|
30.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 345/1 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2010. december 20.)
az Európai Közösség és a Seychelle Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés megállapításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
(2010/814/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikkére, összefüggésben 218. cikkének (5) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2006. október 5-én elfogadta az Európai Közösség és a Seychelle-szigetek között létrejött halászati partnerségi megállapodás megkötéséről szóló 1562/2006/EK rendeletet (1) (a továbbiakban: a partnerségi megállapodás). |
|
(2) |
A halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés megállapításáról jegyzőkönyvet (a továbbiakban: előző jegyzőkönyv) csatolták a partnerségi megállapodáshoz. Az előző jegyzőkönyv 2011. január 17-én hatályát veszti. |
|
(3) |
Az Unió a Seychelle-lel tárgyalásokat folytatott egy, a halászati partnerségi megállapodáshoz csatolt új jegyzőkönyvről (a továbbiakban: az új jegyzőkönyv), amely a halászat tekintetében a Seychelle felségterületéhez vagy joghatósága alá tartozó vizeken halászati lehetőségeket biztosít az uniós hajóknak. Az uniós hajók által folytatott halászati tevékenységek zavartalanságának biztosítása érdekében a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazást ír elő. |
|
(4) |
A tárgyalások lezárásaként a jegyzőkönyvet 2010. június 3-án parafálták és a 2010. október 29-i levélváltással módosították. |
|
(5) |
A jegyzőkönyvet alá kell írni és ideiglenesen alkalmazni kell az elfogadásához kapcsolódó eljárások befejezésére is figyelemmel, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Közösség és a Seychelle Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodáshoz csatolt, a halászati lehetőségek és a pénzügyi ellentételezés megállapításáról szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) aláírását – annak megkötésére is figyelemmel – az Unió nevében a Tanács jóváhagyja.
A jegyzőkönyv szövegét csatolták ehhez a határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a jegyzőkönyvnek az Unió nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t, figyelemmel annak megkötésére.
3. cikk
A jegyzőkönyvet – annak 13. cikkével összhangban – az aláírásának napjától kezdődően (2) ideiglenesen alkalmazni kell a hivatalos elfogadásához kapcsolódó eljárások befejezésére is figyelemmel.
4. cikk
Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2010. december 20-án.
a Tanács részéről
az elnök
J. SCHAUVLIEGE
(1) HL L 290., 2006.10.20., 1. o.
(2) A jegyzőkönyv aláírásának időpontját a Tanács Főtitkársága az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzéteszi.
|
30.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 345/3 |
JEGYZŐKÖNYV
az Európai Közösség és a Seychelle Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés megállapításáról
1. cikk
Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek
(1) Egy három (3) éves időszakra vonatkozóan a halászati partnerségi megállapodás 5. cikke alapján engedélyezett halászati lehetőségek a következők:
|
a) |
48 óceánjáró kerítőhálós tonhalhalászhajó, és |
|
b) |
12 felszíni horogsoros hajó. |
(2) E cikk (1) bekezdését e jegyzőkönyv 5. és 6. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell alkalmazni.
(3) A halászati partnerségi megállapodás 6. cikkének és e jegyzőkönyv 7. cikkének értelmében az Európai Unió valamely tagállamának lobogója alatt hajózó hajók csak akkor végezhetnek halászati tevékenységet Seychelle vizein, ha rendelkeznek az e jegyzőkönyv alapján és a melléklettel összhangban kiállított halászati engedéllyel.
2. cikk
Pénzügyi ellentételezés – Fizetési feltételek
(1) Az 1. cikkben említett időszakra vonatkozóan a halászati partnerségi megállapodás 7. cikkében említett teljes pénzügyi ellentételezés e jegyzőkönyv teljes időtartamára vonatkozóan 16 800 000 EUR.
(2) Ez a teljes pénzügyi ellentételezés a következőkből áll:
|
a) |
évi 52 000 tonna referencia-tonnatartalomnak megfelelő évi 3 380 000 EUR Seychelle kizárólagos gazdasági övezetéhez való hozzáférésért, és |
|
b) |
évi 2 220 000 EUR külön összeg Seychelle halászati ágazati és tengerpolitikájának támogatására és megvalósítására. |
(3) E cikk (1) bekezdését e jegyzőkönyv 3., 4., 5. és 6. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell alkalmazni.
(4) Az e cikk (2) bekezdésének a) és b) pontjában rögzített teljes összeget (azaz 3 380 000 EUR-t, illetve 2 220 000 EUR-t) az Európai Unió e jegyzőkönyv alkalmazásának időszaka alatt évente megfizeti. Az első évben a fizetést legkésőbb e jegyzőkönyv hatálybalépését követő 30 napon belül, az azt követő években pedig legkésőbb e jegyzőkönyv aláírása időpontjának évfordulóin kell teljesíteni.
(5) Ha az uniós hajók által Seychelle kizárólagos gazdasági övezetében halászott tonhal összmennyisége meghaladja az évi 52 000 tonnát, a hozzáférési jogért fizetett éves pénzügyi ellentételezés összege minden egyes további kifogott tonna után 65 EUR-val emelkedik. Az Európai Unió által kifizetett teljes éves összeg azonban nem haladhatja meg a (2) bekezdés a) pontjában jelzett összeg kétszeresét (6 760 000 EUR). Ha az uniós hajók által Seychelle kizárólagos gazdasági övezetében kifogott mennyiségek meghaladják az évi teljes összeg kétszeresének megfelelő mennyiséget, az e határértéket meghaladó mennyiségért járó összeget – a melléklet rendelkezéseivel összhangban – a következő évben kell kifizetni.
(6) A 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott pénzügyi ellentételezés felhasználását illetően Seychelle kizárólagos hatáskörrel rendelkezik.
(7) A pénzügyi ellentételezés összegét Seychelle központi banknál nyitott Seychelle államkincstári számlára kell utalni. A számlaszámot Seychelle hatóságai közlik.
3. cikk
A felelősségteljes halászat és a fenntartható halászat előmozdítása Seychelle vizein
(1) A jegyzőkönyv hatálybalépésekor, de legkésőbb három hónappal a jegyzőkönyv hatálybalépésének időpontját követően az Európai Unió és Seychelle a halászati partnerségi megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében megállapodnak egy többéves ágazati programról és annak részletes végrehajtási szabályairól, ideértve különösen a következőket:
|
a) |
a pénzügyi ellentételezésnek a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett külön összege felhasználására vonatkozó éves és többéves iránymutatások; |
|
b) |
éves és többéves célok, arra vonatkozóan, hogy idővel bevezetésre kerüljön a felelősségteljes és fenntartható halászat, figyelembe véve a nemzeti halászati és tengerpolitika vagy egyéb szakpolitikák keretében Seychelle által megfogalmazott prioritásokat, amelyek a felelősségteljes és fenntartható halászat – ideértve a védett tengeri területeket is – előmozdításához kapcsolódnak, vagy arra hatással vannak; |
|
c) |
az évente elért eredmények értékelésére szolgáló kritériumok és eljárások. |
(2) Bármely, a többéves ágazati program tekintetében javasolt módosítást a vegyes bizottság keretében mindkét Félnek jóvá kell hagynia.
(3) Seychelle szükség esetén a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett pénzügyi ellentételezésen kívüli minden évben kiegészítő összeget irányozhat elő a többéves program végrehajtására. Az ilyen felhasználásról értesíteni kell az Európai Uniót.
4. cikk
Tudományos együttműködés a felelősségteljes halászatért
(1) A két Fél vállalja, hogy a seychelle-i vizeken halászó különböző flották közötti hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve alapján a szóban forgó vizeken előmozdítja a felelősségteljes halászatot.
(2) E jegyzőkönyv időtartama alatt az Európai Unió és Seychelle arra törekednek, hogy figyelemmel kísérjék Seychelle kizárólagos gazdasági övezetében a halászati erőforrások állapotát.
(3) Mindkét Fél törekszik az Indiai-óceáni Tonhalbizottság (IOTC) által közzétett, a halászat megóvásával és a felelősségteljes halászati gazdálkodással kapcsolatos határozatok és ajánlások tiszteletben tartására.
(4) A két Fél az IOTC keretében tett ajánlások és meghozott határozatok, a rendelkezésre álló legmérvadóbb tudományos szakvélemények és adott esetben a halászati partnerségi megállapodás 4. cikkében meghatározott közös tudományos ülés eredményei alapján a halászati partnerségi megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében konzultálhat egymással, és szükség esetén a seychelle-i halászati erőforrások fenntartható kezelését biztosító intézkedésekről állapodhatnak meg.
5. cikk
A halászati lehetőségek közös megegyezéssel történő felülvizsgálata
(1) Az 1. cikkben említett halászati lehetőségek közös megegyezéssel kiigazíthatók, ha az IOTC ajánlásai és határozatai alátámasztják, hogy az ilyen kiigazítás biztosítja a tonhal és a tonhalfélék fenntartható kezelését az Indiai-óceánon.
(2) Ebben az esetben a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi ellentételezés összegét arányosan és időarányosan ki kell igazítani. Az Európai Unió által kifizetett teljes éves összeg azonban nem haladhatja meg a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában jelzett összeg kétszeresét.
(3) A Felek értesítik egymást a halászati politikájukban és szabályozásukban bekövetkezett minden változásról.
6. cikk
Új halászati lehetőségek
(1) Abban az esetben, ha uniós halászhajók olyan halászati tevékenységeket kívánnak végezni, amelyekről a halászati partnerségi megállapodás 1. cikke nem rendelkezik, a Felek konzultálnak egymással bármely ilyen halászat engedélyezése előtt, és adott esetben megállapodnak az ilyen halászati tevékenységek feltételeiben, illetve ennek megfelelően módosítják e jegyzőkönyvet és annak mellékletét.
(2) A Felek ösztönözik a kísérleti halászatot, különösen Seychelle vizeiben élő, kevéssé hasznosított mélytengeri fajokra vonatkozóan. E célból és az egyik Fél kérésére a Felek konzultációt tartanak a vonatkozó fajok, feltételek és egyéb tényezők eseti alapon való meghatározása érdekében.
(3) A kísérleti halászatot a Felek az általuk – adott esetben – igazgatási megállapodás keretében jóváhagyott paraméterekkel összhangban folytatják. A kísérleti halászatra vonatkozó engedélyeket legfeljebb 6 hónapos időszakra kell megadni.
(4) Amennyiben a Felek úgy ítélik meg, hogy a kísérleti halászati utak jó eredménnyel végződtek, Seychelle kormánya e jegyzőkönyv lejártáig halászati lehetőségeket biztosíthat az uniós halászflotta számára az új fajokra vonatkozóan. A jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi ellentételezést ennek megfelelően növelni kell. A hajótulajdonosok díjait és a mellékletben meghatározott feltételeket is ennek megfelelően módosítják.
7. cikk
A halászati tevékenységek végzésének feltételei – kizárólagossági záradék
A halászati partnerségi megállapodás 6. cikkének sérelme nélkül az uniós hajók csak akkor halászhatnak seychelle-i vizeken, ha rendelkeznek Seychelle által e jegyzőkönyv és mellékletei alapján kiállított, érvényes halászati engedéllyel.
8. cikk
A pénzügyi ellentételezés kifizetésének felfüggesztése és felülvizsgálata
(1) Az e jegyzőkönyv 9. cikkében foglalt rendelkezések ellenére a 2. cikk (2) bekezdésének a) és b) pontjában említett pénzügyi ellentételezést a két Fél közötti konzultációt követően felülvizsgálják vagy felfüggesztik, amennyiben az Európai Unió a felfüggesztés időpontjáig esedékes összegeket teljes egészében kifizette:
|
a) |
ha természeti jelenségektől eltérő rendkívüli körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységeket Seychelle kizárólagos gazdasági övezetében; |
|
b) |
a valamelyik Fél szakpolitikai iránymutatásaiban bekövetkező, e jegyzőkönyv alkalmazandó rendelkezéseit érintő jelentős változásokat követően; |
|
c) |
ha az Európai Unió megállapítja, hogy az emberi jogok elengedhetetlen és alapvető elemeit a cotonoui megállapodás 9. cikkében foglaltak szerint megsértették, az említett megállapodás 8. és 96. cikkében meghatározott eljárást alkalmazva. Ebben az esetben az uniós hajók valamennyi halászati tevékenységét felfüggesztik. |
(2) Az Európai Unió fenntartja a jogot arra, hogy a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontja szerinti külön ellentételezés kifizetését teljesen vagy részben felfüggessze, amennyiben az elvégzett értékelést és az e jegyzőkönyv 3. cikkében előírt vegyes bizottság keretében folytatott konzultációt követően megállapítható, hogy a kapott ágazati szakpolitikai támogatás eredményei a költségvetésben szereplő programozáshoz képest jelentős eltérést mutatnak.
(3) A pénzügyi ellentételezés fizetését és a halászati tevékenységeket ismét megkezdik, amint a fent említett körülményeket megelőző helyzet helyreáll, és amennyiben a két Fél abban konzultációt követően megegyezik.
9. cikk
A jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztése
(1) E jegyzőkönyv végrehajtását bármely Fél kezdeményezésére, a Felek közötti – a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében történő – konzultációt és megállapodást követően felfüggesztik:
|
a) |
ha természeti jelenségektől eltérő rendkívüli körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységeket Seychelle kizárólagos gazdasági övezetében; |
|
b) |
amennyiben az Európai Unió az e jegyzőkönyv 8. cikkében nem szereplő okokból nem teljesíti a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában előírt kifizetéseket; |
|
c) |
ha olyan vita merül fel a Felek között e jegyzőkönyv és melléklete értelmezését és végrehajtását illetően, amelyet nem lehet rendezni; |
|
d) |
ha valamelyik Fél nem tartja be az e jegyzőkönyvben vagy ennek mellékletében meghatározott rendelkezéseket; |
|
e) |
a valamelyik Fél szakpolitikai iránymutatásaiban bekövetkező, e jegyzőkönyv alkalmazandó rendelkezéseit érintő jelentős változásokat követően; |
|
f) |
ha valamelyik Fél megállapítja, hogy az emberi jogok elengedhetetlen és alapvető elemeit a cotonoui megállapodás 9. cikkében foglaltak szerint megsértették, az említett megállapodás 8. és 96. cikkében meghatározott eljárást alkalmazva; |
|
g) |
amennyiben nem tartják be a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munkahelyi alapvető elvekről és jogokról szóló nyilatkozatát, a halászati partnerségi megállapodás 3. cikkének (5) bekezdésében előírtak szerint. |
(2) A jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztéséhez az érintett Fél a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja előtt legalább három hónappal írásbeli értesítést küld szándékáról.
(3) A végrehajtás felfüggesztése esetén a Felek folytatják a konzultációt a vita békés rendezése érdekében. Amennyiben sikerül a vitát rendezni, e jegyzőkönyv végrehajtása újból megkezdődik, és a pénzügyi ellentételezés összege arányosan és időarányosan csökken annak az időszaknak megfelelően, amelynek során e jegyzőkönyv végrehajtását felfüggesztették.
10. cikk
Nemzeti jog
(1) Az európai uniós hajók seychelle-i vizeken végzett tevékenységei Seychelle törvényeinek és rendeleteinek a hatálya alá tartoznak, kivéve, ha ez a jegyzőkönyv és melléklete erről másképpen rendelkezik.
(2) Seychelle hatóságai a halászati politikát érintő minden változásról vagy új jogszabályról értesítik az Európai Bizottságot.
11. cikk
Időbeli hatály
Ez a jegyzőkönyv és melléklete a 13. cikk szerinti ideiglenes alkalmazásuktól számítva három (3) évig alkalmazandó, kivéve, ha ezeket a 12. cikkel összhangban felmondják.
12. cikk
Felmondás
(1) E jegyzőkönyv felmondásához az érintett Fél legalább hat hónappal a felmondás hatálybalépésének időpontja előtt írásban értesíti a másik felet erre irányuló szándékáról.
(2) Az előző bekezdésben említett értesítés elküldése után a Felek konzultációt kezdenek.
13. cikk
Ideiglenes alkalmazás
Ez a jegyzőkönyv és melléklete aláírásuk napjától ideiglenesen alkalmazandó.
14. cikk
Hatálybalépés
Ez a jegyzőkönyv és melléklete azon a napon lép hatályba, amikor a Felek értesítik egymást a hatálybalépéshez szükséges eljárások befejezéséről.
MELLÉKLET
AZ UNIÓS HAJÓK ÁLTAL SEYCHELLE-I VIZEKEN FOLYTATOTT HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGRE IRÁNYADÓ FELTÉTELEK
I. FEJEZET
GAZDÁLKODÁSI INTÉZKEDÉSEK
1. SZAKASZ
Halászati engedélyek kérelme és azok kiadása
|
1. |
Az Európai Unió és a Seychelle Köztársaság között létrejött halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés szóló jegyzőkönyv értelmében a seychelle-i vizeken való halászatra csak jogosult uniós hajók kaphatnak engedélyt. |
|
2. |
„Halászati engedély”: halászati tevékenységek végzésére való jogosultság vagy engedély egy meghatározott időszakban vagy területen, illetve egy adott halászat vonatkozásában. |
|
3. |
Ahhoz, hogy egy uniós hajó jogosult legyen, sem a hajó tulajdonosa, sem a parancsnok, sem maga a hajó nem lehet eltiltva a Seychelle-nél folytatott halászattól. Helyzetük a seychelle-i jogszabályok szerint rendezett, és minden korábbi, az Európai Unióval kötött megállapodás keretében Seychelle partjainál folytatott halászati tevékenységükből eredő kötelezettségnek eleget tettek. Ezenkívül a halászati engedélyek vonatkozásában be kell tartaniuk az 1006/2008 tanácsi rendeletet. |
|
4. |
Minden halászati engedélyt kérő uniós hajót egy a Seychelle-n lakóhellyel rendelkező megbízott képvisel. A megbízott nevét és címét fel kell tüntetni a kérelemben. |
|
5. |
Az Európai Unió illetékes hatóságai legalább 20 nappal az engedély érvényességi időpontja előtt benyújtják a halászati partnerségi megállapodás 2. cikkében meghatározott seychelle-i hatáskörrel rendelkező hatóságnak minden olyan hajó halászati engedély iránti kérelmét, amely a halászati partnerségi megállapodás keretében halászni szándékozik. |
|
6. |
Abban az esetben, ha nem nyújtottak be az 5. pont szerint halászati engedély iránti kérelmet az érvényességi időpont előtt, a hajó tulajdonosa az érvényességi idő alatt, legkésőbb 20 nappal a halászati tevékenységek megkezdése előtt is benyújthatja a kérelmet az EU útján. Ilyen esetekben a hajótulajdonosok a halászati engedély teljes érvényességi idejére a teljes díjakat megfizetik. |
|
7. |
Minden halászati engedély iránti kérelmet az 1. függelékben szereplő mintának megfelelő nyomtatványon kell benyújtani a seychelle-i hatáskörrel rendelkező hatósághoz, és minden kérelemhez csatolni kell:
|
|
8. |
A díjat a seychelle-i hatóságok által megjelölt számlára kell befizetni. |
|
9. |
A díjak a kikötői illeték és a szolgáltatási díjak kivételével minden nemzeti és helyi adót magukban foglalnak. |
|
10. |
A halászati engedélyeket valamennyi hajóra vonatkozóan a seychelle-i hatáskörrel rendelkező hatóságok adják ki a hajótulajdonosok vagy azok ügynökei részére a fenti 7. pontban említett iratok átvételét követő 15 napon belül. Ezekről a halászati engedélyekről másolatot kell küldeni az Európai Unió seychelle-i delegációjának. |
|
11. |
A halászati engedélyt egy meghatározott hajó nevére állítják ki, és az nem ruházható át, az alábbi 12. pontban meghatározott vis maior esetét kivéve. |
|
12. |
Igazolt vis maior esetén az Európai Unió kérésére a hajó halászati engedélye az érvényességi idő hátralévő részére újabb díj fizetése nélkül átruházható egy másik, hasonló jellemzőkkel rendelkező, jogosult hajóra. Horogsoros hajókra vonatkozóan azonban, ha a helyettesítő hajó bruttó tonnatartalma nagyobb, a különbséget időarányosan meg kell fizetni. |
|
13. |
Az érvénytelenített halászati engedélyt az első hajó tulajdonosának vagy ügynökének az Európai Unió seychelle-i delegációján keresztül vissza kell adnia a seychelle-i hatáskörrel rendelkező hatóságnak. |
|
14. |
Az új halászati engedély azon a napon lép hatályba, amikor a hajótulajdonos az érvénytelenített halászati engedélyt visszaadja seychelle-i hatóságnak. Az Európai Unió seychelle-i delegációját tájékoztatni kell a halászati engedély átruházásáról. |
|
15. |
Az e melléklet VII. fejezete – Ellenőrzés – 1. pontjában foglaltak sérelme nélkül a halászati engedélyt mindig a hajó fedélzetén kell tartani. |
2. SZAKASZ
A halászati engedély feltételei díjak és előlegek
|
1. |
A halászati engedély egy évig érvényes a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának kezdetétől, és a fenti 1. szakaszban meghatározott kérelmezési feltételek teljesítése esetén megújítható. |
|
2. |
A halászati engedélyeket a hatáskörrel rendelkező seychelle-i hatóságok az alábbiak szerint bocsátják ki:
|
|
3. |
Ha a horogsoros hajók fogásai meghaladják a fent meghatározott mennyiségeket, a hajótulajdonosok a megfelelő, ugyanolyan mértékű, tonnánként 35 EUR összegű pótbefizetéseket a díjkimutatás kézhezvétele után legkésőbb ugyanazon év június 30-ig teljesítik a hatáskörrel rendelkező seychelle-i hatóságok részére a seychelle-i hatóságok által meghatározott bankszámlára. Ha az alábbi 6. pontban említett végleges kimutatás a 3. pontban a horogsoros hajókra vonatkozóan említett előlegnél kisebb összeget állapított meg, a hajótulajdonosok nem kaphatják vissza a különbözetet. |
|
4. |
A seychelle-i hatóságok az uniós hajók által benyújtott fogási nyilatkozatok és a seychelle-i hatóságok birtokában lévő egyéb információk alapján összeállítják az előző naptári évre szóló díjkimutatást. |
|
5. |
A kimutatást a tárgyév március 31. előtt megküldik a Bizottságnak. A Bizottság április 15. előtt egyidejűleg továbbítja azt a hajótulajdonosoknak és az érintett tagállamok nemzeti hatóságainak. |
|
6. |
Ha a hajótulajdonosok nem értenek egyet a seychelle-i hatóságok által benyújtott kimutatással, konzultálhatnak a fogási statisztikák ellenőrzésében illetékes tudományos intézetekkel, pl. az IRD-vel (Institut de Recherche pour le Développement), az IEO-val (Instituto Español de Oceanografía) és az IPIMAR-ral (Instituto Portuguęs de Investigaçăo das Pescas e do Mar), majd ezt követően egyeztetnek a seychelle-i hatáskörrel rendelkező hatóságokkal – amelyek erről tájékoztatják a Bizottságot – annak érdekében, hogy az adott év május 31. napja előtt elkészítsék a végleges kimutatást. A hajótulajdonosok által a fenti időpontig tett észrevételek hiányában a seychelle-i hatóságok által benyújtott kimutatás véglegesnek tekintendő. |
3. SZAKASZ
Ellátóhajók
|
1. |
Az uniós halászhajókat támogató, tevékenységüket e jegyzőkönyv szerint folytató ellátóhajókra ugyanazok a rendelkezések, díjak és feltételek vonatkoznak, mint amelyek seychelle írott törvényei szerint más ilyen hajókra alkalmazandók. |
|
2. |
Az Európai Unió valamely tagállamának lobogója alatt hajózó ellátóhajókra a halászati engedély iránti kérelmek átruházását szabályozó, a fenti 1. szakaszban leírt eljárás vonatkozik, olyan mértékig, amennyiben az alkalmazandó rájuk. |
II. FEJEZET
HALÁSZATI ÖVEZETEK
A Seychelle-en folytatott kisüzemi halászatra gyakorolt kedvezőtlen hatás elkerülése érdekében az uniós hajók által folytatott halászati tevékenység nem engedélyezett a seychelle-i jogszabályokban meghatározott korlátozott vagy tiltott övezetekben, illetve a seychelle-i hatóságok által elhelyezett, halak csoportosulását előidéző azon eszközök körüli három tengeri mérföld sugarú körben, amelyek földrajzi helyzetét közölték a hajótulajdonosok képviselőivel vagy ügynökeivel.
III. FEJEZET
ELLENŐRZÉS
1. SZAKASZ
Fogásnyilvántartás
|
1. |
Minden olyan hajó, amelynek a halászati partnerségi megállapodás keretében engedélyezték Seychelle vizein való halászatot, fogásait az alábbi szabályok szerint köteles közölni a hatáskörrel rendelkező seychelle-i hatósággal:
|
|
2. |
Azokra az időszakokra vonatkozóan, amikor a hajó nem Seychelle kizárólagos gazdasági övezetében tartózkodik, a fent említett fogási nyilatkozatban fel kell tüntetni a „Seychelle-i vizeken kívül” bejegyzést. |
|
3. |
A Felek olyan fogási adatnyilvántartó rendszer bevezetésére törekednek, amely kizárólag a fent említett összes információ elektronikus cseréjén alapul. A két Fél megfontolja, hogy a fogási nyilatkozat papíralapú változatát a lehető leghamarabb felváltsa annak elektronikus változatával. |
|
4. |
Miután a fogások bejelentésének elektronikus rendszerét végrehajtják, a fogásokat műszaki problémák vagy meghibásodás esetén a fenti 1. pont szerint kell bejelenteni. |
2. SZAKASZ
A fogások közlése: seychelle vizeire történő belépés és az onnan való kilépés
|
1. |
Egy európai uniós hajó által végzett halászat időtartama e melléklet alkalmazásában a következők szerint kerül megállapításra:
|
|
2. |
Az európai uniós hajók seychelle-i vizekre történő be- vagy onnan való kilépési szándékukról a be- vagy kilépés előtt legalább három (3) órával értesítik seychelle-i hatóságokat, seychelle-i vizeken folytatott halászati tevékenységük ideje alatt pedig háromnaponta értesítést küldenek az ezen időszakban fogott halzsákmányról. |
|
3. |
A be/kilépés bejelentésekor valamennyi hajó közli a jelentés időpontjában elfoglalt földrajzi helyzetét, valamint a fedélzeten tartott fogások mennyiségét és azok fajok szerinti megoszlását. Ezeket a jelentéseket az 5. függelékben meghatározott formanyomtatványon kell elküldeni telefax vagy e-mail útján az ott megadott címekre. Seychelle-i hatóságok azonban a rádió útján történő bejelentés engedélyezésével e kötelezettség alól felmenthetik azokat a felszíni horogsoros hajókat, amelyek nem rendelkeznek az ehhez szükséges távközlési berendezésekkel. |
|
4. |
Ha egy európai uniós halászhajóról megállapítást nyer, hogy a hatáskörrel rendelkező seychelle-i hatóságok értesítése nélküli halászati tevékenységet folytat, az érintett hajót halászati engedéllyel nem rendelkező hajónak kell tekinteni. Ilyen esetekben a VIII. fejezet 1.1. pontjában említett szankciók alkalmazandók. |
3. SZAKASZ
Kirakodás
|
1. |
Minden olyan hajónak, amely seychelle-i kikötőben kívánja kirakodni a fogását, legalább 24 órával korábban az alábbi információkat kell közölnie a hatáskörrel rendelkező seychelle-i hatóságokkal:
|
|
2. |
A kerítőhálós tonhalhalászhajók törekednek arra, hogy nemzetközi piaci áron tonhallal lássák el Seychelle konzervgyárait és/vagy a helyi ipart. |
|
3. |
A Port Victoriában kirakodó kerítőhálós tonhalhalászhajók törekednek arra, hogy járulékos halfogásaikat helyben, helyi piaci áron elérhetővé tegyék. |
4. SZAKASZ
Átrakodás
|
1. |
Minden olyan hajónak, amely Seychelle-i vizeken kívánja átrakodni a fogásait, ezt a műveletet Seychelle-szigeteki kikötőben kell elvégeznie. A tengeren végzett átrakodás tilos, és az e rendelkezést megsértő személyek seychelle-i jog által előírt szankciókkal sújthatók. |
|
2. |
A hajók tulajdonosai vagy azok ügynökei legalább 24 órával előre bejelentik a seychelle-i hatáskörrel rendelkező hatóságoknak a következő információkat:
|
|
3. |
Az átrakodást a seychelle-i vizek elhagyásának kell tekinteni. A hajók fogási nyilatkozataikat ezért kötelesek benyújtani a seychelle-i hatáskörrel rendelkező hatóságokhoz. |
5. SZAKASZ
Hajómegfigyelési rendszer
A hajókat az alábbi rendelkezésekkel összhangban – hátrányos megkülönböztetés nélkül – hajómegfigyelési rendszerek segítségével is nyomon kell követni.
|
1. |
A műholdas megfigyelés céljából a seychelle-i hatóságok a lobogó szerinti államok halászati felügyelő központjaival (FMC-k) közlik a seychelle-i vizek koordinátáit (földrajzi szélesség és hosszúság). A seychelle-i hatóságok ezeket az adatokat elektronikus formátumban, tizedfokokban kifejezve továbbítják, a Wgs-84 rendszerben. |
|
2. |
A seychelle-i hatóságok és a nemzeti FMC-k https-formátumban – vagy adott esetben egyéb titkos kommunikációs protokoll segítségével – a 4. és 6. pontban meghatározott feltételeknek megfelelően információt cserélnek elektronikus címükről, illetve a saját nemzeti halászati felügyelő központjukban alkalmazandó előírásokról. Ezek az adatok – lehetőség szerint – tartalmazzák az FMC-k közötti általános kommunikációhoz használatos neveket, telefon-, telex- és telefaxszámokat, valamint elektronikus címeket (internet). |
|
3. |
A hajók földrajzi helyzetét 100 méternél kisebb hibahatárral és 99 %-os megbízhatósági intervallummal kell meghatározni. |
|
4. |
Ha egy, az EU és Seychelle közötti halászati partnerségi megállapodás keretében halászó hajó belép Seychelle vizeire, a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja a későbbi helyzetmeghatározási jelentéseket valós időben, legalább óránként (gyakoriság) közli a seychelle-i FMC-vel. Ezek az üzenetek helyzetmeghatározási jelentésként azonosíthatók. A közlések gyakoriságát meg lehet változtatni legfeljebb 30 perces gyakoriságig, amennyiben határozottan bizonyítható, hogy a hajó jogsértést követ el.
|
|
5. |
A 4. pontban említett üzeneteket elektronikusan kell továbbítani https-formátumban, vagy egyéb titkos kommunikációs protokoll segítségével, feltéve, hogy a vonatkozó FMC-k arról korábban megállapodtak. Minden üzenet automatikusan, valós időben továbbítódik, a 4. pontban megadott definíciókkal összhangban. A hajóknak tilos kikapcsolniuk a műholdas nyomkövető berendezést vagy akadályozniuk annak működését, amikor a seychelle-i vizeken halásznak. |
|
6. |
Műszaki probléma vagy a halászhajó fedélzetére telepített műholdas nyomkövető rendszer meghibásodása esetén az adott hajó parancsnoka a 4. pontban meghatározott információkat telefaxon vagy e-mailben közli az érintett lobogó szerinti állam FMC-jével, onnan kezdve, hogy észlelik a hibát vagy meghibásodást, vagy hogy a hatáskörrel rendelkező seychelle-i hatóságok értesítették a hajó tulajdonosát vagy parancsnokát. Ilyen körülmények között globális helymeghatározási jelentést elegendő négyóránként küldeni, amíg a hajó Seychelle vizein tartózkodik. Ez a műholdas helymeghatározási jelentés magában foglalja a hajónak az adott négyórás időszakban a parancsnok által óránként rögzített földrajzi helyzetét. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja vagy a halászhajó azonnal megküldi ezeket az üzeneteket seychelle-i FMC-nek. Szükség vagy kétely esetén a seychelle-i hatáskörrel rendelkező hatóság egy adott hajótól kérheti a helyzetmeghatározási jelentés óránként történő küldését. A meghibásodott berendezést meg kell javítani vagy ki kell cserélni, amint a hajó befejezi a halászati útját. A hajó nem indulhat újabb halászati útra, amíg a berendezés javítása vagy cseréje meg nem történt. |
|
7. |
A hajómegfigyelési rendszert alkotó hardver- és szoftverösszetevőknek védettnek kell lenniük a manipulációtól, azaz nem tehetik lehetővé hamis földrajzi helyzet bevitelét vagy törlését, valamint azok nem állíthatók át manuálisan. A rendszernek a környezeti viszonyoktól függetlenül mindig teljesen automatikusnak és működőképesnek kell lennie. Tilos a műholdas nyomkövető rendszer megsemmisítése, megrongálása, üzemképtelenné tétele vagy működésének bármilyen egyéb módon történő befolyásolása. A parancsnok gondoskodik különösen arról, hogy:
A fenti kötelezettségek bármilyen megsértése esetén a parancsnok ellen Seychelle írott törvényei szerint eljárás indulhat. |
|
8. |
A lobogó szerinti államok halászati felügyelő központjai egyórás időközönként ellenőrzik hajóik földrajzi helyzetét, amikor azok Seychelle vizein tartózkodnak. Ha a hajók nyomkövetése nem a tervezett feltételeknek megfelelően zajlik, a seychelle-i FMC-t haladéktalanul értesíteni kell, és a 6. pontban előírt eljárás alkalmazandó. |
|
9. |
A vonatkozó FMC-k és a seychelle-i FMC együttműködnek e rendelkezések végrehajtása érdekében. Ha a seychelle-i FMC megállapítja, hogy a lobogó szerinti állam a 4. pontban előírtaktól eltérően nem közli az adatokat, erről haladéktalanul értesíti a vonatkozó FMC-t. Az értesítés kézhezvételét követően az utóbbi Fél huszonnégy (24) órán belül válaszol, tájékoztatva a seychelle-i felügyelő központot az adatküldés elmaradásának okairól, és ésszerű határidőt tűz ki az e rendelkezéseknek való megfelelésre. Amennyiben az adott Fél e határidőn belül nem tesz eleget a rendelkezések betartásának, a két FMC írásban vagy az e rendelkezések 13. pontjában előírtak szerint rendezi az ilyen problémákat. |
|
10. |
Az e rendelkezésekkel összhangban továbbított ellenőrzési adatokat a hatáskörrel rendelkező seychelle-i hatóságok kizárólag ellenőrzési, gazdálkodási, nyomonkövetési és végrehajtási célokból használhatják. Ezek az adatok semmilyen körülmények között sem közölhetők illetéktelen harmadik felekkel, kivéve, ha a lobogó szerinti állam ehhez eseti alapon írásban hozzájárul, vagy egy seychelle-i bíróság ezt elrendeli. |
|
11. |
A Felek megállapodnak abban, hogy bármely Fél kérésre kicserélik a műholdas nyomkövető berendezésre vonatkozó információkat annak igazolására, hogy e rendelkezések alkalmazásában minden berendezés teljesen megfelel a másik Fél követelményeinek. |
|
12. |
A Felek megegyeznek abban, hogy e rendelkezéseket szükség esetén felülvizsgálják, ideértve az egyes hajóknál felmerült meghibásodások vagy rendellenességek vonatkozó elemzését is. A seychelle-i hatóságok minden ilyen esetben a felülvizsgálati ülés előtt legalább 15 nappal értesítik a lobogó szerinti uniós tagállamokat és az Európai Bizottságot. |
|
13. |
Az e rendelkezések értelmezésére vagy alkalmazására vonatkozó bármely vita esetén a Felek a halászati partnerségi megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében konzultálnak egymással. |
IV. FEJEZET
TENGERÉSZEK FELVÉTELE
|
1. |
Seychelle-i vizeken tett hajóút során valamennyi kerítőhálós tonhalhalászhajó a hajótulajdonos belegyezésével legalább két, a hajó ügynöke által kijelölt tengerészt vesz fel Seychelle hatáskörrel rendelkező hatóságai által átadott jegyzéken szereplő tengerészek közül. |
|
2. |
A hajótulajdonosok törekszenek további seychelle-i tengerészek felvételére. |
|
3. |
A hajótulajdonos vagy képviselője közli a seychelle-i hatáskörrel rendelkező hatósággal azon tengerészek nevét és egyéb adatait, akiket felvett az adott hajó fedélzetére, annak megjelölésével, hogy azok a legénységben milyen szerepet töltenek be. |
|
4. |
A Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munkára vonatkozó alapelvekről és alapvető jogokról szóló nyilatkozatát teljes egészében alkalmazni kell az európai uniós hajókra felvett tengerészekre. Ez különösen vonatkozik az egyesülési szabadságra, a munkavállalók szervezkedési jogának hathatós elismerésére, valamint a foglalkoztatásból eredő hátrányos megkülönböztetés felszámolására. |
|
5. |
A helyi tengerészek munkaszerződését – amelynek egy-egy példányát az aláírók megkapják – a seychelle-i hatáskörrel rendelkező hatóságokkal konzultálva a hajótulajdonosok ügynöke(i) és a tengerészek és/vagy szakszervezeteik vagy képviselőik között kell megkötni. Ezek a szerződések biztosítják a tengerészek számára a rájuk vonatkozó társadalombiztosítást, a halál, betegség és baleset esetére szóló biztosítást, valamint a nyugdíjjárulékokat. |
|
6. |
A seychelle-i tengerészek fizetését a hajótulajdonosok fedezik. A fizetés összegét a hajótulajdonosok vagy ügynökeik és a hatáskörrel rendelkező seychelle-i hatóságok közötti közös megegyezéssel kell megállapítani a halászati engedélyek kiadása előtt. A helyi tengerészek javadalmazási feltételei azonban nem lehetnek kedvezőtlenebbek a hasonló feladatokat ellátó seychelle-i legénységekre alkalmazandó feltételeknél, és semmi esetre sem lehetnek kedvezőtlenebbek az ILO szabályaiban foglaltaknál. |
|
7. |
Seychelle foglalkoztatásról szóló törvényének végrehajtása és alkalmazása céljából a hajótulajdonos megbízottja a hajótulajdonos helyi képviselőjének minősül. A megbízott és a tengerészek között megkötött szerződés a hazatelepülés feltételeit és a tengerészekre vonatkozó nyugdíjjárulékot is magában foglalja. |
|
8. |
Valamennyi uniós hajón alkalmazott tengerésznek meg kell jelennie a kijelölt hajó parancsnokánál a felvételére javasolt időpontot megelőző napon. Ha a tengerész nem jelenik meg a felvételére előírt napon és időpontban, a hajótulajdonos automatikusan mentesül a tengerész felvételének kötelezettsége alól. |
|
9. |
Ha egy kerítőhálós tonhalhalászhajó fedélzetén lévő seychelle-i tengerészek száma az előző pontban említett októl eltérő okból nem éri el az 1. pontban meghatározott legalacsonyabb szintet, minden hajótulajdonos átalányösszeget köteles fizetni, amelynek összege a flottája által seychelle-i vizeken halászattal eltöltött napok számának – az első hajó belépését és az utolsó hajó kilépését véve alapul – és a 20 EUR-ban meghatározott napidíjnak a szorzatával egyenlő. Az átalányösszeget legkésőbb a halászati engedély érvényességi idejének végétől számított 90 napon belül kell megfizetni a seychelle-i hatóságok részére. |
|
10. |
Ezt az összeget a seychelle-i tengerészek/halászok képzésére fordítják, és azt a seychelle-i hatóságok által megjelölt számlára kell befizetni. |
V. FEJEZET
MEGFIGYELŐK
|
1. |
Mindkét Fél elismeri, hogy fontos tiszteletben tartani a 10/04. számú IOTC-határozatban a tudományos megfigyelőprogram tekintetében megállapított kötelezettségeket. |
|
2. |
A szabályozás betartása céljából a megfigyelőkre vonatkozó rendelkezések a következők, kivéve a biztonsági követelmények miatti térbeli korlátozások esetét:
|
|
3. |
A megfigyelő által a fedélzeten eltöltött idő hosszúságát a seychelle-i hatóságok határozzák meg, ez azonban általában nem haladja meg a feladataik ellátásához szükséges időt. A seychelle-i hatóságok erről tájékoztatják a hajótulajdonosokat vagy ügynökeiket, amikor értesítik őket az érintett hajóra való felvételre kijelölt megfigyelő nevéről. |
|
4. |
A megfigyelők felvételének feltételeit a kijelölt hajók listájának közlését követően a hajótulajdonosok vagy azok ügynökei és a seychelle-i hatóságok közötti közös megegyezéssel határozzák meg. |
|
5. |
Az érintett hajótulajdonosok két héten belül, tíz nappal előre közlik, hogy a megfigyelőket mikor és melyik seychelle-i kikötőben kívánják felvenni. |
|
6. |
Abban az esetben, ha a megfigyelőt külföldön veszik fel, a megfigyelő utazási költségeit a hajó tulajdonosa viseli. Ha egy olyan hajó, amelynek a fedélzetén egy (vagy két) seychelle-i megfigyelő tartózkodik, elhagyja Seychelle vizeit, a hajótulajdonos költségére minden intézkedést meg kell tenni annak biztosítására, hogy a megfigyelőt a lehető leghamarabb hazaszállítsák. |
|
7. |
Ha a megfigyelő nincs a megbeszélt helyen és időben, és az azt követő tizenkét órán belül sem jelenik meg, a hajótulajdonos automatikusan mentesül azon kötelezettség alól, hogy a megfigyelőt fedélzetére felvegye. |
|
8. |
A megfigyelőket a fedélzeten tisztként kell kezelni. A megfigyelők a következő feladatokat látják el:
|
|
9. |
A hajóparancsnok minden ésszerűen kivitelezhető lépést megtesz a megfigyelők fizikai biztonságának és kényelmének biztosítása érdekében, amíg azok a fedélzeten tartózkodnak. |
|
10. |
Hasonlóképpen – lehetőség szerint – a megfigyelők rendelkezésére bocsátják a feladataik ellátásához szükséges összes eszközt. A parancsnok hozzáférést biztosít számukra a feladataik elvégzéséhez szükséges kommunikációs eszközökhöz, a hajó halászati tevékenységéhez közvetlenül kapcsolódó iratokhoz, beleértve különösen a hajónaplót és a navigációs könyvet, valamint a hajó azon részeihez, amelyek megkönnyítik megfigyelői feladataik teljesítését. |
|
11. |
A megfigyelők a hajón való tartózkodásuk alatt:
|
|
12. |
A megfigyelési időszak végén, de még a hajó elhagyása előtt a megfigyelők aláírással ellátott tevékenységi jelentést készítenek, amelyet továbbítani kell a seychelle-i hatáskörrel rendelkező hatóságoknak, egy példányt pedig az Európai Bizottságnak. A jelentés egy példányát a megfigyelők kiszállásakor át kell adni a hajóparancsnoknak. |
|
13. |
A hajótulajdonosok saját költségükre biztosítják a megfigyelőknek a tisztek részére járó feltételek szerinti elszállásolást és étkeztetést. |
|
14. |
A megfigyelők fizetését és az alkalmazandó adókat a seychelle-i hatáskörrel rendelkező hatóságok fedezik. |
VI. FEJEZET
KIKÖTŐI BERENDEZÉSEK, VALAMINT AZ ÁRUK ÉS A SZOLGÁLTATÁSOK IGÉNYBEVÉTELE
Az uniós hajók törekednek arra, hogy a tevékenységeikhez szükséges összes árut és szolgáltatást Seychelle-en vegyék igénybe. A seychelle-i hatóságok a hajótulajdonosokkal egyetértésben meghatározzák a kikötői berendezések és – ha szükséges – az áruk és szolgáltatások igénybevételére vonatkozó feltételeket.
VII. FEJEZET
ELLENŐRZÉS
A hajóknak be kell tartaniuk Seychelle halászeszközökre és azok műszaki jellemzőire vonatkozó írott törvényeit és a halászati tevékenységeikre vonatkozó minden egyéb műszaki intézkedést, valamint az Indiai-óceáni Tonhalbizottság állományvédelemre, -gazdálkodásra vonatkozó és egyéb intézkedéseit.
1. A hajók jegyzéke
Az Európai Unió naprakészen tartja azon hajók jegyzékét, amelyek részére e jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelően halászati engedélyt állítottak ki. Ezt a jegyzéket az elkészítésekor, majd minden egyes naprakésszé tételekor közlik a halászati ellenőrzésért hatáskörrel rendelkező seychelle-i hatóságokkal.
2. Ellenőrzési eljárások
|
2.1. |
Seychelle vizein halászati tevékenységet folytató európai uniós halászhajók parancsnokai minden seychelle-i tisztviselővel együttműködnek a halászati tevékenységek vizsgálatában és ellenőrzésében. |
|
2.2. |
A biztonságosabb vizsgálati eljárások megkönnyítése érdekében – a seychelle-i írott törvények rendelkezéseinek sérelme nélkül – a beszállást oly módon kell végrehajtani, hogy az ellenőrhajót és az ellenőröket Seychelle által felhatalmazott tisztviselőkként lehessen azonosítani. |
|
2.3. |
Seychelle lehetővé teheti az Európai Unió vagy az Európai Unió által kijelölt testület számára, hogy uniós ellenőröket küldjön az európai uniós hajók tevékenységének – ideértve az átrakodást – parti ellenőrzések során való megfigyelésére. |
|
2.4. |
Az ellenőrzés befejezését követően a vizsgálatban részt vevő minden személy – ideértve a parancsnokot is – aláírja a vizsgálati jelentést, és ahhoz megjegyzéseket fűzhet. A jelentés egy példányát átadják a hajóparancsnoknak. |
|
2.5. |
E felhatalmazott tisztviselők csak a feladataik elvégzéséhez szükséges ideig maradhatnak a fedélzeten. |
3. Seychelle valamely kikötőjében ki- vagy átrakodási műveleteket végző európai uniós hajók parancsnokai Seychelle által felhatalmazott tisztviselők részére lehetővé teszik és megkönnyítik e műveletek ellenőrzését. A vizsgálat és az ellenőrzés befejezését követően igazolást kell átadni a hajóparancsnoknak.
4. E fejezet rendelkezéseinek be nem tartása esetére Seychelle kormánya fenntartja magának annak jogát, hogy az alakiságok teljesítéséig felfüggessze az adott hajó engedélyét, illetve hogy Seychelle-en hatályos jogszabályokban előírt büntetést alkalmazza. Erről tájékoztatni kell a lobogó szerinti tagállamot és Európai Bizottságot.
VIII. FEJEZET
VÉGREHAJTÁS
1. Szankciók
|
1.1. |
A fenti fejezetek előírásai közül bármelyiknek, a tengeri élő erőforrások kezelésére és megóvására vonatkozó intézkedéseknek vagy Seychelle írott törvényeinek be nem tartása esetén Seychelle írott törvényeiben megállapított szankciók alkalmazandók. |
|
1.2. |
A lobogó szerinti tagállamot és az Európai Bizottságot haladéktalanul és teljeskörűen tájékoztatják bármilyen szankcióról és minden azzal kapcsolatos tényről. |
|
1.3. |
Ha egy szankció felfüggesztésben vagy a halászati engedély visszavonásában nyilvánul meg, a felfüggesztett vagy visszavont halászati engedély érvényességének hátralévő ideje alatt az Európai Bizottság kérhet egy újabb halászati engedélyt – amely egyébként használható lett volna – egy másik hajótulajdonos valamely hajója részére. |
2. A hajók átvizsgálása és feltartóztatása
Seychelle hatóságai a halászati partnerségi megállapodás alapján Seychelle kizárólagos gazdasági övezetében az Európai Unió egyik tagállamának lobogója alatt halászó bármely halászhajó átvizsgálásáról és/vagy feltartóztatásáról 48 órán belül tájékoztatják az Európai Unió seychelle-i delegációját és a lobogó szerinti államot, valamint megküldik a vizsgálati jelentés másolatát, részletezve az átvizsgálás és/vagy feltartóztatás körülményeit és okait.
3. Információcsere-eljárás átvizsgálás és/vagy feltartóztatás esetén
|
3.1. |
Seychelle írott törvényei által az átvizsgálás és/vagy feltartóztatás esetéhez kapcsolódóan előírt, a jogi eljárásokra vonatkozó határidők és eljárások tiszteletben tartása mellett a fenti információ kézhezvételét követően az Európai Bizottság és a seychelle-i hatáskörrel rendelkező hatóságok konzultációs értekezletet tartanak, amelyen az érintett tagállam képviselője is részt vehet. |
|
3.2. |
Az értekezlet során a Felek kicserélnek egymás között minden olyan iratot vagy információt, amely segíthet tisztázni a megállapított tények körülményeit. A hajótulajdonost vagy ügynökét tájékoztatják az értekezlet kimeneteléről, és az átvizsgálásból és/vagy feltartóztatásból eredő bármely intézkedésről. |
4. Az átvizsgálás és/vagy feltartóztatás rendezése
|
4.1. |
A feltételezett jogsértést meg kell kísérelni békés úton rendezni. Ezt az eljárást az átvizsgálás és/vagy feltartóztatás után legkésőbb három munkanappal le kell zárni, Seychelle írott törvényeivel összhangban. |
|
4.2. |
Békés rendezés esetén az alkalmazandó bírság összegét Seychelle írott törvényeivel összhangban kell megállapítani. Amennyiben ilyen békés rendezés nem lehetséges, jogi eljárásra kerül sor. |
|
4.3. |
A hajót felszabadítják és a parancsnokát mentesítik, ha a békés rendezésből fakadó kötelezettségeket teljesítették, a jogi eljárások pedig lezárultak. |
5. Az Európai Bizottságot az Európai Unió delegációja útján folyamatosan tájékoztatják a kezdeményezett eljárásokról és az alkalmazott büntetésekről.