16.11.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/10


Helyesbítés az 555/2008/EK és a 436/2009/EK rendeletnek a borászati termékek fuvarozásához szükséges kísérőokmányok, valamint a borágazatban vezetendő nyilvántartások tekintetében történő módosításáról szóló, 2012. április 12-i 314/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 103., 2012. április 13. )

A 24. oldalon, a 2. cikk 5. pontjának a 436/2009/EK rendelet 27. cikke (2) bekezdése második albekezdésének új szövegét tartalmazó b) alpontjában

a következő szövegrész:

„A borászati termékeknek a 24. cikk (1) bekezdése a) pontjának iii. alpontjában említett okmányok valamelyikének használatával bonyolított szállítása esetén az Unió vámterületéről történő kiléptetés bizonyítékát a 2454/93/EGK rendelet 796e. cikkének megfelelően kell kiállítani. Ebben az esetben a feladó vagy annak megbízottja bejegyzi a kísérőokmányba a 2454/93/EGK rendelet 796a. cikkében említett, a kiviteli vámhivatal által kiadott és az e rendelet IX. mellékletében szereplő megjegyzések valamelyikét tartalmazó kiviteli kísérőokmányra (a továbbiakban: EAD) vonatkozó hivatkozást.”

helyesen:

„A borászati termékeknek a 24. cikk (1) bekezdése a) pontjának iii. alpontjában említett okmányok valamelyikének használatával bonyolított szállítása esetén az Unió vámterületéről történő kiléptetés bizonyítékát a 2454/93/EGK rendelet 796e. cikkének megfelelően kell kiállítani. Ebben az esetben a feladó vagy annak megbízottja bejegyzi a kísérőokmányba a 2454/93/EGK rendelet 796a. cikkében említett, a kiviteli vámhivatal által kiadott és az e rendelet IX. mellékletében szereplő megjegyzések valamelyikét tartalmazó kiviteli kísérőokmányra (a továbbiakban: KKO) vonatkozó hivatkozást.”

A 29–30. oldalon, a II. mellékletnek a 436/2009/EK rendelet IX. mellékletére vonatkozó részében:

a következő szövegrész:

„IX. MELLÉKLET

A 27. cikk (2) bekezdésében említett megjegyzések

:

bolgárul

:

И3HECEHO

:

spanyolul

:

EXPORTADO

:

csehül

:

VYVEZENO

:

dánul

:

»UDFØRSEL: EAD-nr.: … af [dato]«

:

németül

:

Ausgeführt: EAD Nr. … vom [Datum]

:

észtül

:

”Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]”

:

görögül

:

ΕΞΑΧΘΕΝ

:

angolul

:

“Exported: EAD No … of [date]”

:

franciául

:

“Exporté: EAD no … du [date]”

:

olaszul

:

“Esportato: DAE n. … del [data]”

:

lettül

:

“Eksportēts: [datums] EAD Nr. …”

:

litvánul

:

EKSPORTUOTA

:

magyarul

:

»Exportálva: EAD sz.: …, [dátum]«

:

máltaiul

:

“Esportat: EAD Nru … ta’ [data]”

:

hollandul

:

UITGEVOERD: UGD nr. … van [datum]

:

lengyelül

:

WYWIEZIONO

:

portugálul

:

EXPORTADO

:

románul

:

EXPORTAT

:

szlovákul

:

VYVEZENÉ

:

szlovénul

:

IZVOŽENO

:

finnül

:

VIETY

:

svédül

:

EXPORTERAD”

helyesen:

„IX. MELLÉKLET

A 27. cikk (2) bekezdésében említett megjegyzések

:

bolgárul

:

„Изнесено: EAD № … от [дата]“

:

spanyolul

:

«Exportado: DAE no … de[fecha]»

:

csehül

:

„Vyvezeno: VDD č. … ze dne [datum]“

:

dánul

:

"Udførsel: EAD-nr.: … af [dato]"

:

németül

:

Ausgeführt: ABD Nr. … vom [Datum]

:

észtül

:

”Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]”

:

görögül

:

«Εξαχθέν: ΣΕΕ αριθ. … της [ημερομηνία]»

:

angolul

:

“Exported: EAD No … of [date]”

:

franciául

:

«Exporté: EAD no … du [date]»

:

olaszul

:

"Esportato: DAE n. … del [data]"

:

lettül

:

“Eksportēts: [datums] EPD Nr. …”

:

litvánul

:

„Eksportuota: ELD Nr. …, [data]“

:

magyarul

:

»Exportálva: KKO-sz.: …, [dátum]«

:

máltaiul

:

"Esportat: EAD nru … ta' [data]"

:

hollandul

:

"Uitgevoerd: EAD nr. … van [datum]"

:

lengyelül

:

"Wywieziono: EAD nr … z dnia [data]"

:

portugálul

:

«Exportado: DAE n.o … de [data]»

:

románul

:

„Exportat: EAD nr. … din [data]”

:

szlovákul

:

„Vyvezené: EAD č. … zo dňa [dátum]“

:

szlovénül

:

„Izvoženo: SIL št. … z dne [datum]“

:

finnül

:

”Viety: EAD-asiakirja nro …, … [päiväys]”

:

svédül

:

"Exporterad: Exportföljedokument (EAD) nr … av den [datum]"”

A 35. oldalon, a III. mellékletnek a 436/2009/EK rendelet IXa. mellékletének „A 31. cikk (2) és (3) bekezdésében említett megjegyzések” című B. részének szövegét megállapító részében a megjegyzések portugál nyelvi változatánál:

a következő szövegrész:

„—

portugálul:

a)   Relativamente aos vinhos com DOP: «Le présent document vaut attestation d’appellation d’origine protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»;

b)   Relativamente aos vinhos com IGP: «Le présent document vaut attestation d’indication géographique protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»;

c)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte, conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»;

d)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»;

e)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte et la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007».”

helyesen:

„—

portugálul:

a)   Relativamente aos vinhos com DOP: «O presente documento vale como certificado de denominação de origem protegida», «N.o […, …] do registo E-Bacchus»;

b)   Relativamente aos vinhos com IGP: «O presente documento vale como certificado de indicação geográfica protegida», «N.o […, …] do registo E-Bacchus»;

c)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita, em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»;

d)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «O presente documento vale como certificado da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»;

e)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita e da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007».”