28.3.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 90/22


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2011. március 23.)

a Spanyolország által tervezett, az A NOVO Comlink szerkezetátalakításához nyújtandó, C 10/10 (ex N 562/09) számú állami támogatásról

(az értesítés a C(2011) 1740. számú dokumentummal történt)

(Csak a spanyol nyelvű szöveg hiteles)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2012/178/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 108. cikke (2) bekezdésének első albekezdésére,

tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra és különösen annak 62. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,

miután felhívta az érdekelt feleket, hogy az említett rendelkezéseknek megfelelően tegyék meg észrevételeiket (1),

mivel:

I.   AZ ELJÁRÁS

(1)

2009. október 16-án Spanyolország szerkezetátalakítási támogatást jelentett be, amelyet az Andalúzia Autonóm Közösség az A NOVO Comlink SL javára kívánt folyósítani. 2010. március 25-én kelt levelében a Bizottság tájékoztatta Spanyolországot, hogy a szóban forgó intézkedéssel kapcsolatban az EK-Szerződés 108. cikke (2) bekezdésében meghatározott eljárás megindításáról határozott. Erre a határozatra Spanyolország 2010. április 26-án kelt levelében válaszolt. A Bizottság 2010. szeptember 22-én kelt levelében további információkat kért Spanyolországtól. A spanyol hatóságok 2010. október 20-án kelt válaszukban a bejelentést visszavonták, mivel a gazdasági helyzet a vártnál kedvezőbben alakult.

(2)

Az eljárás megindításáról szóló bizottsági határozatot közzétették az Európai Unió Hivatalos Lapjában  (2). A Bizottság felhívta az érdekelt feleket, hogy nyújtsák be a támogatásra vonatkozó észrevételeiket. A Bizottsághoz harmadik féltől nem érkezett észrevétel.

II.   AZ INTÉZKEDÉS LEÍRÁSA

1.   A bejelentett szerkezetátalakítási terv

(3)

A Spanyolország által 2009 októberében bejelentett szerkezetátalakítási terv az A NOVO Comlink SL (a továbbiakban: A NOVO) részére állapított meg szerkezetátalakítási támogatást a 2008. november 5-i rendelkezés alapján, amely meghatározta a konjunkturális nehézségekkel küzdő, életképes andalúz vállalkozásoknak nyújtott támogatási program alapvető szabályait, és arra vonatkozó pályázati felhívást tett közzé a 2008. és 2009. évre (3). A Bizottság az említett rendelkezést 2009 májusában jóváhagyta mint a kis- és középvállalkozások megmentésére és szerkezetátalakítására irányuló támogatási rendszert, amely alapján a nagyvállalatoknak nyújtott ilyen típusú egyedi támogatásokat be kell jelenteni (N608/08. sz. ügy).

(4)

Az Andalúzia által tervezett támogatás tartalma a következő volt: egy tízéves futamidejű, 4 375 000 EUR összegű kölcsön 80 %-ára vonatkozó kezességvállalás, 0,89 % kamattámogatás az említett kölcsönre és egy tízéves futamidejű, 2 000 000 EUR összegű állami kölcsön, amelyet az andalúziai innovációs és fejlesztési ügynökség (IDEA) folyósított.

(5)

A szükséges készpénzösszeget illetően Spanyolország a bejelentésben azt állította, hogy a szerkezetátalakítási intézkedés kidolgozásakor az alábbi tartozások álltak fenn:

2,7 millió EUR tartozás a beszállítók felé,

650 000 EUR tartozás az állam felé,

1,6 millió EUR tartozás az A NOVO csoport többi vállalata felé,

a tevékenységek bővítéséből adódó további szükségletek.

Mindez körülbelül 5 millió EUR készpénzt tett szükségessé.

(6)

A fent említett új tőkeinjekción kívül a szerkezetátalakítási terv nem helyezte kilátásba a vállalat tevékenységeinek, szervezetének, irányításának vagy személyzetének átszervezését sem. A vállalat szerkezetére vonatkozóan a tervben csak az aktuálisan végzett különböző tevékenységi körök, valamint a bővítésükkel kapcsolatos lehetőségek és kilátások leírása szerepelt.

(7)

A tervben nem volt utalás a kedvezményezett vagy anyavállalata saját hozzájárulására vonatkozóan. A kompenzációs intézkedéseket illetően a terv nem tűzött ki semmilyen kapacitáscsökkentést vagy eszközök értékesítését. A kilátásokat illetően nem tettek különbséget a helyzet legkedvezőbb, illetve legkedvezőtlenebb alakulására, valamint egy köztes állapotra vonatkozó feltételezések között.

2.   A Bizottsághoz be nem jelentett intézkedések

(8)

A szerkezetátalakítási terv értékelése során a Bizottság tudomására jutott, hogy 2009 májusában az A NOVO megmentési célú támogatást kapott egy 1 825 000 EUR összegű kölcsön 80 %-ára vonatkozó, hat hónapos időtartamra szóló kezességvállalás formájában, 1,5 %-os éves jutalék ellenében és 2,86 %-os kamatlábbal. Spanyolország nem jelentette be ezt a kezességvállalást.

(9)

A megmentési célú támogatás 2009. május 21-i odaítélését követően 2009. szeptember 10-én az A NOVO szerkezetátalakítási tervet nyújtott be az andalúz hatóságoknak.

3.   A kedvezményezett

(10)

Az A NOVO értékesítés utáni szolgáltatásokat nyújtó nagyvállalkozás a számítógépek, mobiltelefonok és más elektronikus eszközök piacán. 100 %-ban a francia A NOVO SA. vállalkozás leányvállalatát képezi. Az A NOVO eredetileg telefonokat gyártott. 2004 és 2006 között az A NOVO beszüntette a gyártási tevékenységet, és az értékesítés utáni szolgáltatásokra összpontosított. Az A NOVO telephelye Malagában (Andalúzia) található, mely terület az EUMSZ 107. cikke (3) bekezdésének a) pontja szerinti kivétel alapján regionális támogatásra jogosult.

(11)

Amikor a szerkezetátalakítási tervet bejelentették, az A NOVO teljesítette a fizetésképtelenség feltételeit. Nehezen tudott pénzhez jutni a tőkepiacokon. A 2001-ben jegyzett indulótőkéből, amelynek összege 15 millió EUR volt, több mint 10 millió EUR nem volt meg, és csak 2008-ban több mint a negyede elveszett.

(EUR)

 

2001

2004

2005

2006

2007

2008

2009

Tőke

15 000 000

14 684 923

6 167 668

6 167 668

8 967 667

4 056 802

2 057 000

Az A NOVO jelentős veszteségeket is elkönyvelt, és a forgalma is csökkenőben volt.

(EUR)

 

2006

2007

2008

2009

A veszteségek emelkedése

–2 603 000

–4 549 000

–3 923 000

– 292 000

A forgalom csökkenése

22 090 000

21 853 000

15 305 000

15 464 000

(12)

Következésképpen a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentéséhez és szerkezetátalakításához nyújtott állami támogatásokról szóló közösségi iránymutatás (4) (a továbbiakban: iránymutatás) 10. és 11. pontja alapján 2009 elején az A NOVO nehéz helyzetben volt. A törzstőkéjének több mint a fele nem volt meg, és annak több mint egynegyede az előző 12 hónap során veszett el (lásd az iránymutatás 10. pontjának a) alpontját). Továbbá a spanyol jog szerint a vállalat megfelelt a kollektív fizetésképtelenségi eljárás kritériumainak (az iránymutatás 10. pontjának c) alpontja). Mindenesetre az összforgalom csökkenőben volt és az eszközök értéke majdnem nulla volt, az iránymutatás 11. pontjában foglaltaknak megfelelően.

(13)

Már 2005 júliusában megkezdődött az A NOVO szerkezetátalakítása, amelynek célja tevékenységének megváltoztatása volt: a telefongyártásról az értékesítés utáni szolgáltatásokra való áttérés. Az A NOVO COMLINK S.L. életképességi tervének alapjairól és kötelezettségvállalásairól szóló, 2005. évi megállapodás kötelezte az A NOVO-t arra, hogy járuljon hozzá életképességi tervének finanszírozásához a Parque Tecnológico de Andalucía (andalúz technológiai park) területén lévő ingatlanainak eladásával (14,9 millió EUR becsült értéken) és későbbi visszlízingelésével, továbbá arra, hogy 2007. december 31. előtt 94 ideiglenes szerződést állandóvá alakítson, 2009. december 31. előtt 88 új szerződést kössön és a meglévő munkaerőt 2015-ig megtartsa. A megállapodásban ezenfelül szerepelt a 60 éves munkavállalók részleges nyugdíjazási rendszere is.

(14)

Ezért cserébe a Junta de Andalucía Foglalkoztatási Főosztálya engedélyezte az A NOVO számára 224 fő, 54 évesnél idősebb munkavállaló munkaszerződésének 2008. augusztus 31-ig történő felfüggesztését. Ez az engedély lehetővé teszi az említett dolgozóknak, hogy munkanélküli segélyért folyamodjanak, holott elméletileg továbbra is alkalmazásban állnak. A munkaszerződések ideiglenes felfüggesztése idején a dolgozók továbbra is a vállalat állományában maradnak. Az intézkedés célja az érintett dolgozók jövedelmének kiegészítése a nyugdíjkorhatáruk eléréséig.

(15)

A vállalat jogi kötelezettségei arra korlátozódnak, hogy befizesse a szerződés felfüggesztésével érintett dolgozók után járó munkáltatói társadalombiztosítási járulékot, valamint a részleges nyugdíj ideje alatt (60 és 65 éves kor között) a bér- és társadalombiztosítási költségeket.

4.   Az eljárás megindításának okai

(16)

Az állami támogatásra vonatkozó intézkedések – az EUMSZ 107. cikke (3) bekezdésének c) pontja alapján és az iránymutatás fényében történő – elemzését követően a Bizottság az EUMSZ 108. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárás megindításáról határozott, mivel kétségei voltak a megmentéshez és szerkezetátalakításhoz nyújtott támogatás engedélyezéséhez szükséges feltételek teljesülésével kapcsolatban.

(17)

A Bizottság megállapította, hogy valószínűleg mind a két intézkedés állami támogatásnak minősül. Az EUMSZ 107. cikkének (1) bekezdése értelmében állami támogatásnak minősül a tagállamok által nyújtott minden olyan pénzügyi támogatás, amely bizonyos vállalkozások előnyben részesítése által torzítja a versenyt, vagy azzal fenyeget, amennyiben ez érinti a tagállamok közötti kereskedelmet. A szóban forgó intézkedések, vagyis a kezességvállalás, a kamattámogatás, az andalúz régió által nyújtott kölcsön és az A NOVO dolgozóinak teljesített közvetlen kifizetések állami források bevonásával járnak, amelyeket az Andalúzia Autonóm Közösség nyújtott és amelyeket az államnak kell tulajdonítani.

(18)

Az intézkedések a kedvezményezettnek olyan előnyt biztosítanak, amelyekhez nem tudna hozzájutni rendes piaci körülmények között. Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kezességvállalás formájában nyújtott állami támogatásra való alkalmazásáról szóló bizottsági közlemény (5) 3.2. pontjának a) alpontja szerint a kezességvállalás nem minősül ilyen típusú előnynek, amikor a hitelfelvevő nehéz pénzügyi helyzetben van. Az Andalúzia által nyújtott kölcsön előnyt jelenthet. A Bizottságnak kétségei vannak afelől, hogy a kölcsönnyújtás a piaci kamatlábak meghatározására vonatkozó bizottsági szabályoknak megfelelően történt, amelyeket a referencia-kamatláb és a leszámítolási kamatláb megállapítási módjának módosításáról szóló bizottsági közlemény (6) határozott meg. Ezért valószínűsíthető, hogy az intézkedések versenytorzító támogatásnak minősülnek.

(19)

Jóllehet 2009 elején az A NOVO gazdasági nehézségekkel küzdött, kétséges volt, hogy jogosult-e megmentési vagy szerkezetátalakítási támogatásra, mivel 100 %-ban az A NOVO SA francia vállalat leányvállalata, amelynek 2009-ben közel 350 millió EUR forgalma és 12 millió EUR nettó nyeresége volt. Az iránymutatás 11. pontjának megfelelően egy nehéz helyzetben lévő vállalkozás csak akkor jogosult támogatásra, ha képtelen a tulajdonosai által biztosított források bevonásával talpra állni. Ezenfelül egy nagyobb vállalatcsoporthoz tartozó vállalat esetében az iránymutatás 13. pontja a tagállam számára előírja annak bizonyítását, hogy a vállalat igazoltan saját működése eredményeként jutott bajba, és a nehézségek túl súlyosak ahhoz, hogy csoportszinten megoldhatóak legyenek. Spanyolország nem nyújtott be semmiféle olyan információt, amely lehetővé tenné annak meghatározását, hogy ezek a feltételek teljesülnek-e.

(20)

A szerkezetátalakítási tervet illetően a Bizottság kétli, hogy az helyre tudná állítani a vállalkozás hosszú távú életképességét az iránymutatás 35. és 36. pontjában megköveteltek szerint. A szerkezetátalakítási terv nem tartalmazott leírást a vállalat életképességének és szerkezetének javítását célzó belső intézkedésekről. Ezenfelül a tervből hiányoztak az olyan kompenzációs intézkedések – mint például a kapacitások csökkentése –, amelyek a lehetőségekhez mérten csökkentik a támogatás versenytársakra gyakorolt kedvezőtlen hatásait (az iránymutatás 38. és 39. pontja). Azonkívül azt sem lehetett megállapítani, hogy a támogatás összege és intenzitása a szerkezetátalakításhoz feltétlenül szükséges költségekre korlátozódott-e (az iránymutatás 43. és 45. pontja). Konkrétan a tervben semmilyen utalás nem volt a támogatás kedvezményezettjének saját forrásból történő hozzájárulására.

(21)

A 2005. évi szerkezetátalakítást illetően a Bizottságnak kétségei vannak afelől, hogy tiszteletben tartották-e az „először és utoljára” elvet. Az iránymutatás 72. és azt követő pontjai alapján nem engedélyezett az állami beavatkozás, ha a legutóbb végrehajtott megmentési vagy szerkezetátalakítási támogatásra vonatkozó intézkedés végrehajtása óta kevesebb mint tíz év telt el. A Bizottság nem rendelkezik a szükséges információkkal annak megállapításához, hogy az Andalúzia Autonóm Közösség által a dolgozóknak nyújtott közvetlen kifizetések támogatásnak minősülnek-e. Ha ezeket a kifizetéseket a társadalombiztosítás általános rendszerének keretében hajtották végre, akkor nem minősülnek állami támogatásnak. Ha ezeket a kifizetéseket a munkajogszabályok vagy a kollektív szerződések értelmében, rendes körülmények között magának a vállalatnak kellett volna kifizetnie, akkor a normális üzletmenetből fakadó költségek részét képeznék. Ha az állam állja ezeket a kifizetéseket, akkor támogatásnak tekintendők (7).

(22)

A fentiekből következően kétséges volt, hogy a megmentési és szerkezetátalakítási támogatás összeegyeztethető-e a vonatkozó iránymutatással.

III.   SPANYOLORSZÁG ÉSZREVÉTELEI

(23)

2010. október 22-i levelében Spanyolország arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy nem hajtotta végre a bejelentett szerkezetátalakítási intézkedést, és visszavonta az értesítést.

(24)

Ami a 2009. májusi megmentési támogatást illeti, Spanyolország jelezte, hogy 2009. január 19-én az andalúziai innovációs és fejlesztési ügynökség (IDEA) egy kockázati műveletet hagyott jóvá, amely egy hat hónapos időtartamra szóló, 1,5 millió EUR értékű megmentési kezességvállalásból állt, amely lehetővé tette a vállalat számára, hogy 1 875 000 EUR értékű kölcsönhöz jusson a tőkepiacon. Ezt a kölcsönt 2009. május 21-én folyósították. Enyhítette a vállalat likviditási problémáit, amelyek egyébként csődhöz vezettek volna, és biztosította számára a szükséges mozgásteret ahhoz, hogy olyan új szerkezetátalakítási tervet dolgozzon ki, amely a benne szereplő intézkedések és fellépések segítségével biztosítja a vállalat életképességét ebben a váratlan helyzetben, amelyben a pénzintézetek általánosan korlátozták a hitelhez jutás lehetőségét.

(25)

A kezességvállalás állami támogatásként történő minősítésére vonatkozóan Spanyolország azt állította, hogy a kezességvállalás nem lenne hatással a kereskedelemre. Az értékesítés utáni szolgáltatásokból álló tevékenységét a kedvezményezett helyi szinten végezné, és az Spanyolország területére korlátozódna. A támogatás nem érintené a határokon átnyúló kereskedelmet, és nem akadályozná számottevően a nem spanyol versenytársakat abban, hogy műveleteket hajtsanak végre a spanyol piacon. Annak sem lenne alapja, hogy spanyol végfelhasználóknak Spanyolország területén kívülről nyújtsanak értékesítés utáni szolgáltatásokat. Jóllehet az A NOVO az értékesítés utáni szolgáltatások európai piacán jelentős szereplőnek számító francia A NOVO S.A. csoporthoz tartozik, a kereskedelemre gyakorolt, lehetséges közvetett hatás csak elméleti lenne, és legfeljebb olyan elhanyagolható lehetőség, ami nem érintené érezhető módon az A NOVO S.A.-hoz hasonló cégcsoport és a versenytársai közötti versenyhelyzetet, a támogatás összegét egy olyan – az A NOVO S.A.-hoz hasonló – jelentős csoporthoz viszonyítva, amelynek forgalma 2009-ben elérte a 366 millió EUR-t.

(26)

A spanyol hatóságok kijelentették, hogy a 2009. május 21-i, 1,875 millió EUR összegű bankkölcsön kamatlábát – amelynek 80 %-ára a Junta de Andalucía 1,5 % éves jutalék ellenében kezességet vállalt – a jól működő vállalatok esetében alkalmazott kamatokhoz lehet hasonlítani. Ez a kamatláb 2,88 % volt, a Bizottság által 2009 májusára vonatkozóan közzétett referencia-kamatláb pedig 2,22 % (8). A referencia-kamatláb és a leszámítolási kamatláb megállapítási módjának módosításáról szóló bizottsági közlemény (9) meghatározza, hogy jól működő (AAA – A hitelképességi fokozatú) vállalkozásoknak magas biztosítékkal nyújtott kölcsönöknél alkalmazandó kamatfelár mértéke 60 bázispont. Ez 2,82 %-os határértéket jelentene. A kezességvállalásról szóló határozat alapján a kezesség a kölcsön nyújtásától számított legfeljebb hat hónap elteltével lejárt.

(27)

A spanyol hatóságok azt is állították, hogy a kezességvállalást súlyos szociális problémák indokolták, és ez nem járt semmilyen az iránymutatás 25. pontjának b) alpontja szerint a többi tagállamba begyűrűző nemkívánatos hatással. A hivatalosan a vállalatnál dolgozók létszáma 527 volt. A csődbe jutás vagy a vállalat bezárása hátrányosan érintette volna ezeket a dolgozókat, és közvetetten több száz munkahelyet is. Figyelembe véve a dolgozók életkor szerinti megoszlását, nagy részük nehezen talált volna új munkahelyet. Az Andalúziára jellemző magas munkanélküliségi ráta miatt (Málagában 30 %) a bezárás nagyon súlyos szociális helyzethez vezetett volna. Ezenfelül Spanyolország úgy vélte, hogy mivel az értékesítés utáni javítási szolgáltatásokat regionális szinten nyújtják, nem valószínű, hogy bármilyen nemkívánatos hatás gyűrűzne be a többi tagállamba.

(28)

Továbbá a spanyol hatóságok azzal érveltek, hogy teljesültek az iránymutatás 25. pontja c) alpontjának a be nem jelentett megmentési célú támogatásokra vonatkozó feltételei, amelyek értelmében a tagállam a megmentési célú támogatás első engedélyezését követő hat hónapon belül a Bizottság elé terjeszt egy szerkezetátalakítási tervet, illetve annak bizonyítékát, hogy a kezességvállalás megszűnt. A megmentési célú támogatás 2009. május 21-i odaítélését követően, Spanyolország 2009. október 16-án bejelentette a szerkezetátalakítási tervet és a tervezett támogatást. Ez tehát a megmentési célú támogatás odaítélését követő hat hónapos határidőn belül történt. Ezenfelül Spanyolország megerősítette, hogy az állami kezességvállalás hat hónapra korlátozódott.

(29)

Végül pedig a spanyol hatóságok kijelentették, hogy a támogatás az iránymutatás 25. pontja d) alpontjában szereplő előírásnak megfelelően olyan összegre korlátozódott, amely szükséges a vállalkozás üzleti tevékenységének fenntartásához abban a hat hónapos időszakban, amelyre a támogatást engedélyezték. Az összeget hathavi likviditási szükséglet, valamint a vállalat által bemutatott készpénzforgalmi hiány alapján számolták ki. A vállalat az alábbi hat hónapra vonatkozó készpénzforgalmi táblázatot mellékelte a megmentési kérelemhez:

(EUR)

 

1. hónap

2. hónap

3. hónap

4. hónap

5. hónap

6. hónap

Bevételek

1 440 998,00

1 685 785,00

1 586 880,00

1 403 600,00

1 405 920,00

1 549 760,00

Kiadások

1 632 677,00

4 231 415,00

2 631 987,00

2 684 834,00

1 754 309,00

1 504 723,00

Egyenleg

– 191 679,00

–2 545 630,00

–1 045 107,00

–1 281 234,00

– 348 389,00

45 037,00

Összesített egyenleg

– 191 679,00

–2 737 309,00

–3 782 416,00

–5 063 650,00

–5 412 039,00

–5 367 002,00

(30)

Ezeket az adatokat alapul véve a spanyol hatóságok megállapították, hogy a szükséges összeg 1 875 000 EUR, a magas, negatív készpénzforgalmi összeg (– 5 367 002 EUR) ellenére. A támogatás összegének megállapításához az említett hatóságok az iránymutatás mellékletében szereplő formula alkalmazásával kapott eredményt vették figyelembe. A számítás az alábbi módon készült:

 

A kamatfizetés és adózás előtti eredmény (EBIT) 2008-ra vonatkozóan: – 4 212 036 EUR

 

Értékcsökkenés a 2008. évre: 437 201 EUR

 

Működő tőke a 2008. évre: (forgóeszközök 7 686 473 EUR – rövid lejáratú tartozások 10 446 997 EUR) = – 2 760 524 EUR

 

Működő tőke a 2007. évre: (forgóeszközök 11 748 449 EUR – rövid lejáratú tartozások 10 958 960 EUR) = 789 489 EUR

 

(működő tőket – működő tőket–1) = – 3 550 013 EUR

 

[EBITt + értékcsökkenést + (működő tőket – működő tőket–1)]/2

 

= [– 4 212 036 EUR + 437 201 EUR + – 3 550 013 EUR]/2 = – 3 662 424 EUR

Ennek eredményeként a támogatás odaítélését megelőző évi negatív operatív cash-flow fele 3 662 424 EUR-t tett ki. A Spanyolország által, állami kezességvállalással nyújtott kölcsön jóval e határérték alatt volt, tehát a szükséges összegre korlátozódott.

(31)

Arra a kérdésre, hogy lehet-e az A NOVO-t a francia A NOVO SA vállalat 100 %-os leányvállalataként – úgy, hogy ez utóbbi üzleti forgalma 350 millió EUR körül van – nehéz helyzetben lévő, megmentési és szerkezetátalakítási támogatásra szoruló vállalatnak tekinteni, Spanyolország azzal válaszolt, hogy a problémák a vállalat lényegéből adódtak és túl súlyosak voltak ahhoz, hogy csoportszinten megoldhatóak legyenek. A vállalat lényegéből adódtak, mert kizárólag az A NOVO tevékenységével és különösen a gyártásról a szolgáltatásnyújtásra való áttéréssel voltak összefüggésben. A problémák nem a csoporton belüli költségfelosztás eredményeként keletkeztek. Ezenkívül a vállalat pénzügyi nehézségei túl súlyosak voltak ahhoz, hogy csoportszinten megoldhatóak legyenek. Az A NOVO S.A. csoport és az A NOVO Comlink Spanyolország 2008. és 2009. évi eredményének és készpénzforgalmának adatai jól jelzik, hogy 2008 végén, amikor az A NOVO nehézségei megmentési műveletet kezdtek szükségessé tenni, akkor az anyacég maga is pénzügyi nehézségekkel küzdött:

(millió EUR)

 

A NOVO SA csoport (Franciaország)

A NOVO (Spanyolország)

2008

2009

2008

2009

Értékesítés

350

366

14,9

15,5

Nyereség

–17

12

–3,9

–0,3

Saját források

45

53

0

1,8

Rövid távú kölcsönök

28

18

3,4

2

Hosszú távú kölcsönök

56

51

0,6

0,7

Készpénzforgalom

–0,3

2

–0,6

–0,9

Eszközök

230

225

14,2

13,4

A csoport 17 millió EUR összegű vesztesége is egy sor, az A NOVO Spanyolországgal szembeni kötelezettségvállalásnak volt betudható. Az A NOVO csoport jelentős befizetéseket teljesített spanyol leányvállalata részére: 2006-ban 2,123 millió EUR-t, 2009-ben pedig 2,060 millió EUR-t. 2009-ben újabb nehézségekkel találta magát szembe amiatt, hogy a francia csoport adósságainak átütemezése vált szükségessé.

(32)

A 2005-ös szerkezetátalakítást és az „először és utoljára” elvet illetően a spanyol hatóságok szerint 224 dolgozó részesült részleges nyugdíjazásban a munkaszerződések felfüggesztését követően a munkaerő ideiglenes átszervezési tervének (ERTE) megfelelően. Az ERTE alapján 224 dolgozó szerződését felfüggesztették az érvényben lévő általános munkajogszabályok, különösen az 1995. március 24-i 1/1995 királyi rendelettel elfogadott, a munkavállalók jogállásáról szóló jogszabály (10) 45. cikke szerint.

(33)

A munkavállalók jogállásáról szóló jogszabály 45. cikke (1) bekezdésének megfelelően a munkaszerződést gazdasági, műszaki, szervezési vagy termelési okok miatt fel lehet függeszteni. Az említett cikk (2) bekezdése meghatározza, hogy a felfüggesztés felment a munkavégzés és a munkabérfizetés kölcsönös kötelezettsége alól. A dolgozók munkanélküli segélyt kapnak a társadalombiztosításról szóló általános törvény (1994. június 20-i 1/1994 királyi törvényerejű rendelet (11)) 208. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint. Az egységes szerkezetbe foglalt általános társadalombiztosítási törvényt elfogadó királyi rendelet 214. cikkének (2) bekezdése szerint a munkaadó köteles befizetni a társadalombiztosítási járulék munkaadóra eső részét, az Országos Társadalombiztosítási Intézet (INSS) pedig a munkavállalóra eső részt.

(34)

Az egyedi szerződések ERTE alapján engedélyezett felfüggesztési időszaka végén a dolgozók újra a vállalat állományába kerülnek, de belépnek a részleges nyugdíjazási rendszerbe, amelynek megfelelően az eredeti szerződésben foglaltaknak csak 15 %-át dolgozzák le. A vállalat fizette a munkabér 15 %-át és a társadalombiztosítási járulékok ráeső részét. A spanyol hatóságok szerint az A NOVO Comlink España S.L. 2005. július 18-i életképességi tervének alapjairól és kötelezettségvállalásairól szóló megállapodáson alapuló, a Junta de Andalucía Foglalkoztatási Főosztálya által, a 2005. évi ERTE keretében jóváhagyott kiegészítő pénzügyi intézkedésekhez hasonlóan ez az intézkedés megfelel az érvényben lévő általános munkajogszabályoknak, különösen a munkavállalók jogállásáról szóló jogszabály 51. és azt követő cikkeinek, a Munkaügyi és Szociális Minisztérium – a csoportos átszervezésekkel kapcsolatos foglalkoztatásrendezési eljárás és közigazgatási fellépés szabályairól szóló – 1996. január 19-i 43/1996 királyi rendeletének (12), az egyéb társadalombiztosítási jogok járulékairól és azok megfizetéséről szóló, 1995. december 22-i 2064/1995 királyi rendeletnek (13) és a kollektív életbiztosításról szóló megállapodásnak, amely a dolgozók közvetlen és névleges segítségnyújtását célzó intézkedés a részleges nyugdíjazással járó munkajogi következmények leküzdése érdekében, a biztosítási szerződésről szóló, 1980. október 8-i 50/1980 törvényben (14) foglaltaknak megfelelően.

IV.   ÉRTÉKELÉS

1.   A bejelentés Spanyolország által történő visszavonása

(35)

A bejelentés visszavonása után a szerkezetátalakítási tervre vonatkozó eljárás tárgytalanná vált. Ennek ellenére a bejelentés visszavonásának nincs hatása a be nem jelentett és a bejelentést megelőzően már nyújtott megmentési célú támogatásra.

2.   A 2009. májusi megmentési célú támogatás

(36)

A spanyol hatóságok válaszait követően meg kell győződni arról, hogy a megmentési célú támogatás összeegyeztethető-e a 107. cikk (3) bekezdésének c) pontjával, mivel teljesíti a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentéséhez és szerkezetátalakításához nyújtott állami támogatásokról szóló közösségi iránymutatásban meghatározott feltételeket.

(37)

Az intézkedés az EUMSZ 107. cikkének (1) bekezdése szerint állami támogatásnak minősül. Ahhoz, hogy állami támogatásnak minősüljön, az intézkedésnek olyan előnyt kell biztosítania a kedvezményezettnek, amelyhez rendes piaci körülmények között nem tudna hozzájutni, és amely hátrányosan befolyásolhatja a tagállamok közötti versenyt és kereskedelmet. A kezességvállalást támogatásnak kell minősíteni, ha a hitelfelvevő az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kezességvállalás formájában nyújtott állami támogatásra való alkalmazásáról szóló bizottsági közlemény 3.2. pontjának a) alpontja szerint pénzügyileg nehéz helyzetben van. Ebben az esetben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a kezességvállalás előnyt biztosít a hitelfelvevő számára. A kedvezményezett vállalat helyzete javult a versenytársaihoz képest. Az intézkedés tehát torzíthatja a versenyt.

(38)

A spanyol hatóságok állítása szerint az intézkedés a tagállamok közötti kereskedelemre nem volt semmilyen hatással. Ezzel szemben a Bíróság ítélkezési gyakorlata szerint a kereskedelemre gyakorolt hatás nem függ a nyújtott szolgáltatások helyi vagy regionális jellegétől vagy az érintett tevékenységi kör jelentőségétől (15). Ezenkívül az A NOVO által nyújtott értékesítés utáni szolgáltatások szabadon értékesíthetők az Unióban. Az ilyen típusú szolgáltatásokat nyújtó vállalatok tulajdonosi szerkezete több tagállamra is kiterjed. Ez különösen igaz a kedvezményezettre, amely az értékesítés utáni szolgáltatások piacán Európában és más piacokon is jelentős szereplőnek számító francia A NOVO csoport tagja. Az A NOVO által nyújtott szolgáltatásokat más, esetlegesen spanyolországi leányvállalattal rendelkező európai vállalatok is gond nélkül nyújthatnák. Ugyanígy más tagállamok vállalatai is fontolóra vehetnék a spanyolországi letelepedés lehetőségét ilyen típusú szolgáltatások nyújtása céljából, de előfordulhat, hogy adott esetben azon szolgáltatások miatt tesznek le e szándékukról, amelyeket az A NOVO a kapott támogatásnak köszönhetően tud kínálni. Még egy kis összegű támogatás is hatással lehet a tagállamok közötti kereskedelemre, főleg ha az A NOVO ennek hatására tudja folytatni tevékenységét. Ezenkívül a támogatás megerősítheti a francia anyavállalatot is. Következésképpen teljesül a tagállamok közötti kereskedelem érintettségének feltétele, és az EUMSZ 107. cikkének (1) bekezdése értelmében a megmentési támogatás állami támogatásnak minősül. A támogatást a Junta de Andalucía nyújtotta és az államnak kell tulajdonítani.

(39)

Az iránymutatás 13. pontja értelmében az A NOVO nehéz helyzetben lévő vállalatnak minősül, annak ellenére, hogy egy nagyobb csoporthoz tartozik. Spanyolország be tudta bizonyítani, hogy a vállalat nehézségei a vállalat lényegéből és nem a költségek önkényes felosztásából adódtak. Valójában a vállalatot az előző években sújtó, ágazati szerkezetátalakulás miatt keletkeztek. A nehézségek túl súlyosak voltak ahhoz, hogy csoportszinten megoldhatóak legyenek, mivel a megmentési támogatás nyújtása idején az anyacég maga is komoly pénzügyi nehézségekkel küzdött. 2006-ban 2,123 millió EUR-t fektetett be az A NOVO-ba, 2008-ban pedig a vállalat maga is veszteséges volt. 2009-ben 2,060 millió EUR összegű vagyoni hozzájárulást teljesített.

(40)

A kezességvállalás megfelel az iránymutatás 25. pontjának a) alpontjában meghatározott követelményeknek. Az 1,875 millió EUR összegű, megmentési célú bankkölcsön kamatlába – mely kölcsön 80 %-ára a Junta de Andalucía kezességet vállalt – a jól működő vállalatoknak nyújtott kölcsönök kamatlábához volt mérhető a referencia-kamatláb és a leszámítolási kamatláb megállapítási módjának módosításáról szóló bizottsági közleménynek megfelelően. Ezenkívül a kedvezményezett 1,5 %-os éves jutalékot fizetett a kezességvállalásért. A kezességvállalás a kölcsön nyújtásának időpontjától számított hat hónap elteltével lejárt.

(41)

A kezességvállalást az A NOVO súlyos szociális nehézségei indokolták, és annak következtében – az iránymutatás 25. pontja b) alpontjának megfelelően – nem gyűrűzött be semmilyen nemkívánatos hatás a többi tagállamba. A Bizottság az eljárás megindításáról szóló határozatban már elismerte, hogy az 527 személynek munkát adó A NOVO 2008-ban gazdasági nehézségekkel küzdött (lásd a (11) és (12) preambulumbekezdést). A vállalat csődje vagy bezárása nagyon súlyos szociális helyzetet eredményezett volna a már most is magas munkanélküliségi rátával küzdő Andalúziában. Figyelembe véve, hogy az értékesítés utáni javítási szolgáltatások regionális jelentőséggel bírnak, nem valószínű, hogy bármilyen nemkívánatos hatás gyűrűzne be a többi tagállamba.

(42)

Az iránymutatás 25. pontja c) alpontjának a be nem jelentett megmentési célú támogatásra vonatkozó feltételei is teljesülnek, amelyek értelmében a tagállam a megmentési célú támogatás első engedélyezését követő hat hónapon belül a Bizottság elé terjeszt egy szerkezetátalakítási tervet, illetve annak bizonyítékát, hogy a kezességvállalás megszűnt. A megmentési támogatás 2009. május 21-i odaítélését követően 2009. szeptember 10-én az A NOVO szerkezetátalakítási tervet és megmentési támogatásra irányuló kérelmet nyújtott be. 2009. október 16-án Spanyolország bejelentette a szerkezetátalakítási tervet. Ezenfelül az állami kezességvállalás időtartama hat hónapra korlátozódott, és 2009. november 21-én lejárt.

(43)

Ráadásul a támogatás olyan összegre korlátozódott, amely szükséges a vállalkozás üzleti tevékenységének fenntartásához abban a hat hónapos időszakban, amelyre a támogatást engedélyezték; ez megfelel az iránymutatás 25. pontja d) alpontjában szereplő előírásnak. Ezt az összeget hathavi likviditási szükséglet, valamint a vállalat által bemutatott készpénzforgalmi hiány alapján számították ki, amely jóval alatta maradt az iránymutatás mellékletében szereplő formula alapján meghatározott határértéknek. Az iránymutatás 25. pontjának d) alpontja szerint a támogatást a szükséges összegre korlátozódónak lehet tekinteni.

(44)

Az „először és utoljára” elvet illetően a Spanyolország által benyújtott információk alapján a Bizottság meggyőződött arról, hogy a közpénzek 2005. évi szerkezetátalakítás során történő felhasználása az A NOVO személyzetének egy része javára a társadalombiztosítás általános rendszerének keretében valósult meg, és az iránymutatás 61. és 63. pontja szerint nem minősül állami támogatásnak.

(45)

A spanyol hatóságok által benyújtott tájékoztatás tehát eloszlatja azokat a kétségeket, amelyek az A NOVO-nak nyújtott átmeneti intézkedések az EUMSZ 107. cikke (3) bekezdése c) pontjának történő megfelelésével kapcsolatban merültek fel, és amelyeket a Bizottság a Szerződés 108. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárás megindítására vonatkozó határozatában fejezett ki.

V.   KÖVETKEZTETÉS

(46)

A fentiek értelmében a Bizottság az EUMSZ 108. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárás megszüntetése mellett határozott. A be nem jelentett megmentési támogatást illetően a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy Spanyolország a támogatást jogellenesen, az EUMSZ 108. cikke (3) bekezdésének megsértésével hajtotta végre. Ennek ellenére a Bizottságnak mégis kedvező döntést kell hoznia, mivel az EUMSZ 107. cikkének (3) bekezdése értelmében a támogatás a belső piaccal összeegyeztethető. A Bizottság a bejelentett szerkezetátalakítási támogatásra vonatkozó eljárást megszünteti, mivel az – miután Spanyolország az intézkedést visszavonta – tárgytalanná vált,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az A NOVO Comlink SL megmentésére, Spanyolország által nyújtott kezességvállalásból álló állami támogatás az Európai Unió működéséről szóló szerződés 107. cikke (3) bekezdésének c) pontja értelmében a belső piaccal összeegyeztethető.

2. cikk

A szerkezetátalakítási intézkedés Spanyolország által történő visszavonását követően ez az eljárás a szóban forgó szerkezetátalakítási támogatás tekintetében tárgytalanná vált. Következésképpen a Bizottság az EUMSZ 108. cikkének (2) bekezdése értelmében az eljárás megszüntetéséről határozott a szerkezetátalakítási támogatásra vonatkozóan.

3. cikk

Ennek a határozatnak a Spanyol Királyság a címzettje.

Kelt Brüsszelben, 2011. március 23-án.

a Bizottság részéről

Joaquín ALMUNIA

alelnök


(1)  HL C 140., 2010.5.29., 25. o.

(2)  Lásd az 1. lábjegyzetet.

(3)  BOJA (Boletín Oficial de la Junta de Andalucía) 236., 2008.11.27., 6. o.

(4)  HL C 244., 2004.10.1., 2. o.

(5)  HL C 155., 2008.6.20., 10. o.

(6)  HL C 14., 2008.1.19., 6. o.

(7)  Lásd még az iránymutatás 61. és 63. pontját.

(8)  http://ec.europa.eu/competition/state_aid/legislation/reference_rates.html

(9)  HL C 14., 2008.1.19., 6. o.

(10)  BOE (Boletín Oficial del Estado) 75., 1995.3.29., 9654. o.

(11)  BOE 154., 1994.6.29., 20658. o.

(12)  BOE 44., 1996.2.20., 6074. o.

(13)  BOE 22., 1996.1.25., 2295. o.

(14)  BOE 250., 1980.10.17., 23126. o.

(15)  A C-280/00. sz. Altmark Trans ügyben hozott ítélet (EBHT 2003., I-7747. o.) 82. pontja; a C-172/03. sz. Heiser/Finanzamt Innsbruck ügyben hozott ítélet (EBHT 2005., I-1627. o.) 33. pontja.