16.11.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 297/1


A TANÁCS HATÁROZATA

(2011. október 20.)

az Európai Unió és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek eredetmegjelöléseinek és földrajzi jelzéseinek oltalmáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelméről kötött megállapodást módosító megállapodás megkötéséről

(2011/738/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdése a) pontjának v. alpontjával,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament egyetértésére (1),

mivel:

(1)

Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között megkötött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás (2) (a továbbiakban: mezőgazdasági megállapodás) 2002. június 1-jén hatályba lépett.

(2)

A mezőgazdasági megállapodás 12. cikkében foglaltak értelmében a mezőgazdasági megállapodás a szerződő felek bármelyikének kérésére felülvizsgálható.

(3)

A mezőgazdasági megállapodás záróokmányához mellékelték a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek eredetmegjelöléseinek és földrajzi jelzéseinek oltalmáról szóló közös nyilatkozatot.

(4)

A Bizottság az Unió nevében tárgyalásokat folytatott a mezőgazdasági megállapodást egy új, 12. melléklet beillesztése útján módosító, az Európai Unió és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek eredetmegjelöléseinek és földrajzi jelzéseinek oltalmáról kötendő megállapodásról (a továbbiakban: a megállapodás).

(5)

A Svájci Államszövetséggel létrejött hét megállapodás megkötéséről szóló, 2002. április 4-i 2002/309/EK, Euratom tanácsi és – a tudományos és műszaki együttműködésről szóló megállapodás tekintetében – bizottsági határozat (3) megállapítja a mezőgazdasági megállapodás 6. cikkének (3) bekezdésében említett vegyes bizottság határozatainak tárgyát képező kérdésekben képviselendő uniós álláspont elfogadására vonatkozó belső eljárást. Indokolt megállapítani az említett megállapodás 12. mellékletéhez kapcsolódó kérdésekre vonatkozó uniós álláspont kialakítására irányuló belső eljárást is.

(6)

A megállapodást az Európai Unió nevében jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek eredetmegjelöléseinek és földrajzi jelzéseinek oltalmáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelméről kötött megállapodást módosító megállapodás az Unió nevében jóváhagyásra kerül.

A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Tanács elnöke kijelöli azt a személyt (személyeket), aki(k) jogosult(ak) a megállapodás 3. cikkében említett jóváhagyási okiratnak az Unió nevében történő letétbe helyezésére, kifejezve ezáltal, hogy az Európai Unió a megállapodást magára nézve kötelező erejűnek ismeri el.

3. cikk

A mezőgazdasági megállapodás 12. mellékletéhez és az ahhoz tartozó függelékekhez kapcsolódó kérdéseket illetően a mezőgazdasági megállapodás 6. cikkének (3) bekezdésében említett mezőgazdasági vegyes bizottság határozatainak tárgyát képező kérdésekben a Bizottság az uniós álláspontot az 510/2006/EK rendelet 15. cikkében meghatározott eljárásnak megfelelően fogadja el.

4. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba (4).

Kelt Luxembourgban, 2011. október 20-án.

a Tanács részéről

az elnök

M. SAWICKI


(1)  2011. június 24-i egyetértés (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)  HL L 114., 2002.4.30., 132. o.

(3)  HL L 114., 2002.4.30., 1. o.

(4)  A megállapodás hatálybalépésének dátumát a Tanács főtitkársága teszi közzé az Európai Unió Hivatalos Lapjában.


MEGÁLLAPODÁS

az Európai Unió és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek eredetmegjelöléseinek és földrajzi jelzéseinek oltalmáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelméről kötött megállapodás módosításáról

Az EURÓPAI UNIÓ, a továbbiakban: az Unió,

a SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG, a továbbiakban: Svájc,

a továbbiakban együttesen: a Felek,

MIVEL az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás (a továbbiakban: a mezőgazdasági megállapodás) 2002. június 1-jén hatályba lépett,

AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy előmozdítják egymás között az eredetmegjelölések és a földrajzi jelzések harmonikus fejlődését, valamint ezek oltalma révén megkönnyítik a Felek országaiból származó, a megfelelő szabályozások szerinti eredetmegjelöléssel vagy földrajzi jelzéssel ellátott mezőgazdasági termékek és élelmiszerek kétoldalú kereskedelmét, továbbá rendszeresen frissítik azoknak az eredetmegjelöléseknek és földrajzi jelzéseknek a jegyzékét, amelyek számára e megállapodás oltalmat biztosít,

MIVEL a Felek az eredetmegjelölések és földrajzi jelzések saját területükön történő oltalmára vonatkozóan azonos irányba mutató jogszabályokat alkottak,

MIVEL a Felek vizsgálatot és nyilvános konzultációt folytattak az e megállapodásban felsorolt eredetmegjelölések és földrajzi jelzések oltalma tekintetében,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

Módosítások

A mezőgazdasági megállapodás a következőképpen módosul:

1.

Az 5. cikk (1) bekezdése a következőképpen módosul:

a bevezető szövegrész helyébe a következő lép:

„A mezőgazdasági termékek kereskedelmét nehezítő technikai akadályoknak az alábbi területeken történő lebontására irányuló intézkedéseket e megállapodás 4–12. melléklete határozza meg:”,

a bekezdés a következő francia bekezdéssel egészül ki:

„—

12. melléklet a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról”.

2.

A 6. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

„(8)   A bizottság felhatalmazást kap a megállapodás új nyelveken elkészült hiteles változatainak jóváhagyására.”

3.

A megállapodás szövege egy új, 12. melléklettel egészül ki, amelynek szövege e megállapodás mellékletében található. A 12. melléklet a mezőgazdasági megállapodás 15. cikkében foglaltaknak megfelelően annak szerves részét képezi.

2. cikk

Nyelvi változatok

Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készül angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák valamint szlovén nyelven; a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

3. cikk

Hatálybalépés

(1)   E megállapodást a Felek saját belső eljárásaikkal összhangban erősítik meg vagy hagyják jóvá.

(2)   A Felek értesítik egymást ezen eljárások lezárásáról.

(3)   A megállapodás az utolsó értesítés időpontját követő második hónap első napján lép hatályba.

(4)   E megállapodás melléklete ugyanarra az időtartamra és ugyanolyan feltételek mellett marad hatályban, mint a mezőgazdasági megállapodás.

Съставено в Брюксел на седемнадесети май две хиляди и единадесета година.

Hecho en Bruselas, el diecisiete de mayo de dos mil once.

V Bruselu dne sedmnáctého května dva tisíce jedenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syttende maj to tusind og elleve.

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Mai zweitausendelf.

Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta maikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες έντεκα.

Done at Brussels on the seventeenth day of May in the year two thousand and eleven.

Fait à Bruxelles, le dix-sept mai deux mille onze.

Fatto a Bruxelles, addì diciassette maggio duemilaundici.

Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada septiņpadsmitajā maijā.

Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų gegužės septynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év május havának tizenhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħdax.

Gedaan te Brussel, de zeventiende mei tweeduizend elf.

Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego maja roku dwa tysiące jedenastego.

Feito em Bruxelas, em dezassete de Maio de dois mil e onze.

Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece mai două mii unsprezece.

V Bruseli sedemnásteho mája dvetisícjedenásť.

V Bruslju, dne sedemnajstega maja leta dva tisoč enajst.

Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayksitoista.

Som skedde i Bryssel den sjuttonde maj tjugohundraelva.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā –

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarskou konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

MELLÉKLET

12. MELLÉKLET

a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek eredetmegjelöléseinek és földrajzi jelzéseinek oltalmáról

1. cikk

Célok

A Felek megállapodnak abban, hogy előmozdítják egymás között a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek eredetmegjelöléseinek és földrajzi jelzéseinek harmonikus fejlődését, valamint ezek oltalma révén megkönnyítik a vonatkozó szabályozásaik szerinti eredetmegjelöléssel vagy földrajzi jelzéssel ellátott mezőgazdasági termékek és élelmiszerek kétoldalú kereskedelmét.

2. cikk

A Felek jogszabályi rendelkezései

(1)   A Feleknek az eredetmegjelölések és a földrajzi jelzések saját területen történő oltalmazására vonatkozó jogszabályai olyan egységes oltalmi eljárás alkalmazását teszik lehetővé, amely megfelel a Felek közös céljainak.

(2)   E jogszabályok rendelkezéseket tartalmaznak többek között a következőkre vonatkozóan:

olyan igazgatási eljárás, amely révén ellenőrizhető, hogy az eredetmegjelölések és a földrajzi jelzések ténylegesen megfelelnek-e valamely meghatározott régióból vagy helyről származó mezőgazdasági termékeknek vagy élelmiszereknek, amelyeknek bizonyos tulajdonsága, hírneve vagy más jellemzője a szóban forgó földrajzi eredetnek tulajdonítható,

kötelezettségvállalás arra nézve, hogy az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések olyan különleges termékekre vonatkoznak, amelyek kielégítik a kapcsolódó termékleírásban felsorolt feltételeket, és e feltételek csupán a fent említett igazgatási eljárás keretében módosíthatók,

az oltalomnak a Felek által, hivatalos ellenőrzések útján történő biztosítása,

az érintett földrajzi területen telephellyel rendelkező valamennyi mezőgazdasági termelő feljogosítása arra, hogy részesüljön a szóban forgó eredetmegjelölés vagy földrajzi jelzés előnyeiből, amennyiben aláveti magát a kapcsolódó ellenőrzéseknek, és az érintett termékek megfelelnek az érvényben lévő termékleírásnak,

az oltalom alá helyezést megelőző eljárás, amely valamennyi – jogos érdekkel rendelkező – természetes vagy jogi személy számára lehetőséget biztosít jogainak kifogás benyújtása útján történő érvényesítésére, nevezetesen abban az esetben, ha az érintett természetes vagy jogi személy jogosultja valamely jó hírnévnek örvendő, közismert vagy elismert védjegynek, amely hosszú idő óta létezik.

3. cikk

A megállapodás alapján történő oltalom alá helyezést megelőző eljárások

A Felek vizsgálatot és nyilvános konzultációt folytatnak egymás eredetmegjelöléseire és földrajzi jelzéseire vonatkozóan.

4. cikk

Az oltalom tárgya

(1)   Mindkét fél oltalmat biztosít a másik félnek az 1. függelékben felsorolt eredetmegjelölései és földrajzi jelzései számára.

(2)   A szóban forgó függelék a 16. cikkben említett eljárásnak megfelelően kiegészíthető.

(3)   Az e melléklet keretében biztosított oltalom nem érinti az egyes bejegyzés iránti kérelmeknek a Felek vonatkozó eljárásai szerint történő kezelését.

5. cikk

Hatály

E megállapodás 1. cikkétől eltérve, e melléklet azokra az 1. függelékben szereplő eredetmegjelölésekre és földrajzi jelzésekre vonatkozik, amelyek a Feleknek a 2. függelékben említett jogszabályai által szabályozott termékekhez kapcsolódnak.

6. cikk

Az oltalom alá helyezésre vonatkozó előfeltételek

(1)   A Felek eredetmegjelölései és földrajzi jelzései csak abban az esetben helyezhetők oltalom alá e mellékletnek megfelelően, ha valamelyik fél területéről származnak, és ott már előzőleg is oltalmat élveztek.

(2)   A Felek nem kötelesek oltalmat biztosítani a másik fél olyan eredetmegjelölései és földrajzi jelzései számára, amelyek ez utóbbi fél területén már nem állnak oltalom alatt.

7. cikk

Az oltalom alkalmazási köre

(1)   Az 1. függelékben szereplő eredetmegjelöléseket és földrajzi jelzéseket valamennyi olyan gazdasági szereplő használhatja, amely a terméket a vonatkozó hatályos termékleírásban foglaltaknak megfelelően forgalmazza.

(2)   Tilos az oltalom alatt álló eredetmegjelölés vagy földrajzi jelzés közvetlen vagy közvetett kereskedelmi célú használata a következők esetében:

a)

a termékleírásban foglaltaknak meg nem felelő hasonló termék;

b)

az érintett eredetmegjelöléshez vagy földrajzi jelzéshez kapcsolódó termékhez nem hasonló termék, amennyiben az ilyen használat kihasználja a szóban forgó eredetmegjelölés vagy földrajzi jelzés hírnevét.

(3)   Az említett oltalom az eredetmegjelöléssel vagy földrajzi jelzéssel való visszaélés, illetve annak utánzása vagy az arra történő utalás esetén alkalmazandó, még akkor is, ha:

a termék tényleges származási helye fel van tüntetve,

a kérdéses megnevezést fordításban, eltérő írásrendszert használó nyelvek közötti átírásban vagy kiejtés szerinti átírásban használják,

a használt elnevezést olyan megjelölések egészítik ki, mint »féle«, »típusú«, »jellegű«, »utánzat«, »módszer« vagy valamely ezekhez hasonló kifejezés.

(4)   Az eredetmegjelölések és a földrajzi jelzések a fentieken túl többek között a következőkkel szemben élveznek oltalmat:

bármely, a termék valós eredetére, származására, előállítási módjára, jellegére vagy alapvető tulajdonságaira vonatkozó, a csomagoláson – beleértve a belső csomagolást is –, illetve a termékhez kapcsolódó reklámanyagban vagy dokumentumokban szereplő hamis vagy félrevezető jelzés,

bármiféle, a termék eredetét illetően hamis benyomást keltő tárolóedény vagy csomagolás használata,

a termék alakjának felidézése, amennyiben ez az alak jellegzetes,

bármely egyéb olyan gyakorlat, amely megtévesztheti a nyilvánosságot a termék valódi eredetét illetően.

(5)   Az 1. függelékben szereplő eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nem válhatnak szokásosnak minősülő elnevezéssé.

8. cikk

Egyes megnevezésekre vonatkozó egyedi rendelkezések

(1)   Az 1. függelékben szereplő »Bündnerfleisch« svájci földrajzi jelzés oltalma nem akadályozza meg azt, hogy az e melléklet hatálybalépésétől számítva három évig tartó átmeneti időszakban a szóban forgó megnevezést egyes hasonló, de nem Svájcból származó termékek megnevezésére és kiszerelésére használják az Unió területén.

(2)   Az 1. függelékben szereplő alábbi uniós földrajzi jelzések oltalma nem akadályozza meg azt, hogy az e melléklet hatálybalépésétől számítva három évig tartó átmeneti időszakban a szóban forgó jelzéseknek megfelelő megnevezéseket használjanak Svájc területén egyes hasonló, de nem az Unióból származó termékek megnevezésére és kiszerelésére:

a)

Salame di Varzi;

b)

Schwarzwälder Schinken.

(3)   Az 1. függelékben szereplő alábbi svájci eredetmegjelölések oltalma nem akadályozza meg azt, hogy az e melléklet hatálybalépésétől számítva öt évig tartó átmeneti időszakban a szóban forgó jelöléseknek megfelelő megnevezéseket használjanak az Unió területén egyes hasonló, de nem Svájcból származó termékek megnevezésére és kiszerelésére:

a)

Sbrinz;

b)

Gruyère.

(4)   Az 1. függelékben szereplő alábbi uniós eredetmegjelölések oltalma nem akadályozza meg azt, hogy az e melléklet hatálybalépésétől számítva öt évig tartó átmeneti időszakban a szóban forgó jelöléseknek megfelelő megnevezéseket használjanak Svájc területén egyes hasonló, de nem az Unióból származó termékek megnevezésére és kiszerelésére:

a)

Munster;

b)

Taleggio;

c)

Fontina;

d)

Φέτα (Feta);

e)

Chevrotin;

f)

Reblochon;

g)

Grana Padano (ideértve az önmagában álló »Grana« szót is).

(5)   Az 1. függelékben szereplő alábbi azonos alakú svájci és uniós eredetmegjelölések oltalom alatt állnak és egyidejűleg létezhetnek:

»Vacherin Mont-d’Or« (Svájc) és »Vacherin du Haut-Doubs« vagy »Mont d’Or« (Unió).

Adott esetben egyedi címkézési intézkedéseket kell meghatározni annak érdekében, hogy a termékek megkülönböztethetők legyenek, és kiküszöbölhető legyen a fogyasztók megtévesztésének kockázata.

(6)   A »Grana Padano« és a »Parmigiano Reggiano« eredetmegjelölés oltalma nem zárja ki azt, hogy a svájci piacra szánt termékek esetében, amelyekre vonatkozóan minden szükséges intézkedést meghoztak az újrakivitel megakadályozására, Svájc területén történjen az érintett termékek reszelése és csomagolása (ideértve a darabolást és a darabok belső csomagolását is) az e melléklet hatálybalépésétől számítva hat évig tartó átmeneti időszakban, mindazonáltal az ezen eredetmegjelölésekre vonatkozó uniós szimbólumok és jelzések használata nélkül.

(7)   A »Gruyère« eredetmegjelölés, illetve a »Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)«, a »Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)«, a »Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)« és a »Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)« eredetmegjelölés olyan sajtokat jelöl, amelyek egyértelműen megkülönböztethetők egymástól, nevezetesen konkrét földrajzi eredetük, előállítási módjuk és érzékszervi tulajdonságaik alapján. A Felek ezért vállalják, hogy a 13. és a 15. cikk rendelkezéseinek megfelelően minden szükséges intézkedést megtesznek a »Gruyère« eredetmegjelölés és a »Γραβιέρα/Graviera« kifejezés visszaélésre vagy megtévesztésre lehetőséget adó használatának elkerülésére, illetve – adott esetben – megszüntetésére.

E célból a Felek megállapodnak abban, hogy a »Γραβιέρα/Graviera« kifejezés és a »Gruyère« eredetmegjelölés semmi esetre sem használható egymás fordításaként.

9. cikk

Kapcsolat a védjegyekkel

(1)   Az e cikk (2) bekezdésében foglaltak sérelme nélkül, az 1. függelékben említett eredetmegjelölések és földrajzi jelzések vonatkozásában a 7. cikkben említett helyzetek valamelyikének megfelelő védjegylajstromozást automatikusan vagy valamelyik érdekelt fél kérésére, a Felek jogszabályainak megfelelően el kell utasítani vagy érvényteleníteni kell. Ez az általános kötelezettség különösen arra vonatkozik, hogy a 7. cikk (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott helyzetnek megfelelő védjegylajstromozás iránti kérelmet a Felek jogszabályaival összhangban el kell utasítani. A fenti rendelkezéseknek meg nem felelően lajstromozott védjegyeket érvényteleníteni kell.

(2)   Azok a 7. cikkben említett helyzetek valamelyikének megfelelően használt védjegyek, amelyeket e melléklet hatálybalépésének időpontja előtt, jóhiszeműen jelentettek be, lajstromoztak, illetve – amennyiben a jogszabályok ezt lehetővé teszik – amelyek az említett időpontig használat révén meghonosodtak az érintett fél területén, a 16. cikk (3) bekezdésének sérelme nélkül továbbra is használhatók és megújíthatók az érintett eredetmegjelölések vagy földrajzi jelzések számára e melléklet alapján biztosított oltalom ellenére, feltéve, hogy a Felek jogszabályainak értelmében nincs ok a szóban forgó védjegy érvénytelenítésére vagy visszavonására.

10. cikk

Kapcsolat a nemzetközi megállapodásokkal

E melléklet nem érinti a Felek azon jogait és kötelezettségeit, amelyek a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó egyezményből vagy bármely egyéb olyan, a szellemi tulajdonhoz fűződő jogokkal kapcsolatos többoldalú megállapodásból erednek, amelynek Svájc és az Unió szerződő fele.

11. cikk

Eljárási jogosultság

Az 1. függelékben szereplő eredetmegjelölések és földrajzi jelzések oltalmának biztosítása érdekében a jogos érdekkel rendelkező természetes és jogi személyek jogosultak eljárni, különösen azok a termelői, kereskedői vagy fogyasztói szövetségek, társulások és szervezetek, amelyek telephelye vagy székhelye a másik fél területén található.

12. cikk

Jelölések és szimbólumok

Tekintettel a Felek jogszabályainak a 2. cikkben említett összhangjára, mindkét fél engedélyezi területén azoknak az e melléklet alapján oltalomban részesíthető termékeknek a forgalmazását, amelyek a másik fél által használt, eredetmegjelölésekre, illetve földrajzi jelzésekre vonatkozó hivatalos jelölésekkel és – adott esetben – szimbólumokkal vannak ellátva.

13. cikk

A melléklet alkalmazása és végrehajtási intézkedések

A Felek a megfelelő igazgatási vagy bírósági eljárás útján, adott esetben a másik fél kérésére érvényt szereznek a 7. cikkben előírt oltalomnak.

14. cikk

A határokon alkalmazandó intézkedések

A Felek meghoznak minden szükséges intézkedést annak érdekében, hogy lehetővé váljon vámhatóságaik számára az olyan termékek határon történő feltartóztatása, amelyek esetében valamely, e melléklet alapján oltalom alatt álló eredetmegjelölést vagy földrajzi jelzést gyaníthatóan jogosulatlanul használtak, és amelyeket a Felek valamelyikének vámterületére történő behozatalra, a Felek valamelyikének vámterületéről történő kivitelre, újrakivitelre, vámszabad területen vagy vámszabad raktárban történő elhelyezésre, illetve a következő rendszerek valamelyike szerinti elhelyezésre szántak: nemzetközi tranzit, vámraktározás, aktív vagy passzív feldolgozás, illetve a Felek valamelyikének vámterületére való ideiglenes bebocsátás.

15. cikk

Kétoldalú együttműködés

(1)   A Felek kölcsönösen segítséget nyújtanak egymásnak.

(2)   A Felek rendszeresen vagy az egyik fél kérésére megosztanak egymással minden olyan információt, amely hasznosnak bizonyulhat e melléklet megfelelő alkalmazása szempontjából, különös tekintettel a Felek törvényi és rendeleti rendelkezéseinek fejlődésével, illetve az eredetmegjelölések és a földrajzi jelzések változásaival (a jelölések, szimbólumok és logók módosulása, a termékleírásban végrehajtott lényeges változtatások, törlés stb.) kapcsolatos információkra.

(3)   Amennyiben az egyik fél valamely harmadik országgal folytatott tárgyalások keretében felajánlja, hogy oltalmat biztosít egy olyan eredetmegjelölés vagy földrajzi jelzés számára, amely a szóban forgó harmadik országból származó mezőgazdasági termékre vagy élelmiszerre vonatkozik, és azonos alakú valamely, a másik fél által oltalomban részesített eredetmegjelöléssel vagy földrajzi jelzéssel, erről értesíti a másik felet, hogy utóbbinak módjában álljon véleményt nyilvánítani a kérdéses eredetmegjelölés vagy földrajzi jelzés oltalmáról.

(4)   Ha a Felek bármelyike úgy ítéli meg, hogy a másik elmulasztotta valamely – e mellékletből eredő – kötelezettségének teljesítését, a Felek konzultálnak egymással.

(5)   A bizottság megvizsgálja az e melléklet alkalmazásával és módosulásaival kapcsolatos kérdéseket. A bizottság határoz többek között a 8. cikk tekintetében végrehajtandó módosításokról, valamint – adott esetben – az azonos alakú eredetmegjelölések és földrajzi jelzések használatára vonatkozó, azok megkülönböztetését lehetővé tévő gyakorlati feltételekről.

(6)   A bizottság munkáját – annak felkérésére – a megállapodás 6. cikkének (7) bekezdése alapján létrehozott »OEM/OFJ« munkacsoport segíti.

16. cikk

Felülvizsgálati záradék

(1)   A Felek valamelyike által újonnan bejegyzett eredetmegjelölések és földrajzi jelzések esetében a Felek az oltalom alá helyezés érdekében lefolytatják a 3. cikkben előírt vizsgálatot és konzultációt. Az 1. függelék új eredetmegjelöléssel vagy földrajzi jelzéssel való kiegészítése a bizottság eljárásainak megfelelően történik.

(2)   A Felek vállalják, hogy legkésőbb két évvel e melléklet hatálybalépését követően megvizsgálják azon eredetmegjelölések és földrajzi jelzések esetét, amelyek nem szerepelnek az 1. függelékben.

(3)   A 9. cikk (2) bekezdésében említett időpont a kérelem másik félhez való továbbításának időpontja.

(4)   A Felek a melléklet bármely további felülvizsgálatáról konzultálnak egymással.

(5)   Azokat az alkalmazási szabályokat, amelyekre vonatkozóan e melléklet nem tartalmaz előírásokat, adott esetben a bizottság határozza meg.

17. cikk

Átmeneti rendelkezések

(1)   A 8. cikkben foglaltak sérelme nélkül, azok az 1. függelékben szereplő eredetmegjelölések vagy földrajzi jelzések valamelyikével ellátott termékek, amelyek előállítása, megnevezése és kiszerelése olyan módon történt, amely e melléklet hatálybalépésének időpontjában jogszerű, a Felek belső törvényeinek vagy szabályozásának megfelelő volt, ám amely e melléklet értelmében már nem megengedett, a készletek kimerüléséig, de legfeljebb az e melléklet hatálybalépésének időpontjától számított kétéves időszak végéig továbbra is forgalmazhatók.

(2)   A fent említett átmeneti rendelkezések értelemszerűen alkalmazandók az 1. függelékbe utólag, a 16. cikkben foglaltaknak megfelelően bekerülő eredetmegjelölésekre és földrajzi jelzésekre.

(3)   Amennyiben a bizottság másképpen nem rendelkezik, azok a termékek, amelyeket e mellékletnek megfelelően állítottak elő, neveztek meg és szereltek ki, de amelyek előállítása, megnevezése, illetve kiszerelése ugyanezen melléklet valamely módosítása következtében többé már nem minősül megfelelőnek, a készletek kimerüléséig továbbra is forgalmazhatók.

1. függelék

A FELEK AZON EREDETMEGJELÖLÉSEINEK ÉS FÖLDRAJZI JELZÉSEINEK JEGYZÉKE, AMELYEK SZÁMÁRA A MÁSIK FÉL OLTALMAT BIZTOSÍT

1.   A svájci eredetmegjelölések és földrajzi jelzések jegyzéke

A termék típusa

Név

Oltalom (1)

Fűszerek:

Munder Safran

OEM

Sajtok:

Berner Alpkäse/Berner Hobelkäse

OEM

 

Formaggio d’alpe ticinese

OEM

 

L’Etivaz

OEM

 

Gruyère

OEM

 

Raclette du Valais/Walliser Raclette

OEM

 

Sbrinz

OEM

 

Tête de Moine/Fromage de Bellelay

OEM

 

Vacherin fribourgeois

OEM

 

Vacherin Mont-d’Or

OEM

Gyümölcs:

Poire à Botzi

OEM

Zöldségfélék:

Cardon épineux genevois

OEM

Hús és hentesáru:

Longeole

OFJ

 

Saucisse d’Ajoie

OFJ

 

Saucisson neuchâtelois/Saucisse neuchâteloise

OFJ

 

Saucisson vaudois

OFJ

 

Saucisse aux choux vaudoise

OFJ

 

St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst

OFJ

 

Bündnerfleisch

OFJ

 

Viande séchée du Valais

OFJ

Sütőipari termékek:

Pain de seigle valaisan/Walliser Roggenbrot

OEM

Malomipari termékek:

Rheintaler Ribel/Türggen Ribel

OEM

2.   Az Unió eredetmegjelöléseinek és földrajzi jelzéseinek jegyzéke

A termékosztályok felsorolása az 1898/2006/EK rendelet (HL L 369., 2006.12.23., 1. o.) II. mellékletében található.

Név

Latin betűs átirat

Oltalom (2)

A termék típusa

Gailtaler Almkäse

 

OEM

13

Gailtaler Speck

 

OFJ

12

Marchfeldspargel

 

OFJ

16

Steirischer Kren

 

OFJ

16

Steirisches Kürbiskernöl

 

OFJ

15

Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse

 

OEM

13

Tiroler Bergkäse

 

OEM

13

Tiroler Graukäse

 

OEM

13

Tiroler Speck

 

OFJ

12

Vorarlberger Alpkäse

 

OEM

13

Vorarlberger Bergkäse

 

OEM

13

Wachauer Marille

 

OEM

16

Waldviertler Graumohn

 

OEM

16

Beurre d’Ardenne

 

OEM

15

Brussels grondwitloof

 

OFJ

16

Fromage de Herve

 

OEM

13

Geraardsbergse Mattentaart

 

OFJ

24

Jambon d’Ardenne

 

OFJ

12

Pâté gaumais

 

OFJ

18

Vlaams - Brabantse Tafeldruif

 

OEM

16

Λουκούμι Γεροσκήπου

Loukoumi Geroskipou

OFJ

24

Brněnské pivo/ Starobrněnské pivo

 

OFJ

21

Budějovické pivo

 

OFJ

21

Budějovický měšťanský var

 

OFJ

21

České pivo

 

OFJ

21

Českobudějovické pivo

 

OFJ

21

Český kmín

 

OEM

18

Chamomilla bohemica

 

OEM

18

Chodské pivo

 

OFJ

21

Hořické trubičky

 

OFJ

24

Karlovarský suchar

 

OFJ

24

Lomnické suchary

 

OFJ

24

Mariánskolázeňské oplatky

 

OFJ

24

Nošovické kysané zelí

 

OEM

16

Pardubický perník

 

OFJ

24

Pohořelický kapr

 

OEM

17

Štramberské uši

 

OFJ

24

Třeboňský kapr

 

OFJ

17

Všestarská cibule

 

OEM

16

Žatecký chmel

 

OEM

18

Znojemské pivo

 

OFJ

21

Aachener Printen

 

OFJ

24

Allgäuer Bergkäse

 

OEM

13

Altenburger Ziegenkäse

 

OEM

13

Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken

 

OFJ

12

Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken

 

OFJ

12

Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren

 

OFJ

16

Bayerisches Bier

 

OFJ

21

Bremer Bier

 

OFJ

21

Diepholzer Moorschnucke

 

OEM

11

Dortmunder Bier

 

OFJ

21

Feldsalat von der Insel Reichenau

 

OFJ

16

Gögginger Bier

 

OFJ

21

Greußener Salami

 

OFJ

12

Gurken von der Insel Reichenau

 

OFJ

16

Hofer Bier

 

OFJ

21

Holsteiner Karpfen

 

OFJ

17

Kölsch

 

OFJ

21

Kulmbacher Bier

 

OFJ

21

Lausitzer Leinöl

 

OFJ

15

Lübecker Marzipan

 

OFJ

24

Lüneburger Heidschnucke

 

OEM

11

Mainfranken Bier

 

OFJ

21

Meißner Fummel

 

OFJ

24

Münchener Bier

 

OFJ

21

Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste

 

OFJ

12

Nürnberger Lebkuchen

 

OFJ

24

Oberpfälzer Karpfen

 

OFJ

17

Odenwälder Frühstückskäse

 

OEM

13

Reuther Bier

 

OFJ

21

Rieser Weizenbier

 

OFJ

21

Salate von der Insel Reichenau

 

OFJ

16

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

 

OFJ

11

Schwarzwälder Schinken

 

OFJ

12

Schwarzwaldforelle

 

OFJ

17

Spreewälder Gurken

 

OFJ

16

Spreewälder Meerrettich

 

OFJ

16

Thüringer Leberwurst

 

OFJ

12

Thüringer Rostbratwurst

 

OFJ

12

Thüringer Rotwurst

 

OFJ

12

Tomaten von der Insel Reichenau

 

OFJ

16

Wernesgrüner Bier

 

OFJ

21

Danablu

 

OFJ

13

Esrom

 

OFJ

13

Lammefjordsgulerod

 

OFJ

16

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

Agios Mattheos Kerkyras

OFJ

15

Ακτινίδιο Πιερίας

Aktinidio Pierias

OFJ

16

Ακτινίδιο Σπερχειού

Aktinidio Sperchiou

OEM

16

Ανεβατό

Anevato

OEM

13

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

Apokoronas Chanion Kritis

OEM

15

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

Arxanes Irakliou Kritis

OEM

15

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

Avgotaracho Messolongiou

OEM

17

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

Viannos Irakliou Kritis

OEM

15

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis

OEM

15

Γαλοτύρι

Galotyri

OEM

13

Γραβιέρα Αγράφων

Graviera Agrafon

OEM

13

Γραβιέρα Κρήτης

Graviera Kritis

OEM

13

Γραβιέρα Νάξου

Graviera Naxou

OEM

13

Ελιά Καλαμάτας

Elia Kalamatas

OEM

16

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία"

Exeretiko partheno eleolado "Trizinia"

OEM

15

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

Exeretiko partheno eleolado Thrapsano

OEM

15

Ζάκυνθος

Zakynthos

OFJ

15

Θάσος

Thassos

OFJ

15

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis

OEM

16

Θρούμπα Θάσου

Throumpa Thassou

OEM

16

Θρούμπα Χίου

Throumpa Chiou

OEM

16

Καλαθάκι Λήμνου

Kalathaki Limnou

OEM

13

Καλαμάτα

Kalamata

OEM

15

Κασέρι

Kasseri

OEM

13

Κατίκι Δομοκού

Katiki Domokou

OEM

13

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

Kelifoto fystiki Fthiotidas

OEM

16

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

Kerassia Tragana Rodochoriou

OEM

16

Κεφαλογραβιέρα

Kefalograviera

OEM

13

Κεφαλονιά

Kefalonia

OFJ

15

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

Kolymvari Chanion Kritis

OEM

15

Κονσερβολιά Αμφίσσης

Konservolia Amfissis

OEM

16

Κονσερβολιά Άρτας

Konservolia Artas

OFJ

16

Κονσερβολιά Αταλάντης

Konservolia Atalantis

OEM

16

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

Konservolia Piliou Volou

OEM

16

Κονσερβολιά Ροβίων

Konservolia Rovion

OEM

16

Κονσερβολιά Στυλίδας

Konservolia Stylidas

OEM

16

Κοπανιστή

Kopanisti

OEM

13

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

Korinthiaki Stafida Vostitsa

OEM

16

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

Koum kouat Kerkyras

OFJ

16

Κρανίδι Αργολίδας

Kranidi Argolidas

OEM

15

Κρητικό παξιμάδι

Kritiko paximadi

OFJ

24

Κροκεές Λακωνίας

Krokees Lakonias

OEM

15

Κρόκος Κοζάνης

Krokos Kozanis

OEM

18

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

Ladotyri Mytilinis

OEM

13

Λακωνία

Lakonia

OFJ

15

Λέσβος; Mυτιλήνη

Lesvos; Mytilini

OFJ

15

Λυγουριό Ασκληπιείου

Lygourio Asklipiiou

OEM

15

Μανούρι

Manouri

OEM

13

Μαστίχα Χίου

Masticha Chiou

OEM

25

Μαστιχέλαιο Χίου

Mastichelaio Chiou

OEM

32

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

Meli Elatis Menalou Vanilia

OEM

18

Μετσοβόνε

Metsovone

OEM

13

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

Mila Zagoras Piliou

OEM

16

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

Mila Delicious Pilafa Tripoleos

OEM

16

Μήλο Καστοριάς

Milo Kastorias

OFJ

16

Μπάτζος

Batzos

OEM

13

Ξερά σύκα Κύμης

Xera syka Kymis

OEM

16

Ξυνομυζήθρα Κρήτης

Xynomyzithra Kritis

OEM

13

Ολυμπία

Olympia

OFJ

15

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

Patata Kato Nevrokopiou

OFJ

16

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

Peza Irakliou Kritis

OEM

15

Πέτρινα Λακωνίας

Petrina Lakonias

OEM

15

Πηχτόγαλο Χανίων

Pichtogalo Chanion

OEM

13

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

Portokalia Maleme Chanion Kritis

OEM

16

Πρέβεζα

Preveza

OFJ

15

Ροδάκινα Νάουσας

Rodakina Naoussas

OEM

16

Ρόδος

Rodos

OFJ

15

Σάμος

Samos

OFJ

15

Σαν Μιχάλη

San Michali

OEM

13

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

Sitia Lasithiou Kritis

OEM

15

Σταφίδα Ζακύνθου

Stafida Zakynthou

OEM

16

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

Syka Vavronas Markopoulou Messongion

OFJ

16

Σφέλα

Sfela

OEM

13

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

Tsakoniki Melitzana Leonidiou

OEM

16

Τσίχλα Χίου

Tsikla Chiou

OEM

25

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas

OFJ

16

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas

OFJ

16

Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς

Fassolia Gigantes-Elefantes Kastorias

OFJ

16

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou

OFJ

16

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou

OFJ

16

Φέτα

Feta

OEM

13

Φοινίκι Λακωνίας

Finiki Lakonias

OEM

15

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

Formaella Arachovas Parnassou

OEM

13

Φυστίκι Αίγινας

Fystiki Eginas

OEM

16

Φυστίκι Μεγάρων

Fystiki Megaron

OEM

16

Χανιά Κρήτης

Chania Kritis

OFJ

15

Aceite de La Alcarria

 

OEM

15

Aceite de la Rioja

 

OEM

15

Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí

 

OEM

15

Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta

 

OEM

15

Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià

 

OEM

15

Aceite del Bajo Aragón

 

OEM

15

Aceite Monterrubio

 

OEM

15

Afuega’l Pitu

 

OEM

13

Ajo Morado de las Pedroñeras

 

OFJ

16

Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló

 

OEM

16

Alcachofa de Tudela

 

OFJ

16

Alfajor de Medina Sidonia

 

OFJ

24

Antequera

 

OEM

15

Arroz de Valencia; Arròs de València

 

OEM

16

Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l’Ebre

 

OEM

16

Avellana de Reus

 

OEM

16

Azafrán de la Mancha

 

OEM

18

Baena

 

OEM

15

Berenjena de Almagro

 

OFJ

16

Botillo del Bierzo

 

OFJ

12

Caballa de Andalucia

 

OFJ

17

Cabrales

 

OEM

13

Calasparra

 

OEM

16

Calçot de Valls

 

OFJ

16

Carne de Ávila

 

OFJ

11

Carne de Cantabria

 

OFJ

11

Carne de la Sierra de Guadarrama

 

OFJ

11

Carne de Morucha de Salamanca

 

OFJ

11

Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela

 

OFJ

11

Cebreiro

 

OEM

13

Cecina de León

 

OFJ

12

Cereza del Jerte

 

OEM

16

Cerezas de la Montaña de Alicante

 

OFJ

16

Chufa de Valencia

 

OEM

18

Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians

 

OFJ

16

Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l’Ebre

 

OFJ

16

Coliflor de Calahorra

 

OFJ

16

Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea

 

OFJ

11

Cordero Manchego

 

OFJ

11

Dehesa de Extremadura

 

OEM

12

Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina

 

OFJ

24

Espárrago de Huétor-Tájar

 

OFJ

16

Espárrago de Navarra

 

OFJ

16

Faba Asturiana

 

OFJ

16

Gamoneu; Gamonedo

 

OEM

13

Garbanzo de Fuentesaúco

 

OFJ

16

Gata-Hurdes

 

OEM

15

Guijuelo

 

OEM

12

Idiazábal

 

OEM

13

Jamón de Huelva

 

OEM

12

Jamón de Teruel

 

OEM

12

Jamón de Trevélez

 

OFJ

12

Jijona

 

OFJ

24

Judías de El Barco de Ávila

 

OFJ

16

Kaki Ribera del Xúquer

 

OEM

16

Lacón Gallego

 

OFJ

11

Lechazo de Castilla y León

 

OFJ

11

Lenteja de La Armuña

 

OFJ

16

Lenteja Pardina de Tierra de Campos

 

OFJ

16

Les Garrigues

 

OEM

15

Mahón-Menorca

 

OEM

13

Mantecadas de Astorga

 

OFJ

24

Mantequilla de l’Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l’Alt Urgell i la Cerdanya

 

OEM

15

Mantequilla de Soria

 

OEM

15

Manzana de Girona; Poma de Girona

 

OFJ

16

Manzana Reineta del Bierzo

 

OEM

16

Mazapán de Toledo

 

OFJ

24

Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia

 

OEM

17

Melocotón de Calanda

 

OEM

16

Melva de Andalucia

 

OFJ

17

Miel de Galicia; Mel de Galicia

 

OFJ

14

Miel de Granada

 

OEM

14

Miel de La Alcarria

 

OEM

14

Montes de Granada

 

OEM

15

Montes de Toledo

 

OEM

15

Nísperos Callosa d’En Sarriá

 

OEM

16

Pan de Cea

 

OFJ

24

Pan de Cruz de Ciudad Real

 

OFJ

24

Pataca de Galicia; Patata de Galicia

 

OFJ

16

Patatas de Prades; Patates de Prades

 

OFJ

16

Pera de Jumilla

 

OEM

16

Peras de Rincón de Soto

 

OEM

16

Picón Bejes-Tresviso

 

OEM

13

Pimentón de la Vera

 

OEM

18

Pimentón de Murcia

 

OEM

18

Pimiento Asado del Bierzo

 

OFJ

16

Pimiento Riojano

 

OFJ

16

Pimientos del Piquillo de Lodosa

 

OEM

16

Pollo y Capón del Prat

 

OFJ

11

Poniente de Granada

 

OEM

15

Priego de Córdoba

 

OEM

15

Queso de La Serena

 

OEM

13

Queso de l’Alt Urgell y la Cerdanya

 

OEM

13

Queso de Murcia

 

OEM

13

Queso de Murcia al vino

 

OEM

13

Queso de Valdeón

 

OFJ

13

Queso Ibores

 

OEM

13

Queso Majorero

 

OEM

13

Queso Manchego

 

OEM

13

Queso Nata de Cantabria

 

OEM

13

Queso Palmero; Queso de la Palma

 

OEM

13

Queso Tetilla

 

OEM

13

Queso Zamorano

 

OEM

13

Quesucos de Liébana

 

OEM

13

Roncal

 

OEM

13

Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic

 

OFJ

12

San Simón da Costa

 

OEM

13

Sidra de Asturias; Sidra d’Asturies

 

OEM

18

Sierra de Cadiz

 

OEM

15

Sierra de Cazorla

 

OEM

15

Sierra de Segura

 

OEM

15

Sierra Mágina

 

OEM

15

Siurana

 

OEM

15

Sobrasada de Mallorca

 

OFJ

12

Ternasco de Aragón

 

OFJ

11

Ternera Asturiana

 

OFJ

11

Ternera de Extremadura

 

OFJ

11

Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea

 

OFJ

11

Ternera Gallega

 

OFJ

11

Torta del Casar

 

OEM

13

Turrón de Agramunt; Torró d’Agramunt

 

OFJ

24

Turrón de Alicante

 

OFJ

24

Uva de mesa embolsada »Vinalopó«

 

OEM

16

Kainuun rönttönen

 

OFJ

24

Lapin Poron, liha

 

OEM

11

Lapin Puikula

 

OEM

16

Abondance

 

OEM

13

Agneau de l’Aveyron

 

OFJ

11

Agneau de Lozère

 

OFJ

11

Agneau de Pauillac

 

OFJ

11

Agneau de Sisteron

 

OFJ

11

Agneau du Bourbonnais

 

OFJ

11

Agneau du Limousin

 

OFJ

11

Agneau du Poitou-Charentes

 

OFJ

11

Agneau du Quercy

 

OFJ

11

Ail blanc de Lomagne

 

OFJ

16

Ail de la Drôme

 

OFJ

16

Ail rose de Lautrec

 

OFJ

16

Anchois de Collioure

 

OFJ

17

Asperge des sables des Landes

 

OFJ

16

Banon

 

OEM

13

Barèges-Gavarnie

 

OEM

11

Beaufort

 

OEM

13

Bergamote(s) de Nancy

 

OFJ

24

Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres

 

OEM

15

Beurre d’Isigny

 

OEM

15

Bleu d’Auvergne

 

OEM

13

Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel

 

OEM

13

Bleu des Causses

 

OEM

13

Bleu du Vercors-Sassenage

 

OEM

13

Bœuf charolais du Bourbonnais

 

OFJ

11

Boeuf de Bazas

 

OFJ

11

Bœuf de Chalosse

 

OFJ

11

Bœuf du Maine

 

OFJ

11

Boudin blanc de Rethel

 

OFJ

12

Brie de Meaux

 

OEM

13

Brie de Melun

 

OEM

13

Brioche vendéenne

 

OFJ

24

Brocciu Corse; Brocciu

 

OEM

13

Camembert de Normandie

 

OEM

13

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

 

OFJ

12

Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet

 

OEM

13

Chabichou du Poitou

 

OEM

13

Chaource

 

OEM

13

Chasselas de Moissac

 

OEM

16

Chevrotin

 

OEM

13

Cidre de Bretagne; Cidre Breton

 

OFJ

18

Cidre de Normandie; Cidre Normand

 

OFJ

18

Clémentine de Corse

 

OFJ

16

Coco de Paimpol

 

OEM

16

Comté

 

OEM

13

Coquille Saint-Jacques des Côtes d’Armor

 

OFJ

17

Cornouaille

 

OEM

18

Crème d’Isigny

 

OEM

14

Crème fraîche fluide d’Alsace

 

OFJ

14

Crottin de Chavignol; Chavignol

 

OEM

13

Dinde de Bresse

 

OEM

11

Domfront

 

OEM

18

Époisses

 

OEM

13

Foin de Crau

 

OEM

31

Fourme d’Ambert; Fourme de Montbrison

 

OEM

13

Fraise du Périgord

 

OFJ

16

Haricot tarbais

 

OFJ

16

Huile d’olive d’Aix-en-Provence

 

OEM

15

Huile d’olive de Corse; Huile d’olive de Corse-Oliu di Corsica

 

OEM

15

Huile d’olive de Haute-Provence

 

OEM

15

Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence

 

OEM

15

Huile d’olive de Nice

 

OEM

15

Huile d’olive de Nîmes

 

OEM

15

Huile d’olive de Nyons

 

OEM

15

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence

 

OEM

15

Huîtres Marennes Oléron

 

OFJ

18

Jambon de Bayonne

 

OFJ

12

Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes

 

OFJ

12

Kiwi de l’Adour

 

OFJ

16

Laguiole

 

OEM

13

Langres

 

OEM

13

Lentille vert du Puy

 

OEM

16

Lentilles vertes du Berry

 

OFJ

16

Lingot du Nord

 

OFJ

16

Livarot

 

OEM

13

Mâche nantaise

 

OFJ

16

Maroilles; Marolles

 

OEM

13

Melon du Haut-Poitou

 

OFJ

16

Melon du Quercy

 

OFJ

16

Miel d’Alsace

 

OFJ

14

Miel de Corse; Mele di Corsica

 

OEM

14

Miel de Provence

 

OFJ

14

Miel de sapin des Vosges

 

OEM

14

Mirabelles de Lorraine

 

OFJ

16

Mont d’or; Vacherin du Haut-Doubs

 

OEM

13

Morbier

 

OEM

13

Munster; Munster-Géromé

 

OEM

13

Muscat du Ventoux

 

OEM

16

Neufchâtel

 

OEM

13

Noix de Grenoble

 

OEM

16

Noix du Périgord

 

OEM

16

Œufs de Loué

 

OFJ

14

Oignon doux des Cévennes

 

OEM

16

Olive de Nice

 

OEM

16

Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence

 

OEM

16

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence

 

OEM

16

Olives noires de Nyons

 

OEM

16

Ossau-Iraty

 

OEM

13

Pâtes d’Alsace

 

OFJ

27

Pays d’Auge; Pays d’Auge-Cambremer

 

OEM

18

Pélardon

 

OEM

13

Petit Épeautre de Haute Provence

 

OFJ

16

Picodon de l’Ardèche; Picodon de la Drôme

 

OEM

13

Piment d’Espelette; Piment d’Espelette - Ezpeletako Biperra

 

OEM

18

Poireaux de Créances

 

OFJ

16

Pomme de terre de l’Île de Ré

 

OEM

16

Pomme du Limousin

 

OEM

16

Pommes de terre de Merville

 

OFJ

16

Pommes et poires de Savoie

 

OFJ

16

Pont-l’Évêque

 

OEM

13

Porc de la Sarthe

 

OFJ

11

Porc de Normandie

 

OFJ

11

Porc de Vendée

 

OFJ

11

Porc du Limousin

 

OFJ

11

Pouligny-Saint-Pierre

 

OEM

13

Pruneaux d’Agen; Pruneaux d’Agen mi-cuits

 

OFJ

16

Reblochon; Reblochon de Savoie

 

OEM

13

Riz de Camargue

 

OFJ

16

Rocamadour

 

OEM

13

Roquefort

 

OEM

13

Sainte-Maure de Touraine

 

OEM

13

Saint-Nectaire

 

OEM

13

Salers

 

OEM

13

Selles-sur-Cher

 

OEM

13

Taureau de Camargue

 

OEM

11

Tome des Bauges

 

OEM

13

Tomme de Savoie

 

OFJ

13

Tomme des Pyrénées

 

OFJ

13

Valençay

 

OEM

13

Veau de l’Aveyron et du Ségala

 

OFJ

11

Veau du Limousin

 

OFJ

11

Volailles d’Alsace

 

OFJ

11

Volailles d’Ancenis

 

OFJ

11

Volailles d’Auvergne

 

OFJ

11

Volailles de Bourgogne

 

OFJ

11

Volailles de Bresse

 

OEM

11

Volailles de Bretagne

 

OFJ

11

Volailles de Challans

 

OFJ

11

Volailles de Cholet

 

OFJ

11

Volailles de Gascogne

 

OFJ

11

Volailles de Houdan

 

OFJ

11

Volailles de Janzé

 

OFJ

11

Volailles de la Champagne

 

OFJ

11

Volailles de la Drôme

 

OFJ

11

Volailles de l’Ain

 

OFJ

11

Volailles de Licques

 

OFJ

11

Volailles de l’Orléanais

 

OFJ

11

Volailles de Loué

 

OFJ

11

Volailles de Normandie

 

OFJ

11

Volailles de Vendée

 

OFJ

11

Volailles des Landes

 

OFJ

11

Volailles du Béarn

 

OFJ

11

Volailles du Berry

 

OFJ

11

Volailles du Charolais

 

OFJ

11

Volailles du Forez

 

OFJ

11

Volailles du Gatinais

 

OFJ

11

Volailles du Gers

 

OFJ

11

Volailles du Languedoc

 

OFJ

11

Volailles du Lauragais

 

OFJ

11

Volailles du Maine

 

OFJ

11

Volailles du plateau de Langres

 

OFJ

11

Volailles du Val de Sèvres

 

OFJ

11

Volailles du Velay

 

OFJ

11

Budapesti szalámi/Budapesti téliszalámi

 

OFJ

12

Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi

 

OEM

12

Clare Island Salmon

 

OFJ

17

Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara

 

OFJ

11

Imokilly Regato

 

OEM

13

Timoleague Brown Pudding

 

OFJ

12

Abbacchio Romano

 

OFJ

11

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

 

OFJ

17

Aceto balsamico di Modena

 

OFJ

18

Aceto balsamico tradizionale di Modena

 

OEM

18

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

 

OEM

18

Agnello di Sardegna

 

OFJ

11

Alto Crotonese

 

OEM

15

Aprutino Pescarese

 

OEM

15

Arancia del Gargano

 

OFJ

16

Arancia Rossa di Sicilia

 

OFJ

16

Asiago

 

OEM

13

Asparago Bianco di Bassano

 

OEM

16

Asparago bianco di Cimadolmo

 

OFJ

16

Asparago verde di Altedo

 

OFJ

16

Basilico Genovese

 

OEM

16

Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale

 

OEM

32

Bitto

 

OEM

13

Bra

 

OEM

13

Bresaola della Valtellina

 

OFJ

12

Brisighella

 

OEM

15

Bruzio

 

OEM

15

Caciocavallo Silano

 

OEM

13

Canestrato Pugliese

 

OEM

13

Canino

 

OEM

15

Capocollo di Calabria

 

OEM

12

Cappero di Pantelleria

 

OFJ

16

Carciofo di Paestum

 

OFJ

16

Carciofo Romanesco del Lazio

 

OFJ

16

Carota dell’Altopiano del Fucino

 

OFJ

16

Cartoceto

 

OEM

15

Casatella Trevigiana

 

OEM

13

Casciotta d’Urbino

 

OEM

13

Castagna Cuneo

 

OFJ

16

Castagna del Monte Amiata

 

OFJ

16

Castagna di Montella

 

OFJ

16

Castagna di Vallerano

 

OEM

16

Castelmagno

 

OEM

13

Chianti Classico

 

OEM

15

Ciauscolo

 

OFJ

12

Cilento

 

OEM

15

Ciliegia di Marostica

 

OFJ

16

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

 

OFJ

16

Cipollotto Nocerino

 

OEM

16

Clementine del Golfo di Taranto

 

OFJ

16

Clementine di Calabria

 

OFJ

16

Collina di Brindisi

 

OEM

15

Colline di Romagna

 

OEM

15

Colline Salernitane

 

OEM

15

Colline Teatine

 

OEM

15

Coppa Piacentina

 

OEM

12

Coppia Ferrarese

 

OFJ

24

Cotechino Modena

 

OFJ

12

Culatello di Zibello

 

OEM

12

Dauno

 

OEM

15

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

 

OFJ

16

Fagiolo di Sarconi

 

OFJ

16

Fagiolo di Sorana

 

OFJ

16

Farina di Neccio della Garfagnana

 

OEM

16

Farro della Garfagnana

 

OFJ

16

Fico Bianco del Cilento

 

OEM

16

Ficodindia dell’Etna

 

OEM

16

Fiore Sardo

 

OEM

13

Fontina

 

OEM

13

Formai de Mut dell’Alta Valle Brembana

 

OEM

13

Fungo di Borgotaro

 

OFJ

16

Garda

 

OEM

15

Gorgonzola

 

OEM

13

Grana Padano

 

OEM

13

Kiwi Latina

 

OFJ

16

La Bella della Daunia

 

OEM

16

Laghi Lombardi

 

OEM

15

Lametia

 

OEM

15

Lardo di Colonnata

 

OFJ

12

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

 

OFJ

16

Limone Costa d’Amalfi

 

OFJ

16

Limone di Sorrento

 

OFJ

16

Limone Femminello del Gargano

 

OFJ

16

Lucca

 

OEM

15

Marrone del Mugello

 

OFJ

16

Marrone di Castel del Rio

 

OFJ

16

Marrone di Roccadaspide

 

OFJ

16

Marrone di San Zeno

 

OEM

16

Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel

 

OFJ

16

Mela Val di Non

 

OEM

16

Melannurca Campana

 

OFJ

16

Miele della Lunigiana

 

OEM

14

Molise

 

OEM

15

Montasio

 

OEM

13

Monte Etna

 

OEM

15

Monte Veronese

 

OEM

13

Monti Iblei

 

OEM

15

Mortadella Bologna

 

OFJ

11

Mozzarella di Bufala Campana

 

OEM

13

Murazzano

 

OEM

13

Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte

 

OFJ

16

Nocciola di Giffoni

 

OFJ

16

Nocciola Romana

 

OEM

16

Nocellara del Belice

 

OEM

16

Oliva Ascolana del Piceno

 

OEM

16

Pagnotta del Dittaino

 

OEM

16

Pancetta di Calabria

 

OEM

12

Pancetta Piacentina

 

OEM

12

Pane casareccio di Genzano

 

OFJ

24

Pane di Altamura

 

OEM

24

Pane di Matera

 

OFJ

24

Parmigiano Reggiano

 

OEM

13

Pecorino di Filiano

 

OEM

13

Pecorino Romano

 

OEM

13

Pecorino Sardo

 

OEM

13

Pecorino Siciliano

 

OEM

13

Pecorino Toscano

 

OEM

13

Penisola Sorrentina

 

OEM

15

Peperone di Senise

 

OFJ

16

Pera dell’Emilia Romagna

 

OFJ

16

Pera mantovana

 

OFJ

16

Pesca e nettarina di Romagna

 

OFJ

16

Pomodoro di Pachino

 

OFJ

16

Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino

 

OEM

16

Pretuziano delle Colline Teramane

 

OEM

15

Prosciutto di Carpegna

 

OEM

12

Prosciutto di Modena

 

OEM

12

Prosciutto di Norcia

 

OFJ

12

Prosciutto di Parma

 

OEM

12

Prosciutto di S. Daniele

 

OEM

11

Prosciutto Toscano

 

OEM

12

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

 

OEM

12

Provolone Valpadana

 

OEM

13

Quartirolo Lombardo

 

OEM

13

Radicchio di Chioggia

 

OFJ

16

Radicchio di Verona

 

OFJ

16

Radicchio Rosso di Treviso

 

OFJ

16

Radicchio Variegato di Castelfranco

 

OFJ

16

Ragusano

 

OEM

13

Raschera

 

OEM

13

Ricotta Romana

 

OEM

13

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

 

OEM

16

Riso Nano Vialone Veronese

 

OFJ

16

Riviera Ligure

 

OEM

15

Robiola di Roccaverano

 

OEM

13

Sabina

 

OEM

15

Salame Brianza

 

OEM

12

Salame Cremona

 

OFJ

12

Salame di Varzi

 

OFJ

12

Salame d’oca di Mortara

 

OFJ

12

Salame Piacentino

 

OEM

12

Salame S. Angelo

 

OFJ

12

Salamini italiani alla cacciatora

 

OEM

12

Salsiccia di Calabria

 

OEM

12

Sardegna

 

OEM

15

Scalogno di Romagna

 

OFJ

16

Soppressata di Calabria

 

OEM

12

Soprèssa Vicentina

 

OEM

12

Speck dell’Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck

 

OFJ

12

Spressa delle Giudicarie

 

OEM

13

Stelvio; Stilfser

 

OEM

13

Taleggio

 

OEM

13

Tergeste

 

OEM

15

Terra di Bari

 

OEM

15

Terra d’Otranto

 

OEM

15

Terre di Siena

 

OEM

15

Terre Tarentine

 

OEM

15

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

 

OEM

17

Toma Piemontese

 

OEM

13

Toscano

 

OFJ

15

Tuscia

 

OEM

15

Umbria

 

OEM

15

Uva da tavola di Canicattì

 

OFJ

16

Uva da tavola di Mazzarrone

 

OFJ

16

Val di Mazara

 

OEM

15

Valdemone

 

OEM

15

Valle d’Aosta Fromadzo

 

OEM

13

Valle d’Aosta Jambon de Bosses

 

OEM

12

Valle d’Aosta Lard d’Arnad

 

OEM

12

Valle del Belice

 

OEM

15

Valli Trapanesi

 

OEM

15

Valtellina Casera

 

OEM

13

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

 

OEM

15

Vitellone bianco dell’Appennino Centrale

 

OFJ

11

Zafferano dell’Aquila

 

OEM

18

Zafferano di San Gimignano

 

OEM

18

Zafferano di sardegna

 

OEM

17

Zampone Modena

 

OFJ

12

Beurre rose - Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

OEM

15

Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

OEM

14

Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

OFJ

12

Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

OFJ

11

Boeren-Leidse met sleutels

 

OEM

13

Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas

 

OEM

13

Noord-Hollandse Edammer

 

OEM

13

Noord-Hollandse Gouda

 

OEM

13

Opperdoezer Ronde

 

OEM

16

Westlandse druif

 

OFJ

16

Andruty Kaliskie

 

OFJ

24

Bryndza Podhalańska

 

OEM

13

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

 

OFJ

14

Oscypek

 

OEM

13

Rogal świętomarciński

 

OFJ

24

Wielkopolski ser smażony

 

OFJ

13

Alheira de Barroso-Montalegre

 

OFJ

12

Alheira de Vinhais

 

OFJ

12

Ameixa d’Elvas

 

OEM

16

Amêndoa Douro

 

OEM

16

Ananás dos Açores/São Miguel

 

OEM

16

Anona da Madeira

 

OEM

16

Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas

 

OFJ

16

Azeite de Moura

 

OEM

15

Azeite de Trás-os-Montes

 

OEM

15

Azeite do Alentejo Interior

 

OEM

14

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

 

OEM

15

Azeites do Norte Alentejano

 

OEM

15

Azeites do Ribatejo

 

OEM

15

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

 

OEM

16

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

 

OEM

16

Batata de Trás-os-montes

 

OFJ

16

Batata doce de Aljezur

 

OFJ

16

Borrego da Beira

 

OFJ

11

Borrego de Montemor-o-Novo

 

OFJ

11

Borrego do Baixo Alentejo

 

OFJ

11

Borrego do Nordeste Alentejano

 

OFJ

11

Borrego Serra da Estrela

 

OEM

11

Borrego Terrincho

 

OEM

11

Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais

 

OFJ

12

Cabrito da Beira

 

OFJ

11

Cabrito da Gralheira

 

OFJ

11

Cabrito das Terras Altas do Minho

 

OFJ

11

Cabrito de Barroso

 

OFJ

11

Cabrito Transmontano

 

OEM

11

Cacholeira Branca de Portalegre

 

OFJ

12

Carnalentejana

 

OEM

11

Carne Arouquesa

 

OEM

11

Carne Barrosã

 

OEM

11

Carne Cachena da Peneda

 

OEM

11

Carne da Charneca

 

OEM

11

Carne de Bísaro Transmonano; Carne de Porco Transmontano

 

OEM

11

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

 

OFJ

11

Carne de Porco Alentejano

 

OEM

11

Carne dos Açores

 

OFJ

11

Carne Marinhoa

 

OEM

11

Carne Maronesa

 

OEM

11

Carne Mertolenga

 

OEM

11

Carne Mirandesa

 

OEM

11

Castanha da Terra Fria

 

OEM

16

Castanha de Padrela

 

OEM

16

Castanha dos Soutos da Lapa

 

OEM

16

Castanha Marvão-Portalegre

 

OEM

16

Cereja da Cova da Beira

 

OFJ

16

Cereja de São Julião-Portalegre

 

OEM

16

Chouriça de carne de Barroso-Montalegre

 

OFJ

12

Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais

 

OFJ

12

Chouriça doce de Vinhais

 

OFJ

12

Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais

 

OFJ

12

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

 

OFJ

12

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

 

OFJ

12

Chouriço de Portalegre

 

OFJ

12

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

 

OFJ

12

Chouriço Mouro de Portalegre

 

OFJ

12

Citrinos do Algarve

 

OFJ

16

Cordeiro Bragançano

 

OEM

11

Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso

 

OFJ

11

Farinheira de Estremoz e Borba

 

OFJ

12

Farinheira de Portalegre

 

OFJ

12

Linguiça de Portalegre

 

OFJ

12

Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo

 

OFJ

12

Lombo Branco de Portalegre

 

OFJ

12

Lombo Enguitado de Portalegre

 

OFJ

12

Maçã Bravo de Esmolfe

 

OEM

16

Maçã da Beira Alta

 

OFJ

16

Maçã da Cova da Beira

 

OFJ

16

Maçã de Alcobaça

 

OFJ

16

Maçã de Portalegre

 

OFJ

16

Maracujá dos Açores/S. Miguel

 

OEM

16

Mel da Serra da Lousã

 

OEM

14

Mel da Serra de Monchique

 

OEM

14

Mel da Terra Quente

 

OEM

14

Mel das Terras Altas do Minho

 

OEM

14

Mel de Barroso

 

OEM

14

Mel do Alentejo

 

OEM

14

Mel do Parque de Montezinho

 

OEM

14

Mel do Ribatejo Norte (Serra d’Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão

 

OEM

14

Mel dos Açores

 

OEM

14

Morcela de Assar de Portalegre

 

OFJ

12

Morcela de Cozer de Portalegre

 

OFJ

12

Morcela de Estremoz e Borba

 

OFJ

12

Ovos moles de Aveiro

 

OFJ

24

Paio de Estremoz e Borba

 

OFJ

12

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

 

OFJ

12

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

 

OFJ

12

Painho de Portalegre

 

OFJ

12

Paio de Beja

 

OFJ

12

Pêra Rocha do Oeste

 

OEM

16

Pêssego da Cova da Beira

 

OFJ

16

Presunto de Barrancos

 

OEM

12

Presunto de Barroso

 

OFJ

12

Presunto de Campo Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas

 

OFJ

12

Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra

 

OFJ

12

Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais

 

OFJ

12

Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo

 

OEM

12

Queijo de Azeitão

 

OEM

13

Queijo de cabra Transmontano

 

OEM

13

Queijo de Évora

 

OEM

15

Queijo de Nisa

 

OEM

13

Queijo do Pico

 

OEM

13

Queijo mestiço de Tolosa

 

OFJ

13

Queijo Rabaçal

 

OEM

13

Queijo São Jorge

 

OEM

13

Queijo Serpa

 

OEM

13

Queijo Serra da Estrela

 

OEM

13

Queijo Terrincho

 

OEM

13

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

 

OEM

13

Requeijão Serra da Estrela

 

OEM

14

Salpicão de Barroso-Montalegre

 

OFJ

12

Salpicão de Vinhais

 

OFJ

12

Sangueira de Barroso-Montalegre

 

OFJ

12

Vitela de Lafões

 

OFJ

11

Skånsk spettkaka

 

OFJ

24

Svecia

 

OFJ

13

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

 

OEM

15

Skalický trdelník

 

OFJ

24

Slovenská bryndza

 

OFJ

13

Slovenská parenica

 

OFJ

13

Slovenský oštiepok

 

OFJ

13

Arbroath Smokies

 

OFJ

17

Beacon Fell traditional Lancashire cheese

 

OEM

13

Bonchester cheese

 

OEM

13

Buxton blue

 

OEM

13

Cornish Clotted Cream

 

OEM

14

Dorset Blue Cheese

 

OFJ

13

Dovedale cheese

 

OEM

13

Exmoor Blue Cheese

 

OFJ

13

Gloucestershire cider/perry

 

OFJ

18

Herefordshire cider/perry

 

OFJ

18

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

 

OEM

11

Jersey Royal potatoes

 

OEM

16

Kentish ale and Kentish strong ale

 

OFJ

21

Melton Mowbray Pork Pie

 

OFJ

12

Orkney beef

 

OEM

11

Orkney lamb

 

OEM

11

Rutland Bitter

 

OFJ

21

Scotch Beef

 

OFJ

11

Scotch Lamb

 

OFJ

11

Scottish Farmed Salmon

 

OFJ

17

Shetland Lamb

 

OEM

11

Single Gloucester

 

OEM

13

Staffordshire Cheese

 

OEM

13

Swaledale cheese; Swaledale ewes' cheese

 

OEM

13

Teviotdale Cheese

 

OFJ

13

Welsh Beef

 

OFJ

11

Welsh lamb

 

OFJ

11

West Country farmhouse Cheddar cheese

 

OEM

13

White Stilton cheese; Blue Stilton cheese

 

OEM

13

Whitstable oysters

 

OFJ

17

Worcestershire cider/perry

 

OFJ

18

2. függelék

A FELEK JOGSZABÁLYAI

Az Európai Unió jogszabályai

A Tanács 2006. március 20-i 510/2006/EK rendelete a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról; a legutóbb a 2008. május 8-i 417/2008/EK bizottsági rendelettel (HL L 125., 2008.5.9., 27. o.) módosított rendelet.

A Bizottság 2006. december 14-i 1898/2006/EK rendelete a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról; a legutóbb a 2008. július 2-i 628/2008/EK rendelettel (HL L 173., 2008.7.3., 3. o.) módosított rendelet.

A Svájci Államszövetség jogszabálya

Az 1997. május 28-i rendelet a mezőgazdasági termékek és a feldolgozott mezőgazdasági termékek eredetmegjelöléseinek és földrajzi jelzéseinek oltalmáról; a legutóbb 2008. január 1-jén módosított szövegváltozat (RS 910.12, RO 2007 6109).


(1)  A 2. függelékben említett hatályos svájci jogszabálynak megfelelően.

(2)  A 2. függelékben említett hatályos uniós jogszabályoknak megfelelően.

ZÁRÓOKMÁNY

Az EURÓPAI UNIÓ

és

A SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG

meghatalmazottjai,

akik az Európai Unió és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek eredetmegjelöléseinek és földrajzi jelzéseinek oltalmáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelméről kötött megállapodást módosító megállapodás aláírása céljából a 2011. május 17. napján Brüsszelben üléseztek, elfogadták az ehhez a záróokmányhoz csatolt következő együttes nyilatkozatot:

Az azonos alakú megnevezésekről szóló együttes nyilatkozat,

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā –

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

EGYÜTTES NYILATKOZAT AZ AZONOS ALAKÚ MEGNEVEZÉSEKRŐL

A Felek elismerik, hogy az eredetmegjelölés vagy földrajzi jelzés bejegyzése iránt a 2009. december 11-i szándéknyilatkozat aláírását megelőzően, a Felek saját jogszabályainak megfelelően benyújtott kérelmekre vonatkozó eljárások az e megállapodásban foglalt rendelkezések és különösen a 12. melléklet 7. cikke ellenére tovább folytathatók.

Az érintett eredetmegjelölések és földrajzi jelzések bejegyzése esetén a Felek megállapodnak abban, hogy alkalmazni kell az 510/2006/EK rendelet 3. cikke (3) bekezdésének és az OEM-ekre és OFJ-kre vonatkozó rendelet (RS 910.12) 4a. cikkének az azonos alakú megnevezésekre vonatkozó rendelkezéseit. E célból a Felek előzetesen tájékoztatják egymást.

Szükség esetén és a 12. melléklet 16. cikkében meghatározott eljárásoknak megfelelően a bizottság fontolóra veheti a 8. cikk módosítását az azonos alakú megnevezésekre vonatkozó egyedi rendelkezések pontosabb meghatározása érdekében.