22.6.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 170/43


A BIZOTTSÁG 594/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. június 21.)

az 543/2011/EU végrehajtási rendeletnek a gyümölcs- és zöldségágazatban alkalmazandó forgalmazási előírások tekintetében való módosításáról, valamint helyesbítéséről

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 121. cikke első bekezdésének a) pontjára és 127. cikkére, összefüggésben 4. cikkével,

mivel:

(1)

Az 1234/2007/EK rendelet és az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) rendelkezik a gyümölcsökre és zöldségekre vonatkozó forgalmazási előírásokról.

(2)

Előfordulhat, hogy egyes gyümölcs- és zöldségtermékek méretük vagy más tulajdonságaik miatt, illetőleg különleges érzékszervi jellemzőik miatt vagy egyéb okból nem felelnek meg az alkalmazandó forgalmazási előírásoknak. Ugyanakkor e termékek hagyományos termesztése és helyi fogyasztása bizonyos területeken már meggyökerezett lehet. Annak érdekében, hogy az uniós forgalmazási előírásoknak meg nem felelő, ám a helyi közösség általi fogyasztásra alkalmas termékek helyi forgalomba kerülhessenek, a szóban forgó termékek az érintett tagállam kérésére bizottsági határozat útján mentesíthetők az uniós forgalmazási előírások alól. Helyénvaló egyértelművé tenni, hogy az említett termékek az adott tagállam kiskereskedelmi forgalmában, kivételes esetekben az érintett régión kívül is értékesíthetők.

(3)

Azon harmadik országok, amelyek megfelelőségi ellenőrzéseit az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 15. cikke szerint jóváhagyták, a termékspecifikus forgalmazási előírásoknak való megfelelés tekintetében jogosultak megfelelőségi tanúsítványt elfogadni. A kereskedelem elősegítése és az adminisztratív terhek csökkentése érdekében indokolt a szóban forgó harmadik országok számára valamennyi gyümölcs- és zöldségféle esetében engedélyezni a megfelelőségi tanúsítvány kibocsátását.

(4)

A 2011-es E.coli-járvány során nyilvánvalóvá vált, hogy az egyes gyümölcs- és zöldségtételek termelőinek azonosítása nem mindig lehetséges. A nyomonkövethetőség érdekében kívánatos úgy módosítani az általános forgalmazási előírásokat, hogy a termelőket pontosabban lehessen azonosítani.

(5)

2011-ben az Egyesült Nemzetek Európai Gazdasági Bizottságának (ENSZ/EGB) a mezőgazdasági termékek minőségi előírásaival foglalkozó munkacsoportja felülvizsgálta az almára és a körtére vonatkozó ENSZ/EGB-előírásokat. A kereskedelem szükségtelen akadályozásának elkerülése érdekében az 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletben az almára és a körtére vonatkozóan megállapított termékspecifikus forgalmazási előírásokat célszerű összhangba hozni az új ENSZ/EGB-előírásokkal. Ezzel egyidejűleg célszerű orvosolni az őszibarackra és a nektarinra, illetve a citrusfélékre vonatkozó forgalmazási előírások esetében tapasztató néhány következetlenséget és hiányosságot.

(6)

Egyes jelenleg termesztett, a satsumától és a klementintől eltérő mandarinfajták, különösen a mandora és a minneola az uniós forgalmazási előírásokat az ENSZ/EGB-előírással összehangoló 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletben meghatározottnál alacsonyabb cukor-sav arány mellett is alkalmasak étkezési célra. Annak érdekében, hogy a termelőknek legyen idejük az oltóalanyok újratelepítése révén alkalmazkodni az ENSZ/EGB-előíráshoz, átmenetileg indokolt alacsonyabb cukor-sav arányt engedélyezni.

(7)

Izrael olyan harmadik ország, amelynek megfelelőségi ellenőrzéseit az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 15. cikke szerint jóváhagyták. Izrael így jogosult megfelelőségi tanúsítványokat kibocsátani. A piac átláthatósága érdekében – és a nemzetközi közjoggal összhangban – indokolt egyértelművé tenni, hogy a tanúsítványok területi hatálya Izrael állam területére korlátozódik, kivéve az 1967 júniusa óta az izraeli közigazgatás hatálya alá tartozó területeket, nevezetesen a Golán-fennsíkot, a Gázai övezetet, Kelet-Jeruzsálemet és Ciszjordánia többi részét.

(8)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet megfelelő végrehajtásának biztosítása érdekében a nyilvánvalóan hibás hivatkozásokat és időpontokat indokolt helyesbíteni.

(9)

Az 543/2011/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani és helyesbíteni szükséges.

(10)

Annak érdekében, hogy a tagállamok, a kereskedők és a csomagolók felkészülhessenek a forgalmazási előírások tekintetében bevezetett új rendelkezéseknek való megfelelésre, ezt a rendeletet 2013. október 1-jétől célszerű alkalmazni. Mivel azonban a nyilvánvaló hibák helyesbítését az érintettek jogos elvárásainak megfelelő figyelembevétele érdekében visszamenőleges hatállyal kell alkalmazni, az 543/2011/EU végrehajtási rendelet helyesbítéseit annak hatálybalépésétől kezdve indokolt alkalmazni.

(11)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet módosítása

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a következőképpen módosul:

1.

A 4. cikk (1) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„c)

az 1234/2007/EK rendelet 195. cikkének (2) bekezdésében említett eljárás alkalmazásával valamely tagállam kérésére hozott bizottsági határozat által egy adott régió olyan termékeként elismert termékek, amelyek a térség – illetve kivételes és megfelelően indokolt esetben a tagállam – kiskereskedelmében kerülnek értékesítésre a kialakult, hagyományos helyi fogyasztási igények kielégítése céljából;”

2.

A 15. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Harmadik ország kérésére a Bizottság az 1234/2007/EK rendelet 195. cikke (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyhatja az említett harmadik ország által a forgalmazási előírásoknak való megfelelésre vonatkozóan az Unióba irányuló behozatalt megelőzően elvégzett ellenőrzéseket.”

3.

Az I. melléklet e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul.

4.

A IV. melléklet helyébe e rendelet II. mellékletének szövege lép.

2. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet helyesbítése

Az 543/2011/EU végrehajtási rendeletet a következőképpen kell helyesbíteni:

1.

A 12. cikk (5) bekezdésében a „2009. június 30-án” és a „2009. július 1-je” időpontok helyébe „2011. június 21-én”, illetve „2011. június 22-e” lép;

2.

A 26. cikk (4) bekezdésében a „(3) bekezdése” szövegrész helyébe a „(2) bekezdése” szöveg lép;

3.

A 126. cikk (2) bekezdésének második albekezdésében a „96. cikk (1) bekezdésében” szövegrész helyébe a „96. cikk (2) bekezdésében” szöveg lép;

3. cikk

Hatálybalépés és alkalmazás

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2013. október 1-jétől kell alkalmazni. A 2. cikket azonban 2011. június 22-től kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. június 21-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


I. MELLÉKLET

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:

1.

Az A. rész (Általános forgalmazási előírás) 4. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„4.   Jelölés

A.   Azonosító adatok

A csomagoló és/vagy a feladó neve és címe.

Ez a jelölés helyettesíthető:

az előrecsomagolt csomagolási egységek kivételével minden csomagolási egység esetében: hivatalos szerv által kiadott vagy elismert, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kóddal, amelyet a »csomagoló és/vagy feladó« felirat (vagy az ezeknek megfelelő rövidítések) közvetlen közelében kell feltüntetni;

kizárólag előrecsomagolt egységek esetében: az Unió területén székhellyel rendelkező eladó nevével és címével, amelyek közvetlen közelében el kell helyezni a »...részére csomagolva« feliratot vagy valamely ezzel egyenértékű jelölést. Ebben az esetben a címkézésnek tartalmaznia kell egy, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kódot. E kód jelentésére vonatkozóan az eladónak meg kell adnia az ellenőrző szerv által szükségesnek tartott minden információt.

B.   Eredet

A származási ország teljes neve (1). Uniós tagállamból származó termék esetében a jelölést a származási ország nyelvén vagy a rendeltetési ország fogyasztói számára érthető más nyelven kell feltüntetni. Más termékek esetében a jelölés nyelve a rendeltetési ország fogyasztói számára érthető bármely nyelv.

2.

A B. rész (Termékspecifikus forgalmazási előírások) a következőképpen módosul:

a)

Az 1. rész (Az almára vonatkozó forgalmazási előírás) a következőképpen módosul:

i.

a VI. szakasz B. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„B.   A termék megnevezése

»Alma«, amennyiben a csomagolási egység tartalma kívülről nem látható.

A fajta neve. Különböző fajtájú almákat vegyesen tartalmazó csomagolási egységek esetében a bennük található minden egyes fajta megnevezése.

A fajta neve helyett e név valamely szinonimája is feltüntethető. Valamely mutáns fajta neve, illetve kereskedelmi megnevezés (2) csak a fajtanév vagy annak szinonimája kiegészítéseként tüntethető fel.

ii.

A függelék helyébe e melléklet függeléke lép;

b)

A 2. rész (A citrusfélékre vonatkozó forgalmazási előírás) a következőképpen módosul:

i.

A II. szakasz (A minőségre vonatkozó rendelkezések) B. pontja (Az érettségre vonatkozó követelmények) a következőképpen módosul:

a második bekezdés második francia bekezdését („minimális összes oldhatószárazanyag-tartalom”) el kell hagyni;

a táblázat harmadik oszlopát („Minimális cukortartalom [Brix-fok]”), el kell hagyni;

a táblázat „Más mandarinfajták és hibridjeik” sorának és negyedik oszlopának („Minimális cukor-sav arány”) metszetében található cella a következő lábjegyzettel egészül ki:

„a mandora és a minneola fajták esetében a minimális cukor-sav arány a 2023. január 1-jén kezdődő gazdasági év végéig 6,0:1.”

ii.

a VI. szakasz (A jelölésre vonatkozó rendelkezések) D. pontja (Kereskedelmi jellemzők) második francia bekezdésének második albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

méretkategória (vagy méretkategóriák), amelye(ke)t – nem kötelező jelleggel – a legkisebb és a legnagyobb méret vagy a darabszám követ;”;

c)

Az 5. rész (Az őszibarackra és a nektarinra vonatkozó forgalmazási előírás) a következőképpen módosul:

i.

A II. szakasz (A minőségre vonatkozó rendelkezések) C. pontjának (Osztályozás) ii. alpontjában (I. osztály) az „A következő csekély héjhibák” szövegrész, iii. alpontjában (II. osztály) pedig az „Az alábbi héjhibák” szövegrész helyébe a „A következő csekély hibák”, illetve „Az alábbi hibák” lép;

ii.

A III. szakaszban (A méretre vonatkozó rendelkezések) a „(méret szerinti osztályozás esetén)” szövegrészt el kell hagyni;

d)

A 6. rész (A körtére vonatkozó forgalmazási előírás) a következőképpen módosul:

i.

A VI. cím (A jelölésre vonatkozó rendelkezések) B. pontjának (A termék megnevezése) helyébe a következő szöveg lép:

„B.   A termék megnevezése

»Körte«, ha a csomagolási egység tartalma kívülről nem látható.

A fajta neve. Különböző fajtájú körtéket vegyesen tartalmazó csomagolási egységek esetében a bennük található minden egyes fajta megnevezése.

A fajta neve helyett e név valamely szinonimája is feltüntethető. Kereskedelmi megnevezés (3) csak a fajtanév vagy annak szinonimája kiegészítéseként tüntethető fel.

ii.

A nagy gyümölcsű körtefajták és a nyári körtefajták függelékben szereplő, nem teljes jegyzéke a következőképpen módosul:

a magyar változatot nem érinti;

a harmadik oszlop fejlécében a „kereskedelmi név” kifejezés helyébe a „védjegy” szó lép;

e)

A 9. részben (A csemegeszőlőre vonatkozó forgalmazási előírás) a függeléket el kell hagyni.


(1)  A teljes vagy az általánosan használt nevet kell feltüntetni.”

(2)  A kereskedelmi megnevezés lehet védjegy, amelyre oltalmat kértek vagy kaptak, illetve bármilyen más kereskedelmi megnevezés.”

(3)  A kereskedelmi megnevezés lehet védjegy, amelyre oltalmat kértek vagy kaptak, illetve bármilyen más kereskedelmi megnevezés.”

Az I. melléklet függeléke

„Függelék

Az almafajták nem teljes jegyzéke

A jegyzékben nem szereplő fajtájú gyümölcsöket fajtajellemzőik szerint kell osztályozni.

Fajta

Mutáns

Szinonimák

Színezettségi csoport

Héjparásodás

African Red

 

 

B

 

Akane

 

Tohoku 3, Primerouge

B

 

Alborz Seedling

 

 

C

 

Aldas

 

 

B

 

Alice

 

 

B

 

Alkmene

 

Early Windsor

C

 

Alro

 

 

B

 

Alwa

 

 

B

 

Amasya

 

 

B

 

Angold

 

 

C

 

Antej

 

Antei

B

 

Apollo

 

Beauty of Blackmoor

C

 

Arkcharm

 

Arkansas No 18, A 18

C

 

Arlet

 

 

B

R

Aroma

 

 

C

 

az Aroma mutánsai, pl.:

 

C

 

Amorosa

 

C

 

Auksis

 

 

B

 

Beacon

 

 

A

 

Belfort

 

Pella

B

 

Belle de Boskoop

 

 

 

R

a Belle de Boskoop mutánsai, pl.:

 

 

R

Boskoop rouge

Red Boskoop

Roter Boskoop

 

R

Belle fleur double

 

 

 

 

Belorrusskoje Maļinovoje

 

Belorusskoe Malinovoe, Byelorusskoe Malinovoe

B

 

Berlepsch

 

Freiherr von Berlepsch

C

 

a Berlepsch mutánsai, pl.:

 

C

 

Berlepsch rouge

Red Berlepsch, Roter Berlepsch

C

 

Blushed Golden

 

 

 

 

Bogatir

 

Bogatyr

 

 

Bohemia

 

 

B

 

Braeburn

 

 

B

 

a Braeburn mutánsai, pl.:

 

B

 

Hidala

 

B

 

Joburn

 

B

 

Lochbuie Red Braeburn

 

B

 

Mahana Red

 

B

 

Mariri Red

 

B

 

Redfield

 

B

 

Royal Braeburn

 

B

 

Bramley's Seedling

 

Bramley, Triomphe de Kiel

 

 

Brettacher Sämling

 

 

 

 

Calville Groupe des

 

 

 

 

Cardinal

 

 

B

 

Carola

 

Kalco

C

 

Caudle

 

 

B

 

Charden

 

 

 

 

Charles Ross

 

 

 

 

Civni

 

 

B

 

Coop 38

 

 

 

 

Coromandel Red

 

Corodel

A

 

Cortland

 

 

B

 

Cox's Orange Pippin

 

Cox orange

C

R

a Cox's Orange Pippin mutánsai, pl.:

 

C

R

Cherry Cox

 

C

R

Crimson Bramley

 

 

 

 

Cripps Pink

 

 

C

 

a Cripps Pink mutánsai, pl.:

 

C

 

Pink Rose

 

C

 

Rosy Glow

 

C

 

Ruby Pink

 

C

 

Cripps Red

 

 

C (1)

 

Dalinbel

 

 

B

R

Delblush

 

 

 

 

Delcorf

 

 

C

 

a Delcorf mutánsai, pl.:

 

C

 

Dalili

 

C

 

Monidel

 

C

 

Delgollune

 

 

B

 

Delicious ordinaire

 

Ordinary Delicious

B

 

Deljeni

 

 

 

 

Delikates

 

 

B

 

Delor

 

 

C

 

Discovery

 

 

C

 

Doč Melbi

 

Doch Melbi

C

 

Dunn's Seedling

 

 

 

R

Dykmanns Zoet

 

 

C

 

Egremont Russet

 

 

 

R

Elan

 

 

 

 

Elise

 

Red Delight

A

 

Ellison's orange

 

Ellison

C

 

Elstar

 

 

C

 

az Elstar mutánsai, pl.:

 

C

 

Bel-El

 

C

 

Daliest

 

C

 

Daliter

 

C

 

Elshof

 

C

 

Elstar Armhold

 

C

 

Elstar Reinhardt

 

C

 

Goedhof

 

C

 

Red Elstar

 

C

 

Valstar

 

C

 

Empire

 

 

A

 

Falstaff

 

 

C

 

Fiesta

 

Red Pippin

C

 

Florina

 

 

B

 

Forele

 

 

B

 

Fortune

 

 

 

R

Fuji

 

 

B

 

a Fuji mutánsai, pl.:

 

B

 

Fuji Brak

 

B

 

Gala

 

 

C

 

a Gala mutánsai, pl.:

 

C

 

Annaglo

 

C

 

Baigent

 

C

 

Galaxy

 

C

 

Mitchgla

 

C

 

Obrogala

 

C

 

Regala

 

C

 

Regal Prince

 

C

 

Tenroy

 

C

 

Garcia

 

 

 

 

Gloster

 

 

B

 

Goldbohemia

 

 

 

 

Golden Delicious

 

 

 

 

a Golden Delicious mutánsai, pl.:

 

 

 

Golden Russet

 

 

 

R

Goldstar

 

 

 

 

Granny Smith

 

 

 

 

Gradigold

 

 

 

 

Gravensteiner

 

Gravenstein

 

 

a Gravensteiner mutánsai, pl.:

 

 

 

Gravenstein rouge

Red Gravenstein, Roter Gravensteiner

 

 

Greensleeves

 

 

 

 

Holsteiner Cox

 

Holstein

 

R

a Holsteiner Cox mutánsai, pl.:

 

 

R

Holstein rouge

Red Holstein, Roter Holsteiner Cox

 

R

Honeycrisp

 

 

C

 

Honeygold

 

 

 

 

Horneburger

 

 

 

 

Howgate Wonder

 

Manga

 

 

Idared

 

 

B

 

Iedzēnu

 

 

B

 

Ilga

 

 

B

 

Ingrid Marie

 

 

B

R

Iron

 

 

C

 

Isbranica

 

Izbranica

C

 

Jacob Fisher

 

 

 

 

Jacques Lebel

 

 

 

 

Jamba

 

 

C

 

James Grieve

 

 

 

 

a James Grieve mutánsai, pl.:

 

 

 

James Grieve rouge

Red James Grieve

 

 

Jarka

 

 

C

 

Jerseymac

 

 

B

 

Jester

 

 

 

 

Jonagold

 

 

C

 

a Jonagold mutánsai, pl.:

 

C

 

Crowngold

 

C

 

Daligo

 

C

 

Daliguy

Jonasty

C

 

Dalijean

Jonamel

C

 

Decosta

 

C

 

Jomar

 

C

 

Jomured

Van de Poel

C

 

Jonabel

 

C

 

Jonabres

 

C

 

Jonagold Boerekamp

 

C

 

Jonagold 2000

Excel

C

 

Jonagored Supra

 

C

 

Jonaveld

 

C

 

King Jonagold

 

C

 

New Jonagold

Fukushima

C

 

Novajo

Veulemanns

C

 

Primo

 

C

 

Red Jonaprince

 

C

 

Romagold

Surkijn

C

 

Rubinstar

 

C

 

Schneica

Jonica

C

 

Wilmuta

 

C

 

Jonalord

 

 

C

 

Jonathan

 

 

B

 

Julia

 

 

B

 

Jupiter

 

 

 

 

Karmijn de Sonnaville

 

 

C

R

Katja

 

Katy

B

 

Kent

 

 

 

R

Kidd's orange red

 

 

C

R

Kim

 

 

B

 

Koit

 

 

C

 

Koričnoje Novoje

 

Korichnoe Novoe, Korichnevoe Novoe

C

 

Kovaļenkovskoje

 

 

B

 

Krameri Tuvioun

 

 

B

 

Kulikovskoje

 

 

B

 

Lady Williams

 

 

B

 

Lane's Prince Albert

 

 

 

 

Laxton's Superb

 

 

C

R

Ligol

 

 

B

 

Lobo

 

 

B

 

Lodel

 

 

A

 

Lord Lambourne

 

 

C

 

Maigold

 

 

B

 

McIntosh

 

 

B

 

Meelis

 

 

B

 

Melba

 

 

C

 

Melodie

 

 

B

 

Melrose

 

 

C

 

Meridian

 

 

C

 

Moonglo

 

 

C

 

Morgenduft

 

Imperatore

B

 

Mountain Cove

 

 

 

 

Mutsu

 

Crispin

 

 

Noris

 

 

B

 

Normanda

 

 

C

 

Nueva Europa

 

 

C

 

Nueva Orleans

 

 

B

 

Odin

 

 

B

 

Ontario

 

 

B

 

Orlik

 

 

B

 

Orlovskoje Polosatoje

 

 

C

 

Ozark Gold

 

 

 

 

Paula Red

 

 

B

 

Pero de Cirio

 

 

 

 

Piglos

 

 

B

 

Pikant

 

 

B

 

Pikkolo

 

 

C

 

Pilot

 

 

C

 

Pimona

 

 

C

 

Pinova

 

 

C

 

Pirella

 

 

B

 

Piros

 

 

C

 

Prima

 

 

B

 

Rafzubin

 

 

C

 

a Rafzubin mutánsai, pl.:

 

C

 

Rafzubex

 

C

 

Rajka

 

 

B

 

Rambour d'hiver

 

 

 

 

Rambour Franc

 

 

B

 

Reanda

 

 

B

 

Rebella

 

 

C

 

Red Delicious

 

 

A

 

a Red Delicious mutánsai, pl.:

 

A

 

Campsur

 

A

 

Erovan

 

A

 

Fortuna Delicious

 

A

 

Otago

 

A

 

Red King

 

A

 

Red Spur

 

A

 

Red York

 

A

 

Richared

 

A

 

Royal Red

 

A

 

Shotwell Delicious

 

A

 

Stark Delicious

 

A

 

Starking

 

A

 

Starkrimson

 

A

 

Starkspur

 

A

 

Topred

 

A

 

Trumdor

 

A

 

Well Spur

 

A

 

Red Dougherty

 

 

A

 

Redkroft

 

 

A

 

Regal

 

 

A

 

Regina

 

 

B

 

Reglindis

 

 

C

 

Reine des Reinettes

 

Gold Parmoné, Goldparmäne

C

 

Reineta Encarnada

 

 

B

 

Reinette Rouge du Canada

 

 

B

 

Reinette d'Orléans

 

 

 

 

Reinette Blanche du Canada

 

Reinette du Canada, Canada Blanc, Kanadarenette, Renetta del Canada

 

R

Reinette de France

 

 

 

 

Reinette de Landsberg

 

 

 

 

Reinette grise du Canada

 

Graue Kanadarenette

 

R

Relinda

 

 

C

 

Remo

 

 

B

 

Renora

 

 

B

 

Resi

 

 

B

 

Resista

 

 

 

 

Retina

 

 

B

 

Rewena

 

 

B

 

Roja de Benejama

 

Verruga, Roja del Valle, Clavelina

A

 

Rome Beauty

 

Belle de Rome, Rome

B

 

a Rome Beauty mutánsai, pl.:

 

B

 

Red Rome

 

B

 

Rosana

 

 

B

 

Royal Beauty

 

 

A

 

Rubin (Czech cultivar)

 

 

C

 

Rubin (Kazahstan cultivar)

 

 

B

 

Rubinola

 

 

B

 

Rudens Svītrainais

 

Osennee Polosatoe, Rudeninis Dryzuotasis, Rudens Svītrotais, Streifling, Streifling Herbst, Sügisjoonik, Syysjuovikas és számos további szinonima

C

 

Saltanat

 

 

B

 

Sciearly

 

 

A

 

Scifresh

 

 

B

 

Sciglo

 

 

A

 

Sciray

 

GS48

A

 

Scired

 

 

A

R

Sciros

 

 

A

 

Selena

 

 

B

 

Shampion

 

 

B

 

Sidrunkollane Talioun

 

 

 

 

Sinap Orlovskij

 

 

 

 

Snygold

 

Earlygold

 

 

Sommerregent

 

 

C

 

Spartan

 

 

A

 

Splendour

 

 

A

 

St. Edmunds Pippin

 

 

 

R

Stark's Earliest

 

 

C

 

Štaris

 

Staris

A

 

Sturmer Pippin

 

 

 

R

Summerred

 

 

B

 

Sügisdessert

 

 

C

 

Sunrise

 

 

A

 

Sunset

 

 

 

R

Suntan

 

 

 

R

Sweet Caroline

 

 

C

 

Talvenauding

 

 

B

R

Tellisaare

 

 

B

 

Tiina

 

Tina

C

 

Topaz

 

 

B

 

Tydeman's Early Worcester

 

Tydeman's Early

B

 

Veteran

 

 

B

 

Vista Bella

 

Bellavista

B

 

Wealthy

 

 

B

 

Worcester Pearmain

 

 

B

 

York

 

 

B

 

Zailijskoje

 

Zailiyskoe

B

 

Žigulovskoje

 

Zhigulovskoe

C

 


(1)  Az I. és II. osztály esetében minimum 20 %.”


II. MELLÉKLET

„IV. MELLÉKLET

A 15. CIKK ALAPJÁN JÓVÁHAGYOTT MEGFELELŐSÉGI ELLENŐRZÉSEKET VÉGZŐ HARMADIK ORSZÁGOK ÉS AZ ÉRINTETT TERMÉKEK

Ország

Termékek

Svájc

Friss gyümölcs és zöldség a citrusfélék kivételével

Marokkó

Friss gyümölcs és zöldség

Dél-Afrika

Friss gyümölcs és zöldség

Izrael (1)

Friss gyümölcs és zöldség

India

Friss gyümölcs és zöldség

Új-Zéland

Alma, körte és kivi

Szenegál

Friss gyümölcs és zöldség

Kenya

Friss gyümölcs és zöldség

Törökország

Friss gyümölcs és zöldség


(1)  A Bizottság 15. cikk szerinti jóváhagyása az Izrael államon belülről származó gyümölcsre és zöldségre vonatkozik, kivéve az 1967 júniusa óta az izraeli közigazgatás hatálya alá tartozó területekről, nevezetesen a Golán-fennsíkról, a Gázai övezetből, a Kelet-Jeruzsálemből és Ciszjordánia többi részéről származóakat.”