10.8.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 205/35


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2011. augusztus 9.)

a Kínai Népköztársaságból származó trisz(2-klór-1-metil-etil)-foszfát behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárás megszüntetéséről

(2011/498/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 9. cikkére,

a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően,

mivel:

A.   ELJÁRÁS

1.   Az eljárás megindítása

(1)

2010. július 23-án az Európai Bizottság (a továbbiakban: a Bizottság) az Európai Unió Hivatalos Lapjában  (2) közzétett értesítésben (a továbbiakban: az eljárás megindításáról szóló értesítés) bejelentette, hogy az alaprendelet 5. cikke alapján a Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: érintett ország vagy Kína) származó trisz(2-klór-1-metil-etil)-foszfátnak (a továbbiakban: TCPP) az Unióba történő behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárást indít.

(2)

Az eljárást a TCPP teljes uniós termelésének nagy részét, ebben az esetben több, mint 25 %-át képviselő gyártók nevében az Európai Vegyipari Tanács (CEFIC) (a továbbiakban: panaszos) által 2010. június 9-én benyújtott panaszt követően indították meg. A panasz bizonyítékot tartalmazott a TCPP Kínából történő dömpingelt behozatalára és az ebből eredő jelentős kárra vonatkozóan, mely bizonyítékot elégségesnek tekintettek az eljárás megindításához.

2.   Az eljárásban érintett felek

(3)

Az eljárás megindításáról a Bizottság hivatalosan tájékoztatta a panaszost, a többi ismert uniós gyártót, az exportáló gyártókat, az importőröket, az ismert érintett felhasználókat, ezek szövetségeit, valamint az exportáló ország képviselőit. A Bizottság az érdekelt feleknek lehetőséget biztosított arra, hogy álláspontjukat írásban ismertessék, és meghallgatást kérjenek az eljárás megindításáról szóló értesítésben megállapított határidőn belül. Minden olyan érdekelt fél számára lehetővé tették a meghallgatást, aki azt kérelmezte, és ismertette azokat a különleges okokat, melyek meghallgatását indokolják.

(4)

Tekintettel az exportáló gyártók és az importőrök nyilvánvalóan nagy számára, az eljárás megindításáról szóló értesítés az alaprendelet 17. cikkének megfelelően a dömping és a kár megállapításához mintavételt irányzott elő. Annak érdekében, hogy a Bizottság el tudja dönteni, szükséges-e a mintavétel, és amennyiben igen, kiválaszthassa a mintát, valamennyi exportáló gyártót és importőrt felkértek arra, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál és – az eljárás megindításáról szóló értesítésben meghatározottak szerint – szolgáltassanak alapvető információkat az érintett termékkel kapcsolatban a vizsgálati időszak során (2009. július 1. és 2010. június 30. között) folytatott tevékenységükről.

(5)

A benyújtott információk vizsgálatát követően, és az együttműködési hajlandóságot mutató importőrök nagy száma miatt az a döntés született, hogy a független importőrök tekintetében mintavétel szükséges. Mivel kevés exportáló gyártó fejezte ki együttműködési szándékát, az a döntés született, hogy az exportáló gyártók tekintetében nincs szükség mintavételre.

(6)

Hat független importőr – aki az Unióba irányuló behozatal 25 %-át képviselte – egyezett bele, hogy felvegyék a mintába. A Kínából érkező behozatal körülbelül 20 %-át, és a mintába való felvételükbe beleegyező importőrök behozatalának több, mint 80 %-át képviselő két importőrt felvették a mintába. Az alaprendelet 17. cikkének (2) bekezdésével összhangban az érintett felek lehetőséget kaptak arra, hogy megtegyék észrevételeiket a minta kiválasztásával kapcsolatban. A minta kiválasztásával kapcsolatban senki nem emelt kifogást.

(7)

A Bizottság kérdőívet küldött az exportáló gyártóknak, a mintába felvett importőröknek, az uniós gyártóknak, az összes ismert uniós felhasználónak, valamint az analóg ország – az Amerikai Egyesült Államok (továbbiakban: USA) – ismert gyártóinak. Négy kínai exportáló gyártó, egy analóg országbeli gyártó, három uniós gyártó és két, a mintába felvett importőr, valamint 35 uniós felhasználó küldött vissza kitöltött kérdőíveket. A négy kínai exportáló gyártó közül azonban egy rendkívül hiányos kérdőívet nyújtott be, őt később nem együttműködőnek tekintették.

(8)

Annak érdekében, hogy – amennyiben azt igényelnék – a kínai exportáló gyártók számára lehetővé tegyék a piacgazdasági elbírálás (a továbbiakban: MET) vagy az egyéni elbánás (a továbbiakban: IT) iránti kérelem benyújtását, a Bizottság igénylőlapot küldött azoknak az exportáló gyártóknak, akik az eljárás megindításáról szóló értesítésben meghatározott határidőn belül jelentkeztek. Két vállalat(csoport) jelezte az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdése szerinti piacgazdasági elbírálás iránti igényét, illetve, – amennyiben a vizsgálat azt állapítja meg, hogy nem felelnek meg a piacgazdasági elbánás feltételeinek – az alaprendelet 9. cikke (5) bekezdése szerinti egyéni elbánást. Egy vállalat kizárólag egyéni elbánást kérelmezett.

(9)

A Bizottság beszerezte és ellenőrizte azokat az információkat, melyeket a dömping, az abból eredő kár és az uniós érdek meghatározása szempontjából szükségesnek tartott. A következő vállalatok telephelyein került sor ellenőrző látogatásokra:

 

Kínai exportáló gyártók

Albemarle Chemicals (Nanjing), Nanjing, Kína,

Jiangsu Yoke Technology Co., Ltd., Yixing, Kína.

 

A vállalattal kapcsolatban álló uniós importőrök

Albemarle Europe, Louvain-La-Neuve, Belgium,

Shekoy Chemicals Europe B.V., Breda, Hollandia.

 

Uniós gyártók

ICL-IP Bitterfeld GmbH, Bitterfeld-Wolfen, Németország,

LANXESS Deutschland GmbH, Leverkusen, Németország,

PCC Rokita SA, Brzeg Dolny, Lengyelország.

(10)

Mivel a rendes értéket azon kínai exportáló gyártók vonatkozásában kell megállapítani, amelyek nem részesülhetnek piacgazdasági elbánásban, valamint azon exportáló gyártó vonatkozásában, mely kizárólag egyéni elbánást kérelmezett, a következő vállalat üzemeiben tettek ellenőrző látogatást azzal a céllal, hogy az Amerikai Egyesült Államokból mint analóg országból származó adatok alapján megállapítsák a rendes értéket:

ICL-IP America Inc., St. Louis, Missouri, USA.

2.1.   Vizsgálati időszak és figyelembe vett időszak

(11)

A dömping és a kár vizsgálata a 2009. július 1-jétől2010. június 30-ig terjedő időszakra (a továbbiakban: vizsgálati időszak vagy VI) terjedt ki. A kár értékelése szempontjából lényeges tendenciák vizsgálata a 2007. január 1-jétől a vizsgálati időszak végéig tartó időszakra (a továbbiakban: figyelembe vett időszak) terjedt ki.

3.   Érintett termék és hasonló termék

3.1.   Érintett termék

(12)

Az érintett termék a Kínából származó, jelenleg az ex 2919 90 00 KN-kód alá besorolt trisz(2-klór-1-metil-etil)-foszfát.

A termék vámuniós és statisztikai (CUS) száma: 0024577-2. A termék neve TCPP-ként rövidíthető, és az alábbi szinonimák használhatók rá:

2-propanol, 1-klór, foszfát (3:1),

trisz(monoklór-izopropil)foszfát (TMCP),

trisz(2-klór-izopropil)foszfát (TCIP),

foszforsav, trisz(2-klór-1-metil-etil)észter,

trisz(béta-klór-izopropil)foszfát,

1-klór-2-propanol-foszfát (3:1).

(13)

Az érintett termék egy, az építőiparban és a bútorgyártásban leginkább a poliuretán előállítására használt égésgátló.

3.2.   Hasonló termék

(14)

A vizsgálat kimutatta, hogy a Kínában gyártott és a kínai belföldi piacon értékesített TCPP, a Kínából az Unióba importált TCPP, valamint az analóg országnak tekintett USÁ-ban gyártott és annak belföldi piacán értékesített TCPP, továbbá az uniós gazdasági ágazat által gyártott és az Unióban értékesített trisz(2-klór-1-metil-etil)-foszfát ugyanazon alapvető fizikai, kémiai és műszaki tulajdonságokkal rendelkezik és felhasználásuk is azonos. Ezért e termékeket az alaprendelet 1. cikke (4) bekezdése értelmében hasonló termékeknek kell tekinteni.

4.   Előzetes megállapítások és az eljárás további menete

(15)

2011. április 27-én a Bizottság az érdekelt felek számára az eljárás előzetes megállapításait tartalmazó tájékoztató dokumentumot tett közzé. Tekintettel arra, hogy meg kellett vizsgálni a vizsgálat bizonyos aspektusait, helyénvalónak tartották, hogy ne rendeljenek el ideiglenes intézkedéseket és tovább folytassák a vizsgálatot. Valamennyi fél lehetőséget kapott arra, hogy az előzetes megállapításokkal kapcsolatban bizonyítékokkal szolgáljon és észrevételeket tegyen. Azok a felek, melyek kérelmezték, lehetőséget kaptak szóbeli meghallgatásra is. A Bizottság folytatta a végleges megállapításokhoz szükségesnek ítélt valamennyi információ feltárását és ellenőrzését.

B.   A PANASZ VISSZAVONÁSA ÉS AZ ELJÁRÁS MEGSZÜNTETÉSE

(16)

A Bizottsághoz intézett, 2011. június 16-i levelében a panaszos hivatalosan visszavonta panaszát.

(17)

Az alaprendelet 9. cikkének (1) bekezdése szerint a panasz visszavonása esetén az eljárás megszüntethető, kivéve, ha ez a megszüntetés az Unió érdekeit sértené.

(18)

A Bizottság úgy ítéli meg, hogy a jelenlegi eljárást meg kell szüntetni, mivel a vizsgálat nem tárt fel olyan körülményt, amely arra utalna, hogy az eljárás megszüntetése sértené az Unió érdekeit. Az érdekelteket a Bizottság ennek megfelelően tájékoztatta, és lehetőséget biztosított észrevételeik megtételére. A Bizottsághoz azonban nem érkezett olyan észrevétel, amely a fenti határozatot megváltoztatná.

(19)

A Bizottság ezért arra a következtetésre jutott, hogy a Kínából származó trisz(2-klór-1-metil-etil)-foszfát Unióba történő behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárást dömpingellenes intézkedések elrendelése nélkül meg kell szüntetni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 2919 90 00 KN-kód alá besorolt trisz(2-klór-1-metil-etil)-foszfát behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárást a Bizottság megszünteti.

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2011. augusztus 9-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 51. o.

(2)  HL C 201., 2010.7.23., 5. o.