20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 351/47 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2012. december 6.)
az Európai Unió és Brazília között az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (1994. évi GATT) XXVIII. cikkének megfelelően az 1994. évi GATT-hoz csatolt uniós vámtarifajegyzékben meghatározott feldolgozott baromfihús tekintetében megállapított engedmények módosításáról szóló, levélváltás formájában létrejött megállapodásnak, valamint az Európai Unió és Thaiföld között az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (1994. évi GATT) XXVIII. cikkének megfelelően az 1994. évi GATT-hoz csatolt uniós vámtarifajegyzékben meghatározott feldolgozott baromfihús tekintetében megállapított engedmények módosításáról szóló, levélváltás formájában létrejött megállapodásnak az Európai Unió nevében történő megkötéséről
(2012/792/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére, összefüggésben a 218. cikke (6) bekezdése a) pontjának v. alpontjával,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament egyetértésére,
mivel:
(1) |
A Tanács 2009. május 25-én felhatalmazta a Bizottságot, hogy az 1994. évi GATT XXVIII. cikke értelmében tárgyalásokat kezdjen a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (1) 1. cikke alapján létrejött Kombinált Nómenklatúra KN 16. árucsoport szerinti vámsoraiban található baromfihús tekintetében megállapított engedmények újratárgyalása céljából. |
(2) |
A tárgyalások eredményeképpen 2011. november 22-én Thaifölddel, 2011. december 7-én pedig Brazíliával jött létre megállapodás levélváltás formájában (a továbbiakban: a megállapodások). |
(3) |
A 2012. április 23-i 2012/231/EU tanácsi határozatnak (2) megfelelően a megállapodást az Unió nevében 2012. június 26-án Brazíliával és 2012. június 18-án Thaifölddel aláírták. |
(4) |
A megállapodásokat jóvá kell hagyni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Unió és Brazília között az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (1994. évi GATT) XXVIII. cikkének megfelelően az 1994. évi GATT-hoz csatolt uniós vámtarifajegyzékben meghatározott feldolgozott baromfihús tekintetében megállapított engedmények módosításáról szóló, levélváltás formájában létrejött megállapodást, valamint az Európai Unió és Thaiföld között az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (1994. évi GATT) XXVIII. cikkének megfelelően az 1994. évi GATT-hoz csatolt uniós vámtarifajegyzékben meghatározott feldolgozott baromfihús tekintetében megállapított engedmények módosításáról szóló, levélváltás formájában létrejött megállapodást a Tanács az Unió nevében jóváhagyja.
A megállapodások szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A megállapodásban előírt értesítést az Unió nevében a Tanács elnöke teszi meg.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadását követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 6-án.
a Tanács részéről
az elnök
S. CHARALAMBOUS
(1) HL L 256., 1987.9.7., 1. o.
(2) HL L 117., 2012.5.1., 1. o.
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 351/48 |
MEGÁLLAPODÁS
levélváltás formájában az Európai Unió és Brazília között az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (1994. évi GATT) XXVIII. cikkének megfelelően az 1994. évi GATT-hoz csatolt uniós vámtarifajegyzékben meghatározott feldolgozott baromfihús tekintetében megállapított engedmények módosításáról
Genf, 2012. június 26.
Tisztelt Uram!
Az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXVIII. cikkének megfelelően a feldolgozott baromfihús tekintetében megállapított uniós engedmények módosításáról folytatott tárgyalásokat követően megtiszteltetés számomra, hogy a következőket javasolhatom:
1. |
Az Európai Unió belefoglalja listájába az alábbi módosításokat:
|
2. |
Az 1. bekezdésben említett vámkontingensek szerinti behozatal az illetékes brazil hatóságok által hátrányos megkülönböztetéstől mentes módon kiállított származási bizonyítvány alapján történik. |
3. |
A fent említett témákkal kapcsolatban bármelyik fél kérésére bármikor konzultációkra kerülhet sor. |
Várom szíves megerősítését kormányának egyetértéséről e levél tartalmára vonatkozóan. Kormánya egyetértése esetén e levél és az Ön válaszként küldött megerősítése együttesen fogja képezni az Európai Unió és Brazília között levélváltás formájában létrejött megállapodást.
Az Európai Unió és Brazília értesítik egymást a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső eljárásaik lezárásáról. E megállapodás a legutolsó értesítés kézhezvételének időpontjától számított 14. (tizennegyedik) napon lép hatályba.
Szívélyes üdvözlettel:
Съставено в Женева на
Hecho en Ginebra, el
V Ženevě dne
Udfærdiget i Geneve, den
Geschehen zu Genf am
Genf,
Έγινε στη Γενεύη, στις
Done at Geneva,
Fait à Genève, le
Fatto a Ginevra, addì
Ženēvā,
Priimta Ženevoje,
Kelt Genfben,
Magħmul f’Ġinevra,
Gedaan te Genève,
Sporządzono w Genewie dnia
Feito em Genebra,
Întocmit la Geneva, la
V Ženeve
V Ženevi,
Tehty Genevessä,
Utfärdat i Genève den
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l’Union européenne
Per l’Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Genf, 2012. június 26.
Tisztelt Uram!
Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom 2012. június 26-i levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:
„Az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXVIII. cikkének megfelelően a feldolgozott baromfihús tekintetében megállapított uniós engedmények módosításáról folytatott tárgyalásokat követően megtiszteltetés számomra, hogy a következőket javasolhatom:
1. |
Az Európai Unió belefoglalja listájába az alábbi módosításokat:
|
2. |
Az 1. bekezdésben említett vámkontingensek szerinti behozatal az illetékes brazil hatóságok által hátrányos megkülönböztetéstől mentes módon kiállított származási bizonyítvány alapján történik. |
3. |
A fent említett témákkal kapcsolatban bármelyik fél kérésére bármikor konzultációkra kerülhet sor. |
Várom szíves megerősítését kormányának egyetértéséről e levél tartalmára vonatkozóan. Kormánya egyetértése esetén e levél és az Ön válaszként küldött megerősítése együttesen fogja képezni az Európai Unió és Brazília között levélváltás formájában létrejött megállapodást.
Az Európai Unió és Brazília értesítik egymást a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső eljárásaik lezárásáról. E megállapodás a legutolsó értesítés kézhezvételének időpontjától számított 14. (tizennegyedik) napon lép hatályba.”
Örömömre szolgál, hogy kifejezhetem kormányom egyetértését a fenti levéllel.
Feito em Genebra,
Съставено в Женева на
Hecho en Ginebra, el
V Ženevě dne
Udfærdiget i Geneve, den
Geschehen zu Genf am
Genf,
Έγινε στη Γενεύη, στις
Done at Geneva,
Fait à Genève, le
Fatto a Ginevra, addì
Ženēvā,
Priimta Ženevoje,
Kelt Genfben,
Magħmul f’Ġinevra,
Gedaan te Genève,
Sporządzono w Genewie dnia
Întocmit la Geneva, la
V Ženeve
V Ženevi,
Tehty Genevessä,
Utfärdat i Genève den
Pelo Brasil
За Бразилия
Por Brasil
Za Brazílii
For Brasilien
Für Brasilien
Brasiilia nimel
Για τη Βραζιλία
For Brazil
Pour le Brésil
Per il Brasile
Brazīlijas vārdā –
Brazilijos vardu
Brazília részéről
Għall-Brażil
Voor Brazilië
W imieniu Brazylii
Pentru Brazilia
Za Brazíliu
Za Brazilijo
Brasilian puolesta
För Brasilien
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 351/52 |
FORDÍTÁS
MEGÁLLAPODÁS
levélváltás formájában az Európai Unió és Thaiföld között az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (1994. évi GATT) XXVIII. cikkének megfelelően az 1994. évi GATT-hoz csatolt uniós vámtarifajegyzékben meghatározott feldolgozott baromfihús tekintetében megállapított engedmények módosításáról
Brüsszel, 2012. június 18.
Tisztelt Uram!
Az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXVIII. cikkének megfelelően a feldolgozott baromfihús tekintetében megállapított uniós engedmények módosításáról folytatott tárgyalásokat követően megtiszteltetés számomra, hogy a következőket javasolhatom:
1. |
Az Európai Unió belefoglalja listájába az alábbi módosításokat:
|
2. |
Az 1. bekezdésben említett vámkontingensek szerinti behozatal az illetékes thaiföldi hatóságok által hátrányos megkülönböztetéstől mentes módon kiállított származási bizonyítvány alapján történik. |
3. |
A fent említett témákkal kapcsolatban bármelyik fél kérésére bármikor konzultációkra kerülhet sor. |
Várom szíves megerősítését kormányának egyetértéséről e levél tartalmára vonatkozóan. Kormánya egyetértése esetén e levél és az Ön válaszként küldött megerősítése együttesen fogja képezni az Európai Unió és Thaiföld között levélváltás formájában létrejött megállapodást.
Az Európai Unió és Thaiföld értesítik egymást a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső eljárásaik lezárásáról. E megállapodás a legutolsó értesítés kézhezvételének időpontjától számított 14. (tizennegyedik) napon lép hatályba.
Szívélyes üdvözlettel:
Az Európai Unió részéről
Brüsszel, 2012. június 18.
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom 2012. június 18-i levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:
„Az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXVIII. cikkének megfelelően a feldolgozott baromfihús tekintetében megállapított uniós engedmények módosításáról folytatott tárgyalásokat követően megtiszteltetés számomra, hogy a következőket javasolhatom:
1. |
Az Európai Unió belefoglalja listájába az alábbi módosításokat:
|
2. |
Az 1. bekezdésben említett vámkontingensek szerinti behozatal az illetékes thaiföldi hatóságok által hátrányos megkülönböztetéstől mentes módon kiállított származási bizonyítvány alapján történik. |
3. |
A fent említett témákkal kapcsolatban bármelyik fél kérésére bármikor konzultációkra kerülhet sor. |
Várom szíves megerősítését kormányának egyetértéséről e levél tartalmára vonatkozóan. Kormánya egyetértése esetén e levél és az Ön válaszként küldött megerősítése együttesen fogja képezni az Európai Unió és Thaiföld között levélváltás formájában létrejött megállapodást.
Az Európai Unió és Thaiföld értesítik egymást a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső eljárásaik lezárásáról. E megállapodás a legutolsó értesítés kézhezvételének időpontjától számított 14. (tizennegyedik) napon lép hatályba.”
Örömömre szolgál, hogy kifejezhetem kormányom egyetértését a fenti levéllel.
A Thaiföldi Királyság részéről