29.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 108/1


A TANÁCS ÉS A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2010. március 29.)

az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Montenegrói Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodás megkötéséről

(2010/224/EU, Euratom)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA ÉS AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 217. cikkére, összefüggésben a 218. cikk (6) bekezdése a) pontjával és a 300. cikk (8) bekezdésével,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 101. cikkének második bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament egyetértésére,

tekintettel a Tanácsnak az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés 101. cikke alapján megadott jóváhagyására,

mivel:

(1)

Az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Montenegrói Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodást (a továbbiakban: a megállapodás) 2007. október 15-én aláírták, figyelemmel annak egy későbbi időpontban történő megkötésére.

(2)

A megállapodásban található kereskedelmi rendelkezések kivételes jellegűek, és a stabilizációs és társulási folyamat keretén belül végrehajtott politikához kötődnek, és az Európai Unió számára nem teremtenek precedenst az Uniónak a Nyugat-Balkánon kívüli harmadik országokkal kapcsolatos kereskedelmi politikájában.

(3)

A Lisszaboni Szerződés 2009. december 1-jei hatálybalépésének következményeként az Európai Unió az Európai Közösség helyébe lépett, és annak jogutódja lett.

(4)

A megállapodást jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Montenegrói Köztársaság között létrejött stabilizációs és társulási megállapodást, az ahhoz csatolt mellékleteket és jegyzőkönyveket, valamint a záróokmányhoz csatolt együttes nyilatkozatokat és a Közösség nyilatkozatát az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség nevében a Tanács és a Bizottság jóváhagyja.

A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Tanács elnöke az Unió nevében megteszi a következő értesítést:

„A Lisszaboni Szerződés 2009. december 1-jei hatálybalépésének következményeként az Európai Unió az Európai Közösség helyébe lépett, és annak jogutódja lett, valamint ezen időponttól kezdve gyakorolja az Európai Közösség jogait és terhelik annak kötelezettségei. Ezért a jegyzőkönyv szövegében az »Európai Közösség«-re vagy a »Közösség«-re való hivatkozásokat adott esetben »Európai Unió«-ként kell értelmezni.”

3. cikk

(1)   A stabilizációs és társulási tanács, valamint a stabilizációs és társulási tanács megbízásából eljáró stabilizációs és társulási bizottság keretében az Unió illetve az Európai Atomenergia-közösség által képviselendő álláspontot a Tanács határozza meg az Európai Bizottság javaslatára, vagy adott esetben az Európai Bizottság, mindkettő a Szerződések vonatkozó rendelkezéseivel összhangban.

(2)   A megállapodás 120. cikkével összhangban a stabilizációs és társulási tanácsban a Tanács elnöke tölti be az elnöki tisztet. A stabilizációs és társulási bizottságban annak eljárási szabályzata alapján a Bizottság képviselője az elnök.

(3)   A stabilizációs és társulási tanács és a stabilizációs és társulási bizottság határozatainak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetéséről eseti alapon a Tanács vagy a Bizottság határoz, mindkettő a Szerződések vonatkozó rendelkezéseivel összhangban..

4. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje az Európai Unió nevében a megállapodás 138. cikkében meghatározott jóváhagyó okmány letétbe helyezésére jogosult személy(eke)t. Az Európai Atomenergia-közösség nevében a Bizottság elnöke helyezi letétbe az említett jóváhagyó okmányt.

5. cikk

E határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2010. március 29..

a Tanács részéről

az elnök

E. ESPINOSA

a Bizottság részéről

az elnök

O. REHN


STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS

egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Montenegrói Köztársaság között

A BELGA KIRÁLYSÁG,

A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG,

A CSEH KÖZTÁRSASÁG,

A DÁN KIRÁLYSÁG,

A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,

AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,

ÍRORSZÁG,

A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,

A LETT KÖZTÁRSASÁG,

A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,

A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,

MÁLTA,

A HOLLAND KIRÁLYSÁG,

AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,

A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,

A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

ROMÁNIA,

A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,

A FINN KÖZTÁRSASÁG,

A SVÉD KIRÁLYSÁG,

NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA

az Európai Közösséget létrehozó szerződés, az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés, valamint az Európai Unióról szóló szerződés szerződő felei, a továbbiakban: a tagállamok, és

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG és AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG,

a továbbiakban: a Közösség

egyrészről,

és másrészről

A MONTENEGRÓI KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: Montenegró,

a továbbiakban együttesen: a felek,

FIGYELEMBE VÉVE a felek közötti szoros kapcsolatokat és közös értékeiket, a felek óhaját, hogy erősítsék ezeket a kapcsolatokat és viszonosságon és kölcsönös érdeken alapuló, szoros és tartós kapcsolatot hozzanak létre, amelynek lehetővé kell tennie Montenegró számára, hogy tovább erősítse és bővítse a Közösséggel és a tagállamokkal fenntartott kapcsolatokat;

figyelembe véve e megállapodás fontosságát a délkelet-európai országokkal való stabilizációs és társulási folyamatban (SAp), az együttműködésen alapuló stabil Európa létrehozásában és megerősítésében (aminek az Európai Unió a fő támogatója), valamint a Stabilitási Paktum keretében;

FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Európai Unió kész Montenegrót a lehető legteljesebb mértékben integrálni Európa fő politikai és gazdasági folyamataiba, valamint potenciális EU-tagjelöltnek tekinteni az Európai Unióról szóló szerződés (a továbbiakban: az EU-Szerződés) és az Európai Tanács által 1993 júniusában meghatározott kritériumok, valamint a stabilizációs és társulási folyamat (SAp) feltételrendszerének teljesítése alapján, e megállapodás – különösen a regionális együttműködés tekintetében történő – sikeres végrehajtására is figyelemmel;

FIGYELEMBE VÉVE az európai partnerséget, amely meghatározza azokat a cselekvési prioritásokat, melyek segítik az országnak az Európai Unióhoz való közeledésére tett erőfeszítéseit;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét aziránt, hogy minden eszközzel hozzájáruljanak Montenegró és a régió politikai, gazdasági és intézményi stabilizációjához a civil társadalom fejlődése és a demokratizálódás, az intézménykiépítés és a közigazgatás reformja, a regionális kereskedelmi integráció és a fokozott gazdasági együttműködés révén, valamint számos területen, különösen a jogérvényesülés, szabadság és biztonság terén folytatott együttműködés, és a nemzet- és regionális biztonság erősítése révén;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét a megállapodás alapját képező politikai és gazdasági szabadságok erősítésére, valamint az emberi jogok és a jogállamiság, többek között a nemzeti kisebbségek jogainak tiszteletben tartása, valamint a szabad és tisztességes választásokkal rendelkező többpártrendszerben megvalósuló demokratikus alapelvek iránti elkötelezettségüket;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét az ENSZ-Alapokmány, az EBESZ, különösen az Európai Biztonsági és Együttműködési Konferencia záróokmánya (továbbiakban: Helsinki Záróokmány) minden alapelvének és rendelkezésének, a madridi és bécsi konferencia összegző dokumentumainak, a Párizsi charta egy új Európáért, valamint a Délkelet-európai Stabilitási Paktum teljes körű végrehajtása iránt annak érdekében, hogy hozzájáruljanak a térség országainak regionális stabilitásához és együttműködéséhez;

MEGERŐSÍTVE minden menekült és országon belül lakhelyüket elhagyni kényszerült személy visszatéréshez és tulajdon védelméhez való jogát, valamint a további kapcsolódó emberi jogokat;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét a piacgazdaság és a fenntartható fejlődés elvei iránt, valamint a Közösség készségét, hogy hozzájáruljon a montenegrói gazdasági reformokhoz;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét a szabad kereskedelem megvalósítása iránt a WTO-tagságból eredő jogoknak és kötelezettségeknek megfelelően;

FIGYELEMBE VÉVE a felek óhaját, hogy a kölcsönös érdeklődésre számot tartó kétoldalú és nemzetközi kérdésekkel – többek között a regionális szempontokkal – kapcsolatos rendszeres politikai párbeszédet az Európai Unió közös kül- és biztonságpolitikájának (KKBP) figyelembevételével továbbfejlesszék;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét a szervezett bűnözés elleni küzdelem, valamint a terrorizmus elleni küzdelemmel kapcsolatos együttműködés fokozása iránt az Európai Konferencia által 2001. október 20-án kiadott nyilatkozat alapján;

MEGGYŐZŐDVE ARRÓL, hogy a stabilizációs és társulási megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) új légkört teremt a felek közötti gazdasági kapcsolatokban, különösen a kereskedelem és a befektetések fejlesztése számára, amelyek elengedhetetlenül szükségesek a gazdasági szerkezetátalakításhoz és a modernizációhoz;

SZEM ELŐTT TARTVA Montenegró elkötelezettségét aziránt, hogy a fontosabb ágazatokban közelítse jogszabályait a Közösségi jogszabályokhoz, és hogy hatékonyan végrehajtsa azokat;

figyelemmel arra, hogy a Közösség kész a reform végrehajtásának határozott támogatására és e törekvés érdekében valamennyi rendelkezésre álló együttműködési, valamint technikai, pénzügyi és gazdasági segítségnyújtási eszköz átfogó, indikatív, többéves alapon történő felhasználására;

MEGERŐSÍTVE, hogy e megállapodás azon rendelkezései, amelyek az Európai Közösséget létrehozó szerződés (a továbbiakban: az EK Szerződés) III. részének IV. címe alá tartoznak, az Egyesült Királyságot és Írországot, mint külön szerződő feleket kötelezik és nem mint a Közösség részét mindaddig, amíg az Egyesült Királyság vagy Írország (megfelelő esetben) nem értesíti Montenegrót, hogy az EU-Szerződéshez és az EK Szerződéshez mellékelt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyvnek megfelelően a rendelkezések az Európai Közösség részeként kötelezik. Ugyanez vonatkozik Dániára az említett szerződésekhez mellékelt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyvnek megfelelően;

EMLÉKEZTETVE a zágrábi csúcstalálkozóra, amely a stabilizációs és társulási folyamatban részt vevő országok és az Európai Unió közötti kapcsolatok továbberősítésére és fokozott regionális együttműködésre szólít fel;

EMLÉKEZTETVE arra, hogy a thesszaloniki csúcstalálkozó megerősítette, hogy a stabilizációs és társulási folyamat szolgál az Európai Uniónak a nyugat-balkáni országokkal fenntartott kapcsolatai politikai kereteként, és hangsúlyozta ezen országok integrációjának lehetőségét az Európai Unióba egyéni reformfolyamataik és teljesítményük alapján;

EMLÉKEZTETVE a 2006. december 19-én Bukarestben aláírt Közép-európai Szabadkereskedelmi Megállapodásra, ami eszközül szolgálhat a régió befektetésvonzó képességének és világgazdaságba való bekapcsolódásának javításához;

AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy szorosabb kulturális együttműködés alakuljon ki és javuljon az információcsere,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

1.   Társulás jön létre egyrészről a Közösségek és tagállamaik, másrészről a Montenegrói Köztársaság között.

2.   Ezen társulás célkitűzései a következők:

a)

a demokrácia és a jogállamiság megszilárdítására irányuló montenegrói erőfeszítések támogatása;

b)

Montenegró politikai, gazdasági és intézményi stabilitásához, valamint a régió stabilizációjához való hozzájárulás;

c)

megfelelő keretrendszer biztosítása a politikai párbeszéd számára, lehetővé téve a felek közötti szoros politikai kapcsolatok fejlesztését;

d)

a gazdasági és nemzetközi együttműködés fejlesztésére irányuló montenegrói erőfeszítések támogatása, beleértve jogszabályainak a Közösségéhez való közelítését is;

e)

a működő piacgazdaságba történő átmenet befejezésére irányuló montenegrói erőfeszítések támogatása;

f)

harmonikus gazdasági kapcsolatok előmozdítása, valamint a Közösség és Montenegró közötti szabadkereskedelmi terület fokozatos kialakítása;

g)

regionális együttműködés előmozdítása az e megállapodás hatálya alá tartozó valamennyi területen.

I. CÍM

ÁLTALÁNOS ELVEK

2. cikk

Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában kihirdetett, és az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezményben, a Helsinki Záróokmányban és az Új Európáért Párizsi Chartában meghatározott demokratikus alapelveknek és az emberi jogoknak a tiszteletben tartása, a nemzetközi jog elveinek – beleértve a volt Jugoszláviával foglalkozó nemzetközi büntetőtörvényszékkel (ICTY) való teljes körű együttműködést –, a jogállamiságnak és a piacgazdaság alapelveinek a gazdasági együttműködésről szóló bonni EBEÉ konferencia okmányában megfogalmazott tiszteletben tartása képezik a felek bel- és külpolitikájának alapját és e megállapodás alapelemét.

3. cikk

A tömegpusztító fegyverek, és az ezek hordozóeszközeinek terjedése elleni küzdelem a megállapodás alapelemét képezi.

4. cikk

A szerződő felek megerősítik, hogy nagy jelentőséget tulajdonítanak a nemzetközi kötelezettségvállalások teljesítésének, nevezetesen az ITCY-vel való teljes körű együttműködésnek.

5. cikk

A nemzetközi és regionális béke és stabilitás, a jószomszédi kapcsolatok kiépítése, valamint az emberi jogok és a kisebbségek jogainak tiszteletben tartása központi jelentőségű az Európai Unió Tanácsának 1999. június 21-i következtetéseiben említett stabilizációs és társulási folyamat szempontjából. E megállapodás megkötése és végrehajtása az Európai Unió Tanácsának 1997. április 29-i következtetései keretébe tartozik, és Montenegró egyéni érdemein alapul.

6. cikk

Montenegró elkötelezi magát aziránt, hogy előmozdítsa az együttműködést és a jószomszédi kapcsolatokat a régió többi országával, beleértve a személyek, áruk, tőke és szolgáltatások mozgását érintő kölcsönös engedményeket, valamint a közös érdekű projektek kialakítását, különösen a határigazgatással, a szervezett bűnözés, a korrupció, a pénzmosás, az illegális migráció és kereskedelem, különösen az ember-, a kézi- és könnyűfegyverek-, és a tiltott kábítószer-kereskedelem elleni küzdelemmel kapcsolatosakat. Ez az elkötelezettség alapvető tényező a felek közötti kapcsolatok és együttműködés kialakításában, így hozzájárul a regionális stabilitáshoz.

7. cikk

A felek újólag megerősítik az általuk a terrorizmus elleni küzdelemnek és az ezzel kapcsolatos nemzetközi kötelezettségek teljesítésének tulajdonított jelentőséget.

8. cikk

A társulást fokozatosan, egy legfeljebb ötéves átmeneti időszak alatt kell végrehajtani.

A 119. cikk szerint létrehozott stabilizációs és társulási tanács (a továbbiakban: STT) rendszeresen felülvizsgálja (szabály szerint évente) a megállapodás végrehajtását, valamit Montenegró jogi, közigazgatási, intézményi és gazdasági reformjainak elfogadását és végrehajtását. Erre a felülvizsgálatra a Preambulum figyelembevételével és e megállapodás általános elveinek megfelelően kerül sor. A felülvizsgálat megfelelően figyelembe veszi az európai partnerségben lefektetett, ezen megállapodásra alkalmazható prioritásokat, és összhangban áll a stabilizációs és társulási folyamat során létrehozott mechanizmusokkal, nevezetesen a stabilizációs és társulási folyamat eredményeiről készített jelentéssel.

Az STT ezen felülvizsgálat alapján ajánlásokat tesz és döntéseket hozhat. Amennyiben a felülvizsgálat különös nehézségeket tár fel, továbbítani lehet ezeket a megállapodás alapján létrehozott vitarendezési mechanizmusok felé.

A teljes körű társulás fokozatosan valósul meg. Legkésőbb e megállapodás hatályba lépését követő harmadik évben az STT átfogó felülvizsgálatot készít e megállapodás alkalmazásáról. Ezen felülvizsgálat alapján az STT értékeli a Montenegró által elért haladást, és dönthet a társulás következő szakaszairól.

Az említett felülvizsgálat nem vonatkozik az áruk szabad mozgására, amelyre külön ütemezést határoztak meg a IV. címben.

9. cikk

A megállapodás teljes mértékben összeegyeztethető a vonatkozó WTO-rendelkezésekkel, különösen az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (1994. évi GATT) XXIV. cikkével, valamint a szolgáltatások kereskedelméről szóló általános megállapodás (GATS) V. cikkével, és azokkal összhangban kerül végrehajtásra.

II. CÍM

POLITIKAI PÁRBESZÉD

10. cikk

1.   E megállapodás keretében továbbfejlesztik a felek közötti politikai párbeszédet. Ez a Közösség és Montenegró közötti újbóli közeledést kíséri és erősíti, továbbá hozzájárul a felek közötti, szolidaritáson alapuló szoros kapcsolatok és új együttműködési formák kialakításához.

2.   A politikai párbeszéd különösen a következők támogatására irányul:

a)

Montenegró teljes mértékű integrációja a demokratikus nemzetek közösségébe és az Európai Unióhoz történő fokozatos, újbóli közeledés;

b)

a felek nemzetközi kérdésekkel – ide értve a KKBP kérdéseket is – kapcsolatos álláspontjainak fokozottabb közelítése, adott esetben információcsere révén is, és különösen azon kérdésekben, amelyek jelentős befolyást gyakorolhatnak a felekre;

c)

regionális együttműködés és a jószomszédi kapcsolatok fejlesztése;

d)

közös nézetek az európai stabilitásról és biztonságról, beleértve az Európai Unió közös kül- és biztonságpolitikájának keretébe tartozó területeken való együttműködést.

3.   A felek úgy vélik, hogy a tömegpusztító fegyverek (WMD) és hordozóeszközeik állami és nem állami szereplők körében való elterjedése jelenti az egyik legkomolyabb fenyegetést a nemzetközi stabilitás és biztonság tekintetében. Ezért a felek megállapodnak abban, hogy a leszerelésről és a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló nemzetközi szerződések és megállapodások alapján fennálló, valamint egyéb vonatkozó nemzetközi kötelezettségeik teljes mértékű teljesítése és nemzeti végrehajtása révén együttműködnek és közreműködnek a tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik elterjedése elleni küzdelemben. A felek egyetértenek abban, hogy e rendelkezés a megállapodás lényegi eleme, és részét fogja képezni az ezen elemeket kísérő és erősítő politikai párbeszédnek.

A felek továbbá megállapodnak abban, hogy együttműködnek és közreműködnek a tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik elterjedése elleni küzdelemben a következők révén:

a)

lépéseket tesznek minden egyéb vonatkozó nemzetközi eszköz aláírására, megerősítésére vagy az ahhoz történő csatlakozásra, az esettől függően;

b)

hatékony nemzeti exportellenőrzési rendszer létrehozása, a tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos áruk exportjának és tranzitjának ellenőrzése, beleértve a kettős felhasználású technológiák esetében a tömegpusztító fegyverként való végfelhasználás ellenőrzését, valamint hatékony szankciók kilátásba helyezése az exportellenőrzés megsértése esetére.

c)

Ezzel a témával kapcsolatban regionális szintű politikai párbeszédet lehet folytatni.

11. cikk

1.   A politikai párbeszédet a stabilizációs és társulási tanács keretében folytatják, amely általában felelős a felek által elé terjeszthető ügyekért.

2.   A felek kérelmére a politikai párbeszéd a következő formákban is megvalósulhat:

a)

szükség esetén az egyrészről Montenegrót, másrészről az Európai Unió Tanácsának elnökségét, a Tanács Főtitkárát/ a közös kül- és biztonságpolitika főképviselőjét és az Európai Közösségek Bizottságát (a továbbiakban: az Európai Bizottság) képviselő magas beosztású tisztviselők találkozói;

b)

a felek közötti diplomáciai csatornák teljes mértékű kihasználása, beleértve a harmadik országokban, az ENSZ-ben, az EBESZ-ben, az Európa Tanácsban és más nemzetközi fórumokon meglévő kapcsolatokat;

c)

a párbeszéd erősítéséhez, fejlesztéséhez és fokozásához hozzájáruló bármilyen más módon, beleértve a 2003. június 19. és 20-i Európai Tanács következtetéseivel elfogadott thesszaloniki cselekvési programban lefektetett módszereket is.

12. cikk

A parlamenti szintű politikai párbeszédre a 125. cikk alapján létrehozott stabilizációs és társulási parlamenti bizottság keretében kerül sor.

13. cikk

A politikai párbeszéd többoldalú keretek között, valamint regionális párbeszéd formájában a régió más országainak bevonásával, az EU–Nyugat-Balkán Fórum keretein belül is folytatható.

III. CÍM

REGIONÁLIS EGYÜTTMŰKÖDÉS

14. cikk

Montenegró aktívan támogatja a regionális együttműködést a nemzetközi és regionális béke és stabilitás, valamint a jószomszédi kapcsolatok fejlesztése iránti elkötelezettségével összhangban. A Közösség támogatási programjai támogathatják a regionális vagy határokon átnyúló dimenzióval rendelkező projekteket a technikai segítségnyújtási programokon keresztül.

Amikor Montenegró úgy tervezi, hogy megerősíti együttműködését a 15, 16. és 17. cikkekben említett országok valamelyikével, a X. címben megállapított rendelkezések szerint tájékoztatja a Közösséget és a tagállamokat, és konzultál velük.

Montenegró teljes mértékben végrehajtja azokat a meglévő kétoldalú megállapodásokat, amelyeket a kereskedelem könnyítéséről és liberalizációjáról szóló, 2001. június 27-én Brüsszelben Szerbia és Montenegró által aláírt egyetértési nyilatkozat, és a 2006. december 19-én Bukarestben aláírt Közép-európai Szabadkereskedelmi Megállapodás értelmében kötöttek.

15. cikk

Stabilizációs és társulási megállapodást aláírt más országokkal való együttműködés

E megállapodás aláírását követően Montenegró tárgyalásokat kezd azokkal az országokkal, amelyek már aláírtak stabilizációs és társulási megállapodást, abból a célból, hogy regionális együttműködésre vonatkozó kétoldalú egyezményeket kössenek, amelyek az érintett országok közötti együttműködés fokozására irányulnak.

Ezen egyezmények fő elemei a következők lesznek:

a)

politikai párbeszéd;

b)

szabadkereskedelmi területek létrehozása a vonatkozó WTO-rendelkezésekkel összhangban;

c)

kölcsönös engedmények a munkavállalók mozgása, a letelepedés, a szolgáltatásnyújtás, a folyó kifizetések és a tőkemozgás tekintetében, valamint a személyek mozgásával kapcsolatos, e megállapodással azonos szintű egyéb politikák;

d)

más területeken való együttműködésre vonatkozó rendelkezések (függetlenül attól, hogy e megállapodás körébe tartoznak-e), különösen a jogérvényesülés, szabadság és biztonság területén.

Ezek az egyezmények rendelkezéseket tartalmaznak adott esetben a szükséges intézményi mechanizmusok létrehozására.

Ezeket az egyezményeket e megállapodás hatálybalépését követő két éven belül kötik meg. A Montenegró és az Európai Unió közötti kapcsolatok továbbfejlesztésének feltétele lesz, hogy Montenegró kész legyen ilyen egyezményeket kötni.

Montenegró hasonló tárgyalásokat kezdeményez a régió többi országával, amint ezek az országok stabilizációs és társulási megállapodást írnak alá.

16. cikk

A stabilizációs és társulási folyamatban érintett többi országgal való együttműködés

Montenegró regionális együttműködést folytat a stabilizációs és társulási folyamatban érintett többi állammal az e megállapodás körébe tartozó néhány vagy valamennyi területen, és különösen azokon, amelyek közös érdeket képviselnek. Az ilyen együttműködésnek mindig összeegyeztethetőnek kell lennie e megállapodás elveivel és célkitűzéseivel.

17. cikk

A stabilizációs ás társulási folyamatban nem résztvevő, többi EU tagjelölt országgal való együttműködés

1.   Montenegrónak erősítenie kell együttműködését a tagjelölt országokkal, és regionális együttműködési egyezményeket kell kötnie azokkal az e megállapodás hatálya alá tartozó együttműködési területeken. Az ilyen egyezményeknek arra kell irányulnia, hogy fokozatosan hozzáigazítsák Montenegró és az adott ország kétoldalú kapcsolatait a Közösség és tagállamai, valamint az adott ország közötti kapcsolatok vonatkozó részéhez.

2.   Montenegró tárgyalásokat kezd a Közösséggel vámuniót létesített Törökországgal abból a célból, hogy kölcsönösen előnyös alapon szabadkereskedelmi terület létrehozásáról szóló megállapodást kössenek az 1994. évi GATT XXIV. cikkének megfelelően, valamint hogy a GATS V. cikkével összhangban liberalizálják a szolgáltatások letelepedését és nyújtását egymás között az e megállapodásnak megfelelő mértékben.

Ezeket a tárgyalásokat a lehető leghamarabb meg kell kezdeni a fent említett megállapodásnak a 18. cikk (1) bekezdésében említett átmeneti időszak lejárta előtt történő megkötése érdekében.

IV. CÍM

AZ ÁRUK SZABAD MOZGÁSA

18. cikk

1.   A Közösség és Montenegró e megállapodás hatálybalépésétől számított legfeljebb ötéves átmeneti időszak alatt fokozatosan kétoldalú szabadkereskedelmi területet hoz létre e megállapodás rendelkezéseinek megfelelően, valamint az 1994. évi GATT és a WTO rendelkezéseivel összhangban. Ennek során figyelembe veszik az alábbiakban megállapított különös követelményeket.

2.   A felek közötti kereskedelemben az áruk osztályozására a kombinált nómenklatúrát kell alkalmazni.

3.   E megállapodásra vonatkozóan a vámok és az azokkal azonos hatású díjak körébe tartozik minden olyan illeték vagy díj, amelyeket egy áru kivitelével vagy behozatalával kapcsolatosan vetnek ki, beleértve a kivitellel vagy behozatallal kapcsolatosan alkalmazott minden adótöbbletet és felárat is, de nem tartalmaz semmiféle:

a)

belföldi adónak megfelelő díjat, amelyet következetesen az 1994. évi GATT III. cikke (2) bekezdésének értelmében alkalmaznak,

b)

dömpingellenes vagy kiegyenlítő intézkedést,

c)

a nyújtott szolgáltatás költségeivel arányos illetéket vagy díjat.

4.   Minden termék esetében az alapvám, amely az e megállapodás alapján alkalmazott, egymást követő vámcsökkentések alapját képezi, a következő:

a)

a 2658/87/EGK tanácsi rendelettel (1) létrehozott Közösségi Közös Vámtarifa, amelyet e megállapodás aláírásának napján erga omnes alkalmaznak;

b)

a montenegrói alkalmazott vámtétel (2).

5.   Amennyiben a megállapodás aláírását követően bármely vámcsökkentést erga omnes alapon alkalmaznak, különösen

a)

a WTO-ban folytatott tarifatárgyalásokból, vagy

b)

Montenegró WTO-csatlakozásából, vagy

c)

Montenegró WTO-csatlakozását követő további csökkentésekből következő csökkentést,

akkor a (4) bekezdésben említett alapvám helyébe az ilyen csökkentett vámok lépnek, az ilyen csökkentések alkalmazásának napjától kezdve.

6.   A Közösség és Montenegró ismertetik egymással vonatkozó alapvámjaikat és azok bármilyen változását.

I. FEJEZET

Ipari termékek

19. cikk

Fogalommeghatározás

1.   E fejezet rendelkezéseit a Közösségből vagy Montenegróból származó, a kombinált nómenklatúra 25–97. árucsoportjába tartozó termékekre kell alkalmazni, a WTO mezőgazdasági megállapodása I. melléklete I. bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékek kivételével.

2.   Az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés hatálya alá tartozó termékek felek közötti kereskedelmét az azon szerződés rendelkezéseivel összhangban bonyolítják.

20. cikk

Ipari termékekre vonatkozó közösségi engedmények

1.   A Montenegróból származó ipari termékek Közösségbe történő behozatalára kivetett vámokat és azonos hatású díjakat e megállapodás hatálybalépésekor eltörlik.

2.   A Montenegróból származó ipari termékek Közösségbe történő behozatalára kivetett mennyiségi korlátozásokat és az azonos hatású intézkedéseket e megállapodás hatálybalépésekor eltörlik.

21. cikk

Ipari termékekre vonatkozó montenegrói engedmények

1.   E megállapodás hatálybalépésekor a Közösségből származó, az I. mellékletben felsoroltaktól eltérő ipari termékek Montenegróba történő behozatalára kivetett vámokat eltörlik.

2.   A Közösségből származó ipari termékek Montenegróba történő behozatalára kivetett vámokkal azonos hatású díjakat e megállapodás hatálybalépésekor eltörlik.

3.   A Közösségből származó, az I. mellékletben felsorolt ipari termékek Montenegróba történő behozatalára kivetett vámokat fokozatosan csökkentik és eltörlik az ezen mellékletben található ütemtervnek megfelelően.

4.   A Közösségből származó ipari termékek Montenegróba történő behozatalának mennyiségi korlátozásait és az azonos hatású intézkedéseket e megállapodás hatálybalépésének napján eltörlik.

22. cikk

A kivitelre vonatkozó vámok és korlátozások

1.   E megállapodás hatálybalépésekor a Közösség és Montenegró eltöröl minden kiviteli vámot és azonos hatású díjat a köztük folyó kereskedelem vonatkozásában.

2.   E megállapodás hatálybalépésekor a Közösség és Montenegró a közöttük folyó kereskedelemben eltöröl minden, a kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést.

23. cikk

A vámok gyorsabb csökkentése

Montenegró kijelenti, hogy készen áll a vámoknak a 21. cikkben előírtnál gyorsabb csökkentésére a Közösséggel folytatott kereskedelemben, ha általános gazdasági helyzete és az érintett gazdasági ágazat helyzete ezt lehetővé teszi.

A stabilizációs és társulási tanács e tekintetben megvizsgálja a helyzetet és megteszi a vonatkozó ajánlásokat.

II. FEJEZET

Mezőgazdaság és halászat

24. cikk

Fogalommeghatározás

1.   E fejezet rendelkezéseit a Közösségből vagy Montenegróból származó mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelmére kell alkalmazni.

2.   A „mezőgazdasági és halászati termékek” kifejezés a kombinált nómenklatúra 1–24. árucsoportjában felsorolt termékeket és a WTO mezőgazdasági megállapodása I. melléklete I. bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékeket jelenti.

3.   Ez a meghatározás magában foglalja a 3. árucsoport, az 1604 és az 1605 vámtarifaszám, valamint a 0511 91, a 2301 20 és az ex 1902 20 („halat, rákféléket, puhatestű vagy más gerinctelen víziállatot 20 tömegszázaléknál nagyobb arányban tartalmazó töltött tészta”) vámtarifa-alszám alá tartozó halakat és halászati termékeket.

25. cikk

Feldolgozott mezőgazdasági termékek

A 1. jegyzőkönyv megállapítja az ott felsorolt feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó kereskedelmi rendelkezéseket.

26. cikk

A Montenegróból származó mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó közösségi engedmények

1.   E megállapodás hatálybalépésének napján a Közösség eltöröl minden mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést a Montenegróból származó mezőgazdasági termékek behozatalára.

2.   E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség eltörli a Montenegróból származó, a kombinált nómenklatúra 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 és 2204 vámtarifaszáma alá tartozóktól eltérő mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat és azonos hatású díjakat.

A kombinált nómenklatúra 7. és 8. árucsoportjába tartozó olyan termékek esetében, amelyhez a közös vámtarifa az értékvámok és egy specifikus vám alkalmazását írja elő, az eltörlés csak a vám értékvám részét érinti.

3.   E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség a közös vámtarifában megállapítottaknak megfelelően, az értékvám 20 %-ában és a külön vámtétel 20 %-ában rögzíti a II. mellékletben meghatározott és Montenegróból származó baby beef termékek Közösségbe irányuló behozatalára alkalmazandó vámokat a vágott súlyban kifejezett 800 tonna éves vámkontingens határán belül.

27. cikk

Mezőgazdasági termékekre vonatkozó montenegrói engedmények

1.   E megállapodás hatálybalépésének napján Montenegró eltöröl minden mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést a Közösségből származó mezőgazdasági termékek behozatalára.

2.   E megállapodás hatálybalépésének napjától Montenegró:

a)

eltörli a IIIa. mellékletben felsorolt, a Közösségből származó bizonyos mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat;

b)

fokozatosan csökkenti a IIIb. mellékletben felsorolt, a Közösségből származó bizonyos mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat az egyes termékekre a mellékletben megadott ütemezés szerint;

c)

fokozatosan 50 %-ra csökkenti a IIIc. mellékletben felsorolt, a Közösségből származó bizonyos mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat az egyes termékekre a mellékletben megadott ütemezés szerint.

28. cikk

A borokra és szeszes italokra vonatkozó jegyzőkönyv

A 2. jegyzőkönyvben említett borokra és szeszes italokra alkalmazandó rendelkezéseket az a jegyzőkönyv állapítja meg.

29. cikk

Halakra és halászati termékekre vonatkozó közösségi engedmények

1.   E megállapodás hatálybalépésének napján a Közösség eltöröl minden mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést a Montenegróból származó hal és halászati termékek behozatalára.

2.   E megállapodás hatálybalépésétől a Közösség teljes mértékben eltörli a vámokat és azonos hatású intézkedéseket a Montenegróból származó, a IV. mellékletben felsoroltaktól eltérő halakra és halászati termékekre. A IV. mellékletben felsorolt termékekre az ott megállapított rendelkezések vonatkoznak.

30. cikk

Halakra és halászati termékekre vonatkozó montenegrói engedmények

1.   E megállapodás hatálybalépésének napján Montenegró eltöröl minden mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést a Közösségből származó hal és halászati termékek behozatalára.

2.   E megállapodás hatálybalépésétől Montenegró teljes mértékben eltörli a vámokat és azonos hatású intézkedéseket a Közösségből származó, az V. mellékletben felsoroltaktól eltérő halakra és halászati termékekre. Az V. mellékletben felsorolt termékekre az ott megállapított rendelkezések vonatkoznak.

31. cikk

Felülvizsgálati záradék

Figyelembe véve a felek közötti mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelmi volumenét, azok különleges érzékenységét, a mezőgazdaságra és halászatra vonatkozó közösségi közös politika szabályait, a montenegrói halászati és agrárpolitika szabályait, a mezőgazdaság és a halászat Montenegró gazdaságában betöltött szerepét, a WTO keretén belül a többoldalú kereskedelmi tárgyalások következményeit, valamint Montenegrónak a WTO-hoz való esetleges csatlakozását, a Közösség és Montenegró a stabilizációs és társulási tanácsban legkésőbb három évvel a hatálybalépést követően termékről termékre, rendszeres és kölcsönös alapon megvizsgálja a másik fél részére történő további kedvezmények nyújtásának lehetőségeit a mezőgazdasági és halászati termékek területén a kereskedelem nagyobb fokú liberalizálásának megvalósítása céljából.

32. cikk

Mezőgazdasági és halászati védzáradék

E megállapodás más rendelkezései, és különösen a 41. cikk ellenére, tekintettel a mezőgazdasági és halászati piacok különleges érzékenységére, ha az egyik féltől származó termékek behozatala, amelyre a 25., 26., 27., 28., 29. és 30. cikkek alapján nyújtott kedvezmények vonatkoznak, súlyos zavart okoz a másik fél piacai vagy belföldi szabályozó mechanizmusai tekintetében, mindkét fél haladéktalanul konzultációt kezd a megfelelő megoldás érdekében. A megoldás megszületéséig az érintett fél meghozhatja az általa szükségesnek ítélt intézkedéseket.

33. cikk

A mezőgazdasági és halászati termékekre, valamint bortól és szeszes italoktól különböző élelmiszerekre vonatkozó földrajzi jelzés oltalma

1.   Montenegrónak oltalmaznia kell a Közösségnek a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletben (3) rögzített földrajzi jelzéseit e cikk rendelkezéseivel összhangban. Montenegró földrajzi jelzései regisztrálhatók a Közösségben az abban a rendeletben rögzített feltételek mellett.

2.   Montenegró megtiltja területén a Közösségben oltalom alatt álló nevek bármilyen használatát azon hasonló termékek esetében, amelyek nem felelnek meg a földrajzi jelzés specifikációjának. Ez még abban az esetben is érvényes, ha a termék valós földrajzi származási helye kerül feltüntetésre, a kérdéses földrajzi jelzést fordításban alkalmazzák, az elnevezést olyan szavakkal, mint „fajta”, „típus”, „szerű”, „utánzat”, „módszer” vagy egyéb ilyen típusú kifejezésekkel kapcsolatban használják.

3.   Montenegró nem lajstromozhat olyan védjegyet, amelynek használata megfelel a (2) bekezdésben leírt helyzeteknek.

4.   Azon védjegyek, amelyek használata megfelel a (2) bekezdésben leírt helyzeteknek, és lajstromozásukra Montenegróban került sor vagy használat révén honosodtak meg, nem használhatók 2009. január 1. után. Ugyanakkor ez nem vonatkozik a harmadik országok állampolgárai által birtokolt, Montenegróban lajstromozott és használat által meghonosodott védjegyekre, amennyiben ezek természetüknél fogva nem tévesztik meg semmilyen módon a nyilvánosságot a termékek minősége, jellege és földrajzi származási helye tekintetében.

5.   Az (1) bekezdéssel összhangban oltalom alatt álló földrajzi jelzéseknek a montenegrói köznyelvben az ilyen termékek neveként való bármilyen használatát meg kell szüntetni legkésőbb 2009. január 1-jén.

6.   Montenegró biztosítja, hogy a területéről 2009. január 1. után exportált termékek nem sértik e cikk rendelkezéseit.

7.   Montenegró saját kezdeményezésként, valamint bármely érdekelt fél kérésére biztosítja az (1)–(6) bekezdésekben említett védelmet.

III. FEJEZET

Közös rendelkezések

34. cikk

Hatály

E fejezet rendelkezéseit a felek között valamennyi termék kereskedelmére alkalmazni kell, kivéve, ha ez a fejezet vagy az 1. jegyzőkönyv másként rendelkezik.

35. cikk

További engedmények

E cím rendelkezései semmiképpen nem sértik a felek valamelyike által egyoldalúan biztosított kedvezőbb intézkedések alkalmazását.

36. cikk

A fennálló helyzet fenntartása

1.   E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség és Montenegró közötti kereskedelemben nem vezetnek be új behozatali vagy kiviteli vámot, vagy azonos hatású díjat, és nem emelik a már alkalmazott vámokat vagy díjakat.

2.   E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség és Montenegró közötti kereskedelemben nem vezetnek be új, behozatalra vagy kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozást vagy azonos hatású intézkedést, és nem szigorítják a már meglévő ilyen korlátozásokat vagy intézkedéseket.

3.   A 26., 27., 28., 29., és 30. cikkek alapján nyújtott kedvezmények sérelme nélkül, e cikk (1) és (2) bekezdésének rendelkezései semmilyen módon nem korlátozzák Montenegró és a Közösség halászati és agrárpolitikájának követését, és e politikák alapján bármely intézkedés meghozatalát, amennyiben ez nem érinti a II–V. melléklet és az 1. jegyzőkönyv szerinti behozatali rendszert.

37. cikk

A fiskális megkülönböztetés tilalma

1.   A Közösség és Montenegró tartózkodik minden olyan, belső fiskális jellegű intézkedéstől vagy gyakorlattól, és megszüntet minden meglévő olyan gyakorlatot vagy intézkedést, amely akár közvetett, akár közvetlen megkülönböztetést jelent az egyik fél termékei és a másik fél területéről származó hasonló termékek között.

2.   A felek valamelyikének területére exportált termékek nem részesülhetnek a közvetett belső adók visszatérítésében az azokra közvetve kivetett adók összegét meghaladó mértékben.

38. cikk

Fiskális vámok

A behozatali vámok eltörlésére vonatkozó rendelkezéseket a fiskális jellegű vámokra is alkalmazni kell.

39. cikk

Vámunió, szabadkereskedelmi területek, határokon átnyúló szabályozás

1.   Ez a megállapodás nem zárja ki vámuniók, szabadkereskedelmi területek vagy határ menti kereskedelmi rendszerek fenntartását vagy létrehozását, kivéve, ha azok változtatnak az e megállapodásban előírt kereskedelmi rendszereken.

2.   A 18. cikkben meghatározott átmeneti időszak során ez a megállapodás nem érinti az áruk mozgását szabályozó azon különleges preferenciális megállapodások végrehajtását, amelyeket egy vagy több tagállam és Szerbia és Montenegró között korábban megkötött határ-megállapodások állapítottak meg, vagy amelyek a III. címben meghatározott, a regionális kereskedelem elősegítésére Montenegró által megkötött kétoldalú megállapodásokból származnak.

3.   A felek a stabilizációs és társulási tanácsban konzultálnak e cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározott megállapodásokról, valamint – kérelem alapján – más, harmadik országokkal szembeni kereskedelempolitikájukkal kapcsolatos főbb kérdésekről. Ilyen konzultációkat kell tartani a Közösség és Montenegró e megállapodásban kinyilvánított kölcsönös érdekei figyelembevételének biztosítására különösen abban az esetben, ha az Unióhoz egy harmadik ország csatlakozik.

40. cikk

Dömping és szubvenció

1.   E megállapodás egyetlen rendelkezése sem akadályozza egyik felet sem abban, hogy e cikk (2) bekezdésének és a 41. cikknek megfelelően kereskedelemi védelmi intézkedést hozzanak.

2.   Ha a felek valamelyike megállapítja, hogy a másik féllel folytatott kereskedelemben dömpingre és/vagy kiegyenlítő szubvenciókra kerül sor, megfelelő intézkedéseket hozhat az ilyen gyakorlat ellen az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodásnak, vagy a szubvenciókról és a kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-megállapodásnak, valamint a vonatkozó belső jogszabályainak megfelelően.

41. cikk

Védintézkedések

1.   A felek között az 1994. évi GATT XIX. cikkének és a védintézkedésekről szóló WTO-megállapodásnak a rendelkezéseit kell alkalmazni.

2.   E cikk (1) bekezdésének ellenére, amennyiben az egyik fél valamely terméke olyan megnövelt mennyiségben és olyan feltételek mellett kerül behozatalra a másik fél területére, hogy az alábbiakat okozza vagy okozhatja:

a)

súlyos kár az importáló fél területén a hasonló vagy azzal közvetlenül versenyző termékek belföldi ipara számára, vagy

b)

a gazdaság valamely ágazatában komoly zavarok vagy olyan nehézségek, amelyek az importáló fél valamely régiója gazdasági helyzetének nagymértékű romlását idézhetik elő,

az importáló fél megfelelő kétoldalú védintézkedéseket hozhat az e cikkben megállapított feltételek mellett és eljárásoknak megfelelően.

3.   A másik féltől való behozatalra irányuló kétoldalú védintézkedések nem léphetik túl a (2) bekezdésben maghatározottak szerinti, ezen megállapodás alkalmazásából származó probléma orvoslásához szükséges mértéket. Az elfogadott védintézkedés az érintett termék esetében e megállapodás alapján nyújtott kedvezmény mértéke növelésének vagy csökkentésnek felfüggesztéséből áll, a 18. cikk (4) bekezdésének a) és b) pontjában, valamint az (5) bekezdésében említett, ugyanazon termékre vonatkozó alapvámnak megfelelő felső határ erejéig. Az ilyen intézkedések olyan egyértelmű elemekből állnak, amelyek fokozatosan a megszüntetésükhöz vezetnek, legkésőbb a megállapított időszak végén, továbbá nem lehet ilyen intézkedéseket hozni két évet meghaladó időtartamra.

Kivételes körülmények esetén az intézkedések legfeljebb további kétéves időtartamra hosszabbíthatók meg. Nem alkalmazható kétoldalú védintézkedés az olyan termék behozatalára, amelyre előzőleg már vonatkozott ilyen intézkedés, az intézkedés lejártától számított legalább négyéves időtartamig.

4.   Az e cikkben meghatározott esetekben, az itt előírt intézkedések meghozatala előtt, vagy azokban az esetekben, amelyekre e cikk (5) bekezdésének b) pontja alkalmazandó, egyrészről a Közösség, másrészről Montenegró a lehető leghamarabb a stabilizációs és társulási tanács rendelkezésére bocsát minden, a helyzet alapos vizsgálatához szükséges lényeges információt annak érdekében, hogy az az érintett felek számára elfogadható megoldást találjon.

5.   Az (1), (2), (3) és (4) bekezdések végrehajtásához a következő rendelkezéseket kell alkalmazni:

a)

Az e cikkben említett helyzetből származó problémákat kivizsgálás céljából azonnal a stabilizációs és társulási tanács elé terjesztik, amely bármely, az ilyen problémák megszüntetéséhez szükséges határozatot meghozhat.

Ha a stabilizációs és társulási tanács vagy az exportáló fél nem hozott határozatot a problémák megszüntetésére vagy semmilyen más kielégítő megoldásra nem jutottak az ügynek a stabilizációs és társulási tanács elé terjesztésétől számított 30 napon belül, az importáló fél alkalmas intézkedéseket fogadhat el a probléma e cikknek megfelelő kezelésére. A védintézkedések megválasztásakor előnyben kell részesíteni azokat, amelyek a legkevésbé zavarják az e megállapodásban meghatározott rendszerek működését. Az 1994. évi GATT XIX. cikkének és a védintézkedésről szóló WTO-megállapodásnak megfelelően alkalmazott védintézkedések megtartják az e megállapodás értelmében biztosított preferenciaszintet/-küszöböt.

b)

Ahol azonnali intézkedést igénylő kivételes vagy kritikus körülmények lehetetlenné teszik az előzetes tájékoztatást vagy vizsgálatot – az esetnek megfelelően –, az érintett fél az e cikkben meghatározott helyzetekben haladéktalanul alkalmazhat a helyzet kezeléséhez szükséges ideiglenes intézkedéseket, és erről haladéktalanul tájékoztatja a másik felet.

A védintézkedésekről haladéktalanul értesítik a stabilizációs és társulási tanácsot, amely szerv keretében ezek rendszeres konzultáció tárgyát képezik, különösen eltörlésük ütemezésének kialakítása céljából, amint a körülmények azt lehetővé teszik.

6.   Amennyiben egyrészről a Közösség, másrészről Montenegró az e cikkben említett problémák előidézésére alkalmas termékek behozatalát olyan közigazgatási eljárásnak veti alá, amelynek célja a kereskedelmi forgalom tendenciájáról való gyors információszolgáltatás, erről tájékoztatja a másik felet.

42. cikk

Hiányzáradék

1.   Amennyiben e cím rendelkezéseinek betartása a következők valamelyikéhez vezet:

a)

az exportáló fél számára az alapvető élelmiszerek vagy más termékek kritikus hiánya vagy ennek veszélye; vagy

b)

olyan termék harmadik országba történő újrakivitele, amelyre az exportáló fél mennyiségi kiviteli korlátozásokat, kiviteli vámokat vagy azonos hatású intézkedéseket vagy díjakat tart fenn, és ahol a fent említett helyzetek jelentős nehézségeket okoznak vagy okozhatnak az exportáló fél számára,

az exportáló fél megfelelő intézkedéseket hozhat az e cikkben megállapított feltételek mellett és eljárásoknak megfelelően.

2.   Az intézkedések megválasztásában előnyben kell részesíteni azokat, amelyek legkevésbé zavarják az e megállapodásban foglalt rendszerek működését. Az ilyen intézkedések nem alkalmazhatók olyan módon, amelyek azonos feltételek mellett önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetést jelentenek, vagy a kereskedelem rejtett korlátozását képezik: ezeket az intézkedéseket el kell törölni, amint a körülmények már nem indokolják fenntartásukat.

3.   Az (1) bekezdésben előírt intézkedések meghozatala előtt, illetve azokban az esetekben, amelyekre a (4) bekezdést kell alkalmazni, a lehető leghamarabb, a Közösség vagy Montenegró a stabilizációs és társulási tanács rendelkezésére bocsát minden vonatkozó információt annak érdekében, hogy az a felek számára elfogadható megoldást találjon. A felek a stabilizációs és társulási tanácsban bármely, a nehézségek megszüntetéséhez szükséges eszközről megállapodhatnak. Ha az ügynek a stabilizációs és társulási tanács elé terjesztésétől számított 30 napon belül nem jutnak megállapodásra, az exportáló fél e cikk alapján intézkedéseket alkalmazhat az érintett termék kivitelére.

4.   Ha azonnali intézkedést igénylő rendkívüli és kritikus körülmények lehetetlenné teszik az előzetes tájékoztatást vagy vizsgálatot, az esetnek megfelelően, a Közösség vagy Montenegró haladéktalanul alkalmazhat a helyzet kezeléséhez szükséges óvintézkedéseket, és erről azonnal tájékoztatja a másik felet.

5.   Az e cikk alapján alkalmazott minden intézkedésről haladéktalanul értesítik a stabilizációs és társulási tanácsot, amely szerv keretében ezek rendszeres konzultációk tárgyát képezik, különösen eltörlésük ütemezésének kialakítása céljából, amint a körülmények azt lehetővé teszik.

43. cikk

Állami monopóliumok

Bármilyen kereskedelmi jellegű állami monopólium esetében Montenegró biztosítja, hogy az e megállapodás hatálybalépésekor az áruk beszerzési és értékesítési feltételei tekintetében az Európai Unió tagállamai és Montenegró állampolgárai között ne álljon fenn megkülönböztetés.

44. cikk

Származási szabályok

E megállapodás eltérő rendelkezése hiányában a 3. jegyzőkönyv állapítja meg a származási szabályokat az e megállapodásban foglalt rendelkezések alkalmazásához.

45. cikk

Engedélyezett korlátozások

E megállapodás nem zárja ki a behozatalra, a kivitelre vagy a tranzitárukra vonatkozó olyan tilalmakat vagy korlátozásokat, amelyeket a közerkölcs, a közrend vagy a közbiztonság; az emberek, állatok és növények életének és egészségének védelme; a művészi, történelmi vagy régészeti értéket képviselő nemzeti kincsek védelme, vagy a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon védelme, illetve az aranyra és ezüstre vonatkozó szabályok indokolnak. Ezek a tilalmak és korlátozások azonban nem lehetnek az önkényes megkülönböztetés vagy a felek közötti kereskedelem rejtett korlátozásának eszközei.

46. cikk

Közigazgatási együttműködés elmulasztása

1.   A felek egyetértenek abban, hogy a közigazgatási együttműködés elengedhetetlen az e cím alapján biztosított preferenciális elbánás végrehajtásához és ellenőrzéséhez, és hangsúlyozzák elkötelezettségüket a vám- és kapcsolódó ügyekben előforduló szabálytalanságok és csalások elleni küzdelem iránt.

2.   Amennyiben valamelyik fél objektív információk alapján megállapítja a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztását és/vagy az e cím szerinti szabálytalanságokat vagy csalást, az érintett fél e cikk szerint ideiglenesen felfüggesztheti az adott termék(ek)re vonatkozó preferenciális elbánást.

3.   E cikk alkalmazásában a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztása többek között a következőket jelenti:

a)

az érintett termék(ek) származó helyzetének igazolására vonatkozó kötelezettség betartásának ismételt elmulasztása;

b)

a származási igazolás utólagos ellenőrzésével kapcsolatos eredmények alkalmazásának és/vagy közlésének ismételt megtagadása vagy azzal kapcsolatos indokolatlan késés;

c)

az adott preferenciális elbánás megadásával kapcsolatos dokumentumok hitelességének vagy információk pontosságának ellenőrzésére irányuló közigazgatási együttműködési feladatok elvégzésének ismételt megtagadása vagy azzal kapcsolatos indokolatlan késés.

E cikk alkalmazásában szabálytalanságokat vagy csalást lehet megállapítani többek között, ha a másik fél szokásos termelési és exportkapacitását meghaladó mértékben, kielégítő magyarázat nélkül gyorsan nő a termékimport, és ehhez a szabálytalanságokra és csalásra utaló objektív információk kapcsolódnak.

4.   Az ideiglenes felfüggesztés alkalmazása a következő feltételek függvénye:

a)

Az a fél, amelyik objektív információk alapján a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztását és/vagy szabálytalanságokat vagy csalást állapít meg, haladéktalanul értesíti a stabilizációs és társulási bizottságot erről a megállapításról, valamint az objektív információkról, és a vonatkozó információk és objektív megállapítások alapján konzultációkat kezd a stabilizációs és társulási bizottság keretében a felek számára elfogadható megoldás megtalálása érdekében.

b)

Amennyiben a felek a fentiek szerint konzultációkat kezdtek a stabilizációs és társulási bizottság keretében, de az értesítéstől számított 3 hónapon belül nem tudtak elfogadható megoldásban megállapodni, az érintett fél ideiglenesen felfüggesztheti az adott termék(ek)re vonatkozó preferenciális elbánást. Az ideiglenes felfüggesztésről haladéktalanul értesíteni kell a stabilizációs és társulási bizottságot.

c)

Az e cikk szerinti ideiglenes felfüggesztéseket az érintett fél pénzügyi érdekeinek védelméhez szükséges mértékre kell korlátozni. Nem haladhatják meg a hat hónapos időtartamot, ami meghosszabbítható. Az ideiglenes felfüggesztésekről az elfogadásukat követően haladéktalanul értesíteni kell a stabilizációs és társulási bizottságot. Azokról időszakonként konzultálni kell a stabilizációs és társulási bizottság keretében, különösen a megszüntetésükről, amint az alkalmazásukra vonatkozó feltételek már nem adottak.

5.   A stabilizációs és társulási bizottság e cikk (4) bekezdésének a) pontja szerinti értesítésével egy időben az érintett félnek a Hivatalos Lapjában értesítést kell közzétennie az importőrök számára. Az importőröknek szóló értesítésben közölni kell, hogy az érintett termékkel kapcsolatban objektív információk alapján megállapították a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztását és/vagy szabálytalanságok vagy csalás elkövetését.

47. cikk

Az illetékes hatóságok által a preferenciális rendszernek a kivitelkor történő megfelelő igazgatása során elkövetett hiba esetén, és különösen a 3. jegyzőkönyv rendelkezéseinek jelen megállapodásra történő alkalmazásában, amennyiben ennek a hibának a behozatali vámokat illető következményei vannak, az e következményeket elszenvedő szerződő fél kérheti a stabilizációs és társulási tanácsot, hogy vizsgálja meg a helyzet megoldásához szükséges megfelelő intézkedések elfogadásának lehetőségeit.

48. cikk

E megállapodás alkalmazása nem érinti a közösségi jog rendelkezéseinek a Kanári-szigetekre történő alkalmazását.

V. CÍM

A MUNKAVÁLLALÓK MOZGÁSA, LETELEPEDÉS, SZOLGÁLTATÁSNYÚJTÁS, TŐKEMOZGÁS

I. FEJEZET

A munkavállalók mozgása

49. cikk

1.   Az egyes tagállamokban alkalmazandó feltételekre és módozatokra is figyelemmel:

a)

a tagállamok területén törvényesen foglalkoztatott montenegrói állampolgárságú munkavállalók tekintetében alkalmazott elbánásnak mentesnek kell lennie az állampolgárságon alapuló minden megkülönböztetéstől a munkafeltételek, a javadalmazás vagy elbocsátás tekintetében az adott tagállam által saját állampolgáraival szemben alkalmazott elbánáshoz viszonyítva;

b)

egy adott tagállam területén törvényesen alkalmazott munkavállaló – a szezonális munkavállalók és az 50. cikk értelmében kétoldalú megállapodás alapján érkező munkavállalók kivételével, hacsak az ilyen megállapodások másként nem rendelkeznek – legálisan ott tartózkodó házastársa vagy gyermekei a munkavállaló foglalkoztatásának engedélyezett időtartama alatt hozzáférnek érintett tagállam munkaerőpiacához.

2.   Montenegró az ott alkalmazandó feltételekre és módozatokra is figyelemmel, az (1) bekezdésben említett elbánást biztosítja a területén törvényesen foglalkoztatott azon munkavállalók számára, akik valamely tagállam állampolgárai, valamint a legálisan ott tartózkodó házastársuk és gyermekeik számára.

50. cikk

1.   Tekintettel a tagállamok munkaerő-piaci helyzetére, valamint a jogszabályaikra és a tagállamokban a munkavállalók mozgása terén hatályban lévő szabályok betartására is figyelemmel:

a)

a tagállamok által a montenegrói munkavállalók számára kétoldalú megállapodások értelmében biztosított, meglévő foglalkoztatási lehetőségeket fenn kell tartani és lehetőség szerint bővíteni kell azokat;

b)

a többi tagállam megvizsgálja hasonló megállapodások megkötésének lehetőségét.

2.   Három év elteltével, a stabilizációs és társulási tanács megvizsgálja más fejlesztések, többek között a szakképzésben való részvétel lehetőségének biztosítását a tagállamokban hatályban lévő szabályoknak és eljárásoknak megfelelően és tekintettel a tagállamok és a Közösség munkaerő-piaci helyzetére.

51. cikk

1.   Szabályokat kell megállapítani egy adott tagállam területén törvényesen foglalkoztatott montenegrói állampolgárságú munkavállalók, valamint a legálisan ott tartózkodó családtagjaik vonatkozásában a társadalombiztosítási rendszerek koordinációjához. E célból a stabilizációs és társulási tanács határozata, amely nem sérti a kétoldalú megállapodásokból eredő jogokat vagy kötelezettségeket, amennyiben azok kedvezőbb elbánást írnak elő, a következő rendelkezéseket tartalmazza:

a)

az ilyen munkavállalók által a különböző tagállamokban szerzett összes biztosítási, foglalkoztatási vagy tartózkodási időszakot össze kell adni az öregség, a rokkantság és a halál esetére járó nyugdíjak és járadékok céljából, valamint az ilyen munkavállalók és családtagjaik egészségügyi ellátásának céljából;

b)

az öregség, a halál, üzemi baleset vagy foglalkozási megbetegedés után, illetve az ezekből eredő rokkantság esetén járó nyugdíjak vagy járadékok, a különleges, nem járulékalapú ellátás kivételével, szabadon átutalhatók a folyósító tagállam vagy tagállamok jogszabályai értelmében alkalmazott árfolyamon;

c)

az érintett munkavállalók családi támogatást kapnak a fent meghatározott családtagjaik után;

2.   Montenegró az (1) bekezdés b) és c) pontjában említetthez hasonló elbánást biztosít a területén törvényesen foglalkoztatott azon munkavállalók számára, akik valamely tagállam állampolgárai, valamint a legálisan ott tartózkodó családtagjaik számára.

II. FEJEZET

Letelepedés

52. cikk

Fogalommeghatározás

E megállapodás alkalmazásában:

a)

„közösségi vállalat”, illetve „montenegrói vállalat”: értelemszerűen egy tagállam, illetve Montenegró jogszabályainak megfelelően alapított vállalat, amelynek alapító okirat szerinti székhelye vagy központi ügyvezetése vagy gazdasági tevékenységének székhelye a Közösség, illetve Montenegró területén található. Ha azonban egy tagállam vagy Montenegró jogszabályainak megfelelően letelepedett vállalatnak csak az alapító okirat szerinti székhelye található a Közösségben vagy Montenegróban, a vállalatot közösségi, illetve montenegrói vállalatnak tekintik, ha annak működése tényleges és folytonos kapcsolatban van valamely tagállam, illetve Montenegró gazdaságával;

b)

vállalat „leányvállalata”: olyan vállalat, amelynek tényleges irányítását az első vállalat végzi;

c)

vállalat „fióktelepe”: olyan jogi személyiséggel nem rendelkező üzletviteli hely, amely állandó jellegű (például az anyavállalat kiterjesztéseként), ügyvezetéssel bír, és megfelelő a tárgyi felszereltsége ahhoz, hogy a harmadik felekkel üzleti tárgyalásokba bocsátkozhasson úgy, hogy a harmadik félnek – aki mindazonáltal tudja, hogy szükség esetén jogi kapcsolatba kerül a külföldi székhelyű anyavállalattal – nem kell közvetlenül az anyavállalathoz fordulnia, hanem a kiterjesztést képező üzletviteli helyen üzletet köthet;

d)

„letelepedés”:

i.

az állampolgárok tekintetében gazdasági tevékenység önálló vállalkozóként történő megkezdésére és olyan vállalkozások, különösen társaságok alapítására vonatkozó jog, amelyeket ténylegesen ellenőriznek. Az állampolgárok által folytatott önálló vállalkozói tevékenység és üzleti vállalkozás létrehozása nem terjedhet ki a másik fél munkaerőpiacán történő foglalkoztatásra való törekvésre, illetve nem jár a másik fél munkaerőpiacán való részvételhez való joggal. E fejezet rendelkezései nem vonatkoznak azokra a személyekre, akik nem kizárólagosan önálló vállalkozók;

ii.

a közösségi vagy montenegrói vállalatok tekintetében az arra vonatkozó jog, hogy leányvállalatok vagy fióktelepek létrehozása révén gazdasági tevékenységeket kezdjenek Montenegróban, illetve a Közösségben;

e)

„működés”: gazdasági tevékenységek folytatása;

f)

„gazdasági tevékenységek”: ipari, kereskedelmi és szakmai jellegű, valamint kézműipari tevékenységek;

g)

„közösségi állampolgár” és „montenegrói állampolgár”: olyan természetes személy, aki valamelyik tagállam, vagy Montenegró állampolgára;

A nemzetközi tengeri közlekedés tekintetében, beleértve a tengeri útszakaszt tartalmazó intermodális műveleteket, a közösségi állampolgárok, vagy Montenegrónak a Közösségen, illetve Montenegrón kívül letelepedett állampolgárai, és a Közösségen, illetve Montenegrón kívül leletelepedett és egy tagállam vagy Montenegró állampolgárai által irányított szállítmányozó vállalatok, szintén részesülnek e fejezet és a III. fejezet rendelkezéseinek előnyeiből, amennyiben a hajóik abban a tagállamban, illetve Montenegróban vannak lajstromozva, saját jogszabályaiknak megfelelően;

h)

„pénzügyi szolgáltatások”: a VI. mellékletben meghatározott tevékenységek. A stabilizációs és társulási tanács kiterjesztheti vagy módosíthatja a melléklet hatókörét.

53. cikk

1.   Montenegró elősegíti, hogy közösségi vállalkozások és állampolgárok tevékenységet kezdjenek a területén. E célból e megállapodás hatálybalépésekor Montenegró nem biztosít:

(a)

a közösségi társaságok Montenegró területén történő letelepedése tekintetében kedvezőtlenebb elbánást a saját társaságai, vagy bármely más harmadik ország társaságai számára biztosítottnál – amelyik a kedvezőbb;

(b)

a Montenegró területén letelepedett közösségi társaságok leányvállalatai és fióktelepei működésének tekintetében kedvezőtlenebb elbánást a saját társaságai vagy fióktelepei, illetve bármely más harmadik ország társaságainak leányvállalata vagy fióktelepe számára biztosítottnál – amelyik a kedvezőbb.

2.   E megállapodás hatálybalépésétől a Közösség és tagállamai:

(a)

a montenegrói társaságok letelepedése tekintetében a tagállamok által a saját társaságaik, illetve bármely más harmadik ország társaságai számára biztosítottnál – amelyik a kedvezőbb – nem biztosítanak kedvezőtlenebb elbánást;

(b)

a területükön letelepedett montenegrói társaságok leányvállalatai és fióktelepei működésének tekintetében a tagállamok által a saját társaságaik vagy fióktelepeik, illetve bármely más harmadik ország társaságainak leányvállalata vagy fióktelepe számára biztosítottnál – amelyik a kedvezőbb – nem biztosítanak kedvezőtlenebb elbánást.

3.   A felek nem fogadnak el olyan új rendelkezést vagy intézkedést, amely megkülönböztetéshez vezet bármely fél vállalatának területükön való letelepedése vagy a letelepedést követő működése tekintetében a saját társaságaikhoz viszonyítva.

4.   E megállapodás hatálybalépését követő négy év elteltével a stabilizációs és társulási tanács meghatározza annak módját, hogy a fenti rendelkezéseket kiterjesszék a közösség és Montenegró állampolgárainak letelepedésére, hogy egyéni vállalkozóként kezdjenek gazdasági tevékenységet.

5.   E cikk rendelkezéseinek ellenére:

a)

e megállapodás hatálybalépésétől a közösségi társaságok leányvállalatainak és fióktelepeinek jogában áll, hogy ingatlant használjanak és béreljenek Montenegróban;

b)

a közösségi társaságok leányvállalatainak és fióktelepeinek az is jogában áll e megállapodás hatályba lépésétől kezdve, hogy a montenegrói társaságokhoz hasonlóan ingatlantulajdon-jogot szerezzenek és élvezzenek, valamint a közjavak/általános érdekű javak tekintetében ugyanolyan jogokat élvezzenek, mint a montenegrói társaságok, amennyiben ezek a jogok szükségesek azon gazdasági tevékenységek elvégzéséhez, amelyek miatt letelepedtek.

54. cikk

1.   Az 56. cikk rendelkezéseire is figyelemmel, a VI. mellékletben meghatározott pénzügyi szolgáltatások kivételével, a felek szabályozhatják a társaságok és állampolgárok területükön való letelepedését és működését, amennyiben ezek a szabályozások a saját társaságaikhoz és állampolgáraikhoz képest nem jelentenek megkülönböztetést a másik fél társaságaival és állampolgáraival szemben.

2.   A pénzügyi szolgáltatások tekintetében e megállapodás bármely más rendelkezésétől függetlenül, a szerződő feleket nem akadályozzák abban, hogy prudenciális megfontolásokból intézkedéseket hozzanak, beleértve a befektetők, betétesek, biztosítottak vagy olyan személyek védelmére, akiknek egy pénzügyi szolgáltató letéteményesi kötelezettséggel tartozik, illetve a pénzügyi rendszer integritásának és stabilitásának biztosítására. Az ilyen intézkedések nem használhatók fel a szerződő fél e megállapodás szerinti kötelezettségeinek megkerülésére.

3.   E megállapodásban semmi nem értelmezendő úgy, hogy egy szerződő féltől megkívánja az egyéni ügyfelek ügyeivel és számláival kapcsolatos információk, illetve a közigazgatási intézmények birtokában lévő más bizalmas vagy tulajdonosi információk nyilvánosságra hozatalát.

55. cikk

1.   Az európai közös légtér létrehozásáról szóló többoldalú megállapodás (4) (a továbbiakban: EKLT) bármely rendelkezésének sérelme nélkül, e fejezet rendelkezései nem alkalmazhatók légi közlekedési szolgáltatásokra, a belvízi közlekedési szolgáltatásokra és a tengeri kabotázsszolgáltatásokra.

2.   A stabilizációs és társulási tanács javaslatokat tehet az (1) bekezdés alá tartozó területekkel kapcsolatos letelepedés és működés fejlesztésére vonatkozóan.

56. cikk

1.   Az 53. és 54. cikk rendelkezései nem zárják ki, hogy a felek bizonyos szabályokat alkalmazzanak a másik fél területükön be nem jegyzett társaságainak fióktelepei letelepedésére és működésére vonatkozóan, amelyeket az ilyen fióktelepek és a területükön bejegyzett társaságok fióktelepei közötti jogi vagy technikai különbségek indokolnak, illetve prudenciális okokból, pénzügyi szolgáltatások tekintetében.

2.   Az elbánás tekintetében alkalmazott különbség nem haladhatja meg az ilyen jogi vagy technikai különbségek miatt, illetve a pénzügyi szolgáltatások tekintetében prudenciális okokból szükséges mértéket.

57. cikk

Annak érdekében, hogy a közösségi állampolgárok és a montenegrói állampolgárok könnyebben kezdhessenek és folytathassanak szabályozott szakmai tevékenységet Montenegróban, illetve a Közösségben, a stabilizációs és társulási tanács megvizsgálja, milyen lépések szükségesek a képesítések kölcsönös elismeréséhez. E célból megteheti a szükséges intézkedéseket.

58. cikk

1.   Montenegró területén letelepedett közösségi társaság, illetve a Közösségben letelepedett montenegrói társaság jogosult arra, hogy a letelepedés szerinti befogadó területén hatályban lévő jogszabályoknak megfelelően a Montenegrói Köztársaság, illetve a Közösség területén alkalmazzon, illetve leányvállalatai vagy fióktelepei által foglalkoztasson olyan a munkavállalókat, akik tagállami, illetve montenegrói állampolgárok, feltéve, hogy ezek a munkavállalók a (2) bekezdésben meghatározott kulcsfontosságú személyzethez tartoznak, és a társaságok, leányvállalatok vagy fióktelepek kizárólagos alkalmazásában állnak. Az ilyen munkavállalók tartózkodási és munkavállalási engedélyei csak az ilyen jellegű foglalkoztatás időtartamára vonatkoznak.

2.   A fent említett társaságok – a továbbiakban: szervezetek – kulcsfontosságú személyzete „társaságon belül áthelyezettnek” tekintendő, az e cikk c) pontjának meghatározása szerint a következő kategóriákban, feltéve, hogy a szervezet jogi személy és az érintett személyeket foglalkoztatta, vagy azok annak partnerei voltak (a többségi részvényesek kivételével) legalább az ilyen mozgást közvetlenül megelőző egy év során:

a)

egy szervezetnél magasabb beosztásban dolgozó személyek, akik főleg a létesítmény vezetőségét irányítják, elsősorban az üzlet igazgatósága vagy részvényesei, vagy velük egyenrangú személyek általános felügyelete vagy irányítása alatt állnak, beleértve a következőket:

i)

a létesítmény osztályát vagy részlegét irányító személyek;

ii)

a felügyeleti, szakmai vagy irányító alkalmazottak munkáját felügyelő vagy ellenőrző személyek;

iii)

a felvételre vagy elbocsátásra, illetve a felvétel vagy elbocsátás ajánlására vagy egyéb személyügyi műveletekre személyes illetékességgel rendelkező személyek;

b)

egy szervezetnél dolgozó személyek, akik olyan különleges ismeretekkel rendelkeznek, amelyek elengedhetetlenül szükségesek a létesítmény működéséhez, kutatási berendezéseihez, technikáihoz vagy irányításához. Az ilyen ismeretek értékelése tükrözhet – a létesítménysajátos ismeretektől eltekintve – egy meghatározott technikai tudást igénylő munka- vagy üzleti területen szerzett magas szintű képesítést, beleértve egy akkreditált szakmai tagságot;

c)

egy „társaságon belül áthelyezett” személy a meghatározás szerint az egyik szerződő fél területén található szervezetnél dolgozó természetes személy, akit a gazdasági tevékenység folytatása keretében ideiglenesen áthelyeznek a másik szerződő fél területére; az érintett szervezet gazdasági tevékenységének fő helye az egyik szerződő fél területén kell hogy legyen, és az áthelyezésnek ugyanazon szervezet egy létesítményéhez (fióktelep, leányvállalat) kell történnie, amely a másik szerződő fél területén ténylegesen hasonló gazdasági tevékenységeket folytat.

3.   A montenegrói, illetve közösségi állampolgároknak a Közösség vagy Montenegró területére történő belépése, illetve ottani ideiglenes tartózkodása engedélyezett, amennyiben a társaság ezen képviselői a fenti (2) bekezdés a) pontjában meghatározott magas beosztású személyek a társaságon belül, akik egy montenegrói társaság közösségi leányvállalatának vagy fióktelepének, illetve egy közösségi társaság montenegrói leányvállalatának vagy fióktelepének valamely tagállamban, illetve a Montenegrói Köztársaságban történő létrehozásáért felelős, amennyiben:

a)

ezek a képviselők nem közvetlen értékesítéssel vagy szolgáltatásnyújtással foglalkoznak, és nem vesznek fel fizetést a letelepedés szerinti befogadó területén található forrásból, és;

b)

a társaság gazdasági tevékenységének székhelye a Közösségen, illetve Montenegrón kívül található, és az adott tagállamban vagy Montenegróban nincs másik képviselője, irodája, fióktelepe vagy leányvállalata.

III. FEJEZET

Szolgáltatásnyújtás

59. cikk

1.   A Közösség és Montenegró a következő rendelkezéseknek megfelelően vállalják, hogy megteszik a megfelelő lépéseket annak érdekében, hogy fokozatosan lehetővé tegyék a szolgáltatásnyújtást a szolgáltatás célszemélyének országától eltérő szerződő fél területén letelepedett közösségi és montenegrói társaságok vagy állampolgárok számára.

2.   Az (1) bekezdésben említett liberalizációs folyamattal összhangban a felek engedélyezik a szolgáltatást nyújtó természetes személyek, illetve a szolgáltató által az 58. cikkben meghatározott kulcsfontosságú személyzet tagjaként alkalmazottak ideiglenes mozgását, beleértve azokat a természetes személyeket, akik közösségi vagy montenegrói társaságot vagy állampolgárt képviselnek, és akik a szolgáltatás értékesítésére irányuló tárgyalás vagy az érintett szolgáltató számára történő szolgáltatások értékesítésére vonatkozó megállapodások megkötése céljából szándékozik ideiglenesen beutazni, amennyiben ezek a képviselők nem vesznek részt a nagyközönség felé történő közvetlen értékesítésben, illetve saját maguk nem foglalkoznak szolgáltatásnyújtással.

3.   Négy év elteltével a stabilizációs és társulási tanács meghozza az (1) bekezdés rendelkezéseinek fokozatos megvalósításához szükséges intézkedéseket. Figyelembe veszik a felek által a jogszabályaik közelítése terén megtett előrehaladást.

60. cikk

1.   A felek nem tehetnek olyan intézkedéseket vagy rendelkezéseket, amelyek a szolgáltatás célszemélyének országától eltérő szerződő fél területén letelepedett közösségi és montenegrói állampolgárok vagy társaságok általi szolgáltatásnyújtás feltételeit e megállapodás hatálybalépésének napját megelőző napon fennálló helyzethez képest jelentős mértékben korlátozóbbá teszik.

2.   Amennyiben valamelyik fél úgy véli, hogy a másik fél által e megállapodás hatálybalépése óta bevezetett intézkedések olyan helyzet kialakulásához vezetnek, amely e megállapodás hatálybalépésének napját megelőző napon fennálló helyzethez képest jelentős mértékben korlátozóbb, az első fél arra kérheti a másik felet, hogy kezdjenek konzultációt.

61. cikk

A Közösség és Montenegró közötti közlekedési szolgáltatások nyújtása tekintetében a következő rendelkezéseket kell alkalmazni:

1.

A szárazföldi szállítás tekintetében a 4. jegyzőkönyv megállapítja a felek közötti kapcsolatra alkalmazandó szabályokat elsősorban annak érdekében, hogy biztosítsák a zavartalan közúti átmenő forgalmat Montenegrón és a Közösség egészén keresztül, a megkülönböztetés-mentesség elvének hatékony alkalmazását, valamint a montenegrói és a közösségi közlekedési jogszabályok fokozatos összehangolását.

2.

A nemzetközi tengeri közlekedés tekintetében a felek vállalják, hogy hatékonyan alkalmazzák a nemzetközi tengeri piacokhoz és kereskedelemhez történő korlátlan, kereskedelmi alapú hozzáférés elvét, és betartják a nemzetközi és európai kötelezettségeket a biztonsági, védelmi és környezetvédelmi előírások terén.

A felek megerősítik elkötelezettségüket a szabad versenykörnyezet mellett, a nemzetközi tengeri közlekedés elengedhetetlen jellemzőjeként.

3.

A (2) bekezdés alapelveinek alkalmazása során a felek:

a)

a harmadik országokkal a jövőben megkötendő kétoldalú megállapodásokba nem foglalnak bele rakomány-megosztási záradékot;

b)

e megállapodás hatálybalépésekor eltörölnek minden olyan egyoldalú intézkedést, adminisztratív, technikai és egyéb akadályt, amely korlátozó vagy megkülönböztető hatást gyakorolhat a szabad szolgáltatásnyújtásra a nemzetközi tengeri szállításban.

c)

a szerződő felek, többek között, a saját hajóinál nem kevésbé kedvező elbánásban részesíti a másik fél állampolgárai vagy társaságai által működtetett hajókat, a nemzetközi kereskedelem számára nyitva álló kikötőkhöz való hozzáférés, az infrastruktúra használata és a kikötők kiegészítő tengeri szolgáltatásai tekintetében csakúgy, mint a kapcsolódó díjak és költségek, vámkönnyítések, valamint a be- és kirakodáshoz szükséges kikötőhelyek és berendezések kiosztása tekintetében.

4.

A felek közötti szállítás kölcsönös kereskedelmi szükségleteikhez igazodó, összehangolt fejlesztésének és fokozatos liberalizációjának biztosítása céljából a légi közlekedés terén való kölcsönös piaci hozzáférés feltételei az EKLT tárgyát képezik.

5.

Az EKLT megkötését megelőzően a felek nem tesznek olyan intézkedéseket vagy lépéseket, amelyek a megállapodás hatálybalépésének napját megelőző napon fennálló helyzethez képest korlátozóbbak vagy diszkriminatívabbak.

6.

Montenegró a Közösség mindenkori légi-, tengeri, belvízi és szárazföldi közlekedési jogszabályaihoz igazítja jogszabályait, beleértve az adminisztratív, technikai és egyéb szabályokat, amennyiben az a liberalizációs célokat, valamint a felek piacaihoz való kölcsönös hozzáférést szolgálja, és megkönnyíti a személyek és az áruk mozgását.

7.

E fejezet célkitűzéseinek elérésében megtett közös előrehaladással összhangban a stabilizációs és társulási tanács megvizsgálja a légi, szárazföldi és belvízi közlekedési szolgáltatások fejlesztéséhez szükséges feltételek kialakításának módjait.

IV. FEJEZET

Folyó kifizetések és tőkemozgás

62. cikk

A felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy a Nemzetközi Valutaalap alapszabálya VIII. cikkének rendelkezéseivel összhangban szabadon átváltható valutában engedélyeznek bármilyen kifizetést és átutalást a Közösség és Montenegró közötti fizetési mérleg folyószámlán.

63. cikk

1.   A tőkeforgalom mérlegén és a folyó műveletek fizetési mérlegén történő tranzakciók tekintetében e megállapodás hatálybalépésétől kezdve a fogadó ország jogszabályainak megfelelően alapított vállalatokba történő közvetlen beruházásokkal kapcsolatos tőke szabad mozgását, valamint az V. cím II. fejezete rendelkezéseinek megfelelő beruházásokat, továbbá e beruházások és az ezekből származó bármilyen bevétel megszüntetését vagy visszahonosítását biztosítani kell.

2.   A tőkeforgalom mérlegén és a folyó műveletek fizetési mérlegén történő tranzakciók tekintetében a felek e megállapodás hatálybalépésétől kezdve biztosítják az olyan kereskedelmi tranzakciókkal vagy szolgáltatásnyújtással kapcsolatos hitelekre vonatkozó szabad tőkemozgást, amelyben a felek valamelyikében állandó lakóhellyel rendelkező személy vesz részt, valamint az egy évnél hosszabb lejáratú pénzügyi kölcsönökre és hitelekre.

3.   Montenegró a megállapodás hatályba lépésétől kezdve nemzeti elbánást nyújt azon uniós állampolgároknak, akik ingatlant szereznek Montenegró területén.

4.   E megállapodás hatálybalépését követően a Közösség és Montenegró biztosítja a közvetett értékpapír-befektetésekkel és az egy évnél rövidebb lejáratú pénzügyi kölcsönökkel és hitelekkel kapcsolatos szabad tőkemozgást.

5.   Az (1) bekezdés sérelme nélkül, a felek nem vezetnek be új korlátozásokat a közösségi és montenegrói lakosok közötti tőkemozgásra és folyó kifizetésekre, a már meglévő rendelkezéseket pedig nem szigorítják.

6.   A 62. cikk rendelkezéseinek sérelme nélkül, ahol kivételes körülmények esetén a Közösség és Montenegró közötti tőkemozgás komoly nehézségeket okoz vagy okozhat a valutaárfolyam-politika vagy a monetáris politika működésében a Közösségben vagy Montenegróban, a Közösség, illetve Montenegró védintézkedéseket hozhat a Közösség és Montenegró közötti tőkemozgások tekintetében hat hónapot meg nem haladó időtartamra, amennyiben az ilyen intézkedésekre feltétlenül szükség van.

7.   A fenti rendelkezésekben semmi nem értelmezhető úgy, mint amely korlátozza a felek gazdasági szereplőinek arra vonatkozó jogát, hogy az e megállapodás szerződő feleit érintő jelenlegi két- vagy többoldalú megállapodásokban biztosíthatónál kedvezményesebb elbánásban részesüljenek.

8.   A felek konzultációkat folytatnak azzal a céllal, hogy az e megállapodás célkitűzéseinek elősegítése érdekében megkönnyítsék a Közösség és Montenegró közötti tőkemozgást.

64. cikk

1.   Az e megállapodás hatálybalépését követő első évben a Közösség és Montenegró olyan intézkedéseket hoznak, amelyek lehetővé teszik a tőke szabad mozgására vonatkozó közösségi szabályok további fokozatos alkalmazásához szükséges feltételek kialakítását.

2.   Az e megállapodás hatálybalépését követő második év végére a stabilizációs és társulási tanács meghatározza a tőke szabad mozgására vonatkozó közösségi szabályok teljes körű alkalmazásának módozatait Montenegróban.

V. FEJEZET

Általános rendelkezések

65. cikk

1.   E cím rendelkezéseit a közrend, a közbiztonság vagy a közegészség alapján indokolt korlátozásokra is figyelemmel kell alkalmazni.

2.   A rendelkezések nem alkalmazandók olyan tevékenységekre, amelyek bármely szerződő fél területén a közhatalom – még ha csak esetenkénti – gyakorlásához kapcsolódnak.

66. cikk

E cím alkalmazásában a megállapodásban semmi nem akadályozhatja a feleket a beutazásra és az ott-tartózkodásra, a munkavállalásra és a munkafeltételekre, valamint a természetes személyek letelepedésére és a szolgáltatásnyújtásra vonatkozó jogszabályaik és rendeleteik alkalmazásában, különösen amennyiben a tartózkodási engedély megadásáról, megújításáról vagy megtagadásáról van szó, feltéve, hogy ezek alkalmazása nem olyan módon történik, ami által azok hatálytalanítanák vagy hátrányosan befolyásolnák bármelyik fél számára a megállapodás különös rendelkezéseinek feltételei szerint járó előnyöket. Ez az előírás nem érinti a 65. cikk alkalmazását.

67. cikk

A montenegrói társaságok vagy állampolgárok és közösségi társaságok vagy állampolgárok közös irányításában és kizárólagos tulajdonában lévő társaságokra szintén vonatkoznak e cím rendelkezései.

68. cikk

1.   A legnagyobb preferenciális elbánás az e cím rendelkezéseinek megfelelően nem vonatkozik a felek által a kettős adózás elkerülésére kötött megállapodások alapján biztosított vagy a jövőben biztosítani kívánt adókedvezményekre vagy más adórendszerekre.

2.   E cím egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy a feleket megakadályozza bármely olyan intézkedés elfogadásában vagy hatálybaléptetésében, amelynek célja a kettős adózás elkerülésére irányuló megállapodások rendelkezései és más adórendszerek vagy belföldi fiskális jogszabályok szerinti adók megkerülésének vagy kijátszásának megakadályozása.

3.   E cím egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy a tagállamokat vagy Montenegrót megakadályozza abban, hogy fiskális jogszabályaik vonatkozó rendelkezéseinek alkalmazásában különbséget tegyenek a – különösen a tartózkodási helyük tekintetében – nem azonos helyzetben lévő adózók között.

69. cikk

1.   A felek törekednek arra, hogy lehetőség szerint elkerüljék a korlátozó intézkedések fizetési mérleg célokra történő bevezetését, a behozatalra vonatkozó intézkedéseket is beleértve. Az ilyen intézkedést elfogadó fél, amint lehetséges, közli a másik féllel ezek eltörlésének ütemezését.

2.   Ha egy vagy több tagállamnak, illetve Montenegrónak a fizetési mérleg tekintetében súlyos nehézségei támadnak, vagy ilyen helyzet fenyegeti, a Közösség, illetve Montenegró a WTO-megállapodás alapján kialakított feltételekkel összhangban korlátozó intézkedéseket fogadhat el, a behozatalra vonatkozó intézkedéseket is beleértve, amely intézkedések korlátozott időtartamra szólnak, és nem léphetik túl a fizetésimérleg-helyzet orvoslásához feltétlenül szükséges mértéket. A Közösség és Montenegró haladéktalanul tájékoztatja a másik felet.

3.   A korlátozó intézkedések nem alkalmazhatók a beruházásokra, különösen a befektetett vagy újra befektetett összegek, valamint bármely, ezekből származó bevétel hazatelepítésére vonatkozó átutalásokkal kapcsolatban.

70. cikk

E cím rendelkezéseit fokozatosan kiigazítják, különösen a GATS V. cikkéből eredő követelmények figyelembevételével.

71. cikk

E megállapodás rendelkezései nem érintik olyan intézkedések bármelyik fél általi alkalmazását, amelyek a harmadik országoknak az adott fél piacára való bejutására vonatkozó intézkedések e megállapodás rendelkezései segítségével történő kijátszásának megakadályozásához szükségesek.

VI. CÍM

JOGSZABÁLYOK KÖZELÍTÉSE, JOGÉRVÉNYESÍTÉS ÉS VERSENYSZABÁLYOK

72. cikk

1.   A felek elismerik Montenegró meglévő jogszabályainak a Közösség jogszabályaihoz való közelítésének, valamint hatékony végrehajtásának jelentőségét. Montenegró törekszik annak biztosítására, hogy meglévő és jövőbeni jogszabályait fokozatosan összeegyeztethetővé tegye a közösségi vívmányokkal. Montenegró biztosítja, hogy meglévő és jövőbeni jogszabályait megfelelően végrehajtja és érvényesíti.

2.   Ez a jogszabály-közelítés a megállapodás aláírásának napján kezdődik és a megállapodás 8. cikkében meghatározott átmeneti időszak végére fokozatosan kiterjed a közösségi vívmányok e megállapodásban említett valamennyi elemére.

3.   A jogszabály-közelítés az első időszakban a belső piaccal kapcsolatos közösségi vívmányok alapvető elemeire fog koncentrálni, beleértve a pénzügyi ágazatra vonatkozó jogszabályokat, a szabadság, biztonság és jog érvényesülésével, valamint a kereskedelemmel kapcsolatos területeket. A későbbiekben Montenegró a közösségi vívmányok fennmaradó részére összpontosít.

A jogszabály-közelítést az Európai Bizottság és Montenegró által elfogadandó program alapján hajtják végre.

4.   Montenegró az Európai Bizottsággal egyetértésben meghatározza a jogszabály-közelítés végrehajtásának ellenőrzési módozatait, valamint a megteendő jogérvényesítési intézkedéseket is.

73. cikk

Verseny és egyéb gazdasági rendelkezések

1.   A következők összeegyeztethetetlenek e megállapodás megfelelő érvényesülésével, amennyiben érinthetik a Közösség és Montenegró közötti kereskedelmet:

i.

minden olyan, vállalkozások közötti megállapodás, vállalkozások társulása által meghozott döntés, illetve vállalkozások közötti összehangolt magatartás, amelynek célja vagy hatása a verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása;

ii.

erőfölénnyel való visszaélés egy vagy több vállalkozás részéről a Közösség vagy Montenegró területének egészén vagy egy jelentős részén;

iii.

bármely állami támogatás, amely torzítja vagy torzíthatja a versenyt azáltal, hogy előnyben részesít egyes vállalkozásokat vagy egyes termékeket.

2.   Bármely, e cikkel ellentétes gyakorlatot a Közösségben alkalmazandó versenyszabályok, és elsősorban az EK Szerződés 81., 82., 86. és 87. cikkeiből és a közösségi intézmények által elfogadott értelmező eszközökből fakadó kritériumok alapján kell elbírálni.

3.   A felek biztosítják, hogy a magán- és állami vállalkozások és a különleges jogokkal bíró vállalkozások tekintetében egy a működés szempontjából független hatóságot ruházzanak fel az e cikk (1) bekezdésének i. és ii. pontjának teljes körű alkalmazásához szükséges hatáskörrel.

4.   E megállapodás hatálybalépésének napjától számított egy éven belül Montenegró egy a működés szempontjából független hatóságot hoz létre, amelyet az (1) bekezdés iii. pontjának teljes körű alkalmazásához szükséges hatáskörrel ruház fel. Ez a hatóság többek között hatáskörrel rendelkezik az állami támogatási programok és egyedi támogatások e cikk (2) bekezdésével összhangban történő engedélyezésére, valamint a jogtalanul nyújtott állami támogatások visszakövetelésének elrendelésére.

5.   Egyrészről a Közösség, másrészről Montenegró biztosítja az átláthatóságot az állami támogatás területén, többek között azáltal, hogy a többi félnek az állami támogatásokra vonatkozó közösségi felmérés módszertanát és benyújtását követve rendszeres éves jelentést, vagy azzal egyenértékű dokumentumot küld. Az egyik fél kérésére a másik fél tájékoztatást ad az állami támogatás egyedi eseteiről.

6.   Montenegró átfogó nyilvántartást készít a (4) bekezdésben említett hatóság létrehozását megelőzően elindított támogatási programokról, és az ilyen programokat e megállapodás hatálybalépésétől számított legfeljebb 4 éven belül összehangolja a (2) bekezdésben említett kritériumokkal.

7.

a)

Az (1) bekezdés iii. pontjában foglalt rendelkezések alkalmazása céljából a felek elismerik, hogy e megállapodás hatálybalépését követő első öt évben a Montenegró által nyújtott állami támogatásokat azon tény figyelembevételével értékelik, hogy Montenegrót az EK Szerződés 87. cikke (3) bekezdésének a) pontjában meghatározott közösségi területekkel azonos területnek kell tekinteni.

b)

E megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül Montenegró benyújtja az Európai Bizottságnak a NUTS II. szinten harmonizált, egy főre eső GDP-adatokat. Ezt követően a (4) bekezdésben említett hatóság és az Európai Bizottság közösen értékelik a montenegrói régiók támogathatóságát, valamint a maximális támogatásintenzitást annak érdekében, hogy a vonatkozó közösségi iránymutatások alapján elkészítsék a regionális támogatási térképet.

8.   Az 5. jegyzőkönyv fekteti le az acélipar állami támogatására vonatkozó szabályokat, adott esetben. Ez a jegyzőkönyv fekteti le azokat a szabályokat, amelyeket az acélipar számára nyújtott szerkezetátalakítási támogatás odaítélése esetén kell alkalmazni. Hangsúlyozza az ilyen jellegű támogatások kivételes jellegét és azt a tényt, hogy a támogatás időben korlátozott, és megvalósíthatósági programok keretében kapacitáscsökkentéshez kapcsolódik.

9.   A IV. cím II. fejezetében említett termékek tekintetében:

a)

az (1) bekezdés iii. pontja nem alkalmazandó;

b)

bármely, az (1) bekezdés i. pontjával ellentétes gyakorlatot az EK Szerződés 36. és 37. cikke alapján a Közösség által megállapított kritériumoknak és az ennek alapján elfogadott különleges közösségi eszközöknek megfelelően kell értékelni.

10.   Ha valamelyik fél úgy ítéli meg, hogy egy bizonyos gyakorlat összeegyeztethetetlen az (1) bekezdés feltételeivel, megfelelő intézkedéseket hozhat a stabilizációs és társulási tanácson belüli konzultációt követően, vagy az ilyen konzultációra való előterjesztést követő 30 munkanap elteltével. E cikk rendelkezései semmiképpen nem sértik vagy érintik a Közösség vagy Montenegró arra vonatkozó jogait, hogy kiegyenlítő intézkedéseket tegyenek az 1994. évi GATT-nak, a szubvenciókról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-megállapodásnak, valamint a vonatkozó belső jogszabályoknak megfelelően.

74. cikk

Közvállalkozások

E megállapodás hatálybalépését követő harmadik év végére a közvállalkozások és olyan vállalkozások esetében, amelyek részére különleges és kizárólagos jogokat biztosítottak, Montenegró az EK Szerződésben meghatározott elveket alkalmazza, különös tekintettel a 86. cikkre.

A közvállalkozások különleges jogai az átmeneti időszak során nem foglalják magukban mennyiségi korlátozások vagy azokkal azonos hatású intézkedések kivetésének lehetőségét a Közösségből Montenegróba irányuló behozatalok tekintetében.

75. cikk

Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok

1.   A felek e cikk és a VII. melléklet rendelkezései szerint megerősítik, hogy fontosságot tulajdonítanak a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok megfelelő és hatékony védelmének és érvényesítésének.

2.   E megállapodás hatálybalépésétől kezdve a felek nem biztosítanak kevésbé előnyös elbánást egymás vállalatai és állampolgárai számára a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon elismerésének tekintetében, mint bármely harmadik ország számára kétoldalú megállapodásaik alapján.

3.   Montenegró meghoz minden szükséges intézkedést, hogy legkésőbb e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül a Közösségben meglévőhöz hasonló szinten biztosítsa a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok oltalmát, beleértve az ilyen jogok érvényesítésének hatékony eszközeit is.

4.   Montenegró vállalja, hogy a fent említett időszakon belül csatlakozik a VII. mellékletben említett, a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonról szóló többoldalú egyezményekhez. A stabilizációs és társulási tanács határozhat úgy, hogy bizonyos, e területtel kapcsolatos többoldalú egyezményekhez való csatlakozásra kötelezi Montenegrót.

5.   Ha a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon kapcsán a kereskedelem feltételeit érintő probléma merül fel, ezt bármelyik fél kérésére sürgősen a stabilizációs és társulási tanács elé kell terjeszteni a felek kölcsönös megelégedésére szolgáló megoldás érdekében.

76. cikk

Közbeszerzés

1.   A Közösség és Montenegró kívánatos célkitűzésnek tartja a közbeszerzési szerződések megkülönböztetéstől mentes és kölcsönös odaítélését, különösen a WTO szabályainak figyelembe vételével.

2.   A montenegrói társaságok számára – függetlenül attól, hogy azok a Közösség területén letelepedettek-e vagy sem – a megállapodás hatálybalépésétől kezdve, a közösségi beszerzési szabályok alapján, a közösségi társaságok számára biztosítottnál nem kevésbé kedvező elbánás szerint biztosítanak hozzáférést a közösségi szerződés-odaítélési eljárásokhoz.

A fenti rendelkezések a közüzemi szektorra is vonatkoznak, amint a montenegrói kormány elfogadja a közösségi szabályokat ezen a területen bevezető jogszabályokat. A Közösség rendszeres időközönként megvizsgálja, hogy Montenegró valóban bevezette-e ezeket a jogszabályokat.

3.   A V. cím II. fejezetének rendelkezései alapján Montenegróban letelepedett közösségi társaságok a megállapodás hatálybalépésekor a montenegrói társaságok számára biztosítottnál nem kevésbé kedvező elbánás szerint férnek hozzá a montenegrói szerződés-odaítélési eljárásokhoz.

4.   A Montenegróban nem letelepedett közösségi társaságok számára a megállapodás hatálybalépésétől a montenegrói társaságok számára biztosítottnál nem kevésbé kedvező elbánás szerint biztosítanak hozzáférést a montenegrói szerződés-odaítélési eljárásokhoz.

5.   A stabilizációs és társulási tanács rendszeres időközönként megvizsgálja annak lehetőségét, hogy Montenegró valamennyi közösségi társaság számára hozzáférést biztosítson a montenegrói szerződés-odaítélési eljárásokhoz. Montenegró évente jelentést készít a stabilizációs és társulási tanács számára azokról az intézkedésekről, amelyeket az átláthatóság növelése és a közbeszerzések terén hozott döntések hatékony jogi felülvizsgálatának biztosítása érdekében hozott.

6.   A letelepedés, működés, a Közösség és Montenegró közötti szolgáltatásnyújtás, valamint a közbeszerzési szerződések teljesítésével kapcsolatos foglalkoztatás és munkaerőmozgás tekintetében is a 49–64. cikk rendelkezéseit kell alkalmazni.

77. cikk

Szabványosítás, mérésügy, akkreditáció és megfelelőségértékelés

1.   Montenegró megteszi a szükséges intézkedéseket, hogy fokozatosan összhangot érjen el a közösségi műszaki előírások és az európai szabványosítás, mérésügy, akkreditáció és megfelelőségértékelési eljárások terén.

2.   Ennek érdekében a felek törekednek arra, hogy:

a)

elősegítsék a közösségi műszaki előírások használatát és az európai szabványok és megfelelőségértékelési eljárások alkalmazását,

b)

segítséget nyújtsanak a minőségi infrastruktúra kialakításának előmozdításához: szabványosítás, mérésügy, akkreditáció és megfelelőségértékelés,

c)

támogassák a szabványokkal, megfelelőségértékeléssel, mérésüggyel és hasonló feladatokkal foglalkozó szervezetek (pl. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET (5) stb.) munkájában való montenegrói részvételt.

d)

Adott esetben előmozdítsák a megfelelőségi értékelésről és az ipari termékek elfogadásáról szóló megállapodás megkötését, amint Montenegró jogszabályi keretei megfelelően igazodnak a Közösségéhez, és rendelkezésre áll a megfelelő szakértelem.

78. cikk

Fogyasztóvédelem

A felek együttműködnek annak érdekében, hogy a montenegrói fogyasztóvédelmi előírásokat összehangolják a közösségiekkel. Hatékony fogyasztóvédelemre van szükség annak érdekében, hogy biztosítva legyen a piacgazdaság megfelelő működése, és ez a védelem a piacfelügyelet és az e területtel kapcsolatos jogérvényesítés biztosítására irányuló közigazgatási infrastruktúra kiépítésétől függ.

E célból és közös érdekeik figyelembevételével a felek biztosítják a következőket:

a)

aktív fogyasztóvédelmi politikát a közösségi jogszabályoknak megfelelően, beleértve az elérhető információmennyiség növelését és független szervezetek létrehozását;

b)

a montenegrói fogyasztóvédelmi jogszabályok összehangolását a hatályos közösségi jogszabályokkal;

c)

a fogyasztók hatékony jogi védelmét a fogyasztási cikkek minőségének javítása és a megfelelő biztonsági előírások fenntartása érdekében,

d)

a szabályok illetékes hatóság általi ellenőrzését és viták esetén az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférés biztosítását;

e)

információcserét a veszélyes termékek tekintetében.

79. cikk

Munkafeltételek és esélyegyenlőség

Montenegró fokozatosan összehangolja jogszabályait a közösségi jogszabályokkal a munkafeltételek, különösen a munkahelyi biztonság és egészségvédelem, valamint az esélyegyenlőség terén.

VII. CÍM

JOGÉRVÉNYESÜLÉS, SZABADSÁG ÉS BIZTONSÁG

80. cikk

Az intézmények és a jogállamiság megerősítése

A jogérvényesülés, szabadság és biztonság területén való együttműködés során a felek különös jelentőséget tulajdonítanak a jogállamiság megszilárdításának, általában a különböző szintű közigazgatási intézmények, valamint a jogérvényesítés és különösen az igazságszolgáltatás megerősítésének. Az együttműködés főleg az igazságszolgáltatás függetlenségének megerősítésére, valamint hatékonyságának javítására, a rendőrség és más bűnüldözési szervek működésének javítására, megfelelő képzés biztosítására, valamint a korrupció és a szervezett bűnözés elleni küzdelemre irányul.

81. cikk

Személyes adatok védelme

Montenegró e megállapodás hatálybalépésekor összehangolja a személyes adatok védelméről szóló jogszabályait a közösségi joggal és a magánélet tiszteletben tartásáról szóló, más európai és nemzetközi jogszabályokkal. Montenegró egy vagy több, megfelelő pénzügyi forrásokkal és humán erőforrásokkal rendelkező, független felügyeleti szervet hoz létre a személyes adatok védelméről szóló nemzeti jogszabályok végrehajtásának hatékony ellenőrzése és biztosítása érdekében. A felek együttműködnek e cél elérése érdekében.

82. cikk

Vízum, határigazgatás, menedékjog és migráció

A felek együttműködnek a vízumok, határellenőrzés, menedékjog és migráció terén, valamint a meglévő más kezdeményezések figyelembevételével és – adott esetben – teljes mértékű felhasználásával kialakítják az együttműködés kereteit, regionális szinten is.

A fenti témákban való együttműködés a felek közötti kölcsönös konzultációkon és együttműködésen alapul, és annak magában kell foglalnia a következőkre vonatkozó technikai és közigazgatási segítségnyújtást:

a)

a jogszabályokkal és gyakorlatokkal kapcsolatos információcsere;

b)

jogszabály-szövegezés;

c)

az intézmények hatékonyságának javítása;

d)

a személyzet képzése;

e)

úti okmányok biztonsága és a hamis okmányok felderítése;

f)

határigazgatás.

Az együttműködés különösen a következőkre helyezi a hangsúlyt:

a)

a menedékjog terén a nemzetközi jogszabályok végrehajtása a menekültek helyzetére vonatkozó, 1951. július 28-án Genfben megkötött egyezmény és a menekültek helyzetére vonatkozó, 1967. január 31-i New York-i jegyzőkönyv előírásainak teljesítése érdekében, ezáltal annak biztosítása, hogy a visszaküldés tilalmának elvét, valamint a menedékkérők és menekültek egyéb jogait tiszteletben tartják;

b)

a legális migráció terén a befogadási szabályok és a befogadott személy jogai és státusa. A migrációval kapcsolatban a felek megállapodnak abban, hogy más országok területükön legálisan tartózkodó állampolgárai számára méltányos elbánást biztosítanak, valamint olyan integrációs politikát támogatnak, amely arra törekszik, hogy az állampolgáraikéhoz hasonló jogokat és kötelezettségeket biztosítson számukra.

83. cikk

Az illegális bevándorlás megakadályozása és ellenőrzése; visszafogadás

(1)   A felek együttműködnek az illegális bevándorlás megakadályozása és ellenőrzése érdekében. Ezért Montenegró és a tagállamok megállapodnak abban, hogy visszafogadják a másik fél területén illegálisan tartózkodó bármely állampolgárukat, valamint a felek megállapodnak egy visszafogadási egyezmény megkötésében és teljes mértékű végrehajtásában, amely magában foglalja a más országok állampolgárainak és hontalan személyeknek a visszafogadását is.

A tagállamok és Montenegró egyaránt ellátják állampolgáraikat a megfelelő személyazonossági okmányokkal, és e célból minden adminisztratív segítséget biztosítanak számukra.

Az állampolgárok, harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyek visszafogadására vonatkozó egyedi eljárásokat a Közösség és Montenegró közötti, az engedély nélkül tartózkodó személyek visszafogadásáról szóló megállapodás keretében fektetik le.

(2)   Montenegró beleegyezik, hogy visszafogadási megállapodásokat köt a stabilizációs és társulási folyamatban részt vevő országokkal.

(3)   Montenegró vállalja, hogy megteszi az e cikkben említett valamennyi visszafogadási megállapodás rugalmas és gyors végrehajtásához szükséges intézkedéseket.

(4)   A stabilizációs és társulási tanács más közös intézkedéseket is tesz az illegális bevándorlás, beleértve az emberkereskedelmet és az illegális migrációs hálózatokat, megakadályozása és ellenőrzése érdekében.

84. cikk

Pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása

1.   A felek együttműködnek annak megakadályozása érdekében, hogy pénzügyi rendszereiket általában bűncselekményből és különösen kábítószerrel kapcsolatos bűncselekményekből származó bevételek tisztára mosására, valamint a terrorizmus finanszírozására használják.

2.   Ezen a területen az együttműködés magában foglalhatja a közigazgatási és technikai segítségnyújtást, a rendeletek végrehajtásának fejlesztése és a megfelelő szabályok és mechanizmusok hatékony működése céljából, amelyek a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása elleni küzdelemre vonatkoznak, és egyenértékűek a Közösség és egyéb nemzetközi fórumok, különösen a Pénzügyi Akció Munkacsoport (FATF) által elfogadottakkal.

85. cikk

Együttműködés a tiltott kábítószerek terén

1.   A felek, saját illetékességi területükön belül együttműködnek a kábítószerek kérdésének kiegyensúlyozott és integrált megközelítésének biztosítása érdekében. A kábítószerrel kapcsolatos szakpolitikák és tevékenységek célja az illegális kábítószerek elleni küzdelem struktúráinak megerősítése, a kínálat, a kereskedelem és a tiltott kábítószerek iránti kereslet csökkentése, a kábítószerrel való visszaélés egészségügyi és szociális következményeivel való szembenézés, valamint az előanyagok hatékonyabb ellenőrzése.

2.   A felek megállapodnak az e célkitűzések eléréséhez szükséges együttműködési módszerekről. Az intézkedéseknek az EU kábítószerekre vonatkozó stratégiája mentén közösen elfogadott alapelvekre kell épülniük.

86. cikk

A szervezett bűnözéssel és más illegális tevékenységekkel kapcsolatos megelőzés és küzdelem

A felek együttműködnek a szervezett vagy nem szervezett bűncselekményekkel és illegális tevékenységekkel kapcsolatos küzdelemben és megelőzésben, például:

a)

embercsempészet és -kereskedelem;

b)

illegális gazdasági tevékenységek, és különösen pénzhamisítás és a készpénz-helyettesítő fizetőeszközök hamisítása, olyan termékekkel kapcsolatos illegális tranzakciók, mint például ipari hulladék, radioaktív anyagok, valamint illegális, hamisított vagy kalóz termékekkel kapcsolatos tranzakciók;

c)

korrupció a magán- és az állami szektorban, különösen az átláthatatlan közigazgatási gyakorlatokhoz kapcsolódóak;

d)

adócsalás;

e)

személyazonosító adatokkal való visszaélés;

f)

a kábítószerekkel és pszichotróp anyagokkal való tiltott kereskedelem;

g)

tiltott fegyverkereskedelem;

h)

okmányhamisítás;

i)

csempészet és tiltott kereskedelem, beleértve az autókét is;

j)

számítógépes bűnözés.

A valutahamisítás tekintetében Montenegrónak együtt kell működnie a Közösséggel a bankjegyek és érmék hamisítása elleni küzdelem érdekében, valamint vissza kell szorítania és büntetnie kell minden bankjegy- vagy érmehamisítást, amennyiben a területén ilyenre sor kerül. A megelőzés szintjén Montenegrónak törekednie kell azon intézkedések végrehajtására, amelyek megfelelnek a kapcsolódó közösségi szabályozásban foglaltaknak, és csatlakoznia kell minden olyan nemzetközi megállapodáshoz, amely ezen jogterülettel kapcsolatos. Montenegró részesülhet a valutahamisítás elleni védelmet szolgáló csere, segítségnyújtás és képzés közösségi támogatásából. Ösztönzik a regionális együttműködést és a szervezett bűnözés elleni küzdelemmel kapcsolatos elfogadott nemzetközi előírások betartását.

87. cikk

A terrorizmus elleni küzdelem

A felek megállapodnak, hogy azon nemzetközi egyezményekkel, amelyeknek részesei, valamint saját vonatkozó jogszabályaikkal és rendeleteikkel összhangban együttműködnek a terrorcselekmények és azok finanszírozásának megakadályozása és leküzdése érdekében:

a)

az Egyesült Nemzetek Szervezete Biztonsági Tanácsának 1373. határozata (2001.), illetve egyéb vonatkozó ENSZ-határozatok, nemzetközi egyezmények és jogi okmányok teljes körű végrehajtásának keretében;

b)

a terrorista csoportokról és a támogató hálózataikról folytatott információcserével, a nemzetközi és nemzeti törvényekkel összhangban;

c)

a terrorizmus elleni küzdelemben alkalmazott eszközökről és módszerekről folytatott eszmecserével, ideértve a műszaki területeket és a képzést, valamint a terrorizmus megelőzésével kapcsolatos tapasztalatcserével.

VIII. CÍM

EGYÜTTMŰKÖDÉSI POLITIKÁK

88. cikk

1.   A Közösség és Montenegró szoros kapcsolatokat alakít ki Montenegró fejlődési és növekedési potenciáljához való hozzájárulás céljából. Az ilyen együttműködés mindkét fél előnyére erősíti a lehető legszélesebb alapokon nyugvó, meglévő gazdasági kapcsolatokat.

2.   A politikákat és az egyéb intézkedéseket úgy tervezik meg, hogy azok Montenegró fenntartható gazdasági növekedését és társadalmi fejlődését idézzék elő. E politikáknak a kezdetektől magukba kell foglalniuk a környezeti megfontolásokat és igazodniuk kell a harmonikus társadalmi fejlődéshez.

3.   Az együttműködési politikákat beépítik a regionális együttműködésbe. Külön figyelmet fordítanak azokra az intézkedésekre, amelyek előmozdítják Montenegró és a szomszédos országok, többek között a tagállamok közötti együttműködést, ilyen módon hozzájárulnak a regionális stabilitáshoz. A stabilizációs és társulási tanács prioritásokat állapít meg az alábbiakban bemutatott együttműködési politikák között vagy azokon belül, az európai partnerséggel összhangban.

89. cikk

Gazdaság- és kereskedelempolitika

A Közösség és Montenegró elősegítik a gazdasági reformfolyamatot azáltal, hogy együttműködnek gazdaságaik alapelemeinek jobb megértése, valamint a gazdaságpolitika piacgazdaságokban történő kialakítása és végrehajtása érdekében.

E célok érdekében a Közösség és Montenegró együttműködik a következő területeken:

a)

makrogazdasági teljesítményekkel és kilátásokkal, valamint fejlesztési stratégiákkal kapcsolatos információcsere,

b)

a közös érdeklődésre számot tartó gazdasági kérdések közös elemzése, beleértve a gazdaságpolitika alakítását és a végrehajtáshoz szükséges eszközöket, és

c)

szélesebb körű együttműködés a szakismeretek beáramlásának felgyorsítása és az új technológiákhoz való hozzáférés érdekében.

Montenegró törekszik a működő piacgazdaság kialakítására, valamint politikáinak az Európai Gazdasági és Monetáris Unió stabilitásorientált politikáihoz való fokozatos közelítésére. A montenegrói hatóságok kérésére a Közösség segítséget nyújthat Montenegró ilyen irányú erőfeszítéseinek támogatására.

Az együttműködés az üzleti szféra törvényességének megerősítésére is törekszik stabil és megkülönböztetéstől mentes, kereskedelmi vonatkozású jogi keret kialakítása révén.

Az e területen való együttműködés magában foglalja a gazdasági és monetáris unió alapelveivel és működésével kapcsolatos információk cseréjét.

90. cikk

Statisztikai együttműködés

A felek közötti együttműködés elsősorban a statisztikával kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi a hangsúlyt, beleértve a gazdasági, kereskedelmi, monetáris és pénzügyi területeket is. Különösen törekszik hatékony és fenntartható statisztikai rendszerek kidolgozására, amelyek képesek a montenegrói átalakulási és reformfolyamat megtervezéséhez és nyomon követéséhez szükséges összehasonlítható, megbízható, tárgyilagos és pontos adatokat biztosítani. Ezenkívül alkalmassá kell tennie a Montenegrói Statisztikai Hivatalt arra, hogy jobban ki tudja elégíteni hazai ügyfeleinek igényeit (mind a közigazgatásban, mind a magánszektorban). A statisztikai rendszernek tiszteletben kell tartania az ENSZ által kibocsátott statisztikai alapelveket, az Európai Statisztikai Gyakorlati Szabályzatot, és a statisztikára vonatkozó európai jog rendelkezéseit, valamint a közösségi vívmányok irányába kell fejlődnie. A feleknek különösen együtt kell működniük az egyedi adatok bizalmas jellegének biztosítása, az európai statisztikai rendszer számára gyűjtött és átadott adatok fokozatos növelése, valamint a különböző módszerekről való információcsere, a szaktudás átadása és képzések biztosítása érdekében.

91. cikk

Banki, biztosítási és egyéb pénzügyi szolgáltatások

A Montenegró és a Közösség közötti együttműködés a banki, biztosítási és pénzügyi szolgáltatásokkal kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi a hangsúlyt. A felek azzal a céllal működnek együtt, hogy megfelelő keretet hozzanak létre és fejlesszenek ki a montenegrói banki, biztosítási és pénzügyi szolgáltatási ágazat ösztönzésére, amely a tisztességes verseny gyakorlatán alapul és biztosítja a szükséges egyenlő feltételeket.

92. cikk

Belső ellenőrzés és külső ellenőrzési együttműködés

A felek közötti együttműködés elsősorban az államháztartási belső pénzügyi ellenőrzéssel (PIFC) és a külső ellenőrzéssel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi a hangsúlyt. A felek különösen – a megfelelő szabályozás kidolgozása és elfogadása által – annak érdekében működnek együtt, hogy átlátható, hatékony, eredményes és gazdaságos államháztartási belső pénzügyi ellenőrzést (PIFC-t) (beleértve a pénzügyi igazgatást és ellenőrzést, és a funkcionálisan független belső ellenőrzést), valamint független külső ellenőrzési rendszereket fejlesszenek ki Montenegróban, a nemzetközileg elfogadott szabványokkal és módszerekkel, valamint az EU legjobb gyakorlatával összhangban. Az együttműködés a montenegrói legfőbb számvevőszék kapacitásainak kiépítésére is koncentrál. A fenti követelményekből következő koordinációs és harmonizációs feladatoknak való megfelelés érdekében az együttműködésnek összpontosítania kell a pénzügyi igazgatás és ellenőrzés, valamint a belső ellenőrzés központi harmonizációs egységeinek létrehozására és erősítésére is.

93. cikk

Beruházásfejlesztés és -védelem

A felek, saját illetékességi területükön belül, együttműködnek a beruházásfejlesztés és -védelem terén azzal a céllal, hogy kedvező légkört teremtsenek mind a belföldi, mind a külföldi magánberuházások számára, ami rendkívül lényeges a montenegrói gazdaság és ipar újjáélesztése szempontjából. Montenegró számára az együttműködés különös célja a beruházásokat ösztönző és védő jogi keretek fejlesztése.

94. cikk

Ipari együttműködés

Az együttműködésnek elő kell segítenie Montenegró iparának és egyes szektorainak modernizációját és szerkezeti átalakítását. Mindez vonatkozik a gazdasági szereplők közötti ipari együttműködésére is amelynek célja, hogy a környezet védelmének biztosítása mellett erősödjön a magánszektor.

Az ipari együttműködési kezdeményezések tükrözik a felek által meghatározott prioritásokat. Figyelembe veszik az iparfejlesztés regionális szempontjait, adott esetben támogatva a transznacionális társaságokat. A kezdeményezéseknek különösen arra kell irányulniuk, hogy megfelelő keretet hozzanak létre a vállalkozások számára az irányítás és a know-how fejlesztéséhez, valamint a piacok, a piaci átláthatóság és a vállalkozói környezet támogatásához. Különös figyelmet kell fordítani hatékony exportösztönző programok kialakítására Montenegróban.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi az iparpolitikával kapcsolatos közösségi vívmányokat.

95. cikk

Kis- és középvállalkozások

A felek közti együttműködésnek a magánszektor kis- és középvállalkozásainak (a továbbiakban: KKV-k) fejlesztésére és erősítésére, valamint a növekedési potenciállal rendelkező területeken új vállalkozások alapítására, és a Közösség és Montenegró KKV-i közötti együttműködés elősegítésére kell irányulnia. Az együttműködés figyelembe veszi a KKVk-ra vonatkozó közösségi vívmányok kiemelt területeit, valamint a Kisvállalkozások Európai Chartájában lefektetett tíz iránymutatást.

96. cikk

Turizmus

A felek közötti együttműködés a turizmus terén főleg a turizmussal kapcsolatos információk (nemzetközi hálózatokon, adatbankokon stb. keresztül történő) áramlásának erősítésére irányul; valamint bátorítja az idegenforgalmi ágazatba történő beruházásokat ösztönző infrastruktúra fejlesztését, és Montenegró részvételét a fontos európai idegenforgalmi szervezetekben. Az együttműködés arra is törekszik, hogy megvizsgálja közös tevékenységek lehetőségét, és erősítse az együttműködést az idegenforgalmi vállalkozások, szakértők, kormányok, és azok idegenforgalommal kapcsolatos ügynökségei között, valamint elősegítse a know-how (képzés, cserék, szemináriumok segítségével történő) átadását. Az együttműködés kellően figyelembe veszi az ágazattal kapcsolatos közösségi vívmányokat.

Az együttműködés beépíthető a regionális együttműködésbe.

97. cikk

Mezőgazdaság és az agráripari ágazat

A felek közötti együttműködést a mezőgazdasággal kapcsolatos közösségi vívmányok minden kiemelt területén, valamint az állat- és növényegészségügy területén is fejlesztik. Az együttműködés különösen törekszik a mezőgazdaság és az agráripari ágazat modernizálására és szerkezeti átalakítására, különösen a közösségi egészségügyi követelmények elérésére, a vízgazdálkodás és a vidékfejlesztés javítására, valamint a montenegrói erdészeti ágazat fejlesztésére, és a montenegrói jogszabályok és gyakorlat közösségi szabályokhoz és szabványokhoz való fokozatos közelítésének támogatására.

98. cikk

Halászat

A felek megvizsgálják a közös érdekű, kölcsönösen előnyös területek meghatározásának lehetőségét a halászati ágazatban. Az együttműködés kellően figyelembe veszi a halászattal kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit, beleértve a Nemzetközi és Regionális Halászati Szervezetnek a halállománnyal való gazdálkodásra és megőrzésre vonatkozó szabályaival kapcsolatos nemzetközi kötelezettségek betartását.

99. cikk

Vámok

A felek azzal a céllal alakítanak ki együttműködést ezen a területen, hogy biztosítsák a kereskedelem terén elfogadandó rendelkezések betartását, valamint megvalósítsák a montenegrói vámrendszereknek a közösségihez való közelítését, ezáltal előkészítve az e megállapodás alapján tervezett liberalizációs intézkedéseket és a montenegrói vámjogszabályoknak a közösségi vívmányokhoz való fokozatos közelítését.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi a vámügyekkel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.

A felek közötti, vámügyekben történő kölcsönös közigazgatási segítségnyújtás szabályait a 6. jegyzőkönyv állapítja meg.

100. cikk

Adózás

A felek együttműködést alakítanak ki az adózás területén, beleértve a montenegrói adórendszer további reformjára és az adóigazgatási eljárás átalakítására irányuló intézkedéseket azzal a céllal, hogy biztosítsák a hatékony adóbeszedést és az adócsalás elleni fellépést.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi az adózással és a káros adóverseny elleni küzdelemmel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit. A hátrányos adóverseny eltörlését a vállalkozások adózására vonatkozó magatartási kódex elvei alapján kell végrehajtani, amelyet a Tanács 1997. december 1-jén fogadott el.

Az együttműködés az átláthatóság fokozására és a korrupció elleni harcra, valamint arra irányul, hogy a tagállamokkal való információcsere kerüljön bele az adócsalást, adókijátszást vagy adóelkerülést megelőző intézkedések végrehajtásának elősegítését célzó erőfeszítésekbe. Az OECD jövedelem- és tőkeadóztatási modell egyezményének legfrissebb módosításaival összhangban, valamint az adóügyekkel kapcsolatos információcseréről szóló OECD modell egyezmény alapján Montenegrónak a tagállamokkal megkötendő kétoldalú megállapodások hálózatát kell kialakítania, olyan mértékben, amennyire az ezt kérő tagállam egyetért ezekkel.

101. cikk

Szociális együttműködés

A foglalkoztatást illetően a felek közti együttműködés különösen összpontosít a munkahelykereső és karrier-tanácsadó szolgáltatások javítására, hátteret szolgáló intézkedéseket meghozatalára és a helyi fejlesztéseket elősegítésére az ipar és a munkaerőpiac szerkezeti átalakításának támogatása érdekében. Az együttműködés tanulmányokra, szakértők és információk kihelyezésére és képzésekre irányuló intézkedéseket is tartalmaz.

A felek azzal a céllal működnek együtt, hogy elősegítsék a montenegrói foglakoztatási politika reformját a gazdasági reform és integráció erősítése keretében. Az együttműködés arra is irányul, hogy támogassák a montenegrói társadalombiztosítási rendszer új gazdasági és szociális követelmények szerinti átalakítását, és magában foglalja a nők és férfiak, a fogyatékos személyek, és a kisebbségi csoportokhoz tartozók munkafeltételeivel és egyenjogúságával kapcsolatos montenegrói jogszabályok kiigazítását, valamint a munkavállalók biztonságának és egészségvédelmének javítását, referenciának tekintve a Közösségben biztosított védelem szintjét. Montenegró biztosítja az ILO alapvető egyezményeinek betartását és azok hatékony végrehajtását.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi az ezzel a területtel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.

102. cikk

Oktatás és képzés

A felek együttműködnek azzal a céllal, hogy emeljék az általános oktatás, szakoktatás és –képzés, valamint a montenegrói ifjúságvédelmi politika és a fiatalok munkavállalásának színvonalát, beleértve a nem formális oktatást is. A felsőoktatási rendszeren belül kiemelt fontosságú a Bolognai Nyilatkozat célkitűzéseinek elérése a kormányközi bolognai folyamatban.

A felek együttműködnek annak biztosítása érdekében is, hogy Montenegróban az oktatás és képzés minden szintjére való bejutás mentes legyen a nemi, faji, etnikai, származási vagy vallási hovatartozás szerinti hátrányos megkülönböztetéstől.

A vonatkozó közösségi programok és eszközök hozzájárulnak az oktatási és képzési struktúrák és tevékenységek színvonalának emeléséhez Montenegróban.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi az ezzel a területtel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.

103. cikk

Kulturális együttműködés

A felek vállalják, hogy elősegítik a kulturális együttműködést. Az együttműködés többek között az egyének, közösségek és népek közötti kölcsönös megértés és elismerés erősítését szolgálja. A felek vállalják, hogy együttműködnek a kulturális sokszínűség támogatásában, különösképpen a kulturális kifejezési módok sokszínűségnek védelméről és elősegítéséről szóló UNESCO-egyezmény keretén belül.

104. cikk

Audiovizuális együttműködés

A felek együttműködnek az európai audiovizuális ipar fejlesztésében és ösztönzik a koprodukciót a mozi és televíziózás területén.

Az együttműködés többek között újságírók és más média-szakemberek képzésére irányuló programokat és lehetőségeket jelent, valamint technikai segítséget a média, a nyilvánosság és a magánszféra számára, ezáltal erősítve azok függetlenségét, szakmaiságát és az európai médiával való kapcsolatokat.

Montenegró összehangolja politikáit az EK-val a határokon átnyúló műsorszolgáltatás tartalmi aspektusainak szabályozása területén, továbbá összehangolja jogszabályait a közösségi vívmányokkal. Montenegró különös figyelmet fordít a szellemi tulajdonjogok megszerzésével kapcsolatos kérdésekre a műholdas, kábeles, valamint földi frekvenciás programokban és a műsorszolgáltatásban.

105. cikk

Információs társadalom

Az együttműködést az információs társadalommal kapcsolatos közösségi vívmányok minden területén fejlesztik. Különösen Montenegró politikáinak és jogszabályainak a közösségiekkel való fokozatos összehangolásának támogatását célozzák ebben a szektorban.

A felek azzal a céllal működnek együtt, hogy továbbfejlesszék az információs társadalmat Montenegróban. Globális cél a társadalom egészének felkészítése a digitális korszakra, a beruházások vonzása, és a hálózatok és szolgáltatások interoperabilitásának biztosítása.

106. cikk

Elektronikus kommunikációs hálózatok és szolgáltatások

Az együttműködés elsősorban az ezzel a területtel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi a hangsúlyt. A felek elsősorban megerősítik az együttműködést az elektronikus kommunikációs hálózatok és az elektronikus kommunikációs szolgáltatások területén, azzal az alapvető céllal, hogy Montenegró három évvel a megállapodás hatálybalépését követően elfogadja az ezen ágazattal kapcsolatos közösségi vívmányokat.

107. cikk

Tájékoztatás és kommunikáció

A közösség és Montenegró megteszi a szükséges intézkedéseket, hogy elősegítse a kölcsönös információcserét. Előnyben részesülnek azok a programok, amelyek alapvető tájékoztatást nyújtanak a nyilvánosság számára a Közösségről, valamint speciálisabb információkat a montenegrói szakmai körök számára.

108. cikk

Közlekedés

Az együttműködés a közlekedéssel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi hangsúlyt.

Az együttműködés különösen a montenegrói közlekedési módozatok átszervezésére és modernizálására koncentrálhat, javíthatja az utasok és áruk szabad mozgását, növelheti a közlekedési piachoz és létesítményekhez való hozzáférést, beleértve a kikötőket és repülőtereket is. Ezen túl az együttműködés támogathatja a transz-európai hálózatokkal kapcsolatos multimodális infrastruktúrák fejlesztését, különösen a délkelet-európai regionális kapcsolatok megerősítését a regionális közlekedési főhálózatról szóló egyetértési nyilatkozattal összhangban. Az együttműködés céljaként kell meghatározni a Közösségéhez hasonló üzemeltetési szabványok létrehozását, valamint a Közösségéhez hasonló és ahhoz igazodó montenegrói közlekedési rendszer kialakítását, és a közlekedéssel kapcsolatos környezetvédelem fejlesztését.

109. cikk

Energia

Az együttműködés az ezzel a területtel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi a hangsúlyt. Az együttműködést az Energiaközösségről szóló szerződés alapján Montenegrónak az európai energiapiacokba történő fokozatos integrációja irányába fejlődik. Az együttműködés különösen a következőkre vonatkozhat:

a)

energiapolitika kidolgozása és tervezése, beleértve az infrastruktúra modernizációját, a kínálat javítását és változatossá tételét és az energiapiacra való belépés megkönnyítését, különösen szomszédos országokkal létesített, regionális jelentőségű villamosenergia-összeköttetéseken való szállítás, átvitel, elosztás és helyreállítás megkönnyítése révén;

b)

az energiatakarékosság, az energiahatékonyság, a megújuló energia ösztönzése, és az energiatermelés és –fogyasztás környezeti hatásainak tanulmányozása;

c)

keretfeltételek kialakítása az energiatársaságok szerkezeti átalakításához, és az ágazat vállalatainak együttműködése.

110. cikk

Nukleáris biztonság

A felek együttműködnek a nukleáris biztonság és biztosítékok terén. Az együttműködés a következő témákra vonatkozhat:

a)

a felek sugárvédelemre, nukleáris biztonságra és a nukleáris anyagok nyilvántartására és ellenőrzésére vonatkozó törvényeinek és rendeleteinek javítása, valamint a felügyeleti hatóságok és erőforrásaik erősítése;

b)

a tagállamok, vagy az Európai Atomenergia-közzösség és Montenegró közti gyors értesítésről és nukleáris balesetek esetén történő információcseréről, vészhelyzetre való felkészülésről, valamint általános nukleáris biztonsági kérdésekről szóló megállapodások ösztönzésének bátorítása, ha szükséges;

c)

nukleáris polgári jogi felelősség.

111. cikk

Környezetvédelem

A felek fejlesztik és erősítik együttműködésüket a környezetvédelem terén annak az érdemi feladatnak az érdekében, hogy megállítsák a további romlást, és megkezdjék a környezet állapotának javítását a fenntartható fejlődés érdekében.

A feleknek különösen azzal a céllal kell együttműködniük, hogy erősítsék a közigazgatási struktúrákat és folyamatokat a környezeti kérdések stratégiai tervezése és a fontos szereplők közötti koordináció biztosítása érdekében, valamint hogy összehangolják a montenegrói törvényeket a közösségi vívmányokkal. Az együttműködés összpontosíthat a helyi, regionális és határon átnyúló lég- és vízszennyezés jelentős csökkentésére vonatkozó stratégiák kidolgozására, a hatékony, tiszta, fenntartható és megújítható energiatermelés és -fogyasztás kereteinek kialakítására, valamint környezeti hatásvizsgálat és stratégiai környezeti vizsgálat lefolytatására. Különös figyelmet fordítanak a Kiotói Jegyzőkönyv ratifikálására és végrehajtására.

112. cikk

Kutatási és technológiafejlesztési együttműködés

A felek kölcsönös előnyök alapján támogatják a polgári célú tudományos kutatási és technológiafejlesztési (KTF) együttműködést, valamint tekintetbe veszik a rendelkezésre álló forrásokat, a megfelelő programokhoz való hozzáférés lehetőségét, a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok megfelelő szintű hatékony védelmére is figyelemmel.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi a kutatással és technológiafejlesztéssel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.

113. cikk

Regionális és helyi fejlesztés

A felek a regionális és helyi fejlesztési együttműködés megerősítésére törekednek azzal a céllal, hogy hozzájáruljanak a gazdasági fejlődéshez és csökkentsék a regionális kiegyensúlyozatlanságot. Külön figyelmet fordítanak a határokon átnyúló, transznacionális és régiók közötti együttműködésre.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi a regionális fejlesztéssel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.

114. cikk

Közigazgatás

Az együttműködés arra irányul, hogy biztosítsák a hatékony és elszámoltatható közigazgatás kialakítását Montenegróban, különösképpen a jogállamiság megvalósulásának támogatására, az állami intézményeknek a montenegrói lakosság egészének előnyére szolgáló megfelelő működtetésére, és az EU és Montenegró közötti kapcsolatok zökkenőmentes fejlődésére.

Az együttműködés ezen a területen elsősorban az intézménykiépítésre irányul, beleértve az átlátható és nem részrehajló munkaerő-toborzási eljárásokat, a humánerőforrás-menedzsmentet és a karrierfejlesztést a közszolgálatban, a folyamatos képzést és az etikus magatartás támogatását az államigazgatásban. Az együttműködés a közigazgatás minden szintjére vonatkozik, a helyi közigazgatást is beleértve.

IX. CÍM

PÉNZÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS

115. cikk

E megállapodás célkitűzéseinek elérése érdekében és az 5., 116. és 118. cikknek megfelelően, Montenegró támogatás és kölcsönök formájában közösségi pénzügyi támogatásban részesülhet, beleértve az Európai Beruházási Bank által nyújtott hiteleket. A közösségi támogatás feltétele a koppenhágai politikai kritériumok teljesítése tekintetében mutatott további fejlődés, és különösen az európai partnerség különös prioritási céljainak megvalósításában történő előrehaladás. A stabilizációs és társulási folyamatban résztvevő országok éves jelentéseinek eredményeit is számításba veszik, különösen a kedvezményezettek kötelezettségvállalását a demokratikus, gazdasági és intézményi reformok, valamint a többi tanácsi következtetés végrehajtása érdekében, különösen a kiigazítási programok teljesítésére vonatkozóan. A Montenegrónak nyújtott támogatást a jelzett szükségletekhez, az elfogadott prioritásokhoz, a felvevő- és visszafizetési képességhez, valamint a gazdasági reform és szerkezetátalakítás érdekében megtett intézkedésekhez igazítják.

116. cikk

A támogatás formájában nyújtott pénzügyi segítségnyújtásra a vonatkozó tanácsi rendeletben a Montenegróval folytatott konzultációkat követően a Közösség által kialakított többéves indikatív kereten belül előírt, és az éves cselekvési programokon alapuló működési intézkedések vonatkoznak.

A pénzügyi segítségnyújtás az együttműködés valamennyi területére kiterjedhet, külön figyelmet fordítva a jogérvényesülésre, a szabadságra és a biztonságra, a jogszabály-közelítésre, a gazdasági fejlődésre és a környezetvédelemre.

117. cikk

Montenegró kérésére és különleges nehézség esetén a Közösség a nemzetközi pénzügyi intézményekkel együtt megvizsgálhatja annak lehetőségét, hogy bizonyos feltételek mellett és a rendelkezésre álló valamennyi pénzügyi forrás figyelembevételével kivételesen makroszintű pénzügyi támogatást nyújtson. Ez a támogatás a Montenegró és a Nemzetközi Valutaalap által elfogadott program keretében meghatározandó feltételek teljesítése esetén vehető igénybe.

118. cikk

A rendelkezésre álló források optimális felhasználása érdekében a felek biztosítják, hogy a Közösség hozzájárulásait más forrásokból, például a tagállamokból, más országokból és nemzetközi pénzügyi intézményektől származó hozzájárulásokkal való összehangolás után alakítják ki.

E célból a felek rendszeresen információt cserélnek az összes támogatási forrásról.

X. CÍM

INTÉZMÉNYI, ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

119. cikk

Létrejön a stabilizációs és társulási tanács, amely felügyeli e megállapodás alkalmazását és végrehajtását. Megfelelő szinten, rendszeres időközönként ülésezik, illetve ha a körülmények úgy kívánják. Megvizsgálja a megállapodás keretében felmerülő főbb kérdéseket, valamint a kölcsönös érdeklődésre számot tartó egyéb kétoldalú vagy nemzetközi kérdéseket.

120. cikk

1.   A stabilizációs és társulási tanács egyrészről az Európai Unió Tanácsának tagjaiból és az Európai Bizottság tagjaiból, másrészről Montenegró kormányának tagjaiból áll.

2.   A stabilizációs és társulási tanács létrehozza eljárási szabályzatát.

3.   A stabilizációs és társulási tanács tagjai az eljárási szabályzatban megállapítandó feltételeknek megfelelően rendelkezhetnek a képviseletükről.

4.   A stabilizációs és társulási tanács elnökségét az eljárási szabályzatban megállapítandó előírásoknak megfelelően felváltva tölti be a Közösség és Montenegró egy-egy képviselője.

5.   Az Európai Beruházási Bank az őt érintő ügyekben megfigyelőként részt vehet a stabilizációs és társulási tanács munkájában.

121. cikk

A megállapodás célkitűzéseinek megvalósítása érdekében a stabilizációs és társulási tanács hatáskörrel rendelkezik, hogy a megállapodás alkalmazási körében és az abban előírt esetekben határozatokat hozzon. Ezek a határozatok kötelező erejűek a felekre nézve, akik megteszik a határozatok végrehajtásához szükséges intézkedéseket. A stabilizációs és társulási tanács megfelelő ajánlásokat is tehet. Határozatait és ajánlásait a felekkel egyetértésben hozza meg.

122. cikk

1.   A stabilizációs és társulási tanácsot feladatai végrehajtásában egy stabilizációs és társulási bizottság segítheti, amely egyrészről az Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság képviselőiből, másrészről Montenegró kormányának képviselőiből áll.

2.   A stabilizációs és társulási tanács az eljárási szabályzatában meghatározza a stabilizációs és társulási bizottság feladatait, amelyek tartalmazzák a stabilizációs és társulási tanács üléseinek előkészítését, valamint meghatározza a bizottság működési módját.

3.   A stabilizációs és társulási tanács bármely hatáskörét átruházhatja a stabilizációs és társulási bizottságra. Ez esetben a stabilizációs és társulási bizottság a 121. cikkben megállapított feltételeknek megfelelően hozza meg döntéseit.

123. cikk

A stabilizációs és társulási bizottság albizottságokat hozhat létre. E megállapodás hatálybalépését követő első év vége előtt a stabilizációs és társulási bizottság létrehozza a szükséges albizottságokat a megállapodás megfelelő végrehajtása érdekében.

Létre kell hozni egy migrációs kérdésekkel foglalkozó albizottságot.

124. cikk

A stabilizációs és társulási tanács határozhat más különleges bizottság vagy testület létrehozásáról, amely segítheti feladatai elvégzésében. A stabilizációs és társulási tanács az eljárási szabályzatában meghatározza az ilyen bizottságok vagy testületek összetételét és feladatait, valamint azok működési módját.

125. cikk

Létrejön a stabilizációs és társulási parlamenti bizottság. A montenegrói parlamenti képviselők és az európai parlamenti képviselők e fórum keretében találkoznak véleménycsere céljából. A bizottság az általa meghatározott időközönként ülésezik.

A stabilizációs és társulási parlamenti bizottság egyrészről az Európai Parlament képviselőiből, másrészről a Montenegrói Parlament képviselőiből áll.

A stabilizációs és társulási parlamenti bizottság létrehozza eljárási szabályzatát.

A stabilizációs és társulási parlamenti bizottság elnökségét felváltva tölti be az Európai Parlament egy tagja, illetve a Montenegrói Parlament egy tagja, az eljárási szabályzatban megállapítandó rendelkezéseknek megfelelően.

126. cikk

E megállapodás hatályán belül mindegyik szerződő fél vállalja, hogy a másik fél természetes és jogi személyei számára saját állampolgáraihoz viszonyítva megkülönböztetéstől mentes szabad hozzáférést biztosít a szerződő felek illetékes bíróságaihoz és közigazgatási szerveihez egyéni jogaik és tulajdonjogaik védelme érdekében.

127. cikk

A megállapodásban semmi nem akadályozza meg a feleket abban, hogy olyan intézkedéseket hozzanak:

a)

amelyeket szükségesnek ítélnek az alapvető biztonsági érdekeikkel ellentétes információk nyilvánosságra hozatalának megakadályozásához;

b)

amelyek fegyverek, lőszerek vagy háborús anyagok gyártására, kereskedelmére vagy védelmi célokból szükséges kutatására, fejlesztésére vagy termelésére vonatkoznak, feltéve, hogy ezek az intézkedések nem csorbítják a versenyfeltételeket a nem kifejezetten katonai célokra szánt termékek tekintetében;

c)

amelyeket saját biztonsága szempontjából elengedhetetlenül szükségesnek tekint a jogrend és közrend fenntartását érintő súlyos belső zavarok, háború vagy háborúval fenyegető súlyos nemzetközi feszültség esetén, illetve a béke és a nemzetközi biztonság megőrzésére vállalt kötelezettségeinek végrehajtása érdekében.

128. cikk

1.   Az e megállapodás által szabályozott területeken és bármely abban foglalt különös rendelkezés sérelme nélkül:

a)

a Montenegró által a Közösséggel szemben alkalmazott intézkedések nem szolgálnak alapul a tagállamok és azok állampolgárai, vállalatai vagy cégei közötti bármilyen megkülönböztetéshez;

b)

a Közösség által Montenegróval szemben alkalmazott rendelkezések nem szolgálnak alapul Montenegró állampolgárai, illetve a montenegrói vállalatok vagy cégek közötti bármilyen megkülönböztetéshez.

2.   Az (1) bekezdés rendelkezései nem érintik a felek arra vonatkozó jogát, hogy adójogszabályaik megfelelő rendelkezéseit alkalmazzák azokra az adófizetőkre, akik lakóhelyüket tekintve nincsenek azonos helyzetben.

129. cikk

1.   A felek minden általános vagy különös intézkedést meghoznak, amelyek a megállapodás szerinti kötelezettségeik teljesítéséhez szükségesek. Biztosítják a megállapodásban foglalt célkitűzések megvalósítását.

2.   A felek megállapodnak abban, hogy bármelyik fél kérésére a megfelelő csatornákon keresztül azonnal konzultálnak az e megállapodás értelmezését vagy végrehajtását, és a felek közötti kapcsolatok más lényeges aspektusait érintő bármely ügy megvitatása érdekében.

3.   A felek a stabilizációs és társulási tanácshoz utalják a megállapodás alkalmazásával vagy értelmezésével kapcsolatos vitákat. Ebben az esetben a 130. cikket, valamint – adott esetben – a 7. jegyzőkönyvet kell alkalmazni.

A stabilizációs és társulási tanács kötelező határozat meghozatalával rendezheti a vitát.

4.   Ha a felek egyike úgy véli, hogy a másik fél nem teljesítette a megállapodásból eredő valamely kötelezettségét, megfelelő intézkedéseket hozhat. Ezt megelőzően – a különösen sürgős esetek kivételével – ellátja a stabilizációs és társulási tanácsot minden olyan megfelelő információval, amely szükséges a helyzet alapos kivizsgálásához a felek számára elfogadható megoldás találása érdekében.

Az intézkedések megválasztásánál előnyben kell részesíteni azokat, amelyek a legkevésbé zavarják e megállapodás érvényesülését. Ezeket az intézkedéseket haladéktalanul be kell jelenteni a stabilizációs és társulási tanácsnak, és a másik fél kérésére egyeztetést szükséges folytatni róluk a stabilizációs és társulási tanácsban, a stabilizációs és társulási bizottságban vagy bármely más szervben, amelyet a 123. vagy 124. cikk alapján hoztak létre.

5.   A (2), (3) és (4) bekezdés rendelkezései semmilyen esetben sem befolyásolhatják, és nem érintik a 32., 40., 41., 42., 46. cikkeket és a 3. jegyzőkönyvet (A „származó termékek” fogalmának meghatározása és a közigazgatási együttműködés módszerei).

130. cikk

1.   Amennyiben a megállapodás értelmezését vagy végrehajtását illetően vita keletkezik a felek között, bármelyik fél értesíti a másik felet és a stabilizációs és társulási tanácsot hivatalos kérelem formájában arról, hogy a vitatott kérdés megoldásra szorul.

Amennyiben valamelyik fél úgy látja, hogy egy a másik fél által elfogadott intézkedés, vagy a másik fél cselekvésének hiánya ezen megállapodásban vállalt kötelezettségeinek megszegését jelenti, hivatalos kérelmet nyújt be a megoldás érdekében, amelyben indokolja véleményét, és – adott esetben – jelzi, hogy a fél a 129. cikk (4) bekezdése alapján intézkedéseket foganatosíthat.

2.   A felek törekednek a vitának jóhiszemű egyeztetések útján történő megoldására a stabilizációs és társulási tanácsban és a (3) bekezdésben említett másik szervek keretei között azzal a céllal, hogy mielőbb kölcsönösen elfogadható megoldást találjanak.

3.   A felek a stabilizációs és társulási tanács rendelkezésére bocsátanak minden olyan vonatkozó információt, amely szükséges a helyzet alapos vizsgálatához.

Amíg a vita nem rendeződik, a kérdés a stabilizációs és társulási tanács minden találkozóján tárgyalásra kerül, kivéve ha megkezdődött a 7. jegyzőkönyv alapján a választottbírósági eljárás. A vita lezártnak tekintendő, ha a stabilizációs és társulási tanács kötelező erejű határozatot hozott a kérdés rendezéséről a 129. cikk (3) bekezdése alapján, vagy ha megállapította, hogy már nem folyik vita.

A vitával kapcsolatban a felek megegyezése alapján vagy bármelyik fél kérésére egyeztetésre kerülhet sor a stabilizációs és társulási bizottság vagy bármely más, a 123. vagy 124. cikk alapján létrehozott vonatkozó bizottság vagy szerv bármely találkozóján. Az egyeztetésekről írásos feljegyzés is készülhet.

Az egyeztetés során közzétett információk bizalmasak maradnak.

4.   A 7. jegyzőkönyv alkalmazásának hatálya alá tartozó kérdések esetében bármely fél benyújthatja a kérdést választottbírósági eljáráson való vitarendezésre a jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelően, ha két hónappal az (1) bekezdés alapján megkezdett vitarendezési folyamatot követően a felek nem tudták lezárni a kérdést.

131. cikk

A megállapodás mindaddig nem érintheti az egyének és gazdasági szereplők számára egyrészről egy vagy több tagállamra, másrészről Montenegróra nézve kötelező, meglévő megállapodásokban biztosított jogokat, amíg a megállapodás alapján nem biztosítanak számukra ugyanolyan jogokat.

132. cikk

A Montenegró közösségi programokban való részvételének általános feltételeit a 8. jegyzőkönyv határozza meg.

Az I–VII. mellékletek, valamint az 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7. és 8. jegyzőkönyv az e megállapodás szerves részét képezik.

133. cikk

A megállapodás határozatlan időre szól.

A megállapodást bármelyik fél felmondhatja a másik félhez intézett értesítés útján. A megállapodás az ilyen értesítés napját követő hat hónap elteltével hatályát veszti.

Bármelyik fél azonnali hatállyal felfüggesztheti a megállapodás hatályát a másik fél ezen megállapodás valamely lényegi elemének be nem tartása esetén.

134. cikk

E megállapodás alkalmazásában a „felek” kifejezés egyrészről – hatáskörüknek megfelelően – a Közösségre vagy tagállamaira, illetve a Közösségre és tagállamaira, másrészről Montenegróra vonatkozik.

135. cikk

Ezt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget és az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az említett szerződésekben meghatározott feltételekkel, másrészről Montenegró területén.

136. cikk

E megállapodás letéteményese az Európai Unió Tanácsának főtitkára.

137. cikk

Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült bolgár, spanyol, cseh, dán, német, észt, görög, angol, francia, olasz, lett, litván, magyar, máltai, holland, lengyel, portugál, román, szlovák, szlovén, finn, svéd nyelven, valamint a Montenegróban használt hivatalos nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

138. cikk

A megállapodást a felek saját eljárásaiknak megfelelően hagyják jóvá.

Ez a megállapodás azon dátumot követő második hónap első napján lép hatályba, amikor a felek értesítik egymást az első bekezdés alapján indított eljárások lezárultáról.

139. cikk

Ideiglenes megállapodás

Amennyiben az e megállapodás hatálybalépéséhez szükséges eljárások befejezéséig e megállapodás egyes részeinek rendelkezéseit – különösen az áruk szabad mozgására, valamint a közlekedésre vonatkozókat – a Közösség és Montenegró között létrejött ideiglenes megállapodással léptetik hatályba, a felek megállapodnak abban, hogy ilyen körülmények esetén e megállapodás IV. címe 73., 74. és 75. cikkének, az 1., 2., 3., 5., 6. és 7. jegyzőkönyv rendelkezései, valamint az 4. jegyzőkönyv vonatkozó rendelkezései alkalmazásában a „megállapodás hatálybalépésének időpontja” kifejezés az ideiglenes megállapodás hatálybalépésének időpontját jelenti a fent említett rendelkezésekben foglalt kötelezettségek tekintetében.

Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.

Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.

V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.

Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.

Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.

Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.

Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.

Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.

Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte.

V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.

V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.

Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.

Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Република България

Image

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Għal Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Pentru România

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Image

Image

U ime Republike Crne Gore

Image


(1)  A 2658/87/EGK tanácsi rendelet (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).

(2)  Montenegrói Hivatalos Közlöny, 17/07. szám

(3)  HL L 93., 2006.3.31., 12.b A 952/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 210., 2007.8.10., 26. o.) módosított rendelet.

(4)  Többoldalú megállapodás az Európai Közösség és tagállamai és az Albán Köztársaság, a Bolgár Köztársaság, Bosznia és Hercegovina, az Egyesült Nemzetek Ideiglenes Koszovói Közigazgatási Missziója, a Horvát Köztársaság, az Izlandi Köztársaság, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, a Montenegrói Köztársaság, a Norvég Királyság, Románia és a Szerb Köztársaság között európai közös légtér létrehozásáról (HL L 285., 2006.10.16., 3. o.).

(5)  Európai Szabványügyi Bizottság, Európai Elektrotechnikai Szabványügyi Bizottság, Európai Távközlési Szabványügyi Intézet, Európai Akkreditálási Együttműködés, Európai Mérésügyi Együttműködés, Európai Mérésügyi Szervezet.

I. MELLÉKLET

I. A MELLÉKLET

MONTENEGRÓI VÁMENGEDMÉNYEK KÖZÖSSÉGI IPARI TERMÉKEKRE

(a 21. cikkben említettek szerint)

A vámtételek a következőképpen csökkennek:

a)

e megállapodás hatálybalépésének napján a behozatali vám az alapvám 80 %-ára csökken,

b)

a megállapodás hatálybalépését követő első év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 50 %-ára csökken;

c)

a megállapodás hatálybalépését követő második év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 25 %-ára csökken;

d)

az e megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jén megszűnnek a megmaradt behozatali vámok.

KN-kód

Árumegnevezés

2515

Márvány, travertin, ekozin és más emlékművi vagy építőkő mészkőből, legalább 2,5 térfogattömegű és alabástrom durván nagyolva vagy fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva is, tömb vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú tábla formában:

 

Márvány és travertin:

2515 11 00

– –

Nyersen vagy durván nagyolva

2515 12

– –

Fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva, tömb vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú tábla formában

2515 12 20

– – –

Legfeljebb 4 cm vastagságú

2515 12 50

– – –

4 cm-t meghaladó, de legfeljebb 25 cm vastagságú

2515 12 90

– – –

Más

2522

Égetett mész, oltott mész és hidraulikus mész, a 2825 vámtarifaszám alá tartozó kalcium-oxid és -hidroxid kivételével:

2522 20 00

Oltott mész

2523

Portlandcement, bauxitcement, salakcement, szuperszulfátcement és hasonló hidraulikus cement festve vagy klinker formában is:

 

Portlandcement

2523 29 00

– –

Más

3602 00 00

Elkészített robbanóanyag, a lőpor kivételével

3603 00

Biztonsági gyújtózsinór; robbantó gyújtózsinór; robbantógyutacs vagy robbantókapszulák; gyújtószerkezetek; elektromos detonátorok:

3603 00 10

Biztonsági gyújtózsinór; robbantó gyújtózsinór

3603 00 90

Más

3820 00 00

Fagyásgátló és jegesedésgátló készítmények

4406

Vasúti vagy villamosvasúti talpfa:

4406 90 00

Más

4410

Forgácslemez, irányított forgácselrendezésű lemez (OSB) és hasonló tábla (például: ostyalemez) fából vagy más fatartalmú anyagokból gyantával vagy más szerves kötőanyagokkal agglomerálva (tömörítve) is:

 

Fából:

4410 12

– –

Irányított forgácselrendezésű lemez (OSB):

4410 12 10

– – –

Megmunkálatlanul vagy gyalulva, de tovább nem megmunkálva

4410 19 00

– –

Más

4412

Rétegelt lemez, furnérozott panel és hasonló réteges faáru:

4412 10 00

Bambusznádból

 

Más:

4412 94

– –

Enyvezett bútorlap, léc- és lemezbetétes asztaloslemez és bútorlap:

4412 94 10

– – –

Legalább egyik külső rétege (színoldala) nem tűlevelű fából készült

4412 94 90

– – –

Más

4412 99

– –

Más:

4412 99 70

– – –

Más

6403

Lábbeli gumi-, műanyag, bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal és bőr felsőrésszel:

 

Más lábbeli bőr külső talppal:

6403 51

– –

Bokát takaró:

 

– – –

Más:

 

– – – –

A lábszárat nem, csak a bokát takaró, a talpbélés hossza:

 

– – – – –

Legalább 24 cm:

6403 51 15

– – – – – –

Férfi

6403 51 19

– – – – – –

Női

 

– – – –

Más, a talpbélés hossza:

 

– – – – –

Legalább 24 cm:

6403 51 95

– – – – – –

Férfi

6403 51 99

– – – – – –

Női

6405

Más lábbeli:

6405 10 00

Lábbeli bőr vagy mesterséges bőr felsőrésszel

7604

Alumíniumrúd és -profil:

7604 10

Ötvözetlen alumíniumból:

7604 10 90

– –

Profil

 

Alumíniumötvözetből:

7604 29

– –

Más:

7604 29 90

– – –

Profil

7616

Más alumíniumgyártmány:

 

Más:

7616 99

– –

Más:

7616 99 90

– – –

Más

8415

Légkondicionáló berendezés motormeghajtású ventillátorral, valamint hőmérséklet- és nedvességszabályozó szerkezettel, beleértve az olyan berendezést is, amelyben a nedvesség külön nem szabályozható:

 

Más:

8415 81 00

– –

Hűtőegységet és a hűtő-fűtő ciklus megfordítására alkalmas szelepet is tartalmazó berendezés (reverzibilis hőszivattyú):

8507

Elektromos akkumulátorok, beleértve ezek akár téglalap (beleértve a négyzet) alakú elválasztólemezeit is:

8507 20

Más ólom-sav akkumulátor:

 

– –

Más:

8507 20 98

– – –

Más

8517

Távbeszélő-készülékek, beleértve a mobiltelefon-hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való készülékeket; hang, képek vagy más adatok továbbítására vagy vételére szolgáló más készülékek, beleértve a vezetékes vagy vezeték nélküli hálózatok (helyi vagy nagy kiterjedésű hálózat) távközlési berendezéseit a 8443, 8525, 8527 vagy 8528 vámtarifaszám alá tartozó, továbbításra vagy vételre szolgáló készülékek kivételével:

 

Távbeszélő-készülékek, beleértve a mobiltelefon-hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való távbeszélőket:

8517 12 00

– –

Mobiltelefon-hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való távbeszélők

8703

Gépkocsi és más gépjármű, elsősorban személyszállításra tervezett (a 8702 vámtarifaszám alá tartozó kivételével), beleértve a kombi típusú gépkocsit és a versenyautót is:

 

Más szikragyújtású, dugattyús, belső égésű motorral működő jármű:

8703 22

– –

1 000 cm3 -t meghaladó, de legfeljebb 1 500 cm3 hengerűrtartalommal:

8703 22 10

– – –

Új:

ex 8703 22 10

– – – –

Személygépkocsik

8703 22 90

– – –

Használt

8703 23

– –

1 500 cm3 -t meghaladó, de legfeljebb 3 000 cm3 hengerűrtartalommal:

 

– – –

Új:

8703 23 19

– – – –

Más:

ex 8703 23 19

– – – – –

Személygépkocsik

8703 23 90

– – –

Használt

 

Más kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral működő:

8703 32

– –

1 500 cm3-t meghaladó, de legfeljebb 2 500 hengerűrtartalommal:

 

– – –

Új:

8703 32 19

– – – –

Más:

ex 8703 32 19

– – – – –

Személygépkocsik

8703 32 90

– – –

Használt

8703 33

– –

2 500 cm3 hengerűrtartalom felett:

 

– – –

Új:

8703 33 11

– – – –

Motoros (önjáró) lakóautó

8703 33 90

– – –

Használt

I. B MELLÉKLET

MONTENEGRÓI VÁMENGEDMÉNYEK KÖZÖSSÉGI IPARI TERMÉKEKRE

(a 21. cikkben említettek szerint)

A vámtételek a következőképpen csökkennek:

a)

e megállapodás hatálybalépésének napján a behozatali vám az alapvám 85 %-ára csökken,

b)

e megállapodás hatálybalépését követő első év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 70 %-ára csökken;

c)

e megállapodás hatálybalépését követő második év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 55 %-ára csökken;

d)

e megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 40 %-ára csökken;

e)

e megállapodás hatálybalépését követő negyedik év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 20 %-ára csökken;

f)

az e megállapodás hatálybalépését követő ötödik év január 1-jén megszűnnek a megmaradt behozatali vámok.

KN-kód

Árumegnevezés

2501

Só (beleértve az asztali sót és denaturált sót is) és tiszta nátrium-klorid, ezek vizes oldatban vagy hozzáadott csomósodást gátló vagy gördülékenységet elősegítő anyaggal; tengervíz:

 

Közcélú só (beleértve az asztali sót és a denaturált sót is) és tiszta nátrium-klorid, ezek vizes oldatban vagy hozzáadott, csomósodást gátló vagy gördülékenységet elősegítő anyaggal is:

 

– –

Más:

 

– – –

Más:

2501 00 91

– – – –

Emberi fogyasztásra alkalmas só

3304

Szépségápoló készítmények vagy sminkek és bőrápoló készítmények (a gyógyszerek kivételével), beleértve a napbarnító vagy napvédő készítményeket; manikűr- vagy pedikűrkészítmények:

 

Más:

3304 99 00

– –

Más

3305

Hajápoló szerek:

3305 10 00

Samponok

3305 90

Más:

3305 90 90

– –

Más

3306

Száj- vagy fogápoló készítmények, beleértve a műfogsorrögzítő pasztát és port is; fogtisztításra szolgáló szál (fogselyem) a kiskereskedelem számára egyedi kiszerelésben:

3306 10 00

Fogtisztító szer

3401

Szappan; szappanként használt szerves felületaktív termékek és készítmények rúd, kocka vagy más formába öntve, szappantartalommal is; bőr (testfelület) mosására szolgáló szerves felületaktív termékek és készítmények folyadék vagy krém formájában és a kiskereskedelmi forgalom számára kiszerelve szappantartalommal is; szappannal vagy tisztítószerrel impregnált, bevont vagy borított papír, vatta, nemez és nem szőtt textília:

 

Szappan, és szerves felületaktív termékek és készítmények rúd, kocka vagy egyéb öntött vagy darabolt formában és szappannal vagy tisztítószerrel impregnált, bevont vagy borított papír, vatta, nemez és nem szőtt textília:

3401 11 00

– –

Toalett (egészségügyi) célra (beleértve a gyógyanyaggal átitatott termékeket is)

3402

Szerves felületaktív anyagok (a szappan kivételével); felületaktív készítmény, mosókészítmények (beleértve a kiegészítő mosókészítményeket is), és tisztítókészítmények, szappantartalmúak is, a 3401 vámtarifaszám alá tartozók kivételével:

3402 20

Készítmények a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve:

3402 20 20

– –

Felületaktív készítmények

3402 20 90

– –

Mosó- és tisztítókészítmények

3402 90

Más:

3402 90 90

– –

Mosó- és tisztítókészítmények

3923

Műanyag eszközök áruk szállítására vagy csomagolására; műanyag dugó, fedő, kupak és más lezáró:

 

Zsák és zacskó (beleértve a kúp alakút is):

3923 21 00

– –

Etilénpolimerekből

3923 29

– –

Más műanyagból:

3923 29 10

– – –

Poli(vinil-klorid)-ból

3923 90

Más:

3923 90 10

– –

Csőformára extrudált háló

3923 90 90

– –

Más

3926

Műanyagból készült más áruk és a 3901–3914 vámtarifaszám alá tartozó más anyagokból készült áruk:

3926 90

Más:

 

– –

Más:

3926 90 97

– – –

Más

4011

Új, gumi légabroncs:

4011 10 00

Személygépkocsihoz (beleértve a mikrobuszt és a versenyautót is)

4202

Bőrönd, koffer, piperedoboz, diplomatatáska, aktatáska, iskolatáska, szemüveg-, látcső-, fényképezőgéptok, hangszertáska, fegyvertok, pisztolytáska és hasonló tartó és tok; útitáska, hőszigetelt táska élelmiszerhez vagy italhoz, piperetáska, hátizsák, kézitáska, bevásárlótáska, levéltárca, pénztárca, térképtáska, cigarettatárca, dohányzacskó, szerszámtáska és -tok, sporttáska, palacktok, ékszertartó, púderdoboz, evőeszköztartó és hasonló tartó és tok természetes vagy mesterséges bőrből, műanyag lapokból, textilből, vulkánfíberből vagy papírkartonból, vagy teljesen vagy nagy részben ilyen anyagokkal vagy papírral beborítva is:

 

Bőrönd, koffer, piperedoboz, diplomatatáska, aktatáska, iskolatáska és hasonlók:

4202 11

– –

Természetes vagy mesterséges, vagy lakkbőr külső felülettel:

4202 11 10

– – –

Diplomatatáska, aktatáska, iskolatáska és hasonló tartók

4202 11 90

– – –

Más

4203

Ruházati cikkek és ruházati tartozékok természetes vagy mesterséges bőrből:

4203 10 00

Ruházati cikkek

 

Kesztyűk, sportkesztyűk, egyujjas és ujjatlan kesztyűk:

4203 29

– –

Más:

4203 29 10

– – –

Védőkesztyű minden foglalkozáshoz

4418

Ács- és épületasztalos-ipari termék, beleértve az üreges fapanelt is, összeállított padlóburkoló-panelek, zsindely:

4418 10

Ablak, franciaablak és ezek kerete:

4418 10 50

– –

Tűlevelű fából

4418 10 90

– –

Más

4418 20

Ajtó és kerete, és küszöb:

4418 20 50

– –

Tűlevelű fából

4418 20 80

– –

Más fából

4418 40 00

Zsaluzat betonszerkezeti munkához

4418 90

Más:

4418 90 10

– –

Enyvezett épületfa

4418 90 80

– –

Más

4802

Nem bevont papír és karton írásra, nyomtatásra vagy más grafikai célra, és nem perforált lyukkártya- és lyukszalagpapír tekercsben vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú ívben, bármilyen méretben, a 4801 vagy a 4803 vámtarifaszám alá tartozó papír kivételével; kézi merítésű papír és karton:

 

Más papír és karton, amely nem vagy legfeljebb 10 tömegszázalék mechanikai vagy vegyi-mechanikai eljárással nyert rostanyagot tartalmaz:

4802 55

– –

Legalább 40 g/m2, de legfeljebb 150 g/m2 tömegű, tekercsben:

4802 55 15

– – –

Legalább 40 g/m2, de kevesebb mint 60 g/m2 tömegű:

ex 4802 55 15

– – – –

Más, a nyers dekorációs papírt kivéve

4802 55 25

– – –

Legalább 60 g/m2, de kevesebb mint 75 g/m2 tömegű:

ex 4802 55 25

– – – –

Más, a nyers dekorációs papírt kivéve

4802 55 30

– – –

Legalább 75 g/m2, de kevesebb mint 80 g/m2 tömegű:

ex 4802 55 30

– – – –

Más, a nyers dekorációs papírt kivéve

4802 55 90

– – –

Legalább 80 g/m2 tömegű:

ex 4802 55 90

– – – –

Más, a nyers dekorációs papírt kivéve

4819

Doboz, láda, tok, zsák és más csomagolóeszköz papírból, kartonból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből; iratgyűjtő doboz, levéltartó doboz és hasonló cikk papírból vagy kartonból irodai, üzleti vagy hasonló célra:

4819 10 00

Doboz, láda és tok hullámpapírból vagy -kartonból

4819 20 00

Összehajtható doboz, láda és tok, a hullámpapírból vagy -kartonból készültek kivételével

4819 30 00

Zsák és zacskó, amelynek talpszélessége legalább 40 cm

4819 40 00

Más zsák és zacskó, beleértve a kúp alakút is

4820

Regiszter, üzleti könyv, jegyzetfüzet (notesz), megrendelőkönyv, orvosi vénytömb, írótömb, előjegyzési jegyzettömb, napló és hasonló termék, iskolai füzet, írómappa, iratrendező (cserélhető lapokkal vagy más), dosszié, iratborító, sokszorosított üzleti űrlap, karbon betétlapos tömb és más irodaszer papírból vagy kartonból; album, minták vagy gyűjtemények számára és könyvborító papírból vagy kartonból:

4820 10

Regiszter, üzleti könyv, jegyzetfüzet (notesz), megrendelőkönyv, orvosi vénytömb, írótömb, előjegyzési tömb, napló és hasonló termék:

4820 10 10

– –

Regiszter, üzleti könyv, megrendelőkönyv és orvosi vénytömb

4820 20 00

Iskolai füzet

4820 90 00

Más

4821

Mindenféle címke papírból vagy kartonból, nyomtatott is:

4821 10

Nyomtatott:

4821 10 10

– –

Öntapadó

4821 90

Más:

4821 90 10

– –

Öntapadó

4910 00 00

Bármilyen nyomtatott naptár, beleértve a naptárblokkot is

4911

Más nyomtatvány, beleértve a nyomtatott képet és fényképet is:

4911 10

Kereskedelmi reklámanyag, reklámkatalógus és hasonló:

4911 10 10

– –

Kereskedelmi katalógus

4911 10 90

– –

Más

 

Más:

4911 99 00

– –

Más

5111

Szövet kártolt gyapjúból vagy kártolt finom állati szőrből:

 

Legalább 85 tömegszázalék gyapjú- és finomállatiszőr-tartalommal:

5111 19

– –

Más:

5111 19 10

– – –

300 g/m2 -t meghaladó, de legfeljebb 450 g/m2 tömegű

5111 19 90

– – –

450 g/m2-t meghaladó tömegű

5112

Szövet fésűsgyapjúból vagy fésűs finom állati szőrből:

 

Legalább 85 tömegszázalék gyapjú- és finomállatiszőr-tartalommal:

5112 11 00

– –

Legfeljebb 200 g/m2 tömegű

5112 19

– –

Más:

5112 19 10

– – –

200 g/m2 -t meghaladó, de legfeljebb 375 g/m2 tömegű

5112 19 90

– – –

375 g/m2-t meghaladó tömegű

5209

Pamutszövet, legalább 85 tömegszázalék pamuttartalommal, 200 g/m2-t meghaladó tömegű:

 

Fehérített:

5209 21 00

– –

Vászonkötésű

5209 22 00

– –

3 vagy 4 fonalas sávolykötésű szövet, beleértve a keresztsávoly-kötésűt is

5209 29 00

– –

Más szövet

 

Festett:

5209 31 00

– –

Vászonkötésű

5209 32 00

– –

3 vagy 4 fonalas sávolykötésű szövet, beleértve a keresztsávoly-kötésűt is

5209 39 00

– –

Más szövet

 

Különféle színű fonalakból szőtt:

5209 41 00

– –

Vászonkötésű

5209 43 00

– –

Más szövet 3 vagy 4 fonalas sávolykötésű, beleértve a keresztsávoly-kötésűt is

5209 49 00

– –

Más szövet

6101

Férfi- vagy fiúfelsőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny, -anorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -szélkabát és hasonló áruk kötött vagy hurkolt anyagból, a 6103 vámtarifaszám alá tartozó áruk kivételével:

6101 90

Más textilanyagból:

6101 90 20

– –

Felsőkabát, autóskabát, pelerin, köpeny és hasonló áruk:

ex 6101 90 20

– – –

Gyapjúból vagy finom állati szőrből

6101 90 80

– –

Anorák (beleértve a sízubbonyt is), viharkabát, szélkabát és hasonló áruk:

ex 6101 90 80

– – –

Gyapjúból vagy finom állati szőrből

6115

Harisnyanadrág, harisnya, zokni és más harisnyaáru, beleértve a kalibrált kompressziós harisnyaárut (pl. a visszeres lábra való harisnyát) és a talp nélküli harisnyát, kötött vagy hurkolt anyagból:

 

Más:

6115 95 00

– –

Pamutból

6115 96

– –

Szintetikus szálból:

6115 96 10

– – –

Térdzokni

 

– – –

Más:

6115 96 99

– – – –

Más

6205

Férfi- vagy fiúing:

6205 20 00

Pamutból

6205 30 00

Műszálból

6205 90

Más textilanyagból:

6205 90 10

– –

Lenből vagy ramiból

6205 90 80

– –

Más

6206

Női vagy leánykablúz, -ing és -ingblúz:

6206 10 00

Selyemből vagy selyemhulladékból

6206 20 00

Gyapjúból vagy finom állati szőrből

6206 30 00

Pamutból

6206 40 00

Szintetikus vagy mesterséges szálból

6206 90

Más textilanyagból:

6206 90 10

– –

Lenből vagy ramiból

6206 90 90

– –

Más

6207

Férfi- vagy fiúatléta és más -alsóing, -alsónadrág, -rövidnadrág, -hálóing, -pizsama, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áru:

 

Alsónadrág és rövidnadrág:

6207 11 00

– –

Pamutból

6207 19 00

– –

Más textilanyagból

 

Hálóing és pizsama:

6207 21 00

– –

Pamutból

6207 22 00

– –

Szintetikus vagy mesterséges szálból

6207 29 00

– –

Más textilanyagból

 

Más:

6207 91 00

– –

Pamutból

6207 99

– –

Más textilanyagból

6207 99 10

– – –

Szintetikus vagy mesterséges szálból

6207 99 90

– – –

Más

6208

Női vagy leányka-atlétaing és más -alsóing, -kombiné, -alsószoknya, -rövidnadrág, -alsónadrág, -hálóing, -pizsama, -hálóköntös, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áru:

 

Kombiné és alsószoknya:

6208 11 00

– –

Szintetikus vagy mesterséges szálból

6208 19 00

– –

Más textilanyagból

 

Hálóing és pizsama:

6208 21 00

– –

Pamutból

6208 22 00

– –

Szintetikus vagy mesterséges szálból

6208 29 00

– –

Más textilanyagból

 

Más:

6208 91 00

– –

Pamutból

6208 92 00

– –

Szintetikus vagy mesterséges szálból

6208 99 00

– –

Más textilanyagból

6211

Tréningruha, síöltöny és fürdőruha; más ruha:

 

Más férfi- vagy fiúruha:

6211 32

– –

Pamutból:

6211 32 10

– – –

Ipari és munkaruha

 

– – –

Tréningruha, bélelt:

6211 32 31

– – – –

Ugyanazon szövetből készült külső réteggel

 

– – – –

Más:

6211 32 41

– – – – –

Felső részek

6211 32 42

– – – – –

Alsó részek

 

Más női vagy leánykaruha:

6211 42

– –

Pamutból:

6211 42 10

– – –

Kötény, overall, munkaruha-overall és más ipari és munkaruházat (a házi használatra alkalmas is)

 

– – –

Tréningruha, bélelt:

6211 42 31

– – – –

Ugyanazon szövetből készült külső réteggel

 

– – – –

Más:

6211 42 41

– – – – –

Felső részek

6211 42 42

– – – – –

Alsó részek

6211 42 90

– – –

Más

6211 43

– –

Szintetikus vagy mesterséges szálból:

6211 43 10

– – –

Kötény, overall, munkaruha-overall és más ipari és munkaruházat (a házi használatra alkalmas is)

 

– – –

Tréningruha, bélelt:

6211 43 31

– – – –

Ugyanazon szövetből készült külső réteggel

 

– – – –

Más:

6211 43 41

– – – – –

Felső részek

6211 43 42

– – – – –

Alsó részek

6211 43 90

– – –

Más

6301

Takaró és útitakaró:

6301 20

Takaró (az elektromos melegítővel felszerelt kivételével) és útitakaró gyapjúból vagy finom állati szőrből:

6301 20 10

– –

Kötött vagy hurkolt

6301 20 90

– –

Más

6301 90

Más takaró és útitakaró:

6301 90 10

– –

Kötött vagy hurkolt

6301 90 90

– –

Más

6302

Ágynemű, asztalnemű, testápolási és konyhai textília:

 

Más ágynemű, nyomott:

6302 21 00

– –

Pamutból

 

Más ágynemű:

6302 31 00

– –

Pamutból

 

Más asztalnemű:

6302 51 00

– –

Pamutból

6302 53

– –

Szintetikus vagy mesterséges szálból:

6302 53 90

– – –

Más

6403

Lábbeli gumi-, műanyag, bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal és bőr felsőrésszel:

 

Más lábbeli bőr külső talppal:

6403 59

– –

Más:

 

– – –

Más:

 

– – – –

Lábbeli, pántokból készült vagy kivágott felsőrésszel:

 

– – – – –

Más, a talpbélés hossza:

 

– – – – – –

Legalább 24cm:

6403 59 35

– – – – – – –

Férfi

6403 59 39

– – – – – – –

Női

 

– – – –

Más, a talpbélés hossza:

 

– – – – –

Legalább 24 cm:

6403 59 95

– – – – – –

Férfi

6403 59 99

– – – – – –

Női

6802

Megmunkált szobrászati vagy épületkő (a pala kivételével) és ezekből készült áru, a 6801 vámtarifaszám alá tartozó áruk kivételével; mozaikkocka és hasonló, természetes kőből (beleértve a palát is), hátlappal ellátva is; természetes kőpor, -hulladék és -granulátum (beleértve a palát is) mesterségesen színezve:

 

Más szobrászati vagy épületkő és ebből készült áru, egyszerűen vágva vagy fűrészelve, lapos vagy egyenletes felülettel:

6802 21 00

– –

Márvány, travertin (szürke márvány) és alabástrom

6802 23 00

– –

Gránit

6802 29 00

– –

Más kő:

ex 6802 29 00

– –

Más mészkő

 

Más:

6802 91

– –

Márvány, travertin (szürke márvány) és alabástrom:

6802 91 10

– – –

Csiszolt alabástrom, díszítve vagy másképpen megmunkálva, de nem faragva

6802 91 90

– – –

Más

6802 93

– –

Gránit:

6802 93 10

– – –

Csiszolva, díszítve vagy másképpen megmunkálva, de nem faragva, legalább 10 kg nettó tömeggel

6802 93 90

– – –

Más

6810

Cementből, betonból vagy műkőből készült áru, megerősítve is:

 

Burkolólap, járdaburkoló kő, tégla és hasonló áru:

6810 11

– –

Építőelem és tégla:

6810 11 10

– – –

Könnyűbetonból (porított horzsakő, granulált salak stb. alapú)

6810 11 90

– – –

Más

 

Más áru:

6810 91

– –

Előre gyártott szerkezeti, építő- vagy általános burkolóelem:

6810 91 90

– – –

Más

6810 99 00

– –

Más

6904

Kerámia épülettégla, padozattömb, alátámasztó vagy burkolólap és hasonló:

6904 10 00

Épülettégla

6904 90 00

Más

6905

Tetőcserép, kéményfej, kéménytoldat, kéménybélés, építészeti dísz és más szerkezeti kerámiaáru:

6905 10 00

Tetőcserép

7207

Félkész termék vasból vagy ötvözetlen acélból:

 

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

7207 11

– –

Téglalap (beleértve a négyzet) alakú keresztmetszettel, ha a szélesség kisebb, mint a vastagság kétszerese:

7207 11 90

– – –

Kovácsolva

7207 12

– –

Más, téglalap (nem négyzet) alakú keresztmetszettel:

7207 12 90

– – –

Kovácsolva

7207 19

– –

Más

 

– – –

Kör vagy sokszögű alakú keresztmetszettel:

7207 19 12

– – – –

Hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva

7207 19 19

– – – –

Kovácsolva

7207 19 80

– – –

Más

7207 20

Legalább 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

 

– –

Téglalap (beleértve a négyzet) alakú keresztmetszettel, ha a szélesség kisebb, mint a vastagság kétszerese:

 

– – –

Hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva:

 

– – – –

Más:

7207 20 15

– – – – –

Legalább 0,25, de kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7207 20 17

– – – – –

Legalább 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7207 20 19

– – –

Kovácsolva

 

– –

Más, téglalap (nem négyzet) alakú keresztmetszettel:

7207 20 32

– – –

Hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva

7207 20 39

– – –

Kovácsolva

 

– –

Kör vagy sokszögű alakú keresztmetszettel:

7207 20 52

– – –

Hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva

7207 20 59

– – –

Kovácsolva

7207 20 80

– –

Más

7213

Melegen hengerelt rúd vasból vagy ötvözetlen acélból, szabálytalanul felgöngyölt tekercsben:

7213 10 00

Hengerelésből eredő bevágásokkal, bordákkal, hornyokkal vagy más mélyedésekkel, kiemelkedésekkel

 

Más:

7213 91

– –

Kör alakú keresztmetszetének átmérője kevesebb mint 14 mm:

7213 91 10

– – –

Beton megerősítéséhez használatos

 

– – –

Más:

7213 91 49

– – – –

0,06 %-ot meghaladó, de kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

ex 7213 91 49

– – – – –

8 mm vagy annál kevesebb átmérőjű kivételével

7213 99

– –

Más:

7213 99 10

– – –

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal

7213 99 90

– – –

Legalább 0,25 tömegszázalék széntartalommal

7214

Más rúd vasból vagy ötvözetlen acélból, kovácsolva, melegen hengerelve, melegen húzva vagy -extrudálva, hengerlés után csavarva is, de tovább nem megmunkálva:

7214 10 00

Kovácsolva

7214 20 00

Hengerelésből eredő bevágásokkal, bordákkal, hornyokkal vagy más mélyedésekkel, kiemelkedésekkel vagy hengerelés után csavarva

 

Más:

7214 99

– –

Más:

 

– – –

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

7214 99 10

– – – –

Beton megerősítéséhez használatos

 

– – – –

Más, amely kör alakú keresztmetszetének átmérője:

7214 99 31

– – – – –

Legalább 80 mm

7214 99 39

– – – – –

80 mm-nél kevesebb

7214 99 50

– – – –

Más

 

– – –

Legalább 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

 

– – – –

Kör alakú keresztmetszetének átmérője:

7214 99 71

– – – – –

Legalább 80 mm

7214 99 79

– – – – –

80 mm-nél kevesebb

7214 99 95

– – – –

Más

7215

Más rúd vasból vagy ötvözetlen acélból:

7215 10 00

Forgácsolható acélból, hidegen alakítva vagy hidegen húzva, de tovább nem megmunkálva

7215 50

Más, hidegen alakítva vagy hidegen húzva, de tovább nem megmunkálva:

 

– –

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

7215 50 11

– – –

Téglalap (nem négyzet) alakú keresztmetszettel

7215 50 19

– – –

Más

7215 50 80

– –

Legalább 0,25 tömegszázalék széntartalommal

7215 90 00

Más

7224

Más ötvözött acél ingot vagy más elsődleges formában; félkész termék más ötvözött acélból:

7224 10

Ingot és más elsődleges forma:

7224 10 10

– –

Szerszámacélból

7224 10 90

– –

Más

7224 90

Más:

 

– –

Más:

 

– – –

Téglalap (beleértve a négyzet) alakú keresztmetszettel:

 

– – – –

Melegen hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva:

 

– – – – –

A szélesség kisebb, mint a vastagság kétszerese:

7224 90 05

– – – – – –

Legfeljebb 0,7 tömegszázalék széntartalommal, legalább 0,5, de legfeljebb 1,2 tömegszázalék mangántartalommal és legalább 0,6, de legfeljebb 2,3 tömegszázalék szilíciumtartalommal; legalább 0,0008 tömegszázalék bórtartalommal bármely más ötvözőelemmel együtt, amely kevesebb az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 1. f) pontjában meghatározott minimális tartalomnál

7224 90 07

– – – – – –

Más

7224 90 14

– – – – –

Más

7224 90 18

– – – –

Kovácsolva

 

– – –

Más:

 

– – – –

Melegen hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva:

7224 90 31

– – – – –

Legalább 0,9, de legfeljebb 1,15 tömegszázalék széntartalommal, legalább 0,5, de legfeljebb 2 tömegszázalék krómtartalommal, és ha tartalmaz, legfeljebb 0,5 tömegszázalék molibdéntartalommal

7224 90 38

– – – – –

Más

7224 90 90

– – – –

Kovácsolva

7228

Más rúd és szögvas, idomvas és szelvény más ötvözött acélból; üreges fúrórúdvas és -rúdacél ötvözött vagy ötvözetlen acélból:

7228 20

Rúd szilícium-mangán acélból:

7228 20 10

– –

Téglalap (nem négyzet) alakú keresztmetszettel, négy felületén melegen hengerelve

 

– –

Más:

7228 20 99

– – –

Más

7228 30

Más rúd, melegen hengerelve, melegen húzva, vagy extrudálva, de tovább nem megmunkálva:

7228 30 20

– –

Szerszámacélból

 

– –

Legalább 0,9 %, de legfeljebb 1,15 tömegszázalék szén-, legalább 0,5, de legfeljebb 2 tömegszázalék króm-, és – ha tartalmaz – legfeljebb 0,5 tömegszázalék molibdéntartalommal:

7228 30 41

– – –

Körkeresztmetszete legalább 80 mm átmérőjű

7228 30 49

– – –

Más

 

– –

Más:

 

– – –

Körkeresztmetszetének átmérője:

7228 30 61

– – – –

Legalább 80mm

7228 30 69

– – – –

Kevesebb mint 80 mm

7228 30 70

– – –

Téglalap (nem négyzet) alakú keresztmetszettel, négy felületén melegen hengerelve

7228 30 89

– – –

Más

7228 40

Más rúd, kovácsolva, de tovább nem megmunkálva:

7228 40 10

– –

Szerszámacélból

7228 40 90

– –

Más

7228 60

Más rúd:

7228 60 20

– –

Szerszámacélból

7228 60 80

– –

Más

7314

Drótszövet (végtelen szalagban is) rács, sodronyfonat és kerítésfonat vas- vagy acélhuzalból; rács nyújtott és hasított vas- vagy acéllemezből:

7314 20

Rács, sodronyfonat, és kerítésfonat a keresztezéseknél hegesztve, legalább 3 mm keresztmetszetű huzalból, és lyukmérete legalább 100 cm2:

7314 20 90

– –

Más

 

Más rács, sodronyfonat és kerítésfonat, a keresztezéseknél hegesztve:

7314 39 00

– –

Más

7317 00

Szög, széles fejű, rövid szög, rajzszög, recézett szög, ácskapocs és hasonló áru (a 8305 vámtarifaszám alá tartozó kivételével) vasból vagy acélból, más fémfejjel is, a rézfejű szög kivételével:

 

Más:

 

– –

Huzalból hidegen sajtolva:

7317 00 40

– – –

Acélszög, legalább 0,5 tömegszázalék széntartalommal, edzett

 

– – –

Más:

7317 00 69

– – – –

Más

7317 00 90

– –

Más

7605

Alumíniumhuzal:

 

Ötvözetlen alumíniumból:

7605 11 00

– –

Ha legnagyobb átmérője meghaladja a 7 mm-t

7605 19 00

– –

Más

7606

Alumíniumlap, -lemez és -szalag, ha vastagsága meghaladja a 0,2 mm-t:

 

Téglalap (beleértve a négyzetet):

7606 11

– –

Ötvözetlen alumíniumból:

 

– – –

Más, amelynek vastagsága:

7606 11 91

– – – –

Kevesebb mint 3 mm

7606 11 93

– – – –

Legalább 3 mm, de kevesebb mint 6 mm

7606 11 99

– – – –

Legalább 6 mm

7606 12

– –

Alumíniumötvözetből:

 

– – –

Más:

 

– – – –

Más, amelynek vastagsága:

7606 12 91

– – – – –

3 mm-nél kevesebb

7606 12 93

– – – – –

Legalább 3 mm, de kevesebb mint 6 mm

7606 12 99

– – – – –

Legalább 6 mm

7607

Alumíniumfólia (papír, karton, műanyag vagy hasonló alátéten, nyomtatva is), ha vastagsága (az alátétet nem számítva) legfeljebb 0,2 mm:

 

Alátét nélkül:

7607 11

– –

Hengerelve, de tovább nem megmunkálva:

7607 11 10

– – –

Kevesebb mint 0,021 mm vastagságú

7607 11 90

– – –

Legalább 0,021 mm, de legfeljebb 0,2 mm vastagságú

7607 19

– –

Más:

7607 19 10

– – –

Kevesebb mint 0,021 mm vastagságú

 

– – –

Legalább 0,021 mm, de legfeljebb 0,2 mm vastagságú:

7607 19 99

– – – –

Más

7607 20

Alátéttel:

7607 20 10

– –

Kevesebb mint 0,021 mm vastagságú (az alátétet nem számítva)

 

– – –

Legalább 0,021 mm, de legfeljebb 0,2 mm vastagságú:

7607 20 99

– – –

Más

7610

Alumíniumszerkezet (a 9406 vámtarifaszám alá tartozó előre gyártott épület kivételével) és részei (pl. híd és hídrész, torony, rácsszerkezetű oszlop, tető, tetőszerkezet, ajtó és ablak és ezek kerete, valamint ajtóküszöb, korlát, pillér és oszlop); szerkezetben való felhasználásra előkészített lemez, rúd, profil, cső és hasonló termék alumíniumból:

7610 10 00

Ajtó, ablak, és ezek kerete és ajtóküszöb

7610 90

Más:

7610 90 90

– –

Más

7614

Sodort huzal, kábel, fonott szalag és hasonló alumíniumból, az elektromos szigetelésű kivételével:

7614 10 00

Acélmaggal

7614 90 00

Más

8311

Forrasztáshoz, keményforrasztáshoz, hegesztéshez vagy fém- vagy keményfémfelrakáshoz huzal, rúd, cső, lemez, elektróda és hasonló áru nem nemesfémből vagy fémkarbidból, folyósító forrasztóanyaggal bevonva vagy bélelve; huzal és rúd nem nemesfém porból agglomerálva, fémmel történő befújáshoz, beszóráshoz:

8311 10

Nem nemesfém elektróda, bevonva elektromos ívhegesztéshez:

8311 10 10

– –

Hegesztő elektróda, vassal vagy acéllal bélelve és tűzálló anyaggal bevonva

8311 10 90

– –

Más

8311 20 00

Nem nemesfém elektróda, bevonva elektromos ívhegesztéshez:

8418

Hűtőgép, fagyasztógép és más hűtő- vagy fagyasztókészülék, elektromos vagy más működésű is; hőszivattyú a 8415 vámtarifaszám alá tartozó légkondicionáló berendezés kivételével:

8418 10

Kombinált hűtő-fagyasztó gép, külön külső ajtókkal:

8418 10 20

– –

Űrtartalma meghaladja a 340 litert:

ex 8418 10 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8418 10 80

– –

Más:

ex 8418 10 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

Háztartási hűtőgép:

8418 21

– –

Kompresszoros típusú:

 

– – –

Más:

 

– – – –

Más, az űrtartalom:

8418 21 91

– – – – –

Legfeljebb 250 liter

8418 21 99

– – – – –

250 litert meghaladó, de legfeljebb 340 liter

8418 30

Fagyasztóláda, legfeljebb 800 liter űrtartalommal:

8418 30 20

– –

Legfeljebb 400 liter űrtartalommal:

ex 8418 30 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8418 30 80

– –

400 litert meghaladó, de legfeljebb 800 liter űrtartalommal:

ex 8418 30 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8418 40

Fagyasztószekrény, legfeljebb 900 liter űrtartalommal:

8418 40 20

– –

Legfeljebb 250 liter űrtartalommal:

ex 8418 40 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8418 40 80

– –

250 litert meghaladó, de legfeljebb 900 liter űrtartalommal:

ex 8418 40 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8422

Mosogatógép; palack vagy más tartály tisztítására vagy szárítására szolgáló gép; palack, kanna, doboz, zsák vagy más tartály töltésére, zárására, vagy címkézésére szolgáló gép; palack, befőttesüveg, kémcső és hasonlók dugaszolására szolgáló gép;más csomagoló- vagy bálázógép (beleértve a zsugorfóliázó bálázógépet is); ital szénsavazására szolgáló gép:

 

Mosogatógép:

8422 11 00

– –

Háztartási

8426

Hajódaru; daru, drótkötéldaru is; mozgó emelőkeret, terpeszdaru és darus targonca üzemen belüli használatra:

 

Más gép:

8426 91

– –

Közúti járműre szerelhető kivitelben:

8426 91 10

– – –

Hidraulikus daru, járműrakodásra és -ürítésre kialakított

8426 91 90

– – –

Más

8450

Háztartásban vagy mosodában használatos mosógép, beleértve az olyan gépet is, amely mos és szárít is:

 

Legfeljebb 10 kg szárazruha-kapacitású gép:

8450 11

– –

Teljesen automata:

 

– – –

Legfeljebb 6 kg szárazruha-kapacitású gép:

8450 11 11

– – – –

Elöltöltős gép

8483

Közlőműtengely (vezérműtengely és forgattyús tengely is) és a forgattyú; csapágyház és csúszócsapágy; fogaskerék és fogaskerekes hajtómű; golyó- vagy görgőbetétes mozgató csavarszerkezet; fogaskerekes és más állítható sebességváltó, nyomatékváltó is; lendkerék és szíjtárcsa, ékszíjtárcsa; tengelykapcsoló és tengelykötés (univerzális kötés is):

8483 30

Csapágyház, golyós- vagy görgőscsapágy nélkül; siklócsapágy:

8483 30 80

– –

Siklócsapágy

8703

Gépkocsi és más gépjármű, elsősorban személyszállításra tervezett (a 8702 vámtarifaszám alá tartozó kivételével), beleértve a kombi típusú gépkocsit és a versenyautót is:

 

Más szikragyújtású, dugattyús, belső égésű motorral működő jármű:

8703 24

– –

3 000 cm3-t meghaladó hengerűrtartalommal:

8703 24 10

– – –

Új:

ex 8703 24 10

– – – –

Személygépkocsik

8703 24 90

– – –

Használt

 

Más kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral működő:

8703 33

– –

2 500 cm3-t meghaladó hengerűrtartalommal:

 

– – –

Új:

8703 33 19

– – – –

Más:

ex 8703 33 19

– – – – –

Személygépkocsik

9401

Ülőbútor (a 9402 vámtarifaszám alá tartozó kivételével), ággyá átalakítható ülőbútor is, és ezek részei:

9401 40 00

Ággyá átalakítható ülőbútor, a kerti ülőbútor vagy kempingfelszerelés kivételével

 

Más favázas ülőbútor:

9401 61 00

– –

Kárpitozott

9401 69 00

– –

Más

 

Más fémvázas ülőbútor:

9401 71 00

– –

Kárpitozott

9401 79 00

– –

Más

9401 80 00

Más ülőbútor

9403

Más bútor és részei:

9403 40

Fa konyhabútor:

9403 40 90

– –

Más

9403 50 00

Fa hálószobabútor

9403 60

Más fabútor:

9403 60 10

– –

Ebédlőben és nappali szobában használt fabútor

9403 60 90

– –

Más fabútor

9404

Ágybetét; ágyfelszerelés (pl. matrac, paplan, dunna, vánkos, henger alakú párna és kispárna) és hasonló lakberendezési cikk, rugóval ellátva vagy bármilyen anyaggal párnázva, vagy belsőleg szerelve, vagy gumi- vagy műanyag szivacsból, bevonva is:

 

Matrac:

9404 29

– –

Más anyagból:

9404 29 10

– – –

Rugós belsőrésszel

9404 90

Más:

9404 90 90

– –

Más

9406 00

Előre gyártott épület:

 

Más:

9406 00 20

– –

Fából

II. MELLÉKLET

„BABY-BEEF”-TERMÉKEK MEGHATÁROZÁSA

(a 26. cikk (3) bekezdésében említettek szerint)

A Kombinált Nómenklatúra értelmezési szabályainak sérelme nélkül, a termékek megnevezése csupán jelzésértékűnek tekintendő, e melléklet összefüggésében az elsőbbségben részesítés rendjét a KN-kódok érvényességi területe határozza meg. Ahol ex KN-kódok szerepelnek, a preferenciális rendszert a KN-kód és az ahhoz tartozó árumegnevezés együttes alkalmazása határozza meg.

KN-kód

TARIC-albontás

Árumegnevezés

0102

 

Élő szarvasmarhafélék:

0102 90

 

Más:

 

 

– –

Háziasított fajták:

 

 

– – –

300 kg-ot meghaladó tömegű:

 

 

– – – –

Üsző (még nem borjazott nőivarú):

ex 0102 90 51

 

– – – – –

 Vágásra:

 

10

Még nincs állandó foga, 320 kg-os vagy azt meghaladó, de 470 kg-ot meg nem haladó tömegű (1)

ex 0102 90 59

 

– – – – –

Más:

 

11

21

31

91

Még nincs állandó foga, 320 kg-os vagy azt meghaladó, de 470 kg-ot meg nem haladó tömegű (1)

 

 

– – – –

Más:

ex 0102 90 71

 

– – – – –

 Vágásra:

 

10

Bika és ökör még állandó fog nélkül, 350 kg-os vagy azt meghaladó, de 500 kg-ot meg nem haladó tömegű (1)

ex 0102 90 79

 

– – – – –

Más:

 

21

91

Bika és ökör még állandó fog nélkül, 350 kg-os vagy azt meghaladó, de 500 kg-ot meg nem haladó tömegű (1)

0201

 

Szarvasmarhafélék húsa frissen vagy hűtve:

ex 0201 10 00

 

Egész és fél

 

91

180 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 300 kg tömegű egész, és 90 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 150 kg tömegű hasított fél, a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a szeméremcsont összenövésénél és a csigolya apofízisnél), melynek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és világossárga szín között van (1)

0201 20

 

Másképpen darabolt, csonttal:

ex 0201 20 20

 

– –

„Kompenzált” negyedek

 

91

90 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 150 kg tömegű „kompenzált” negyedek, a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a szeméremcsont összenövésénél és a csigolya apofízisnél), melynek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és világossárga között van (1)

ex 0201 20 30

 

– –

Elülső negyedek egyben vagy darabolva:

 

91

45 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 75 kg tömegű elkülönített hátulsó testnegyedek a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a csigolya apofízisnél), melynek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és a világossárga között van (1)

ex 0201 20 50

 

– –

Hátulsó negyedek egyben vagy darabolva:

 

91

45 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 75 kg tömegű (38 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 68 kg tömegű, „Pistola” vágás esetén) elkülönített hátulsó testnegyedek a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a csigolya apofízisnél), melynek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és a világossárga között van (1)


(1)  Az ezen vámtarifaalszám alatti tételre a vonatkozó közösségi előírásokban megadott feltételek vonatkoznak.

IIIa. MELLÉKLET

A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ ELSŐDLEGES MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ MONTENEGRÓI VÁMENGEDMÉNYEK

(a 27. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említettek szerint)

Korlátlan mennyiségben vámmentesen behozható termékek e megállapodás hatálybalépésének napjától

KN-kód

Árumegnevezés

0101

Élő ló, szamár, lóöszvér (muli) és szamáröszvér:

0101 90

Más:

 

– –

Ló:

0101 90 11

– – –

Vágásra

0101 90 19

– – –

Más

0101 90 30

– –

Szamár

0101 90 90

– –

Lóöszvér (muli) és szamáröszvér

0105

Élő baromfi, a Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok, kacsa, liba, pulyka és gyöngytyúk:

 

Legfeljebb 185 g tömegű:

0105 12 00

– –

Pulyka

0105 19

– –

Más:

0105 19 20

– – –

Liba

0105 19 90

– – –

Kacsa és gyöngytyúk

0106

Más élő állat:

 

Emlősök:

0106 19

– –

Más:

0106 19 10

– – –

Házinyúl

0106 19 90

– – –

Más

0106 20 00

Hüllők (kígyók és teknősbékák is)

 

Madarak:

0106 39

– –

Más:

0106 39 10

– – –

Galamb

0205 00

Ló, szamár, lóöszvér (muli) vagy szamáröszvér húsa frissen, hűtve vagy fagyasztva:

0205 00 20

Frissen vagy hűtve

0205 00 80

Fagyasztva

0206

Szarvasmarhafélék, sertés, juh, kecske, ló, szamár, lóöszvér (muli) vagy szamáröszvér élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége, frissen, hűtve vagy fagyasztva:

0206 10

Szarvasmarhafélékből frissen vagy hűtve:

0206 10 10

– –

Gyógyászati termékek gyártására

 

– –

Más:

0206 10 91

– – –

Máj

0206 10 95

– – –

Sovány és zsíros dagadó

0206 10 99

– – –

Más

 

Szarvasmarhafélékből fagyasztva:

0206 21 00

– –

Nyelv

0206 22 00

– –

Máj

0206 29

– –

Más:

0206 29 10

– – –

Gyógyászati termékek gyártására

 

– – –

Más:

0206 29 91

– – – –

Sovány és zsíros dagadó

0206 29 99

– – – –

Más

0206 30 00

Sertésből frissen vagy hűtve

 

Sertésből fagyasztva:

0206 41 00

– –

Máj

0206 49

– –

Más:

0206 49 20

– – –

Házi sertésből

0206 49 80

– – –

Más

0206 80

Más frissen vagy hűtve:

0206 80 10

– –

Gyógyászati termékek gyártására

 

– –

Más:

0206 80 91

– – –

Lóból, szamárból, lóöszvérből (muliból) és szamáröszvérből

0206 80 99

– – –

Juhból és kecskéből

0206 90

Más, fagyasztva:

0206 90 10

– –

Gyógyászati termékek gyártására

 

– –

Más:

0206 90 91

– – –

Lóból, szamárból, lóöszvérből (muliból) és szamáröszvérből

0206 90 99

– – –

Juhból és kecskéből

0208

Élelmezési célra alkalmas más hús, vágási melléktermék és belsőség frissen, hűtve vagy fagyasztva:

0208 10

Házi, üregi vagy mezei nyúlból:

 

– –

Házi nyúlból:

0208 10 11

– – –

Frissen vagy hűtve

0208 10 19

– – –

Fagyasztva

0208 10 90

– – –

Más

0208 30 00

Főemlősökből

0208 40

Bálnából, delfinből és barna delfinből [a cetfélék (Cetacea) rendjébe tartozó emlősből]; lamantinból és dugongból [a szirének (Sirenia) rendjébe tartozó emlősből]

0208 40 10

– –

Bálnahús

0208 40 90

– –

Más

0208 50 00

Hüllőből (kígyóból és teknősbékából is)

0208 90

Más

0208 90 10

– –

Házi galambból

 

– –

Vadból, kivéve az üregi vagy mezei nyulat:

0208 90 20

– – –

Fürj

0208 90 40

– – –

Más

0208 90 55

– –

Fókahús

0208 90 60

– –

Rénszarvasból

0208 90 70

– –

Békacomb

0208 90 95

– –

Más

0210

Élelmezési célra alkalmas hús, vágási melléktermék és belsőség, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve; élelmezési célra alkalmas liszt és őrlemény húsból, vágási melléktermékből vagy belsőségből:

 

Más, beleértve a húsból, vágási melléktermékből és belsőségből készült, élelmezési célra alkalmas lisztet és őrleményt is:

0210 91 00

– –

Főemlősökből

0210 92 00

– –

Bálnából, delfinből és barnadelfinből [a cetfélék (Cetacea) rendjébe tartozóemlősből]; lamantinból és dugongból [a szirének (Sirenia) rendjébe tartozó emlősből]

0210 93 00

– –

Hüllőből (kígyóból és teknősbékából is)

0210 99

– –

Más:

 

– – –

Hús:

0210 99 10

– – – –

Lóhús, sózva, sós lében tartósítva vagy szárítva

 

– – – –

Juhból és kecskéből:

0210 99 21

– – – – –

Csonttal

0210 99 29

– – – – –

Csont nélkül

0210 99 31

– – – –

Rénszarvasból

0210 99 39

– – – –

Más

 

– – –

Vágási melléktermék és belsőség:

 

– – – –

Házisertésből:

0210 99 41

– – – – –

Máj

0210 99 49

– – – – –

Más

 

– – – –

Szarvasmarhafélékből:

0210 99 51

– – – – –

Sovány és zsíros dagadó

0210 99 59

– – – – –

Más

0210 99 60

– – – –

Juhból és kecskéből

 

– – – –

Más:

 

– – – – –

Baromfimáj:

0210 99 71

– – – – – –

Hízott liba- vagy kacsamáj, sózva vagy sós lében tartósítva

0210 99 79

– – – – – –

Más

0210 99 80

– – – – –

Más

0210 99 90

– – –

Húsból, vágási melléktermékből vagy belsőségből készült élelmezési célra alkalmas liszt és őrlemény

0407 00

Madártojás héjában, frissen, tartósítva vagy főzve:

 

Baromfitojás:

 

– –

Keltetésre:

0407 00 11

– – –

Pulyka- vagy libatojás

0407 00 19

– – –

Más

0408

Madártojás héj nélkül és tojássárgája frissen, szárítva, gőzben vagy forró vízben megfőzve, formázva, fagyasztva vagy másképpen tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

 

Tojássárgája:

0408 11

– –

Szárítva:

0408 11 20

– – –

Emberi fogyasztásra alkalmatlan

0408 19

– –

Más:

0408 19 20

– – –

Emberi fogyasztásra alkalmatlan

 

Más:

0408 91

– –

Szárítva:

0408 91 20

– – –

Emberi fogyasztásra alkalmatlan

0408 99

– –

Más:

0408 99 20

– – –

Emberi fogyasztásra alkalmatlan

0410 00 00

Másutt nem említett, élelmezési célra alkalmas állati eredetű termék

0601

Hagyma, gumó, gumós gyökér, gyökércsíra és rizóma vegetatív nyugalmi állapotban, fejlődésben, növekedésben (vegetációban) vagy virágzásban; cikórianövény és -gyökér, a 1212 vámtartifaszám alá tartozó gyökér kivételével:

0601 10

Hagyma, gumó, gumós gyökér, gyökércsíra és rizóma (vegetatív) nyugalmi állapotban:

0601 10 10

– –

Jácint (Hyacinths)

0601 10 20

– –

Nárcisz (Narcissi)

0601 10 30

– –

Tulipán (Tulips)

0601 10 40

– –

Kardvirág (Gladioli)

0601 10 90

– –

Más

0601 20

Hagyma, gumó, gumós gyökér, gyökércsíra és rizóma fejlődésben, növekedésben (vegetációban) vagy virágzásban; cikórianövény és -gyökér:

0601 20 10

– –

Cikórianövény és -gyökér

0601 20 30

– –

Orchidea, jácint, nárcisz és tulipán

0601 20 90

– –

Más

0602

Más élő növény (beleértve azok gyökereit is), dugvány és oltvány; gombacsíra:

0602 90

Más:

0602 90 10

– –

Gombacsíra

0602 90 20

– –

Ananászcserje

0604

Díszítés vagy csokorkészítés céljára szolgáló lombozat, ág és más növényi rész, virág vagy bimbó nélkül és fű, moha és zuzmó, mindezek frissen, szárítva, fehérítve, festve, impregnálva vagy más módon kikészítve:

 

Más:

0604 91

– –

Frissen:

0604 91 20

– – –

Karácsonyfának

0604 91 40

– – –

Tűlevelű ágak

0604 91 90

– – –

Más

0604 99

– –

Más:

0604 99 10

– – –

Legfeljebb szárítva

0604 99 90

– – –

Más

0713

Szárított hüvelyes zöldség kifejtve, hántolva vagy felesen is:

0713 33

– –

Vesebab, ideértve a fehér babot is (Phaseolus vulgaris):

0713 33 90

– – –

Más

0713 39 00

– –

Más

0713 40 00

Lencse

0713 50 00

Nagy szemű disznóbab (Vicia faba var. major) és lóbab (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

0713 90 00

Más

0714

Manióka, arrowroot, szálepgyökér, csicsóka, édesburgonya és magas keményítő- vagy inulintartalmú más hasonló gyökér és gumó frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, egészben, szeletelve vagy labdacs (pellet) formában tömörítve is; szágóbél:

0714 10

Manióka (kasszava):

0714 10 10

– –

Lisztből és darából készült labdacs (pellet)

 

– –

Más:

0714 10 91

– – –

Emberi fogyasztásra, legfeljebb 28 kg nettó tömegű kiszerelésben, akár frissen és egészben, akár hámozva és fagyasztva, szeletelve is

0714 10 99

– – –

Más

0714 20

Édesburgonya:

0714 20 10

– –

Frissen, egészben, emberi fogyasztásra

0714 20 90

– –

Más

0714 90

Más:

 

– –

Arrowroot, szálepgyökér és nagy keményítőtartalmú hasonló gyökér és gumó:

0714 90 11

– – –

Emberi fogyasztásra, legfeljebb 28 kg nettó tömegű kiszerelésben, akár frissen és egészben, akár hámozva és fagyasztva, szeletelve is

0714 90 19

– – –

Más

0714 90 90

– –

Más

0801

Kókuszdió, brazildió és kesudió frissen vagy szárítva, héjastól is:

 

Kókuszdió:

0801 11 00

– –

Szikkasztott

0801 19 00

– –

Más

0802

Más dióféle frissen vagy szárítva, héjastól is:

 

Mandula:

0802 11

– –

Héjastól:

0802 11 10

– – –

Keserű

0802 11 90

– – –

Más

0802 12

– –

Héjastól:

0802 12 10

– – –

Keserű

0802 12 90

– – –

Más

 

Mogyoró (Corylus spp.):

0802 21 00

– –

Héjastól

0802 22 00

– –

Héjastól:

ex 0802 22 00

– – –

nettó tömegben legfeljebb 2,5 kg-os közvetlen csomagolásban

ex 0802 22 00

– – –

Más

 

Dió:

0802 31 00

– –

Héjastól

0802 32 00

– –

Héj nélkül

0802 40 00

Gesztenye (Castanea spp.)

0802 50 00

Pisztácia

0802 60 00

Makadámia dió

0802 90

Más:

0802 90 20

– –

Aréka (vagy bétel), kóla- és hikori dió

0802 90 50

– –

Fenyődió

0802 90 85

– –

Más

0804

Datolya, füge, ananász, avokádó, guajava, mangó és mangosztán frissen vagy szárítva:

0804 10 00

Datolya

0804 30 00

Ananász

0804 40 00

Avokádó

0804 50 00

Guajava, mangó és mangosztán

0806

Szőlő frissen vagy szárítva:

0806 20

Szárítva:

0806 20 10

– –

Mazsola

0806 20 30

– –

Malagaszőlő (szmirnai mazsola)

0806 20 90

– –

Más

0810

Más gyümölcs frissen:

0810 60 00

Durián

0810 90

Más:

0810 90 30

– –

Tamarind, kesualma, licsi, kenyérfa gyümölcse, szapotil (sapodillo) szilva

0810 90 40

– –

Passiógyümölcs, karambola (csillaggyümölcs) és pitahaya

 

– –

Fekete, fehér vagy piros ribiszke és egres:

0810 90 50

– – –

Fekete ribiszke

0810 90 60

– – –

Piros ribiszke

0810 90 70

– – –

Más

0810 90 95

– –

Más

0811

Gyümölcs és diófélék (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

0811 90

Más:

 

– –

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával:

 

– – –

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

0811 90 11

– – – –

Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék

0811 90 19

– – – –

Más

 

– – –

Más:

0811 90 31

– – – –

Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék

0811 90 39

– – – –

Más

 

– –

Más:

0811 90 50

– – –

A Vaccinium myrtillus faj gyümölcse

0811 90 70

– – –

A Vaccinium myrtilloides és a Vaccinium angustifolium faj gyümölcse

0811 90 85

– – –

Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék

0812

Gyümölcs és diófélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban:

0812 90

Más:

0812 90 70

– –

Guajava, mangó, mangosztán, tamarind, kesualma, licsi, kenyérfa gyümölcse, szapotil (sapodillo) szilva, passiógyümölcs, karambola (csillaggyümölcs), pitahaya és trópusi diófélék

0813

Szárított gyümölcs, a 0801–0806 vámtartifaszám alá tartozók kivételével; diófélék vagy az ebbe az árucsoportba tartozó szárított gyümölcsök keveréke:

0813 40

Más gyümölcs:

0813 40 50

– –

Papaya

0813 40 60

– –

Tamarind

0813 40 70

– –

Kesualma, licsi, kenyérfa gyümölcse, szapotil (sapodillo) szilva, passiógyümölcs, karambola (csillaggyümölcs) és pitahaya

0813 40 95

– –

Más

0813 50

Diófélék, vagy az ebbe az árucsoportba tartozó szárított gyümölcsök keveréke:

 

– –

Szárított gyümölcsök keveréke, a 0801–0806 vámtartifaszám alá tartozók kivételével:

 

– – –

Aszalt szilvát nem tartalmazó:

0813 50 12

– – – –

Papayából, tamarindból, kesualmából, licsiből, kenyérfa gyümölcséből, szapotil (sapodillo) szilvából, passiógyümölcsből, karambolából (csillaggyümölcs) és pitahayából

0813 50 15

– – – –

Más

0813 50 19

– – –

Aszalt szilvát tartalmazó

 

– –

Kizárólag a 0801 és 0802 vámtartifaszám alá tartozó szárított diófélék keveréke:

0813 50 31

– – –

Trópusi diófélékből

0813 50 39

– – –

Más

 

– –

Más keverékek:

0813 50 91

– – –

Aszalt szilvát vagy fügét nem tartalmazó

0813 50 99

– – –

Más

0814 00 00

Citrusfélék vagy a dinnyefélék héja (beleértve a görögdinnye héját is) frissen, fagyasztva, szárítva vagy sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban ideiglenesen tartósítva

0901

Kávé nyersen, pörkölve vagy koffeinmentesen is; kávéhéj és burok bármilyen arányban valódi kávét tartalmazó pótkávé:

 

Nyers kávé:

0901 11 00

– –

Koffeintartalmú

0901 12 00

– –

Koffeinmentes

0902

Tea, aromásítva is:

0902 10 00

Zöld tea (nem fermentált), legfeljebb 3 kg tömegű kiszerelésben

0902 20 00

Más zöld tea (nem fermentált)

0902 30 00

Fekete tea (fermentált) és részben fermentált tea, legfeljebb 3 kg tömegű kiszerelésben

0902 40 00

Más fekete tea (fermentált) és más, részben fermentált tea

0904

Bors a Piper nemből; a Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse szárítva vagy zúzva vagy őrölve:

 

Bors:

0904 11 00

– –

Nem zúzott, nem őrölt

0904 12 00

– –

Zúzott vagy őrölt

0904 20

A Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse szárítva vagy zúzva vagy őrölve is:

 

– –

Nem zúzott, nem őrölt:

0904 20 10

– – –

Édes paprika

0904 20 30

– – –

Más

0904 20 90

– –

Zúzott vagy őrölt

0905 00 00

Vanília

0906

Fahéj és fahéjvirág:

 

Nem zúzott, nem őrölt:

0906 11 00

– –

Fahéj (Cinnamomum zeylanicum Blume)

0906 19 00

– –

Más

0906 20 00

Zúzott vagy őrölt

0907 00 00

Szegfűszeg (egész gyümölcs, kocsány és szár)

0908

Szerecsendió, szerecsendió-virág és kardamom:

0908 10 00

Szerecsendió

0908 20 00

Szerecsendió-virág

0908 30 00

Kardamom

0909

Ánizsmag, badián-, édeskömény-, koriander-, kömény- vagy rétiköménymag; borókabogyó:

0909 10 00

Ánizs- vagy badiánmag

0909 20 00

Koraindermag

0909 30 00

Köménymag

0909 40 00

Rétiköménymag

0909 50 00

Édesköménymag; borókabogyó

0910

Gyömbér, sáfrány, kurkuma, kakukkfű, babérlevél, curry és más fűszer:

0910 10 00

Gyömbér

0910 20

Sáfrány:

0910 20 10

– –

Nem zúzott, nem őrölt

0910 20 90

– –

Zúzott vagy őrölt

0910 30 00

Kurkuma (indiai sáfrány)

 

Más fűszer:

0910 91

– –

Az árucsoporthoz tartozó megjegyzések 1. b) pontjában meghatározott keverékek:

0910 91 10

– – –

Nem zúzott, nem őrölt

0910 91 90

– – –

Zúzott vagy őrölt

0910 99

– –

Más:

0910 99 10

– – –

Görögszénamag

 

– – –

Kakukkfű:

 

– – – –

Nem zúzott, nem őrölt:

0910 99 31

– – – – –

Vad kakukkfű (Thymus serpyllum)

0910 99 33

– – – – –

Más

0910 99 39

– – – –

Zúzott vagy őrölt

0910 99 50

– – –

Babérlevél

0910 99 60

– – –

Curry

 

– – –

Más:

0910 99 91

– – – –

Nem zúzott, nem őrölt

0910 99 99

– – – –

Zúzott vagy őrölt

1006

Rizs:

1006 10

Hántolatlan nyers rizs:

1006 10 10

– –

Vetésre

 

– –

Más:

 

– – –

Forrázott (nem előfőzött):

1006 10 21

– – – –

Kerek szemű

1006 10 23

– – – –

Közepes szemű

 

– – – –

Hosszú szemű:

1006 10 25

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya 2 és 3 közötti

1006 10 27

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya 3 vagy nagyobb

 

– – –

Más:

1006 10 92

– – – –

Kerek szemű

1006 10 94

– – – –

Közepes szemű

 

– – – –

Hosszú szemű:

1006 10 96

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya 2 és 3 közötti

1006 10 98

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya 3 vagy nagyobb

1006 20

Előmunkált (barna) rizs:

 

– –

Forrázott (nem előfőzött):

1006 20 11

– – –

Kerek szemű

1006 20 13

– – –

Közepes szemű

 

– – –

Hosszú szemű:

1006 20 15

– – – –

Hosszúság/szélesség aránya 2 és 3 közötti

1006 20 17

– – – –

Hosszúság/szélesség aránya 3 vagy nagyobb

 

– –

Más:

1006 20 92

– – –

Kerek szemű

1006 20 94

– – –

Közepes szemű

 

– – –

Hosszú szemű:

1006 20 96

– – – –

Hosszúság/szélesség aránya 2 és 3 közötti

1006 20 98

– – – –

Hosszúság/szélesség aránya 3 vagy nagyobb

1006 30

Félig vagy teljesen hántolt rizs polírozva vagy fényezve is:

 

– –

Félig hántolt rizs:

 

– – –

Forrázott (nem előfőzött):

1006 30 21

– – – –

Kerek szemű

1006 30 23

– – – –

Közepes szemű

 

– – – –

Hosszú szemű:

1006 30 25

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya 2 és 3 közötti

1006 30 27

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya 3 vagy nagyobb

 

– – –

Más:

1006 30 42

– – – –

Kerek szemű

1006 30 44

– – – –

Közepes szemű

 

– – – –

Hosszú szemű:

1006 30 46

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya 2 és 3 közötti

1006 30 48

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya 3 vagy nagyobb

 

– –

Teljesen hántolt rizs:

 

– – –

Forrázott (nem előfőzött):

1006 30 61

– – – –

Kerek szemű

1006 30 63

– – – –

Közepes szemű

 

– – – –

Hosszú szemű:

1006 30 65

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya 2 és 3 közötti

1006 30 67

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya 3 vagy nagyobb

 

– – –

Más:

1006 30 92

– – – –

Kerek szemű

1006 30 94

– – – –

Közepes szemű

 

– – – –

Hosszú szemű:

1006 30 96

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya 2 és 3 közötti

1006 30 98

– – – – –

Hosszúság/szélesség aránya 3 vagy nagyobb

1006 40 00

Törmelék rizs

1007

Cirokmag:

1007 00 10

Hibrid vetőmag

1007 00 90

Más

1008

Hajdina, köles és kanárimag; más gabonaféle:

1008 10 00

Hajdina

1008 20 00

Köles és hasonló pázsitfűféle

1008 30 00

Kanárimag

1008 90

Más gabonaféle:

1008 90 10

– –

Triticale

1008 90 90

– –

Más

1102

Gabonaliszt, a búza- vagy a kétszeres liszt kivételével:

1102 10 00

Rozsliszt

1102 20

Kukoricaliszt:

1102 20 10

– –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal

1102 20 90

– –

Más

1102 90

Más:

1102 90 10

– –

Árpaliszt

1102 90 30

– –

Zabliszt

1102 90 50

– –

Rizsliszt

1102 90 90

– –

Más

1103

Durva őrlemény, dara és labdacs (pellet) gabonából:

 

Durva őrlemény és dara:

1103 11

– –

Búzából:

1103 11 10

– – –

Keménybúzából

1103 11 90

– – –

Közönséges búzából és tönkölyből

1103 13

– –

Kukoricából:

1103 13 10

– – –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal

1103 13 90

– – –

Más

1103 19

– –

Más gabonából:

1103 19 10

– – –

Rozsból

1103 19 30

– – –

Árpából

1103 19 40

– – –

Zabból

1103 19 50

– – –

Rizsből

1103 19 90

– – –

Más

1103 20

Labdacs (pellet):

1103 20 10

– –

Rozsból

1103 20 20

– –

Árpából

1103 20 30

– –

Zabból

1103 20 40

– –

Kukoricából

1103 20 50

– –

Rizsből

1103 20 60

– –

Búzából

1103 20 90

– –

Más

1104

Másképpen megmunkált gabonaféle (pl. hántolt, lapított, pelyhesített, fényezett, szeletelt vagy durván darált), a 1006 vámtartifaszám alá tartozó rizs kivételével; gabonacsíra egészben, lapítva, pelyhesítve vagy őrölve:

 

Lapított vagy pelyhesített gabona:

1104 12

– –

Zabból:

1104 12 10

– – –

Lapított

1104 12 90

– – –

Pelyhesített

1104 19

– –

Más gabonából:

1104 19 10

– – –

Búzából

1104 19 30

– – –

Rozsból

1104 19 50

– – –

Kukoricából

 

– – –

Árpából:

1104 19 61

– – – –

Lapított

1104 19 69

– – – –

Pelyhesített

 

– – –

Más:

1104 19 91

– – – –

Pelyhesített rizs

1104 19 99

– – – –

Más

 

Másképpen megmunkált (pl. hántolt, fényezett, szeletelt vagy durván darált) gabona

1104 22

– –

Zabból:

1104 22 20

– – –

Hántolt (héjazott vagy tisztított)

1104 22 30

– – –

Hántolt és szeletelt vagy durván darált („Grütze” vagy „grutten”)

1104 22 50

– – –

Fényezett

1104 22 90

– – –

Kizárólag durván darált

1104 22 98

– – –

Más

1104 23

– –

Kukoricából:

1104 23 10

– – –

Hántolt (héjazott vagy tisztított), szeletelve vagy durván darálva is

1104 23 30

– – –

Fényezett

1104 23 90

– – –

Kizárólag durván darált

1104 23 99

– – –

Más

1104 29

– –

Más gabonából:

 

– – –

Árpából:

1104 29 01

– – – –

Hántolt (héjazott vagy tisztított)

1104 29 03

– – – –

Hántolt és szeletelt vagy durván darált („Grütze” vagy „grutten”)

1104 29 05

– – – –

Fényezett

1104 29 07

– – – –

Kizárólag durván darált

1104 29 09

– – – –

Más

 

– – –

Más:

 

– – – –

Hántolt (héjazott vagy tisztított), szeletelve vagy durván darálva is:

1104 29 11

– – – – –

Búzából

1104 29 18

– – – – –

Más

1104 29 30

– – – –

Fényezett

 

– – – –

Kizárólag durván darált:

1104 29 51

– – – – –

Búzából

1104 29 55

– – – – –

Rozsból

1104 29 59

– – – – –

Más

 

– – – –

Más:

1104 29 81

– – – – –

Búzából

1104 29 85

– – – – –

Rozsból

1104 29 89

– – – – –

Más

1104 30

Gabonacsíra egészben, lapítva, pelyhesítve vagy őrölve:

1104 30 10

– –

Búzából

1104 30 90

– –

Más gabonából

1105

Liszt, dara, por, pehely, granulátum és labdacs (pellet) burgonyából:

1105 10 00

Liszt, dara és por

1105 20 00

Pehely, granulátum és labdacs (pellet)

1106

Liszt, dara és por a 0713 vámtartifaszám alá tartozó szárított hüvelyes zöldségből, a 0714 vámtartifaszám alá tartozó szágóból vagy gyökérből vagy gumóból; vagy a 8. árucsoportba tartozó termékekből:

1106 10 00

A 0713 vámtartifaszám alá tartozó szárított hüvelyes zöldségből

1106 20

A 0714 vámtartifaszám alá tartozó szágóból vagy gyökérből vagy gumóból:

1106 20 10

– –

Denaturált

1106 20 90

– –

Más

1106 30

A 8. árucsoportba tartozó termékekből:

1106 30 10

– –

Banánból

1106 30 90

– –

Más

1107

Maláta, pörkölve is:

1107 10

Nem pörkölt:

 

– –

Búzából:

1107 10 11

– – –

Liszt formában

1107 10 19

– – –

Más

 

– –

Más:

1107 10 91

– – –

Liszt formában

1107 10 99

– – –

Más

1107 20 00

Pörkölt

1108

Keményítő; inulin:

 

Keményítő:

1108 11 00

– –

Búzakeményítő

1108 12 00

– –

Kukoricakeményítő

1108 13 00

– –

Burgonyakeményítő

1108 14 00

– –

Manióka- (kasszava-) keményítő

1108 19

– –

Más keményítő:

1108 19 10

– – –

Rizskeményítő

1108 19 90

– – – –

Más

1108 20 00

Inulin

1109 00 00

Búzasikér, szárítva is

1502 00

Szarvasmarhafaggyú, birka- vagy kecskefaggyú, a 1503 vámtartifaszám alá tartozók kivételével:

1502 00 10

Ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével

1502 00 90

Más

1503 00

Zsírsztearin, zsírolaj, oleosztearin, oleoolaj és faggyúolaj nem emulgálva, vagy nem keverve vagy más módon nem elkészítve:

 

Sertészsírsztearin és oleosztearin:

1503 00 11

– –

Ipari felhasználásra

1503 00 19

– –

Más

1503 00 30

Faggyúolaj ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével

1503 00 90

– –

Más

1504

Halból vagy tengeri emlősből nyert zsír és olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

1504 10

Halmájolaj és frakciói:

1504 10 10

– –

A-vitamin-tartalma nem haladja meg a 2 500 NE/g-ot

 

– –

Más:

1504 10 91

– – –

Óriás laposhalból

1504 10 99

– – –

Más

1504 20

Halzsír és -olaj és ezek frakciói a halmájolaj kivételével:

1504 20 90

– –

Más

1504 30

Tengeri emlősökből nyert zsír és olaj és ezek frakciói:

1504 30 90

– –

Más

1507

Szójababolaj és frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

1507 10

Nyersolaj tisztítva is:

1507 10 10

– –

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével

1507 90

Más:

1507 90 10

– –

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével

1508

Földimogyoró-olaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

1508 10

Nyersolaj:

1508 10 10

– –

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével

1508 10 90

– –

Más

1508 90

Más:

1508 90 10

– –

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével

1508 90 90

– –

Más

1510 00

Kizárólag olívabogyóból nyert más olaj és frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva, beleértve a 1509 vámtartifaszám alá tartozó olajokkal vagy ezek frakcióival készült keverékeket is:

1510 00 10

Nyersolaj

1510 00 90

Más

1512

Napraforgómag-, pórsáfránymag- vagy gyapotmagolaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

 

Napraforgómag- vagy pórsáfránymagolaj és ezek frakciói:

1512 21

– –

Nyersolaj, a gossipol eltávolítása után is:

1512 21 10

– – –

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével

1512 21 90

– – –

Más

1512 29

– –

Más:

1512 29 10

– – –

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével

1512 29 90

– – –

Más

1514

Olajrepce-, repce- vagy mustárolaj és ezek frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

 

Alacsony erukasav-tartalmú olajrepce- vagy repceolaj és frakciói:

1514 11

– –

Nyersolaj:

1514 11 10

– – –

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével

1514 11 90

– – –

Más

1514 19

– –

Más:

1514 19 10

– – –

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével

1514 19 90

– – –

Más

 

Más:

1514 91

– –

Nyersolaj:

1514 91 10

– – –

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével

1514 91 90

– – –

Más

1514 99

– –

Más:

1514 99 10

– – –

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével

1514 99 90

– – –

Más

1516

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói részben vagy teljesen hidrogénezve, közbeesően észterezve, újraészterezve vagy elaidinizálva, finomítva is, de tovább nem elkészítve:

1516 20

Növényi zsír és olaj és ezek frakciói:

 

– –

Más:

 

– – –

Más:

 

– – – –

Más:

1516 20 98

– – – – –

Más

1518 00

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, fújva, hővel polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, a 1516 vámtartifaszám alá tartozók kivételével; ebbe az árucsoportba tartozó, másutt nem említett állati vagy növényi zsír vagy olaj vagy különböző zsírok és olajok frakcióinak étkezésre alkalmatlan keveréke vagy készítménye:

 

Stabilizált folyékony növényi olaj, keverék, műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével:

1518 00 31

– –

Nyers

1518 00 39

– –

Más

1522 00

Degras; zsíros anyagok vagy állati vagy növényi viaszok feldolgozási maradékai:

 

Zsíros anyagok vagy állati vagy növényi viaszok feldolgozási maradékai:

 

– –

Olívaolajra jellemző tulajdonságokkal rendelkező olajtartalommal:

1522 00 31

– – –

Semlegesítési iszap (soapstock)

1522 00 39

– – –

Más

 

– –

Más:

1522 00 91

– – –

Az olaj alja és olajseprő (olajdrass); semlegesítési iszap (soapstock)

1522 00 99

– – –

Más

1702

Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és a gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup hozzáadott ízesítő- vagy színezőanyagok nélkül; műméz, természetes mézzel keverve is; égetett cukor:

 

Tejcukor és tejcukorszirup:

1702 11 00

– –

Legalább 99 tömegszázalék tejcukortartalommal, vízmentes laktózra vonatkoztatva, szárazanyagra számítva

1702 19 00

– –

Más

1702 20

Juharcukor és juharcukorszirup:

1702 20 10

– –

Juharcukor szilárd állapotban, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásával

1702 20 90

– –

Más

1702 30

Szőlőcukor és szőlőcukorszirup, gyümölcscukor-tartalom nélkül vagy 20 tömegszázaléknál kevesebb gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva:

1702 30 10

– –

Izoglükóz

 

– –

Más:

 

– – –

Legalább 99 tömegszázalék szőlőcukor-tartalommal, szárazanyagra számítva:

1702 30 51

– – – –

Fehér kristályos por alakjában, összetömörítve is

1702 30 59

– – – –

Más

 

– – –

Más:

1702 30 91

– – – –

Fehér kristályos por alakjában, összetömörítve is

1702 30 99

– – – –

Más

1702 40

Szőlőcukor és szőlőcukorszirup, legalább 20, de kevesebb mint 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva az invertcukor kivételével:

1702 40 10

– –

Izoglükóz

1702 40 90

– –

Más

1702 60

Más gyümölcscukor és gyümölcscukorszirup, 50 tömegszázalékot meghaladó gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva az invertcukor kivételével:

1702 60 10

– –

Izoglükóz

1702 60 80

– –

Inulinszirup

1702 60 95

– –

Más

1702 90

Más, beleértve az invertcukrot és más cukor- és cukorszirup-keveréket 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva:

1702 90 30

– –

Izoglükóz

1702 90 50

– –

Maltodextrin és maltodextrinszirup

 

– –

Égetett cukor:

1702 90 71

– – –

Legalább 50 tömegszázalék szacharóztartalommal, szárazanyagra számítva

 

– – –

Más:

1702 90 75

– – – –

Por alakban, összetömörítve is

1702 90 79

– – – –

Más

1702 90 80

– –

Inulinszirup

1702 90 99

– –

Más

1902

Tészta, főzve vagy töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is:

1902 20

Töltött tészta főzve vagy másképp elkészítve is:

1902 20 30

– –

20 tömegszázalékot meghaladó kolbász és más, hasonló, bármely fajta hús- vagy belsőségtartalommal, beleértve bármely fajta vagy eredetű zsírt is

2007

Dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, püré és krém gyümölcsből vagy diófélékből, főzéssel készítve, cukorral vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

 

Más:

2007 99

– –

Más:

 

– – –

Más:

2007 99 98

– – – –

Más

2008

Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is:

 

Diófélék, földimogyoró és más mag, egymással keverve is:

2008 19

– –

Más, beleértve a keverékeket is:

 

– – –

1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

 

– – – –

Más:

2008 19 19

– – – – –

Más

2009

Gyümölcslé (beleértve a szőlőmustot is) és zöldséglé, nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

 

Narancslé:

2009 11

– –

Fagyasztva:

 

– – –

Több mint 67 Brix-értékkel:

2009 11 11

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €

2009 11 19

– – – –

Más

 

– – –

Legfeljebb 67 Brix-értékkel:

2009 11 91

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €, és hozzáadott cukortartalma meghaladja a 30 tömegszázalékot

2009 11 99

– – – –

Más

2009 19

– –

Más:

 

– – –

Több mint 67 Brix-értékkel:

2009 19 11

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €

2009 19 19

– – – –

Más

 

– – –

Több mint 20, de legfeljebb 67 Brix-értékkel:

2009 19 91

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €, és hozzáadott cukortartalma meghaladja a 30 tömegszázalékot

2009 19 98

– – – –

Más

 

Grépfrút- (beleértve a pomelót) lé:

2009 29

– –

Más:

 

– – –

Több mint 67 Brix-értékkel:

2009 29 11

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €

2009 29 19

– – – –

Más

 

– – –

Több mint 20, de legfeljebb 67 Brix-értékkel:

2009 29 91

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €, és hozzáadott cukortartalma meghaladja a 30 tömegszázalékot

2009 29 99

– – – –

Más

 

Bármilyen más egynemű citrusgyümölcs leve:

2009 39

– –

Más:

 

– – –

Több mint 67 Brix-értékkel:

2009 39 11

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €

2009 39 19

– – – –

Más

 

– – –

Több mint 20, de legfeljebb 67 Brix-értékkel:

 

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 eurót:

2009 39 31

– – – – –

Cukor hozzáadásával

2009 39 39

– – – – –

Cukor hozzáadása nélkül

 

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €:

 

– – – – –

Citromlé:

2009 39 51

– – – – – –

30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal

2009 39 55

– – – – – –

Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal

2009 39 59

– – – – – –

Cukor hozzáadása nélkül

 

– – – – –

Más citrusgyümölcs leve:

2009 39 91

– – – – – –

30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal

2009 39 95

– – – – – –

Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal

2009 39 99

– – – – – –

Cukor hozzáadása nélkül

 

Ananászlé:

2009 49

– –

Más:

 

– – –

Több mint 67 Brix-értékkel:

2009 49 11

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €

2009 49 19

– – – –

Más

 

– – –

Több mint 20, de legfeljebb 67 Brix-értékkel:

2009 49 30

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 eurót, cukor hozzáadásával

 

– – – –

Más:

2009 49 91

– – – – –

Több mint 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal

2009 49 93

– – – – –

Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal

2009 49 99

– – – – –

Cukor hozzáadása nélkül

 

Szőlőlé (beleértve a szőlőmustot is):

2009 69

– –

Más:

 

– – –

Több mint 67 Brix-értékkel:

2009 69 11

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 22 €

2009 69 19

– – – –

Más

 

– – –

Több mint 30, de legfeljebb 67 Brix-értékkel:

 

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 18 eurót:

2009 69 51

– – – – –

Koncentrált

2009 69 59

– – – – –

Más

 

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 18 €:

 

– – – – –

Több mint 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal:

2009 69 71

– – – – – –

Koncentrált

2009 69 79

– – – – – –

Más

2009 69 90

– – – – –

Más

 

Almalé:

2009 79

– –

Más:

 

– – –

Több mint 67 Brix-értékkel:

2009 79 11

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 22 €

2009 79 19

– – – –

Más

 

– – –

Több mint 20, de legfeljebb 67 Brix-értékkel:

2009 79 30

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 18 eurót, cukor hozzáadásával

 

– – – –

Más:

2009 79 91

– – – – –

Több mint 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal

2009 79 93

– – – – –

Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal

2009 79 99

– – – – –

Cukor hozzáadása nélkül

2009 80

Bármilyen más egynemű gyümölcs- vagy zöldséglé:

 

– –

Több mint 67 Brix-értékkel:

 

– – –

Körtelé:

2009 80 11

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 22 €

2009 80 19

– – – –

Más

 

– – –

Más:

 

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €:

2009 80 34

– – – – –

Trópusi gyümölcslé

2009 80 35

– – – – –

Más

 

– – – –

Más:

2009 80 36

– – – – –

Trópusi gyümölcslé

2009 80 38

– – – – –

Más

2009 90

Gyümölcs- vagy zöldséglé keverék:

 

– –

Több mint 67 Brix-értékkel:

 

– – –

Alma- és körtelé keveréke:

2009 90 11

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 22 €

2009 90 19

– – – –

Más

 

– – –

Más:

2009 90 21

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €

2009 90 29

– – – –

Más

2106

Másutt nem említett élelmiszer-készítmény:

2106 90

Más:

 

– –

Ízesített vagy színezett cukorszirup:

2106 90 30

– – –

Izoglükózszirup

 

– – –

Más:

2106 90 51

– – – –

Tejcukorszirup

2106 90 55

– – – –

Szőlőcukorszirup és maltodextrinszirup

2106 90 59

– – – –

Más

2302

Gabonafélék vagy hüvelyes növények szitálásából, őrléséből vagy egyéb megmunkálása során keletkező korpa, korpás liszt és más maradék, labdacs (pellet) alakban is:

2302 10

Kukoricából:

2302 10 10

– –

Legfeljebb 35 tömegszázalék keményítőtartalommal

2302 10 90

– –

Más

2302 30

Búzából:

2302 30 10

– –

Legfeljebb 28 tömegszázalék keményítőtartalommal és egy 0,2 mm nyílású szitán átjutó rész aránya legfeljebb 10 tömegszázalék, vagy ha a szitán átjutó rész hamutartalma legalább 1,5 tömegszázalék, szárazanyagra számítva

2302 30 90

– –

Más

2302 40

Más gabonából:

 

– –

Rizsből:

2302 40 02

– – –

Legfeljebb 35 tömegszázalék keményítőtartalommal

2302 40 08

– – –

Más

 

– –

Más:

2302 40 10

– – –

Legfeljebb 28 tömegszázalék keményítőtartalommal és egy 0,2 mm nyílású szitán átjutó rész aránya legfeljebb 10 tömegszázalék, vagy ha a szitán átjutó rész hamutartalma legalább 1,5 tömegszázalék, szárazanyagra számítva

2302 40 90

– – –

Más

2302 50 00

Hüvelyes növényből

2303

Keményítő gyártásánál keletkező maradék és hasonló hulladék, kilúgozott cukorrépaszelet, kipréselt cukornád és más cukorgyártási hulladék, sör- vagy szeszgyártási üledék és hulladék, labdacs (pellet) alakban is:

2303 10

Keményítő gyártásánál keletkező maradék és hasonló hulladék:

 

– –

Keményítő gyártásánál keletkező hulladék kukoricából (kivéve az áztatólékoncentrátumot), amelynek szárazanyagra számított fehérjetartalma:

2303 10 11

– – –

Meghaladja a 40 tömegszázalékot

2303 10 19

– – –

Legfeljebb 40 tömegszázalék

2303 20

Kilúgozott cukorrépaszelet, kipréselt cukornád és más cukorgyártási hulladék:

2303 20 90

– –

Más

2303 30 00

Sör- vagy szeszgyártási üledék és hulladék

2304 00 00

Szójababolaj kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve vagy labdacs (pellet) alakban is

2305 00 00

Földimogyoró-olaj kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve vagy labdacs (pellet) alakban is

2306

Növényi zsírok vagy olajok kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve vagy labdacs (pellet) alakban is, a 2304 vagy 2305 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével:

2306 10 00

Gyapotmagból

2306 20 00

Lenmagból

2306 30 00

Napraforgómagból

 

Olajrepcéből vagy repcemagból:

2306 41 00

– –

Alacsony erukasav-tartalmú olajrepce- vagy repcemagból

2306 49 00

– –

Más

2306 90

Más:

2306 90 05

– –

Kukoricacsírából

 

– –

Más:

 

– – –

Olívaolaj kivonásakor keletkező olajpogácsa és más maradék:

2306 90 11

– – – –

Legfeljebb 3 tömegszázalék olívaolaj-tartalommal

2306 90 19

– – – –

3 tömegszázalékot meghaladó olívaolaj-tartalommal

2306 90 90

– – –

Más

2308 00

Állatok etetésére szolgáló, másutt nem említett növényi anyag és növényi hulladék, növényi maradék és melléktermék, labdacs (pellet) alakban is:

 

Szőlőtörköly:

2308 00 11

– –

Teljes alkoholtartalma legfeljebb 4,3 térfogatszázalék és szárazanyag-tartalma legalább 40 tömegszázalék

2308 00 19

– –

Más

2308 00 40

Makk és vadgesztenye; seprő vagy törköly gyümölcsből, a szőlő kivételével

2308 00 90

Más

2309

Állatok etetésére szolgáló készítmény:

2309 90

Más:

2309 90 10

– –

Hal vagy tengeri emlős részeit tartalmazó oldat

2309 90 20

– –

Az ezen árucsoporthoz tartozó kiegészítő megjegyzések 5. pontjában említett termékek

 

– –

Más, beleértve az előkeveréket is:

 

– – –

A 1702 30 51–1702 30 99, a 1702 40 90, a 1702 90 50 és a 2106 90 55 alszámok alá tartozó keményítő-, szőlőcukor-, szőlőcukorszirup-, maltodextrin- vagy maltodextrinszirup-, vagy tejterméktartalommal:

 

– – – –

Keményítő-, szőlőcukor-, szőlőcukorszirup-, maltodextrin- vagy maltodextrinszirup-tartalommal:

 

– – – – –

Keményítőtartalom nélkül vagy legfeljebb 10 tömegszázalék keményítőtartalommal:

2309 90 31

– – – – – –

Tejterméktartalom nélkül vagy kevesebb mint 10 tömegszázalék tejterméktartalommal

2309 90 33

– – – – – –

Legalább 10, de kevesebb mint 50 tömegszázalék tejterméktartalommal

2309 90 35

– – – – – –

Legalább 50, de kevesebb mint 75 tömegszázalék tejterméktartalommal

2309 90 39

– – – – – –

Legalább 75 tömegszázalék tejterméktartalommal

 

– – – – –

Több mint 10, de legfeljebb 30 tömegszázalék keményítőtartalommal:

2309 90 41

– – – – – –

Tejterméktartalom nélkül vagy kevesebb mint 10 tömegszázalék tejterméktartalommal

2309 90 43

– – – – – –

Legalább 10, de kevesebb mint 50 tömegszázalék tejterméktartalommal

2309 90 49

– – – – – –

Legalább 50 tömegszázalék tejterméktartalommal

 

– – – – –

Több mint 30 tömegszázalék keményítőtartalommal:

2309 90 51

– – – – – –

Tejterméktartalom nélkül vagy kevesebb mint 10 tömegszázalék tejterméktartalommal

2309 90 53

– – – – – –

Legalább 10, de kevesebb mint 50 tömegszázalék tejterméktartalommal

2309 90 59

– – – – – –

Legalább 50 tömegszázalék tejterméktartalommal

2309 90 70

– – – –

Keményítő-, szőlőcukor-, szőlőcukorszirup-, maltodextrin- vagy maltodextrinszirup-tartalom nélkül, de tejterméktartalommal

 

– – –

Más:

2309 90 91

– – – –

Kilúgozott répaszelet, hozzáadott melasszal

 

– – – –

Más:

2309 90 95

– – – – –

Szerves vagy szervetlen bázison legalább 49 tömegszázalék kolin kloridot tartalmazó

2309 90 99

– – – – –

Más

3301

Szilárd és vízmentes illóolajok (terpénmentesek is); rezinoidok; kivont oleorezinek; illóolaj-koncentrátum zsírban, szilárd olajban, viaszban vagy hasonló anyagban, amelyet hideg abszorbció vagy macerálás útján nyernek; illóolajok terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék; illóolajok vizes desztillátuma és vizes oldata:

 

Illóolajok citrusgyümölcsből:

3301 12

– –

Narancsból:

3301 12 10

– – –

Nem terpénmentes

3301 12 90

– – –

Terpénmentes

3301 13

– –

Citromból:

3301 13 10

– – –

Nem terpénmentes

3301 13 90

– – –

Terpénmentes

3301 19

– –

Más:

3301 19 20

– – –

Nem terpénmentes

3301 19 80

– – –

Terpénmentes

 

Illóolajok, kivéve a citrusgyümölcsből készülteket:

3301 24

– –

Borsmentából (Mentha piperita):

3301 24 10

– – –

Nem terpénmentes

3301 24 90

– – –

Terpénmentes

3301 25

– –

Más mentából:

3301 25 10

– – –

Nem terpénmentes

3301 25 90

– – –

Terpénmentes

3301 29

– –

Más:

 

– – –

Szegfűszegből, niaoliból és ylang-ylangból:

3301 29 11

– – – –

Nem terpénmentes

3301 29 31

– – – –

Terpénmentes

 

– – –

Más:

3301 29 41

– – – –

Nem terpénmentes

 

– – – –

Terpénmentes:

3301 29 71

– – – – –

Geraniumból (gólyaorrból); jázminból; vetiverből (kus-kusból)

3301 29 79

– – – – –

Levendulából

3301 29 91

– – – – –

Más

3301 30 00

Rezinoidok

3302

Illatanyagkeverékek, valamint az iparban nyersanyagként használt keverékek, amelyek egy vagy több ilyen anyagon alapulnak (beleértve az alkoholos oldatokat is); más illatanyag-készítmény italgyártáshoz:

3302 10

Élelmiszer- vagy italgyártáshoz használt fajták:

 

– –

Az italgyártásban használt fajták:

3302 10 40

– – –

Más

3302 10 90

– –

Az élelmiszeriparban használt fajták

3501

Kazein, kazeinátok, más kazeinszármazékok; kazeinenyvek:

3501 90

Más:

3501 90 10

– –

Kazeinenyvek

3502

Albuminok (beleértve két vagy több savófehérje koncentrátumát, amely szárazanyagra számítva több mint 80 tömegszázalék savófehérjét tartalmaz), albuminátok és más albuminszármazékok:

 

Tojásfehérje:

3502 11

– –

Szárított:

3502 11 10

– – –

Emberi fogyasztásra alkalmatlan, vagy alkalmatlanná tett

3502 11 90

– – –

Más

3502 19

– –

Más:

3502 19 10

– – –

Emberi fogyasztásra alkalmatlan, vagy alkalmatlanná tett

3502 19 90

– – –

Más

3502 20

Tejalbumin, beleértve a legalább két savófehérjét tartalmazó koncentrátumot is:

3502 20 10

– –

Emberi fogyasztásra alkalmatlan, vagy alkalmatlanná tett

 

– –

Más:

3502 20 91

– – –

Szárított (pl. lap, pikkely, pehely, por alakban)

3502 20 99

– – –

Más

3502 90

Más:

 

– –

Albuminok, a tojásfehérje és a tejalbumin (laktalbumin) kivételével:

3502 90 20

– – –

Emberi fogyasztásra alkalmatlan, vagy alkalmatlanná tett

3502 90 70

– – –

Más

3502 90 90

– –

Albuminátok és egyéb albuminszármazékok

3503 00

Zselatin (beleértve a négyzetes vagy téglalap alakú lapokat is, felületi megmunkálással vagy színezve is) és zselatinszármazékok; halenyv; más állati eredetű enyv, a 3501 vámtartifaszám alá tartozó kazeinenyvek kivételével:

3503 00 10

Zselatin és származékai

3503 00 80

Más

3504 00 00

Peptonok és ezek származékai; másutt nem említett egyéb fehérjeanyag és származékai; nyersbőr pora krómtartalommal is

3505

Dextrinek és más átalakított keményítők (pl.: előkocsonyásított vagy észterezett keményítő); keményítő-, vagy dextrin- vagy más átalakított keményítő alappal készített enyvek:

3505 10

Dextrinek és más átalakított keményítők:

 

– –

Más átalakított keményítők:

3505 10 50

– – –

Észterezett vagy éterezett keményítők

4101

Szarvasmarhafélék (a bivalyt is beleértve), lófélék nyers bőre (kezeletlenül vagy sózva, szárítva, meszezve, pácolva vagy másképpen tartósítva, a cserzett, a pergamentált vagy tovább kikészített bőrök kivételével), szőrtelenítve vagy hasítva is:

4101 20

Egész bőr szárítva legfeljebb 8 kg tömegű, szárazon sózva legfeljebb 10 kg tömegű, vagy kezeletlenül, vizesen sózva vagy másképpen tartósítva legfeljebb 16 kg tömegű:

4101 20 10

– –

Kezeletlenül

4101 20 30

– –

Vizesen sózva

4101 20 50

– –

Szárítva vagy szárazon sózva

4101 20 90

– –

Más

4101 50

Egész bőr, 16 kg-ot meghaladó tömegű:

4101 50 10

– –

Kezeletlenül

4101 50 30

– –

Vizesen sózva

4101 50 50

– –

Szárítva vagy szárazon sózva

4101 50 90

– –

Más

4101 90 00

Más, beleértve a hátbőrt (egész krupont), a talpbőrt (talpkrupont) és a hasrész is

4102

Juh- vagy báránybőr nyersen (kezeletlenül vagy sózva, szárítva, meszezve, pácolva vagy másképp tartósítva, a cserzett, pergamentált vagy tovább kikészített bőrök kivételével), gyapjasan vagy hasítva is, az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 1. c) pontjában felsoroltak kivételével:

4102 10

Gyapjasan:

4102 10 10

– –

Báránybőr

4102 10 90

– –

Más

 

Gyapjú nélkül:

4102 21 00

– –

Pácolva

4102 29 00

– –

Más

4103

Más nyersbőr (kezeletlenül vagy sózva, szárítva, meszezve, pácolva vagy másképp tartósítva, a cserzett, pergamentált vagy tovább kikészített bőrök kivételével), szőrtelenítve vagy hasítva is, az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 1. b) és c) pontjában felsoroltak kivételével:

4103 20 00

Hüllőbőr

4103 30 00

Sertésbőr

4103 90

Más:

4103 90 10

– –

Kecske- vagy gidabőr

4103 90 90

– –

Más

4301

Nyers szőrme (beleértve a szűcsáruként felhasználható fejet, farkat, lábat és más részeket vagy vágott darabokat is), a 4101, 4102 és a 4103 vámtartifaszám alá tartozó nyers szőrös bőr kivételével:

4301 10 00

Vidra egész szőrméje, fej, farok vagy láb nélkül is

4301 30 00

Bárányfélék, úgymint az asztrahán, broadtail, karakül, perzsa és hasonló bárány, az indiai, kínai, mongol vagy tibeti bárány egész szőrméje, fej, farok vagy láb nélkül is

4301 60 00

Róka egész szőrméje, fej, farok vagy láb nélkül is

4301 80

Más egész szőrme, fej, farok vagy láb nélkül is:

4301 80 30

– –

Mormotából

4301 80 50

– –

Vadmacskafélékből

4301 80 80

– –

Más

4301 90 00

Fej, farok, láb és más részek vagy vágott darabok, szűcsáruként felhasználhatók

5001 00 00

Legombolyításra alkalmas selyemhernyógubó

5002 00 00

Nyersselyem (nem sodorva)

5003 00 00

Selyemhulladék (beleértve a le nem gombolyítható selyemgubót, fonalhulladékot, a foszlatott anyagot is)

IIIb. MELLÉKLET

A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ ELSŐDLEGES MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ MONTENEGRÓI VÁMENGEDMÉNYEK

(a 27. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említettek szerint)

Az e mellékletben felsorolt termékekre alkalmazott vámok az egyes termékekre az e mellékletben megadott ütemezésnek megfelelően csökkennek és szűnnek meg

e megállapodás hatálybalépésének napján a behozatali vám a vám 80 %-ra csökken

e megállapodás hatálybalépését követő első év január 1-jén a behozatali vám a vám 60 %-ra csökken

e megállapodás hatálybalépését követő második év január 1-jén a behozatali vám a vám 40 %-ra csökken

e megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jén a behozatali vám a vám 20 %-ra csökken

e megállapodás hatálybalépését követő negyedik év január 1-jén a behozatali vám a vám 0 %-ra csökken

KN-kód

Árumegnevezés

0102

Élő szarvasmarhafélék:

0102 90

Más:

 

– –

Háziasított fajták:

0102 90 05

– – –

Legfeljebb 80 kg tömegű

 

– – –

80 kg-ot meghaladó, de legfeljebb 160 kg tömegű:

0102 90 21

– – – –

Vágásra

0102 90 29

– – – –

Más

 

– – –

160 kg-ot meghaladó, de legfeljebb 300 kg tömegű:

0102 90 41

– – – –

Vágásra

0102 90 49

– – – –

Más

 

– – –

300 kg-ot meghaladó tömegű:

 

– – – –

Üsző (még nem borjazott nőivarú):

0102 90 51

– – – – –

Vágásra

0102 90 59

– – – – –

Más

 

– – – –

Tehén:

0102 90 61

– – – – –

Vágásra

0102 90 69

– – – – –

Más

 

– – – –

Más:

0102 90 71

– – – – –

Vágásra

0102 90 79

– – – – –

Más

0102 90 90

– –

Más

0103

Élő sertés:

 

Más:

0103 91

– –

50 kg-nál kisebb tömegű:

0103 91 10

– – –

Háziasított fajták

0103 91 90

– – –

Más

0103 92

– –

Legalább 50 kg tömegű:

 

– – –

Háziasított fajták:

0103 92 11

– – – –

Legalább egyszer ellett, legalább 160 kg tömegű kocák

0103 92 19

– – – –

Más

0103 92 90

– – –

Más

0105

Élő baromfi, a Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok, kacsa, liba, pulyka és gyöngytyúk:

 

Legfeljebb 185 g tömegű:

0105 11

– –

Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok:

 

– – –

Nőivarú nagyszülő és szülő csibe:

0105 11 19

– – – –

Más

 

– – –

Más:

0105 11 99

– – – –

Más

 

Más:

0105 94 00

– –

A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok

0105 99

– –

Más:

0105 99 10

– – –

Kacsa

0105 99 20

– – –

Liba

0105 99 30

– – –

Pulyka

0105 99 50

– – –

Gyöngytyúk

0203

Sertéshús frissen, hűtve vagy fagyasztva:

 

Friss vagy hűtött:

0203 11

– –

Egész és fél:

0203 11 10

– – –

Házi sertésből

0203 11 90

– – –

Más

0203 12

– –

Comb, lapocka és részei csonttal:

 

– – –

Házi sertésből:

0203 12 11

– – – –

Comb és részei

0203 12 19

– – – –

Lapocka és részei

0203 12 90

– – –

Más

0203 19

– –

Más:

 

– – –

Házi sertésből:

0203 19 11

– – – –

Elülső részek

0203 19 13

– – – –

Tarja, karaj és részei, csonttal

0203 19 15

– – – –

Oldalas és dagadó és részei

 

– – – –

Más:

0203 19 55

– – – – –

Csont nélkül

0203 19 59

– – – – –

Más

0203 19 90

– – –

Más

 

Fagyasztva:

0203 21

– –

Egész és fél:

0203 21 10

– – –

Házi sertésből

0203 21 90

– – –

Más

0203 22

– –

Comb, lapocka és részei, csonttal:

 

– – –

Házi sertésből:

0203 22 11

– – – –

Comb és részei

0203 22 19

– – – –

Lapocka és részei

0203 22 90

– – –

Más

0203 29

– –

Más:

 

– – –

Házi sertésből:

0203 29 11

– – – –

Elülső részek

0203 29 13

– – – –

Tarja, karaj és részei, csonttal

0203 29 15

– – – –

Oldalas és dagadó és részei

 

– – – –

Más:

0203 29 55

– – – – –

Csont nélkül

0203 29 59

– – – – –

Más

0203 29 90

– – –

Más

0207

A 0105 vámtartifaszám alá tartozó baromfi élelmezési célra alkalmas húsa, vágási mellékterméke és belsősége frissen, hűtve vagy fagyasztva:

 

Pulykából:

0207 24

– –

Nem darabolva, frissen vagy hűtve:

0207 24 10

– – –

Tisztított és bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „80 %-os pulyka”

0207 24 90

– – –

Tisztított és bontott, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „73 %-os pulyka”, vagy más módon bemutatva

0207 25

– –

Nem darabolva, fagyasztva:

0207 25 10

– – –

Tisztított és bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „80 %-os pulyka”

0207 25 90

– – –

Tisztított és bontott, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „73 %-os pulyka”, vagy más módon bemutatva

0207 26

– –

Darabok és vágási melléktermékek, belsőségek frissen vagy hűtve:

 

– – –

Darabok:

0207 26 10

– – – –

Csont nélkül

 

– – – –

Csonttal:

0207 26 20

– – – – –

Felezve vagy negyedelve

0207 26 30

– – – – –

Szárny egészben, szárnyvéggel vagy anélkül

0207 26 40

– – – – –

Hát, nyak, egyben vagy külön, far és szárnyvég

0207 26 50

– – – – –

Mell és részei

 

– – – – –

Láb és részei:

0207 26 60

– – – – – –

Alsócomb és részei

0207 26 70

– – – – – –

Más

0207 26 80

– – – – –

Más

 

– – –

Vágási melléktermék, belsőség:

0207 26 91

– – – –

Máj

0207 26 99

– – – –

Más

0207 27

– –

Darabok és vágási melléktermékek, belsőségek fagyasztva:

 

– – –

Darabok:

0207 27 10

– – – –

Csont nélkül

 

– – – –

Csonttal:

0207 27 20

– – – – –

Felezve vagy negyedelve

0207 27 30

– – – – –

Szárny egészben, szárnyvéggel vagy anélkül

0207 27 40

– – – – –

Hát, nyak, egyben vagy külön, far és szárnyvég

0207 27 50

– – – – –

Mell és részei

 

– – – – –

Láb és részei:

0207 27 60

– – – – – –

Alsócomb és részei

0207 27 70

– – – – – –

Más

0207 27 80

– – – – –

Más

 

– – –

Vágási melléktermék, belsőség:

0207 27 91

– – – –

Máj

0207 27 99

– – – –

Más

 

Kacsából, libából vagy gyöngytyúkból:

0207 32

– –

Nem darabolva, frissen vagy hűtve:

 

– – –

Kacsából:

0207 32 11

– – – –

Tisztított, kivérzett, belezett, de nem bontott, fejjel és lábbal, ún. „85 %-os kacsa”

0207 32 15

– – – –

Tisztított és bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „70 %-os kacsa”

0207 32 19

– – – –

Tisztított és bontott, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „63 %-os kacsa”, vagy más módon bemutatva

 

– – –

Libából:

0207 32 51

– – – –

Tisztított, kivérzett, nem bontott, fejjel és lábbal, ún. „82 %-os liba”

0207 32 59

– – – –

Tisztított és bontott, fej és láb nélkül, szívvel és zúzával, vagy anélkül, ún. „75 %-os liba”, vagy más módon bemutatva

0207 32 90

– – –

Gyöngytyúkból

0207 33

– –

Nem darabolva, fagyasztva:

 

– – –

Kacsából:

0207 33 11

– – – –

Tisztított és bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „70 %-os kacsa”

0207 33 19

– – – –

Tisztított és bontott, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „63 %-os kacsa”, vagy más módon bemutatva

 

– – –

Libából:

0207 33 51

– – – –

Tisztított, kivérzett, nem bontott, fejjel és lábbal, ún. „82 %-os liba”

0207 33 59

– – – –

Tisztított és bontott, fej és láb nélkül, szívvel és zúzával, vagy anélkül, ún. „75 %-os liba”, vagy más módon bemutatva

0207 33 90

– – –

Gyöngytyúkból

0207 34

– –

Hízott máj frissen vagy hűtve:

0207 34 10

– – –

Libamáj

0207 34 90

– – –

Kacsamáj

0207 35

– –

Más frissen vagy hűtve:

 

– – –

Darabok:

 

– – – –

Csont nélkül:

0207 35 11

– – – – –

Libából

0207 35 15

– – – – –

Kacsából vagy gyöngytyúkból

 

– – – –

Csonttal:

 

– – – – –

Felezve vagy negyedelve:

0207 35 21

– – – – – –

Kacsából

0207 35 23

– – – – – –

Libából

0207 35 25

– – – – – –

Gyöngytyúkból

0207 35 31

– – – – –

Szárny egészben, szárnyvéggel vagy anélkül

0207 35 41

– – – – –

Hát, nyak, egyben vagy külön, far és szárnyvég

 

– – – – –

Mell és részei:

0207 35 51

– – – – – –

Libából

0207 35 53

– – – – – –

Kacsából vagy gyöngytyúkból

 

– – – – –

Láb és részei:

0207 35 61

– – – – – –

Libából

0207 35 63

– – – – – –

Kacsából vagy gyöngytyúkból

0207 35 71

– – – – –

Liba- vagy kacsakabát

0207 35 79

– – – – –

Más

 

– – –

Vágási melléktermékek, belsőségek:

0207 35 91

– – – –

Máj, a hízott máj kivételével

0207 35 99

– – – –

Más

0207 36

– –

Más fagyasztva:

 

– – –

Darabok:

 

– – – –

Csont nélkül:

0207 36 11

– – – – –

Libából

0207 36 15

– – – – –

Kacsából vagy gyöngytyúkból

 

– – – –

Csonttal:

 

– – – – –

Felezve vagy negyedelve:

0207 36 21

– – – – – –

Kacsából

0207 36 23

– – – – – –

Libából

0207 36 25

– – – – – –

Gyöngytyúkból

0207 36 31

– – – – –

Szárny egészben, szárnyvéggel vagy anélkül

0207 36 41

– – – – –

Hát, nyak, egyben vagy külön, far és szárnyvég

 

– – – – –

Mell és részei:

0207 36 51

– – – – – –

Libából

0207 36 53

– – – – – –

Kacsából vagy gyöngytyúkból

 

– – – – –

Láb és részei:

0207 36 61

– – – – – –

Libából

0207 36 63

– – – – – –

Kacsából vagy gyöngytyúkból

0207 36 71

– – – – –

Liba- vagy kacsakabát

0207 36 79

– – – – –

Más

 

– – –

Vágási melléktermékek, belsőségek:

 

– – – –

Máj:

0207 36 81

– – – – –

Hízott libamáj

0207 36 85

– – – – –

Hízott kacsamáj

0207 36 89

– – – – –

Más

0207 36 90

– – – –

Más

0209 00

Sovány húsréteget nem tartalmazó sertészsiradék (szalonna) és baromfizsiradék, nem olvasztott vagy másképpen nem kivont, frissen, hűtve, fagyasztva, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve:

 

Bőr alatti sertészsiradék (fedőszalonna):

0209 00 11

– –

Frissen, hűtve, fagyasztva, sózva vagy sós lében tartósítva

0209 00 19

– –

Szárítva vagy füstölve

0209 00 30

Sertészsiradék, a 0209 00 11 vagy a 0209 00 19 alszám alá tartozó kivételével

0209 00 90

Baromfizsiradék

0404

Tejsavó sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával is; másutt nem említett, természetes tejalkotórészeket tartalmazó termék cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

0404 10

Tejsavó és módosított savó sűrítve is, vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

 

– –

Por, granulátum vagy más szilárd alakban:

 

– – –

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, fehérjetartalma (nitrogéntartalom × 6,38):

 

– – – –

Legfeljebb 15 tömegszázalék és zsírtartalma:

0404 10 02

– – – – –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

0404 10 04

– – – – –

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

0404 10 06

– – – – –

27 tömegszázalékot meghaladó

 

– – – –

15 tömegszázalékot meghaladó és zsírtartalma:

0404 10 12

– – – – –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

0404 10 14

– – – – –

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

0404 10 16

– – – – –

27 tömegszázalékot meghaladó

 

– – –

Más, fehérjetartalma (nitrogéntartalom × 6,38):

 

– – – –

Legfeljebb 15 tömegszázalék és zsírtartalma:

0404 10 26

– – – – –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

0404 10 28

– – – – –

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

0404 10 32

– – – – –

27 tömegszázalékot meghaladó

 

– – – –

15 tömegszázalékot meghaladó és zsírtartalma:

0404 10 34

– – – – –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

0404 10 36

– – – – –

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

0404 10 38

– – – – –

27 tömegszázalékot meghaladó

 

– –

Más:

 

– – –

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, fehérjetartalma (nitrogéntartalom × 6,38):

 

– – – –

Legfeljebb 15 tömegszázalék és zsírtartalma:

0404 10 48

– – – – –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

0404 10 52

– – – – –

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

0404 10 54

– – – – –

27 tömegszázalékot meghaladó

 

– – – –

15 tömegszázalékot meghaladó és zsírtartalma:

0404 10 56

– – – – –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

0404 10 58

– – – – –

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

0404 10 62

– – – – –

27 tömegszázalékot meghaladó

 

– – –

Más, fehérjetartalma (nitrogéntartalom × 6,38):

 

– – – –

Legfeljebb 15 tömegszázalék és zsírtartalma:

0404 10 72

– – – – –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

0404 10 74

– – – – –

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

0404 10 76

– – – – –

27 tömegszázalékot meghaladó

 

– – – –

15 tömegszázalékot meghaladó és zsírtartalma:

0404 10 78

– – – – –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

0404 10 82

– – – – –

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

0404 10 84

– – – – –

27 tömegszázalékot meghaladó

0404 90

Más:

 

– –

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül és zsírtartalma:

0404 90 21

– – –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

0404 90 23

– – –

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

0404 90 29

– – –

27 tömegszázalékot meghaladó

 

– –

Más, zsírtartalma:

0404 90 81

– – –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

0404 90 83

– – –

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

0404 90 89

– – –

27 tömegszázalékot meghaladó

0407 00

Madártojás héjában, frissen, tartósítva vagy főzve:

 

Baromfitojás:

0407 00 30

– –

Más

0407 00 90

Más

0408

Madártojás héj nélkül és tojássárgája frissen, szárítva, gőzben vagy forró vízben megfőzve, formázva, fagyasztva vagy másképpen tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

 

Tojássárgája:

0408 11

– –

Szárítva:

0408 11 80

– – –

Más

0408 19

– –

Más:

 

– – –

Más:

0408 19 81

– – – –

Folyékony

0408 19 89

– – – –

Más, beleértve a fagyasztottat is

 

Más:

0408 91

– –

Szárítva:

0408 91 80

– – –

Más

0408 99

– –

Más:

0408 99 80

– – –

Más

0602

Más élő növény (beleértve azok gyökereit is), dugvány és oltvány; gombacsíra:

0602 10

Nem gyökeres dugvány és oltvány:

0602 10 90

– –

Más

0602 20

Emberi fogyasztásra alkalmas gyümölcsöt vagy diófélét termő fa, bokor és cserje oltva is:

0602 20 10

– –

Szőlődugvány, oltott vagy gyökeres

0602 30 00

Rododendron és azálea oltva is

0602 40

Rózsa oltva is:

0602 40 10

– –

Szemezés vagy oltás nélkül

0602 40 90

– –

Szemezve vagy oltva

0602 90

Más:

0602 90 30

– –

Zöldség- és szamóca- (földieper-) palánta

 

– –

Más:

 

– – –

Szabadföldi növények:

 

– – – –

Fa, bokor és cserje:

0602 90 41

– – – – –

Erdei fa

 

– – – – –

Más:

0602 90 45

– – – – – –

Gyökeres dugvány és csemete

0602 90 49

– – – – – –

Más

 

– – – –

Más szabadföldi növény:

0602 90 51

– – – – –

Évelő növény

0602 90 59

– – – – –

Más

 

– – –

Szobanövények:

0602 90 70

– – – –

Gyökeres dugvány és csemete, a kaktuszok kivételével

 

– – – –

Más:

0602 90 91

– – – – –

Virágok bimbóval vagy virággal, a kaktuszok kivételével

0602 90 99

– – – – –

Más

0603

Díszítés vagy csokorkészítés céljára szolgáló vágott virág és bimbó frissen, szárítva, fehérítve, festve, impregnálva vagy másképpen kikészítve:

 

Frissen:

0603 11 00

– –

Rózsa

0603 12 00

– –

Szegfű

0603 13 00

– –

Orchidea

0603 14 00

– –

Krizantém (Chrysanthemums)

0603 19

– –

Más:

0603 19 10

– – –

Kardvirág (Gladioli)

0603 19 90

– – –

Más

0603 90 00

Más

0703

Vöröshagyma, gyöngyhagyma, fokhagyma, póréhagyma és más hagymaféle frissen vagy hűtve:

0703 10

Vöröshagyma és gyöngyhagyma:

 

– –

Vöröshagyma:

0703 10 11

– – –

Dughagyma

0703 10 19

– – –

Más

0703 10 90

– –

Gyöngyhagyma

0703 20 00

Fokhagyma

0703 90 00

Póréhagyma és más hagymaféle

0704

Káposzta, karfiol, karalábé, kelkáposzta és élelmezési célra alkalmas hasonló káposztaféle frissen vagy hűtve:

0704 90

Más:

0704 90 90

– –

Más

0705

Saláta (Lactuca sativa) és cikória (Cichorium spp.) frissen vagy hűtve:

 

Saláta:

0705 11 00

– –

Fejes saláta

0705 19 00

– –

Más

 

Cikória:

0705 21 00

– –

Cikóriasaláta (salátakatáng) (Cichorium intybus var. foliosum)

0705 29 00

– –

Más

0706

Sárgarépa, fehérrépa, salátának való cékla, bakszakáll, gumós zeller, retek és élelmezési célra alkalmas más hasonló gyökér, frissen vagy hűtve:

0706 10 00

Sárgarépa és fehérrépa

0706 90

Más:

0706 90 10

– –

Zeller (gumós vagy német zeller)

0706 90 30

– –

Torma (Cochlearia armoracia)

0706 90 90

– –

Más

0708

Hüvelyes zöldség, hüvelyben vagy kifejtve, frissen vagy hűtve:

0708 10 00

Borsó (Pisum sativum)

0708 20 00

Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.)

0708 90 00

Más hüvelyes zöldség

0709

Más zöldség frissen vagy hűtve:

0709 20 00

Spárga

0709 30 00

Padlizsán (tojásgyümölcs, törökparadicsom)

0709 40 00

Zeller, a gumós zeller kivételével

 

Ehető gomba és szarvasgomba:

0709 51 00

– –

Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák

0709 59

– –

Más:

0709 59 10

– – –

Rókagomba

0709 59 30

– – –

Vargánya

0709 59 50

– – –

Szarvasgomba

0709 59 90

– – –

Más

0709 90

Más:

0709 90 10

– –

Salátazöldség, a saláta (Lactuca sativa) és a cikória (Cichorium spp.) kivételével

0709 90 20

– –

Répa (fehér nedvdús szárral) és mangold

 

– –

Olajbogyó:

0709 90 31

– – –

Nem étolaj kinyerésére szánt

0709 90 39

– – –

Más

0709 90 40

– –

Kapribogyó

0709 90 50

– –

Ánizskapor

0709 90 60

– –

Csemegekukorica

0709 90 70

– –

Cukkini

0709 90 80

– –

Articsóka

0709 90 90

– –

Más

0710

Zöldség (nyersen, vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva:

0710 10 00

Burgonya

 

Hüvelyes zöldség kifejtve is:

0710 21 00

– –

Borsó (Pisum sativum)

0710 22 00

– –

Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.)

0710 29 00

– –

Más

0710 30 00

Paraj, új-zélandi paraj és labodaparaj (kerti laboda)

0710 80

Más zöldség:

0710 80 10

– –

Olajbogyó

 

– –

A Capsicum és a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse:

0710 80 51

– – –

Édes paprika

0710 80 59

– – –

Más

 

– –

Ehető gomba:

0710 80 61

– – –

Az Agaricus nemhez tartozó

0710 80 69

– – –

Más

0710 80 70

– –

Paradicsom

0710 80 80

– –

Articsóka

0710 80 85

– –

Spárga

0710 80 95

– –

Más

0710 90 00

Zöldségkeverék

0711

Zöldségfélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósítóoldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban:

0711 20

Olajbogyó:

0711 20 10

– –

Nem étolaj kinyerésére szánt

0711 20 90

– –

Más

0711 40 00

Uborka és apró uborka

 

Ehető gomba és szarvasgomba:

0711 51 00

– –

Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák

0711 59 00

– –

Más

0711 90

Más zöldség; - zöldségkeverék:

 

– –

Zöldségfélék:

0711 90 10

– – –

A Capsicum és a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprika kivételével

0711 90 50

– – –

Vöröshagyma

0711 90 80

– – –

Más

0711 90 90

– – –

Zöldségkeverék

0712

Szárított zöldség egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, de tovább nem elkészítve:

0712 20 00

Vöröshagyma

 

Ehető gomba, fafülgomba (Auricularia spp.), kocsonyás gomba (Tremella spp.) és szarvasgomba:

0712 31 00

– –

Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák

0712 32 00

– –

Fafülgomba (Auricularia spp.)

0712 33 00

– –

Kocsonyás gomba (Tremella spp.)

0712 39 00

– –

Más

0712 90

Más zöldség; zöldségkeverék:

0712 90 05

– –

Burgonya vágva, vagy szeletelve is, de tovább nem elkészítve

 

– –

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata):

0712 90 19

– – –

Más

0712 90 30

– –

Paradicsom

0712 90 50

– –

Sárgarépa

0712 90 90

– –

Más

0713

Szárított hüvelyes zöldség kifejtve, hántolva vagy felesen is:

0713 10

Borsó (Pisum sativum):

0713 10 90

– –

Más

0713 20 00

Csicseriborsó

 

Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 31 00

– –

A Vigna mungo (L.) Hepper vagy a Vigna radiata (L.) Wilczek fajhoz tartozó bab

0713 32 00

– –

Kis szemű, vörös színű (Adzuki) bab (Phaselous vagy Vigna angularis)

0803 00

Banán, beleértve a plantain fajtát is, frissen vagy szárítva:

 

Frissen:

0803 00 11

– –

Plantain

0803 00 19

– –

Más

0803 00 90

Szárítva

0804

Datolya, füge, ananász, avokádó, guajava, mangó és mangosztán frissen vagy szárítva:

0804 20

Füge:

0804 20 10

– –

Frissen

0804 20 90

– –

Szárítva

0805

Citrusfélék frissen vagy szárítva:

0805 10

Narancs:

0805 10 20

– –

Édes narancs frissen:

0805 10 80

– –

Más

0805 40 00

Grépfrút, beleértve a pomelót

0805 50

Citrom (Citrus limon, Citrus limonum) és lime (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia):

0805 50 10

– –

Citrom (Citrus limon, Citrus limonum)

0805 50 90

– –

Lime (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

0805 90 00

Más

0807

Dinnye (beleértve a görögdinnyét is) és papaya frissen:

 

Dinnye (beleértve a görögdinnyét is):

0807 19 00

– –

Más

0807 20 00

Papaya

0810

Más gyümölcs frissen:

0810 40

Tőzegáfonya, fekete áfonya és a Vaccinium nemhez tartozó más gyümölcs:

0810 40 10

– –

Áfonya, vörös áfonya vagy hegyi áfonya (Vaccinium vitis-idaea faj gyümölcse)

0810 40 30

– –

A Vaccinium myrtillus faj gyümölcse

0810 40 50

– –

A Vaccinium macrocarpon és a Vaccinium corymbosum faj gyümölcse

0810 40 90

– –

Más

0811

Gyümölcs és diófélék (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

0811 10

Földieper:

 

– –

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával:

0811 10 11

– – –

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

0811 10 19

– – –

Más

0811 10 90

– –

Más

0811 20

Málna, földi szeder, faeper, kaliforniai málna, fekete, fehér vagy piros ribiszke és egres:

 

– –

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával:

0811 20 11

– – –

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

0811 20 19

– – –

Más

 

– –

Más:

0811 20 31

– – –

Málna

0811 20 39

– – –

Fekete ribiszke

0811 20 51

– – –

Piros ribiszke

0811 20 59

– – –

Földi szeder és faeper

0811 20 90

– – –

Más

0811 90

Más:

 

– –

Más:

 

– – –

Cseresznye és meggy:

0811 90 75

– – – –

Meggy (Prunus cerasus)

0811 90 80

– – – –

Más

0811 90 95

– – –

Más:

ex 0811 90 95

– – – –

Kajszibarack

ex 0811 90 95

– – – –

Őszibarack

ex 0811 90 95

– – – –

Más

0812

Gyümölcs és diófélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban:

0812 10 00

Cseresznye és meggy

0812 90

Más:

0812 90 10

– –

Kajszibarack

0812 90 20

– –

Narancs

0812 90 30

– –

Papaya

0812 90 40

– –

A Vaccinium myrtillus faj gyümölcse

0812 90 98

– –

Más:

ex 0812 90 98

– – –

Földi szeder

ex 0812 90 98

– – –

Málna

ex 0812 90 98

– – –

Más

0813

Szárított gyümölcs, a 0801–0806 vámtartifaszám alá tartozók kivételével; diófélék vagy az ebbe az árucsoportba tartozó szárított gyümölcsök keveréke:

0813 10 00

Kajszibarack

0813 20 00

Aszalt szilva

0813 30 00

Alma

0813 40

Más gyümölcs:

0813 40 10

– –

Őszibarack, beleértve a nektarint is

0813 40 30

– –

Körte

0901

Kávé nyersen, pörkölve vagy koffeinmentesen is; kávéhéj és burok; bármilyen arányban valódi kávét tartalmazó pótkávé:

 

Pörkölt kávé:

0901 21 00

– –

Koffeintartalmú

0901 22 00

– –

Koffeinmentes

0901 90

Más:

0901 90 10

– –

Kávéhéj és burok

0901 90 90

– –

Valódi kávét tartalmazó pótkávé

1101 00

Búzaliszt vagy kétszeres liszt:

 

Búzaliszt:

1101 00 11

– –

Keménybúzából

1101 00 15

– –

Közönséges búzából és tönkölyből

1101 00 90

Kétszeres liszt

1501 00

Sertészsír (zsiradék is) és baromfizsír a 0209 vagy a 1503 vámtartifaszám alá tartozók kivételével:

1501 00 90

Baromfizsír

1603 00

Kivonat és lé húsból, halból vagy rákféléből puhatestű vagy más gerinctelen víziállatból:

1603 00 10

Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben

1603 00 80

Más

1702

Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és a gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup hozzáadott ízesítő- vagy színezőanyagok nélkül; műméz, természetes mézzel keverve is; égetett cukor:

1702 90

Más, beleértve az invertcukrot és más cukor- és cukorszirup-keveréket 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva:

1702 90 60

– –

Műméz, természetes mézzel keverve is

2001

Zöldség, gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva (savanyúság):

2001 10 00

Uborka és apró uborka

2001 90

Más:

2001 90 10

– –

Mangóból készült fűszeres ízesítő (chutney)

2001 90 20

– –

A Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprika vagy a spanyol paprika kivételével

2001 90 50

– –

Ehető gomba

2001 90 65

– –

Olajbogyó

2001 90 70

– –

Édes paprika

2001 90 91

– –

Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék

2001 90 93

– –

Hagyma

2001 90 99

– –

Más

2002

Paradicsom ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva:

2002 10

Paradicsom egészben vagy darabolva:

2002 10 10

– –

Hámozva

2002 10 90

– –

Más

2002 90

Más:

 

– –

12 tömegszázaléknál kevesebb szárazanyag-tartalommal:

2002 90 11

– – –

1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben

2002 90 19

– – –

Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben

 

– –

Legalább 12, de legfeljebb 30 tömegszázalék szárazanyag-tartalommal:

2002 90 31

– – –

1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben

2002 90 39

– – –

Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben

 

– –

30 tömegszázalékot meghaladó szárazanyag-tartalommal:

2002 90 91

– – –

1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben

2002 90 99

– – –

Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben

2003

Ehető gomba és szarvasgomba, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva:

2003 10

Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák:

2003 10 20

– –

Ideiglenesen tartósítva, teljesen főzve

2003 10 30

– –

Más

2003 20 00

Szarvasgomba

2003 90 00

Más

2004

Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével:

2004 10

Burgonya:

2004 10 10

– –

Főzve, máshogy nem elkészítve

 

– –

Más:

2004 10 99

– – –

Más

2004 90

Más zöldség és zöldségkeverék:

2004 90 30

– –

Savanyúkáposzta, kapribogyó és olajbogyó

2004 90 50

– –

Borsó (Pisum sativum) és a Phaseolus spp. fajhoz tartozó korai bab, hüvellyel

 

– –

Más, beleértve a keverékeket is:

2004 90 91

– – –

Hagyma főzve, tovább nem elkészítve

2004 90 98

– – –

Más

2005

Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével:

2005 10 00

Homogenizált zöldség

2005 20

Burgonya:

 

– –

Más:

2005 20 20

– – –

Vékony szeletek zsiradékban vagy másképpen sütve, sózva vagy ízesítve is, légmentes csomagolásban, azonnali fogyasztásra alkalmas

2005 20 80

– – –

Más

2005 40 00

Borsó (Pisum sativum)

 

Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.):

2005 51 00

– –

Bab kifejtve

2005 59 00

– –

Más

2005 60 00

Spárga

2005 70

Olajbogyó:

2005 70 10

– –

Legfeljebb 5 kg nettó tömegű kiszerelésben

2005 70 90

– –

Más

 

Más zöldség és zöldségkeverék:

2005 91 00

– –

Bambuszrügy

2005 99

– –

Más:

2005 99 10

– – –

A Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprika vagy a spanyol paprika kivételével

2005 99 20

– – –

Kapribogyó

2005 99 30

– – –

Articsóka

2005 99 40

– – –

Sárgarépa

2005 99 50

– – –

Zöldségkeverék

2005 99 60

– – –

Savanyú káposzta

2005 99 90

– – –

Más

2006 00

Zöldség, gyümölcs, dióféle, gyümölcshéj és más növényrész, cukorral tartósítva (drénezett, cukrozott vagy kandírozott):

2006 00 10

Gyömbér

 

Más:

 

– –

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

2006 00 31

– – –

Cseresznye és meggy:

2006 00 35

– – –

Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék

2006 00 38

– – –

Más

 

– –

Más:

2006 00 91

– – –

Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék

2006 00 99

– – –

Más

2007

Dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, püré és krém gyümölcsből vagy diófélékből, főzéssel készítve, cukorral vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

2007 10

Homogenizált készítmények:

2007 10 10

– –

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

 

– –

Más:

2007 10 91

– – –

Trópusi gyümölcsből

2007 10 99

– – –

Más

 

Más:

2007 91

– –

Citrusfélékből:

2007 91 10

– – –

30 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2007 91 30

– – –

13 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 30 tömegszázalék cukortartalommal

2007 91 90

– – –

Más

2007 99

– –

Más:

 

– – –

30 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

2007 99 10

– – – –

Szilvapüré és szilvakrém, 100 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben, ipari feldolgozásra

2007 99 20

– – – –

Gesztenyepüré és -krém

 

– – – –

Más:

2007 99 31

– – – – –

Cseresznyéből és meggyből

2007 99 33

– – – – –

Eperből

2007 99 35

– – – – –

Málnából

2007 99 39

– – – – –

Más

 

– – –

13 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 30 tömegszázalék cukortartalommal:

2007 99 55

– – – –

Almapüré, beleértve a kompótot is

2007 99 57

– – – –

Más

 

– – –

Más:

2007 99 91

– – – –

Almapüré, beleértve a kompótot is

2007 99 93

– – – –

Trópusi gyümölcsből és trópusi diófélékből

2008

Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is:

 

Diófélék, földimogyoró és más mag, egymással keverve is:

2008 11

– –

Földimogyoró:

 

– – –

Más, kiszerelésének nettó tömege:

 

– – – –

Meghaladja az 1 kg-ot:

2008 11 92

– – – – –

Pörkölt

2008 11 94

– – – – –

Más

 

– – – –

Legfeljebb 1 kg:

2008 11 96

– – – – –

Pörkölt

2008 11 98

– – – – –

Más

2008 19

– –

Más, beleértve a keverékeket is:

 

– – –

1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

2008 19 11

– – – –

Trópusi diófélék; keverék legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle- és trópusi gyümölcstartalommal

 

– – – –

Más:

2008 19 13

– – – – –

Pörkölt mandula és pisztácia

 

– – –

Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben:

2008 19 91

– – – –

Trópusi diófélék; keverék legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle- és trópusi gyümölcstartalommal

 

– – – –

Más:

 

– – – – –

Pörkölt dióféle:

2008 19 93

– – – – – –

Mandula és pisztácia

2008 19 95

– – – – – –

Más

2008 19 99

– – – – –

Más

2008 20

Ananász:

 

– –

Alkohol hozzáadásával:

 

– – –

1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

2008 20 11

– – – –

17 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2008 20 19

– – – –

Más

 

– – –

Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben:

2008 20 31

– – – –

19 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2008 20 39

– – – –

Más

 

– –

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

– – –

Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

2008 20 51

– – – –

17 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2008 20 59

– – – –

Más

 

– – –

Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg-ot nettó tömegű kiszerelésben:

2008 20 71

– – – –

19 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2008 20 79

– – – –

Más

2008 20 90

– – –

Cukor hozzáadása nélkül

2008 30

Citrusfélék:

 

– –

Alkohol hozzáadásával:

 

– – –

9 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

2008 30 11

– – – –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 30 19

– – – –

Más

 

– – –

Más:

2008 30 31

– – – –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 30 39

– – – –

Más

 

– –

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

– – –

Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

2008 30 51

– – – –

Grépfrútszeletek, beleértve a pomelót

2008 30 55

– – – –

Mandarin (beleértve a tangerine és a satsuma fajtát is); clementine, wilking és más hasonló citrusféle hibridek

2008 30 59

– – – –

Más

 

– – –

Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1kg-ot nettó tömegű kiszerelésben:

2008 30 71

– – – –

Grépfrútszeletek, beleértve a pomelót

2008 30 75

– – – –

Mandarin (beleértve a tangerine és a satsuma fajtát is); clementine, wilking és más hasonló citrusféle hibridek

2008 30 79

– – – –

Más

2008 30 90

– – –

Cukor hozzáadása nélkül

2008 40

Körte

 

– –

Alkohol hozzáadásával:

 

– – –

1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

 

– – – –

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

2008 40 11

– – – – –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 40 19

– – – – –

Más

 

– – – –

Más:

2008 40 21

– – – – –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 40 29

– – – – –

Más

 

– – –

Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben:

2008 40 31

– – – –

15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2008 40 39

– – – –

Más

 

– –

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

– – –

Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

2008 40 51

– – – –

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2008 40 59

– – – –

Más

 

– – –

Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg-ot nettó tömegű kiszerelésben:

2008 40 71

– – – –

15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2008 40 79

– – – –

Más

 

– – –

Cukor hozzáadása nélkül

2008 50

Kajszibarack:

 

– –

Alkohol hozzáadásával:

 

– – –

1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

 

– – – –

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

2008 50 11

– – – – –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 50 19

– – – – –

Más

 

– – – –

Más:

2008 50 31

– – – – –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 50 39

– – – – –

Más

 

– – –

Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben:

2008 50 51

– – – –

15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2008 50 59

– – – –

Más

 

– –

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

– – –

Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

2008 50 61

– – – –

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2008 50 69

– – – –

Más

 

– – –

Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg-ot nettó tömegű kiszerelésben:

2008 50 71

– – – –

15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2008 50 79

– – – –

Más

 

– – –

Cukor hozzáadása nélkül, kiszerelésének nettó tömege:

2008 50 92

– – – –

Legalább 5 kg

2008 50 94

– – – –

Legalább 4,5 kg, de 5 kg-nál kevesebb

2008 50 99

– – – –

4,5 kg-nál kevesebb

2008 60

Cseresznye és meggy:

 

– –

Alkohol hozzáadásával:

 

– – –

9 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

2008 60 11

– – – –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 60 19

– – – –

Más

 

– – –

Más:

2008 60 31

– – – –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 60 39

– – – –

Más

 

– –

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

– – –

Cukor hozzáadásával, kiszerelésének nettó tömege:

2008 60 50

– – – –

1 kg-ot meghaladó

2008 60 60

– – – –

1 kg-ot nem meghaladó

 

– – –

Cukor hozzáadása nélkül, kiszerelésének nettó tömege:

2008 60 70

– – – –

Legalább 4,5 kg

2008 60 90

– – – –

4,5 kg-nál kevesebb

2008 70

Őszibarack, beleértve a nektarint is:

 

– –

Alkohol hozzáadásával:

 

– – –

1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

 

– – – –

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

2008 70 11

– – – – –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 70 19

– – – – –

Más

 

– – – –

Más:

2008 70 31

– – – – –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 70 39

– – – – –

Más

 

– – –

Legfeljebb 1kg nettó tömegű kiszerelésben:

2008 70 51

– – – –

15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2008 70 59

– – – –

Más

 

– –

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

– – –

Cukor hozzáadásával, 1kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

2008 70 61

– – – –

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2008 70 69

– – – –

Más

 

– – –

Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg-ot nettó tömegű kiszerelésben:

2008 70 71

– – – –

15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2008 70 79

– – – –

Más

 

– – –

Cukor hozzáadása nélkül, kiszerelésének nettó tömege:

2008 70 92

– – – –

Legalább 5 kg

2008 70 98

– – – –

5 kg-nál kevesebb

2008 80

Földieper:

 

– –

Alkohol hozzáadásával:

 

– – –

9 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

2008 80 11

– – – –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 80 19

– – – –

Más

 

– – –

Más:

2008 80 31

– – – –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 80 39

– – – –

Más

 

– –

Alkohol hozzáadása nélkül:

2008 80 50

– – –

Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben

2008 80 70

– – –

Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben

2008 80 90

– – –

Cukor hozzáadása nélkül

 

Más, beleértve a keverékeket is, a 2008 19 alszám alá tartozó keverékek kivételével:

2008 92

– –

Keverékek:

 

– – –

Alkohol hozzáadásával:

 

– – – –

9 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

 

– – – – –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék:

2008 92 12

– – – – – –

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

2008 92 14

– – – – – –

Más

 

– – – – –

Más:

2008 92 16

– – – – – –

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

2008 92 18

– – – – – –

Más

 

– – – –

Más:

 

– – – – –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék:

2008 92 32

– – – – – –

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

2008 92 34

– – – – – –

Más

 

– – – – –

Más:

2008 92 36

– – – – – –

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

2008 92 38

– – – – – –

Más

 

– – –

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

– – – –

Cukor hozzáadásával:

 

– – – – –

1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

2008 92 51

– – – – – –

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

2008 92 59

– – – – – –

Más

 

– – – – –

Más:

 

– – – – – –

Gyümölcskeverék, amelyben egyetlen gyümölcs tömege sem haladja meg az összes tömeg 50 százalékát:

2008 92 72

– – – – – – –

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcs–tartalommal)

2008 92 74

– – – – – – –

Más

 

– – – – – –

Más:

2008 92 76

– – – – – – –

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

2008 92 78

– – – – – – –

Más

 

– – – –

Cukor hozzáadása nélkül, kiszerelésének nettó tömege:

 

– – – – –

Legalább 5 kg:

2008 92 92

– – – – – –

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

2008 92 93

– – – – – –

Más

 

– – – – –

5 kg-nál kevesebb, de legalább 4,5 kg:

2008 92 94

– – – – – –

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

2008 92 96

– – – – – –

Más

 

– – – – –

4,5 kg-nál kevesebb:

2008 92 97

– – – – – –

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

2008 92 98

– – – – – –

Más

2008 99

– –

Más:

 

– – –

Alkohol hozzáadásával:

 

– – – –

Gyömbér:

2008 99 11

– – – – –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 99 19

– – – – –

Más

 

– – – –

Szőlő:

2008 99 21

– – – – –

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2008 99 23

– – – – –

Más

 

– – – –

Más:

 

– – – – –

9 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

 

– – – – – –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék:

2008 99 24

– – – – – –

Trópusi gyümölcs

2008 99 28

– – – – – – –

Más

 

– – – – – –

Más:

2008 99 31

– – – – – – –

Trópusi gyümölcs

2008 99 34

– – – – – – –

Más

 

– – – – –

Más:

 

– – – – – –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék:

2008 99 36

– – – – – – –

Trópusi gyümölcs

2008 99 37

– – – – – – –

Más

 

– – – – – –

Más:

2008 99 38

– – – – – – –

Trópusi gyümölcs

2008 99 40

– – – – – – –

Más

 

– – –

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

– – – –

Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

2008 99 41

– – – – –

Gyömbér

2008 99 43

– – – – –

Szőlő

2008 99 45

– – – – –

Szilva és szilvafélék

2008 99 46

– – – – –

Passiógyümölcs, guajava és tamarind

2008 99 47

– – – – –

Mangó, mangosztán, papaya, kesualma, licsi, a kenyérfa gyümölcse, szapotil (sapodillo) szilva, karambola (csillaggyümölcs) és pitahaya

2008 99 49

– – – – –

Más

 

– – – –

Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben:

2008 99 51

– – – – –

Gyömbér

2008 99 61

– – – – –

Passiógyümölcs és guajava

2008 99 62

– – – – –

Mangó, mangosztán, papaya, tamarind, kesualma, licsi, a kenyérfa gyümölcse, szapotil (sapodillo) szilva, karambola (csillaggyümölcs) és pitahaya

2008 99 67

– – – – –

Más

 

– – – –

Cukor hozzáadása nélkül:

 

– – – – –

Szilva és szilvaféle, kiszerelésének nettó tömege:

2008 99 72

– – – – – –

Legalább 5 kg

2008 99 78

– – – – – –

5 kg-nál kevesebb

2008 99 99

– – – – –

Más

2009

Gyümölcslé (beleértve a szőlőmustot is) és zöldséglé, nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

 

Narancslé:

2009 12 00

– –

Nem fagyasztva, legfeljebb 20 Brix-értékkel

 

Grépfrút-, (beleértve a pomelót) lé:

2009 21 00

– –

Legfeljebb 20 Brix-értékkel

 

Bármilyen más egynemű citrusgyümölcs leve:

2009 31

– –

Legfeljebb 20 Brix-értékkel:

 

– – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 eurót:

2009 31 11

– – – –

Cukor hozzáadásával

2009 31 19

– – – –

Cukor hozzáadása nélkül

 

– – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €:

 

– – – –

Citromlé:

2009 31 51

– – – – –

Cukor hozzáadásával

2009 31 59

– – – – –

Cukor hozzáadása nélkül

 

– – – –

Más citrusgyümölcs leve:

2009 31 91

– – – – –

Cukor hozzáadásával

2009 31 99

– – – – –

Cukor hozzáadása nélkül

 

Ananászlé:

2009 41

– –

Legfeljebb 20 Brix-értékkel:

2009 41 10

– – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 eurót, cukor hozzáadásával

 

– – –

Más:

2009 41 91

– – – –

Cukor hozzáadásával

2009 41 99

– – – –

Cukor hozzáadása nélkül

2009 50

Paradicsomlé:

2009 50 10

– –

Cukor hozzáadásával

2009 50 90

– –

Más

 

Szőlőlé (beleértve a szőlőmustot is):

2009 61

– – –

Legfeljebb 30 Brix-értékkel:

2009 61 10

– – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 18 eurót

2009 61 90

– – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 18 €

 

Almalé:

2009 71

– –

Legfeljebb 20 Brix-értékkel:

2009 71 10

– – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 18 eurót, cukor hozzáadásával

 

– – –

Más:

2009 71 91

– – – –

Cukor hozzáadásával

2009 71 99

– – – –

Cukor hozzáadása nélkül

2009 80

Bármilyen más egynemű gyümölcs- vagy zöldséglé

 

– –

Legfeljebb 67 Brix-értékkel:

 

– – –

Körtelé:

2009 80 50

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 18 eurót, cukor hozzáadásával

 

– – – –

Más:

2009 80 61

– – – – –

30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal

2009 80 63

– – – – –

Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal

2009 80 69

– – – – –

Cukor hozzáadása nélkül

 

– – –

Más:

 

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 eurót, cukor hozzáadásával:

2009 80 71

– – – – –

Cseresznye- és meggylé

2009 80 73

– – – – –

Trópusi gyümölcslé

2009 80 79

– – – – –

Más

 

– – – –

Más:

 

– – – – –

30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal:

2009 80 85

– – – – – –

Trópusi gyümölcslé

2009 80 86

– – – – – –

Más

 

– – – – –

Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal:

2009 80 88

– – – – – –

Trópusi gyümölcslé

2009 80 89

– – – – – –

Más

 

– – – – –

Cukor hozzáadása nélkül:

2009 80 95

– – – – – –

Vaccinium macrocarpon fajhoz tartozó gyümölcs leve

2009 80 96

– – – – – –

Cseresznye- és meggylé

2009 80 97

– – – – – –

Trópusi gyümölcslé

2009 80 99

– – – – – –

Más

2009 90

Gyümölcs- vagy zöldséglé keverék:

 

– –

Legfeljebb 67 Brix-értékkel:

 

– – –

Alma- és körtelé keveréke:

2009 90 31

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 18 € és hozzáadott cukortartalma meghaladja a 30 tömegszázalékot

2009 90 39

– – – –

Más

 

– – –

Más:

 

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 eurót:

 

– – – – –

Citrusgyümölcslé és ananászlé keveréke:

2009 90 41

– – – – – –

Cukor hozzáadásával

2009 90 49

– – – – – –

Más

 

– – – – –

Más:

2009 90 51

– – – – – –

Cukor hozzáadásával

2009 90 59

– – – – – –

Más

 

– – – –

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €:

 

– – – – –

Citrusgyümölcslé és ananászlé keveréke:

2009 90 71

– – – – – –

30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal

2009 90 73

– – – – – –

Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal

2009 90 79

– – – – – –

Cukor hozzáadása nélkül

 

– – – – –

Más:

 

– – – – – –

30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal:

2009 90 92

– – – – – – –

Trópusi gyümölcslevek keveréke

2009 90 94

– – – – – – –

Más

 

– – – – – –

Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal:

2009 90 95

– – – – – – –

Trópusi gyümölcslevek keveréke

2009 90 96

– – – – – – –

Más

 

– – – – – –

Cukor hozzáadása nélkül:

2009 90 97

– – – – – – –

Trópusi gyümölcslevek keveréke

2009 90 98

– – – – – – –

Más

2206 00

Más erjesztett ital (pl.: almabor, körtebor, mézbor); erjesztett italok keverékei és erjesztett italok és alkoholmentes italok másutt nem említett keverékei:

2206 00 10

Pikett

 

Más:

 

– –

Habzóbor:

2206 00 31

– – –

Almából és körtéből

2206 00 39

– – –

Más

 

– –

Nem habzóbor:

 

– – –

Legfeljebb 2 literes palackban (tartályban):

2206 00 51

– – – –

Almából és körtéből

2206 00 59

– – – –

Más

 

– – –

Több mint 2 literes tartályban (palackban):

2206 00 81

– – – –

Almából és körtéből

2206 00 89

– – – –

Más

2209 00

Ecet és ecetsavból nyert ecetpótló:

 

Borecet, tartályban (palackban):

2209 00 11

– –

Legfeljebb 2 literes

2209 00 19

– –

Több mint 2 literes

 

Más, tartályban (palackban):

2209 00 91

– –

Legfeljebb 2 literes

2209 00 99

– –

Több mint 2 literes

2309

Állatok etetésére szolgáló készítmény:

2309 10

Kutya- vagy macskaeledel a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve:

 

– –

A 1702 30 51–1702 30 99, a 1702 40 90, a 1702 90 50 és a 2106 90 55 alszámok alá tartozó keményítő-, szőlőcukor-, szőlőcukorszirup-, maltodextrin- vagy maltodextrinszirup- vagy tejterméktartalommal:

 

– – –

Keményítő-, szőlőcukor-, szőlőcukorszirup-, maltodextrin- vagy maltodextrinsziruptartalommal:

 

– – – –

Keményítőtartalom nélkül vagy legfeljebb 10 tömegszázalék keményítőtartalommal:

2309 10 11

– – – – –

Tejterméktartalom nélkül vagy kevesebb mint 10 tömegszázalék tejterméktartalommal

2309 10 13

– – – – –

Legalább 10, de kevesebb mint 50 tömegszázalék tejterméktartalommal

2309 10 15

– – – – –

Legalább 50, de kevesebb mint 75 tömegszázalék tejterméktartalommal

2309 10 19

– – – – –

Legalább 75 tömegszázalék tejterméktartalommal

 

– – – –

Több mint 10, de legfeljebb 30 tömegszázalék keményítőtartalommal:

2309 10 31

– – – – –

Tejterméktartalom nélkül vagy kevesebb mint 10 tömegszázalék tejterméktartalommal

2309 10 33

– – – – –

Legalább 10, de kevesebb mint 50 tömegszázalék tejterméktartalommal

2309 10 39

– – – – –

Legalább 50 tömegszázalék tejterméktartalommal

 

– – – –

Több mint 30 tömegszázalék keményítőtartalommal:

2309 10 51

– – – – –

Tejterméktartalom nélkül vagy kevesebb mint 10 tömegszázalék tejterméktartalommal

2309 10 53

– – – – –

Legalább 10, de kevesebb mint 50 tömegszázalék tejterméktartalommal

2309 10 59

– – – – –

Legalább 50 tömegszázalék tejterméktartalommal

2309 10 70

– – –

Keményítő-, szőlőcukor-, szőlőcukorszirup-, maltodextrin- vagy maltodextrinsziruptartalom nélkül, de tejterméktartalommal

2309 10 90

– –

Más

2401

Feldolgozatlan dohány; dohányhulladék:

2401 10

Leveles dohány:

 

– –

Mesterséges hővel szárított Virginia típusú és természetes úton szárított világos Burley típusú dohány (beleértve a Burley hibrideket is); természetes úton szárított világos Maryland típusú és füstöléssel szárított dohány:

2401 10 10

– – –

Mesterséges hővel szárított Virginia típusú

2401 10 20

– – –

Természetes úton szárított világos Burley típusú (beleértve a Burley hibrideket is)

2401 10 30

– – –

Természetes úton szárított világos Maryland típusú

 

– – –

Füstöléssel szárított dohány:

2401 10 41

– – – –

Kentucky típusú

2401 10 49

– – – –

Más

 

– –

Más:

2401 10 50

– – –

Természetes úton szárított világos dohány

2401 10 60

– – –

Napon szárított keleti típusú dohány

2401 10 70

– – –

Természetes úton szárított sötét dohány

2401 10 80

– – –

Mesterséges hővel szárított dohány

2401 10 90

– – –

Más dohány

2401 20

Dohány részben vagy teljesen kocsány nélkül:

 

– –

Mesterséges hővel szárított Virginia típusú és természetes úton szárított világos Burley típusú dohány (beleértve a Burley hibrideket is); természetes úton szárított világos Maryland típusú és füstöléssel szárított dohány:

2401 20 10

– – –

Mesterséges hővel szárított Virginia típusú

2401 20 20

– – –

Természetes úton szárított világos Burley típusú (beleértve a Burley hibrideket is)

2401 20 30

– – –

Természetes úton szárított világos Maryland típusú

 

– – –

Füstöléssel szárított dohány:

2401 20 41

– – – –

Kentucky típusú

2401 20 49

– – – –

Más

 

– –

Más:

2401 20 50

– – –

Természetes úton szárított világos dohány

2401 20 60

– – –

Napon szárított keleti típusú dohány

2401 20 70

– – –

Természetes úton szárított sötét dohány

2401 20 80

– – –

Mesterséges hővel szárított dohány

2401 20 90

– – –

Más dohány

2401 30 00

Dohányhulladék

IIIc. MELLÉKLET

A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ ELSŐDLEGES MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ MONTENEGRÓI VÁMENGEDMÉNYEK

(a 27. cikk (2) bekezdésének c) pontjában említettek szerint)

Az e mellékletben felsorolt termékekre alkalmazott vámok az egyes termékekre az említett mellékletben megadott ütemezésnek megfelelően csökkennek 50 %-ra

e megállapodás hatálybalépésének napján a behozatali vám a vám 90 %-ra csökken

e megállapodás hatálybalépését követő első év január 1-jén a behozatali vám a vám 80 %-ra csökken

e megállapodás hatálybalépését követő második év január 1-jén a behozatali vám a vám 70 %-ra csökken

e megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jén a behozatali vám a vám 60 %-ra csökken

e megállapodás hatálybalépését követő negyedik év január 1-jén a behozatali vám a vám 50 %-ra csökken

KN-kód

Árumegnevezés

0104

Élő juh és kecske:

0104 10

Juh:

 

– –

Más:

0104 10 30

– – –

Bárány (1 éves korig)

0104 10 80

– – –

Más

0104 20

Kecske:

0104 20 90

– –

Más

0201

Szarvasmarhafélék húsa frissen vagy hűtve:

0201 10 00

Egész és fél:

ex 0201 10 00

– –

Borjúból

ex 0201 10 00

– –

Fiatal marhából

ex 0201 10 00

– –

Másból

0201 20

Másképpen darabolt, csonttal:

0201 20 20

– –

„Kompenzált” negyedek

ex 0201 20 20

– – –

Borjúból

ex 0201 20 20

– – –

Fiatal marhából

ex 0201 20 20

– – –

Másból

0201 20 30

– –

Bontatlan vagy bontott elülső testnegyed:

ex 0201 20 30

– – –

Borjúból

ex 0201 20 30

– – –

Fiatal marhából

ex 0201 20 30

– – –

Másból

0201 20 50

– –

Bontatlan vagy bontott hátulsó testnegyed:

ex 0201 20 50

– – –

Borjúból

ex 0201 20 50

– – –

Fiatal marhából

ex 0201 20 50

– – –

Másból

0201 20 90

– –

Más:

ex 0201 20 90

– – –

Borjúból

ex 0201 20 90

– – –

Fiatal marhából

ex 0201 20 90

– – –

Másból

0201 30 00

Csont nélkül:

ex 0201 30 00

– – –

Borjúból

ex 0201 30 00

– – –

Fiatal marhából

ex 0201 30 00

– – –

Másból

0202

Szarvasmarhafélék húsa fagyasztva:

0202 10 00

Egész és fél

ex 0202 10 00

– –

Borjúból

ex 0202 10 00

– –

Fiatal marhából

ex 0202 10 00

– –

Másból

0202 20

Másképpen darabolt, csonttal:

0202 20 10

– –

„Kompenzált” negyedek:

ex 0202 20 10

– – –

Borjúból

ex 0202 20 10

– – –

Fiatal marhából

ex 0202 20 10

– – –

Másból

0202 20 30

– –

Elülső negyedek egyben vagy darabolva:

ex 0202 20 30

– – –

Borjúból

ex 0202 20 30

– – –

Fiatal marhából

ex 0202 20 30

– – –

Másból

0202 20 50

– –

Hátulsó negyedek egyben vagy darabolva:

ex 0202 20 50

– – –

Borjúból

ex 0202 20 50

– – –

Fiatal marhából

ex 0202 20 50

– – –

Másból

0202 20 90

– –

Más:

ex 0202 20 90

– – –

Borjúból

ex 0202 20 90

– – –

Fiatal marhából

ex 0202 20 90

– – –

Másból

0202 30

Csont nélkül:

0202 30 10

– –

Elülső negyedek, egyben vagy legfeljebb öt részre vágva, minden negyed külön csomagolva; „kompenzált” negyedek két részben, amelyből az egyik az elülső negyedet tartalmazza egyben, vagy legfeljebb öt darabra vágva, a másik pedig a hátulsó negyedet a bélszín nélkül, egy darabban:

ex 0202 30 10

– – –

Borjúból

ex 0202 30 10

– – –

Fiatal marhából

ex 0202 30 10

– – –

Másból

0202 30 50

– –

Lapocka és szegy:

ex 0202 30 50

– – –

Borjúból

ex 0202 30 50

– – –

Fiatal marhából

ex 0202 30 50

– – –

Másból

0202 30 90

– –

Más

ex 0202 30 90

– – –

Borjúból

ex 0202 30 90

– – –

Fiatal marhából

ex 0202 30 90

– – –

Másból

0204

Juh- vagy kecskehús frissen, hűtve vagy fagyasztva:

0204 10 00

Egész és félbárány frissen vagy hűtve

 

Más juhhús frissen vagy hűtve:

0204 21 00

– –

Egész és fél

0204 22

– –

Másképpen darabolt, csonttal:

0204 22 10

– – –

Rövid elülső negyed

0204 22 30

– – –

Bélszín és/vagy bestend

0204 22 50

– – –

Láb

0204 22 90

– – –

Más

0204 23 00

– –

Csont nélkül

0204 30 00

Egész és félbárány fagyasztva

 

Más juhhús fagyasztva:

0204 41 00

– –

Egész és fél

0204 42

– –

Másképpen darabolt, csonttal:

0204 42 10

– – –

Rövid elülső negyed

0204 42 30

– – –

Bélszín és/vagy bestend

0204 42 50

– – –

Láb

0204 42 90

– – –

Más

0204 43

– –

Csont nélkül:

0204 43 10

– – –

Bárányból

0204 43 90

– – –

Más

0204 50

Kecskehús:

 

– –

Frissen vagy hűtve:

0204 50 11

– – –

Egész és fél

0204 50 13

– – –

Rövid elülső negyed

0204 50 15

– – –

Bélszín és/vagy bestend

0204 50 19

– – –

Láb

 

– – –

Más:

0204 50 31

– – – –

Csonttal, darabolva

0204 50 39

– – – –

Csont nélkül, darabolva

 

– –

Fagyasztva:

0204 50 51

– – –

Egész és fél

0204 50 53

– – –

Rövid elülső negyed

0204 50 55

– – –

Bélszín és/vagy bestend

0204 50 59

– – –

Láb

 

– – –

Más:

0204 50 71

– – – –

Csonttal, darabolva

0204 50 79

– – – –

Csont nélkül, darabolva

0207

A 0105 vámtartifaszám alá tartozó baromfi élelmezési célra alkalmas húsa, vágási mellékterméke és belsősége frissen, hűtve vagy fagyasztva:

 

Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasokból:

0207 11

– –

Nem darabolt, frissen vagy hűtve:

0207 11 10

– – –

Tisztított és belezett, fejjel és lábbal, ún. „83 %-os csirke”

0207 11 30

– – –

Tisztított és bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „70 %-os csirke”

0207 11 90

– – –

Tisztított és bontott, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „65 %-os csirke”, vagy más módon bemutatva

0207 12

– –

Nem darabolt, fagyasztva:

0207 12 10

– – –

Tisztított és bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „70 %-os csirke”

0207 12 90

– – –

Tisztított és bontott, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „65 %-os csirke”, vagy más módon bemutatva

0207 13

– –

Darabok és vágási melléktermékek, belsőségek frissen vagy hűtve:

 

– – –

Darabok:

0207 13 10

– – – –

Csont nélkül

 

– – – –

Csonttal:

0207 13 20

– – – – –

Felezve vagy negyedelve

0207 13 30

– – – – –

Szárny egészben, szárnyvéggel vagy anélkül

0207 13 40

– – – – –

Hát, nyak, egyben vagy külön, far és szárnyvég

0207 13 50

– – – – –

Mell és részei

0207 13 60

– – – – –

Láb és részei

0207 13 70

– – – – –

Más

 

– – –

Vágási melléktermékek és belsőségek:

0207 13 91

– – – –

Máj

0207 13 99

– – – –

Más

0207 14

– –

Darabok és vágási melléktermékek, belsőségek fagyasztva:

 

– – –

Darabok:

0207 14 10

– – – –

Csont nélkül

 

– – – –

Csonttal:

0207 14 20

– – – – –

Felezve vagy negyedelve

0207 14 30

– – – – –

Szárny egészben, szárnyvéggel vagy anélkül

0207 14 40

– – – – –

Hát, nyak, egyben vagy külön, far és szárnyvég

0207 14 50

– – – – –

Mell és részei

0207 14 60

– – – – –

Láb és részei

0207 14 70

– – – – –

Más

 

– – –

Vágási melléktermékek és belsőségek:

0207 14 91

– – – –

Máj

0207 14 99

– – – –

Más

0210

Élelmezési célra alkalmas hús, vágási melléktermék és belsőség, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve; élelmezési célra alkalmas liszt és őrlemény húsból, vágási melléktermékből vagy belsőségből:

 

Sertéshús:

0210 11

– –

Sonka, lapocka és részei csonttal:

 

– – –

Házi sertésből:

 

– – – –

Sózva vagy sós lében tartósítva:

0210 11 11

– – – – –

Sonka és részei

0210 11 19

– – – – –

Lapocka és részei

 

– – – –

Szárítva vagy füstölve:

0210 11 31

– – – – –

Sonka és részei

0210 11 39

– – – – –

Lapocka és részei

0210 11 90

– – –

Más

0210 12

– –

Oldalas és dagadó és részei:

 

– – –

Házi sertésből:

0210 12 11

– – – –

Sózva vagy sós lében tartósítva

0210 12 19

– – – –

Szárítva vagy füstölve

0210 12 90

– – –

Más

0210 19

– –

Más:

 

– – –

Házi sertésből:

 

– – – –

Sózva vagy sós lében tartósítva:

0210 19 10

– – – – –

Szalonnás oldal vagy spencer

0210 19 20

– – – – –

Háromnegyed oldal vagy középtest

0210 19 30

– – – – –

Elülső részek

0210 19 40

– – – – –

Tarja, karaj és részei

0210 19 50

– – – – –

Más

 

– – – –

Szárítva vagy füstölve:

0210 19 60

– – – – –

Elülső részek

0210 19 70

– – – – –

Tarja, karaj és részei

 

– – – – –

Más:

0210 19 81

– – – – – –

Csont nélkül

0210 19 89

– – – – – –

Más

0210 19 90

– – –

Más

0210 20

Szarvasmarhafélék húsa:

0210 20 10

– –

Csonttal

0210 20 90

– –

Csont nélkül

0401

Tej és tejszín nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül:

0401 10

Legfeljebb 1 tömegszázalék zsírtartalommal:

0401 10 10

– –

Legfeljebb nettó kétliteres kiszerelésben

0401 10 90

– –

Más

0401 20

1 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék zsírtartalommal:

 

– –

Legfeljebb 3 tömegszázalék zsírtartalommal:

0401 20 11

– – –

Legfeljebb nettó kétliteres kiszerelésben

0401 20 19

– – –

Más

 

– –

3 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal:

0401 20 91

– – –

Legfeljebb nettó kétliteres kiszerelésben

0401 20 99

– – –

Más

0401 30

6 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal:

 

– –

Legfeljebb 21 tömegszázalék zsírtartalommal:

0401 30 11

– – –

Legfeljebb nettó kétliteres kiszerelésben

0401 30 19

– – –

Más

 

– –

21 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 45 tömegszázalék zsírtartalommal:

0401 30 31

– – –

Legfeljebb nettó kétliteres kiszerelésben

0401 30 39

– – –

Más

 

– –

45 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal:

0401 30 91

– – –

Legfeljebb nettó kétliteres kiszerelésben

0401 30 99

– – –

Más

0402

Tej és tejszín sűrítve vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával:

0402 10

Por, granulátum vagy más szilárd alakban, legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal:

 

– –

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül:

0402 10 11

– – –

Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben

0402 10 19

– – –

Más

 

– –

Más:

0402 10 91

– – –

Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben

0402 10 99

– – –

Más

 

Por, granulátum vagy más szilárd alakban, 1,5 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal:

0402 21

– –

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül:

 

– – –

Legfeljebb 27 tömegszázalék zsírtartalommal:

0402 21 11

– – – –

Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben

 

– – – –

Más:

0402 21 17

– – – – –

Legfeljebb 11 tömegszázalék zsírtartalommal

0402 21 19

– – – – –

11 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék zsírtartalommal

 

– – –

27 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal:

0402 21 91

– – – –

Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben

0402 21 99

– – – –

Más

0402 29

– –

Más:

 

– – –

Legfeljebb 27 tömegszázalék zsírtartalommal:

 

– – – –

Más:

0402 29 15

– – – – –

Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben

0402 29 19

– – – – –

Más

 

– – –

27 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal:

0402 29 91

– – – –

Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben

0402 29 99

– – – –

Más

 

Más:

0402 91

– –

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül:

 

– – –

Legfeljebb 8 tömegszázalék zsírtartalommal:

0402 91 11

– – – –

Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben

0402 91 19

– – – –

Más

 

– – –

8 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 10 tömegszázalék zsírtartalommal:

0402 91 31

– – – –

Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben

0402 91 39

– – – –

Más

 

– – –

10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 45 tömegszázalék zsírtartalommal:

0402 91 51

– – – –

Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben

0402 91 59

– – – –

Más

 

– – –

45 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal:

0402 91 91

– – – –

Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben

0402 91 99

– – – –

Más

0402 99

– –

Más:

 

– – –

Legfeljebb 9,5 tömegszázalék zsírtartalommal:

0402 99 11

– – – –

Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben

0402 99 19

– – – –

Más

 

– – –

9,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 45 tömegszázalék zsírtartalommal:

0402 99 31

– – – –

Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben

0402 99 39

– – – –

Más

 

– – –

45 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal:

0402 99 91

– – – –

Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben

0402 99 99

– – – –

Más

0403

Író, aludttej és tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej és tejföl sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is:

0403 10

Joghurt:

 

– –

Ízesítés, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadása nélkül:

 

– – –

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, zsírtartalma:

0403 10 11

– – – –

Legfeljebb 3 tömegszázalék

0403 10 13

– – – –

3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

0403 10 19

– – – –

6 tömegszázalékot meghaladó

 

– – –

Más, zsírtartalma:

0403 10 31

– – – –

Legfeljebb 3 tömegszázalék

0403 10 33

– – – –

3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

0403 10 39

– – – –

6 tömegszázalékot meghaladó

0403 90

Más:

 

– –

Ízesítés, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadása nélkül:

 

– – –

Por, granulátum vagy más szilárd alakban:

 

– – – –

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, zsírtartalma:

0403 90 11

– – – – –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

0403 90 13

– – – – –

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

0403 90 19

– – – – –

27 tömegszázalékot meghaladó

 

– – – –

Más, zsírtartalma:

0403 90 31

– – – – –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

0403 90 33

– – – – –

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

0403 90 39

– – – – –

27 tömegszázalékot meghaladó

 

– – –

Más:

 

– – – –

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, zsírtartalma:

0403 90 51

– – – – –

Legfeljebb 3 tömegszázalék

0403 90 53

– – – – –

3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

0403 90 59

– – – – –

6 tömegszázalékot meghaladó

 

– – – –

Más, zsírtartalma:

0403 90 61

– – – – –

Legfeljebb 3 tömegszázalék

0403 90 63

– – – – –

3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

0403 90 69

– – – – –

6 tömegszázalékot meghaladó

0405

Vaj és tejből nyert más zsír és olaj; kenhető tejkészítmények (vajkrém):

0405 10

Vaj:

 

– –

Legfeljebb 85 tömegszázalék zsírtartalommal:

 

– – –

Természetes vaj:

0405 10 11

– – – –

Legfeljebb nettó 1 kg-os kiszerelésben

0405 10 19

– – – –

Más

0405 10 30

– – –

Rekombinált vaj

0405 10 50

– – –

Savóvaj

0405 10 90

– –

Más

0405 20

Kenhető tejkészítmények (vajkrém):

0405 20 90

– –

Legalább 75 tömegszázalék, de kevesebb mint 80 tömegszázalék zsírtartalommal

0405 90

Más:

0405 90 10

– –

Legalább 99,3 tömegszázalék zsírtartalommal és legfeljebb 0,5 tömegszázalék víztartalommal

0405 90 90

– –

Más

0406

Sajt és túró:

0406 10

Friss (érleletlen vagy különlegesen nem kezelt) sajt, beleértve a savósajtot is és túró:

0406 10 20

– –

Legfeljebb 40 tömegszázalék zsírtartalommal

0406 10 80

– –

Más

0406 20

Mindenféle reszelt vagy őrölt sajt:

0406 20 10

– –

Fölözött tejből készített, és finoman őrölt fűszerekkel kevert Glarus herb (Schabziger néven ismert) sajt

0406 20 90

– –

Más

0406 30

Ömlesztett sajt nem reszelve vagy nem őrölve:

0406 30 10

– –

Kizárólag Ementáli, Gruyère és Appenzell, esetleg Glarus herb (Schabziger néven ismert) sajtot is tartalmazó sajtok; a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve, szárazanyagra számítva legfeljebb 56 tömegszázalék zsírtartalommal

 

– –

Más:

 

– – –

Legfeljebb 36 tömegszázalék zsírtartalommal és szárazanyagra számítva zsírtartalma:

0406 30 31

– – – –

Legfeljebb 48 tömegszázalék

0406 30 39

– – – –

48 tömegszázalékot meghaladó

0406 30 90

– – –

36 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal

0406 40

Kék erezetű sajt és más sajtok, amelyek erezetét a Penicillium roqueforti hozta létre:

0406 40 10

– –

Roquefort

0406 40 50

– –

Gorgonzola

0406 40 90

– –

Más

0406 90

Más sajt:

0406 90 01

– –

Feldolgozásra

 

– –

Más:

0406 90 13

– – –

Ementáli

0406 90 15

– – –

Gruyère, Sbrinz

0406 90 17

– – –

Bergkäse, Appenzell

0406 90 18

– – –

Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or és Tête de Moine

0406 90 19

– – –

Fölözött tejből készített, és finoman őrölt fűszerekkel kevert Glarus herb (Schabziger néven ismert) sajt

0406 90 21

– – –

Cheddar

0406 90 23

– – –

Edam

0406 90 25

– – –

Tilsit

0406 90 27

– – –

Butterkäse

0406 90 29

– – –

Kashkaval

0406 90 32

– – –

Feta:

0406 90 35

– – –

Kefalo-Tyri

0406 90 37

– – –

Finlandia

0406 90 39

– – –

Jarlsberg

 

– – –

Más:

0406 90 50

– – – –

Juh- vagy bivalytejből, sós lét tartalmazó tartályban vagy juh- vagy kecskebőrben

 

– – – –

Más:

 

– – – – –

Legfeljebb 40 tömegszázalék zsírtartalommal és víztartalma zsírmentes anyagra számítva:

 

– – – – – –

Legfeljebb 47 tömegszázalék:

0406 90 61

– – – – – – –

Grana Padano, Parmigiano Reggiano

0406 90 63

– – – – – – –

Fiore Sardo, Pecorino

0406 90 69

– – – – – – –

Más

 

– – – – – –

47 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 72 tömegszázalék:

0406 90 73

– – – – – – –

Provolone

0406 90 75

– – – – – – –

Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

0406 90 76

– – – – – – –

Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Sams¢

0406 90 78

– – – – – – –

Gouda

0406 90 79

– – – – – – –

Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

0406 90 81

– – – – – – –

Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

0406 90 82

– – – – – – –

Camembert

0406 90 84

– – – – – – –

Brie

0406 90 85

– – – – – – –

Kefalograviera, Kasseri

 

– – – – – – –

Más sajt, víztartalma zsírmentes anyagra számítva:

0406 90 86

– – – – – – – –

47 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 52 tömegszázalék

0406 90 87

– – – – – – – –

52 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 62 tömegszázalék

0406 90 88

– – – – – – – –

62 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 72 tömegszázalék

0406 90 93

– – – – – –

72 tömegszázalékot meghaladó

0406 90 99

– – – – –

Más

0409 00 00

Természetes méz

0701

Burgonya frissen vagy hűtve:

0701 90

Más:

0701 90 10

– –

Keményítőgyártásához

 

– –

Más:

0701 90 50

– – –

Újburgonya, január 1-jétől június 30-ig

0701 90 90

– – –

Más

0702 00 00

Paradicsom frissen vagy hűtve:

ex 0702 00 00

Április 1-jétől augusztus 31-ig

0704

Káposzta, karfiol, karalábé, kelkáposzta és élelmezési célra alkalmas hasonló káposztaféle frissen vagy hűtve:

0704 10 00

Karfiol és brokkoli:

ex 0704 10 00

– –

Karfiol

ex 0704 10 00

– –

Brokkoli

0704 20 00

Kelbimbó

0704 90

Más:

0704 90 10

– –

Fejes és vörös káposzta

0707 00

Uborka és apró uborka frissen vagy hűtve:

0707 00 05

Uborka:

ex 0707 00 05

– –

Április 1-jétől június 30-ig

0707 00 90

Apró uborka:

ex 0707 00 90

– –

Szeptember 1-jétől október 31-ig

0709

Más zöldség frissen vagy hűtve:

0709 60

A Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse:

0709 60 10

– –

Édes paprika

 

– –

Más:

0709 60 91

– – –

Capsicum nemből, capsicin vagy capsicum illóolaj-tartalmú festék gyártásához

0709 60 95

– – –

Illóolaj vagy gyanta gyártásához

0709 60 99

– – –

Más

0709 70 00

Paraj, új-zélandi paraj és labodaparaj (kerti laboda)

0805

Citrusfélék frissen vagy szárítva:

0805 20

Mandarin (ideértve a tangerine és a satsuma fajtát is); clementine, wilking és hasonló citrushibridek:

0805 20 10

– –

Clementine:

ex 0805 20 10

– – –

Október 1-jétől december 31-ig

0805 20 30

– –

Monreale és satsuma:

ex 0805 20 30

– – –

Október 1-jétől december 31-ig

0805 20 50

– –

Mandarin és wilking

ex 0805 20 50

– – –

Október 1-jétől december 31-ig

0805 20 70

– –

Tangerine:

ex 0805 20 70

– – –

Október 1-jétől december 31-ig

0805 20 90

– –

Más:

ex 0805 20 90

– – –

Október 1-jétől december 31-ig

0806

Szőlő frissen vagy szárítva:

0806 10

Frissen:

0806 10 10

– –

Csemegeszőlő:

ex 0806 10 10

– – –

Július 1-jétől szeptember 30-ig

0806 10 90

– –

Más:

ex 0806 10 90

– – –

Július 1-jétől szeptember 30-ig

0807

Dinnye (beleértve a görögdinnyét is) és papaya frissen:

 

Dinnye (beleértve a görögdinnyét is):

0807 11 00

– –

Görögdinnye:

ex 0807 11 00

– – –

Július 1-jétől augusztus 30-ig

0808

Alma, körte és birs frissen:

0808 10

Alma:

0808 10 10

– –

Ipari alma ömlesztve, szeptember 16-ától december 15-éig

0808 10 80

– –

Más

0808 20

Körte és birs:

 

– –

Körte:

0808 20 10

– – –

Ipari körte ömlesztve, augusztus 1-jétől december 31-éig

0808 20 50

– – –

Más

0808 20 90

– –

Birs

0809

Kajszibarack, cseresznye, meggy, őszibarack (beleértve a nektarint is), szilva és kökény frissen:

0809 10 00

Kajszibarack

0809 20

Cseresznye és meggy:

0809 20 05

– –

Meggy (Prunus cerasus)

0809 20 95

– –

Más

0809 30

Őszibarack (beleértve a nektarint is):

0809 30 10

– –

Nektarin

0809 30 90

– –

Más:

ex 0809 30 90

– – –

Június 1-jétől augusztus 30-ig

0809 40

Szilva és kökény:

0809 40 05

– –

Szilva

0809 40 90

– –

Kökény

0810

Más gyümölcs frissen:

0810 10 00

Földieper

0810 20

Málna, földi szeder, faeper és kaliforniai málna:

0810 20 10

– –

Málna

0810 20 90

– –

Más

0810 50 00

Kiwi

ex 0810 50 00

– –

November 1-jétől március 31-ig

1509

Olívaolaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

1509 10

Szűzolaj:

1509 10 10

– –

Lampant-olívaolaj

1509 10 90

– –

Más

1509 90 00

Más:

ex 1509 90 00

– –

25 liternél nagyobb kiszerelésben

ex 1509 90 00

– –

Más

1601 00

Kolbász és hasonló termék húsból, vágási melléktermékből, belsőségből vagy vérből; ezeken a termékeken alapuló élelmiszerek:

1601 00 10

Májból

 

Más:

1601 00 91

– –

Kolbász, száraz vagy kenhető, főzés nélkül

1601 00 99

– –

Más

1602

Más elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér:

1602 10 00

Homogenizált készítmények

1602 20

Májból készült termékek:

 

– –

Liba- vagy kacsamájból:

1602 20 11

– – –

Legalább 75 tömegszázalék hízottmáj-tartalommal

1602 20 19

– – –

Más

1602 20 90

– –

Más

 

A 0105 vámtartifaszám alá tartozó baromfiból készült termékek:

1602 31

– –

Pulykából:

 

– – –

Legalább 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal:

1602 31 11

– – – –

Kizárólag főzés nélküli pulykahústartalommal

1602 31 19

– – – –

Más

1602 31 30

– – –

Legalább 25 tömegszázalék, de kevesebb mint 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal

1602 31 90

– – –

Más

1602 32

– –

Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból:

 

– – –

Legalább 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal:

1602 32 11

– – – –

Főzés nélkül

1602 32 19

– – – –

Más

1602 32 30

– – –

Legalább 25 tömegszázalék, de kevesebb mint 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal

1602 32 90

– – –

Más

1602 39

– –

Más:

 

– – –

Legalább 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal:

1602 39 21

– – – –

Főzés nélkül

1602 39 29

– – – –

Más

1602 39 40

– – –

Legalább 25 tömegszázalék, de kevesebb mint 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal

1602 39 80

– – –

Más

 

Sertésből:

1602 41

– –

Sonka és részei:

1602 41 10

– – –

Házi sertésből

1602 41 90

– – –

Más

1602 42

– –

Lapocka és részei:

1602 42 10

– – –

Házi sertésből

1602 42 90

– – –

Más

1602 49

– –

Más, beleértve a keverékeket is:

 

– – –

Házi sertésből:

 

– – – –

Legalább 80 tömegszázalék bármely fajtájú hús- vagy belsőségtartalommal, beleértve bármely fajta vagy eredetű zsírt is:

1602 49 11

– – – – –

Tarja, karaj (kivéve a szügyet) és részei, beleértve a tarja, karaj vagy a sonka keverékeit is

1602 49 13

– – – – –

Szügy és részei, beleértve a szügy és lapocka keverékeit is

1602 49 15

– – – – –

Más keverékek, sonka (lábak), lapocka, tarja, karaj vagy szügy és ezek részeiből készült tartalommal

1602 49 19

– – – – –

Más

1602 49 30

– – – –

Legalább Legalább 40 tömegszázalék, de kevesebb mint 80 tömegszázalék bármely fajtájú hús- vagy belsőségtartalommal, beleértve bármely fajta vagy eredetű zsírt is

1602 49 50

– – – –

40 tömegszázaléknál kevesebb bármely fajtájú hús- vagy belsőségtartalommal, beleértve bármely fajta vagy eredetű zsírt is

1602 49 90

– – –

Más

1602 50

Szarvasmarhafélékből:

1602 50 10

– –

Főzés nélküli; főtt hús vagy belsőség és főzés nélküli hús vagy belsőség keveréke

 

– –

Más:

 

– – –

Légmentes csomagolásban:

1602 50 31

– – – –

Főtt, pácolt marhahús (corned beef)

1602 50 39

– – – –

Más

1602 50 80

– – –

Más

1602 90

Más, beleértve az állati vérből készült termékeket is:

1602 90 10

– –

Állati vérből készült termékek

 

– –

Más:

1602 90 31

– – –

Vadból vagy nyúlból

1602 90 41

– – –

Rénszarvasból

 

– – –

Más:

1602 90 51

– – – –

Házisertéshús- vagy belsőségtartalommal

 

– – – –

Más:

 

– – – – –

Szarvasmarhahús- vagy belsőségtartalommal:

1602 90 61

– – – – – –

Főzés nélküli; főtt hús vagy belsőség és főzés nélküli hús vagy belsőség keveréke

1602 90 69

– – – – – –

Más

 

– – – – –

Más:

 

– – – – – –

Birkából vagy kecskéből:

 

– – – – – – –

Főzés nélküli; főtt hús vagy belsőség és főzés nélküli hús vagy belsőség keveréke:

1602 90 72

– – – – – – – –

Birkából

1602 90 74

– – – – – – – –

Kecskéből

 

– – – – – – –

Más:

1602 90 76

– – – – – – – –

Birkából

1602 90 78

– – – – – – – –

Kecskéből

1602 90 98

– – – – – –

Más

IV. MELLÉKLET

A MONTENEGRÓBÓL SZÁRMAZÓ HALÁSZATI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ KÖZÖSSÉGI VÁMENGEDMÉNYEKE MEGÁLLAPODÁS 29. CIKKÉNEK (2) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT TERMÉKEK

A Közösségbe importált következő montenegrói termékek vonatkozásában az alábbi vámengedmények alkalmazandók.

KN-kód

TARIC-albontás

Árumegnevezés

E megálla-podás hatálybelé-pésétől ugyanazon év december 31-ig

(n)

Január 1-től december 31-ig

(n + 1)

Minden ezt követő évben január 1-től december 31-ig

0301 91 10

 

Pisztráng (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache és Oncorhynchus chrysogaster): élő; frissen vagy hűtve; fagyasztva; szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, füstölve; filé vagy más halhús; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet)

VK: 20 t 0 %-on VK felett:

Az MFN vám 90 %-a

VK: 20 t 0 %-on VK felett:

Az MFN vám 80 %-a

VK: 20 t 0 %-on VK felett:

Az MFN vám 70 %-a

0301 91 90

 

0302 11 10

 

0302 11 20

 

0302 11 80

 

0303 21 10

 

0303 21 20

 

0303 21 80

 

0304 19 15

 

0304 19 17

 

ex 0304 19 19

30

ex 0304 19 91

10

0304 29 15

 

0304 29 17

 

ex 0304 29 19

30

ex 0304 99 21

11, 12, 20

ex 0305 10 00

10

ex 0305 30 90

50

0305 49 45

61

ex 0305 59 80

61

ex 0305 69 80

 

0301 93 00

 

Ponty: élő; frissen vagy hűtve; fagyasztva; szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, füstölve; filé vagy más halhús; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet)

VK: 10 t 0 %-on

VK felett: Az MFN vám 90 %-a

VK: 10 t 0 %-on

VK felett: Az MFN vám 80 %-a

VK: 10 t 0 %-on

VK felett: Az MFN vám 70 %-a

0302 69 11

 

0303 79 11

 

ex 0304 19 19

20

ex 0304 19 91

20

ex 0304 29 19

20

ex 0304 99 21

16

ex 0305 10 00

20

ex 0305 30 90

60

ex 0305 49 80

30

ex 0305 59 80

63

ex 0305 69 80

63

ex 0301 99 80

80

Tengeri fogas (Dentex dentex és Pagellus spp.): élő; frissen vagy hűtve; fagyasztva; szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, füstölve; filé vagy más halhús; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet)

VK: 20 t 0 %-on

VK felett: Az MFN vám 80 %-a

VK: 20 t 0 %-on

VK felett: Az MFN vám 55 %-a

VK: 20 t 0 %-on

VK felett: Az MFN vám 30 %-a

0302 69 61

 

0303 79 71

 

ex 0304 19 39

80

ex 0304 19 99

77

ex 0304 29 99

50

ex 0304 99 99

20

ex 0305 10 00

30

ex 0305 30 90

70

ex 0305 49 80

40

ex 0305 59 80

65

ex 0305 69 80

65

ex 0301 99 80

22

Tengeri sügér (Dicentrarchus labrax): élő; frissen vagy hűtve; fagyasztva; szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, füstölve; filé vagy más halhús; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet)

VK: 20 t 0 %-on VK felett:

Az MFN vám 80 %-a

VK: 20 t 0 %-on VK felett:

Az MFN vám 55 %-a

VK: 20 t 0 %-on VK felett:

Az MFN vám 30 %-a

0302 69 94

 

ex 0303 77 00

10

ex 0304 19 39

85

ex 0304 19 99

79

ex 0304 29 99

60

ex 0304 99 99

70

ex 0305 10 00

40

ex 0305 30 90

80

ex 0305 49 80

50

ex 0305 59 80

67

ex 0305 69 80

67


KN-kód

TARIC-albontás

Árumegnevezés

Éves vámkontingens-mennyiség (nettó súly)

1604 13 11

1604 13 19

ex 1604 20 50

10, 19

Elkészített vagy tartósított szardínia

VK: 200 t 6 %-on VK felett:

a teljes MFN vám (1)

1604 16 00

1604 20 40

 

Elkészített vagy tartósított szardella

VK: 200 t 12,5 %-on VK felett:

a teljes MFN vám (1)

Az elkészített vagy konzervált szardínia és szardella kivételével a 1604 HR-vámtarifaszám alá tartozó minden termék esetében a vámtétel a következő ütemezés szerint csökken:

Év

1. év

(vám %)

3. év

(vám %)

5. és azt követő évek

(vám %)

Vám

Az MFN 90 %-a

Az MFN 80 %-a

Az MFN 70 %-a


(1)  Az induló kontingensmennyiség 200 tonna. E megállapodás hatályba lépését követő negyedik év január 1-től a kontinensmennyiség 250 tonnára emelkedik, feltéve, hogy a korábbi kontingens összmennyiségének legalább 80 %-át felhasználták az év december 31-ig. A megnövelt kontingensmennyiség – amennyiben alkalmazásra került – érvényben marad mindaddig, amíg e megállapodás felei más intézkedésekben állapodnak meg.

V. MELLÉKLET

A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ HALÁSZATI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ MONTENEGRÓI VÁMENGEDMÉNYEK E MEGÁLLAPODÁS 30. CIKKÉNEK (2) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT TERMÉKEK

A Montenegróba importált közösségi termékek vonatkozásában az alábbi vámengedmények alkalmazandók:

KN-kód

Árumegnevezés

E megállapodás hatálybalépésétől ugyanazon év december 31-ig

(n)

Január 1-től december 31-ig

(n + 1)

Minden ezt követő évben január 1-től december 31-ig

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 19 15

0304 19 17

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

0304 29 15

0304 29 17

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Pisztráng (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache és Oncorhynchus chrysogaster): élő; frissen vagy hűtve; fagyasztva; szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, füstölve; filé vagy más halhús; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet)

VK: 20 t 0 %-on VK felett:

Az MFN vám 90 %-a

VK: 20 t 0 %-on VK felett:

Az MFN vám 80 %-a

VK: 20 t 0 %-on VK felett:

Az MFN vám 70 %-a

ex 0301 99 80

0302 69 61

0303 79 71

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Tengeri fogas (Dentex dentex és Pagellus spp.): élő; frissen vagy hűtve; fagyasztva; szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, füstölve; filé vagy más halhús; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet)

VK: 20 t 0 %-on

VK felett: Az MFN vám 80 %-a

VK: 20 t 0 %-on

VK felett: Az MFN vám 60 %-a

VK: 20 t 0 %-on

VK felett: Az MFN vám 40 %-a

ex 0301 99 80

0302 69 94

ex 0303 77 00

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Tengeri sügér (Dicentrarchus labrax): élő; frissen vagy hűtve; fagyasztva; szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, füstölve; filé vagy más halhús; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet)

VK: 20 t 0 %-on VK felett:

Az MFN vám 80 %-a

VK: 20 t 0 %-on VK felett:

Az MFN vám 60 %-a

VK: 20 t 0 %-on VK felett:

Az MFN vám 40 %-a


KN-kód

Árumegnevezés

Éves vámkontingens-mennyiség (nettó súly)

1604 13 11

1604 13 19

ex 1604 20 50

Elkészített vagy tartósított szardínia

VK: 20 t az MFN 50 %-a VK felett:

a teljes MFN vám

1604 16 00

1604 20 40

Elkészített vagy tartósított szardella

VK: 10 t 50 %-on VK felett:

a teljes MFN vám

Az elkészített vagy konzervált szardínia és szardella kivételével a 1604 HR-vámtarifaszám alá tartozó minden termék esetében a vámtétel a következő ütemezés szerint csökken:

Év

1. év

(vám %)

2. év

(vám %)

3. év

(vám %)

4. és azt követő évek

(vám %)

Vám

Az MFN 80 %-a

Az MFN 70 %-a

Az MFN 60 %-a

Az MFN 50 %-a

VI. MELLÉKLET

LETELEPEDÉS: PÉNZÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK

(az e megállapodás V. cím II. fejezetében említettek szerint)

PÉNZÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK: FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK

A „pénzügyi szolgáltatás” a fél pénzügyi szolgáltatója által felkínált, pénzügyi jellegű szolgáltatás.

A pénzügyi szolgáltatások közé a következő tevékenységek tartoznak:

A.

Valamennyi biztosítási és biztosításhoz kapcsolódó szolgáltatás:

1.

közvetlen biztosítás (beleértve az együttes biztosítást is):

a)

életbiztosítás;

b)

nem életbiztosítás;

2.

viszontbiztosítás és visszaengedményezés;

3.

biztosítási közvetítés, úgymint alkuszi és ügynöki tevékenység;

4.

kiegészítő biztosítási szolgáltatások, például tanácsadás, biztosításmatematika, kockázatértékelés és kárrendezési szolgáltatások;

B.

Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások (a biztosítás kivételével):

1.

betétek és más visszafizetendő pénzeszközök elfogadása az ügyfelektől;

2.

mindenfajta kölcsönnyújtás, beleértve többek között a fogyasztói hitelt, a jelzáloghitelt, a faktorálást és a kereskedelmi ügyletek finanszírozását;

3.

pénzügyi lízing;

4.

minden fizetési és pénzátutalási szolgáltatás, ideértve a hitel-, terhelési és betéti kártyákat, utazási csekkeket, bankváltókat;

5.

garanciák és kötelezettségvállalások;

6.

saját számlára vagy ügyfélszámlára akár tőzsdén, akár tőzsdén kívül vagy más módon folytatott kereskedés a következőkkel:

a)

pénzpiaci eszközök (csekkek, váltók, letéti jegyek stb.);

b)

deviza;

c)

származékos termékek, többek között határidős és opciós ügyletek;

d)

árfolyam és kamatláb-megállapodások, ezen belül olyan termékek, mint a swap, a határidős kamatláb-megállapodások stb.;

e)

átruházható értékpapírok;

f)

egyéb forgatható értékpapírok és pénzügyi eszközök, a veretlen aranyat is beleértve;

7.

részvétel mindenfajta értékpapír kibocsátásában, ideértve az (állami vagy magán) ügynökként való jegyzést és elhelyezést, valamint az ilyen kibocsátásokhoz kapcsolódó szolgáltatások nyújtása;

8.

pénzügynöki tevékenység;

9.

vagyonkezelés, például készpénz- és portfóliókezelés, mindenfajta kollektív befektetés kezelése, nyugdíjalap-kezelés, értékpapírok kezelése, értékpapír-letétkezelés és bizalmi vagyonkezelői szolgáltatások;

10.

pénzügyi eszközökkel kapcsolatos elszámolási és klíring szolgáltatások, ideértve az értékpapírokat, származékos termékeket és egyéb forgatható értékpapírokat;

11.

pénzügyi információk szolgáltatása és továbbítása, pénzügyi adatfeldolgozás és a kapcsolódó szoftverek az egyéb pénzügyi szolgáltatók részéről;

12.

tanácsadói és más járulékos pénzügyi szolgáltatások az 1–11. pontban felsorolt összes tevékenység tekintetében, ezen belül hitelreferencia és -elemzés, befektetés- és portfóliókutatás, illetve -tanácsadás, tanácsadás felvásárlásokkal, vállalati átszervezéssel és stratégiaalkotással kapcsolatban.

A pénzügyi szolgáltatások meghatározásából kizárják a következő tevékenységeket.

a)

központi bankok vagy más közintézmények által monetáris vagy árfolyam-politika céljából kifejtett tevékenységek;

b)

központi bankok, kormányzati szervek vagy közintézmények által a kormány számlájára vagy kezességvállalása mellett folytatott tevékenységek, kivéve akkor, ha e tevékenységeket az állami szervezetekkel versenyezve pénzügyi szolgáltatók is végezhetik;

c)

a kötelező társadalombiztosítás vagy az állami nyugdíjbiztosítás részét képező tevékenységek, kivéve akkor, ha e tevékenységeket az állami szervekkel vagy magánintézményekkel versenyezve pénzügyi szolgáltatók is végezhetik.

VII. MELLÉKLET

SZELLEMI, IPARI ÉS KERESKEDELMI TULAJDONJOGOK

(e megállapodás 75. cikkében említettek szerint

E megállapodás 75. cikkének (4) bekezdése az alábbi olyan többoldalú egyezményekre vonatkozik, amelyeknek a tagállamok szerződő felei, vagy amelyeket a tagállamok ténylegesen alkalmaznak:

Szellemi Tulajdon Világszervezetét létrehozó egyezmény (az 1979-ben módosított 1967. évi stockholmi WIPO-egyezmény);

Berni egyezmény az irodalmi és művészeti művek védelméről (párizsi okmány, 1971);

Brüsszeli egyezmény a műholdas műsort hordozó jelek védelméről (Brüsszel, 1974);

Budapesti szerződés a mikroorganizmusok szabadalmi eljárás céljából történő letétbe helyezésének nemzetközi elismeréséről (1977, módosítva 1980-ban);

Hágai Megállapodás az ipari minták nemzetközi letétbe helyezéséről (1934-es londoni egyezmény és 1960-as hágai egyezmény);

Locarnói megállapodás az ipari minták nemzetközi osztályozásának létrehozásáról (Locarnó 1968, módosítva 1979-ben);

Madridi megállapodás a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról (stockholmi okmány, 1967, módosítva 1979-ben);

Jegyzőkönyv a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról szóló madridi megállapodáshoz (Madridi jegyzőkönyv, 1989);

Nizzai megállapodás a védjegyekkel ellátható áruk és szolgáltatások nemzetközi osztályozásáról (genfi okmány, 1977, módosítva 1979-ben);

Párizsi egyezmény az ipari tulajdon oltalmáról (1979-ben módosított 1967. évi Stockholmi okmány);

Szabadalmi együttműködési szerződés (Washington, 1970, módosítva 1979-ben és 1984-ben);

Szabadalmi törvényről szóló szerződés (Genf, 2000);

Nemzetközi egyezmény az új növényfajták oltalmáról (UPOV-egyezmény, Párizs, 1961, az 1972, 1978. és 1991. évi felülvizsgálatok szerint);

Egyezmény a hangfelvételek előállítóinak védelmére, hangfelvételeik engedély nélküli sokszorosítása ellen (Hangfelvétel egyezmény, Genf, 1971.);

Nemzetközi egyezmény az előadóművészek, a hangfelvétel-előállítók és a műsorsugárzó szervezetek védelméről (Római egyezmény, 1961);

Szabadalmak nemzetközi osztályozásra vonatkozó strasbourgi megállapodás (1971 Strasbourg, az 1979-es módosítás szerint);

Védjegytörvény szerződés (Genf, 1994);

Bécsi megállapodás a védjegyek képi elemeinek nemzetközi osztályozása létrehozásáról (Bécs, 1973, módosítva 1985-ben);

A Szellemi Tulajdon Világszervezetének (WIPO) szerzői jogról szóló szerződése (Genf, 1996);

A Szellemi Tulajdon Világszervezetének (WIPO) előadásokról és hangfelvételekről szóló szerződése (Genf, 1996);

Európai Szabadalmi Egyezmény;

A szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló WTO-megállapodás

1. JEGYZŐKÖNYV

a feldolgozott mezőgazdasági termékeknek a Közösség és Montenegró közötti kereskedelméről

1. cikk

1.   A Közösség és Montenegró az I. és II. mellékletben felsorolt feldolgozott mezőgazdasági termékekre a mellékletekben említett feltételekkel összhangban alkalmazza a vámokat, függetlenül attól, hogy korlátozza-e őket vámkontingens vagy sem.

2.   A stabilizációs és társulási tanács az alábbiakról határoz:

a)

az e jegyzőkönyv szerinti feldolgozott mezőgazdasági termékek jegyzékének kibővítése,

b)

az I. és II. mellékletben említett vámok módosítása,

c)

a vámkontingensek növelése vagy megszüntetése.

3.   A stabilizációs és társulási tanács az e jegyzőkönyv által megállapított vámokat helyettesítheti a jegyzőkönyv hatálya alá tartozó feldolgozott mezőgazdasági termékek előállításában ténylegesen felhasznált mezőgazdasági termékeknek a Közösségben és Montenegróban érvényes piaci árai alapján megállapított rendszerrel.

2. cikk

A stabilizációs és társulási tanács határozatával csökkenthetők az 1. cikk alapján alkalmazott vámok:

a)

amikor a Közösség és Montenegró közötti kereskedelemben csökkennek az alaptermékekre alkalmazott vámok, vagy

b)

a feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó kölcsönös engedményekből származó csökkentésekre adott válaszul.

Az a) pontban elrendelt csökkentéseket az adott feldolgozott mezőgazdasági termékek gyártásánál ténylegesen használt mezőgazdasági termékeknek megfelelő mezőgazdasági alkotóelemre megadott vámra vonatkoztatva kell kiszámítani, és ezt le kell vonni az ezekre a mezőgazdasági alaptermékekre alkalmazott vámból.

3. cikk

A Közösség és Montenegró tájékoztatja egymást a jegyzőkönyv hatálya alá tartozó termékekkel kapcsolatban elfogadott közigazgatási intézkedésekről. Ezen intézkedéseknek egyenlő elbánást kell biztosítaniuk minden érintett fél számára, és a lehető legegyszerűbbnek és legrugalmasabbnak kell lenniük.

I. MELLÉKLET

A MONTENEGRÓBÓL SZÁRMAZÓ TERMÉKEKNEK A KÖZÖSSÉGBE TÖRTÉNŐ BEHOZATALÁRA ALKALMAZANDÓ VÁMOK

A Montenegróból származó, alább felsorolt feldolgozott mezőgazdasági termékeknek a Közösségbe történő behozatalára nulla vámtétel vonatkozik.

KN-kód

Árumegnevezés

(1)

(2)

0403

Író, aludttej és tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej és tejföl sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is:

0403 10

Joghurt:

 

– –

Ízesítés, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadása nélkül:

 

– – –

Por, granulátum vagy más szilárd alakban, tejzsírtartalma:

0403 10 51

– – – –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

0403 10 53

– – – –

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

0403 10 59

– – – –

27 tömegszázalékot meghaladó

 

– – –

Más, tejzsírtartalma:

0403 10 91

– – – –

Legfeljebb 3 tömegszázalék

0403 10 93

– – – –

3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

0403 10 99

– – – –

6 tömegszázalékot meghaladó

0403 90

Más:

 

– –

Ízesítés, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadása nélkül:

 

– – –

Por, granulátum vagy más szilárd alakban:

0403 90 71

– – – –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

0403 90 73

– – – –

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

0403 90 79

– – – –

27 tömegszázalékot meghaladó

 

– – –

Más, tejzsírtartalma:

0403 90 91

– – – –

Legfeljebb 3 tömegszázalék

0403 90 93

– – – –

3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

0403 90 99

– – – –

6 tömegszázalékot meghaladó

0405

Vaj és tejből nyert más zsír és olaj; kenhető tejkészítmények (vajkrém):

0405 20

Kenhető tejkészítmények (vajkrém):

0405 20 10

– –

Legalább 39 tömegszázalék, de kevesebb mint 60 tömegszázalék zsírtartalommal

0405 20 30

– –

Legalább 60 tömegszázalék, de legfeljebb 75 tömegszázalék zsírtartalommal

0501 00 00

Emberhaj nyersen, mosva vagy zsírtalanítva is; emberhajhulladék

0502

Sertés- és vaddisznószőr és sörte; borzszőr és kefegyártásra alkalmas más szőr; a sörte vagy a szőr hulladéka:

0505

Madárbőr és más madárrész tollal vagy pehellyel, toll és tollrész (nyírt széllel is) és pehely tisztítva, fertőtlenítve vagy tartósításra előkészítve, de tovább nem megmunkálva; tollpor és toll- vagy tollrész hulladéka:

0506

Csont és szarvmag, megmunkálatlanul, zsírtalanítva, egyszerűen előkészítve (de nem alakra vágva), savval kezelve vagy enyvtelenítve; mindezek pora és hulladéka:

0507

Elefántcsont, teknősbékahéj, bálnacsont és bálnacsontszőr, szarv, pata, agancs, köröm, karom és csőr, megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de nem alakra vágva; ezek pora és hulladéka:

0508 00 00

Korall és hasonló anyagok megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de tovább nem megmunkálva; puhatestű állat kagylója, rákfélék vagy tüskésbőrű állatok héja és a tintahalcsont megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de nem alakra vágva, ezek pora és hulladéka

0510 00 00

Ámbra, hódzsír, cibet és pézsma; kőrisbogár; epe szárítva is; mirigy és gyógyszerészeti termék készítésére használt más állati szerv frissen, hűtve, fagyasztva vagy más módon ideiglenesen tartósítva

0511

Másutt nem említett állati termék; az 1. vagy a 3. árucsoportba tartozó, emberi fogyasztásra nem alkalmas élettelen állat:

 

Más:

0511 99

– –

Más:

 

– – –

Állati eredetű természetes szivacs:

0511 99 31

– – – –

Nyers

0511 99 39

– – – –

Más

0511 99 85

– – –

Más

ex 0511 99 85

– – – –

Lószőr és lószőrhulladék, más anyagból való alátéten is, megerősítő anyaggal is

0710

Zöldség (nyersen, vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva:

0710 40 00

Csemegekukorica

0711

Zöldségfélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósítóoldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban:

0711 90

Más zöldség; zöldségkeverék:

 

– –

Zöldségfélék:

0711 90 30

– – –

Csemegekukorica

0903 00 00

Matétea

1212

Szentjánoskenyér, tengeri moszat és más alga, cukorrépa és cukornád frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, őrölve is; másutt nem említett, elsősorban emberi fogyasztásra szolgáló gyümölcsmag és más növényi termék (beleértve a Cichorium intybus sativum fajta nem pörkölt cikóriagyökereket is):

1212 20 00

Tengeri moszat és más alga

1302

Növényi nedv és kivonat; pektintartalmú anyag, pektinát és pektát; agar-agar és más növényi anyagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is:

 

Növényi nedv és kivonat:

1302 12 00

– –

Édesgyökérből

1302 13 00

– –

Komlóból

1302 19

– –

Más:

1302 19 80

– – –

Más

1302 20

Pektintartalmú anyagok, pektinátok és pektátok:

1302 20 10

– –

Száraz

1302 20 90

– –

Más

 

Növényi anyagokból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is:

1302 31 00

– –

Agar-agar

1302 32

– –

Szentjánoskenyérből, szentjánoskenyérmagból vagy guarmagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is:

1302 32 10

– – –

Szentjánoskenyérből vagy szentjánoskenyérmagból

1401

Elsősorban fonatkészítésre használatos növényi anyag (pl. bambusznád, rotangnád, nád, gyékény, kosárfűz, rafia, tisztított, fehérített vagy festett gabonaszalma és hárskéreg):

1404

Másutt nem említett növényi eredetű termék:

1505

Gyapjúzsír és ennek zsíros származékai (beleértve a lanolint is):

1506 00 00

Más állati zsír és olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva

1515

Más stabilizált növényi zsír és olaj (beleértve a jojobaolajat) és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

1515 90

Más:

1515 90 11

– –

Tungolaj (kínai faolaj); jojobaolaj és oiticicaolaj; mirtuszviasz és japánviasz; és frakcióik

ex 1515 90 11

– – –

Jojobaolaj és oiticicaolaj; mirtuszviasz és japánviasz; és frakcióik

1516

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói részben vagy teljesen hidrogénezve, közbeesően észterezve, újraészterezve vagy elaidinizálva, finomítva is, de tovább nem elkészítve:

1516 20

Növényi zsír és olaj és ezek frakciói:

1516 20 10

– –

Hidrogénezett ricinusolaj, ún. „opálviasz”

1517

Margarin; ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy különböző zsírok vagy olajok frakcióinak étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, a 1516 vámtartifaszám alá tartozó étkezési zsír vagy olaj vagy ezek frakciói kivételével:

1517 10

Margarin, a folyékony margarin kivételével:

1517 10 10

– –

10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal

1517 90

Más:

1517 90 10

– –

10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal

 

– –

Más:

1517 90 93

– – –

Étkezésre alkalmas keverék vagy készítmény, sütőforma kenésére

1518 00

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, fújva, hővel polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, a 1516 vámtartifaszám alá tartozók kivételével; ebbe az árucsoportba tartozó, másutt nem említett állati vagy növényi zsír vagy olaj vagy különböző zsírok és olajok frakcióinak étkezésre alkalmatlan keveréke vagy készítménye:

1518 00 10

Linoxin

 

Más:

1518 00 91

– –

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, fújva, hővel polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, a 1516 vámtartifaszám alá tartozók kivételével

 

– –

Más:

1518 00 95

– – –

Étkezésre nem alkalmas keverék vagy készítmény állati és növényi zsírból és olajból és ezek frakcióiból

1518 00 99

– – –

Más

1520 00 00

Nyers glicerin; glicerinvíz és glicerinlúg

1521

Növényi viasz (a trigliceridek kivételével), méhviasz, más rovarviasz és cetvelő finomítva vagy színezve is:

1522 00

Degras; zsíros anyagok vagy állati vagy növényi viaszok feldolgozási maradékai:

1522 00 10

Degras

1702

Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és a gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup hozzáadott ízesítő- vagy színezőanyagok nélkül; műméz, természetes mézzel keverve is; égetett cukor:

1702 50 00

Vegytiszta gyümölcscukor

1702 90

Más, beleértve az invertcukrot és más cukor- és cukorszirup-keveréket 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva:

1702 90 10

– –

Vegytiszta malátacukor

1704

Cukorkaáru (beleértve a fehér csokoládét is) kakaótartalom nélkül:

1803

Kakaómassza, zsírtalanítva is:

1804 00 00

Kakaóvaj, -zsír és -olaj

1805 00 00

Kakaópor, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül

1806

Csokoládé- és kakaótartalmú más élelmiszer-készítmény:

1901

Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401–0404 vámtartifaszám alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz:

1902

Tészta, főzve vagy töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is:

 

Nem főtt tészta, nem töltve vagy másképp nem elkészítve:

1902 11 00

– –

Tojástartalommal

1902 19

– –

Más:

1902 19 10

– – –

Közönséges búzaliszt- vagy búzakorpa-tartalom nélkül

1902 19 90

– – –

Más

1902 20

Töltött tészta főzve vagy másképp elkészítve is:

 

– –

Más:

1902 20 91

– – –

Főzve

1902 20 99

– – –

Más

1902 30

Más tészta:

1902 30 10

– –

Szárítva

1902 30 90

– –

Más

1902 40

Kuszkusz (búzadarakása):

1902 40 10

– –

Nem elkészítve

1902 40 90

– –

Más

1903 00 00

Tápióka és keményítőből készült tápiókapótló, mindezek pehely, szem, gyöngy, átszitált vagy hasonló formában

1904

Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); másutt nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában vagy pehely vagy más megmunkált szem formában (a liszt, a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve:

1905

Kenyér, cukrászsütemény, kalács, keksz (biscuit) és más pékáru kakaótartalommal is; áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termék:

2001

Zöldség, gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva (savanyúság):

2001 90

Más:

2001 90 30

– –

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

– –

Jamgyökér, édesburgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal

2001 90 60

– –

Pálmafacsúcsrügy

2004

Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével:

2004 10

Burgonya:

 

– –

Más

2004 10 91

– – –

Liszt, dara vagy pelyhesített formában

2004 90

Más zöldség és zöldségkeverék:

2004 90 10

– –

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata)

2005

Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével

2005 20

Burgonya:

2005 20 10

– –

Liszt, dara vagy pelyhesített formában

2005 80 00

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata)

2008

Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is:

 

Diófélék, földimogyoró és más mag, egymással keverve is:

2008 11

– –

Földimogyoró:

2008 11 10

– – –

Amerikai mogyoróvaj

 

Más, beleértve a keverékeket is, a 2008 19 alszám alá tartozó keverékek kivételével:

2008 91 00

– –

Pálmafacsúcsrügy

2008 99

– –

Más:

 

– – –

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

– – – –

Cukor hozzáadása nélkül:

2008 99 85

– – – – –

Kukorica, a csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) kivételével

2008 99 91

– – – – –

Jamgyökér, édes burgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal

2101

Kávé-, tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken vagy kávén, teán vagy matéteán alapuló készítmények; pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, valamint ezeknek kivonata, eszenciája és koncentrátuma:

2102

Élesztő (aktív vagy nem aktív); más egysejtű, nem élő mikroorganizmus (a 3002 vámtartifaszám alatti vakcinák kivételével); elkészített sütőpor:

2103

Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény; ételízesítő keverék; mustárliszt és -dara, és elkészített mustár:

2104

Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény; homogenizált összetett élelmiszer-készítmény:

2105 00

Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is:

2106

Másutt nem említett élelmiszer-készítmény:

2106 10

Fehérjekoncentrátum és texturált fehérje:

2106 10 20

– –

Tejzsír-, szacharóz-, izoglükóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglükóz-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal

2106 10 80

– –

Más

2106 90

Más:

2106 90 20

– –

Összetett alkoholos készítmények, az illatanyag-alapúak kivételével, italok előállításához

 

– –

Más:

2106 90 92

– – –

Tejzsír-, szacharóz-, izoglükóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül, vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglükóz-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal:

2106 90 98

– – –

Más

2201

Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása és ízesítés nélkül; jég és hó:

2202

Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve és más alkoholmentes ital, a 2009 vámtartifaszám alá tartozó gyümölcs- vagy zöldséglevek kivételével:

2203 00

Malátából készült sör:

2205

Vermut és friss szőlőből készült más bor növényekkel vagy aromatikus anyagokkal ízesítve:

2207

Nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; etilalkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal:

2208

Nem denaturált etil-alkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; szesz, likőr és más szeszes ital:

2402

Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar), kis alakú szivar (cigarillos) és cigaretta dohányból vagy dohánypótlóból:

2403

Más feldolgozott dohány és feldolgozott dohánypótló; „homogenizált” vagy „visszanyert” dohány (dohányfólia); dohánykivonat és -eszencia:

2905

Aciklikus alkoholok és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

 

Más többértékű alkoholok:

2905 43 00

– –

Mannit

2905 44

– –

Szorbit (D-glucit):

 

– – –

Vizes oldatban:

2905 44 11

– – – –

Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, szorbit (D-glucit) tartalom alapján számítva

2905 44 19

– – – –

Más

 

– – –

Más:

2905 44 91

– – – –

Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, szorbit (D-glucit) tartalom alapján számítva

2905 44 99

– – – –

Más

2905 45 00

– –

Glicerin

3301

Szilárd és vízmentes illóolajok (terpénmentesek is); rezinoidok; kivont oleorezinek; illóolaj-koncentrátum zsírban, szilárd olajban, viaszban vagy hasonló anyagban, amelyet hideg abszorbció vagy macerálás útján nyernek; illóolajok terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék; illóolajok vizes desztillátuma és vizes oldata:

3301 90

Más:

3301 90 10

– –

Illóolaj terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék

 

– –

Kivont oleorezinek

3301 90 21

– – –

Édesgyökérből és komlóból

3301 90 30

– – –

Más

3301 90 90

– –

Más

3302

Illatanyagkeverékek, valamint az iparban nyersanyagként használt keverékek, melyek egy vagy több ilyen anyagon alapulnak (beleértve az alkoholos oldatokat is); más illatanyag-készítmény italgyártáshoz:

3302 10

Élelmiszer- vagy italgyártáshoz használt fajták

 

– –

Az italgyártásban használt fajták:

 

– – –

Egy italfajtára jellemző összes ízesítő anyagot tartalmazó készítmények:

3302 10 10

– – – –

0,5 térfogatszázalékot meghaladó tényleges alkoholtartalommal

 

– – – –

Más:

3302 10 21

– – – – –

Tejzsír-, szacharóz-, izoglükóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharózvagy izoglukóz-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal

3302 10 29

– – – – –

Más

3501

Kazein, kazeinátok, más kazeinszármazékok; kazeinenyvek:

3501 10

Kazein:

3501 10 10

– –

Regenerált textilszálak gyártásához

3501 10 50

– –

Ipari célra, az élelmiszer- vagy a takarmánygyártás kivételével

3501 10 90

– –

Más

3501 90

Más:

3501 90 90

– –

Más

3505

Dextrinek és más átalakított keményítők (pl.: előkocsonyásított vagy észterezett keményítő); keményítő-, vagy dextrin- vagy más átalakított keményítő alappal készített enyvek:

3505 10

Dextrinek és más átalakított keményítők:

3505 10 10

– –

Dextrinek

 

– –

Más átalakított keményítők:

3505 10 90

– – –

Más

3505 20

Enyvek:

3505 20 10

– –

25 tömegszázaléknál kevesebb keményítőt, vagy dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyv

3505 20 30

– –

Legalább 25, de kevesebb mint 55 tömegszázalék keményítőt, vagy dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyv

3505 20 50

– –

Legalább 55, de kevesebb mint 80 tömegszázalék keményítőt, vagy dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyv

3505 20 90

– –

Legalább 80 tömegszázalék keményítőt, vagy dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyv

3809

Textil-, papír-, bőr- vagy hasonló iparban használt, másutt nem említett végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő, színtartóságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (pl. appretálószerek és pácanyagok):

3809 10

Keményítőtartalommal:

3809 10 10

– –

Kevesebb mint 55 tömegszázalék keményítőtartalommal

3809 10 30

– –

Legalább 55, de kevesebb mint 70 tömegszázalék keményítőtartalommal

3809 10 50

– –

Legalább 70, de kevesebb mint 83 tömegszázalék keményítőtartalommal

3809 10 90

– –

Legalább 83 tömegszázalék keményítőtartalommal

3823

Ipari monokarboxil-zsírsav; finomításból nyert olajsav; ipari zsíralkohol:

3824

Elkészített kötőanyagok öntödei formához vagy maghoz; másutt nem említett vegyipari vagy rokon ipari termékek és készítmények (beleértve a természetes termékek keverékét is):

3824 60

Szorbit, a 2905 44 alszám alá tartozó kivételével:

 

– –

Vizes oldatban:

3824 60 11

– – –

Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, szorbit (D-glucit) tartalomra számítva

3824 60 19

– – –

Más

 

– –

Más:

3824 60 91

– – –

Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, szorbit (D-glucit) tartalomra számítva

3824 60 99

– – –

Más

II. MELLÉKLET

A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ TERMÉKEK MONTENEGRÓBA TÖRTÉNŐ BEHOZATALÁRA ALKALMAZANDÓ VÁMOK

(azonnali hatállyal vagy fokozatosan)

KN-kód

Árumegnevezés

A vám mértéke (MFN-%)

2008

2009

2010

2011

2012. és azt követően

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

0403

Író, aludttej és tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej és tejföl sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is:

 

 

 

 

 

0403 10

Joghurt:

 

 

 

 

 

 

– –

Ízesítés, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

– – –

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, zsírtartalma:

 

 

 

 

 

0403 10 51

– – – –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

80

60

40

20

0

0403 10 53

– – – –

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

80

60

40

20

0

0403 10 59

– – – –

27 tömegszázalékot meghaladó

80

60

40

20

0

 

– – –

Más, tejzsírtartalma:

 

 

 

 

 

0403 10 91

– – – –

Legfeljebb 3 tömegszázalék

80

60

40

20

0

0403 10 93

– – – –

3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

80

60

40

20

0

0403 10 99

– – – –

6 tömegszázalékot meghaladó

80

60

40

20

0

0403 90

Más:

 

 

 

 

 

 

– –

Ízesítés, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

– – –

Por, granulátum vagy más szilárd alakban:

 

 

 

 

 

0403 90 71

– – – –

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

80

60

40

20

0

0403 90 73

– – – –

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

80

60

40

20

0

0403 90 79

– – – –

27 tömegszázalékot meghaladó

80

60

40

20

0

 

– – –

Más, tejzsírtartalma:

 

 

 

 

 

0403 90 91

– – – –

Legfeljebb 3 tömegszázalék

80

60

40

20

0

0403 90 93

– – – –

3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

80

60

40

20

0

0403 90 99

– – – –

6 tömegszázalékot meghaladó

80

60

40

20

0

0405

Vaj és tejből nyert más zsír és olaj; kenhető tejkészítmények (vajkrém): kenhető tejkészítmények (vajkrém):

 

 

 

 

 

0405 20

Kenhető tejkészítmények (vajkrém):

 

 

 

 

 

0405 20 10

– –

Legalább 39 tömegszázalék, de kevesebb mint 60 tömegszázalék zsírtartalommal

90

80

70

60

50

0405 20 30

– –

Legalább 60 tömegszázalék, de legfeljebb 75 tömegszázalék zsírtartalommal

90

80

70

60

50

0501 00 00

Emberhaj nyersen, mosva vagy zsírtalanítva is; emberhajhulladék

0

0

0

0

0

0502

Sertés- és vaddisznószőr és sörte; borzszőr és kefegyártásra alkalmas más szőr; a sörte vagy a szőr hulladéka:

 

 

 

 

 

0502 10 00

Sertés- és vaddisznószőr és sörte és ezek hulladéka

0

0

0

0

0

0502 90 00

Más

0

0

0

0

0

0505

Madárbőr és más madárrész tollal vagy pehellyel, toll és tollrész (nyírt széllel is) és pehely tisztítva, fertőtlenítve vagy tartósításra előkészítve, de tovább nem megmunkálva; tollpor és toll- vagy tollrész hulladéka:

 

 

 

 

 

0505 10

Toll, töltelékanyagnak; pehely:

 

 

 

 

 

0505 10 10

– –

Nyers

0

0

0

0

0

0505 10 90

– –

Más

0

0

0

0

0

0505 90 00

Más

0

0

0

0

0

0506

Csont és szarvmag, megmunkálatlanul, zsírtalanítva, egyszerűen előkészítve (de nem alakra vágva), savval kezelve vagy enyvtelenítve; ezek pora és hulladéka:

 

 

 

 

 

0506 10 00

Porc és csont savval kezelve

0

0

0

0

0

0506 90 00

Más

0

0

0

0

0

0507

Elefántcsont, teknősbékahéj, bálnacsont és bálnacsontszőr, szarv, pata, agancs, köröm, karom és csőr, megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de nem alakra vágva; ezek pora és hulladéka:

 

 

 

 

 

0507 10 00

Elefántcsont; elefántcsont-hulladék és -por

0

0

0

0

0

0507 90 00

Más

0

0

0

0

0

0508 00 00

Korall és hasonló anyagok megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de tovább nem megmunkálva; puhatestű állat kagylója, rákfélék vagy tüskésbőrű állatok héja és a tintahalcsont megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de nem alakra vágva, ezek pora és hulladéka

0

0

0

0

0

0510 00 00

Ámbra, hódzsír, cibet és pézsma; kőrisbogár; epe szárítva is; mirigy és gyógyszerészeti termék készítésére használt más állati szerv frissen, hűtve, fagyasztva vagy más módon ideiglenesen tartósítva

0

0

0

0

0

0511

Másutt nem említett állati termék; az 1. vagy a 3. árucsoportba tartozó, emberi fogyasztásra nem alkalmas élettelen állat:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

0511 99

– –

Más:

 

 

 

 

 

 

– – –

Állati eredetű természetes szivacs:

 

 

 

 

 

0511 99 31

– – – –

Nyers

0

0

0

0

0

0511 99 39

– – – –

Más

0

0

0

0

0

0511 99 85

– – –

Más

 

 

 

 

 

ex 0511 99 85

– – – –

Lószőr és lószőrhulladék, más anyagból való alátéten is, megerősítő anyaggal is

0

0

0

0

0

0710

Zöldség (nyersen, vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva:

 

 

 

 

 

0710 40 00

Csemegekukorica

0

0

0

0

0

0711

Zöldségfélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósítóoldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban:

 

 

 

 

 

0711 90

Más zöldség; zöldségkeverék:

 

 

 

 

 

 

– –

Zöldségfélék:

 

 

 

 

 

0711 90 30

– – –

Csemegekukorica

0

0

0

0

0

0903 00 00

Matétea

0

0

0

0

0

1212

Szentjánoskenyér, tengeri moszat és más alga, cukorrépa és cukornád frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, őrölve is; másutt nem említett, elsősorban emberi fogyasztásra szolgáló gyümölcsmag és más növényi termék (beleértve a Cichorium intybus sativum fajta nem pörkölt cikóriagyökereket is):

 

 

 

 

 

1212 20 00

Tengeri moszat és más alga

0

0

0

0

0

1302

Növényi nedv és kivonat; pektintartalmú anyag, pektinát és pektát; agar-agar és más növényi anyagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is:

 

 

 

 

 

 

Növényi nedv és kivonat:

 

 

 

 

 

1302 12 00

– –

Édesgyökérből

0

0

0

0

0

1302 13 00

– –

Komlóból

0

0

0

0

0

1302 19

– –

Más:

 

 

 

 

 

1302 19 80

– – –

Más

0

0

0

0

0

1302 20

Pektintartalmú anyagok, pektinátok és pektátok:

 

 

 

 

 

1302 20 10

– –

Száraz

0

0

0

0

0

1302 20 90

– –

Más

0

0

0

0

0

 

Növényi anyagokból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is:

 

 

 

 

 

1302 31 00

– –

Agar-agar

0

0

0

0

0

1302 32

– –

Szentjánoskenyérből, szentjánoskenyérmagból vagy guarmagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is:

 

 

 

 

 

1302 32 10

– – –

Szentjánoskenyérből vagy szentjánoskenyérmagból

0

0

0

0

0

1401

Elsősorban fonatkészítésre használatos növényi anyag (pl. bambusznád, rotangnád, nád, gyékény, kosárfűz, rafia, tisztított, fehérített vagy festett gabonaszalma és hárskéreg):

 

 

 

 

 

1401 10 00

Bambusznád

0

0

0

0

0

1401 20 00

Rotangnád

0

0

0

0

0

1401 90 00

Más

0

0

0

0

0

1404

Másutt nem említett növényi eredetű termék:

 

 

 

 

 

1404 20 00

Gyapothulladék (pamutlinters)

0

0

0

0

0

1404 90 00

Más

0

0

0

0

0

1505

Gyapjúzsír és ennek zsíros származékai (beleértve a lanolint is):

 

 

 

 

 

1505 00 10

Nyers gyapjúzsír

0

0

0

0

0

1505 00 90

Más

0

0

0

0

0

1506 00 00

Más állati zsír és olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva

0

0

0

0

0

1515

Más stabilizált növényi zsír és olaj (beleértve a jojobaolajat) és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

 

 

 

 

 

1515 90

Más:

 

 

 

 

 

1515 90 11

– –

Tungolaj (kínai faolaj); jojobaolaj és oiticicaolaj; mirtuszviasz és japánviasz; és frakcióik

 

 

 

 

 

ex 1515 90 11

– –

Jojobaolaj és oiticicaolaj; mirtuszviasz és japánviasz; és frakcióik

0

0

0

0

0

1516

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói részben vagy teljesen hidrogénezve, közbeesően észterezve, újraészterezve vagy elaidinizálva, finomítva is, de tovább nem elkészítve:

 

 

 

 

 

1516 20

Növényi zsír és olaj és ezek frakciói:

 

 

 

 

 

1516 20 10

– –

Hidrogénezett ricinusolaj, ún. „opálviasz”

0

0

0

0

0

1517

Margarin; ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy különböző zsírok vagy olajok frakcióinak étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, a 1516 vámtartifaszám alá tartozó étkezési zsír vagy olaj vagy ezek frakciói kivételével:

 

 

 

 

 

1517 10

Margarin, a folyékony margarin kivételével:

 

 

 

 

 

1517 10 10

– –

10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal

0

0

0

0

0

1517 90

Más:

 

 

 

 

 

1517 90 10

– –

10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal

0

0

0

0

0

 

– –

Más:

 

 

 

 

 

1517 90 93

– – –

Étkezésre alkalmas keverék vagy készítmény, sütőforma kenésére

0

0

0

0

0

1518 00

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, fújva, hővel polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, a 1516 vámtartifaszám alá tartozók kivételével; ebbe az árucsoportba tartozó, másutt nem említett állati vagy növényi zsír vagy olaj vagy különböző zsírok és olajok frakcióinak étkezésre alkalmatlan keveréke vagy készítménye:

 

 

 

 

 

1518 00 10

Linoxin

0

0

0

0

0

 

Más:

 

 

 

 

 

1518 00 91

– –

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, fújva, hővel polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, a 1516 vámtartifaszám alá tartozók kivételével

0

0

0

0

0

 

– –

Más:

 

 

 

 

 

1518 00 95

– – –

Étkezésre nem alkalmas keverék vagy készítmény állati és növényi zsírból és olajból és ezek frakcióiból

0

0

0

0

0

1518 00 99

– – –

Más

0

0

0

0

0

1520 00 00

Nyers glicerin; glicerinvíz és glicerinlúg

0

0

0

0

0

1521

Növényi viasz (a trigliceridek kivételével), méhviasz, más rovarviasz és cetvelő finomítva vagy színezve is:

 

 

 

 

 

1521 10 00

Növényi viasz

0

0

0

0

0

1521 90

Más:

 

 

 

 

 

1521 90 10

– –

Cetvelő, finomítva vagy színezve is

0

0

0

0

0

 

– –

Méhviasz és más rovarviasz, finomítva vagy színezve is:

 

 

 

 

 

1521 90 91

– – –

Nyers

0

0

0

0

0

1521 90 99

– – –

Más

0

0

0

0

0

1522 00

Degras; zsíros anyagok vagy állati vagy növényi viaszok feldolgozási maradékai:

 

 

 

 

 

1522 00 10

Degras

0

0

0

0

0

1702

Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és a gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup hozzáadott ízesítő- vagy színezőanyagok nélkül; műméz, természetes mézzel keverve is; égetett cukor:

 

 

 

 

 

1702 50 00

Vegytiszta gyümölcscukor

0

0

0

0

0

1702 90

Más, beleértve az invertcukrot és más cukor- és cukorszirup-keveréket 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva

 

 

 

 

 

1702 90 10

– –

Vegytiszta malátacukor

0

0

0

0

0

1704

Cukorkaáru (beleértve a fehér csokoládét is) kakaótartalom nélkül:

 

 

 

 

 

1704 10

Rágógumi, cukorbevonattal is:

 

 

 

 

 

 

– –

60 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot szacharózban kifejezve is):

 

 

 

 

 

1704 10 11

– – –

Rágógumi, lapka alakú

80

60

40

20

0

1704 10 19

– – –

Más

80

60

40

20

0

 

– –

60 tömegszázalék vagy azt meghaladó szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot szacharózban kifejezve is):

 

 

 

 

 

1704 10 91

– – –

Rágógumi, lapka alakú

80

60

40

20

0

1704 10 99

– – –

Más

80

60

40

20

0

1704 90

Más:

 

 

 

 

 

1704 90 10

– –

10 tömegszázalékot meghaladó szacharóztartalmú édesgyökér-kivonat, más anyag hozzáadása nélkül

80

60

40

20

0

1704 90 30

– –

Fehér csokoládé

80

60

40

20

0

 

– –

Más:

 

 

 

 

 

1704 90 51

– – –

Massza, beleértve a marcipánt is, legalább 1 kg nettó tömegű kiszerelésben

80

60

40

20

0

1704 90 55

– – –

Torokpasztilla és köhögés elleni cukorka

80

60

40

20

0

1704 90 61

– – –

Cukorral bevont termékek

80

60

40

20

0

 

– – –

Más:

 

 

 

 

 

1704 90 65

– – – –

Gumicukorka és zselécukorka, beleértve a cukorka alakban megjelenő gyümölcsmasszát is

80

60

40

20

0

1704 90 71

– – – –

Főzött édesség, töltött is

80

60

40

20

0

1704 90 75

– – – –

Vajas karamellcukorka, égetett cukor és hasonló édességek (toffee)

80

60

40

20

0

 

– – – –

Más:

 

 

 

 

 

1704 90 81

– – – – –

Sajtolt tabletta

80

60

40

20

0

1704 90 99

– – – – –

Más

80

60

40

20

0

1803

Kakaómassza, zsírtalanítva is:

 

 

 

 

 

1803 10 00

Nem zsírtalanítva

0

0

0

0

0

1803 20 00

Teljesen vagy részben zsírtalanítva

0

0

0

0

0

1804 00 00

Kakaóvaj, -zsír és -olaj

0

0

0

0

0

1805 00 00

Kakaópor, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül

0

0

0

0

0

1806

Csokoládé- és kakaótartalmú más élelmiszer-készítmény:

 

 

 

 

 

1806 10

Kakaópor cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával:

 

 

 

 

 

1806 10 15

– –

Szacharóztartalom nélkül vagy 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal

0

0

0

0

0

1806 10 20

– –

Legalább 5, de kevesebb mint 65 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóztartalommal

0

0

0

0

0

1806 10 30

– –

Legalább 65 tömegszázalék, de kevesebb mint 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal

0

0

0

0

0

1806 10 90

– –

Legalább 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal

0

0

0

0

0

1806 20

Más készítmény tömb, tábla vagy rúd formában, vagy folyadék, massza, por, szemcse vagy más ömlesztett alakban, tartályban vagy más közvetlen csomagolásban, 2 kg-nál nagyobb tömegben:

 

 

 

 

 

1806 20 10

– –

Legalább 31 tömegszázalék kakaóvaj-tartalommal vagy összesítve legalább 31 tömegszázalék kakaóvaj- és tejzsírtartalommal

0

0

0

0

0

1806 20 30

– –

Összesítve legalább 25 tömegszázalék, de kevesebb mint 31 tömegszázalék kakaóvaj- és tejzsírtartalommal

0

0

0

0

0

 

– –

Más:

 

 

 

 

 

1806 20 50

– – –

Legalább 18 tömegszázalék kakaóvaj-tartalommal

0

0

0

0

0

1806 20 70

– – –

Tejcsokoládé-morzsa

0

0

0

0

0

1806 20 80

– – –

Csokoládéízű bevonat

0

0

0

0

0

1806 20 95

– – –

Más

0

0

0

0

0

 

Más, tömb, tábla vagy rúd alakban:

 

 

 

 

 

1806 31 00

– –

Töltött

80

60

40

20

0

1806 32

– –

Töltetlen

 

 

 

 

 

1806 32 10

– – –

Gabona, gyümölcs vagy diófélék hozzáadásával

80

60

40

20

0

1806 32 90

– – –

Más

80

60

40

20

0

1806 90

Más:

 

 

 

 

 

 

– –

Csokoládé és csokoládés termék:

 

 

 

 

 

 

– – –

Csokoládé, töltött is:

 

 

 

 

 

1806 90 11

– – – –

Alkoholtartalommal

80

60

40

20

0

1806 90 19

– – – –

Más

80

60

40

20

0

 

– – –

Más:

 

 

 

 

 

1806 90 31

– – – –

Töltött

80

60

40

20

0

1806 90 39

– – – –

Töltetlen

80

60

40

20

0

1806 90 50

– –

Cukorkaáru és kakaótartalmú cukorhelyettesítő termékből készült cukorkapótló

80

60

40

20

0

1806 90 60

– –

Kakaótartalmú kenhető termékek

80

60

40

20

0

1806 90 70

– –

Kakaótartalmú készítmények italok készítéséhez

80

60

40

20

0

1806 90 90

– –

Más

80

60

40

20

0

1901

Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401–0404 vámtartifaszám alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz:

 

 

 

 

 

1901 10 00

Gyermektápszer, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve

0

0

0

0

0

1901 20 00

Keverék és tészta a 1905 vámtartifaszám alá tartozó pékáruk készítéséhez

0

0

0

0

0

1901 90

Más:

 

 

 

 

 

 

– –

Malátakivonat:

 

 

 

 

 

1901 90 11

– – –

Legalább 90 tömegszázalék szárazanyag-tartalommal

0

0

0

0

0

1901 90 19

– – –

Más

0

0

0

0

0

 

– –

Más:

 

 

 

 

 

1901 90 91

– – –

Tejzsír-, szacharóz-, izoglükóz-, gyümölcscukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy kevesebb mint 1,5 % tejzsír-, 5 % szacharóz (beleértve az invertcukrot is) vagy izoglükóz-, 5 % gyümölcscukor- vagy keményítőtartalommal, kivéve a 0401–0404 vámtartifaszámok alá tartozó árukból készült por alakú élelmiszer-készítményeket

0

0

0

0

0

1901 90 99

– – –

Más

0

0

0

0

0

1902

Tészta, főzve vagy töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is:

 

 

 

 

 

 

Nem főtt tészta, nem töltve vagy másképp nem elkészítve:

 

 

 

 

 

1902 11 00

– –

Tojástartalommal

0

0

0

0

0

1902 19

– –

Más:

 

 

 

 

 

1902 19 10

– – –

Közönséges búzaliszt- vagy búzakorpa-tartalom nélkül

0

0

0

0

0

1902 19 90

– – –

Más

0

0

0

0

0

1902 20

Töltött tészta főzve vagy másképp elkészítve is:

 

 

 

 

 

 

– –

Más:

 

 

 

 

 

1902 20 91

– – –

Főzve

0

0

0

0

0

1902 20 99

– – –

Más

0

0

0

0

0

1902 30

Más tészta:

 

 

 

 

 

1902 30 10

– –

Szárítva

0

0

0

0

0

1902 30 90

– –

Más

0

0

0

0

0

1902 40

Kuszkusz (búzadarakása):

 

 

 

 

 

1902 40 10

– –

Nem elkészítve

0

0

0

0

0

1902 40 90

– –

Más

0

0

0

0

0

1903 00 00

Tápióka és keményítőből készült tápiókapótló, mindezek pehely, szem, gyöngy, átszitált vagy hasonló formában

0

0

0

0

0

1904

Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); másutt nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában vagy pehely vagy más megmunkált szem formában (a liszt, a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve:

 

 

 

 

 

1904 10

Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer:

 

 

 

 

 

1904 10 10

– –

Kukoricából

0

0

0

0

0

1904 10 30

– –

Rizsből

0

0

0

0

0

1904 10 90

– –

Más:

0

0

0

0

0

1904 20

Pirítatlan gabonapehelyből vagy pirítatlan és pirított gabonapehely vagy puffasztott gabona keverékéből előállított élelmiszer:

 

 

 

 

 

1904 20 10

– –

Pirítatlan gabonapehely-alapú, müzli típusú készítmény

0

0

0

0

0

 

– –

Más:

 

 

 

 

 

1904 20 91

– – –

Kukoricából

0

0

0

0

0

1904 20 95

– – –

Rizsből

0

0

0

0

0

1904 20 99

– – –

Más

0

0

0

0

0

1904 30 00

Bulgur búza

0

0

0

0

0

1904 90

Más:

 

 

 

 

 

1904 90 10

– –

Rizsből

0

0

0

0

0

1904 90 80

– –

Más

0

0

0

0

0

1905

Kenyér, cukrászsütemény, kalács, keksz (biscuit) és más pékáru kakaótartalommal is; áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termék:

 

 

 

 

 

1905 10 00

Ropogós kenyér („knäckebrot”)

0

0

0

0

0

1905 20

Mézeskalács és hasonló:

 

 

 

 

 

1905 20 10

– –

30 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is)

0

0

0

0

0

1905 20 30

– –

Legalább 30 tömegszázalék, de kevesebb, mint 50 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is)

0

0

0

0

0

1905 20 90

– –

Legalább 50 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is)

0

0

0

0

0

 

Édes keksz (biscuit); gofri és ostya:

 

 

 

 

 

1905 31

– –

Édes keksz (biscuit):

 

 

 

 

 

 

– – –

Csokoládéval vagy más kakaótartalmú készítménnyel részben vagy teljesen bevonva vagy borítva:

 

 

 

 

 

1905 31 11

– – – –

Legfeljebb 85 gramm nettó tömegű kiszerelésben

0

0

0

0

0

1905 31 19

– – – –

Más

0

0

0

0

0

 

– – –

Más:

 

 

 

 

 

1905 31 30

– – – –

Legalább 8 tömegszázalék tejzsírtartalommal

0

0

0

0

0

 

– – – –

Más:

 

 

 

 

 

1905 31 91

– – – – –

Szendvicskeksz (biscuit)

0

0

0

0

0

1905 31 99

– – – – –

Más

0

0

0

0

0

1905 32

– –

Gofri és ostya:

 

 

 

 

 

1905 32 05

– – –

10 tömegszázalékot meghaladó víztartalommal

0

0

0

0

0

 

– – –

Más

 

 

 

 

 

 

– – – –

Csokoládéval vagy más kakaótartalmú készítménnyel részben vagy teljesen bevonva vagy beborítva:

 

 

 

 

 

1905 32 11

– – – – –

Legfeljebb 85 gramm tömegű kiszerelésben

0

0

0

0

0

1905 32 19

– – – – –

Más

0

0

0

0

0

 

– – – –

Más:

 

 

 

 

 

1905 32 91

– – – – –

Sózva, töltött is

0

0

0

0

0

1905 32 99

– – – – –

Más

0

0

0

0

0

1905 40

Kétszersült, pirított kenyér és hasonló pirított termék:

 

 

 

 

 

1905 40 10

– –

Kétszersült

0

0

0

0

0

1905 40 90

– –

Más

0

0

0

0

0

1905 90

Más:

 

 

 

 

 

1905 90 10

– –

Pászka

0

0

0

0

0

1905 90 20

– –

Áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termékek

0

0

0

0

0

 

– –

Más:

 

 

 

 

 

1905 90 30

– – –

Kenyér, méz, tojás, sajt vagy gyümölcs hozzáadása nélkül, és legfeljebb 5 tömegszázalék cukor-, és legfeljebb 5 tömegszázalék zsírtartalommal, szárazanyagra számítva

0

0

0

0

0

1905 90 45

– – –

Biscuit

0

0

0

0

0

1905 90 55

– – –

Extrudált vagy puffasztott termék, ízesített vagy sózott

0

0

0

0

0

 

– – –

Más:

 

 

 

 

 

1905 90 60

– – – –

Édesítőanyag hozzáadásával

0

0

0

0

0

1905 90 90

– – – –

Más

0

0

0

0

0

2001

Zöldség, gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva (savanyúság):

 

 

 

 

 

2001 90

Más:

 

 

 

 

 

2001 90 30

– –

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata)

80

60

40

20

0

2001 90 40

– –

Jamgyökér, édesburgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal

80

60

40

20

0

2001 90 60

– –

Pálmafacsúcsrügy

80

60

40

20

0

2004

Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével

 

 

 

 

 

2004 10

Burgonya:

 

 

 

 

 

 

– –

Más

 

 

 

 

 

2004 10 91

– – –

Liszt, dara vagy pelyhesített formában

80

60

40

20

0

2004 90

Más zöldség és zöldségkeverék:

 

 

 

 

 

2004 90 10

– –

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata)

80

60

40

20

0

2005

Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével

 

 

 

 

 

2005 20

Burgonya:

 

 

 

 

 

2005 20 10

– –

Liszt, dara vagy pelyhesített formában

80

60

40

20

0

2005 80 00

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata)

80

60

40

20

0

2008

Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is:

 

 

 

 

 

 

Diófélék, földimogyoró és más mag, egymással keverve is:

 

 

 

 

 

2008 11

– –

Földimogyoró:

 

 

 

 

 

2008 11 10

– – –

Amerikai mogyoróvaj

80

60

40

20

0

 

Más, beleértve a keverékeket is, a 2008 19 alszám alá tartozó keverékek kivételével:

 

 

 

 

 

2008 91 00

– –

Pálmafacsúcsrügy

80

60

40

20

0

2008 99

– –

Más:

 

 

 

 

 

 

– – –

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

– – – –

Cukor hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

2008 99 85

– – – – –

Kukorica, a csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) kivételével

0

0

0

0

0

2008 99 91

– – – – –

Jamgyökér, édes burgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal

0

0

0

0

0

2101

Kávé-, tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken vagy kávén, teán vagy matéteán alapuló készítmények; pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, valamint ezeknek kivonata, eszenciája és koncentrátuma:

 

 

 

 

 

 

Kávékivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken vagy kávén alapuló készítmények:

 

 

 

 

 

2101 11

– –

Kivonat, eszencia és koncentrátum:

 

 

 

 

 

2101 11 11

– – –

Legalább 95 tömegszázalék kávéalapú szárazanyag-tartalommal

0

0

0

0

0

2101 11 19

– – –

Más

0

0

0

0

0

2101 12

– –

Ezen kivonatokon, eszenciákon vagy koncentrátumokon vagy kávén alapuló készítmények:

 

 

 

 

 

2101 12 92

– – –

Kávékivonat, -eszencia vagy -koncentrátum alapú készítmények

0

0

0

0

0

2101 12 98

– – –

Más

0

0

0

0

0

2101 20

Tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és koncentrátum és ezen termékeken, vagy teán vagy matéteán alapuló készítmények:

 

 

 

 

 

2101 20 20

– –

Kivonat, eszencia és koncentrátum

0

0

0

0

0

 

– –

Készítmények:

 

 

 

 

 

2101 20 92

– – –

Tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia vagy -koncentrátum alapú

0

0

0

0

0

2101 20 98

– – –

Más

0

0

0

0

0

2101 30

Pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, és ezek kivonata, eszenciája és koncentrátuma:

 

 

 

 

 

 

– –

Pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé:

 

 

 

 

 

2101 30 11

– – –

Pörkölt cikória

0

0

0

0

0

2101 30 19

– – –

Más

0

0

0

0

0

 

– –

Pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé kivonata, eszenciája és koncentrátuma:

 

 

 

 

 

2101 30 91

– – –

Pörkölt cikóriából

0

0

0

0

0

2101 30 99

– – –

Más

0

0

0

0

0

2102

Élesztő (aktív vagy nem aktív); más egysejtű, nem élő mikroorganizmus (a 3002 vámtartifaszám alatti vakcinák kivételével); elkészített sütőpor:

 

 

 

 

 

2102 10

Aktív élesztő:

 

 

 

 

 

2102 10 10

– –

Élesztőkultúra

80

60

40

20

0

 

– –

Sütőélesztő:

 

 

 

 

 

2102 10 31

– – –

Szárított

80

60

40

20

0

2102 10 39

– – –

Más

80

60

40

20

0

2102 10 90

– –

Más

80

60

40

20

0

2102 20

Nem aktív élesztő; más egysejtű, nem élő mikroorganizmus:

 

 

 

 

 

 

– –

Nem aktív élesztő:

 

 

 

 

 

2102 20 11

– – –

Tabletta, kocka vagy hasonló formában, vagy legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben

0

0

0

0

0

2102 20 19

– – –

Más

0

0

0

0

0

2102 20 90

– –

Más

0

0

0

0

0

2102 30 00

Elkészített sütőpor

0

0

0

0

0

2103

Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény; ételízesítő keverék; mustárliszt és -dara, és elkészített mustár:

 

 

 

 

 

2103 10 00

Szójamártás

0

0

0

0

0

2103 20 00

Paradicsomketchup és más paradicsommártás

0

0

0

0

0

2103 30

Mustárliszt és -dara, és elkészített mustár:

 

 

 

 

 

2103 30 10

– –

Mustárliszt és -dara

0

0

0

0

0

2103 30 90

– –

Elkészített mustár

0

0

0

0

0

2103 90

Más:

 

 

 

 

 

2103 90 10

– –

Mangóból készült folyékony, fűszeres ízesítő (chutney)

0

0

0

0

0

2103 90 30

– –

Keserű aroma 44,2–49,2 térfogatszázalék közötti alkoholtartalommal, 1,5 és 6 tömegszázalék közötti tárnicsgyökér- (gencián), fűszer- és különböző fűszerkeveréktartalommal, és 4 és 10 tömegszázalék közötti cukortartalommal, legfeljebb 0,5 literes tárolóedényben kiszerelve

0

0

0

0

0

2103 90 90

– –

Más

0

0

0

0

0

2104

Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény; homogenizált összetett élelmiszer-készítmény:

 

 

 

 

 

2104 10

Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény:

 

 

 

 

 

2104 10 10

– –

Szárított

80

60

40

20

0

2104 10 90

– –

Más

80

60

40

20

0

2104 20 00

Homogenizált összetett élelmiszer-készítmény

80

60

40

20

0

2105 00

Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is:

 

 

 

 

 

2105 00 10

Tejzsírtartalom nélkül vagy az ilyen zsírokból 3 tömegszázaléknál kevesebbet tartalmazó

80

60

40

20

0

 

Tejzsírtartalma:

 

 

 

 

 

2105 00 91

– –

Legalább 3, de 7 tömegszázaléknál kevesebb

80

60

40

20

0

2105 00 99

– –

Legalább 7 tömegszázalék

80

60

40

20

0

2106

Másutt nem említett élelmiszer-készítmény:

 

 

 

 

 

2106 10

Fehérjekoncentrátum és texturált fehérje:

 

 

 

 

 

2106 10 20

– –

Tejzsír-, szacharóz-, izoglükóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglükóz-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal

80

60

40

20

0

2106 10 80

– –

Más

80

60

40

20

0

2106 90

Más:

 

 

 

 

 

2106 90 20

– –

Összetett alkoholos készítmények, az illatanyag-alapúak kivételével, italok előállításához

80

60

40

20

0

 

– –

Más:

 

 

 

 

 

2106 90 92

– – –

Tejzsír-, szacharóz-, izoglükóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül, vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglükóz-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal:

80

60

40

20

0

2106 90 98

– – –

Más

80

60

40

20

0

2201

Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása és ízesítés nélkül; jég és hó:

 

 

 

 

 

2201 10

Ásványvíz és szénsavas víz:

 

 

 

 

 

 

– –

Természetes ásványvíz:

 

 

 

 

 

2201 10 11

– – –

Szénsavmentes

90

80

70

60

50

2201 10 19

– – –

Más

90

80

70

60

50

2201 10 90

– –

Más:

90

80

70

60

50

2201 90 00

Más

90

80

70

60

50

2202

Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve és más alkoholmentes ital, a 2009 vámtartifaszám alá tartozó gyümölcs- vagy zöldséglevek kivételével:

 

 

 

 

 

2202 10 00

Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve

90

80

70

60

50

2202 90

Más:

 

 

 

 

 

2202 90 10

– –

Nem tartalmaz a 0401–0404 vámtartifaszám alá tartozó terméket, vagy ezeknek a zsiradékát

90

80

70

60

50

 

– –

Más, a 0401–0404 vámtartifaszám alá tartozó termékekből nyert készítmény, amelynek zsírtartalma:

 

 

 

 

 

2202 90 91

– – –

Kevesebb mint 0,2 tömegszázalék

90

80

70

60

50

2202 90 95

– – –

Legalább 0,2 tömegszázalék, de 2 tömegszázaléknál kevesebb

90

80

70

60

50

2202 90 99

– – –

Legalább 2 tömegszázalék

90

80

70

60

50

2203 00

Malátából készült sör:

 

 

 

 

 

 

Legfeljebb 10 literes tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

2203 00 01

– –

Palackban

80

60

40

20

0

2203 00 09

– –

Más

80

60

40

20

0

2203 00 10

Több mint 10 literes tartályban

80

60

40

20

0

2205

Vermut és friss szőlőből készült más bor növényekkel vagy aromatikus anyagokkal ízesítve:

 

 

 

 

 

2205 10

Legfeljebb 2 literes tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

2205 10 10

– –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 18 térfogatszázalék

80

60

40

20

0

2205 10 90

– –

Tényleges alkoholtartalma meghaladja a 18 térfogatszázalékot

80

60

40

20

0

2205 90

Más:

 

 

 

 

 

2205 90 10

– –

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 18 térfogatszázalék

80

60

40

20

0

2205 90 90

– –

Tényleges alkoholtartalma meghaladja a 18 térfogatszázalékot

80

60

40

20

0

2207

Nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; etilalkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal:

 

 

 

 

 

2207 10 00

Nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal

80

60

40

20

0

2207 20 00

Etil-alkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal

80

60

40

20

0

2208

Nem denaturált etil-alkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; szesz, likőr és más szeszes ital:

 

 

 

 

 

2208 20

Szőlőbor vagy szőlőtörköly desztillációjából nyert szesz:

 

 

 

 

 

 

– –

Legfeljebb 2 literes palackban (tartályban):

 

 

 

 

 

2208 20 12

– – –

Konyak

80

60

40

20

0

2208 20 14

– – –

Armagnac

80

60

40

20

0

2208 20 26

– – –

Grappa

80

60

40

20

0

2208 20 27

– – –

Brandy de Jerez

80

60

40

20

0

2208 20 29

– – –

Más

80

60

40

20

0

 

– –

Több mint 2 literes tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

2208 20 40

– – –

Nyers párlat

80

60

40

20

0

 

– – –

Más:

 

 

 

 

 

2208 20 62

– – – –

Konyak:

80

60

40

20

0

2208 20 64

– – – –

Armagnac

80

60

40

20

0

2208 20 86

– – – –

Grappa

80

60

40

20

0

2208 20 87

– – – –

Brandy de Jerez

80

60

40

20

0

2208 20 89

– – – –

Más

80

60

40

20

0

2208 30

Whisky:

 

 

 

 

 

 

– –

Bourbon whisky, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

2208 30 11

– – –

Legfeljebb 2 literes

80

60

40

20

0

2208 30 19

– – –

Több mint 2 literes

80

60

40

20

0

 

– –

Skót whisky:

 

 

 

 

 

 

– – –

Whisky malátából, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

2208 30 32

– – – –

Legfeljebb 2 literes

80

60

40

20

0

2208 30 38

– – – –

Több mint 2 literes

80

60

40

20

0

 

– – –

Kevert whisky tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

2208 30 52

– – – –

Legfeljebb 2 literes

80

60

40

20

0

2208 30 58

– – – –

Több mint 2 literes

80

60

40

20

0

 

– – –

Más, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

2208 30 72

– – – –

Legfeljebb 2 literes

80

60

40

20

0

2208 30 78

– – – –

Több mint 2 literes

80

60

40

20

0

 

– –

Más, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

2208 30 82

– – –

Legfeljebb 2 literes

80

60

40

20

0

2208 30 88

– – –

Több mint 2 literes

80

60

40

20

0

2208 40

Rum és erjesztett cukornádtermékek lepárlásából nyert más szesz:

 

 

 

 

 

 

– –

Legfeljebb 2 literes tartályban (palackban)

 

 

 

 

 

2208 40 11

– – –

Rum, amelynek etil- és metil-alkoholtól különböző illóanyag-tartalma tiszta alkohol hektoliterére számítva legalább 225 g (10 %-os tűréssel)

80

60

40

20

0

 

– – –

Más:

 

 

 

 

 

2208 40 31

– – – –

7,9 €/liter értéket meghaladó, tiszta alkoholra számítva

80

60

40

20

0

2208 40 39

– – – –

Más

80

60

40

20

0

 

– –

Több mint 2 literes tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

2208 40 51

– – –

Rum, amelynek etil- és metil-alkoholtól különböző illóanyag-tartalma tiszta alkohol hektoliterére számítva legalább 225 g (10 %-os tűréssel)

80

60

40

20

0

 

– –

Más:

 

 

 

 

 

2208 40 91

– – – –

2 €/liter értéket meghaladó, tiszta alkoholra számítva

80

60

40

20

0

2208 40 99

– – – –

Más

80

60

40

20

0

2208 50

Gin és holland gin:

 

 

 

 

 

 

– –

Gin, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

2208 50 11

– – –

Legfeljebb 2 literes

80

60

40

20

0

2208 50 19

– – –

Több mint 2 literes

80

60

40

20

0

 

– –

Holland gin, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

2208 50 91

– – –

Legfeljebb 2 literes

80

60

40

20

0

2208 50 99

– – –

Több mint 2 literes

80

60

40

20

0

2208 60

Vodka:

 

 

 

 

 

 

– –

Legfeljebb 45,4 térfogatszázalék alkoholtartalommal tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

2208 60 11

– – –

Legfeljebb 2 literes

80

60

40

20

0

2208 60 19

– – –

Több mint 2 literes

80

60

40

20

0

 

– –

45,4 térfogatszázalékot meghaladó alkoholtartalommal tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

2208 60 91

– – –

Legfeljebb 2 literes

80

60

40

20

0

2208 60 99

– – –

Több mint 2 literes

80

60

40

20

0

2208 70

Likőr és szíverősítő:

 

 

 

 

 

2208 70 10

– –

Legfeljebb 2 literes tartályban (palackban):

80

60

40

20

0

2208 70 90

– –

Több mint 2 literes tartályban (palackban)

80

60

40

20

0

2208 90

Más:

 

 

 

 

 

 

– –

Rizspálinka, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

2208 90 11

– – –

Legfeljebb 2 literes

80

60

40

20

0

2208 90 19

– – –

Több mint 2 literes

80

60

40

20

0

 

– –

Szilva-, körte-, cseresznye- vagy meggypárlat (kivéve a likőrt), tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

2208 90 33

– – –

Legfeljebb 2 literes:

80

60

40

20

0

2208 90 38

– – –

Több mint 2 literes:

80

60

40

20

0

 

– –

Más szesz, likőr és más szeszesital tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

 

– – –

Legfeljebb 2 literes:

 

 

 

 

 

2208 90 41

– – – –

Ouzo

80

60

40

20

0

 

– – – –

Más:

 

 

 

 

 

 

– – – – –

Párlat (kivéve a likőrt):

 

 

 

 

 

 

– – – – – –

Gyümölcs desztillálásából:

 

 

 

 

 

2208 90 45

– – – – – – –

Calvados

80

60

40

20

0

2208 90 48

– – – – – – –

Más

80

60

40

20

0

 

– – – – – –

Más:

 

 

 

 

 

2208 90 52

– – – – – – –

Korn

80

60

40

20

0

2208 90 54

– – – – – – – –

Tequila

80

60

40

20

0

2208 90 56

– – – – – – – –

Más

80

60

40

20

0

2208 90 69

– – – – –

Más szeszesital

80

60

40

20

0

 

– – –

Több mint 2 literes:

 

 

 

 

 

 

– – – –

Párlat (kivéve a likőrt):

 

 

 

 

 

2208 90 71

– – – – –

Gyümölcs desztillálásából

80

60

40

20

0

2208 90 75

– – – – –

Tequila

80

60

40

20

0

2208 90 77

– – – – –

Más

80

60

40

20

0

2208 90 78

– – – –

Más szeszesital

80

60

40

20

0

 

– –

Nem denaturált etil-alkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

2208 90 91

– – –

Legfeljebb 2 literes

80

60

40

20

0

2208 90 99

– – –

Több mint 2 literes

80

60

40

20

0

2402

Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar), kis alakú szivar (cigarillos) és cigaretta dohányból vagy dohánypótlóból:

 

 

 

 

 

2402 10 00

Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar) és kis alakú szivar (cigarillos) dohánytöltettel

80

60

40

20

0

2402 20

Cigaretta dohánytöltettel:

 

 

 

 

 

2402 20 10

– –

Szegfűszegtartalommal

80

60

40

20

0

2402 20 90

– –

Más

80

60

40

20

0

2402 90 00

Más

80

60

40

20

0

2403

Más feldolgozott dohány és feldolgozott dohánypótló; „homogenizált” vagy „visszanyert” dohány (dohányfólia); dohánykivonat és -eszencia:

 

 

 

 

 

2403 10

Fogyasztási dohány (elszívásra), bármilyen mennyiségű dohánypótló-tartalommal is:

 

 

 

 

 

2403 10 10

– –

Legfeljebb 500 g nettó tömegű kiszerelésben

80

60

40

20

0

2403 10 90

– –

Más

80

60

40

20

0

 

Más:

 

 

 

 

 

2403 91 00

– –

„Homogenizált” vagy „visszanyert” dohány (dohányfólia)

80

60

40

20

0

2403 99

– –

Más:

 

 

 

 

 

2403 99 10

– – –

Rágódohány és tubák

80

60

40

20

0

2403 99 90

– – –

Más

80

60

40

20

0

2905

Aciklikus alkoholok és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

 

 

 

 

 

 

Más többértékű alkoholok:

 

 

 

 

 

2905 43 00

– –

Mannit

0

0

0

0

0

2905 44

– –

Szorbit (D-glucit):

 

 

 

 

 

 

– – –

Vizes oldatban:

 

 

 

 

 

2905 44 11

– – – –

Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, szorbit (D-glucit) tartalom alapján számítva

0

0

0

0

0

2905 44 19

– – – –

Más

0

0

0

0

0

 

– – –

Más:

 

 

 

 

 

2905 44 91

– – – –

Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, szorbit (D-glucit) tartalom alapján számítva

0

0

0

0

0

2905 44 99

– – – –

Más

0

0

0

0

0

2905 45 00

– –

Glicerin

0

0

0

0

0

3301

Szilárd és vízmentes illóolajok (terpénmentesek is); rezinoidok; kivont oleorezinek; illóolaj-koncentrátum zsírban, szilárd olajban, viaszban vagy hasonló anyagban, amelyet hideg abszorbció vagy macerálás útján nyernek; illóolajok terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék; illóolajok vizes desztillátuma és vizes oldata:

 

 

 

 

 

3301 90

Más:

 

 

 

 

 

3301 90 10

– –

Illóolaj terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék

0

0

0

0

0

 

– –

Kivont oleorezinek

 

 

 

 

 

3301 90 21

– – –

Édesgyökérből és komlóból

0

0

0

0

0

3301 90 30

– – –

Más

0

0

0

0

0

3301 90 90

– –

Más

0

0

0

0

0

3302

Illatanyagkeverékek, valamint az iparban nyersanyagként használt keverékek, melyek egy vagy több ilyen anyagon alapulnak (beleértve az alkoholos oldatokat is); más illatanyag-készítmény italgyártáshoz:

 

 

 

 

 

3302 10

Élelmiszer- vagy italgyártáshoz használt fajták

 

 

 

 

 

 

– –

Az italgyártásban használt fajták:

 

 

 

 

 

 

– – –

Egy italfajtára jellemző összes ízesítő anyagot tartalmazó készítmények:

 

 

 

 

 

3302 10 10

– – – –

0,5 térfogatszázalékot meghaladó tényleges alkoholtartalommal

0

0

0

0

0

 

– – – –

Más:

 

 

 

 

 

3302 10 21

– – – – –

Tejzsír-, szacharóz-, izoglükóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharózvagy izoglukóz-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal

0

0

0

0

0

3302 10 29

– – – – –

Más

0

0

0

0

0

3501

Kazein, kazeinátok, más kazeinszármazékok; kazeinenyvek:

 

 

 

 

 

3501 10

Kazein:

 

 

 

 

 

3501 10 10

– –

Regenerált textilszálak gyártásához

0

0

0

0

0

3501 10 50

– –

Ipari célra, az élelmiszer- vagy a takarmánygyártás kivételével

0

0

0

0

0

3501 10 90

– –

Más

0

0

0

0

0

3501 90

Más:

 

 

 

 

 

3501 90 90

– –

Más

0

0

0

0

0

3505

Dextrinek és más átalakított keményítők (pl.: előkocsonyásított vagy észterezett keményítő); keményítő-, vagy dextrin- vagy más átalakított keményítő alappal készített enyvek:

 

 

 

 

 

3505 10

Dextrinek és más átalakított keményítők:

 

 

 

 

 

3505 10 10

– –

Dextrinek

0

0

0

0

0

 

– –

Más átalakított keményítők:

 

 

 

 

 

3505 10 90

– – –

Más

0

0

0

0

0

3505 20

Enyvek:

 

 

 

 

 

3505 20 10

– –

25 tömegszázaléknál kevesebb keményítőt, vagy dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyv

0

0

0

0

0

3505 20 30

– –

Legalább 25, de kevesebb mint 55 tömegszázalék keményítőt, vagy dextrint vagy másátalakított keményítőt tartalmazó enyv

0

0

0

0

0

3505 20 50

– –

Legalább 55, de kevesebb mint 80 tömegszázalék keményítőt, vagy dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyv

0

0

0

0

0

3505 20 90

– –

Legalább 80 tömegszázalék keményítőt, vagy dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyv

0

0

0

0

0

3809

Textil-, papír-, bőr- vagy hasonló iparban használt, másutt nem említett végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő, színtartóságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (pl. appretálószerek és pácanyagok):

 

 

 

 

 

3809 10

Keményítőtartalommal:

 

 

 

 

 

3809 10 10

– –

Kevesebb mint 55 tömegszázalék keményítőtartalommal

0

0

0

0

0

3809 10 30

– –

Legalább 55, de kevesebb mint 70 tömegszázalék keményítőtartalommal

0

0

0

0

0

3809 10 50

– –

Legalább 70, de kevesebb mint 83 tömegszázalék keményítőtartalommal

0

0

0

0

0

3809 10 90

– –

Legalább 83 tömegszázalék keményítőtartalommal

0

0

0

0

0

3823

Ipari monokarboxil-zsírsav; finomításból nyert olajsav; ipari zsíralkohol:

 

 

 

 

 

 

Ipari monokarboxil-zsírsav; finomításból nyert olajsav:

 

 

 

 

 

3823 11 00

– –

Sztearinsav

0

0

0

0

0

3823 12 00

– –

Olajsav

0

0

0

0

0

3823 13 00

– –

Tallolajzsírsav

0

0

0

0

0

3823 19

– –

Más:

 

 

 

 

 

3823 19 10

– – –

Desztillált zsírsav

0

0

0

0

0

3823 19 30

– – –

Zsírsavpárlat

0

0

0

0

0

3823 19 90

– – –

Más

0

0

0

0

0

3823 70 00

Ipari zsíralkohol

0

0

0

0

0

3824

Elkészített kötőanyagok öntödei formához vagy maghoz; másutt nem említett vegyipari vagy rokon ipari termékek és készítmények (beleértve a természetes termékek keverékét is):

 

 

 

 

 

3824 60

Szorbit, a 2905 44 alszám alá tartozó kivételével:

 

 

 

 

 

 

– –

Vizes oldatban:

 

 

 

 

 

3824 60 11

– – –

Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, szorbit (D-glucit) tartalomra számítva

0

0

0

0

0

3824 60 19

– – –

Más

0

0

0

0

0

 

– –

Más:

 

 

 

 

 

3824 60 91

– – –

Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, szorbit (D-glucit) tartalomra számítva

0

0

0

0

0

3824 60 99

– – –

Más

0

0

0

0

0

2. JEGYZŐKÖNYV

egyes borokra vonatkozó kölcsönös preferenciális kereskedelmi engedményekről, a borok, szeszes italok és az ízesített borok megnevezéseinek kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről

1. cikk

E jegyzőkönyv a következő elemekből áll:

(1)

az egyes borokra vonatkozó kölcsönös preferenciális kereskedelmi engedményekről szóló megállapodás (e jegyzőkönyv I. melléklete);

(2)

a borok, szeszes italok és az ízesített borok megnevezéseinek kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről szóló megállapodás (e jegyzőkönyv II. melléklete).

2. Cikk

Az 1. cikkben említett megállapodások a következőkre alkalmazandók:

(1)

a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszerről szóló, 1983. június 14-én Brüsszelben aláírt nemzetközi egyezmény harmonizált rendszerének 2204 vámtarifaszáma alá tartozó borok, amelyek friss szőlőből készültek,

a)

a Közösségből származó bor, amelyet a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendelet (1) V. címében és a borpiac közös szervezéséről szóló 1493/1999/EK tanácsi rendelet végrehajtása egyes részletes szabályainak megállapításáról, valamint a borászati eljárások és kezelések közösségi kódexének létrehozásáról szóló, 2000. július 24-i 1622/2000/EK bizottsági rendeletben (2) említett borászati eljárásokra és kezelésekre vonatkozó szabályoknak megfelelően állítottak elő;

vagy

b)

Montenegróból származó bor, amelyet a montenegrói joggal összhangban lévő borászati eljárásokra és kezelésekre vonatkozó szabályoknak megfelelően állítottak elő. Az említett borászati szabályoknak összhangban kell lenniük a közösségi jogszabályokkal.

(2)

az (1) bekezdésben említett egyezmény 2208 vámtarifaszáma alá tartozó szeszes italok, amelyek:

a)

a Közösségből származnak és megfelelnek a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló, 1989. május 29-i 1576/89/EGK tanácsi rendeletnek (3) és a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 1990. április 24-i 1014/90/EGK bizottsági rendeletnek (4);

vagy

b)

Montenegróból származnak, és amelyeket a közösségi jogszabályokkal összhangban lévő montenegrói jognak megfelelően állítottak elő.

(3)

az (1) bekezdésben említett egyezmény 2205 vámtarifaszáma alá tartozó ízesített borok, amelyek:

a)

a Közösségből származnak és megfelelnek az ízesített bor, az ízesített boralapú italok és az ízesített boralapú koktélok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok meghatározásáról szóló, 1991. június 10-i 1601/91/EGK tanácsi rendeletnek (5);

vagy

b)

Montenegróból származnak, és amelyeket a közösségi jogszabályokkal összhangban lévő montenegrói jognak megfelelően állítottak elő.


(1)  HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb az áruk szabad mozgása, a személyek szabad mozgása, a vállalati jog, a versenypolitika, a mezőgazdaság (ideértve az állat- és növény-egészségügyi jogszabályokat), a közlekedéspolitika, az adózás, a statisztika, az energia, a környezetvédelem, a bel- és igazságügyi együttműködés, a vámunió, a külkapcsolatok, a közös kül- és biztonságpolitika, valamint az intézmények területén elfogadott egyes rendeleteknek és határozatoknak Bulgária és Románia csatlakozására tekintettel történő kiigazításáról szóló 2006. november 20-i 1791/2006/EK tanácsi rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 194., 2000.7.31., 1. o. A legutóbb az 556/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 132., 2007.5.24., 3. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 160., 1989.6.12., 1. o. A legutóbb a 2005-ös csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.

(4)  HL L 105., 1990.4.25., 9. o. A legutóbb a 2140/98/EK rendelettel (HL L 270., 1998.10.7., 9. o.) módosított rendelet.

(5)  HL L 149., 1991.6.14., 1. o. A legutóbb a 2005-ös csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.

I. MELLÉKLET

MEGÁLLAPODÁS

a közösség és montenegró között az egyes borokra vonatkozó kölcsönös preferenciális kereskedelmi engedményekről

1.   A következő, e jegyzőkönyv 2. cikkében említett boroknak a Közösségbe irányuló behozatalára a következő engedmények vonatkoznak:

KN-kód

Megnevezés

(A 2. jegyzőkönyv 2. cikke (1) bekezdése b) pontjának megfelelően)

Alkalma-zandó vám

Mennyiségek (hl)

ex 2204 10

Minőségi pezsgőbor

vámmentes

16 000

ex 2204 21

Bor friss szőlőből

2.   A Közösség az 1. pontban meghatározott vámkontingenseken belül preferenciális nulltarifás vámot biztosít azzal a feltétellel, hogy e mennyiségek kivitelére Montenegró nem fizethet exporttámogatást.

3.   A következő, e jegyzőkönyv 2. cikkében említett boroknak a Montenegróba irányuló behozatalára a következő engedmények vonatkoznak:

Montenegrói vámtarifaszám

Megnevezés

(A 2. jegyzőkönyv 2. cikke (1) bekezdése a) pontjának megfelelően)

Alkalma-zandó vám

Hatálybalépés mennyiségek (hl)

Éves növekedés (hl)

Különös rendelkezések

ex 2204 10

Minőségi pezsgőbor

vámmentes

1 500

1 000

 (1)

ex 2204 21

Bor friss szőlőből

4.   Montenegró az 3. pontban meghatározott vámkontingenseken belül preferenciális nulltarifás vámot biztosít azzal a feltétellel, hogy e mennyiségek kivitelére a Közösség nem fizethet exporttámogatást.

5.   Az e megállapodás szerint alkalmazandó szabályokat a 3. jegyzőkönyv tartalmazza.

6.   Az e megállapodásban előírt engedmények alapján történő borbehozatalhoz az 1493/1999/EK tanácsi rendeletnek a szőlő- és borágazati termékek harmadik országokkal való kereskedelme tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályokról szóló, 2001. április 24-i 883/2001/EK bizottsági rendelettel (2) összhangban be kell mutatni a tanúsítványt és kísérőokmányt, amely igazolja, hogy a szóban forgó bor megfelel 2. jegyzőkönyv 2. cikke (1) bekezdésének. A tanúsítványt és kísérőokmányt a közösen összeállított jegyzékekben szereplő, kölcsönösen elismert hivatalos szervnek kell kiállítania.

7.   A felek e megállapodás hatályba lépését követő három éven belül megvizsgálják annak lehetőségét, hogy egymás számára további engedményeket nyújtsanak, figyelembe véve a szerződő felek közötti borkereskedelem alakulását.

8.   A szerződő felek biztosítják, hogy a kölcsönösen megadott előnyöket más intézkedések nem teszik kétségessé.

9.   A megállapodás működésének módjával kapcsolatban felmerülő problémáról a szerződő felek bármelyikének kérésére konzultációt kell tartani.


(1)  Az éves növekedés mindaddig alkalmazandó, amíg a kontingens el nem éri a maximális 3 500 hl-t.

(2)  HL L 128., 2001.5.10., 1. o. A legutóbb az áruk szabad mozgása, a személyek szabad mozgása, a vállalati jog, a versenypolitika, a mezőgazdaság (ideértve az állat- és növény-egészségügyi jogszabályokat), a közlekedéspolitika, az adózás, a statisztika, az energia, a környezetvédelem, a bel- és igazságügyi együttműködés, a vámunió, a külkapcsolatok, a közös kül- és biztonságpolitika, valamint az intézmények területén elfogadott egyes rendeleteknek és határozatoknak Bulgária és Románia csatlakozására tekintettel történő kiigazításáról szóló 2006. november 20-i 1791/2006/EK tanácsi rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.

II. MELLÉKLET

MEGÁLLAPODÁS

a közösség és montenegró között a borok, szeszes italok és az ízesített borok megnevezéseinek kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről

1. cikk

Célkitűzések

1.   A felek a megkülönböztetés-mentesség és a viszonosság elve alapján elismerik, oltalmazzák és ellenőrzik az e jegyzőkönyv 2. cikkében említett termékek megnevezését az e mellékletben előírt feltételeknek megfelelően.

2.   A felek minden általános és különös intézkedést meghoznak annak biztosítása érdekében, hogy az e mellékletben megállapított kötelezettségek teljesüljenek, és az e mellékletben kitűzött célok megvalósuljanak

2. cikk

Fogalommeghatározások

E megállapodás alkalmazásában, kifejezetten eltérő rendelkezés hiányában:

a)

„származó”, amennyiben a felek egyikének nevével együtt használják:

olyan bor, amelyet az érintett fél területén kizárólag olyan szőlőből állítottak elő, amelyet teljes egészében annak a félnek a területén szüreteltek;

olyan szeszes ital vagy ízesített bor, amelyet az adott fél területén állítottak elő;

b)

az 1. függelékben felsorolt „földrajzi jelzés”: a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás (a továbbiakban: a TRIPS-megállapodás) 22. cikkének (1) bekezdésében meghatározott jelölés;

c)

„hagyományos kifejezések”: a 2. függelékben meghatározott, hagyományosan használatos megnevezések, amelyek különösen a termelési módra vagy az adott bor minőségére, színére, típusára, vagy termőhelyére vagy történetének egy bizonyos eseményére utalnak, és amelyeket az egyik fél jogszabályai és rendelkezései az adott fél területéről származó ilyen bor megnevezésére és kiszerelésére elismernek;

d)

„megegyező nevű”: az eltérő helyeket, eljárásokat vagy dolgokat jelölő azonos vagy annyira hasonló földrajzi jelzések vagy hagyományos kifejezések, hogy azok könnyen összetéveszthetőek;

e)

„megnevezés”: a bor, szeszes ital vagy ízesített bor leírására használt szavak, amelyek a címkézésen és a bor, szeszes ital vagy ízesített bor szállítását kísérő okmányokon, a kereskedelmi okmányokon, különösen a számlákon és a szállítóleveleken, valamint a hirdetésekben szerepelnek;

f)

„címkézés”: azon megnevezések és egyéb hivatkozások, jelölések, formatervezési minták, földrajzi jelzések vagy védjegyek, amelyek a borok, szeszes italok és ízesített borok megkülönböztetésére szolgálnak, és amelyek megjelennek a tárolótartályon, beleértve annak lezáró eszközét, vagy a tárolótartályhoz csatolt cédulákon, valamint az üvegek nyakát borító burkolatokon is;

g)

„kiszerelés”: borra, szeszes italra vagy ízesített borra vonatkozó, a címkézésen, a csomagoláson, a tárolótartályokon, a zárócímkéken, a hirdetésekben és/vagy értékesítési promóciókban használt kifejezések, utalások és hasonlók összessége;

h)

„csomagolás”: az a védőcsomagolás – mint például a papír, mindenfajta szalmaborítás, kartonpapírok és dobozok –, amelyet egy vagy több tárolótartály szállításánál vagy a végső fogyasztónak történő értékesítésnél használnak fel;

i)

„termelés”: a borkészítés, szeszesital-készítés és ízesítettbor-készítés teljes folyamata;

j)

„bor”: kizárólag az e megállapodásban említett szőlőfajtákhoz tartozó, préselt vagy nem préselt friss szőlő vagy szőlőmust teljes vagy részleges alkoholos erjesztésével nyert ital;

k)

„szőlőfajta”: a Vitis Vinifera növény fajtái, bármely olyan jogszabály sérelme nélkül, amelyet valamely fél a különböző szőlőfajtáknak a területén termelt borban történő felhasználására vonatkozóan fogadott el;

l)

„WTO-megállapodás”: a Kereskedelmi Világszervezet létrehozásáról szóló 1994. április 15-i Marrakeshi Megállapodás.

3. cikk

Általános behozatali és forgalomba hozatali szabályok

E megállapodás eltérő rendelkezése hiányában e jegyzőkönyv 2. cikkében említett termékek behozatala és forgalomba hozatala a szerződő fél területén hatályos jogszabályoknak és rendelkezéseknek megfelelően történik.

I. CÍM

A BOROK, SZESZES ITALOK ÉS ÍZESÍTETT BOROK MEGNEVEZÉSEINEK KÖLCSÖNÖS OLTALMA

4. cikk

Védett nevek

Az 5., 6. és 7. cikkek sérelme nélkül a következők élveznek oltalmat:

a)

a 2. cikkben említett termékek tekintetében:

a bor, szeszes ital vagy ízesített bor származása szerinti tagállam nevére vagy az említett tagállamot jelölő bármely más megnevezésre való utalások,

az 1. függelék A. részének a) pontjában a borok esetében, b) pontjában a szeszes italok esetében és c) pontjában az ízesített borok esetében felsorolt földrajzi jelzések,

a 2. függelék A részében felsorolt hagyományos kifejezések.

b)

a Montenegróból származó borok, szeszes italok és ízesített borok tekintetében:

a „Montenegró” megnevezésre, vagy az említett országot jelölő bármely egyéb megnevezésre való utalások,

az 1. függelék B. részének a) pontjában a borok esetében, b) pontjában a szeszes italok esetében és c) pontjában az ízesített borok esetében felsorolt földrajzi jelzések.

5. cikk

A Közösség tagállamaira és Montenegróra utaló nevek oltalma

1.   Montenegróban a Közösség tagállamaira és az egy tagállam megnevezésére használt más nevekre való utalásokat a borok, szeszes italok és ízesített borok származásának azonosítása alkalmazásában:

a)

fenntartják az érintett tagállamokból származó borok, szeszes italok és ízesített borok számára, és

b)

a Közösség ezeket kizárólag a közösségi jogszabályokban és rendelkezésekben előírt feltételek szerint használhatja fel.

2.   A Közösségben a Montenegróra és Montenegró megnevezésére használt más nevekre való utalásokat (függetlenül attól, hogy szerepel-e utána egy szőlőfajta neve is) a borok, szeszes italok és ízesített borok származásának azonosítása alkalmazásában:

a)

fenntartják a Montenegróból származó borok, szeszes italok és ízesített borok számára, és

b)

Montenegró ezeket kizárólag a montenegrói jogszabályokban és rendelkezésekben előírt feltételek szerint használhatja fel.

6. cikk

A földrajzi jelzések oltalma

1.   Az 1. függelék A. részében felsorolt, a Közösségre vonatkozó földrajzi jelzések Montenegróban:

a)

a Közösségből származó borok, szeszes italok és ízesített borok számára védettek; és

b)

kizárólag a közösségi jogszabályokban és rendelkezésekben előírt feltételek szerint használhatók fel;

2.   Az 1. függelék B. részében felsorolt, Montenegróra vonatkozó földrajzi jelzések a Közösségben:

a)

a Montenegróból származó borok, szeszes italok és ízesített borok számára védettek, és

b)

kizárólag a montenegrói jogszabályokban és rendelkezésekben előírt feltételek szerint használhatók fel.

3.   A felek e megállapodásnak megfelelően megtesznek minden szükséges intézkedést a 4. cikk a) és b) pontjának második francia bekezdésében említett, a felek területéről származó borok, szeszes italok és ízesített borok leírására és kiszerelésére használt megnevezések kölcsönös oltalma érdekében. E célból mindegyik szerződő fél igénybe veszi a TRIPS megállapodás 23. cikkében említett megfelelő jogi aktusokat annak érdekében, hogy hatékony védelmet biztosítson és megelőzze, hogy a földrajzi jelzéseket olyan borok, szeszes italok és ízesített borok megnevezésére használják, amelyekre az érintett jelzések vagy megnevezések nem vonatkoznak.

4.   A 4. cikkben említett földrajzi jelzéseket kizárólag annak a félnek a területéről származó termékek számára tartják fenn, amelyre vonatkoznak, és csak az adott fél jogszabályaiban és rendelkezéseiben meghatározott feltételek mellett használhatják őket.

5.   Az e megállapodásban előírt oltalom különösen tiltja a védett megnevezések használatát olyan borok, szeszes italok és ízesített borok esetében, amelyek nem a feltüntetett földrajzi területről származnak, még abban az esetben is, ha:

a)

feltüntetik a bor, szeszes ital vagy ízesített bor valódi eredetét,

b)

az adott földrajzi jelzést fordításban használják fel,

c)

a megnevezést olyan kifejezések kísérik, mint „fajta”, „típus”, „stílus”, „utánzat”, „módszer” vagy hasonlók.

d)

a védett megnevezést a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszerről szóló, 1983. június 14-én Brüsszelben aláírt nemzetközi egyezmény harmonizált rendszerének 2009 vámtarifaszáma alá tartozó termékek esetében bármely módon használják.

6.   Amennyiben az 1. függelékben felsorolt földrajzi jelzések megegyező nevűek, az oltalmat mindegyik jelzés vonatkozásában megadják, feltéve, hogy azokat jóhiszeműen használják. A felek kölcsönösen meghatározzák a használat gyakorlati feltételeit, amelyek segítségével a megegyező nevű földrajzi jelzéseket megkülönböztetik egymástól, szem előtt tartva annak szükségességét, hogy az érintett termelőket méltányosan kezeljék, valamint a fogyasztókat ne vezessék félre.

7.   Amennyiben az 1. függelékben szereplő földrajzi jelzések valamelyike megegyező nevű egy harmadik ország földrajzi jelzésével, a TRIPS megállapodás 23. cikkének (3) bekezdését kell alkalmazni.

8.   E megállapodás rendelkezései semmiképpen nem sértik egy személy azon jogát, hogy nevét vagy üzleti jogelődje nevét kereskedelmi tevékenysége során használja, kivéve, ha az ilyen név használata a fogyasztók félrevezetését okozza.

9.   E megállapodás egyik felet sem kötelezi arra, hogy oltalomban részesítse a másik fél 1. függelékben felsorolt olyan földrajzi jelzését, amely a származási országban nem védett, vagy amelynek védelme megszűnt, vagy amelyet már nem használnak abban az országban.

10.   E megállapodás hatálybalépésének időpontjától a szerződő felek a továbbiakban nem tekintik úgy, hogy az 1. függelékben felsorolt védett földrajzi megnevezések a szerződő felek hétköznapi nyelvhasználatában a borok, szeszes italok és ízesített borok szokásos megnevezésére használatosak, a TRIPS megállapodás 24. cikkének (6) bekezdése előírásai szerint.

7. cikk

A hagyományos kifejezések oltalma

1.   A Közösségre vonatkozóan a 2. függelékben felsorolt hagyományos kifejezéseket Montenegróban:

a)

nem használják a Montenegróból származó bor megnevezésére és kiszerelésére; valamint

b)

a Közösségből származó borok megnevezésére és kiszerelésére kizárólag a 2. függelékben felsorolt származású és kategóriájú borokra vonatkozóan, az ott megadott nyelven lehet használni, a közösségi jogszabályokban és rendelkezésekben előírt feltételek szerint.

2.   Montenegró e megállapodással összhangban megteszi a 4. cikkben említett, a Közösség területéről származó borok megnevezésére és kiszerelésére használt hagyományos kifejezések oltalmához szükséges intézkedéseket. E célból Montenegró megfelelő jogi eszközöket biztosít annak érdekében, hogy hatékony védelmet biztosítson, és megelőzze, hogy a hagyományos kifejezéseket azokra nem jogosult borok megnevezésére használják, olyan esetekben is, ha az ilyen hagyományos kifejezést a „fajta”, „típus”, „stílus”, „utánzat”, „módszer” vagy hasonló kifejezés kíséri.

3.   Egy hagyományos kifejezés oltalmát csak:

a)

azon nyelv(ek)re kell alkalmazni, amelye(ke)n a 2. függelékben szerepel, fordítására azonban nem; valamint

b)

azon termékkategóriára kell alkalmazni, amelyre vonatkozóan az a Közösség esetében védett, a 2. függelékben meghatározottaknak megfelelően.

4.   (3) bekezdésben előírt oltalom nem érinti a 4. cikket.

8. cikk

Védjegyek

1.   A szerződő felek felelős nemzeti és regionális hivatalai visszautasítják az olyan, borra, szeszes italra vagy ízesített borra vonatkozó védjegy bejegyzését, amely az e megállapodás I. címének 4. cikke szerint védett földrajzi jelzéssel azonos, hozzá hasonló vagy rá vonatkozó utalásból áll vagy ilyet tartalmaz olyan bor, szeszes ital vagy ízesített bor tekintetében, amely nem rendelkezik ezzel a származással és nem felel meg a használatára vonatkozó irányadó szabályoknak.

2.   A felek felelős hivatalai visszautasítják az olyan, borra vonatkozó védjegy bejegyzését, amely az e megállapodás szerint védett hagyományos kifejezésből áll vagy ilyet tartalmaz, ha a szóban forgó bor nem olyan, amely számára a 2. függelékben jelzetteknek megfelelően a hagyományos kifejezést fenntartják.

3.   Montenegró elfogadja a szükséges intézkedéseket valamennyi védjegy módosítására annak érdekében, hogy teljes mértékben eltávolítson minden olyan közösségi földrajzi helyre való utalást, amely e megállapodás I. címének 4. cikke alapján védelmet élvez. Valamennyi említett utalást legkésőbb 2008. december 31-ig el kell távolítani.

9. cikk

Kivitel

A felek megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy amennyiben az egyik fél területéről származó borok, szeszes italok és ízesített borok kivitelre kerülnek, és azokat az adott fél területén kívül értékesítik, az említett félnek a 4. cikk a) és b) pontjának második francia bekezdésében említett védett földrajzi jelzéseit, illetve borok esetében a 4. cikk a) pontjának harmadik francia bekezdésében említett fél hagyományos kifejezéseit nem használják fel a másik fél területéről származó ilyen termékek megnevezésére és kiszerelésére.

II. CÍM

VÉGREHAJTÁS ÉS AZ ILLETÉKES HATÓSÁGOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS SEGÍTSÉGNYÚJTÁS, VALAMINT E MEGÁLLAPODÁS IGAZGATÁSA

10. cikk

Munkacsoport

1.   Létrejön egy munkacsoport, amely Montenegró és a Közösség közötti ezen megállapodás 123. cikkének megfelelően létrehozandó mezőgazdasági albizottság égisze alatt működik.

2.   A munkacsoport gondoskodik e megállapodás megfelelő működéséről, és megvizsgál minden olyan kérdést, amely a végrehajtás során felmerülhet.

3.   A munkacsoport ajánlásokat tehet, tárgyalhat és javaslatokat terjeszthet elő a bor-, szeszesital- és ízesítettbor-ágazaton belül kölcsönös érdeklődésre számot tartó bármely olyan kérdésről, amely hozzájárulna a megállapodás célkitűzéseinek eléréséhez. A munkacsoport a felek valamelyikének kérésére a Közösségben és Montenegróban felváltva ül össze a felek által közös megegyezéssel meghatározott időpontban, helyen és módon.

11. cikk

A felek feladatai

1.   A felek közvetlenül vagy a 10. cikkben említett munkacsoporton keresztül kapcsolatot tartanak fenn az e megállapodás teljesítésére és működésére vonatkozó valamennyi üggyel kapcsolatban.

2.   Montenegró kijelölt képviseleti szerve a Mezőgazdasági, Erdőgazdálkodási és Vízgazdálkodási Minisztérium. A Közösség kijelölt képviseleti szerve az Európai Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatósága. Képviseleti szervének megváltoztatása esetén az adott fél értesíti erről a másik felet.

3.   A képviseleti szerv biztosítja az e megállapodás végrehajtásának biztosításáért felelős valamennyi szerv tevékenységeinek koordinációját.

4.   A felek:

a)

a stabilizációs és társulási bizottság határozatával kölcsönösen módosítják az e megállapodás 4. cikkében említett jegyzékeket, hogy figyelembe vegyék a felek jogszabályainak és rendelkezéseinek módosításait;

b)

a stabilizációs és társulási bizottság határozatával közös megegyezéssel döntenek e megállapodás függelékeinek módosításáról. A függelékek az esetnek megfelelően a felek közötti levélváltásban rögzített időponttól vagy a munkacsoport határozatának időpontjától kezdve minősülnek módosítottnak;

c)

közös megegyezéssel meghatározzák a 6. cikk (6) bekezdésében említett gyakorlati feltételeket;

d)

tájékoztatják egymást azon szándékukról, hogy a bor-, szeszesital- és ízesítettbor-ágazatot is érintő új, közérdekű, például a közegészség védelmével vagy fogyasztóvédelemmel kapcsolatos rendeleteket fogadjanak el vagy meglévő rendeleteket módosítsanak;

e)

értesítik egymást az e megállapodás alkalmazását érintő jogszabályi és közigazgatási intézkedésekről és bírósági határozatokról, valamint tájékoztatják egymást az e határozatok alapján elfogadott intézkedésekről..

12. cikk

E megállapodás alkalmazása és működése

A felek kijelölik a 3. függelékben meghatározott kapcsolattartókat, akik e megállapodás alkalmazásáért és működéséért felelnek.

13. cikk

Végrehajtás és a felek közötti kölcsönös segítségnyújtás

1.   Ha egy bor, szeszes ital vagy ízesített bor megnevezése vagy kiszerelése – különösen a címkén vagy a hivatalos, illetve kereskedelmi dokumentumokon, valamint a reklámokban – megsérti ezt a megállapodást, a felek alkalmazzák a szükséges közigazgatási intézkedéseket, és/vagy adott esetben bírósági eljárásokat kezdeményeznek a tisztességtelen verseny leküzdése, illetve a védett nevekkel bármely más módon történő visszaélés megelőzése érdekében.

2.   Az (1) bekezdésben említett intézkedéseket és eljárásokat különösen a következő esetekben kell megtenni:

a)

amennyiben az e megállapodás szerint védett megnevezésű borra, szeszes italra vagy ízesített borra vonatkozó megnevezéseket, megnevezések fordításait, neveket, feliratokat vagy ábrákat használnak közvetlenül vagy közvetve, ami téves vagy félrevezető tájékoztatást ad a bor, szeszes ital vagy ízesített bor származásáról, jellegéről vagy minőségéről;

b)

ha csomagolásként olyan tárolóedényeket használnak, amelyek a bor származását illetően félrevezetők lehetnek.

3.   Amennyiben a felek valamelyike okkal feltételezi, hogy:

a)

a 2. cikkben meghatározott bor, szeszes ital vagy ízesített bor, amelyet Montenegróban és a Közösségben értékesítenek vagy értékesítettek, nem felel meg a Közösségben vagy Montenegróban a bor-, szeszesital- vagy ízesítettbor-ágazatra vonatkozó szabályoknak, illetve e megállapodásnak; valamint

b)

ez a meg nem felelés különösen fontos a másik szerződő fél szempontjából, és közigazgatási intézkedéseket és/vagy bírósági eljárásokat vonhat maga után,

erről haladéktalanul tájékoztatja a másik fél képviseleti szervét.

4.   A (3) bekezdésnek megfelelően közlendő információ részletesen bemutatja a fél bor-, szeszesital- vagy ízesítettbor-ágazatára vonatkozó szabályok és/vagy e megállapodás betartásának elmulasztását, és mellékelnek hozzá egy olyan hivatalos, kereskedelmi vagy egyéb megfelelő dokumentumot, amely részletesen bemutatja a szükség esetén meghozható közigazgatási intézkedéseket vagy bírósági eljárásokat.

14. cikk

Konzultációk

1.   A felek konzultációt kezdeményeznek, ha valamelyikük úgy ítéli meg, hogy a másik nem tett eleget az e megállapodás szerinti kötelezettségének.

2.   A konzultációt kérő fél a másik fél rendelkezésére bocsátja a szóban forgó eset részletes vizsgálatához szükséges valamennyi információt.

3.   Amennyiben azonban a késedelem az emberi egészséget veszélyeztetné vagy a csalás elleni küzdelmet célzó intézkedések hatékonyságát csökkentené, a megfelelő ideiglenes védintézkedéseket előzetes konzultáció nélkül is meg lehet hozni, feltéve hogy ezen intézkedések meghozatala után haladéktalanul konzultációt tartanak.

4.   Ha az (1) és (3) bekezdésben előírt konzultációt követően a felek nem jutnak megállapodásra, a konzultációt kérő, illetve a (3) bekezdésben említett intézkedéseket meghozó fél e megállapodás 129. cikkével összhangban megfelelő intézkedéseket tehet annak érdekében, hogy lehetővé tegye e megállapodás helyes alkalmazását.

III. CÍM

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

15. cikk

Kis mennyiségek tranzitforgalma

I.   E megállapodás nem vonatkozik azokra a borokra, szeszes italokra és ízesített borokra, amelyek:

a)

árutovábbítás alatt állnak az egyik fél területén, vagy

b)

az egyik fél területéről származnak, és amelyeket kis mennyiségekben szállítanak a felek között a II. bekezdésben előírt feltételeknek és eljárásoknak megfelelően.

II.   A borok, szeszes italok és ízesített borok esetében a következő termékek tekintendők kis mennyiségnek:

1.

a legfeljebb 5 literes, címkézett és egyszer használatos zárószerkezettel ellátott tartályban lévő mennyiség, amennyiben a teljes szállított mennyiség külön áruszállítmányokba kiszerelve sem haladja meg az 50 litert;

2.

a)

az utasok személyi poggyászának tartalmát képező, utasonként 30 litert meg nem haladó mennyiség;

b)

magánszemélyek közötti küldemény részét képező, 30 litert meg nem haladó mennyiség;

c)

költöző magánszemélyek személyes tulajdonát képező mennyiség;

d)

a tudományos vagy műszaki kísérletek céljából behozott, 1 hektolitert meg nem haladó bormennyiség;

e)

a diplomáciai, konzuli vagy hasonló intézmények által a vámmentes kereteken belül behozott mennyiség;

f)

a nemzetközi forgalomban résztvevő közlekedési eszközökön az élelmiszer-ellátmány részét képező mennyiség.

Az 1. pontban említett mentességi eset nem vonható össze a 2. pontban említett egy vagy több mentességi esettel.

16. cikk

Meglévő készletek forgalomba hozatala

1.   Azok a borok, szeszes italok és ízesített borok, amelyeket e megállapodás hatálybalépésének időpontjában vagy azt megelőzően a felek belső jogszabályaival és rendelkezéseivel összhangban, de e megállapodás által tiltott módon állítottak elő, készítettek, neveztek meg és szereltek ki, a készletek kimerüléséig hozhatók forgalomba.

2.   Amennyiben a felek nem fogadnak el ezzel ellentétes értelmű rendelkezést, azok a borok, szeszes italok és ízesített borok, amelyeket e megállapodással összhangban állítottak elő, készítettek, neveztek meg és szereltek ki, de előállításuk, készítésük, megnevezésük és kiszerelésük módosítás következtében a továbbiakban nem felel meg a megállapodásnak, a készletek kimerüléséig tovább forgalmazhatók.

1. FÜGGELÉK

OLTALOM ALATT ÁLLÓ NEVEK JEGYZÉKE

(a 2. jegyzőkönyv II. melléklete 4. és 6. cikkében említettek szerint)

A. RÉSZ: A KÖZÖSSÉGBEN

a)   A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ BOROK

AUSZTRIA

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Meghatározott termőhely

Burgenland

Carnuntum

Donauland

Kamptal

Kärnten

Kremstal

Mittelburgenland

Neusiedlersee

Neusiedlersee-Hügelland

Niederösterreich

Oberösterreich

Salzburg

Steiermark

Südburgenland

Süd-Oststeiermark

Südsteiermark

Thermenregion

Tirol

Traisental

Vorarlberg

Wachau

Weinviertel

Weststeiermark

Wien

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Bergland

Steirerland

Weinland

Wien

BELGIUM

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Meghatározott termőhelyek megnevezései

Côtes de Sambre et Meuse

Hagelandse Wijn

Haspengouwse Wijn

Heuvellandse wijn

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Vin de pays des jardins de Wallonie

Vlaamse landwijn

BULGÁRIA

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Meghatározott termőhely

Асеновград (Aszenovgrad)

Черноморски район (Fekete-tengeri régió)

Брестник (Bresztnik)

Драгоево (Dragoevo)

Евксиноград (Evkszinograd)

Хан Крум (Han Krum)

Хърсово (Harszovo)

Хасково (Haszkovo)

Хисаря (Hiszarja)

Ивайловград (Ivajlovgrad)

Карлово (Karlovo)

Карнобат (Karnobat)

Ловеч (Lovecs)

Лозица (Lozica)

Лом (Lom)

Любимец (Ljubimets)

Лясковец (Ljaskovec)

Мелник (Melnik)

Монтана (Montana)

Нова Загора (Nova Zagora)

Нови Пазар (Novi Pazar)

Ново село (Novo Szelo)

Оряховица (Orjahovica)

Павликени (Pavlikeni)

Пазарджик (Pazardzsik)

Перущица (Perustica)

Плевен (Pleven)

Пловдив (Plovdiv)

Поморие (Pomorie)

Русе (Rusze)

Сакар (Szakar)

Сандански (Szandanszki)

Септември (Szeptemvri)

Шивачево (Sivacsevo)

Шумен (Sumen)

Славянци (Szlavjanci)

Сливен (Szliven)

Южно Черноморие (a Fekete-tenger déli partvidéke)

Стамболово (Sztambolovo)

Стара Загора (Sztara Zagora)

Сухиндол (Szuhindol)

Сунгурларе (Szungurlare)

Свищов (Szvistov)

Долината на Струма (Sztruma-völgy)

Търговище (Targoviste)

Върбица (Varbica)

Варна (Várna)

Велики Преслав (Veliki Preszlav)

Видин (Vidin)

Враца (Vraca)

Ямбол (Jambol)

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Дунавска равнина (Dunai-síkság)

Тракийска низина (Trák-alföld)

CIPRUS

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Görögül:

Angolul:

Meghatározott termőhely

Alrégió:

(Előtte szerepelhet a meghatározott termőhely neve)

Meghatározott termőhely

Alrégió:

(Előtte szerepelhet a meghatározott termőhely neve)

Κουμανδαρία

 

Commandaria

 

Λαόνα Ακάμα

 

Laona Akama

 

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

 

Vouni Panayia – Ambelitis

 

Πιτσιλιά

 

Pitsilia

 

Κρασοχώρια Λεμεσού …

Αφάμης vagy Λαόνα

Krasohoria Lemesou …

Afames vagy Laona

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Görögül:

Angolul:

Λεμεσός

Lemesos

Πάφος

Pafos

Λευκωσία

Lefkosia

Λάρνακα

Larnaka

CSEH KÖZTÁRSASÁG

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Meghatározott termőhely

(Utána szerepelhet a meghatározott alrégió neve)

Alrégió:

(Utána szerepelhet a származási település neve és/vagy egy szőlőbirtok neve)

čechy …

litoměřická

mělnická

Morava …

mikulovská

slovácká

velkopavlovická

znojemská

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

české zemské víno

moravské zemské víno

FRANCIAORSZÁG

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Alsace Grand Cru, utána szerepel egy kisebb földrajzi egység neve

Alsace, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Alsace vagy Vin d'Alsace, utána szerepelhet az „Edelzwicker” kifejezés, vagy egy szőlőfajta és/vagy kisebb földrajzi egység neve is

Ajaccio

Aloxe-Corton

Anjou, utána szerepelhet a Val de Loire vagy Coteaux de la Loire, vagy Villages Brissac kifejezés is

Anjou, utána szerepelhet a „Gamay”, „Mousseux” vagy „Villages” kifejezés is

Arbois

Arbois Pupillin

Auxey-Duresses vagy Auxey-Duresses Côte de Beaune vagy Auxey-Duresses Côte de Beaune-

Villages

Bandol

Banyuls

Barsac

Bâtard-Montrachet

Béarn vagy Béarn Bellocq

Beaujolais Supérieur

Beaujolais, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Beaujolais-Villages

Beaumes-de-Venise, előtte szerepelhet a „Muscat de” kifejezés

Beaune

Bellet vagy Vin de Bellet

Bergerac

Bienvenues Bâtard-Montrachet

Blagny

Blanc Fumé de Pouilly

Blanquette de Limoux

Blaye

Bonnes Mares

Bonnezeaux

Bordeaux Côtes de Francs

Bordeaux Haut-Benauge

Bordeaux, utána szerpelhet a „Clairet” vagy „Supérieur” vagy „Rosé” vagy „mousseux” kifejezés

Bourg

Bourgeais

Bourgogne, utána szerepelhet a „Clairet” vagy „Rosé” kifejezés vagy egy kisebb földrajzi egység neve is

Bourgogne Aligoté

Bourgueil

Bouzeron

Brouilly

Buzet

Cabardès

Cabernet d’Anjou

Cabernet de Saumur

Cadillac

Cahors

Canon-Fronsac

Cap Corse, előtte szerepel a „Muscat de” kifejezés

Cassis

Cérons

Chablis Grand Cru, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Chablis, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Chambertin

Chambertin Clos de Bèze

Chambolle-Musigny

Champagne

Chapelle-Chambertin

Charlemagne

Charmes-Chambertin

Chassagne-Montrachet vagy Chassagne-Montrachet Côte de Beaune vagy Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Château Châlon

Château Grillet

Châteaumeillant

Châteauneuf-du-Pape

Châtillon-en-Diois

Chenas

Chevalier-Montrachet

Cheverny

Chinon

Chiroubles

Chorey-lès-Beaune vagy Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune vagy Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

Clairette de Bellegarde

Clairette de Die

Clairette du Languedoc, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Clos de la Roche

Clos de Tart

Clos des Lambrays

Clos Saint-Denis

Clos Vougeot

Collioure

Condrieu

Corbières, utána szerepelhet a Boutenac kifejezés

Cornas

Corton

Corton-Charlemagne

Costières de Nîmes

Côte de Beaune, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Côte de Beaune-Villages

Côte de Brouilly

Côte de Nuits

Côte Roannaise

Côte Rôtie

Coteaux Champenois, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Coteaux d’Aix-en-Provence

Coteaux d’Ancenis, utána szerepelhet egy szőlőfajta neve is

Coteaux de Die

Coteaux de l’Aubance

Coteaux de Pierrevert

Coteaux de Saumur

Coteaux du Giennois

Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

Coteaux du Languedoc, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Coteaux du Layon vagy Coteaux du Layon Chaume

Coteaux du Layon, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Coteaux du Loir

Coteaux du Lyonnais

Coteaux du Quercy

Coteaux du Tricastin

Coteaux du Vendômois

Coteaux Varois

Côte-de-Nuits-Villages

Côtes Canon-Fronsac

Côtes d’Auvergne, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Côtes de Beaune, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Côtes de Bergerac

Côtes de Blaye

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Côtes de Bourg

Côtes de Brulhois

Côtes de Castillon

Côtes de Duras

Côtes de la Malepère

Côtes de Millau

Côtes de Montravel

Côtes de Provence, utána szerpelhet a Sainte Victoire kifejezés is

Côtes de Saint-Mont

Côtes de Toul

Côtes du Frontonnais, utána szerepelhet a Fronton vagy Villaudric kifejezés is

Côtes du Jura

Côtes du Lubéron

Côtes du Marmandais

Côtes du Rhône

Côtes du Rhône Villages, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Côtes du Roussillon

Côtes du Roussillon Villages, utána szerepelhet a következő közösségek egyike is: Caramany vagy Latour de France vagy Les Aspres vagy Lesquerde vagy Tautavel

Côtes du Ventoux

Côtes du Vivarais

Cour-Cheverny

Crémant d’Alsace

Crémant de Bordeaux

Crémant de Bourgogne

Crémant de Die

Crémant de Limoux

Crémant de Loire

Crémant du Jura

Crépy

Criots Bâtard-Montrachet

Crozes Ermitage

Crozes-Hermitage

Echezeaux

Entre-Deux-Mers vagy Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

Ermitage

Faugères

Fiefs Vendéens, utána szerepelhet a „lieu dits” Mareuil, vagy Brem, vagy Vix vagy Pissotte szó is

Fitou

Fixin

Fleurie

Floc de Gascogne

Fronsac

Frontignan

Gaillac

Gaillac Premières Côtes

Gevrey-Chambertin

Gigondas

Givry

Grand Roussillon

Grands Echezeaux

Graves

Graves de Vayres

Griotte-Chambertin

Gros Plant du Pays Nantais

Haut Poitou

Haut-Médoc

Haut-Montravel

Hermitage

Irancy

Irouléguy

Jasnières

Juliénas

Jurançon

L’Etoile

La Grande Rue

Ladoix vagy Ladoix Côte de Beaune vagy Ladoix Côte de beaune-Villages

Lalande de Pomerol

Languedoc, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Latricières-Chambertin

Les-Baux-de-Provence

Limoux

Lirac

Listrac-Médoc

Loupiac

Lunel, előtte szerepelhet a „Muscat de” kifejezés is

Lussac Saint-Émilion

Mâcon vagy Pinot-Chardonnay-Macôn

Mâcon, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Mâcon-Villages

Macvin du Jura

Madiran

Maranges Côte de Beaune vagy Maranges Côtes de Beaune-Villages

Maranges, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Marcillac

Margaux

Marsannay

Maury

Mazis-Chambertin

Mazoyères-Chambertin

Médoc

Menetou Salon, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Mercurey

Meursault vagy Meursault Côte de Beaune vagy Meursault Côte de Beaune-Villages

Minervois

Minervois-la-Livinière

Mireval

Monbazillac

Montagne Saint-Émilion

Montagny

Monthélie vagy Monthélie Côte de Beaune vagy Monthélie Côte de Beaune-Villages

Montlouis, utána szerepelhet a „mousseux” vagy „pétillant” szó is

Montrachet

Montravel

Morey-Saint-Denis

Morgon

Moselle

Moulin-à-Vent

Moulis

Moulis-en-Médoc

Muscadet

Muscadet Coteaux de la Loire

Muscadet Côtes de Grandlieu

Muscadet Sèvre-et-Maine

Musigny

Néac

Nuits

Nuits-Saint-Georges

Orléans

Orléans-Cléry

Pacherenc du Vic-Bilh

Palette

Patrimonio

Pauillac

Pécharmant

Pernand-Vergelesses vagy Pernand-Vergelesses Côte de Beaune vagy Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

Pessac-Léognan

Petit Chablis, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Pineau des Charentes

Pinot-Chardonnay-Macôn

Pomerol

Pommard

Pouilly Fumé

Pouilly-Fuissé

Pouilly-Loché

Pouilly-sur-Loire

Pouilly-Vinzelles

Premières Côtes de Blaye

Premières Côtes de Bordeaux, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Puisseguin Saint-Émilion

Puligny-Montrachet vagy Puligny-Montrachet Côte de Beaune vagy Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Quarts-de-Chaume

Quincy

Rasteau

Rasteau Rancio

Régnié

Reuilly

Richebourg

Rivesaltes, előtte szerepelhet a „Muscat de” kifejezés is

Rivesaltes Rancio

Romanée (La)

Romanée Conti

Romanée Saint-Vivant

Rosé des Riceys

Rosette

Roussette de Savoie, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Roussette du Bugey, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Ruchottes-Chambertin

Rully

Saint Julien

Saint-Amour

Saint-Aubin vagy Saint-Aubin Côte de Beaune vagy Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

Saint-Bris

Saint-Chinian

Sainte-Croix-du-Mont

Sainte-Foy Bordeaux

Saint-Émilion

Saint-Emilion Grand Cru

Saint-Estèphe

Saint-Georges Saint-Émilion

Saint-Jean-de-Minervois, előtte szerepelhet a „Muscat de” kifejezés is

Saint-Joseph

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

Saint-Péray

Saint-Pourçain

Saint-Romain vagy Saint-Romain Côte de Beaune vagy Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

Saint-Véran

Sancerre

Santenay vagy Santenay Côte de Beaune vagy Santenay Côte de Beaune-Villages

Saumur Champigny

Saussignac

Sauternes

Savennières

Savennières-Coulée-de-Serrant

Savennières-Roche-aux-Moines

Savigny vagy Savigny-lès-Beaune

Seyssel

Tâche (La)

Tavel

Thouarsais

Touraine Amboise

Touraine Azay-le-Rideau

Touraine Mesland

Touraine Noble Joue

Touraine, utána szerepelhet a „mousseux” vagy „pétillant” szó is

Tursan

Vacqueyras

Valençay

Vin d’Entraygues et du Fel

Vin d’Estaing

Vin de Corse, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Vin de Lavilledieu

Vin de Savoie vagy Vin de Savoie-Ayze, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Vin du Bugey, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is

Vin Fin de la Côte de Nuits

Viré Clessé

Volnay

Volnay Santenots

Vosne-Romanée

Vougeot

Vouvray, utána szerepelhet a „mousseux” vagy „pétillant” szó is

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Vin de pays de l’Agenais

Vin de pays d’Aigues

Vin de pays de l’Ain

Vin de pays de l’Allier

Vin de pays d’Allobrogie

Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

Vin de pays des Alpes Maritimes

Vin de pays de l’Ardèche

Vin de pays d’Argens

Vin de pays de l’Ariège

Vin de pays de l’Aude

Vin de pays de l’Aveyron

Vin de pays des Balmes dauphinoises

Vin de pays de la Bénovie

Vin de pays du Bérange

Vin de pays de Bessan

Vin de pays de Bigorre

Vin de pays des Bouches du Rhône

Vin de pays du Bourbonnais

Vin de pays du Calvados

Vin de pays de Cassan

Vin de pays Cathare

Vin de pays de Caux

Vin de pays de Cessenon

Vin de pays des Cévennes, utána szerepelhet a Mont Bouquet kifejezés is

Vin de pays Charentais, utána szerepelhet az Ile de Ré vagy Ile d’Oléron vagy Saint-Sornin kifejezés i s

Vin de pays de la Charente

Vin de pays des Charentes-Maritimes

Vin de pays du Cher

Vin de pays de la Cité de Carcassonne

Vin de pays des Collines de la Moure

Vin de pays des Collines rhodaniennes

Vin de pays du Comté de Grignan

Vin de pays du Comté tolosan

Vin de pays des Comtés rhodaniens

Vin de pays de la Corrèze

Vin de pays de la Côte Vermeille

Vin de pays des coteaux charitois

Vin de pays des coteaux d’Enserune

Vin de pays des coteaux de Besilles

Vin de pays des coteaux de Cèze

Vin de pays des coteaux de Coiffy

Vin de pays des coteaux Flaviens

Vin de pays des coteaux de Fontcaude

Vin de pays des coteaux de Glanes

Vin de pays des coteaux de l’Ardèche

Vin de pays des coteaux de l’Auxois

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

Vin de pays des coteaux de Laurens

Vin de pays des coteaux de Miramont

Vin de pays des coteaux de Montélimar

Vin de pays des coteaux de Murviel

Vin de pays des coteaux de Narbonne

Vin de pays des coteaux de Peyriac

Vin de pays des coteaux des Baronnies

Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

Vin de pays des coteaux du Libron

Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

Vin de pays des coteaux du Salagou

Vin de pays des coteaux de Tannay

Vin de pays des coteaux du Verdon

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

Vin de pays des côtes catalanes

Vin de pays des côtes de Gascogne

Vin de pays des côtes de Lastours

Vin de pays des côtes de Montestruc

Vin de pays des côtes de Pérignan

Vin de pays des côtes de Prouilhe

Vin de pays des côtes de Thau

Vin de pays des côtes de Thongue

Vin de pays des côtes du Brian

Vin de pays des côtes de Ceressou

Vin de pays des côtes du Condomois

Vin de pays des côtes du Tarn

Vin de pays des côtes du Vidourle

Vin de pays de la Creuse

Vin de pays de Cucugnan

Vin de pays des Deux-Sèvres

Vin de pays de la Dordogne

Vin de pays du Doubs

Vin de pays de la Drôme

Vin de pays Duché d’Uzès

Vin de pays de Franche-Comté, utána szerepelhet a Coteaux de Champlitte kifejezés is

Vin de pays du Gard

Vin de pays du Gers

Vin de pays des Hautes-Alpes

Vin de pays de la Haute-Garonne

Vin de pays de la Haute-Marne

Vin de pays des Hautes-Pyrénées

Vin de pays d’Hauterive, utána szerepelhet a Val d’Orbieu, vagy Coteaux du Termenès vagy Côtes de Lézignan kifejezés is

Vin de pays de la Haute-Saône

Vin de pays de la Haute-Vienne

Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude

Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb

Vin de pays des Hauts de Badens

Vin de pays de l’Hérault

Vin de pays de l’Ile de Beauté

Vin de pays de l’Indre et Loire

Vin de pays de l’Indre

Vin de pays de l’Isère

Vin de pays du Jardin de la France, utána szerepelhet a Marches de Bretagne vagy Pays de Retz kifejezés is

Vin de pays des Landes

Vin de pays de Loire-Atlantique

Vin de pays du Loir et Cher

Vin de pays du Loiret

Vin de pays du Lot

Vin de pays du Lot et Garonne

Vin de pays des Maures

Vin de pays de Maine et Loire

Vin de pays de la Mayenne

Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

Vin de pays de la Meuse

Vin de pays du Mont Baudile

Vin de pays du Mont Caume

Vin de pays des Monts de la Grage

Vin de pays de la Nièvre

Vin de pays d’Oc

Vin de pays du Périgord, utána szerepelhet a Vin de Domme kifejezés is

Vin de pays de la Petite Crau

Vin de pays des Portes de Méditerranée

Vin de pays de la Principauté d’Orange

Vin de pays du Puy de Dôme

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

Vin de pays des Pyrénées-Orientales

Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Vin de pays de la Sainte Baume

Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

Vin de pays de Saint-Sardos

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

Vin de pays de Saône et Loire

Vin de pays de la Sarthe

Vin de pays de Seine et Marne

Vin de pays du Tarn

Vin de pays du Tarn et Garonne

Vin de pays des Terroirs landais, utána szerepelhet a Coteaux de Chalosse, vagy Côtes de L’Adour, vagy Sables Fauves vagy Sables de l’Océan kifejezés is

Vin de pays de Thézac-Perricard

Vin de pays du Torgan

Vin de pays d’Urfé

Vin de pays du Val de Cesse

Vin de pays du Val de Dagne

Vin de pays du Val de Montferrand

Vin de pays de la Vallée du Paradis

Vin de pays du Var

Vin de pays du Vaucluse

Vin de pays de la Vaunage

Vin de pays de la Vendée

Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas

Vin de pays de la Vienne

Vin de pays de la Vistrenque

Vin de pays de l’Yonne

NÉMETORSZÁG

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Meghatározott termőhelyek megnevezései

(Utána szerepelhet az alrégió neve)

Alrégió:

Ahr …

Walporzheim /Ahrtal

Baden …

Badische Bergstraße

Bodensee

Breisgau

Kaiserstuhl

Kraichgau

Markgräflerland

Ortenau

Tauberfranken

Tuniberg

Franken …

Maindreieck

Mainviereck

Steigerwald

Hessische Bergstraße …

Starkenburg

Umstadt

Mittelrhein …

Loreley

Siebengebirge

Mosel-Saar-Ruwer vagy Mosel vagy Saar vagy Ruwer …

Bernkastel

Burg Cochem

Moseltor

Obermosel

Ruwertal

Saar

Nahe …

Nahetal

Pfalz …

Mittelhaardt Deutsche Weinstraße

Südliche Weinstraße

Rheingau …

Johannisberg

Rheinhessen …

Bingen

Nierstein

Wonnegau

Saale-Unstrut …

Mansfelder Seen

Schloß Neuenburg

Thüringen

Sachsen …

Elstertal

Meißen

Württemberg …

Bayerischer Bodensee

Kocher-Jagst-Tauber

Oberer Neckar

Remstal-Stuttgart

Württembergischer Bodensee

Württembergisch Unterland

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Landwein

Tafelwein

Ahrtaler Landwein

Albrechtsburg

Badischer Landwein

Bayern

Bayerischer Bodensee-Landwein

Burgengau

Landwein Main

Donau

Landwein der Mosel

Lindau

Landwein der Ruwer

Main

Landwein der Saar

Mosel

Mecklenburger Landwein

Neckar

Mitteldeutscher Landwein

Oberrhein

Nahegauer Landwein

Rhein

Pfälzer Landwein

Rhein-Mosel

Regensburger Landwein

Römertor

Rheinburgen-Landwein

Stargarder Land

Rheingauer Landwein

 

Rheinischer Landwein

 

Saarländischer Landwein der Mosel

 

Sächsischer Landwein

 

Schwäbischer Landwein

 

Starkenburger Landwein

 

Taubertäler Landwein

 

GÖRÖGORSZÁG

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Meghatározott termőhely

Görögül:

Angolul:

Σάμος

Samos

Μοσχάτος Πατρών

Moschatos Patra

Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

Moschatos Riou Patra

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Moschatos Kephalinia

Μοσχάτος Λήμνου

Moschatos Lemnos

Μοσχάτος Ρόδου

Moschatos Rhodos

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni Patra

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodafni Kephalinia

Σητεία

Sitia

Νεμέα

Nemea

Σαντορίνη

Santorini

Δαφνές

Dafnes

Ρόδος

Rhodos

Νάουσα

Naoussa

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola Kephalinia

Ραψάνη

Rapsani

Μαντινεία

Mantinia

Μεσενικόλα

Mesenicola

Πεζά

Peza

Αρχάνες

Archanes

Πάτρα

Patra

Ζίτσα

Zitsa

Αμύνταιο

Amynteon

Γουμένισσα

Goumenissa

Πάρος

Paros

Λήμνος

Lemnos

Αγχίαλος

Anchialos

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Melitona

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Görögül:

Angolul:

Ρετσίνα Μεσογείων, utána szerepelhet az Αττικής szó is

Retsina of Mesogia, utána szerepelhet az Attika szó is

Ρετσίνα Κρωπίας vagy Ρετσίνα Κορωπίου, utána szerepelhet az Αττικής szó is

Retsina of Kropia vagy Retsina Koropi, utána szerepelhet az Attika szó is

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, utána szerepelhet az Αττικής szó is

Retsina of Markopoulou, utána szerepelhet az Attika szó is

Ρετσίνα Μεγάρων, utána szerepelhet az Αττικής szó is

Retsina of Megara, utána szerepelhet az Attika szó is

Ρετσίνα Παιανίας vagy Ρετσίνα Λιοπεσίου, utána szerepelhet az Αττικής szó is

Retsina of Peania vagy Retsina of Liopesi, utána szerepelhet az Attika szó is

Ρετσίνα Παλλήνης, utána szerepelhet az Αττικής szó is

Retsina of Pallini, utána szerepelhet az Attika szó is

Ρετσίνα Πικερμίου, utána szerepelhet az Αττικής szó is

Retsina of Pikermi, utána szerepelhet az Attika szó is

Ρετσίνα Σπάτων, utána szerepelhet az Αττικής szó is

Retsina of Spata, utána szerepelhet az Attika szó is

Ρετσίνα Θηβών, utána szerepelhet a Βοιωτίας szó is

Retsina of Thebes, utána szerepelhet a Viotias szó is

Ρετσίνα Γιάλτρων, utána szerepelhet az Ευβοίας szó is

Retsina of Gialtra, utána szerepelhet az Evvia szó is

Ρετσίνα Καρύστου, utána szerepelhet az Ευβοίας szó is

Retsina of Karystos, utána szerepelhet az Evvia szó is

Ρετσίνα Χαλκίδας, utána szerepelhet az Ευβοίας szó is

Retsina of Halkida, utána szerepelhet az Evvia szó is

Βερντεα Ζακύνθου

Verntea Zakynthou

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Mount Athos Agioritikos

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Regional wine of Anavyssos

Αττικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Attiki-Attikos

Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

Regional wine of Vilitsa

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Δράμας

Regional wine of Drama

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos

Τοπικός Οίνος Επανομής

Regional wine of Epanomi

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Heraklion - Herakliotikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thessalia - Thessalikos

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thebes - Thivaikos

Τοπικός Οίνος Κισσάμου

Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Regional wine of Krania

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Crete - Kritikos

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Macedonia - Macedonikos

Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας

Regional wine of Nea Messimvria

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Messinia - Messiniakos

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peanea

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pallini - Palliniotikos

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Regional wine of Slopes of Kitherona

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Korinthos - Korinthiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Regional wine of Tyrnavos

ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας

Regional wine of Siatista

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας

Regional wine of Ritsona Avlidas

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Regional wine of Spata

Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

Regional wine of Slopes of Pendeliko

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Aegean Sea

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

Regional wine of Lilantio Pedio

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Regional wine of Markopoulo

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Αδριανής

Regional wine of Adriani

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Regional wine of Halkidiki

Καρυστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Karystos - Karystinos

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Regional wine of Pella

Τοπικός Οίνος Σερρών

Regional wine of Serres

Συριανός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Syros - Syrianos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος

Regional wine of Opountia Lokridos

Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

Regional wine of Sterea Ellada

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Regional wine of Arkadia

Τοπικός Οίνος Παγγαίου

Regional wine of Pangeon

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Regional wine of Metaxata

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Regional wine of Klimenti

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Regional wine of Corfu

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Regional wine of Mantzavinata

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Ismaros - Ismarikos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Regional wine of Ioannina

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Regional wine of Slopes of Egialia

Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου

Regional wine of Slopes of Enos

Θρακικός Τοπικός Οίνος vagy Τοπικός Οίνος Θράκης

Regional wine of Thrace - Thrakikos vagy Regional wine of Thrakis

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Regional wine of Ilion

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Metsovo - Metsovitikos

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Regional wine of Thapsana

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Regional wine of Slopes of Knimida

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Epirus - Epirotikos

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Regional wine of Lefkada

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Monemvasia - Monemvasios

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Regional wine of Velvendos

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lakonia – Lakonikos

Tοπικός Οίνος Μαρτίνου

Regional wine of Martino

Aχαϊκός Tοπικός Οίνος

Regional wine of Achaia

Τοπικός Οίνος Ηλιείας

Regional wine of Ilia

Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

Regional wine of Thessaloniki

Τοπικός Οίνος Κραννώνος

Regional wine of Krannona

Τοπικός Οίνος Παρνασσού

Regional wine of Parnassos

Τοπικός Οίνος Μετεώρων

Regional wine of Meteora

Τοπικός Οίνος Ικαρίας

Regional wine of Ikaria

Τοπικός Οίνος Καστοριάς

Regional wine of Kastoria

MAGYARORSZÁG

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Meghatározott termőhely

Alrégió:

(Előtte szerepelhet a meghatározott termőhely neve)

Ászár-Neszmély(-i) …

Ászár(-i)

Neszmély(-i)

Badacsony(-i)

 

Balatonboglár(-i) …

Balatonlelle(-i)

Marcali

Balatonfelvidék(-i) …

Balatonederics-Lesence(-i)

Cserszeg(-i)

Kál(-i)

Balatonfüred-Csopak(-i) …

Zánka(-i)

Balatonmelléke vagy Balatonmelléki …

Muravidéki

Bükkalja(-i)

 

Csongrád(-i) …

Kistelek(-i)

Mórahalom vagy Mórahalmi

Pusztamérges(-i)

Eger vagy Egri …

Debrő(-i), utána szerepelhet: Andornaktálya(-i) vagy Demjén(-i) vagy Egerbakta(-i) vagy Egerszalók(-i) vagy Egerszólát(-i) vagy Felsőtárkány(-i) vagy Kerecsend(-i) vagy Maklár(-i) vagy Nagytálya(-i) vagy Noszvaj(-i) vagy Novaj(-i) vagy Ostoros(-i) vagy Szomolya(-i) vagy Aldebrő(-i) vagy Feldebrő(-i) vagy Tófalu(-i) vagy Verpelét(-i) vagy Kompolt(-i) vagy Tarnaszentmária(-i)

Etyek-Buda(-i) …

Buda(-i)

Etyek(-i)

Velence(-i)

Hajós-Baja(-i)

 

Kőszegi

 

Kunság(-i) …

Bácska(-i)

Cegléd(-i)

Duna mente vagy Duna menti

Izsák(-i)

Jászság(-i)

Kecskemét-Kiskunfélegyháza vagy Kecskemét-Kiskunfélegyházi

Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

Kiskőrös(-i)

Monor(-i)

Tisza mente vagy Tisza menti

Mátra(-i)

 

Mór(-i)

 

Pannonhalma (Pannonhalmi)

 

Pécs(-i) …

Versend(-i)

Szigetvár(-i)

Kapos(-i)

Szekszárd(-i)

 

Somló(-i) …

Kissomlyó-Sághegyi

Sopron(-i) …

Kőszeg(-i)

Tokaj(-i) …

Abaújszántó(-i) vagy Bekecs(-i) vagy Bodrogkeresztúr(-i) vagy Bodrogkisfalud(-i) vagy Bodrogolaszi vagy Erdőbénye(-i) vagy Erdőhorváti vagy Golop(-i) vagy Hercegkút(-i) vagy Legyesbénye(-i) vagy Makkoshotyka(-i) vagy Mád(-i) vagy Mezőzombor(-i) vagy Monok(-i) vagy Olaszliszka(-i) vagy Rátka(-i) vagy Sárazsadány(-i) vagy Sárospatak(-i) vagy Sátoraljaújhely(-i) vagy Szegi vagy Szegilong(-i) vagy Szerencs(-i) vagy Tarcal(-i) vagy Tállya(-i) vagy Tolcsva(-i) vagy Vámosújfalu(-i)

Tolna(-i) …

Tamási

Völgység(-i)

Villány(-i) …

Siklós(-i), utána szerepelhet: Kisharsány(-i) vagy Nagyharsány(-i) vagy Palkonya(-i) vagy Villánykövesd(-i) vagy Bisse(-i) vagy Csarnóta(-i) vagy Diósviszló(-i) vagy Harkány(-i) vagy Hegyszentmárton(-i) vagy Kistótfalu(-i) vagy Márfa(-i) vagy Nagytótfalu(-i) vagy Szava(-i) vagy Túrony(-i) vagy Vokány(-i)

OLASZORSZÁG

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

Albana di Romagna

Asti vagy Moscato d’Asti vagy Asti Spumante

Barbaresco

Bardolino superiore

Barolo

Brachetto d’Acqui vagy Acqui

Brunello di Motalcino

Carmignano

Chianti, utána szerepelhet: Colli Aretini vagy Colli Fiorentini vagy Colline Pisane vagy Colli Senesi vagy Montalbano vagy Montespertoli vagy Rufina

Chianti Classico

Fiano di Avellino

Forgiano

Franciacorta

Gattinara

Gavi vagy Cortese di Gavi

Ghemme

Greco di Tufo

Montefalco Sagrantino

Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane

Ramandolo

Recioto di Soave

Sforzato di Valtellina vagy Sfursat di Valtellina

Soave superiore

Taurasi

Valtellina Superiore, utána szerepelhet: Grumello vagy Inferno vagy Maroggia vagy Sassella vagy Stagafassli vagy Vagella

Vermentino di Gallura vagy Sardegna Vermentino di Gallura

Vernaccia di San Gimignano

Vino Nobile di Montepulciano


D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)

Aglianico del Taburno vagy Taburno

Aglianico del Vulture

Albugnano

Alcamo vagy Alcamo classico

Aleatico di Gradoli

Aleatico di Puglia

Alezio

Alghero vagy Sardegna Alghero

Alta Langa

Alto Adige vagy dell’Alto Adige (Südtirol vagy Südtiroler), utána szerepelhet:

Colli di Bolzano (Bozner Leiten),

Meranese di Collina vagy Meranese (Meraner Hugel vagy Meraner),

Santa Maddalena (St. Magdalener),

Terlano (Terlaner),

Valle Isarco (Eisacktal vagy Eisacktaler),

Valle Venosta (Vinschgau)

Ansonica Costa dell’Argentario

Aprilia

Arborea vagy Sardegna Arborea

Arcole

Assisi

Atina

Aversa

Bagnoli di Sopra vagy Bagnoli

Barbera d’Asti

Barbera del Monferrato

Barbera d’Alba

Barco Reale di Carmignano vagy Rosato di Carmignano vagy Vin Santo di Carmignano vagy Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

Bardolino

Bianchello del Metauro

Bianco Capena

Bianco dell’Empolese

Bianco della Valdinievole

Bianco di Custoza

Bianco di Pitigliano

Bianco Pisano di S. Torpè

Biferno

Bivongi

Boca

Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

Bosco Eliceo

Botticino

Bramaterra

Breganze

Brindisi

Cacc’e mmitte di Lucera

Cagnina di Romagna

Caldaro (Kalterer) vagy Lago di Caldaro (Kalterersee), utána szerepelhet a „Classico” szó is

Campi Flegrei

Campidano di Terralba vagy Terralba vagy Sardegna Campidano di Terralba vagy Sardegna Terralba

Canavese

Candia dei Colli Apuani

Cannonau di Sardegna, utána szerpelhet a Capo Ferrato vagy Oliena vagy Nepente di Oliena Jerzu

Capalbio

Capri

Capriano del Colle

Carema

Carignano del Sulcis vagy Sardegna Carignano del Sulcis

Carso

Castel del Monte

Castel San Lorenzo

Casteller

Castelli Romani

Cellatica

Cerasuolo di Vittoria

Cerveteri

Cesanese del Piglio

Cesanese di Affile vagy Affile

Cesanese di Olevano Romano vagy Olevano Romano

Cilento

Cinque Terre vagy Cinque Terre Sciacchetrà, utána szerepelhet a Costa de sera, vagy Costa de Campu vagy Costa da Posa kifejezés is

Circeo

Cirò

Cisterna d’Asti

Colli Albani

Colli Altotiberini

Colli Amerini

Colli Berici, utána szerepelhet a „Barbarano” szó is

Colli Bolognesi, utána szerepelhet a Colline di Riposto, vagy Colline Marconiane, vagy Zola Predona, vagy Monte San Pietro, vagy Colline di Oliveto, vagy Terre di Montebudello vagy Serravalle szó is

Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

Colli del Trasimeno vagy Trasimeno

Colli della Sabina

Colli dell'Etruria Centrale

Colli di Conegliano, utána szerepelhet a Refrontolo vagy Torchiato di Fregona kifejezés is

Colli di Faenza

Colli di Luni (Regione Liguria)

Colli di Luni (Regione Toscana)

Colli di Parma

Colli di Rimini

Colli di Scandiano e di Canossa

Colli d'Imola

Colli Etruschi Viterbesi

Colli Euganei

Colli Lanuvini

Colli Maceratesi

Colli Martani, utána szerepelhet a Todi szó is

Colli Orientali del Friuli, utána szerepelhet a Cialla vagy Rosazzo szó i s

Colli Perugini

Colli Pesaresi, utána szerepelhet a Focara vagy Roncaglia szó is

Colli Piacentini, utána szerepelhet a Vigoleno, vagy Gutturnio, vagy Monterosso Val d’Arda, vagy Trebbianino Val Trebbia vagy Val Nure kifejezés is

Colli Romagna Centrale

Colli Tortonesi

Collina Torinese

Colline di Levanto

Colline Lucchesi

Colline Novaresi

Colline Saluzzesi

Collio Goriziano vagy Collio

Conegliano-Valdobbiadene, utána szerepelhet a Cartizze szó is

Conero

Contea di Sclafani

Contessa Entellina

Controguerra

Copertino

Cori

Cortese dell’Alto Monferrato

Corti Benedettine del Padovano

Cortona

Costa d’Amalfi, utána szerepelhet a Furore, vagy Ravello vagy Tramonti szó is

Coste della Sesia

Delia Nivolelli

Dolcetto d’Acqui

Dolcetto d’Alba

Dolcetto d’Asti

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

Dolcetto di Diano d’Alba vagy Diano d’Alba

Dolcetto di Dogliani superior vagy Dogliani

Dolcetto di Ovada

Donnici

Elba

Eloro, utána szerepelhet a Pachino szó is

Erbaluce di Caluso vagy Caluso

Erice

Esino

Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

Etna

Falerio dei Colli Ascolani vagy Falerio

Falerno del Massico

Fara

Faro

Frascati

Freisa d’Asti

Freisa di Chieri

Friuli Annia

Friuli Aquileia

Friuli Grave

Friuli Isonzo vagy Isonzo del Friuli

Friuli Latisana

Gabiano

Galatina

Galluccio

Gambellara

Garda (Regione Lombardia)

Garda (Regione Veneto)

Garda Colli Mantovani

Genazzano

Gioia del Colle

Girò di Cagliari vagy Sardegna Girò di Cagliari

Golfo del Tigullio

Gravina

Greco di Bianco

Greco di Tufo

Grignolino d’Asti

Grignolino del Monferrato Casalese

Guardia Sanframondi o Guardiolo

Irpinia

I Terreni di Sanseverino

Ischia

Lacrima di Morro vagy Lacrima di Morro d'Alba

Lago di Corbara

Lambrusco di Sorbara

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Lambrusco Mantovano, utána szerepelhet az Oltrepò Mantovano vagy Viadanese-Sabbionetano kifejezés is

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Lamezia

Langhe

Lessona

Leverano

Lison Pramaggiore

Lizzano

Loazzolo

Locorotondo

Lugana (Regione Veneto)

Lugana (Regione Lombardia)

Malvasia delle Lipari

Malvasia di Bosa vagy Sardegna Malvasia di Bosa

Malvasia di Cagliari vagy Sardegna Malvasia di Cagliari

Malvasia di Casorzo d'Asti

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Mandrolisai vagy Sardegna Mandrolisai

Marino

Marmetino di Milazzo vagy Marmetino

Marsala

Martina vagy Martina Franca

Matino

Melissa

Menfi, utána szerepelhet a Feudo, vagy Fiori vagy Bonera szó is

Merlara

Molise

Monferrato, utána szerepelhet a Casalese szó is

Monica di Cagliari vagy Sardegna Monica di Cagliari

Monica di Sardegna

Monreale

Montecarlo

Montecompatri Colonna vagy Montecompatri vagy Colonna

Montecucco

Montefalco

Montello e Colli Asolani

Montepulciano d'Abruzzo

Monteregio di Massa Marittima

Montescudaio

Monti Lessini vagy Lessini

Morellino di Scansano

Moscadello di Montalcino

Moscato di Cagliari vagy Sardegna Moscato di Cagliari

Moscato di Noto

Moscato di Pantelleria vagy Passito di Pantelleria vagy Pantelleria

Moscato di Sardegna, utána szerepelhet a Gallura, vagy Tempio Pausania vagy Tempio szó is

Moscato di Siracusa

Moscato di Sorso-Sennori vagy Moscato di Sorso vagy Moscato di Sennori vagy Sardegna Moscato di Sorso-Sennori vagy Sardegna Moscato di Sorso vagy Sardegna Moscato di Sennori

Moscato di Trani

Nardò

Nasco di Cagliari vagy Sardegna Nasco di Cagliari

Nebiolo d’Alba

Nettuno

Nuragus di Cagliari vagy Sardegna Nuragus di Cagliari

Offida

Oltrepò Pavese

Orcia

Orta Nova

Orvieto (Regione Umbria)

Orvieto (Regione Lazio)

Ostuni

Pagadebit di Romagna, utána szerepelhet a Bertinoro szó is

Parrina

Penisola Sorrentina, utána szerepelhet a Gragnano, vagy Lettere vagy Sorrento szó is

Pentro di Isernia vagy Pentro

Pergola

Piemonte

Pietraviva

Pinerolese

Pollino

Pomino

Pornassio vagy Ormeasco di Pornassio

Primitivo di Manduria

Reggiano

Reno

Riesi

Riviera del Brenta

Riviera del Garda Bresciano vagy Garda Bresciano

Riviera Ligure di Ponente, utána szerepelhet a Riviera dei Fiori, vagy Albenga vagy Albenganese, vagy Finale, vagy Finalese vagy Ormeasco szó is

Roero

Romagna Albana spumante

Rossese di Dolceacqua vagy Dolceacqua

Rosso Barletta

Rosso Canosa vagy Rosso Canosa Canusium

Rosso Conero

Rosso di Cerignola

Rosso di Montalcino

Rosso di Montepulciano

Rosso Orvietano vagy Orvietano Rosso

Rosso Piceno

Rubino di Cantavenna

Ruchè di Castagnole Monferrato

Salice Salentino

Sambuca di Sicilia

San Colombano al Lambro vagy San Colombano

San Gimignano

San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

San Severo

San Vito di Luzzi

Sangiovese di Romagna

Sannio

Sant’Agata de Goti

Santa Margherita di Belice

Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto

Sant'Antimo

Sardegna Semidano, utána szerepelhet a Mogoro szó is

Savuto

Scanzo vagy Moscato di Scanzo

Scavigna

Sciacca, utána szerepelhet a Rayana szó is

Serrapetrona

Sizzano

Soave

Solopaca

Sovana

Squinzano

Strevi

Tarquinia

Teroldego Rotaliano

Terracina, előtte szerepelhet a „Moscato di” kifejezés is

Terre dell’Alta Val Agri

Terre di Franciacorta

Torgiano

Trebbiano d'Abruzzo

Trebbiano di Romagna

Trentino, utána szerepelhet a Sorni, vagy Isera, vagy d’Isera, vagy Ziresi vagy dei Ziresi kifejezés is

Trento

Val d'Arbia

Val di Cornia, utána szerepelhet a Suvereto szó is

Val Polcevera, utána szerepelhet a Coronata szó is

Valcalepio

Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

Valdadige (Etschtaler), utána szerepelhet a Terra dei Forti (Regieno Veneto) kifejezés is

Valdichiana

Valle d’Aosta vagy Vallée d’Aoste, utána szerepelhet: Arnad-Montjovet vagy Donnas vagy Enfer d’Arvier vagy Torrette vagy Blanc de Morgex et de la Salle vagy Chambave vagy Nus szó is

Valpolicella, utána szerepelhet a Valpantena szó is

Valsusa

Valtellina

Valtellina superiore, utána szerepelhet a Grumello, vagy Inferno, vagy Maroggia, vagy Sassella vagy Vagella szó is

Velletri

Verbicaro

Verdicchio dei Castelli di Jesi

Verdicchio di Matelica

Verduno Pelaverga vagy Verduno

Vermentino di Sardegna

Vernaccia di Oristano vagy Sardegna Vernaccia di Oristano

Vernaccia di San Gimignano

Vernacia di Serrapetrona

Vesuvio

Vicenza

Vignanello

Vin Santo del Chianti

Vin Santo del Chianti Classico

Vin Santo di Montepulciano

Vini del Piave vagy Piave

Vittorio

Zagarolo

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok:

Allerona

Alta Valle della Greve

Alto Livenza (Regione veneto)

Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)

Alto Mincio

Alto Tirino

Arghillà

Barbagia

Basilicata

Benaco bresciano

Beneventano

Bergamasca

Bettona

Bianco di Castelfranco Emilia

Calabria

Camarro

Campania

Cannara

Civitella d'Agliano

Colli Aprutini

Colli Cimini

Colli del Limbara

Colli del Sangro

Colli della Toscana centrale

Colli di Salerno

Colli Ericini

Colli Trevigiani

Collina del Milanese

Colline del Genovesato

Colline Frentane

Colline Pescaresi

Colline Savonesi

Colline Teatine

Condoleo

Conselvano

Costa Viola

Daunia

Del Vastese vagy Histonium

Delle Venezie (Regione Veneto)

Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

Dugenta

Emilia vagy dell’Emilia

Epomeo

Esaro

Fontanarossa di Cerda

Forlì

Fortana del Taro

Frusinate vagy del Frusinate

Golfo dei Poeti La Spezia vagy Golfo dei Poeti

Grottino di Roccanova

Isola dei Nuraghi

Lazio

Lipuda

Locride

Marca Trevigiana

Marche

Maremma toscana

Marmilla

Mitterberg vagy Mitterberg tra Cauria e Tel vagy Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

Modena vagy Provincia di Modena

Montecastelli

Montenetto di Brescia

Murgia

Narni

Nurra

Ogliastra

Osco vagy Terre degli Osci

Paestum

Palizzi

Parteolla

Pellaro

Planargia

Pompeiano

Provincia di Mantova

Provincia di Nuoro

Provincia di Pavia

Provincia di Verona vagy Veronese

Puglia

Quistello

Ravenna

Roccamonfina

Romangia

Ronchi di Brescia

Ronchi Varesini

Rotae

Rubicone

Sabbioneta

Salemi

Salento

Salina

Scilla

Sebino

Sibiola

Sicilia

Sillaro vagy Bianco del Sillaro

Spello

Tarantino

Terrazze Retiche di Sondrio

Terre del Volturno

Terre di Chieti

Terre di Veleja

Tharros

Toscana vagy Toscano

Trexenta

Umbria

Valcamonica

Val di Magra

Val di Neto

Val Tidone

Valdamato

Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

Vallagarina (Regione Veneto)

Valle Belice

Valle del Crati

Valle del Tirso

Valle d'Itria

Valle Peligna

Valli di Porto Pino

Veneto

Veneto Orientale

Venezia Giulia

Vigneti delle Dolomiti vagy Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

Vigneti delle Dolomiti vagy Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

LUXEMBURG

Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Meghatározott termőhely

(utána szerepelhet a település vagy a település részeinek neve)

A település vagy a település részeinek megnevezése

Moselle Luxembourgeoise …

Ahn

 

Assel

 

Bech-Kleinmacher

 

Born

 

Bous

 

Burmerange

 

Canach

 

Ehnen

 

Ellingen

 

Elvange

 

Erpeldingen

 

Gostingen

 

Greiveldingen

 

Grevenmacher

 

Lenningen

 

Machtum

 

Mertert

 

Moersdorf

 

Mondorf

 

Niederdonven

 

Oberdonven

 

Oberwormeldingen

 

Remerschen

 

Remich

 

Rolling

 

Rosport

 

Schengen

 

Schwebsingen

 

Stadtbredimus

 

Trintingen

 

Wasserbillig

 

Wellenstein

 

Wintringen

 

Wormeldingen

MÁLTA

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Meghatározott termőhely

(Utána szerepelhet az alrégió neve)

Alrégió:

Island of Malta …

Rabat

 

Mdina vagy Medina

 

Marsaxlokk

 

Marnisi

 

Mgarr

 

Ta‘ Qali

 

Siggiewi

Gozo

Ramla

 

Marsalforn

 

Nadur

 

Victoria Heights

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Máltaiul:

Angolul:

Gzejjer Maltin

Maltese Islands

PORTUGÁLIA

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Meghatározott termőhely

(Utána szerepelhet az alrégió neve)

Alrégió:

Alenquer

 

Alentejo …

Borba

Évora

Granja-Amareleja

Moura

Portalegre

Redondo

Reguengos

Vidigueira

Arruda

 

Bairrada

 

Beira Interior …

Castelo Rodrigo

Cova da Beira

Pinhel

Biscoitos

 

Bucelas

 

Carcavelos

 

Colares

 

Dão, utána szerepelhet a Nobre kifejezés is

Alva

Besteiros

Castendo

Serra da Estrela

Silgueiros

Terras de Azurara

Terras de Senhorim

Douro, előtte szerepelhet a Vinho do vagy Moscatel do kifejezés is

Baixo Corgo

Cima Corgo

Douro Superior

Encostas d’Aire …

Alcobaça

Ourém

Graciosa

 

Lafões

 

Lagoa

 

Lagos

 

Lourinhã

 

Madeira vagy Madère vagy Madera vagy Vinho da Madeira vagy Madeira Weine vagy Madeira Wine vagy Vin de Madère vagy Vino di Madera vagy Madeira Wijn

 

Madeirense

 

Óbidos

 

Palmela

 

Pico

 

Portimão

 

Port vagy Porto vagy Oporto vagy Portwein vagy Portvin vagy Portwijn vagy Vin de Porto vagy Port Wine vagy Vinho do Porto

 

Ribatejo …

Almeirim

Cartaxo

Chamusca

Coruche

Santarém

Tomar

Setúbal, előtte szerepelhet a Moscatel, illetve utána szerepelhet a Roxo kifejezés is

 

Tavira

 

Távora-Varosa

 

Torres Vedras

 

Trás-os-Montes …

Chaves

Planalto Mirandês

Valpaços

Vinho Verde …

Amarante

Ave

Baião

Basto

Cávado

Lima

Monção

Paiva

Sousa

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Meghatározott termőhely

(Utána szerepelhet az alrégió neve)

Alrégió:

Açores

 

Alentejano

 

Algarve

 

Beiras …

Beira Alta

Beira Litoral

Terras de Sicó

Duriense

 

Estremadura …

Alta Estremadura

Minho

 

Ribatejano

 

Terras Madeirenses

 

Terras do Sado

 

Transmontano

 

ROMÁNIA

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Meghatározott termőhely

(Utána szerepelhet az alrégió neve)

Alrégió

Aiud

 

Alba Iulia

 

Babadag

 

Banat, utána szerepelhet a

Dealurile Tirolului

Moldova Nouă

Silagiu

Banu Mărăcine

 

Bohotin

 

Cernăteşti - Podgoria

 

Coteşti

 

Cotnari

 

Crişana, utána szerepelhet a

Biharia

Diosig

Şimleu Silvaniei

Dealu Bujorului

 

Dealu Mare, utána szerepelhet a

Boldeşti

Breaza

Ceptura

Merei

Tohani

Urlaţi

Valea Călugărească

Zoreşti

Drăgăşani

 

Huşi, utána szerepelhet a

Vutcani

Iana

 

Iaşi, utána szerepelhet a

Bucium

Copou

Uricani

Lechinţa

 

Mehedinţi, utána szerepelhet a

Corcova

Golul Drâncei

Oreviţa

Severin

Vânju Mare

Miniş

 

Murfatlar, utána szerepelhet a

Cernavodă

Medgidia

Nicoreşti

 

Odobeşti

 

Oltina

 

Panciu

 

Pietroasa

 

Recaş

 

Sâmbureşti

 

Sarica Niculiţel, utána szerepelhet a

Tulcea

Sebeş - Apold

 

Segarcea

 

Ştefăneşti, utána szerepelhet a

Costeşti

Târnave, utána szerepelhet a

Blaj

Jidvei

Mediaş

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Meghatározott termőhely

(Utána szerepelhet az alrégió neve)

Alrégió:

Colinele Dobrogei

 

Dealurile Crişanei

 

Dealurile Moldovei, vagy

Dealurile Covurluiului

Dealurile Hârlăului

Dealurile Huşilor

Dealurile laşilor

Dealurile Tutovei

Terasele Siretului

Dealurile Munteniei

 

Dealurile Olteniei

 

Dealurile Sătmarului

 

Dealurile Transilvaniei

 

Dealurile Vrancei

 

Dealurile Zarandului

 

Terasele Dunării

 

Viile Caraşului

 

Viile Timişului

 

SZLOVÁKIA

Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Meghatározott termőhely

(utána a „vinohradnícka oblasť” kifejezés szerepel)

Alrégió:

(Utána szerepelhet a meghatározott termőhely neve)

(utána a „vinohradnícky rajón” kifejezés szerepel)

Južnoslovenská …

Dunajskostredský

Galantský

Hurbanovský

Komárňanský

Palárikovský

Šamorínsky

Strekovský

Štúrovský

Malokarpatská …

Bratislavský

Doľanský

Hlohovecký

Modranský

Orešanský

Pezinský

Senecký

Skalický

Stupavský

Trnavský

Vrbovský

Záhorský

Nitrianska …

Nitriansky

Pukanecký

Radošinský

Šintavský

Tekovský

Vrábeľský

Želiezovský

Žitavský

Zlatomoravecký

Stredoslovenská …

Fiľakovský

Gemerský

Hontiansky

Ipeľský

Modrokamenecký

Tornaľský

Vinický

Tokaj / -ská / -sky / -ské …

Čerhov

Černochov

Malá Tŕňa

Slovenské Nové Mesto

Veľká Bara

Veľká Tŕňa

Viničky

Východoslovenská …

Kráľovskochlmecký

Michalovský

Moldavský

Sobranecký

SZLOVÉNIA

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Meghatározott termőhely

(Utána szerepelhet a származási település neve és/vagy egy szőlőbirtok neve)

Bela krajina vagy Belokranjec

Bizeljsko-Sremič vagy Sremič-Bizeljsko

Dolenjska

Dolenjska, cviček

Goriška Brda vagy Brda

Haloze vagy Haložan

Koper vagy Koprčan

Kras

Kras, teran

Ljutomer-Ormož vagy Ormož-Ljutomer

Maribor vagy Mariborčan

Radgona-Kapela vagy Kapela Radgona

Prekmurje vagy Prekmurčan

Šmarje-Virštanj vagy Virštanj-Šmarje

Srednje Slovenske gorice

Vipavska dolina vagy Vipavec vagy Vipavčan

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Podravje

Posavje

Primorska

SPANYOLORSZÁG

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Meghatározott termőhely

(Utána szerepelhet az alrégió neve)

Alrégió:

Abona

 

Alella

 

Alicante …

Marina Alta

Almansa

 

Ampurdán-Costa Brava

 

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava vagy Chacolí de Álava

 

Arlanza

 

Arribes

 

Bierzo

 

Binissalem-Mallorca

 

Bullas

 

Calatayud

 

Campo de Borja

 

Cariñena

 

Cataluña

 

Cava

 

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

 

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

 

Cigales

 

Conca de Barberá

 

Condado de Huelva

 

Costers del Segre …

Raimat

Artesa

Valls de Riu Corb

Les Garrigues

Dehesa del Carrizal

 

Dominio de Valdepusa

 

El Hierro

 

Finca Élez

 

Guijoso

 

Jerez-Xérès-Sherry vagy Jerez vagy Xérès vagy Sherry

 

Jumilla

 

La Mancha

 

La Palma …

Hoyo de Mazo

Fuencaliente

Norte de la Palma

Lanzarote

 

Málaga

 

Manchuela

 

Manzanilla

 

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

 

Méntrida

 

Mondéjar

 

Monterrei …

Ladera de Monterrei

Val de Monterrei

Montilla-Moriles

 

Montsant

 

Navarra …

Baja Montaña

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra Estella

Valdizarbe

Penedés

 

Pla de Bages

 

Pla i Llevant

 

Priorato

 

Rías Baixas …

Condado do Tea

O Rosal

Ribera do Ulla

Soutomaior

Val do Salnés

Ribeira Sacra …

Amandi

Chantada

Quiroga-Bibei

Ribeiras do Miño

Ribeiras do Sil

Ribeiro

 

Ribera del Duero

 

Ribera del Guardiana …

Cañamero

Matanegra

Montánchez

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra de Barros

Ribera del Júcar

 

Rioja …

Alavesa

Alta

Baja

Rueda

 

Sierras de Málaga …

Serranía de Ronda

Somontano

 

Tacoronte-Acentejo …

Anaga

Tarragona

 

Terra Alta

 

Tierra de León

 

Tierra del Vino de Zamora

 

Toro

 

Uclés

 

Utiel-Requena

 

Valdeorras

 

Valdepeñas

 

Valencia …

Alto Turia

Clariano

Moscatel de Valencia

Valentino

Valle de Güímar

 

Valle de la Orotava

 

Valles de Benavente (Los)

 

Vinos de Madrid …

Arganda

Navalcarnero

San Martín de Valdeiglesias

Ycoden-Daute-Isora

 

Yecla

 

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Vino de la Tierra de Abanilla

Vino de la Tierra de Bailén

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

Vino de la Tierra de Betanzos

Vino de la Tierra de Cádiz

Vino de la Tierra de Campo de Belchite

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

Vino de la Tierra de Cangas

Vino de la Terra de Castelló

Vino de la Tierra de Castilla

Vino de la Tierra de Castilla y León

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

Vino de la Tierra de Córdoba

Vino de la Tierra de Desierto de Almería

Vino de la Tierra de Extremadura

Vino de la Tierra Formentera

Vino de la Tierra de Gálvez

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

Vino de la Tierra de Ibiza

Vino de la Tierra de Illes Balears

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

Vino de la Tierra de La Gomera

Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

Vino de la Tierra de Los Palacios

Vino de la Tierra de Norte de Granada

Vino de la Tierra Norte de Sevilla

Vino de la Tierra de Pozohondo

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

Vino de la Tierra de Valdejalón

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

English Vineyards

Welsh Vineyards

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

England vagy Berkshire

Buckinghamshire

Cheshire

Cornwall

Derbyshire

Devon

Dorset

East Anglia

Gloucestershire

Hampshire

Herefordshire

Isle of Wight

Isles of Scilly

Kent

Lancashire

Leicestershire

Lincolnshire

Northamptonshire

Nottinghamshire

Oxfordshire

Rutland

Shropshire

Somerset

Staffordshire

Surrey

Sussex

Warwickshire

West Midlands

Wiltshire

Worcestershire

Yorkshire

Wales vagy Cardiff

Cardiganshire

Carmarthenshire

Denbighshire

Gwynedd

Monmouthshire

Newport

Pembrokeshire

Rhondda Cynon Taf

Swansea

The Vale of Glamorgan

Wrexham

b)   A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ SZESZES ITALOK

1.   Rum

Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel

Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel

Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel

Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel

Ron de Málaga

Ron de Granada

Rum da Madeira

a)

Whisky

Scotch Whisky

Irish Whisky

Whisky español

(E megnevezések kiegészíthetők a „malt” vagy „grain” kifejezésekkel)

b)

Whiskey

Irish Whiskey

Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey

(Ezek a megnevezések kiegészíthetők a „Pot Still” kifejezéssel.)

3.   Gabonapárlat

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

Korn

Kornbrand

4.   Borpárlat

Eau-de-vie de Cognac

Eau-de-vie des Charentes

Cognac

(A „Cognac” megnevezés kiegészíthető az alábbi kifejezések egyikével:

Fine

Grande Fine Champagne

Grande Champagne

Petite Champagne

Petite Fine Champagne

Fine Champagne

Borderies

Fins Bois

Bons Bois)

Fine Bordeaux

Armagnac

Bas-Armagnac

Haut-Armagnac

Ténarèse

Eau-de-vie de vin de la Marne

Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Eau-de-vie de vin de Savoie

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Eau-de-vie de Faugères / Faugères

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Aguardente do Minho

Aguardente do Douro

Aguardente da Beira Interior

Aguardente da Bairrada

Aguardente do Oeste

Aguardente do Ribatejo

Aguardente do Alentejo

Aguardente do Algarve

Сунгурларска гроздова ракия / Sungurlarska grozdova rakiya

Гроздова ракия от Сунгурларе / Grozdova rakiya from Sungurlare

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven)

Стралджанска Мускатова ракия / Straldjanska Muscatova rakiya

Мускатова ракия от Стралджа / Muscatova rakiya from Straldja

Поморийска гроздова ракия / Pomoriyska grozdova rakiya

Гроздова ракия от Поморие / Grozdova rakiya from Pomorie

Русенска бисерна гроздова ракия / Russenska biserna grozdova rakiya

Бисерна гроздова ракия от Русе / Biserna grozdova rakiya from Russe

Бургаска Мускатова ракия / Bourgaska Muscatova rakiya

Мускатова ракия от Бургас / Muscatova rakiya from Bourgas

Добруджанска мускатова ракия / Dobrudjanska muscatova rakiya

Мускатова ракия от Добруджа / muscatova rakiya from Dobrudja

Сухиндолска гроздова ракия / Suhindolska grozdova rakiya

Гроздова ракия от Сухиндол / Grozdova rakiya from Suhindol

Карловска гроздова ракия / Karlovska grozdova rakiya

Гроздова Ракия от Карлово / Grozdova Rakiya from Karlovo

Vinars Târnave

Vinars Vaslui

Vinars Murfatlar

Vinars Vrancea

Vinars Segarcea

5.   Brandy

Brandy de Jerez

Brandy del Penedés

Brandy italiano

Brandy Αττικής /Brandy of Attica

Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese

Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece

Deutscher Weinbrand

Wachauer Weinbrand

Weinbrand Dürnstein

Karpatské brandy špeciál

6.   Törkölypárlat

Eau-de-vie de marc de Champagne vagy

Marc de Champagne

Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Marc de Bourgogne

Marc de Savoie

Marc d'Auvergne

Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Marc de Lorraine

Bagaceira do Minho

Bagaceira do Douro

Bagaceira da Beira Interior

Bagaceira da Bairrada

Bagaceira do Oeste

Bagaceira do Ribatejo

Bagaceiro do Alentejo

Bagaceira do Algarve

Orujo gallego

Grappa

Grappa di Barolo

Grappa piemontese / Grappa del Piemonte

Grappa lombarda / Grappa di Lombardia

Grappa trentina / Grappa del Trentino

Grappa friulana / Grappa del Friuli

Grappa veneta / Grappa del Veneto

Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige

Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete

Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia

Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly

Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Ζιβανία / Zivania

Pálinka

7.   Gyümölcspárlat

Schwarzwälder Kirschwasser

Schwarzwälder Himbeergeist

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Schwarzwälder Williamsbirne

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Fränkisches Zwetschgenwasser

Fränkisches Kirschwasser

Fränkischer Obstler

Mirabelle de Lorraine

Kirsch d'Alsace

Quetsch d'Alsace

Framboise d'Alsace

Mirabelle d'Alsace

Kirsch de Fougerolles

Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige

Südtiroler Aprikot / Südtiroler

Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige

Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige

Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige

Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige

Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige

Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige

Williams friulano / Williams del Friuli

Sliwovitz del Veneto

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino

Williams trentino / Williams del Trentino

Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino

Aprikot trentino / Aprikot del Trentino

Medronheira do Algarve

Medronheira do Buçaco

Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano

Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino

Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto

Aguardente de pêra da Lousã

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Wachauer Marillenbrand

Bošácka Slivovica

Szatmári Szilvapálinka

Kecskeméti Barackpálinka

Békési Szilvapálinka

Szabolcsi Almapálinka

Slivovice

Pálinka

Троянска сливова ракия / Troyanska slivova rakiya

Сливова ракия от Троян / Slivova rakiya from Troyan

Силистренска кайсиева ракия / Silistrenska kayssieva rakiya

Кайсиева ракия от Силистра / Kayssieva rakiya from Silistra

Тервелска кайсиева ракия / Tervelska kayssieva rakiya

Кайсиева ракия от Тервел / Kayssieva rakiya from Tervel

Ловешка сливова ракия / Loveshka slivova rakiya

Сливова ракия от Ловеч / Slivova rakiya from Lovech

Pălincă

Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

Ţuică de Valea Milcovului

Ţuică de Buzău

Ţuică de Argeş

Ţuică de Zalău

Ţuică Ardelenească de Bistriţa

Horincă de Maramureş

Horincă de Cămârzan

Horincă de Seini

Horincă de Chioar

Horincă de Lăpuş

Turţ de Oaş

Turţ de Maramureş

8.   Alma- és körteborpárlat

Calvados

Calvados du Pays d'Auge

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Eau-de-vie de cidre du Maine

Aguardiente de sidra de Asturias

Eau-de-vie de poiré du Maine

9.   Tárnics (encián) párlat

Bayerischer Gebirgsenzian

Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige

Genziana trentina / Genziana del Trentino

10.   Gyümölcspárlat

Pacharán

Pacharán navarro

11.   Borókaízesítésű párlatok

Ostfriesischer Korngenever

Genièvre Flandres Artois

Hasseltse jenever

Balegemse jenever

Péket de Wallonie

Steinhäger

Plymouth Gin

Gin de Mahón

Vilniaus Džinas

Spišská Borovička

Slovenská Borovička Juniperus

Slovenská Borovička

Inovecká Borovička

Liptovská Borovička

12.   Köményízesítésű szeszes italok

Dansk Akvavit / Dansk Aquavit

Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit

13.   Ánizsízesítésű szeszes italok

Anis español

Évoca anisada

Cazalla

Chinchón

Ojén

Rute

Oύζο / Ouzo

14.   Likőr

Berliner Kümmel

Hamburger Kümmel

Münchener Kümmel

Chiemseer Klosterlikör

Bayerischer Kräuterlikör

Cassis de Dijon

Cassis de Beaufort

Irish Cream

Palo de Mallorca

Ginjinha portuguesa

Licor de Singeverga

Benediktbeurer Klosterlikör

Ettaler Klosterlikör

Ratafia de Champagne

Ratafia catalana

Anis português

Finnish berry / Finnish fruit liqueur

Grossglockner Alpenbitter

Mariazeller Magenlikör

Mariazeller Jagasaftl

Puchheimer Bitter

Puchheimer Schlossgeist

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenlikör

Jägertee / Jagertee / Jagatee

Allažu Kimelis

Čepkelių

Demänovka Bylinný Likér

Polish Cherry

Karlovarská Hořká

15.   Szeszes italok

Pommeau de Bretagne

Pommeau du Maine

Pommeau de Normandie

Svensk Punsch / Swedish Punch

Slivovice

16.   Vodka

Svensk Vodka / Swedish Vodka

Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

Polska Wódka/ Polish Vodka

Laugarício Vodka

Originali Lietuviška Degtinė

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

Latvijas Dzidrais

Rīgas Degvīns

LB Degvīns

LB Vodka

17.   Keserű ízű szeszes italok

Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam

Demänovka bylinná horká

c)   A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ ÍZESÍTETT BOROK

Nürnberger Glühwein

Pelin

Thüringer Glühwein

Vermouth de Chambéry

Vermouth di Torino

B. RÉSZ: MONTENEGRÓBAN

a)   MONTENEGRÓBÓL SZÁRMAZÓ BOROK

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Meghatározott termőhely

Alrégió (Utána szerepelhet a származási település neve és/vagy egy szőlőbirtok neve)

Crnogorsko primorje

Boko-kotorski

Budvansko-barski

Ulcinjski

Grahovsko-nudoski

Crnogorski basen Skadarskog jezera

Podgorički

Crmnički

Riječki

Bjelopavlićki

Katunski

2. FÜGGELÉK

A KÖZÖSSÉGI BOROKRA HASZNÁLT HAGYOMÁNYOS KIFEJEZÉSEK ÉS MINŐSÉGI MEGJELÖLÉSEK JEGYZÉKE

(a 7. jegyzőkönyv II. melléklete 4. és 7. cikkében említettek szerint)

Hagyományos kifejezés(ek)

Érintett borok

Borkategória

Nyelv

CSEH KÖZTÁRSASÁG

pozdní sběr

mind

m. t. minőségi bor

Cseh

archivní víno

mind

m. t. minőségi bor

Cseh

panenské víno

mind

m. t. minőségi bor

Cseh

NÉMETORSZÁG

Qualitätswein

mind

M. t. minőségi bor

Német

Qualitätswein garantierten Ursprungs / Q.g. U

mind

M. t. minőségi bor

Német

Qualitätswein mit Prädikät / at / Q.b.A.m. Pr / Prädikatswein

mind

M. t. minőségi bor

Német

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g. U

mind

M. t. minőségi pezsgő

Német

Auslese

mind

M. t. minőségi bor

Német

Beerenauslese

mind

M. t. minőségi bor

Német

Eiswein

mind

M. t. minőségi bor

Német

Kabinett

mind

M. t. minőségi bor

Német

Spätlese

mind

M. t. minőségi bor

Német

Trockenbeerenauslese

mind

M. t. minőségi bor

Német

Landwein

mind

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

 

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz / Bühl, Bühlertal, Neuweier / Baden-Baden

M. t. minőségi bor

Német

Badisch Rotgold

Baden

M. t. minőségi bor

Német

Ehrentrudis

Baden

M. t. minőségi bor

Német

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

M. t. minőségi bor

Német

Klassik / Classic

mind

M. t. minőségi bor

Német

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

M. t. minőségi bor

Német

Moseltaler

Mosel-Saar-Ruwer

M. t. minőségi bor

Német

Riesling-Hochgewächs

mind

M. t. minőségi bor

Német

Schillerwein

Württemberg

M. t. minőségi bor

Német

Weißherbst

mind

M. t. minőségi bor

Német

Winzersekt

mind

M. t. minőségi pezsgő

Német

GÖRÖGORSZÁG

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

mind

M. t. minőségi bor

Görög

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)

mind

M. t. minőségi bor

Görög

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

M. t. minőségi likőrbor

Görög

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

M. t. minőségi bor

Görög

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

mind

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

mind

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Αμπέλι (Ampeli)

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Aρχοντικό (Archontiko)

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Κάβα (1) (Cava)

mind

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

M. t. minőségi likőrbor

Görög

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

mind

M. t. minőségi bor, M. t. minőségi likőrbor

Görög

Κάστρο (Kastro)

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Κτήμα (Ktima)

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Λιαστός (Liastos)

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Μετόχι (Metochi)

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Μοναστήρι (Monastiri)

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Νάμα (Nama)

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Νυχτέρι (Nychteri)

Σαντορίνη

M. t. minőségi bor

Görög

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Πύργος (Pyrgos)

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

Görög

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

mind

M. t. minőségi likőrbor

Görög

Βερντέα (Verntea)

Ζάκυνθος

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Vinsanto

Σαντορίνη

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

Görög

SPANYOLORSZÁG

Denominacion de origen (DO)

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Denominacion de origen calificada (DOCa)

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Vino dulce natural

mind

M. t. minőségi llikőrbor

Spanyol

Vino generoso

 (2)

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Vino generoso de licor

 (3)

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Vino de la Tierra

Tous

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

 

Aloque

DO Valdepeñas

M. t. minőségi bor

Spanyol

Amontillado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Añejo

mind

M. t. minőségi bor Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Spanyol

Añejo

DO Malaga

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Chacoli / Txakolina

DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

M. t. minőségi bor

Spanyol

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

M. t. minőségi bor

Spanyol

Cream

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

M. t. minőségi likőrbor

Angol

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Crianza

mind

M. t. minőségi bor

Spanyol

Dorado

DO Rueda

DO Malaga

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Fondillon

DO Alicante

M. t. minőségi bor

Spanyol

Gran Reserva

Minden m. t. minőségi bor

Cava

M. t. minőségi bor

M. t. minőségi pezsgő

Spanyol

Lágrima

DO Málaga

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Noble

mind

M. t. minőségi bor Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Spanyol

Noble

DO Malaga

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Oloroso

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Pajarete

DO Málaga

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Palo Cortado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Primero de cosecha

DO Valencia

M. t. minőségi bor

Spanyol

Rancio

mind

M. t. minőségi bor,

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Raya

DO Montilla-Moriles

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Reserva

mind

M. t. minőségi bor

Spanyol

Sobremadre

DO vinos de Madrid

M. t. minőségi bor

Spanyol

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Superior

mind

M. t. minőségi bor

Spanyol

Trasañejo

DO Málaga

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Vino Maestro

DO Málaga

M. t. minőségi likőrbor

Spanyol

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

M. t. minőségi bor

Spanyol

Viejo

mind

M. t. minőségi bor, M. t. minőségi likőrbor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Spanyol

Vino de tea

DO La Palma

M. t. minőségi bor

Spanyol

FRANCIAORSZÁG

Appellation d’origine contrôlée

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

Francia

Appellation contrôlée

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

 

Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

Francia

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

M. t. minőségi bor

Francia

Vin de pays

mind

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Francia

Ambré

mind

M. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Francia

Château

mind

M. t. minőségi bor, M. t. minőségi likőrbor, m. t. minőségi pezsgő

Francia

Clairet

AOC Bourgogne AOC Bordeaux

M. t. minőségi bor

Francia

Claret

AOC Bordeaux

M. t. minőségi bor

Francia

Clos

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi likőrbor

Francia

Cru Artisan

AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

M. t. minőségi bor

Francia

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

M. t. minőségi bor

Francia

Cru Classé,

éventuellement précédé de:

Grand,

Premier Grand,

Deuxième,

Troisième,

Quatrième,

Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

M. t. minőségi bor

Francia

Edelzwicker

AOC Alsace

M. t. minőségi bor

Német

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

M. t. minőségi bor

Francia

Grand Cru

Champagne

M. t. minőségi pezsgő

Francia

Hors d’âge

AOC Rivesaltes

M. t. minőségi likőrbor

Francia

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

M. t. minőségi bor

Francia

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő

Francia

Primeur

mind

M. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Francia

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

M. t. minőségi likőrbor

Francia

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

M. t. minőségi bor

Francia

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

M. t. minőségi bor,

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Francia

Tuilé

AOC Rivesaltes

M. t. minőségi likőrbor

Francia

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

M. t. minőségi bor

Francia

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

M. t. minőségi bor

Francia

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

M. t. minőségi bor

Francia

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

M. t. minőségi bor

Francia

OLASZORSZÁG

Denominazione di Origine Controllata / D.O.C.

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor, Földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmustok

Olasz

Denominazione di Origine Controllata e Garantita / D.O.C.G.

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor, Földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmustok

Olasz

Vino Dolce Naturale

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

Olasz

Inticazione geografica tipica (IGT)

mind

asztali bor, „vin de pays”, túlérett szőlőből készült bor és földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmust

Olasz

Landwein

Bolzano autonóm tartomány földrajzi jelzéssel ellátott bora

asztali bor, „vin de pays”, túlérett szőlőből készült bor és földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmust

Német

Vin de pays

Az Aosta régió földrajzi jelzéssel ellátott bora

asztali bor, „vin de pays”, túlérett szőlőből készült bor és földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmust

Francia

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő

Olasz

Amarone

DOC Valpolicella

M. t. minőségi bor

Olasz

Ambra

DOC Marsala

M. t. minőségi bor

Olasz

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari

DOC Vernaccia di Oristano

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

Olasz

Annoso

DOC Controguerra

M. t. minőségi bor

Olasz

Apianum

DOC Fiano di Avellino

M. t. minőségi bor

Latin

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

M. t. minőségi bor

Német

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

M. t. minőségi bor

Olasz

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

M. t. minőségi bor

Olasz

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor

Olasz

Cacc’e mitte

DOC Cacc’e Mitte di Lucera

M. t. minőségi bor

Olasz

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

M. t. minőségi bor

Olasz

Cannellino

DOC Frascati

M. t. minőségi bor

Olasz

Cerasuolo

DOC Cerasuolo di Vittoria

DOC Montepulciano d’Abruzzo

M. t. minőségi bor

Olasz

Chiaretto

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi likőrbor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Olasz

Ciaret

DOC Monferrato

M. t. minőségi bor

Olasz

Château

DOC de la région Valle d’Aosta

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

Francia

Classico

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

Olasz

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

M. t. minőségi bor

Német

Est! Est!! Est!!!

DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő

Latin

Falerno

DOC Falerno del Massico

M. t. minőségi bor

Olasz

Fine

DOC Marsala

M. t. minőségi likőrbor

Olasz

Fior d’Arancio

DOC Colli Euganei

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő,

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Olasz

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

M. t. minőségi bor

Olasz

Flétri

DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

M. t. minőségi bor

Olasz

Garibaldi Dolce (ou GD)

DOC Marsala

M. t. minőségi likőrbor

Olasz

Governo all’uso toscano

DOCG Chianti / Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Olasz

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

M. t. minőségi bor, qualityn semi-sparkling wine psr

Olasz

Italia Particolare (ou IP)

DOC Marsala

M. t. minőségi likőrbor

Olasz

Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

M. t. minőségi bor

Német

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

M. t. minőségi bor

Német

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d’Alba

M. t. minőségi bor

Olasz

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

Olasz

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

M. t. minőségi bor

Olasz

London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

DOC Marsala

M. t. minőségi likőrbor

Olasz

Morellino

DOC Morellino di Scansano

M. t. minőségi bor

Olasz

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

M. t. minőségi bor

Olasz

Oro

DOC Marsala

M. t. minőségi likőrbor

Olasz

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

Olasz

Passito

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Olasz

Ramie

DOC Pinerolese

M. t. minőségi bor

Olasz

Rebola

DOC Colli di Rimini

M. t. minőségi bor

Olasz

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő

Olasz

Riserva

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

Olasz

Rubino

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

M. t. minőségi bor

Olasz

Rubino

DOC Marsala

M. t. minőségi likőrbor

Olasz

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor

Olasz

Scelto

mind

M. t. minőségi bor

Olasz

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

M. t. minőségi bor

Olasz

Sciac-trà

DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

M. t. minőségi bor

Olasz

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

M. t. minőségi bor

Olasz

Spätlese

DOC / IGT de Bolzano

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Német

Soleras

DOC Marsala

M. t. minőségi likőrbor

Olasz

Stravecchio

DOC Marsala

M. t. minőségi likőrbor

Olasz

Strohwein

DOC / IGT de Bolzano

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Német

Superiore

mind

M. t. minőségi bor, M. t. minőségi pezsgő, M. t. minőségi gyöngyöző bor, M. t. minőségi likőrbor,

Olasz

Superiore Old Marsala (ou SOM)

DOC Marsala

M. t. minőségi likőrbor

Olasz

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

M. t. minőségi bor

Olasz

Torcolato

DOC Breganze

M. t. minőségi bor

Olasz

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

Olasz

Vendemmia Tardiva

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Olasz

Verdolino

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Olasz

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

Olasz

Vermiglio

DOC Colli dell Etruria Centrale

M. t. minőségi likőrbor

Olasz

Vino Fiore

mind

M. t. minőségi bor

Olasz

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

M. t. minőségi bor

Olasz

Vino Novello o Novello

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Olasz

Vin santo / Vino Santo / Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

M. t. minőségi bor

Olasz

Vivace

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Olasz

CIPRUS

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

(ΟΕΟΠ)

mind

M. t. minőségi bor

Görög

Τοπικός Οίνος

(Regional Wine)

mind

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Μοναστήρι (Monastiri)

mind

M. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Κτήμα (Ktima)

mind

M. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Αμπελώνας (-ες)

(Ampelonas (-es))

mind

M. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

Μονή (Moni)

mind

M. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Görög

LUXEMBURG

Marque nationale

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő

Francia

Appellation contrôlée

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő

Francia

Appellation d’origine controlée

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő

Francia

Vin de pays

mind

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Francia

Grand premier cru

mind

M. t. minőségi bor

Francia

Premier cru

mind

M. t. minőségi bor

Francia

Vin classé

mind

M. t. minőségi bor

Francia

Château

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő

Francia

MAGYARORSZÁG

minőségi bor

mind

M. t. minőségi bor

Magyar

különleges minőségű bor

mind

M. t. minőségi bor

Magyar

fordítás

Tokaj / -i

M. t. minőségi bor

Magyar

máslás

Tokaj / -i

M. t. minőségi bor

Magyar

szamorodni

Tokaj / -i

M. t. minőségi bor

Magyar

aszú … puttonyos, a 3-6 számokkal kiegészítendő

Tokaj / -i

M. t. minőségi bor

Magyar

aszúeszencia

Tokaj / -i

M. t. minőségi bor

Magyar

eszencia

Tokaj / -i

M. t. minőségi bor

Magyar

tájbor

mind

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Magyar

bikavér

Eger, Szekszárd

M. t. minőségi bor

Magyar

késői szüretelésű bor

mind

M. t. minőségi bor

Magyar

válogatott szüretelésű bor

mind

M. t. minőségi bor

Magyar

muzeális bor

mind

M. t. minőségi bor

Magyar

siller

mind

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor, és m. t. minőségi bor

Magyar

AUSZTRIA

Qualitätswein

mind

M. t. minőségi bor

Német

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein

mind

M. t. minőségi bor

Német

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

mind

M. t. minőségi bor

Német

Ausbruch / Ausbruchwein

mind

M. t. minőségi bor

Német

Auslese / Auslesewein

mind

M. t. minőségi bor

Német

Beerenauslese (wein)

mind

M. t. minőségi bor

Német

Eiswein

mind

M. t. minőségi bor

Német

Kabinett / Kabinettwein

mind

M. t. minőségi bor

Német

Schilfwein

mind

M. t. minőségi bor

Német

Spätlese / Spätlesewein

mind

M. t. minőségi bor

Német

Strohwein

mind

M. t. minőségi bor

Német

Trockenbeerenauslese

mind

M. t. minőségi bor

Német

Landwein

mind

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

 

Ausstich

mind

M. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Német

Auswahl

mind

M. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Német

Bergwein

mind

M. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Német

Klassik / Classic

mind

M. t. minőségi bor

Német

Erste Wahl

mind

M. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Német

Hausmarke

mind

M. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Német

Heuriger

mind

M. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Német

Jubiläumswein

mind

M. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Német

Reserve

mind

M. t. minőségi bor

Német

Schilcher

Steiermark

M. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Német

Sturm

mind

Földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmust

Német

PORTUGÁLIA

Denominação de origem (DO)

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

Portugál

Denominação de origem controlada (DOC)

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

Portugál

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

Portugál

Vinho doce natural

mind

M. t. minőségi likőrbor

Portugál

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

M. t. minőségi likőrbor

Portugál

Vinho regional

mind

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Portugál

Canteiro

DO Madeira

M. t. minőségi likőrbor

Portugál

Colheita Seleccionada

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Portugál

Crusted / Crusting

DO Porto

M. t. minőségi likőrbor

Angol

Escolha

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Portugál

Escuro

DO Madeira

M. t. minőségi likőrbor

Portugál

Fino

DO Porto

DO Madeira

M. t. minőségi likőrbor

Portugál

Frasqueira

DO Madeira

M. t. minőségi likőrbor

Portugál

Garrafeira

mind

M. t. minőségi bor, Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

M. t. minőségi likőrbor

Portugál

Lágrima

DO Porto

M. t. minőségi likőrbor

Portugál

Leve

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor Estremadura és Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

M. t. minőségi likőrbor

Portugál

Nobre

DO Dão

M. t. minőségi bor

Portugál

Reserva

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor, m. t. minőségi pezsgő, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Portugál

Reserva velha (or grande reserva)

DO Madeira

M. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi likőrbor

Portugál

Ruby

DO Porto

M. t. minőségi likőrbor

Angol

Solera

DO Madeira

M. t. minőségi likőrbor

Portugál

Super reserva

mind

M. t. minőségi pezsgő

Portugál

Superior

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Portugál

Tawny

DO Porto

M. t. minőségi likőrbor

Angol

Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character

DO Porto

M. t. minőségi likőrbor

Angol

Vintage

DO Porto

M. t. minőségi likőrbor

Angol

SZLOVÉNIA

Penina

mind

M. t. minőségi pezsgő

Szlovén

pozna trgatev

mind

M. t. minőségi bor

Szlovén

izbor

mind

M. t. minőségi bor

Szlovén

jagodni izbor

mind

M. t. minőségi bor

Szlovén

suhi jagodni izbor

mind

M. t. minőségi bor

Szlovén

ledeno vino

mind

M. t. minőségi bor

Szlovén

arhivsko vino

mind

M. t. minőségi bor

Szlovén

mlado vino

mind

M. t. minőségi bor

Szlovén

Cviček

Dolenjska

M. t. minőségi bor

Szlovén

Teran

Kras

M. t. minőségi bor

Szlovén

SZLOVÁKIA

forditáš

Tokaj / -ská / -ský / -ské

M. t. minőségi bor

Szlovák

mášláš

Tokaj / -ská / -ský / -ské

M. t. minőségi bor

Szlovák

samorodné

Tokaj / -ská / -ský / -ské

M. t. minőségi bor

Szlovák

výber … putňový, completed by the numbers 3-6

Tokaj / -ská / -ský / -ské

M. t. minőségi bor

Szlovák

výberová esencia

Tokaj / -ská / -ský / -ské

M. t. minőségi bor

Szlovák

esencia

Tokaj / -ská / -ský / -ské

M. t. minőségi bor

Szlovák

BULGÁRIA

Гарантирано наименование за произход

(ГНП)

(guaranteed appellation of origin)

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi pezsgő és m. t. minőségi likőrbor

Bolgár

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

(guaranteed and controlled appellation of origin)

mind

M. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi pezsgő és m. t. minőségi likőrbor

Bolgár

Благородно сладко вино (БСВ)

(noble sweet wine)

mind

M. t. minőségi likőrbor

Bolgár

регионално вино

(Regional wine)

mind

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Bolgár

Ново

(young)

mind

M. t. minőségi bor

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Bolgár

Премиум

(premium)

mind

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Bolgár

Резерва

(reserve)

mind

M. t. minőségi bor

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Bolgár

Премиум резерва

(premium reserve)

mind

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Bolgár

Специална резерва

(special reserve)

mind

M. t. minőségi bor

Bolgár

Специална селекция (special selection)

mind

M. t. minőségi bor

Bolgár

Колекционно (collection)

mind

M. t. minőségi bor

Bolgár

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium oak)

mind

M. t. minőségi bor

Bolgár

Беритба на презряло грозде

(vintage of overripe grapes)

mind

M. t. minőségi bor

Bolgár

Розенталер

(Rosenthaler)

mind

M. t. minőségi bor

Bolgár

ROMÁNIA

Vin cu denumire de origine controlată

(D.O.C.)

mind

M. t. minőségi bor

Román

Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

mind

M. t. minőségi bor

Román

Cules târziu (C.T.)

mind

M. t. minőségi bor

Román

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

mind

M. t. minőségi bor

Román

Vin cu indicaţie geografică

mind

Földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

Román

Rezervă

mind

M. t. minőségi bor

Román

Vin de vinotecă

mind

M. t. minőségi bor

Román


(1)  A „cava” megnevezés 1493/1999/EK tanácsi rendeletben előírt oltalma nem érinti a bizonyos m. t. minőségi pezsgőknél alkalmazandó „Cava” földrajzi jelzés oltalmát.

(2)  Az érintett borok az 1493/1999/EK tanácsi rendelet VI. melléklete L. pontjának (8) bekezdésében meghatározott m. t. minőségi likőrborok.

(3)  Az érintett borok az 1493/1999/EK tanácsi rendelet VI. melléklete L. pontjának (11) bekezdésében meghatározott m. t. minőségi likőrborok.

3. FÜGGELÉK

A KAPCSOLATTARTÓK JEGYZÉKE

(a 2. jegyzőkönyv II. melléklete 12. cikkében említettek szerint)

a)   Montenegró részéről

Mrs. Ljiljana Simovic, nemzetközi együttműködési tanácsadó

Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management (Mezőgazdasági, Erdőgazdálkodási és Vízgazdálkodási Minisztérium)

Government of the Republic of Montenegro (A Montenegrói Köztársaság Kormánya)

Rimski trg 46, 81000 Podgorica

Tel: +382 81 48 22 71;

Fax: +382 81 23 43 06

Email: ljiljanas@mn.yu; radanad@mn.yu

b)   A Közösség részéről

European Commission (Európai Bizottság)

Directorate-General for Agriculture and Rural Development (Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság)

Directorate B International Affairs II (B Igazgatóság, Nemzetközi Ügyek II.)

Head of Unit B.2 Enlargement (Osztályvezető, B.2 Bővítés)

B-1049 Bruxelles/Brüsszel

Belgium

Telefonszám: +32 2 299 11 11

Fax: +32 2 296 62 92

E-mail: AGRI EC Montenegro wine trade

3. JEGYZŐKÖNYV

a „származó termék” Fogalmának meghatározásáról, valamint a Közösség és Montenegró által kötött jelen megállapodás rendelkezéseinek alkalmazása terén zajló közigazgatási együttműködés módszereiről

TARTALOMJEGYZÉK

I. CÍM

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1. cikk

Fogalommeghatározások

II. CÍM

A „SZÁRMAZÓ TERMÉK” FOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSA

2. cikk

Általános követelmények

3. cikk

Kumuláció a Közösségben

4. cikk

Kumuláció Montenegróban

5. cikk

Teljes egészében előállított termékek

6. cikk

Kielégítően megmunkált vagy feldolgozott termékek

7. cikk

Nem kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás

8. cikk

Minősítési egység

9. cikk

Tartozékok, pótalkatrészek és szerszámok

10. cikk

Készletek

11. cikk

Semleges elemek

III. CÍM

TERÜLETI KÖVETELMÉNYEK

12. cikk

A területiség elve

13. cikk

Közvetlen szállítás

14. cikk

Kiállítások

IV. CÍM

VISSZATÉRÍTÉS VAGY MENTESSÉG

15. cikk

A vámvisszatérítés vagy vámmentesség tilalma

V. CÍM

SZÁRMAZÁSI IGAZOLÁS

16. cikk

Általános követelmények

17. cikk

Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiállítására vonatkozó eljárás

18. cikk

Utólag kiállított EUR.1 szállítási bizonyítvány

19. cikk

Az EUR.1 szállítási bizonyítvány másodlatának kiállítása

20. cikk

Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiállítása korábban kibocsátott vagy kiállított származási igazolás alapján

21. cikk

Könyvelés szerinti elkülönítés

22. cikk

A számlanyilatkozat kiállításának feltételei

23. cikk

Elfogadott exportőr

24. cikk

A származási igazolás érvényessége

25. cikk

A származási igazolás benyújtása

26. cikk

Részletekben történő behozatal

27. cikk

A származási igazolás alóli mentességek

28. cikk

Igazoló okmányok

29. cikk

A származási igazolás és az igazoló okmányok megőrzése

30. cikk

Eltérések és alaki hibák

31. cikk

Euróban kifejezett összegek

VI. CÍM

ÖZIGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ INTÉZKEDÉSEKK

32. cikk

Kölcsönös segítségnyújtás

33. cikk

A származási igazolások ellenőrzése

34. cikk

A viták rendezése

35. cikk

Büntetések

36. cikk

Vámszabad területek

VII. CÍM

CEUTA ÉS MELILLA

37. cikk

E jegyzőkönyv alkalmazása

38. cikk

Különös feltételek

VIII. CÍM

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

39. cikk

E jegyzőkönyv módosításai

MELLÉKLETEK FELSOROLÁSA

I. melléklet:

Bevezető megjegyzések a II. mellékletben foglalt listához

II. melléklet:

A nem származó anyagokon végrehajtandó olyan megmunkálások vagy feldolgozások jegyzéke, amelyek eredményeként az előállított termék elérheti a származó minősítést

III. melléklet:

Az EUR.1 szállítási bizonyítvány és az EUR.1 szállítási bizonyítvány iránti kérelem mintája

IV. melléklet:

A számlanyilatkozat szövege

V. melléklet:

A 3. és 4. cikkben foglalt kumulációba nem tartozó termékek

EGYÜTTES NYILATKOZATOK

Együttes nyilatkozat az Andorrai Hercegséget illetően

Együttes nyilatkozat a San Marino Köztársaságot illetően

I. CÍM

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1. cikk

Fogalommeghatározások

E jegyzőkönyv alkalmazásában:

a)

„előállítás”: bármiféle megmunkálás vagy feldolgozás, beleértve az összeszerelést vagy az egyedi műveleteket is;

b)

„anyag”: a termék előállítása során felhasznált bármilyen összetevő, nyersanyag, alkatrész vagy rész, stb.;

c)

„termék”: az előállított termék, akkor is, ha egy másik előállítási műveletben történő későbbi felhasználásra szánják;

d)

„áruk”: az anyagok és a termékek egyaránt;

e)

„vámérték”: az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (WTO egyezmény a vámérték megállapításáról) VII. cikkének végrehajtásáról szóló 1994. évi megállapodás szerint megállapított érték;

f)

„gyártelepi ár”: a termékért a Közösségben vagy Montenegróban annak a gyártónak a gyártelepen fizetett ár, akinek a vállalkozásában az utolsó megmunkálást vagy feldolgozást elvégezték, feltéve, hogy az ár magában foglalja az összes felhasznált anyag értékét, levonva abból az előállított termék kivitelekor visszatérítendő vagy visszatéríthető belső adókat;

g)

„anyagok értéke”: a felhasznált nem származó anyagok behozatalkori vámértéke, illetve ha ez nem ismert, és nem határozható meg, az anyagokért a Közösségben vagy Montenegróban fizetett első megállapítható ár;

h)

„a származó anyagok értéke”: az ilyen anyagok értéke, a g) pont meghatározásának értelemszerű alkalmazásával;

i)

„hozzáadott érték”: a gyártelepi ár, melyből levonásra kerül minden egyes beépített anyag vámértéke, amelyek a 3. és 4. cikkben említett egyéb országokból származnak, illetve amennyiben a vámérték nem ismert vagy nem állapítható meg, az anyagokért a Közösségben vagy Montenegróban fizetett első megállapítható ár;

j)

„árucsoport” és „vámtarifaszám”: a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszert – e jegyzőkönyvben „Harmonizált Rendszer” vagy „HR” – alkotó nómenklatúrában használt árucsoportok és vámtarifaszámok (négy számjegyű kód);

k)

„tartozó”: valamely termék vagy anyag adott vámtarifaszám alá történő besorolására vonatkozik;

l)

„szállítmány”: olyan termékek, amelyeket egyidejűleg szállítanak egy exportőrtől egy címzett részére, vagy amelynek az exportőrtől a címzetthez történő szállítása egyetlen fuvarokmánnyal, illetve ilyen okmány hiányában egyetlen számlával történik;

m)

„területek”: a felségvizeket is magukban foglalják.

II. CÍM

A „SZÁRMAZÓ TERMÉK” FOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSA

2. cikk

Általános követelmények

1.   A megállapodás alkalmazása során a következő termékeket kell a Közösségből származó termékeknek tekinteni:

a)

teljes egészében a Közösségben előállított termékek az 5. cikk értelmében;

b)

olyan termékek, amelyek előállítására a Közösség területén, de nem teljes egészében ott előállított anyagok felhasználásával került sor, feltéve, hogy ezek az anyagok a 6. cikk értelmében kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül a Közösség területén;

2.   A megállapodás alkalmazása során a következő termékeket kell Montenegróból származó termékeknek tekinteni:

a)

az 5. cikk értelmében teljes egészében Montenegróban előállított termékek;

b)

olyan termékek, amelyek előállítására Montenegróban, de nem teljes egészében ott előállított anyagok felhasználásával került sor, feltéve, hogy ezek az anyagok a 6. cikk értelmében kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül Montenegróban.

3. cikk

Kumuláció a Közösségben

1.   A 2. cikk(1) bekezdésében foglalt rendelkezések sérelme nélkül a termékek a Közösségből származó termékeknek minősülnek, ha azokat a Közösségben állítják elő olyan anyagokból, amelyek Montenegróból, a Közösségből vagy az Európai Unió stabilizációs és társulási folyamatában (1) részt vevő bármely országból vagy területről származnak, vagy amelyeket olyan anyagokból állítanak elő, amelyekre az EK-Törökország Társulási Tanács 1/95 határozata (2) alkalmazandó, feltéve, hogy a Közösségben végzett megmunkálás vagy feldolgozás meghaladja a 7. cikkben említett műveleteket. Nem szükséges, hogy a fenti anyagok kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson menjenek keresztül.

2.   Amennyiben a Közösségben végzett megmunkálás vagy feldolgozás nem haladja meg a 7. cikkben említett műveleteket, az előállított termék kizárólag akkor minősül a Közösségből származónak, amennyiben az ott hozzáadott érték nagyobb, mint az (1) bekezdésben említett bármely egyéb országból származó anyagok értéke. Amennyiben ez nem így van, az előállított termék abból az országból származónak tekintendő, amely esetében a legmagasabb a Közösségben történő előállításhoz felhasznált származó anyagok értéke.

3.   Az (1) bekezdésben említett országok vagy területek valamelyikéből származó olyan termékek, amelyek nem mennek keresztül semmilyen megmunkáláson vagy feldolgozáson a Közösség területén, megtartják származásukat, amennyiben ezeknek az országoknak vagy területeknek valamelyikébe exportálják azokat.

4.   Az e cikkben foglalt kumuláció kizárólag akkor alkalmazható, amennyiben:

a)

az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (1994. évi GATT) XXIV. cikke szerinti preferenciális kereskedelmi megállapodás alkalmazandó a származó helyzet megszerzésében érintett országok és területek, valamint a rendeltetési ország között;

b)

az anyagok és a termékek az ebben a jegyzőkönyvben meghatározott származási szabályokkal azonos szabályok alkalmazásával szerezték meg a származó helyzetet;

és

c)

a kumuláció alkalmazásához szükséges követelmények teljesítéséről szóló értesítéseket az Európai Unió Hivatalos Lapjában (C sorozat), illetve Montenegróban az ország saját eljárásai szerint közzétették.

Az e cikkben foglalt kumulációt az Európai Unió Hivatalos Lapjában (C sorozat) közzétett értesítésben megadott naptól kell alkalmazni.

A Közösség az Európai Bizottságon keresztül tájékoztatja Montenegrót a megállapodások részleteiről, valamint a vonatkozó származási szabályaikról, amelyeket az (1) bekezdésben hivatkozott egyéb országokkal vagy területekkel kapcsolatosan alkalmaznak.

Az V. mellékletben szereplő termékek nem tartoznak az e cikkben foglalt kumulációba.

4. cikk

Kumuláció Montenegróban

1.   A 2. cikk(2) bekezdésében foglalt rendelkezések sérelme nélkül a termékek a Montenegróból származó termékeknek minősülnek, ha azokat Montenegróban állítják elő olyan anyagokból, amelyek a Közösségből, Montenegróból vagy az Európai Unió stabilizációs és társulási folyamatában (1) részt vevő bármely országból vagy területról származnak, vagy amelyeket olyan anyagokból állítanak elő, amelyekre az EK-Törökország Társulási Tanács 1/95 határozata (2) alkalmazandó, feltéve, hogy a Montenegróban végzett megmunkálás vagy feldolgozás meghaladja a 7. cikkben említett műveleteket. Nem szükséges, hogy a fenti anyagok kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson menjenek keresztül.

2.   Amennyiben a Montenegróban végzett megmunkálás vagy feldolgozás nem haladja meg a 7. cikkben említett műveleteket, az előállított termék kizárólag akkor minősül a Montenegróból származónak, amennyiben az ott hozzáadott érték nagyobb, mint az (1) bekezdésben említett bármely egyéb országból származó anyagok értéke. Amennyiben ez nem így van, a létrejött vagy előállított termék abból az országból származónak tekintendő, amelynél a legmagasabb a Montenegróban történő előállításhoz felhasznált származó anyagok értéke.

3.   Az (1) bekezdésben említett országok vagy területek valamelyikéből származó olyan termékek, amelyek nem mennek keresztül semmilyen megmunkáláson vagy feldolgozáson Montenegró területén, megtartják származásukat, amennyiben ezeknek az országoknak vagy területeknek valamelyikébe exportálják azokat.

4.   Az e cikkben foglalt kumuláció kizárólag akkor alkalmazható, amennyiben:

a)

az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (1994. évi GATT) XXIV. cikke szerinti preferenciális kereskedelmi megállapodás alkalmazandó a származó helyzet megszerzésében érintett országok és területek, valamint a rendeltetési ország között;

b)

az anyagok és a termékek az ebben a jegyzőkönyvben meghatározott származási szabályokkal azonos szabályok alkalmazásával szerezték meg a származó helyzetet;

és

c)

a kumuláció alkalmazásához szükséges követelmények teljesítéséről szóló értesítéseket az Európai Unió Hivatalos Lapjában (C sorozat), illetve Montenegróban az ország saját eljárásai szerint közzétették.

Az e cikkben foglalt kumulációt az Európai Unió Hivatalos Lapjában (C sorozat) közzétett értesítésben megadott naptól kell alkalmazni.

Montenegró az Európai Bizottságon keresztül tájékoztatja a Közösséget a megállapodások részleteiről, ideértve azok hatálybalépésének idejét és a vonatkozó származási szabályokat is, amelyeket az (1) bekezdésben említett egyéb országokkal vagy területekkel kapcsolatosan alkalmaznak.

Az V. mellékletben szereplő termékek nem tartoznak az e cikkben foglalt kumulációba.

5. cikk

Teljes egészében előállított termékek

1.   Az alábbiakat kell olyan terméknek tekinteni, amelyet teljes egészében a Közösség területén vagy Montenegróban állítottak elő:

a)

az érintett országok földjéből vagy a hozzájuk tartozó tengerfenékről kinyert ásványi termékek;

b)

az ott betakarított növényi termények;

c)

az ott született és felnevelt élő állatok;

d)

az ott nevelt élő állatokból származó termékek;

e)

az ott folytatott vadászatból vagy halászatból származó termékek;

f)

a tengeri halászat termékei és a Közösség vagy Montenegró vízi járműi által a felségvizeik határain kívül a tengerből kinyert egyéb termékek;

g)

feldolgozó hajóikon a kizárólag az f) pontban említett termékekből előállított termékek;

h)

kizárólag nyersanyagok visszanyerésére hasznosítható, ott összegyűjtött használt cikkek, beleértve a használt gumiabroncsokat újrafutózásra vagy hulladékként való hasznosításra;

i)

az ott végzett feldolgozási műveletekből visszamaradt hulladék és törmelék;

j)

a felségvizeiken kívüli tengerfenék talajából vagy altalajából kinyert termékek, feltéve, hogy kizárólagos joggal bírnak az abból a talajból vagy altalajból történő kitermelésre;

k)

a kizárólag az a)-j) pontban meghatározott termékekből ott előállított áruk.

2.   Az (1) bekezdés f) és g) pontjában használt „hajóik” és „feldolgozó hajóik” kifejezést csak olyan hajókra és feldolgozó hajókra kell alkalmazni, amelyek:

a)

a Közösség valamely tagállamában vagy Montenegróban vannak bejegyezve és nyilvántartva;

b)

a Közösség valamely tagállamának vagy Montenegrónak a zászlaja alatt hajóznak;

c)

legalább 50 %-ban a Közösség valamely tagállama vagy Montenegró állampolgárainak, vagy egy olyan vállalkozásnak a tulajdonában állnak, amelynek a székhelye ezen országok valamelyikében van; amelynek az igazgatója vagy igazgatói, az igazgatótanácsi vagy felügyelő-bizottsági elnöke, valamint e bizottságok tagságának a többsége a Közösség valamely tagállamának vagy Montenegrónak az állampolgára; továbbá, ahol – társulások vagy korlátolt felelősségű társaságok esetében – a tőke legalább felerészben ezen államok, köztestületek vagy az említett államok állampolgárainak a tulajdonát képezi;

d)

amelyeknek a parancsnoka és tisztjei a Közösség valamely tagállamának vagy Montenegrónak az állampolgárai;

és

e)

amelyeknek az esetében a legénység legalább 75 %-a a Közösség valamely tagállamának vagy Montenegrónak az állampolgára.

6. cikk

Kielégítően megmunkált vagy feldolgozott termékek

1.   A 2. cikk alkalmazásában a nem teljes egészében létrejött vagy előállított termékeket akkor kell kielégítően megmunkáltnak vagy feldolgozottnak tekinteni, ha a II. melléklet jegyzékében meghatározott feltételek teljesülnek.

A fent említett feltételek az e megállapodás hatálya alá tartozó valamennyi termék tekintetében feltüntetik a nem származó anyagokon az előállítás során kötelezően végrehajtandó megmunkálást vagy feldolgozást, amely csak az ilyen anyagokra vonatkozik. Ebből következik, hogy ha egy termék előállítása során olyan terméket használnak fel, amely a jegyzékben szereplő feltételek teljesítése révén megszerezte a származó minősítést, az ezt felhasználó termékre vonatkozó feltételek rá nézve nem alkalmazhatók, és figyelmen kívül kell hagyni azokat a nem származó anyagokat, amelyek felhasználására a termék előállítása folyamán esetleg sor került.

2.   Az (1) bekezdéstől függetlenül azok a nem származó anyagok, amelyeket a jegyzékben meghatározott feltételeknek megfelelően egy adott termék gyártásában nem szabad felhasználni, ennek ellenére felhasználhatók, feltéve, hogy:

a)

össszértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10 %-át;

b)

e bekezdés alkalmazásával a nem származó anyagok legnagyobb értékére a jegyzékben megadott százalékértékeket nem haladják meg.

Ez a bekezdés a Harmonizált Rendszer 50–63. árucsoportja alá tartozó termékek esetében nem alkalmazható.

3.   Az (1) és a (2) bekezdést a 7. cikk rendelkezéseire figyelemmel kell alkalmazni.

7. cikk

Nem kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás

1.   A (2) bekezdés sérelme nélkül a származó termék minősítés megszerzéséhez nem kielégítő megmunkálásnak vagy feldolgozásnak kell tekinteni a következőket, függetlenül attól, hogy a 6. cikk követelményei teljesülnek-e:

a)

a szállítás és tárolás során az áru jó állapotban való megőrzését biztosító műveletek;

b)

csomagok szétbontása és összeállítása;

c)

mosás, tisztítás; por, oxidáció, olaj, festék vagy más külső réteg eltávolítása;

d)

textíliák vasalása vagy gyűrtelenítése;

e)

egyszerű festési és fényezési műveletek;

f)

gabonafélék és rizs hántolása, részleges vagy teljes fehérítése, fényezése és glazúrozása;

g)

cukor színezését vagy formázását szolgáló műveletek;

h)

gyümölcs-, dió- és zöldségfélék hámozása, kimagozása, feltörése és kifejtése;

i)

élezés, egyszerű köszörülés vagy egyszerű vágás;

j)

szitálás, rostálás, válogatás, osztályozás, méret szerinti osztályozás, összepárosítás; (ideértve a készletek összeállítását is);

k)

egyszerű palackozás, üvegekbe, zsákokba, ládákba, dobozokba helyezés, lapokon vagy táblákon való rögzítés stb., és minden más egyszerű csomagolási művelet;

l)

jelölések, címkék, logók és más hasonló megkülönböztető jelzések elhelyezése a termékeken vagy csomagolásukon;

m)

termékek egyszerű vegyítése, fajtájukra való tekintet nélkül; cukor vegyítése bármely más anyaggal;

n)

árucikkek alkatrészeinek egyszerű összeszerelése teljes kész termékké, vagy termékek szétválasztása részekre;

o)

az a)–n) pontokban meghatározott két vagy több művelet kombinációja;

p)

állatok levágása.

2.   Annak megállapítása során, hogy a terméken végzett megmunkálást vagy feldolgozást az (1) bekezdés értelmében nem kielégítőnek kell-e tekinteni, az adott terméken akár a Közösség területén, akár Montenegróban végrehajtott összes műveletet együttesen kell vizsgálni.

8. cikk

Minősítési egység

1.   E jegyzőkönyv rendelkezései alkalmazásának szempontjából a minősítési egység az az adott termék, amelyet a Harmonizált Rendszer nómenklatúrája segítségével történő besorolás meghatározásakor alapegységnek kell tekinteni.

Ebből következik, hogy:

a)

ha egy cikkek csoportjából vagy összeállításából álló terméket a Harmonizált Rendszer feltételei szerint egyetlen vámtarifaszám alá sorolnak be, a termék egésze alkotja a minősítési egységet;

b)

ha egy szállítmány számos azonos, a Harmonizált Rendszer ugyanazon vámtarifaszáma alá tartozó termékből áll, minden egyes terméket külön kell figyelembe venni e jegyzőkönyv rendelkezéseinek alkalmazásakor.

2.   Amennyiben a harmonizált rendszer 5. általános szabálya szerint a csomagolást a besorolás szempontjából a termék részének kell tekinteni, azt a származás meghatározásakor is figyelembe kell venni.

9. cikk

Tartozékok, pótalkatrészek és szerszámok

A berendezéssel, géppel, készülékkel vagy járművel együtt szállított olyan tartozékok, amelyek a szokásos berendezés részét képezik és belefoglaltatnak a berendezés, gép, készülék vagy jármű árába, vagy amelyeket nem számláznak le külön, a kérdéses berendezéssel, géppel, készülékkel vagy járművel egynek kell tekinteni.

10. cikk

Készletek

A Harmonizált Rendszer 3. általános szabálya szerint a készleteket akkor kell származónak tekinteni, ha a készletet alkotó összes termék is származó. Mindazonáltal, olyan esetekben, amikor valamely készlet származó és nem származó termékeket egyaránt tartalmaz, a készletet a maga egészében származónak kell tekinteni, ha a nem származó termékek értéke nem haladja meg a készlet gyártelepi árának 15 %-át.

11. cikk

Semleges elemek

Annak eldöntéséhez, hogy valamely termék származó-e, az előállítása során felhasznált alábbi tételek származási helyét nem szükséges vizsgálni:

a)

energia és tüzelőanyag;

b)

üzem és berendezése;

c)

gépek és szerszámok;

d)

olyan áruk, amelyek a termék végső összetételébe nem épülnek be, és azokat nem is arra szánták.

III. CÍM

TERÜLETI KÖVETELMÉNYEK

12. cikk

A területiség elve

1.   A 3. és 4. cikkben, valamint e cikk (3) bekezdésében foglalt rendelkezések kivételével a II. címben meghatározott, a származó helyzet megszerzésére vonatkozó feltételeknek megszakítás nélkül teljesülniük kell a Közösségben és Montenegróban.

2.   A 3. és 4. cikkben foglaltak kivételével, amennyiben a Közösségből vagy Montenegróból más országba exportált származó árukat visszaszállítják, azokat nem származónak kell tekinteni, kivéve ha a vámhatóságok számára hitelt érdemlően bizonyítható, hogy:

a)

a visszaszállított áruk megegyeznek a kivitt árukkal;

és

b)

nem mentek keresztül az adott országban vagy kivitelük során a jó állapotban való megőrzéshez szükségest meghaladó műveleteken.

3.   A származó minősítésnek a II. cím alatt felsorolt feltételekkel összhangban történő megszerzését nem befolyásolja az a megmunkálás vagy feldolgozás, amelyet a Közösségen vagy Montenegrón kívül a Közösségből vagy Montenegróból exportált anyagokkal végeztek, majd oda ismételten behozták, feltéve, hogy:

a)

az említett anyagokat teljes egészében a Közösségben vagy Montenegróban állították elő, vagy a kivitel előtt olyan megmunkálást vagy feldolgozást végeztek rajtuk, amely túlmegy a 7. cikkben említett műveleteken;

és

b)

a vámhatóságok számára hitelt érdemlően igazolják, hogy

i.

az újból behozott árukat az exportált anyagok megmunkálásával vagy feldolgozásával állították elő;

és

ii.

a Közösségen vagy Montenegrón kívül az e cikk előírásainak betartása mellett a teljes hozzáadott érték nem haladja meg a származó minősítésre pályázó végtermék gyártelepi árának 10 %-át.

4.   A (3) bekezdés alkalmazásában a származó minősítés megszerzéséhez a II. cím alatt felsorolt feltételek nem alkalmazhatók a Közösségen vagy Montenegrón kívül végzett megmunkálásra vagy feldolgozásra. Olyan esetekben azonban, amikor a végtermék származó helyzetének a meghatározásához a II. mellékletben szereplő jegyzék szabályai közül olyannak az alkalmazására kerül sor, amely a beépített összes nem származó anyag maximális értékét határozza meg, az érintett fél területén beépített nem származó anyagok teljes értéke a Közösségen vagy Montenegrón kívül az e cikk rendelkezéseinek alkalmazása mellett megszerzett teljes hozzáadott értékkel együtt nem haladhatja meg a megállapított százalékos értéket.

5.   A (3) és (4) bekezdésben foglalt rendelkezések alkalmazásában a „teljes hozzáadott érték” fogalmát úgy kell érteni, hogy az a Közösségen vagy Montenegrón kívül felmerülő összes költséget felöleli, ideértve az ott beépített anyagok értékét is.

6.   A (3) és (4) bekezdés rendelkezései nem vonatkoznak az olyan termékekre, amelyek nem tesznek eleget a II. mellékletben szereplő listában felsorolt feltételeknek, vagy amelyeket a 6. cikk (2) bekezdésében rögzített általános tolerancia alkalmazása mellett lehet csak kielégítően megmunkáltnak vagy feldolgozottnak tekinteni.

7.   A (3) és (4) bekezdés rendelkezései a Harmonizált Rendszer 50–63. árucsoportjaiban szereplő termékekre nem vonatkoznak.

8.   Minden olyan megmunkálást vagy feldolgozást, amelyre ennek a cikknek a rendelkezései vonatkoznak, és amelyre a Közösségen vagy Montenegrón kívül kerül sor, a passzív feldolgozásra vonatkozó intézkedések vagy más hasonló intézkedések alapján kell elvégezni.

13. cikk

Közvetlen szállítás

1.   Az e megállapodásban előírt preferenciális elbánás kizárólag olyan termékekre vonatkozik, amelyek megfelelnek e jegyzőkönyv követelményeinek, és amelyeket közvetlenül a Közösség és Montenegró között vagy a 3. és 4. cikkben említett egyéb országokon vagy területeken keresztül szállítanak. Ugyanakkor az egyetlen szállítmányt alkotó termékek átszállíthatók más területeken keresztül is – adott esetben átrakodással vagy ideiglenes raktározással az adott területeken –, feltéve hogy a tranzitország vagy raktározás szerinti ország vámhatóságának felügyelete alatt maradnak, és a kirakodáson, újbóli berakodáson és a jó állapotuk megőrzésére irányuló bármilyen műveleten kívül semmilyen más műveleten nem esnek át.

Csővezetéken lehet származó termékeket a Közösség vagy Montenegró területén kívül eső területeken keresztül szállítani.

2.   Az (1) bekezdésben meghatározott feltételek teljesítését az importáló ország vámhatóságaihoz benyújtott következő okmányokkal kell bizonyítani:

a)

egységes fuvarokmány, amely kiterjed a exportáló országból a tranzitországon keresztül történő áthaladásra; vagy

b)

a tranzitország vámhatóságai által kiállított igazolás, amely:

i.

pontos leírást ad a termékekről;

ii.

tartalmazza a termékek lerakásának és újbóli felrakásának az időpontját, és, ahol az alkalmazható, az igénybe vett hajók vagy egyéb szállítóeszközök nevét;

és

iii.

tanúsítja a termékek tranzitországban való tartózkodásának feltételeit; vagy

c)

a fentiek hiányában bármilyen bizonyító erejű okmány.

14. cikk

Kiállítások

1.   Azok a származó termékek, amelyeket kiállítás céljából a 3. és 4. cikkben említett országoktól vagy területektől eltérő országba vagy területre küldtek, majd a kiállítást követően a Közösségbe vagy Montenegróba irányuló behozatal céljából értékesítettek, behozataluk alkalmával jogosultak e megállapodás rendelkezései szerinti kedvezményekre, amennyiben a vámhatóságok számára hitelt érdemlően igazolják, hogy:

a)

ezeket a termékeket egy exportőr a Közösségből vagy Montenegróból küldte a kiállítást rendező országba és ott kiállította azokat;

b)

a termékeket ez az exportőr a Közösség vagy Montenegró területén levő személy részére értékesítette vagy más módon adta tovább;

c)

a termékeket a kiállítás alatt vagy közvetlenül utána elszállították, ugyanabban az állapotban, ahogy azokat a kiállításra küldték;

és

d)

a termékeket a kiállításra történő kiszállításuk után nem használták semmilyen más célra, mint a kiállításon történő bemutatásra.

2.   A származási igazolást a V. cím rendelkezéseinek megfelelően kell kiállítani vagy kiadni, és azt a szokásos módon kell benyújtani a behozatali ország vámhatóságainak. Ezen fel kell tüntetni a kiállítás nevét és címét. Ahol szükséges, külön írásos bizonyíték benyújtása követelhető meg azokról a feltételekről, amelyek alapján a termékeket kiállították.

3.   Az (1) bekezdést kell alkalmazni minden olyan kereskedelmi, ipari, mezőgazdasági vagy kézműves kiállításra, vásárra vagy hasonló nyilvános rendezvényre vagy bemutatóra, amelyet nem magáncélra, külföldi termékek boltokban vagy üzlethelyiségekben való értékesítése céljából szerveznek, és amelynek során a termékek vámfelügyelet alatt maradnak.

IV. CÍM

VISSZATÉRÍTÉS VAGY MENTESSÉG

15. cikk

A vámvisszatérítés vagy vámmentesség tilalma

1.   A Közösségből, Montenegróból. illetve a 3. és 4. cikkben említett országok vagy területek valamelyikéből származó termékek előállítása során felhasznált olyan nem származó anyagokra, amelyekre az V. címben foglalt rendelkezéseknek megfelelően származási igazolást állítanak vagy adnak ki, semmiféle vámvisszatérítés vagy vámmentesség nem alkalmazható a Közösségben vagy Montenegróban.

2.   Az (1) bekezdésben szereplő tilalom a Közösség területén vagy Montenegróban folyó gyártás során felhasznált anyagokra, valamint az alkalmazott vámilletékek vagy az azonos hatású díjak részleges vagy teljes visszatérítésével, elengedésével vagy meg nem fizetésével kapcsolatos minden intézkedésre vonatkozik, amennyiben a szóban forgó visszatérítés, vámelengedés vagy a vámilleték meg nem fizetése, kifejezetten vagy gyakorlatilag, az ilyen anyagokból előállított termékek exportja, nem pedig azok hazai használatra történő visszatartása során érvényesül.

3.   A származási igazolás hatálya alá tartozó termékek exportőre a vámhatóságok kérésére bármikor köteles benyújtani minden szükséges okmányt annak bizonyítására, hogy az érintett termékek előállításában felhasznált nem származó anyagok tekintetében visszatérítésre nem került sor, valamint hogy az ilyen anyagokra vonatkozó valamennyi vámot és azonos hatású díjat megfizették.

4.   Az (1)–(3) bekezdés rendelkezéseit a 8. cikk (2) bekezdése szerinti csomagolás, a 9. cikk szerinti tartozékok, pótalkatrészek és szerszámok, és a 10. cikk szerinti, készletet alkotó termékek tekintetében alkalmazni kell, amennyiben e tételek nem származók.

5.   Az (1), (2), (3) és(4) bekezdések rendelkezései kizárólag olyan anyagok tekintetében alkalmazandók, amelyekre e megállapodás vonatkozik. Továbbá nem zárják ki a mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer alkalmazását, amely az e megállapodás rendelkezéseivel összhangban történő kivitel esetében alkalmazandó.

V. CÍM

SZÁRMAZÁSI IGAZOLÁS

16. cikk

Általános követelmények

1.   A Közösségből származó termékek a Montenegróba történő behozatalkor, és a Montenegróból származó termékek a Közösségbe történő behozatalkor részesülnek az e megállapodás által biztosított előnyökből, amennyiben azokhoz bemutatják:

a)

az EUR.1 szállítási bizonyítványt, amelynek mintáját a III. melléklet tartalmazza; vagy

b)

a 22. cikk (1) bekezdésében meghatározott esetekben az exportőr által a számlán, szállítólevélen vagy más, az érintett termék azonosítására alkalmas, kellően részletezett leírást tartalmazó kereskedelmi okmányon kiadott nyilatkozatot (a továbbiakban: számlanyilatkozat); a számlanyilatkozat szövegét a IV. melléklet tartalmazza.

2.   Az (1) bekezdéstől eltérve a 27. cikkben meghatározott esetekben a jegyzőkönyv szerinti származó termékek anélkül részesülnek az e megállapodás szerinti kedvezményekben, hogy a fent említett okmányok benyújtására szükség lenne.

17. cikk

Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiállítására vonatkozó eljárás

1.   Az EUR.1 szállítási bizonyítványt az exportáló ország vámhatósága bocsátja ki az exportőr vagy – az exportőr felelősségére – meghatalmazott képviselője által írásban benyújtott kérelemre.

2.   E célból az exportőr vagy meghatalmazott képviselője kitölti mind az EUR.1 szállítási bizonyítványt, mind a kérelmet, amelyek mintáit a III. melléklet tartalmazza. Ezeket a formanyomtatványokat e megállapodás nyelveinek egyikén kell kitölteni, az exportáló ország hazai joga rendelkezéseinek megfelelően. Kézírással történő kitöltés esetén a formanyomtatványokat tintával és nyomtatott betűvel kell kitölteni. Az árumegnevezést az e célra szolgáló rovatban úgy kell megadni, hogy üres sorok ne maradjanak. Ha a rovat nincs teljesen kitöltve, egy vízszintes vonalat kell húzni a megnevezés utolsó sora alatt, az üresen hagyott helyet pedig átlós vonallal kell áthúzni.

3.   Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiállítását kérő exportőrnek az EUR.1 szállítási bizonyítványt kiállító exportáló ország vámhatóságainak kérésére bármikor be kell nyújtania minden olyan megfelelő okmányt, amely igazolja az érintett termékek származó helyzetét, valamint az e jegyzőkönyv egyéb követelményeinek teljesülését.

4.   Az EUR.1 szállítási bizonyítványt a Közösség egy tagállamának vagy Montenegrónak a vámhatósága adja ki, amennyiben az adott termékek a Közösségből vagy Montenegróból, illetve a 3. és 4. cikkben említett egyéb országok vagy területek valamelyikéből származó termékeknek tekinthetők, és teljesítik a jegyzőkönyv egyéb követelményeit.

5.   Az EUR.1 szállítási bizonyítványt kiadó vámhatóság megtesz minden szükséges intézkedést a termékek származó minősítésének és e jegyzőkönyv egyéb követelményei teljesítésének ellenőrzésére. E célból jogukban áll bármely bizonyítékot bekérni, az exportőr könyvelését ellenőrizni vagy bármilyen egyéb, megfelelőnek tartott ellenőrzést elvégezni. Továbbá biztosítják, hogy a (2) bekezdésben említett formanyomtatványok megfelelően legyenek kitöltve. Különösen ellenőrzik, hogy az árumegnevezésre fenntartott helyet mindenfajta hamis kiegészítés lehetőségét kizárva töltötték-e ki.

6.   Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiállításának dátumát a bizonyítvány 11. rovatában kell feltüntetni.

7.   Az EUR.1 szállítási bizonyítványt a vámhatóság kiállítja és az exportőr rendelkezésére bocsátja, amint a tényleges kivitel megtörténik vagy az biztosított.

18. cikk

Utólag kiállított EUR.1 szállítási bizonyítvány

1.   A 17. cikk (7) bekezdésétől függetlenül az EUR.1 szállítási bizonyítvány kivételesen az adott termékek kivitele után is kibocsátható, ha:

a)

a kivitelkor tévedés, nem szándékos mulasztás vagy különleges körülmények miatt nem állították ki;

vagy

b)

a vámhatóságok számára kielégítően bizonyítják, hogy az EUR.1 szállítási bizonyítványt kiállították, de technikai okokból a behozatalkor nem fogadták el.

2.   Az (1) bekezdés végrehajtásához az exportőrnek jeleznie kell kérelmében azon termékek kivitelének helyét és időpontját, amelyekre az EUR.1 szállítási bizonyítvány vonatkozik, és meg kell jelölnie kérelmének okait.

3.   A vámhatóságok csak akkor állíthatják ki utólag az EUR.1 szállítási bizonyítványt, ha ellenőrizték, hogy az exportőr kérelmében foglalt adatok megegyeznek a megfelelő okmányokban foglaltakkal.

4.   Az utólagosan kibocsátott EUR.1 szállítási bizonyítványt az alábbi angol nyelvű szöveggel kell érvényesíteni:

„ISSUED RETROSPECTIVELY”

5.   A (4) bekezdésben említett megjegyzést az EUR.1 szállítási bizonyítvány „Megjegyzések” rovatába kell bejegyezni.

19. cikk

Az EUR.1 szállítási bizonyítvány másodlatának kiállítása

1.   Az EUR.1 szállítási bizonyítvány eltulajdonítása, elveszítése vagy megsemmisülése esetén az exportőr az azt kiállító vámhatóságtól kérelmezheti, hogy a hatóság birtokában lévő kiviteli okmányok alapján másodlatot állítson ki.

2.   Az ily módon kibocsátott másolatot az alábbi angol szóval kell érvényesíteni:

„DUPLICATE”

3.   A (2) bekezdésben említett megjegyzést az EUR.1 szállítási bizonyítvány másodlatának „Megjegyzések” rovatába kell bejegyezni.

4.   A másodlaton fel kell tüntetni az eredeti EUR.1 szállítási bizonyítvány kibocsátásának dátumát, és a másodlat ettől a naptól érvényes.

20. cikk

Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiállítása korábban kibocsátott vagy kiállított származási igazolás alapján

Amikor a származó termékeket a Közösség területén vagy Montenegróban vámhivatal ellenőrzése alá helyezik, az eredeti származási igazolást egy vagy több EUR.1 szállítási igazolással lehet helyettesíteni, hogy az adott termékek egészét vagy azoknak csupán egy részét a Közösség vagy Montenegró területén belül más helyre lehessen szállítani. A helyettesítő EUR.1 szállítási bizonyítvány(oka)t az a vámhivatal állítja ki, amelynek ellenőrzése alá helyezték a termékeket.

21. cikk

Könyvelés szerinti elkülönítés

1.   Amennyiben az azonos és felcserélhető származó és nem származó anyagok elkülönített raktározása jelentős költséggel vagy nehézséggel járna, a vámhatóságok az érintettek írásos kérelmére engedélyezhetik az úgynevezett „könyvelés szerinti elkülönítés” módszerének alkalmazását az ilyen raktározás alkalmazása során.

2.   E módszernek biztosítania kell egy bizonyos referencia-időszakon keresztül, hogy a „származónak” tekinthető termékek száma megegyezzen azzal a számmal, amelyet a raktározás fizikai elválasztásával nyertek volna.

3.   A vámhatóságok adhatnak ilyen engedélyt a szükségesnek ítélt feltételek betartása mellett.

4.   E módszer nyilvántartására és alkalmazására a termék előállításának helye szerinti országban alkalmazandó általános számviteli alapelvek szerint kerül sor.

5.   E könnyítés kedvezményezettje a helyzettől függően kiállíthat, vagy kérelmezhet származási igazolást a termékek azon mennyiségére, amely származónak tekinthető. A vámhatóságok kérésére a kedvezményezettnek nyilatkozatot kell tennie arról, hogy a készleteket hogyan kezelték.

6.   A vámhatóság a felhatalmazás alkalmazását figyelemmel kíséri, és azt bármikor visszavonhatja, ha a kedvezményezett bármilyen formában szabálytalanul él a felhatalmazással, vagy nem tesz eleget az e jegyzőkönyvben meghatározott feltételek bármelyikének.

22. cikk

A számlanyilatkozat kiállításának feltételei

1.   A 16. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett számlanyilatkozatot kiállíthatja:

a)

a 23. cikk értelmében az elfogadott exportőr,

vagy

b)

egy vagy több csomagból álló és 6 000 EUR összértéket meg nem haladó, származó terméket tartalmazó bármely szállítmány exportőre.

2.   Számlanyilatkozatot akkor lehet kiállítani, ha az érintett termékek a Közösségből vagy Montenegróból, illetve a 3. és 4. cikkben említett országokból vagy területekről származó termékeknek tekinthetők, és megfelelnek e jegyzőkönyv egyéb követelményeinek.

3.   A számlanyilatkozatot kiállító exportőrnek késznek kell lennie arra, hogy az exportáló ország vámhatóságának kérelmére bármikor bemutassa az érintett termék származó minősítését, valamint e jegyzőkönyv egyéb követelményeinek teljesítését igazoló megfelelő okmányokat.

4.   Az exportőr a számlanyilatkozatot – amelynek szövegét a IV. melléklet tartalmazza – a számlára, a szállítólevélre vagy más kereskedelmi okmányra rágépelve, rábélyegezve vagy rányomtatva, az említett mellékletben meghatározott nyelvi változatok valamelyikének felhasználásával és az exportáló ország hazai joga rendelkezéseinek megfelelően állítja ki. Ha a nyilatkozatot kézírással töltik ki, tintát és nyomtatott betűket kell használni.

5.   A számlanyilatkozaton szerepelnie kell az exportőr eredeti, kézzel írt aláírásának. A 23. cikk értelmében elfogadott exportőrnek azonban nem szükséges ezeket a nyilatkozatokat aláírnia, amennyiben az exportáló ország vámhatóságánál írásos formában kötelezettséget vállal arra, hogy minden őt megjelölő számlanyilatkozatért ugyanúgy teljes felelősséget vállal, mintha azokat saját kezűleg aláírta volna.

6.   A számlanyilatkozatot az exportőr az érintett termékek kivitelekor vagy azt követően állíthatja ki, azzal a feltétellel, hogy azt a termékek behozatalát követően legkésőbb két éven belül bemutatja az importáló országban.

23. cikk

Elfogadott exportőr

1.   Az exportáló ország vámhatóságai engedélyezhetik bármely exportőrnek (a továbbiakban: elfogadott exportőr), aki gyakran szállít e megállapodás hatálya alá tartozó termékeket, hogy az érintett termékek értékétől függetlenül számlanyilatkozatot állítson ki. Az ilyen felhatalmazás megszerzése iránt érdeklődő exportőrnek a vámhatóságokat kielégítő összes olyan biztosítékot meg kell adni, ami a termékek származóvá történő minősítésének, valamint az e jegyzőkönyvben foglalt követelmények teljesítésének az ellenőrzéséhez szükséges.

2.   A vámhatóságok az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel adhatják meg az elfogadott exportőr státuszt.

3.   A vámhatóság az elfogadott exportőrnek vámfelhatalmazási számot ad, amelyet fel kell tüntetni a számlanyilatkozaton.

4.   A vámhatóság nyomon követi, hogy az elfogadott exportőr hogyan használja fel az felhatalmazást.

5.   A vámhatóság bármikor visszavonhatja a felhatalmazást. Így kell eljárnia abban az esetben, ha az elfogadott exportőr már nem nyújtja az (1) bekezdésben említett garanciákat, már nem teljesíti a (2) bekezdésben említett feltételeket, vagy más módon szabálytalanul használja fel a felhatalmazást.

24. cikk

A származási igazolás érvényessége

1.   A származási igazolás a kiviteli országban történő kiállítás napjától számított négy hónapig érvényes, és azt ezen időszak alatt be kell nyújtani a behozatali ország vámhatóságának.

2.   Az importáló ország vámhatóságának az (1) bekezdésben meghatározott bemutatási határidő után benyújtott származási igazolásokat akkor lehet elfogadni a preferenciális elbánás alkalmazásának céljából, ha ezen okmányok megállapított határidőre történő benyújtását kivételes körülmények akadályozták meg.

3.   A késedelmes benyújtás más eseteiben az importáló ország vámhatósága akkor fogadhatja el a származási igazolást, ha a termékeket az említett határidő előtt benyújtották.

25. cikk

A származási igazolás benyújtása

A származási igazolásokat az importáló ország vámhatóságai részére az ezen országban alkalmazandó eljárásoknak megfelelően kell benyújtani. Az említett hatóság előírhatja, hogy a származási igazolásról fordítást kell készíteni, és megkövetelheti azt is, hogy a behozatali nyilatkozathoz csatolják az importőr arra vonatkozó megállapítását, miszerint a termékek eleget tesznek az e megállapodás végrehajtása szempontjából megkívánt feltételeknek.

26. cikk

Részletekben történő behozatal

Olyan esetben, amikor az importőr kérésének és az importáló ország vámhatósága által meghatározott feltételeknek megfelelően, a Harmonizált Rendszer 2(a) általános szabályának értelmében, a Harmonizált Rendszer XVI. és XVII. áruosztálya, vagy a 7308 és a 9406 vámtarifaszáma alá tartozó termékeket szétszerelt vagy nem összeszerelt állapotban, részletekben importálják, az ilyen termékekre vonatkozóan egyetlen származási igazolást kell a vámhatósághoz az első részlet behozatalakor benyújtani.

27. cikk

A származási igazolás alóli mentességek

1.   A magánszemélytől magánszemélynek kis csomagként küldött, vagy az utasok személyes poggyászának részét képező termékeket származási igazolás benyújtása nélkül származó termékekként kell vámkezelni, feltéve, hogy az ilyen termékeket nem kereskedelmi forgalomban hozzák be és e jegyzőkönyv feltételeinek megfelelő termékként jelentették be azokat, továbbá nem fér kétség ahhoz, hogy ez a nyilatkozat megfelel a valóságnak. A postán küldött termékek esetében ezt a nyilatkozatot a CN22/CN23 jelű vámnyilatkozaton, vagy az eme okmányhoz csatolt papírlapon lehet megtenni.

2.   Az esetenkénti és kizárólag a címzett, az utas vagy családjuk személyes használatára szánt termékek behozatala nem tekinthető kereskedelmi behozatalnak, ha a termékek jellegéből és mennyiségéből nyilvánvaló, hogy nem szolgálnak kereskedelmi célokat.

3.   A fentieken túlmenően e termékek összértéke kis csomagok esetében nem haladhatja meg az 500 EUR-t, az utasok személyes poggyászának részét képező termékek esetében pedig az 1 200 EUR-t.

28. cikk

Igazoló okmányok

A 17. cikk (3) bekezdésében és a 22. cikk (3) bekezdésében említett, annak bizonyítására szolgáló okmányok, hogy az EUR.1 szállítási bizonyítvánnyal vagy számlanyilatkozattal kísért termékek a Közösségből vagy Montenegróból, illetve a 3. és 4. cikkben említett egyéb országokból vagy területekről származó termékeknek tekinthetők, és megfelelnek e jegyzőkönyv egyéb követelményeinek, többek között a következőkből állhatnak:

a)

közvetlen bizonyíték az exportőr vagy a beszállító által az érintett áruk beszerzése érdekében végrehajtott eljárásokról, amely például elszámolásaiban vagy belső könyvelésében található;

b)

olyan okmányok, amelyek a felhasznált anyagok származási minősítését igazolják, és amelyeket a Közösségben vagy Montenegróban bocsátottak vagy állítottak ki, ahol ezeket az okmányokat a hazai jognak megfelelően használják fel;

c)

olyan okmányok amelyek az anyagoknak a Közösségben vagy Montenegróban történő megmunkálását vagy feldolgozását igazolják, és amelyeket a Közösségben vagy Montenegróban bocsátottak vagy állítottak ki, ahol ezeket az okmányokat a hazai jognak megfelelően használják fel;

d)

a Közösségben vagy Montenegróban ennek a jegyzőkönyvnek megfelelően – vagy a 3. és 4. cikkben említett egyéb országok vagy területek valamelyikében az ebben a jegyzőkönyvben foglaltakkal azonos származási szabályoknak megfelelően – kiállított vagy kibocsátott EUR.1 szállítási bizonyítvány vagy számlanyilatkozat, amely igazolja a felhasznált anyagok származó helyzetét;

e)

a Közösségen vagy Montenegrón kívül végzett megmunkálásra vagy feldolgozásra vonatkozó megfelelő bizonyíték a 12. cikk alkalmazásakor, amely igazolja, hogy az abban a cikkben foglalt követelmények teljesültek;

29. cikk

A származási igazolás és az igazoló okmányok megőrzése

1.   Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiállítását kérő exportőr köteles legalább három évig megőrizni a 17. cikk (3) bekezdésében említett okmányokat.

2.   A számlanyilatkozatot kiállító exportőr köteles legalább három évig megőrizni e számlanyilatkozat másolatát, valamint a 22. cikk (3) bekezdésében említett okmányokat.

3.   A kiviteli ország vámhatósága, amely az EUR.1 szállítási bizonyítványt kibocsátotta, köteles legalább három évig megőrizni a 17. cikk (2) bekezdésében említett kérelmet.

4.   A behozatali ország vámhatósága köteles legalább három évig megőrizni a hozzá benyújtott EUR.1 szállítási bizonyítványokat és számlanyilatkozatokat.

30. cikk

Eltérések és alaki hibák

1.   A származási igazoláson szereplő adatok és a termékek behozatalához szükséges vámkezelés elvégzése céljából a vámhivatalhoz benyújtott okmányokon tett nyilatkozatok közötti kisebb eltérések felfedezése nem teszi a származási igazolást eleve érvénytelenné vagy semmissé, ha hitelt érdemlően megállapítást nyer, hogy ez az okmány megfelel a bemutatott termékeknek.

2.   Az olyan nyilvánvaló alaki hibák, mint például a származási igazoláson előforduló gépelési hibák, nem vezetnek szükségszerűen az okmányok visszautasításához, ha ezek a hibák nem olyan jellegűek, hogy kétségessé tennék az okmányon tett nyilatkozat helyességét.

31. cikk

Euróban kifejezett összegek

1.   A 22. cikk (1) bekezdése b) pontja és a 27. cikk (3) bekezdése rendelkezéseinek alkalmazása érdekében azokban az esetekben, amikor a termékeket eurótól eltérő pénznemben számlázzák, a Közösség tagállamai és Montenegró, valamint a 3. és 4. cikkben említett más országok vagy területek nemzeti valutájában kifejezett, az euróban kifejezett összegekkel egyenértékű összegeket évente kell rögzíteni.

2.   Egy szállítmány a 22. cikk (1) bekezdése b) pontjának vagy a 27. cikk (3) bekezdésének rendelkezései szerinti kedvezményben a kiállított számla pénzneme alapján részesülhet, az érintett ország által meghatározott összegeknek megfelelően.

3.   A felhasználandó, bármely adott nemzeti pénznemben kifejezett összegek megegyeznek az október első munkanapján az euróban kifejezett összegek ilyen valutában számított értékével. Az összegeket október 15-ig kell az Európai Bizottsággal közölni, és azok a következő év január 1-jétől alkalmazandók. A vonatkozó összegekről az Európai Bizottság az összes érintett országot tájékoztatja.

4.   Az egyes országok az euróban kifejezett összeg nemzeti pénznemre történő átszámítása eredményeként keletkező összeget kerekíthetik akár felfelé, akár lefelé. A kerekített összeg 5 %-ot meghaladó mértékben nem térhet el az átszámítással kapott összegtől. Az egyes országok változtatás nélkül is megtarthatják az euróban kifejezett összeg nemzeti pénznemben kifejezett egyenértékét, amennyiben – a (3) bekezdésben előírt éves kiigazítás időpontjában – ennek az összegnek az átváltása a kerekítések előtt nem haladja meg a 15 %-os emelkedést a nemzeti pénznemben kifejezett egyenérték tekintetében. A nemzeti pénznemben kifejezett egyenérték változtatás nélkül megtartható, ha az átváltás csökkenést eredményez az egyenérték tekintetében.

5.   Az euróban kifejezett összegeket a Közösség vagy Montenegró kérésére a stabilizációs és társulási bizottság vizsgálja felül. A felülvizsgálat során a stabilizációs és társulási bizottság megfontolás tárgyává teszi, hogy kívánatos-e az érintett korlátok hatását reálértékben továbbra is fenntartani. Ebből a célból úgy határozhat, hogy módosítja az euróban kifejezett összegeket.

VI. CÍM

KÖZIGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ INTÉZKEDÉSEK

32. cikk

Kölcsönös segítségnyújtás

1.   A közösségi tagállamok és Montenegró vámhatóságai az Európai Bizottságon keresztül megküldik egymásnak a vámhivatalaikban az EUR.1 szállítási bizonyítványok kiállításához használt bélyegzők mintáit, valamint az e bizonyítványok és számlanyilatkozatok ellenőrzéséért felelős vámhatóságaik címét.

2.   E jegyzőkönyv megfelelő alkalmazásának biztosítása érdekében a Közösség és Montenegró az illetékes vámigazgatásokon keresztül segítik egymást az EUR.1 szállítási bizonyítványok és a számlanyilatkozatok valódiságának, valamint az ezen okmányokon megadott információk helyességének ellenőrzésében.

33. cikk

A származási igazolások ellenőrzése

1.   A származási igazolások utólagos ellenőrzését szúrópróbaszerűen vagy akkor kell elvégezni, ha az importáló ország vámhatóságainak alapos okuk van kételkedni az ilyen okmányok valódiságában vagy az érintett termékek származó minősítésében, illetve e jegyzőkönyv egyéb követelményeinek teljesítésében.

2.   Az (1) bekezdés rendelkezéseinek végrehajtása érdekében az importáló ország vámhatóságai visszaküldik az EUR.1 szállítási bizonyítványt és – ha benyújtották – a számlát, a számlanyilatkozatot vagy ezen okmányok másolatát az exportáló ország vámhatóságainak, szükség szerint megadva a vizsgálat okát. Az ellenőrzésre irányuló kérelem alátámasztásaként ugyancsak meg kell küldeni minden olyan rendelkezésre álló okmányt és információt, amely a származási igazoláson megadott információk helytelen voltára utalnak.

3.   Az ellenőrzést az exportáló ország vámhatóságai végzik el. E célból jogukban áll bármely bizonyítékot bekérni, az exportőr könyvelését ellenőrizni vagy bármilyen egyéb, megfelelőnek tartott ellenőrzést elvégezni.

4.   Ha az importáló ország vámhatóságai úgy határoznak, hogy a vizsgálat eredményének megérkezéséig felfüggesztik az érintett termékekre vonatkozó preferenciális elbánást, az importőrnek felajánlják a termékek kiadását a szükségesnek ítélt elővigyázatossági intézkedések mellett.

5.   Az ellenőrzést kérő vámhatóságokat a lehető legrövidebb időn belül tájékoztatni kell ezen ellenőrzés eredményeiről. Az eredményeknek világosan jelezniük kell, hogy az okmányok valódiak-e, valamint hogy az adott termékek a Közösségből, Montenegróból, illetve a 3. és 4. cikkben említett egyéb országok vagy területek valamelyikéből származónak tekinthetők-e, és hogy teljesítik-e a jegyzőkönyv egyéb követelményeit.

6.   Amennyiben alapos gyanúra okot adó esetekben az ellenőrzés iránti kérelem napjától számított 10 hónapon belül nem érkezik válasz, vagy ha a válasz nem tartalmaz elegendő információt a szóban forgó okmány valódiságának vagy a termékek tényleges származásának megállapításához, a kérelmet előterjesztő vámhatóságok – kivéve ha kivételes körülmények állnak fenn – visszautasítják a preferenciális elbánásra való jogosultságot.

34. cikk

A viták rendezése

Ha a 33. cikk szerinti ellenőrzési eljárásokkal kapcsolatban olyan viták merülnek fel, amelyeket az ellenőrzést kérő vámhatóságok és az ellenőrzés végrehajtásáért felelős vámhatóságok között nem lehet rendezni, vagy ha ezek a jegyzőkönyv értelmezésével kapcsolatos kérdést vetnek fel, az ilyen vitákat a stabilizációs és társulási bizottság elé kell terjeszteni.

Az importőr és az importáló ország vámhatóságai között felmerülő valamennyi vita az említett ország jogrendszerének a hatálya alá tartozik.

35. cikk

Büntetések

Minden olyan személyt, aki olyan okmányt állít vagy állíttat ki, amely különböző termékek részére a preferenciális elbánás biztosítása céljából helytelen információkat tartalmaz, büntetéssel kell sújtani.

36. cikk

Vámszabad területek

1.   A Közösség és Montenegró minden szükséges lépést megtesz annak érdekében, hogy a származási igazolás mellett kereskedelem tárgyát képező olyan termékek, amelyek szállítás közben igénybe veszik a területükön lévő vámszabad területeket, ne legyenek más termékekkel kicserélhetők, valamint, hogy az állapotromlás megelőzéséhez szükséges szokásos eljáráson kívül semmilyen más művelet végrehajtására ne kerülhessen sor rajtuk.

2.   Az (1) bekezdésben foglalt rendelkezések alóli kivételként, olyan esetekben amikor a Közösség területéről vagy Montenegróból származó termékeket származási igazolás fedezete mellett vámszabad területekre hoznak be, és ezek a termékek ott valamilyen kezelésen vagy feldolgozáson mennek keresztül, az exportőr kérésére az érintett hatóságok, amennyiben a végrehajtott kezelés vagy feldolgozás az e jegyzőkönyvben meghatározott rendelkezések betartása mellett történt, új EUR.1 szállítási bizonyítványt adnak ki.

VII. CÍM

CEUTA ÉS MELILLA

37. cikk

E jegyzőkönyv alkalmazása

1.   A 2. cikkben használt „Közösség” kifejezés nem vonatkozik Ceutára és Melillára.

2.   A Montenegróból származó termékek, amikor azokat Ceutába és Melillába importálják, minden szempontból ugyanolyan vámeljárásban részesülnek, mint amelyet a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság Európai Közösségekhez való csatlakozási okmánya 2. jegyzőkönyve alapján a Közösség vámterületéről származó termékek esetében alkalmaznak. Az e megállapodás hatálya alá tartozó, és Ceutából és Melillából származó termékek importja esetében Montenegró ugyanolyan vámeljárást köteles alkalmazni, mint amelyet a Közösségből behozott és onnan származó termékek esetében alkalmaz.

3.   A (2) bekezdésnek a Ceutáról és Melilláról származó termékek tekintetében történő alkalmazása érdekében ezt a jegyzőkönyvet értelemszerűen kell alkalmazni, a 38. cikkben meghatározott különös feltételekre is figyelemmel.

38. cikk

Különös feltételek

1.   Feltéve, hogy azokat a 13. cikk rendelkezéseinek megfelelően közvetlenül szállították, a következők tekintendők:

(1)

Ceutáról és Melilláról származó termékeknek:

a)

a teljes egészében Ceután és Melillán előállított termékek;

b)

azok a Ceután és Melillán előállított termékek, amelyek előállításában az a) pontban említettektől eltérő termékeket használnak fel, feltéve hogy:

i.

az említett termékek a 6. cikk értelmében kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül;

vagy

ii.

ezek a termékek Montenegróból vagy a Közösségből származó termékek, feltéve, hogy olyan megmunkálásnak vagy feldolgozásnak vetették azokat alá, amely túlmutat a 7. cikkben említett műveleteken.

(2)

Montenegróból származó termékeknek:

a)

a teljes egészében Montenegróban előállított termékek;

b)

azok a Montenegróban előállított termékek, amelyek előállításában az a) pontban említettektől eltérő termékeket használnak fel, feltéve hogy:

i.

az említett termékek a 6. cikk értelmében kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül;

vagy

ii.

ezek a termékek Ceutából és Melillából, vagy a Közösségből származó termékek, feltéve, hogy olyan megmunkálásnak vagy feldolgozásnak vetették azokat alá, amely túlmutat a 7. cikkben említett műveleteken.

2.   Ceuta és Melilla egységes területnek minősül.

3.   Az exportőrnek vagy meghatalmazott képviselőjének az EUR.1 szállítási bizonyítványok 2. rovatában vagy a számlanyilatkozatokon fel kell tüntetnie a „Montenegró” és a „Ceuta és Melilla” szavakat. Ezen felül a Ceutáról és Melilláról származó termékek esetében ezt az EUR.1 szállítási bizonyítvány 4. rovatában vagy a számlanyilatkozaton is jelezni kell.

4.   E jegyzőkönyvnek Ceuta és Melilla területén való alkalmazásáért a spanyol vámhatóságok felelnek.

VIII. CÍM

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

39. cikk

E jegyzőkönyv módosításai

A stabilizációs és társulási tanács határozhat az e jegyzőkönyvben foglalt rendelkezések módosításáról.


(1)  Az Általános Ügyek Tanácsa 1997. áprilisi következtetéseiben és a Nyugat-Balkán országaival megvalósított stabilitási és társulási folyamat megteremtéséről szóló 1999. májusi bizottsági közleményben meghatározottak szerint.

(2)  Az EK-Törökország Társulási Tanács 1995. december 22-i 1/95 határozata nem alkalmazandó az Európai Gazdasági Közösség és Törökország közötti társulást létrehozó megállapodásban meghatározott mezőgazdasági termékekre, valamint az Európai Szén- és Acélközösség és a Török Köztársaság között az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerződés hatálya alá tartozó termékek kereskedelméről szóló megállapodásban meghatározott szén- és acéltermékekre.

I. MELLÉKLET

BEVEZETŐ MEGJEGYZÉSEK A II. MELLÉKLETBEN FOGLALT LISTÁHOZ

1. megjegyzés:

A lista azokat a feltételeket sorolja fel, amelyek minden termék esetében követelményként jelentkeznek ahhoz, hogy a 6. cikk értelmében kielégítően megmunkáltnak vagy feldolgozottnak lehessen tekinteni.

2. megjegyzés:

2.1.   A lista első két oszlopa az előállított terméket ismerteti. Az első oszlop megadja a Harmonizált Rendszerben használt vámtarifa- vagy árucsoportszámot, a második oszlop pedig a rendszerben e vámtarifaszámhoz vagy árucsoporthoz tartozó árukról ad leírást. Az első két oszlopban szereplő minden egyes bejegyzéssel kapcsolatban a 3. vagy a 4. oszlop tartalmaz szabályt. Abban a néhány esetben, amikor az első oszlopban lévő számot egy „ex” szó előzi meg, ez azt jelenti, hogy a 3. vagy 4. oszlopban szereplő szabály csak a vámtarifaszámnak a 2. oszlopban meghatározott részére vonatkozik.

2.2.   Amennyiben az 1. oszlopban vámtarifaszámok csoportja vagy egy árucsoport száma szerepel, és ezért a 2. oszlop a termékeket általános kifejezésekkel nevezi meg, a 3. vagy 4. oszlop azonos sorában szereplő szabály mindazokra a termékekre vonatkozik, amelyek a Harmonizált Rendszer szerint az adott árucsoport vámtarifaszámai vagy az 1. oszlopban összevont vámtarifaszámok valamelyike alá tartoznak.

2.3.   Amennyiben a listában egy vámtarifaszámon belüli különböző termékekre különböző szabályok vonatkoznak, minden egyes francia bekezdés tartalmazza a vámtarifaszám azon részének megnevezését, amelyre a 3. vagy 4. oszlop azonos sorában szereplő szabály vonatkozik.

2.4.   Amennyiben az első két oszlopban szereplő tételre mind a 3., mind a 4. oszlop meghatároz egy szabályt, az exportőr választhat, hogy a 3. vagy a 4. oszlopban ismertetett szabályt alkalmazza. Ha a 4. oszlopban nincs megadva származási szabály, a 3. oszlopban megadott szabályt kell alkalmazni.

3. megjegyzés:

3.1.   A 6. cikkben szereplő rendelkezéseket, amelyek a más termékek előállításához használt olyan termékekre vonatkoznak, amelyek megszerezték a származó minősítést, attól függetlenül kell alkalmazni, hogy ennek a minősítésnek a megszerzésére abban az üzemben került-e sor, ahol ezeket a termékeket felhasználják, vagy valamely szerződő fél másik üzemében.

Például:

Egy 8407 vámtarifaszám alá tartozó gép, amelyre vonatkozóan a szabály megállapítja, hogy a beépített nem származó anyagok értéke nem haladhatja meg a gyártelepi ár 40 %-át, az ex 7224 vámtarifaszám alá tartozó „egyéb, kovácsolással durván alakított ötvözött acél”-ból készül.

Amennyiben ezt az anyagot nem a Közösség területéről származó ingotból kovácsolták, ez az anyag a jegyzékben az ex 7224 vámtarifaszámra megadott szabály alapján már megszerezte a származó minősítést. A kovácsdarab ekkor származónak számíthat a motor értékkalkulációjában, függetlenül attól, hogy ugyanabban a gyárban vagy a Közösségben egy másik gyárban állították-e elő. A nem származó ingot értékét a nem származó anyagok értékének összesítése során így tehát nem kell már figyelembe venni.

3.2.   A listán szereplő szabály a megkövetelt legkisebb mennyiségű megmunkálást vagy feldolgozást képviseli, több megmunkálás vagy feldolgozás elvégzése szintén a származó helyzet megszerzését eredményezheti; fordított esetben, az ennél alacsonyabb szintű megmunkálás vagy feldolgozás nem tud származó minősítést biztosítani. Így tehát, ha valamely szabály lehetővé teszi, hogy az előállítás egy bizonyos szintjén nem származó anyagot használjanak fel, az ilyen anyag felhasználása az előállításnak egy korábbi szakaszában megengedett, a későbbi szakaszában viszont már nem az.

3.3.   A 3.2. megjegyzés sérelme nélkül, amikor valamely szabály a „Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból” kifejezést használja, akkor a bármely vámtarifaszám alá tartozó anyag (még a termékkel azonos leírással, azonos vámtarifaszám alatt szereplő anyagok is) felhasználhatók, figyelembe véve természetesen azokat a konkrét korlátozásokat, amelyek az adott szabályban ugyancsak szerepelhetnek.

Mindazonáltal, az „Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, ideértve a … vámtarifaszám alatt szereplő egyéb anyagokat is” vagy az „Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, ideértve a termékkel azonos vámtarifaszám alatt szereplő egyéb anyagokat is” azt jelenti, hogy bármely vámtarifaszám alá tartozó anyag felhasználható, kivéve a lista 2. oszlopában a termékre megadott leírással azonos leírásút.

3.4.   Ha a lista valamely szabálya meghatározza, hogy egy terméket egynél több anyagból is elő lehet állítani, ez azt jelenti, hogy az anyagok bármelyike vagy több ilyen anyag is felhasználható. Ebből nem következik, hogy mindegyik anyagot fel kell használni.

Például:

Az 5208–5212 vámtarifaszámok alatt szereplő szövetekre vonatkozó szabály megállapítja, hogy azok előállításához természetes szálak használhatók, valamint, hogy – az egyéb anyagok mellett – vegyi anyagok is felhasználhatók. Ez nem jelenti azt, hogy mindkettőt használni kell; használható akár az egyik, akár a másik, akár pedig mindkettő.

3.5.   Ha a lista valamely szabálya meghatározza, hogy egy terméket egy bizonyos anyagból kell előállítani, a feltétel nyilvánvalóan nem tiltja más olyan anyagok felhasználását, amelyek jellegüknél fogva nem felelhetnek meg a szabálynak. (A textiliákra vonatkozóan lásd az alábbi 6.2. megjegyzést.)

Például:

Az 1904 vámtarifaszám alá tartozó élelmiszerekre vonatkozó szabály, amely kifejezetten kizárja a gabona és származékai használatát, nem tiltja az ásványi sók, vegyi anyagok és más olyan adalékanyagok használatát, amelyek nem gabonából előállított termékek.

Ez azonban nem vonatkozik az olyan termékekre, amelyek – noha a jegyzékben meghatározott konkrét anyagokból nem gyárthatók – egy ugyanilyen természetű anyagból a gyártásnak egy korábbi szakaszában előállíthatók.

Például:

Az ex 62. árucsoport alá tartozó egyik olyan ruházati cikk esetében, amelyet nem szövött anyagokból állítanak elő, ha az ilyen osztályba tartozó ruházati cikkhez kizárólag nem származó fonalat szabad használni, nem lehet nem szövött textilanyagból kiindulni – még abban az esetben sem, ha nem szövött anyagokat szokásos körülmények között nem lehet fonalból előállítani. Ilyen esetben a kiinduló anyag rendszerint a fonal előtti, azaz a rost állapot.

3.6.   Ha a lista valamely szabályában két százalékértéket is megadnak a felhasználható nem származó anyagok maximális értékére, akkor e százalékértékeket nem lehet összeadni. Más szóval, a felhasznált összes nem származó anyag maximális értéke semmiképpen nem haladhatja meg a megadott legmagasabb százalékértéket. Nem lehet továbbá túllépni az egyes adott anyagok vonatkozásában alkalmazandó egyes százalékos arányokat sem.

4. megjegyzés:

4.1.   A listában használt „természetes szálak” kifejezés a mesterséges és szintetikus szálaktól eltérő szálakra vonatkozik. Használata a fonás előtti szakaszok jelölésére korlátozott, a hulladékot is ideértve, és – hacsak más kikötés nincs – a kártolt, fésült vagy más módon feldolgozott, de nem megfont szálakat öleli fel.

4.2.   A „természetes szálak” fogalma a 0503 vámtarifaszám alá tartozó lószőrt, az 5002 és 5003 vámtarifaszám alá tartozó selymet, továbbá az 5101–5105 vámtarifaszámok alá tartozó gyapjúszálat, a finom és durva állati szőrt, az 5201–5203 vámtarifaszámok alá tartozó pamutszálat, valamint az 5301–5305 vámtarifaszámok alá tartozó egyéb növényi szálat foglalja magában.

4.3.   A listában használt „textilpép”, „vegyi anyagok” és „papír előállítására szolgáló anyagok” kifejezések a mesterséges, szintetikus vagy papírszálak vagy -fonalak előállítására felhasználható, az 50–63. árucsoportba nem sorolt anyagok megnevezésére szolgálnak.

4.4.   A listában használt „szintetikus vagy mesterséges vágott szálak” kifejezés az 5501–5507 vámtarifaszám alá tartozó szintetikus vagy mesterséges végtelen szálból készült fonókábel, vágott szál vagy hulladék megjelölésére szolgál.

5. megjegyzés:

5.1.   Amennyiben a jegyzék egy adott termékével kapcsolatban erre a megjegyzésre hivatkoznak, a 3. oszlopban meghatározott feltételek nem alkalmazandók az e termék előállítása során felhasznált textilalapanyagokra, amelyek együttesen a felhasznált textilalapanyagok teljes tömegének legfeljebb 10 %-át teszik ki. (Lásd még az alábbi 5.3. és 5.4. megjegyzést is.)

5.2.   Az 5.1. megjegyzésben említett tolerancia azonban csak az olyan vegyes termékek esetében alkalmazható, amelyek két vagy több alapvető textilanyagból készültek.

Az alapvető textilanyagok a következők:

selyem,

gyapjú,

durva állati szőr,

finom állati szőr,

lószőr,

pamut,

papír előállítására szolgáló anyagok és papír,

len,

valódi kender,

juta és más textilháncsrost,

szizál és az Agave nemhez tartozó más növények rostjai,

kókuszdiórost, abaka (manilakender), rami és más növényi eredetű textilrost,

szintetikus végtelen szálak,

mesterséges végtelen szálak,

áramvezető végtelen szál,

szintetikus vágott műszál polipropilénből,

szintetikus vágott műszál poliészterből,

szintetikus vágott műszál poliamidból,

szintetikus vágott műszál poliakrilnitrilből,

szintetikus vágott műszál poliimidből,

szintetikus vágott műszál politetrafluor-etilénből,

szintetikus vágott műszál poli(fenilén-szulfid)-ból,

szintetikus vágott műszál poli(vinil-klorid)-ból,

egyéb szintetikus vágott műszál,

mesterséges vágott műszál viszkózból,

egyéb mesterséges vágott műszál,

rugalmas poliéter szegmensekkel szegmentált poliuretán fonal, paszományozott is,

rugalmas poliészter szegmensekkel szegmentált poliuretán fonal, paszományozott is,

az 5605 vámtarifaszám alá tartozó termékek (fémezett fonal), amelyek egy legfeljebb 5 mm széles, alumíniumfólia-magból vagy műanyagfilm-magból – alumíniumporral bevonva is – álló, két műanyagfilm-réteg között átlátszó vagy színezett ragasztóval összeillesztett szalagot tartalmaznak,

az 5605 vámtarifaszám alá tartozó más termékek.

Például:

Az 5205 vámtarifaszám alá tartozó olyan fonal, amely az 5203 vámtarifaszám alá tartozó pamutszálból és az 5506 vámtarifaszám alá tartozó szintetikus vágott szálból készült, kevert fonal. Ezért az olyan nem származó szintetikus vágott szál, amely nem tesz eleget a származási szabályoknak (amelyek azt írják elő, hogy vegyi anyagból vagy textilipari pépből kell gyártani) akkor használható fel, ha az összsúlya a fonal súlyának legfeljebb a 10 %-át teszi ki.

Például:

Az 5112 vámtarifaszám alá tartozó olyan gyapjúszövet, amelyet az 5107 vámtarifaszám alá tartozó gyapjúfonalból és az 5509 vámtarifaszám alá tartozó szintetikus vágott szálból készült szintetikus fonalból készítettek, kevert szövet. Tehát az olyan szintetikus fonal, amely nem tesz eleget a származási szabályoknak (amelyek azt írják elő, hogy vegyi anyagból vagy textilipari pépből kell gyártani), vagy olyan gyapjúszövet, amely nem tesz eleget a származási szabályoknak (amelyek azt írják elő, hogy nem kártolt vagy fésült, vagy fonásra másként elő nem készített természetes szálakból kell gyártani), vagy a két anyag kombinációja akkor használható, ha azok összsúlya nem haladja meg a szövet súlyának a 10 %-át.

Például:

Az 5802 vámtarifaszám alá tartozó olyan tűzött textilszövet, amelyet az 5205 vámtarifaszám alá tartozó pamutfonalból és az 5210 vámtarifaszám alá tartozó pamutszövetből állítottak elő, csak akkor számít kevert terméknek, ha a pamutszövet maga is két különálló vámtarifaszám alá tartozó fonalból álló kevert szövet, vagy ha a felhasznált pamutfonalak maguk is kevertek.

Például:

Ha a szóban forgó tűzött szövetet az 5205 vámtarifaszám alá tartozó pamutfonalból és az 5407 vámtarifaszám alá tartozó szintetikus szövetből készült, a felhasznált két fonal nyilvánvalóan két különböző textil alapanyag, így a tűzött szövet ennek megfelelően kevert termék.

5.3.   A „rugalmas poliéter szegmensekkel előállított poliuretán fonal, paszományozott is” megnevezéshez tartozó fonalat tartalmazó termék esetén ez a tolerancia e fonal tekintetében 20 %.

5.4.   Az olyan termékek esetében, amelyek „egy legfeljebb 5 mm széles, alumíniumfólia-magból vagy műanyagfilm-magból – alumíniumporral bevonva is – álló, két műanyagfilm-réteg között átlátszó vagy színezett ragasztóval összeillesztett szalagot” tartalmaznak, ez a tolerancia 30 % az érintett szalagban.

6. megjegyzés:

6.1.   Amennyiben a listában erre a megjegyzésre történik hivatkozás, az érintett konfekcionált termékekre a jegyzék 3. oszlopában meghatározott szabálynak nem megfelelő textilanyagok (a bélések és közbélések kivételével) felhasználhatók, azzal a feltétellel, hogy a termékétől eltérő vámtarifaszám alá tartoznak, és hogy értékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 8 %-át.

6.2.   A 6.3. megjegyzés sérelme nélkül, az 50–63. árucsoportba nem tartozó anyagok szabadon felhasználhatók a textiltermékek előállítása során, textiltartalmuktól függetlenül.

Például:

Ha a lista valamely szabálya azt írja elő, hogy egy bizonyos textiltermék (például nadrág) előállításához fonalat kell használni, ez nem akadályozza meg a fémrészek – például gombok – használatát, mivel a gombok nem sorolandók az 50–63. árucsoportba. Ugyanilyen okoknál fogva, ez a szabály nem zárja ki a villámzárak használatát, noha a villámzárak rendszerint textilanyagot is tartalmaznak.

6.3.   Amennyiben százalékos szabály érvényes, az 50–63. árucsoportba nem tartozó anyagokat figyelembe kell venni a felhasznált nem származó anyagok értékének kiszámításakor.

7. megjegyzés:

7.1.   Az ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 és ex 3403 vámtarifaszám alkalmazásában a „különleges eljárások” a következők:

a)

vákuumdesztilláció;

b)

átdesztillálás nagyon alapos frakcionált desztillációval;

c)

krakkolás;

d)

reformálás;

e)

extrakció szelektív oldószerrel;

f)

a folyamat a következő összes műveletet felöleli: kezelés tömény kénsavval, óleummal vagy kénsavhidriddel; semlegesítés alkáli reagenssel; színtelenítés és tisztítás természetes aktív földdel, aktivált földdel, aktívált faszénnel vagy bauxittal;

g)

polimerizáció;

h)

alkilezés;

i)

izomerizálás.

7.2.   A 2710, 2711 és 2712 vámtarifaszám alkalmazásában a „meghatározott eljárások” a következők:

a)

vákuumdesztilláció;

b)

átdesztillálás nagyon alapos frakcionált desztillációval;

c)

krakkolás;

d)

reformálás;

e)

extrakció szelektív oldószerrel;

f)

a folyamat a következő összes műveletet felöleli: kezelés tömény kénsavval, óleummal vagy kénsavhidriddel; semlegesítés alkáli reagenssel; színtelenítés és tisztítás természetes aktív földdel, aktivált földdel, aktívált faszénnel vagy bauxittal;

g)

polimerizáció;

h)

alkilezés;

ij)

izomerizálás;

k)

csak az ex 2710 vámtarifaszám alá tartozó nehézolajok esetében, hidrogénnel történő kéntelenítés, amelynek eredményeként a kezelt termék kéntartalma legalább 85 térfogatszázaléka redukálódik (ASTM D 1266-59 T módszer);

l)

csak a 2710 vámtarifaszám alá tartozó termékek esetében paraffinmentesítés a szűréstől eltérő művelettel;

m)

csak az ex 2710 vámtarifaszám alá tartozó nehézolajok esetében, hidrogénnel több mint 20 bar nyomáson és több mint 250 °C hőmérsékleten végzett katalitikus kezelés, a kéntelenítési eljáráson kívül, ha a hidrogén a vegyi folyamat aktív szereplője. Az ex 2710 vámtarifaszám alá tartozó kenőolajoknak hidrogénnel történő további kezelése (pl. hidrogénkikészítés vagy színtelenítés), különösen a szín és a stabilitás céljából, azonban nem számít különleges eljárásnak;

n)

csak az ex 2710 vámtarifaszám alá tartozó fűtőolajok esetében atmoszférikus desztilláció, azzal a feltétellel, hogy ezeknek a termékeknek az ASTM D 86 módszerrel, a veszteségeket is beleértve, kevesebb mint 30 térfogatszázaléka desztillál át 300 °C-on;

o)

csak az ex 2710 vámtarifaszám alá tartozó nehézolajok esetében, a gázolajok és fűtőolajok kivételével, kezelés nagyfrekvenciás elektromos koronakisülésekkel;

p)

csak az ex 2712 vámtarifaszám alá (a súlyát tekintve 0,75 %-nál kevesebb olajat tartalmazó vazelin, ozokerit, lignitviasz vagy tőzegviasz, paraffinviasz kivételével) tartozó nyerstermékek esetében, olajmentesítés frakcionált kristályosítással.

7.3.   Az ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902, valamint ex 3403 vámtarifaszámok alkalmazásában, az egyszerű eljárások, például a tisztítás, dekantálás, sóeltávolítás, vízelválasztás, szűrés, színezés, jelölés, a kéntartalom megállapítása különböző kéntartalmú termékekkel történő keverés révén, vagy az e vagy ehhez hasonló műveletek bármilyen kombinációja nem eredményeznek származást.

II. MELLÉKLET

A NEM SZÁRMAZÓ ANYAGOKON VÉGREHAJTANDÓ OLYAN MEGMUNKÁLÁSOK VAGY FELDOLGOZÁSOK JEGYZÉKE, AMELYEK EREDMÉNYEKÉNT AZ ELŐÁLLÍTOTT TERMÉK ELÉRHETI A SZÁRMAZÓ MINŐSÍTÉST

A listán említett termékek nem mindegyike szerepel feltétlenül e megállapodásban. E megállapodás egyéb részeit is szükséges tehát áttanulmányozni.

HR vámtarifaszám

Árumegnevezés

A nem származó anyagokon végrehajtott olyan megmunkálás vagy feldolgozás, amely származó minősítést eredményez

(1)

(2)

(3) vagy (4)

1. árucsoport

Élő állatok

Az 1. árucsoport alá tartozó állatoknak teljes egészében előállítottnak kell lenni

 

2. árucsoport

Hús és élelmezési célra alkalmas belsőségek

Előállítás, amelyben a 1. és 2. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított

 

3. árucsoport

Halak és rákok, puhatestű és más gerinctelen víziállatok

Előállítás, amelyben a 3. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított

 

ex 4. árucsoport

Tejtermékek; madártojás; természetes méz; másutt nem említett, élelmezési célra alkalmas állati eredetű élelmiszer; kivéve:

Előállítás, amelyben a 4. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított

 

0403

Író, aludttej és tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej, tejföl sűrítve, cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is

Előállítás, amelyben:

a 4. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított,

a 2009 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált gyümölcslé (az ananász, zöld citrom és a grapefruit-lé kivételével) származó és

a 17. árucsoport alá tartozó felhasznált anyagok értéke nem haladja meg a termék gyártelepi értékének a 30 %-át

 

ex 5. árucsoport

Másutt nem említett állati eredetű termékek; kivéve:

Előállítás, amelyben a 5. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított

 

ex 0502

Kikészített sertés- és vaddisznószőr, sörte

A sörte és a szőr tisztítása, fertőtlenítése, válogatása és egyenesítése

 

6. árucsoport

Élő fák és egyéb növények; hagymák, gumók, gyökerek és hasonlók; vágott virágok és díszítőlombozat

Előállítás, amelyben:

a 6. árucsoport alá tartozó összes felhasznált termék teljes egészében előállított, és

a felhasznált anyagok értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

7. árucsoport

Élelmezési célra alkalmas zöldségfélék, gyökerek és gumók

Előállítás, amelyben a 7. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított

 

8. árucsoport

Élelmezési célra alkalmas gyümölcs és diófélék, citrusfélék vagy a dinnyefélék héja

Előállítás, amelyben:

a felhasznált összes gyümölcs és dióféle teljes egészében előállított, és

a 17. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi értékének a 30 %-át

 

ex 9. árucsoport

Kávé, tea, matétea és fűszerek, kivéve:

Előállítás, amelyben a 9. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított

 

0901

Kávé nyersen, pörkölve vagy koffeinmentesen is; kávéhéj és burok; bármilyen arányban valódi kávét tartalmazó pótkávé

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

0902

Tea, aromásítva is

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 0910

Fűszerkeverékek

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

10. árucsoport

Gabonafélék

Előállítás, amelyben a 10. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított

 

ex 11. árucsoport

Malomipari termékek; maláta; keményítők; inulin, búzasikér; kivéve:

Előállítás, amelyben a 0714 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált gabonaféle, élelmezési célra alkalmas növény, gyökér és gumó, illetőleg gyümölcs teljes egészében előállított

 

ex 1106

Liszt, dara és por a 0713 vámtarifaszám alá tartozó szárított, kifejtett hüvelyes zöldségből

A 0708 vámtarifaszám alá tartozó hüvelyes zöldségek szárítása és őrlése

 

12. árucsoport

Olajos magvak és olajtartalmú gyümölcsök; különféle magvak és gyümölcsök; ipari és gyógynövények, szalma és takarmány

Előállítás, amelyben a 12. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított

 

1301

Sellak; természetes mézga, gyanta, mézgagyanta és oleorezin (például balzsam)

Előállítás, amelynek során a 1301 vámtarifaszám alá tartozó felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

1302

Növényi nedv és kivonat; pektintartalmú anyag, pektinát és pektát; agar-agar és más növényi anyagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is:

 

 

 

Növényi anyagokból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is

Előállítás módosítatlan nyálkából és dúsítóból

 

 

Más

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

14. árucsoport

Növényi eredetű nyersanyag fonásra; másutt nem említett növényi termékek

Előállítás, amelyben a 14. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított

 

ex 15. árucsoport

Állati vagy növényi zsír és olaj, és ezek bontási termékei; elkészített ételzsír; állati vagy növényi eredetű viasz; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

1501

Sertészsír (zsiradék is) és baromfizsír a 0209 és a 1503 vámtarifaszám alá tartozók kivételével

 

 

 

Zsír csontokból vagy hulladékból

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, kivéve a 0203-as, 0206 és 0207 vámtarifaszám alá tartozóakat, illetve a 0506 vámtarifaszám alá tartozó csontokat

 

 

Más

Előállítás a 0203 vagy 0206 vámtarifaszám alá tartozó sertéshúsból vagy élelmezési célra alkalmas belsőségből, vagy a 0207 vámtarifaszám alá tartozó baromfihúsból és élelmezési célra alkalmas belsőségből

 

1502

Szarvasmarhafaggyú, birka- vagy kecskefaggyú, a 1503 vámtarifaszám alá tartozók kivételével

 

 

 

Zsír csontokból vagy hulladékból

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, kivéve a 0201, 0202, 0204 vagy 0206 vámtarifaszám alá tartozó anyagból vagy a 0506 vámtarifaszám alá tartozó csontból

 

 

Más

Előállítás, amelyben a 2. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított

 

1504

Halból vagy tengeri emlősből nyert zsír, olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

 

 

 

Szilárd frakciók

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a 1504 vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve

 

 

Más

Előállítás, amelyben a 2. és 3. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított

 

ex 1505

Finomított lanolin

Előállítás a 1505 vámtarifaszám alá tartozó nyers gyapjúzsírból

 

1506

Más állati zsír, olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

 

 

 

Szilárd frakciók

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a 1506 vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve

 

 

Más

Előállítás, amelyben a 2. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított

 

1507–1515

Növényi olajok és ezek frakciói

 

 

 

Szójabab-, földimogyoró-, pálma-, kókuszdió- (kopra-), pálmamagbél-, babassu-, tung- (kínaifa-) és oiticicaolaj, mirtuszviasz és japánviasz, jojobaolaj frakciói és olajok műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

 

Szilárd frakciók, a jojobaolaj szilárd frakcióinak kivételével

Előállítás az 1507–1515 vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagból

 

 

Más

Előállítás, amelynek során valamennyi felhasznált növényi anyag teljes egészében előállított

 

1516

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói részben vagy teljesen hidrogénezve, közbeesően észterezve, újraészterezve vagy elaidinizálva, finomítva is, de tovább nem elkészítve

Előállítás, amelyben:

a 2. árucsoport alá tartozó összes felhasznált termék teljes egészében előállított, és

a felhasznált összes növényi eredetű anyag teljes egészében előállított. Az 1507, 1508, 1511 és 1513 vámtarifaszámok alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók

 

1517

Margarin; ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy különböző zsírok vagy olajok frakcióinak étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, a 1516 vámtarifaszám alá tartozó étkezési zsír vagy olaj és ezek frakciói kivételével:

Előállítás, amelyben:

a 2. és a 4. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított, és

a felhasznált összes növényi eredetű anyag teljes egészében előállított. Az 1507, 1508, 1511 és 1513 vámtarifaszámok alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók

 

16. árucsoport

Húsból, halból, vagy rákből, puhatestűból, valamint más gerinctelen víziállatból készült termékek

Előállítás:

az 1. árucsoport alá tartozó állatokból, és/vagy

amelyben a 3. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított

 

ex 17. árucsoport

Cukrok és cukoráruk; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 1701

Nád- vagy répacukor és vegytiszta szacharóz szilárd állapotban, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásával

Előállítás, amelyben a 17. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

1702

Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup hozzáadott ízesítő- vagy színezőanyagok nélkül, műméz, természetes mézzel keverve is, égetett cukor:

 

 

 

Vegytiszta maltóz és fruktóz

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a 1702 vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve

 

 

Más cukor szilárd állapotban, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásával

Előállítás, amelyben a 17. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

 

Más

Előállítás, amelynek során valamennyi felhasznált anyag származó

 

ex 1703

Cukor kivonása vagy finomítása során nyert melasz, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásával

Előállítás, amelyben a 17. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

1704

Cukorkaáru (beleértve a fehér csokoládét is), kakaótartalom nélkül

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelyben a 17. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

18. árucsoport

Kakaó és kakaókészítmények

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelyben a 17. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

1901

Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401–0404 vámtarifaszám alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz:

 

 

 

Malátakivonat

Előállítás a 10. árucsoportba tartozó gabonafélékből

 

 

Más

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelyben a 17. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

1902

Tészta, főzve és töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, canelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is:

 

 

 

20 tömegszázalékot nem meghaladó hús-, belsőség-, hal-, rák- vagy puhatestű-tartalommal

Előállítás, amelyben az összes felhasznált gabonaféle és azok származékai (a durumbúza és származékai kivételéve) teljes egészében előállított

 

 

20 tömegszázalékot meghaladó hús-, belsőség-, hal-, rák- vagy puhatestű-tartalommal

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált gabonaféle és azok származékai (a durumbúza és származékai kivételével) teljes egészében előállított, továbbá

a 2. és 3. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított

 

1903

Tápióka és keményítőből készült tápiókapótló, mindezek keményítőből pehely, szemcse, gyöngy, átszitált vagy hasonló formában

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, kivéve a 1108 vámtarifaszám alá tartozó burgonyakeményítőt

 

1904

Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); másutt nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában vagy pehely vagy más megmunkált szem formában (a liszt, a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve

Előállítás:

a 1806 vámtarifaszám alá tartozóak kivételével bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagokból,

amelyben az összes felhasznált gabonaféle és liszt (a durumbúza és a Zea indurata kukorica, valamint ezek származékai kivételével) teljes egészében előállított, továbbá

amelyben a 17. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

1905

Kenyér, cukrászsütemény, kalács, keksz (biscuit) és más pékáru kakaótartalommal is; áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termék

Előállítás a 11. árucsoport alá tartozóak kivételével bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 20. árucsoport

Zöldségfélékből, gyümölcsből, diófélékből vagy más növényrészekből előállított készítmények, kivéve:

Előállítás, amelyben az összes felhasznált gyümölcs, dióféle és más növényrész teljes egészében előállított

 

ex 2001

Yamgyökér, édesburgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal, ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 2004 és ex 2005

Burgonya liszt, dara vagy pelyhesített formában, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

2006

Zöldség, gyümölcs, dióféle, gyümölcshéj és más növényrész, cukorral tartósítva (drénezett, cukrozott vagy kandírozott)

Előállítás, amelyben a 17. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

2007

Dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, püré és krém gyümölcsből vagy diófélékből, főzéssel készítve, cukorral vagy más édesítőanyag hozzáadásával is

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelyben a 17. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

ex 2008

Diófélék, cukor vagy alkohol hozzáadása nélkül

Előállítás, amelynek során a 0801, 0802 és 1202–1207 vámtarifaszám alá tartozó valamennyi felhasznált származó dióféle és olajos mag értéke meghaladja a termék gyártelepi árának 60 %-át

 

 

Mogyoróvaj; gabonaalapú keverékek; Pálmafacsúcsrügy; kukorica

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

 

Más, kivéve a más módon főzött, nem gőzölt vagy vízben nem forrázott gyümölcsök és diófélék, cukor hozzáadása nélkül, fagyasztva

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelyben a 17. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

2009

Gyümölcslé (beleértve a szőlőmustot is) és zöldséglé, nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelyben a 17. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

ex 21. árucsoport

Különféle ehető készítmények; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

2101

Kávé-, tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken vagy kávén, teán vagy matéteán alapuló készítmények; pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, valamint ezeknek kivonata, eszenciája, koncentrátuma:

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelyben az összes cikória teljes egészében előállított

 

2103

Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény; ételízesítő keverék; mustárliszt és -dara, elkészített mustár:

 

 

 

Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény; ételízesítő keverék

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A mustárliszt vagy -dara, vagy elkészített mustár azonban felhasználható

 

 

Mustárliszt és -dara, elkészített mustár

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 2104

Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a 2002–2005 vámtarifaszám alá tartozó elkészített vagy tartósított zöldség kivételével

 

2106

Másutt nem említett élelmiszer-készítmény

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelyben a 17. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

ex 22. árucsoport

Italok, alkoholtartalmú folyadékok és ecet; kivéve:

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelyben a felhasznált összes szőlő, vagy szőlőszármazék teljes egészében előállított

 

2202

Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve és más alkoholmentes ital, a 2009 vámtarifaszám alá tartozó gyümölcs- vagy zöldséglevek kivételével

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból,

amelyben a 17. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át, továbbá

amelyben a felhasznált összes gyümölcslé (az ananász, a zöld citrom és grépfrútlé kivételével) származó

 

2207

Nem denaturált etilalkohol, legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; etilalkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal

Előállítás:

a 2207 és 2208 vámtarifaszám kivételével bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagokból, továbbá

amelyben az összes felhasznált szőlő vagy szőlőből származó anyag teljes egészében előállított, vagy, ha a felhasznált összes többi anyag már eleve származó, térfogatszázalékban megadva legfeljebb 5 % rizspálinka használható

 

2208

Nem denaturált etil-alkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; szesz, likőr és más szeszes ital

Előállítás:

a 2207 és 2208 vámtarifaszám kivételével bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagokból, továbbá

amelyben az összes felhasznált szőlő vagy szőlőből származó anyag teljes egészében előállított, vagy, ha a felhasznált összes többi anyag már eleve származó, térfogatszázalékban megadva legfeljebb 5 % rizspálinka használható

 

ex 23. árucsoport

Az élelmiszeripar melléktermékei és hulladékai; elkészített állati takarmány; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 2301

Bálnaliszt; emberi fogyasztásra alkalmatlan liszt, dara és labdacs (pellet) halból vagy rákból és rákfélékből, puhatestűből vagy más gerinctelen víziállatokból

Előállítás, amelyben a 2. és 3. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított

 

ex 2303

Kukoricakeményítő előállításánál keletkező maradék (kivéve az áztatólé-koncentrátumot), amelynek szárazanyagra számított fehérjetartalma meghaladja a 40 tömegszázalékot

Előállítás, amelyben az összes felhasznált kukorica teljes egészében előállított

 

ex 2306

Olívaolaj kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, 3 %-ot meghaladó olívaolaj-tartalommal

Előállítás, amelyben a felhasznált összes olíva teljes egészében előállított

 

2309

Állatok etetésére szolgáló készítmény

Előállítás, amelyben:

a felhasznált összes gabonaféle, cukor vagy melasz, hús vagy tej származó, továbbá

a 3. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított

 

ex 24. árucsoport

Dohány és feldolgozott dohánypótló; kivéve:

Előállítás, amelyben a 24. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében előállított

 

2402

Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar), kis alakú szivar (cigarillos) és cigaretta dohányból vagy dohánypótlóból

Előállítás, amelynek során a feldolgozatlan dohány vagy a 2401 vámtarifaszám alá tartozó dohányhulladék legalább 70 tömegszázaléka származó

 

ex 2403

Fogyasztási dohány

Előállítás, amelynek során a feldolgozatlan dohány vagy a 2401 vámtarifaszám alá tartozó dohányhulladék legalább 70 tömegszázaléka származó

 

ex 25. árucsoport

Só; kén; földek és kövek; gipsz, mész és cement; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 2504

Természetes kristályos grafit, dúsított széntartalommal, tisztítva és őrölve

A széntartalom dúsítása, a nyers kristályos grafit tisztítása és őrlése

 

ex 2515

Márvány, fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva, tömb vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú tábla formában, legfeljebb 25 cm vastagságú

A márvány fűrészeléssel vagy másként legfeljebb 25 cm vastag darabokra vágása (még abban az esetben is, ha az már eleve fűrészelve van)

 

ex 2516

Gránit, porfír, bazalt, homokkő és más emlékművi vagy építőkő, fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva, tömb vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú tábla formában, legfeljebb 25 cm vastagságú

A kő fűrészeléssel vagy másként legfeljebb 25 cm vastag darabokra vágása (még abban az esetben is, ha az már eleve fűrészelve van)

 

ex 2518

Kalcinált dolomit

A nem kalcinált dolomit kalcinálása

 

ex 2519

Zúzott természetes magnézium-karbonát (magnezit), légmentesen lezárt konténerekben, és magnézium-oxid, vegyileg tisztán is, az olvasztott magnézián és a kiégetett (szinterezett) magnézián kívül

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. Természetes magnézium-karbonát (magnezit) azonban felhasználható

 

ex 2520

Gipsz kifejezetten fogászati célra

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 2524

Természetes azbesztszálak

Előállítás azbeszt-koncentrátumból

 

ex 2525

Csillámpor

A csillám vagy csillámhulladék őrlése

 

ex 2530

Földfestékek, kalcinálva vagy por alakban

A földfestékek kalcinálása vagy őrlése

 

26. árucsoport

Ércek, salakok és hamu

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 27. árucsoport

Ásványi tüzelőanyagok, ásványi olajok és ezek desztillációs termékei, bitumenes anyagok, ásványi viaszok, kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 2707

Kőszénkátrány magas hőfokon történő lepárlásából nyert olajok, amelyekben az aromás alkotórészek tömege meghaladja a nem aromás alkotórészek tömegét, ha legalább 65 térfogatszázalékuk 250 °C hőmérsékleten átdesztillál (beleértve a könnyűbenzin és benzol keverékét is), energetikai vagy fűtőanyagként történő felhasználásra

Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (1)

vagy

Más műveletek, amelyek során valamennyi felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá tartozik. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 2709

Bitumenes ásványokból előállított nyersolaj

A bitumenes anyagok roncsoló lepárlása

 

2710

Kőolaj és bitumenes ásványokból előállított olaj, a nyers kivételével; másutt nem említett olyan készítmény, amely legkevesebb 70 tömegszázalékban kőolajat vagy bitumenes ásványokból előállított olajat tartalmaz, és amelynek ez az olaj lényeges alkotórésze; olajhulladék

Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (2)

vagy

Más műveletek, amelyek során valamennyi felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá tartozik. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

2711

Földgáz és gáz-halmazállapotú más szénhidrogén

Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (2)

vagy

Más műveletek, amelyek során valamennyi felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá tartozik. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

2712

Vazelin; paraffinviasz, mikrokristályos kőolajviasz, paraffingács, ozokerit, lignitviasz, tőzegviasz, más ásványi viasz és szintézissel vagy más eljárással előállított hasonló termék, színezve is

Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (2)

vagy

Más műveletek, amelyek során valamennyi felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá tartozik. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

2713

Ásványolajkoksz, ásványolaj-bitumen és kőolaj vagy bitumenes ásványból előállított olaj más maradéka

Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (1)

vagy

Más műveletek, amelyek során valamennyi felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá tartozik. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

2714

Természetes bitumen és aszfalt; bitumenes vagy olajpala és kátrányos homok; aszfaltit és aszfaltkő

Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (1)

vagy

Más műveletek, amelyek során valamennyi felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá tartozik. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

2715

Természetes aszfaltot, természetes bitument, ásványolaj-bitument, ásványi kátrányt vagy ásványi kátrányszurkot tartalmazó bitumenes keverék (pl. bitumenes masztix, lepárlási maradvány)

Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (1)

vagy

Más műveletek, amelyek során valamennyi felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá tartozik. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 28. árucsoport

Szervetlen vegyi anyagok, szervetlen vagy szerves vegyületek nemesfémből, ritkaföldfémből, radioaktív elemekből vagy izotópokból, kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 2805

Kevert fém („Mischmetall”)

Előállítás elektrolízissel vagy hőkezeléssel, amelynek során valamennyi felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 2811

Kéntrioxid

Előállítás kéndioxidból

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 2833

Aluminium-szulfát

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 2840

Nátriumperborát

Előállítás dinátrium-tetraborát-pentahidrátból

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 2852

Telített, aciklikus, egybázisú karbonsavak és ezek anhidridjeinek, halogenidjeinek, peroxidjainak és peroxisavainak higanyvegyületei; ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A 2852, a 2915 és a 2916 vámtarifaszám alá tartozó valamennyi felhasznált anyag értéke azonban nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

Belső éterek és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékainak higanyvegyületei

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A 2909 vámtarifaszám alá tartozó valamennyi felhasznált anyag értéke azonban nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

Csak nitrogén-heteroatomos heterociklikus vegyületek higanyvegyületei

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A 2852, a 2932 és a 2933 vámtarifaszám alá tartozó valamennyi felhasznált anyag értéke azonban nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

Nukleinsavak és sóik higanyvegyületei; vegyileg nem meghatározottak is; más heterociklikus vegyületek

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A 2852, 2932, 2933 és 2934 vámtarifaszám alá tartozó felhasznált anyagok összértéke azonban nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

Nafténsavak, ezek vízben oldhatatlan sóinak és észtereinak higanyvegyületei

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

Elkészített kötőanyagok öntödei formához vagy maghoz másutt nem említett vegyipari és rokon ipari termékek és készítmények (beleértve a természetes termékek keverékét is)

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 29. árucsoport

Szerves vegyi anyagok, kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 2901

Aciklikus szénhidrogének, energetikai vagy fűtőanyagként történő felhasználásra

Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (1)

vagy

Más műveletek, amelyek során valamennyi felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá tartozik. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 2902

Ciklánok, ciklének (az azuléneken kívül), benzol, toluol, xilolok, energetikai vagy fűtőanyagként történő felhasználásra

Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (1)

vagy

Más műveletek, amelyek során valamennyi felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá tartozik. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 2905

Az e vámtarifaszám alá tartozó alkoholok és az etanol fémalkoholátjai

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 2905 vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve. Az e vámtarifaszám alá tartozó fémalkoholátok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

2915

Telített, aciklikus, egybázisú karbonsavak és ezek anhidridjei, halidjai, peroxidjai és peroxisavai; ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A 2915 és a 2916 vámtarifaszám alá tartozó valamennyi felhasznált anyag értéke azonban nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 2932

Belső éterek és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A 2909 vámtarifaszám alá tartozó valamennyi felhasznált anyag értéke azonban nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

Ciklikus acetálok és belső félacetálok és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

2933

Csak nitrogén-heteroatomos heterociklikus vegyületek

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A 2932 és a 2933 vámtarifaszám alá tartozó valamennyi felhasznált anyag értéke azonban nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

2934

Nukleinsavak és sóik, vegyileg nem meghatározottak is; más heterociklikus vegyületek

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A 2932, a 2933 és a 2934 vámtarifaszám alá tartozó valamennyi felhasznált anyag értéke azonban nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 2939

Mákszalma-koncentrátum, amely legalább 50 tömegszázalék alkaloidot tartalmaz

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 30. árucsoport

Gyógyszeripari termékek; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

 

3002

Emberi vér; állati vér terápiás, megelőzési vagy diagnosztikai célra előkészítve; ellenszérumok és más vérfrakciók, valamint módosult immunológiai termékek biotechnológiai eljárással előállítva is; vakcinák, toxinok, mikrobiológiai kultúrák (az élesztők kivételével) és hasonló termékek:

 

 

 

Két vagy több alkotóelemből álló termékek, amelyeket terápiás vagy megelőzési célból kevertek össze, vagy ezen célból össze nem kevert termékek, kimért adagokban vagy formában, vagy a kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 3002 vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve. A termékével azonos árumegnevezésű anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

 

 

Más

 

 

 

– –

Emberi vér

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 3002 vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve. A termékével azonos árumegnevezésű anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

 

 

– –

Állati vér terápiás vagy megelőzési célra előkészítve

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 3002 vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve. A termékével azonos árumegnevezésű anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

 

 

– –

Vérfrakciók az ellenszérumok, a hemoglobin és a szérumglobulin kivételével

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 3002 vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve. A termékével azonos árumegnevezésű anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

 

 

– –

Hemoglobin, vérglobulin és szérumglobulin

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 3002 vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve. A termékével azonos árumegnevezésű anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

 

 

– –

Más

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 3002 vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve. A termékével azonos árumegnevezésű anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

 

3003 és 3004

Gyógyszerek (a 3002, 3005 vagy 3006 vámtarifaszám alá tartozó áruk kivételével):

 

 

 

A 2941 vámtarifaszám alá tartozó amikacinból előállítva

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A 3003 és 3004 vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

 

 

Más

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A 3003 és 3004 vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át, továbbá

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 3006

Az árucsoporthoz tartozó megjegyzések 4. k) pontjában meghatározott gyógyszerhulladék

A termék eredeti besorolása szerinti származását meg kell tartani

 

 

Steril sebészeti vagy fogászati tapadásgátlók, a nem felszívódók is:

 

 

 

műanyagból

Előállítás, amelyben a 39. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át (5)

 

 

textíliából

Előállítás (7):

természetes szálakból,

nem kártolt, nem fésült, vagy fonásra más módon elő nem készített vágott műszálból,

vagy

vegyi anyagokból vagy textilpépből

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

 

otomia esetén történő használatra szánt eszköz

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 31. árucsoport

Trágyázószerek; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 3105

A nitrogén, foszfor és kálium közül két vagy három trágyázóelemet tartalmazó ásványi vagy vegyi trágyázószer; más trágyázószer; ebbe az árucsoportba tartozó termékek tablettázva vagy hasonló formában, illetve legfeljebb 10 kg bruttó tömegű csomagolásban, kivéve:

nátriumnitrát

kálciumciánamid

káliumszulfát

kálium- magnézium-szulfát

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A termékével vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 32. árucsoport

Cserző- vagy színezőkivonatok; tanninok és származékaik; festőanyagok, pigmentek és más színezékek; festékek és lakkok; gitt és masztix (simító- és tömítőanyagok); tinták; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 3201

Tanninok és sóik, étereik, észtereik és más származékaik

Előállítás növényi eredetű cserzőkivonatból

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

3205

Színes lakkfesték; az árucsoporthoz tartozó megjegyések 3. pontjában meghatározott színes lakkfesték alapú készítmények (3)

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 3203, 3204 és 3205 vámtarifaszám kivételével. A 3205 vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 33. árucsoport

Illóolajok és rezinoidok; illatszerek, szépség- vagy testápoló készítmények, kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

3301

Szilárd és vízmentes illóolajok (terpénmentesek is); rezinoidok; kivont oleorezinek; illóolaj-koncentrátum zsírban, szilárd olajban, viaszban vagy hasonló anyagban, amelyet hideg abszorpció vagy macerálás útján nyernek; illóolajok terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék; illóolajok vizes desztillátuma és vizes oldata

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, beleértve az e vámtarifaszám alatt különböző „csoportok”-ba (4) tartozó anyagokat is. A termékével azonos csoportba tartozó anyagok azonban felhasználhatóak, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 34. árucsoport

Szappan, szerves felületaktív anyagok, mosószerek, kenőanyagok, műviaszok, elkészített viaszok, fényesítő vagy polírozó anyagok, gyertyák és hasonló termékek, mintázópaszta, „fogászati viasz” és gipsz alapú fogászati készítmények; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 3403

Kenőanyag-készítmények 70 tömegszázaléknál kevesebb kőolaj- vagy bitumenes ásványból nyert olajtartalommal

Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (1)

vagy

Más műveletek, amelyek során valamennyi felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá tartozik. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

3404

Műviaszok és elkészített viaszok:

 

 

 

Paraffin alapú, ásványolajviasz, bitumenes ásványi anyagból nyert viasz, paraffingacs, izzasztott préselt paraffinviasz alapú

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

 

Más

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, kivéve:

az 1516 vámtarifaszám alá tartozó viasz jellegű hidrogénezett olajok,

vegyileg meg nem határozott zsírsavak vagy ipari zsíralkoholok, amelyek hasonlóak a 3823 vámtarifaszám alá tartozó viaszokhoz;

a 3404 vámtarifaszám alá tartozó anyagok

Ezek az anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 35. árucsoport

Fehérjeanyagok; átalakított keményítők; enyvek; enzimek; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

3505

Dextrinek és más átalakított keményítők (pl.: előkocsonyásított vagy észterezett keményítő); keményítő-, dextrin- vagy más átalakított keményítő alappal készített enyvek:

 

 

 

Észterezett és éterezett keményítők

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a 3505 vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

Más

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 1108 vámtarifaszám alá tartozók kivételével

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 3507

Másutt nem említett elkészített enzimek

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

36. árucsoport

Robbanóanyagok; pirotechnikai készítmények; gyufák; piroforos ötvözetek; gyúlékony anyagok

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 37. árucsoport

Fényképészeti vagy mozgófényképészeti termékek; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

3701

Fényérzékeny, megvilágítatlan fényképészeti lemez és síkfilm bármilyen anyagból, a papír, a karton vagy a textil kivételével; fényérzékeny, megvilágítatlan, azonnal előhívó síkfilm, csomagolva is:

 

 

 

Azonnal előhívó film színesfényképészethez, csomagolva

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 3701 és 3702 vámtarifaszám alá tartozók kivételével. A 3702 vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

Más

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 3701 és 3702 vámtarifaszám alá tartozók kivételével. A 3701 és 3702 vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

3702

Fényérzékeny, megvilágítatlan fényképészeti film tekercsben, bármilyen anyagból a papír, a karton vagy a textil kivételével; fényérzékeny, megvilágítatlan, azonnal előhívó film tekercsben:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 3701 és 3702 vámtarifaszám alá tartozók kivételével

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

3704

Megvilágított, de nem előhívott fényképészeti lemez, film, papír, karton és textil

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 3701–3704 vámtarifaszám alá tartozók kivételével

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 38. árucsoport

A vegyipar különféle termékei; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 3801

Kolloid grafit olajos szuszpenzióban és szemikolloid grafit; szénmassza elektródokhoz

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

 

Legalább 30 tömegszázalékban grafit és kőolaj keverékéből álló grafit, paszta formában

Előállítás, amelynek során a 3403 vámtarifaszám alá tartozó felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 3803

Finomított tallolaj

Nyers tallolaj finomítása

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 3805

Tisztított szulfátterpentin alkohol

A nyers szulfátterpentinalkohol tisztítása desztillálással vagy finomítással

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 3806

Észtergyanta

Előállítás gyantasavból

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 3807

Faszurok (fakátrány szurok)

Fakátrány desztillációja

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

3808

Rovarölők, patkányirtók, gombaölők, gyomirtók, csírázásgátló termékek, és növénynövekedés-szabályozó szerek, fertőtlenítők és hasonló készítmények, a kiskereskedelemben szokásos formában vagy csomagolásban kiszerelve, vagy mint készítmények vagy készáruk (pl. kénezett szalag, kénezett kanóc, és kéngyertya, légyfogó papír)

Előállítás, amelynek során valamennyi felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

3809

Textil-, papír-, bőr- vagy hasonló iparban használt, másutt nem említett végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő, színtartóságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (pl. appretálószerek és pácanyagok)

Előállítás, amelynek során valamennyi felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

3810

Fémfelület-marató szerek; folyósítószerek és más segédanyagok hegesztéshez vagy forrasztáshoz; forrasztó-, vagy hegesztőporok és -paszták, fém- vagy más anyagtartalommal; hegesztőelektródák vagy -pálcák mag és bevonó anyagai

Előállítás, amelynek során valamennyi felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

3811

Kopogásgátló szerek, antioxidánsok, gyantásodásgátlók, viszkozitást javítók, korróziógátló készítmények és egyéb hasonló adalékanyagok ásványolajhoz (beleértve a benzinhez valót is) vagy egyéb, hasonló céllal használt folyadékokhoz:

 

 

 

Kenőolaj-adalékok kőolaj- vagy bitumenes ásványokból nyert olajtartalommal

Előállítás, amelynek során a 3811 vámtarifaszám alá tartozó felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

 

Más

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

3812

Elkészített vulkanizálást gyorsítók; másutt nem említett gumi- vagy műanyaglágyítók; Antioxidáns készítmények és egyéb gumi- vagy műanyag-stabilizátorok

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

3813

Készítmények és töltetek tűzoltó készülékekhez; töltött tűzoltógránátok

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

3814

Másutt nem említett szerves oldószerkeverékek és hígítók; lakk- vagy festékeltávolítók

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

3818

Elektronikai célokra kémiai elemekkel átitatott korong, ostya vagy hasonló forma; kémiai vegyületekkel átitatott anyagok elektronikai célokra

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

3819

Hidraulikus fékfolyadék és más folyadék hidraulikus hajtóműhöz, amely kőolajat vagy bitumenes ásványokból nyert olajat nem, vagy 70 tömegszázaléknál kisebb arányban tartalmaz

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

3820

Fagyásgátló és jegesedésgátló készítmények

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 3821

Elkészített táptalajok mikroorganizmusok (beleértve a vírusokat és hasonlókat is) vagy növényi, emberi vagy állati sejtek fenntartására

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

3822

Hordozóra felvitt diagnosztikai vagy laboratóriumi reagensek, elkészített diagnosztikai vagy laboratóriumi reagensek hordozón is, a 3002 vagy 3006 vámtarifaszám alá tartozók kivételével; tanúsítvánnyal ellátott referenciaanyagok

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

3823

Ipari monokarboxil-zsírsav; finomításból nyert olajsav: ipari zsíralkohol:

 

 

 

Ipari monokarboxil-zsírsav; finomításból nyert olajsav:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

 

Ipari zsíralkohol

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a 3823 vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve

 

3824

Elkészített kötőanyagok öntödei formához vagy maghoz; másutt nem említett vegyipari és rokon ipari termékek és készítmények (beleértve a természetes termékek keverékét is):

 

 

 

Az e vámtarifaszám alá tartozók közül a következők:

Természetes gyantatartalmú termékeken alapuló elkészített kötőanyagok öntödei formához vagy maghoz

Nafténsavak, ezek vízben oldhatatlan sói és észterei

Szorbit, a 2905 vámtarifaszám alá tartozó kivételével:

Kőolajszulfonátok az alkálifémek, az ammónium vagy az etanol-aminok kőolajszulfonátjai kivételével; bitumenes ásványokból nyert olajok tiofénezett szulfonsavai és ezek sói

Ioncserélők

Getter vákuumcsövekhez

Alkáli vasoxid gáztisztításhoz

Ammóniákvíz és a gáztisztítás folyamán kimerült oxid

Szulfonafténsavak, vízben oldhatatlan sóik és észtereik

Kozma- és Dippel-olaj;

Különböző anionokat tartalmazó sókeverékek

Zselatin alapú másolópaszta papír vagy textil alapra is

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

Más

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

3901–3915

Műanyagok alapanyag formájában, hulladék, forgács és törmelék; kivéve az ex 3907 és 3912 vámtarifaszám alá tartozókat, amelyekre az alább meghatározott szabályok vonatkoznak:

 

 

 

Addíciós homopolimerizációs termékek, amelyekben egyetlen monomer a teljes polimertartalom több mint 99 tömegszázalékát teszi ki

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át, és

a fenti korlátozáson belül, a 39. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át (5)

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

 

Más

Előállítás, amelyben a 39. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át (5)

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

ex 3907

Polikarbonátból és akrilnitril-butadiénsztirol kopolimerből (ABS) készült kopolimer

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át (5)

 

 

Poliészter

Előállítás, amelynek során az összes, a 39. árucsoportba tartozó valamennyi felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át és/vagy a előállítás tetrabromo-(biszfenol A)-polikarbonátból történik

 

3912

Másutt nem említett cellulóz és kémiai származékai, alapanyag formájában

Előállítás, amelynek során a termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó valamennyi felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

 

3916–3921

Műanyag félgyártmányok és árucikkek; kivéve az ex 3916, ex 3917, ex 3920 és ex 3921 vámtarifaszám alá tartozókat, amelyekre az alább meghatározott szabályok vonatkoznak:

 

 

 

Sík termékek, amelyek feldolgozottsági foka meghaladja a felületi megmunkálást vagy a négyszögletesre vágást (a négyzetet is beleértve); egyéb termékek, amelyek feldolgozottsági foka meghaladja az egyszerű felületkezelést

Előállítás, amelyben a 39. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

 

Más:

 

 

 

– –

Addíciós homopolimerizációs termékek, amelyekben egyetlen monomer a teljes polimertartalom több mint 99 tömegszázalékát teszi ki

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át, és

a fenti korlátozáson belül, a 39. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át (5)

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

 

– –

Más

Előállítás, amelyben a 39. árucsoport alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át (5)

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

ex 3916 és ex 3917

Profil és cső

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át, és

a fenti határértéken belül a termékkel azonos vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

ex 3920

Ionomer lap vagy film

Előállítás hőre lágyuló parciális sóból, amely fémionokkal, főleg cink- és nátriumionokkal részben semlegesített etilén és metakrilsav kopolimere

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

 

Regenerált cellulóz, poliamid vagy polietilén lap

Előállítás, amelynek során a termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó valamennyi felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

 

ex 3921

Fémezett műanyag fólia

Előállítás kevesebb mint 23 mikron vastagságú, különösen átlátszó poliészterfóliából (6)

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

3922–3926

Műanyag cikkek

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 40. árucsoport

Gumi és ebből készült áruk; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 4001

Rétegelt kreppgumi lap lábbelihez

Természetes gumilemezek laminálása

 

4005

Vulkanizálatlan gumikeverék alapanyag formában vagy lap, lemez vagy szalag alakban

Előállítás, amelynek során valamennyi felhasznált anyag értéke, a természetes gumi kivételével, nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

4012

Újrafutózott vagy használt gumi légabroncs; tömör vagy kisnyomású gumiabroncs, gumiabroncs-futófelület és gumiabroncs-tömlővédő szalag:

 

 

 

Újrafutózott tömör vagy kisnyomású gumi légabroncs

A használt gumiabroncsok újrafutózása

 

 

Más

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 4011 és 4012 vámtarifaszám alá tartozók kivételével

 

ex 4017

Keménygumiból készült áruk

Előállítás keménygumiból

 

ex 41. árucsoport

Nyersbőr (a szőrme kivételével) és kikészített bőr; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 4102

Juh- és báránybőr nyersen, gyapjú nélkül

A gyapjú eltávolítása a gyapjas juh- és báránybőrről

 

4104–4106

Szőrtelen vagy gyapjú néküli, cserzett vagy crust bőr, hasítva is, de tovább nem megmunkálva

A cserzett bőr újracserzése

vagy

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

4107, 4112 és 4113

Szőrtelen, cserzés vagy kérgesítés után tovább kikészített bőr, beleértve a pergamentált bőrt, hasítva is, a 4114 vámtarifaszám alá tartozó bőr kivételével

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 4104–4113 vámtarifaszám alá tartozók kivételével

 

ex 4114

Lakkbőr és laminált lakkbőr; metallizált bőr

Előállítás a 4104–4106, a 4107, a 4112 vagy a 4113 vámtarifaszám alá tartozó anyagból, feltéve hogy összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

42. árucsoport

Bőráruk; nyerges- és szíjgyártóáruk; utazási cikkek, kézitáskák és hasonló tartók; állati bélből készült áruk (a selyemhernyóbélből készült áruk kivételével)

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 43. árucsoport

Szőrme és műszőrme; ezekből készült áruk; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 4302

Cserzett vagy kikészített szőrme, összeállítva:

 

 

 

Lap, kereszt és más hasonló formák

A nem összeállított cserzett vagy kikészített szőrme fehérítése vagy festése a vágáson és összeállításon felül

 

 

Más

Előállítás össze nem állított, cserzett vagy kikészített szőrméből

 

4303

Ruházati cikkek, ruházati tartozékok és más szőrmeáruk

Előállítás a 4302 vámtarifaszám alá tartozó, nem összeállított, cserzett vagy kikészített szőrméből

 

ex 44. árucsoport

Fa és faipari termékek; faszén; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 4403

Gömbfa, négy oldalán durván faragva

Előállítás gömbfából, kérgezetten is, vagy pusztán durvára faragva

 

ex 4407

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva

Gyalulás, csiszolás vagy végillesztés

 

ex 4408

Furnérlap (beleértve a rétegelt fa szeletelésével készítettet is), és rétegelt lemez legfeljebb 6 mm vastagságban, lapolva, és hosszában fűrészelt, vágott vagy hántolt más falemez, legfeljebb 6 mm vastagságban, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva

Lapolás, csiszolás, gyalulás vagy végillesztés

 

ex 4409

Fa, bármelyik széle vagy felülete mentén összefüggő (folytatólagos) összeillesztésre előkészítve, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is:

 

 

 

Csiszolt vagy végillesztéssel összeállított

Csiszolás vagy végillesztés

 

 

Szegélyléc és gyöngyléc

Peremezés vagy mintázás

 

ex 4410 – ex 4413

Szegélyléc és gyöngyléc, beleértve a padló szegélylécet és más szegélylemezt is

Peremezés vagy mintázás

 

ex 4415

Fából készült láda, doboz, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag

Előállítás méretre nem vágott falemezből

 

ex 4416

Hordó, kád, dézsa és fából készült más kádáripari termék és azok elemei

Előállítás hasított dongákból, a két főfelület fűrészelésén túl nem megmunkálva

 

ex 4418

Ács- és épületasztalos-ipari termék

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. Üreges fapanel és zsindely azonban felhasználható

 

 

Szegélyléc és gyöngyléc

Peremezés vagy mintázás

 

ex 4421

Gyufaszál, cipész faszeg vagy facsap

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó fából a 4409 vámtarifaszám alá tartozó fadrót kivételével

 

ex 45. árucsoport

Parafa és parafa áruk; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

4503

Természetes parafából készült áru

Előállítás a 4501 vámtarifaszám alá tartozó parafából

 

46. árucsoport

Szalmából, eszpartófűből és más fonásanyagból készült áruk; kosárkötő- és fonásáruk

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

47. árucsoport

Papíripari rostanyag fából vagy más cellulóztartalmú anyagból; visszanyert (hulladék és használt) papír vagy karton

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 48. árucsoport

Papír és karton; papíripari rostanyagból, papírból vagy kartonból készült áruk; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 4811

Vonalazott, margózott vagy négyzethálós papír és karton

Előállítás a 47. árucsoportba tartozó papír előállítására szolgáló anyagból

 

4816

Karbonpapír, önmásolópapír, és más másoló- vagy átírópapír (a 4809 vámtrifaszám alá tartozók kivételével), a sokszorosító stencil- és az ofszet nyomólemezpapír dobozba kiszerelve is

Előállítás a 47. árucsoportba tartozó papír előállítására szolgáló anyagból

 

4817

Boríték, zárt levelezőlap, postai levelezőlap és más levelezőlap papírból vagy kartonból; levelezőpapír-készletet tartalmazó, papírból vagy kartonból készült doboz, tasak, tárca és mappa

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 4818

Toalett- (WC-) papír

Előállítás a 47. árucsoportba tartozó papír előállítására szolgáló anyagból

 

ex 4819

Doboz, láda, tok, zsák és más csomagolóeszköz papírból, kartonból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 4820

Írótömb

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 4823

Más papír, karton, cellulózvatta és cellulózszálból álló szövedék méretre vagy alakra vágva

Előállítás a 47. árucsoportba tartozó papír előállítására szolgáló anyagból

 

ex 49. árucsoport

Könyvek, újságok, képek és más nyomdaipari termékek; kéziratok, gépírásos szövegek és tervrajzok; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

4909

Nyomtatott vagy illusztrált postai képes levelezőlap; nyomtatott lapok személyes üdvözlettel, üzenettel vagy bejelentéssel, illusztrálva, díszítve és borítékkal is

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 4909 és 4911 vámtarifaszám alá tartozók kivételével

 

4910

Bármilyen nyomtatott naptár, beleértve a naptárblokkot is:

 

 

 

Nem papír vagy karton alapú öröknaptár vagy cserélhető lapos naptár

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

 

Más

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 4909 és 4911 vámtarifaszám alá tartozók kivételével

 

ex 50. árucsoport

Selyem, kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 5003

Selyemhulladék (beleértve a le nem gombolyítható selyemgubót, fonalhulladékot, a foszlatott anyagot is), kártolt vagy fésült

A selyemhulladék kártolása vagy fésülése

 

5004 – ex 5006

Selyemfonal és selyemhulladékból készült fonal

Előállítás (7):

kártolt, fésült, vagy fonásra másként előkészített nyers selyemből vagy selyemhulladékból,

egyéb, nem kártolt, fésült vagy fonásra másként előkészített természetes szálakból,

vegyi anyagokból vagy textilpépből, vagy

papír előállítására szolgáló anyagból

 

5007

Szövet selyemből vagy selyemhulladékból:

 

 

 

Gumifonalat tartalmazó

Előállítás egyágú fonalból (7)

 

 

Más

Előállítás (7):

kókuszrostfonalból,

természetes szálakból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra más módon elő nem készített vágott műszálból,

vegyi anyagokból vagy textilpépből, vagy

papírból

vagy

A nyomáshoz legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (pl. szennyeződés eltávolítása, fehérítés, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, zsugorodás mentesítés, tartós kikészítés, avatás, impregnálás, javítás és a csomók eltávolítása), feltéve, hogy a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 47,5 %-át

 

ex 51. árucsoport

Gyapjú, finom és durva állati szőr; Lószőr fonal és szövet; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

5106–5110

Gyapjúból, finom vagy durva állati szőrből vagy lószőrből készült fonal

Előállítás (7):

kártolt vagy fésült vagy fonásra más módon előkészített nyers selyemből vagy selyemhulladékból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra más módon elő nem készített természetes szálakból,

vegyi anyagokból vagy textilpépből, vagy

papír előállítására szolgáló anyagból

 

5111–5113

Szövet gyapjúból, finom vagy durva állati szőrből vagy lószőrből:

 

 

 

Gumifonalat tartalmazó

Előállítás egyágú fonalból (7)

 

 

Más

Előállítás (7):

kókuszrostfonalból,

természetes szálakból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra más módon elő nem készített vágott műszálból,

vegyi anyagokból vagy textilpépből, vagy

papírból

vagy

A nyomáshoz legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (pl. szennyeződés eltávolítása, fehérítés, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, zsugorodás mentesítés, tartós kikészítés, avatás, impregnálás, javítás és a csomók eltávolítása), feltéve, hogy a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 47,5 %-át

 

ex 52. árucsoport

Pamut; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

5204–5207

Pamutfonal és cérna

Előállítás (7):

kártolt, fésült, vagy fonásra másként előkészített nyers selyemből vagy selyemhulladékból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra más módon elő nem készített természetes szálakból,

vegyi anyagokból vagy textilpépből, vagy

papír előállítására szolgáló anyagból

 

5208–5212

Pamutszövet:

 

 

 

Gumifonalat tartalmazó

Előállítás egyágú fonalból (7)

 

 

Más

Előállítás (7):

kókuszrostfonalból,

természetes szálakból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra más módon elő nem készített vágott műszálból,

vegyi anyagokból vagy textilpépből, vagy

papírból

vagy

A nyomáshoz legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (pl. szennyeződés eltávolítása, fehérítés, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, zsugorodás mentesítés, tartós kikészítés, avatás, impregnálás, javítás és a csomók eltávolítása), feltéve, hogy a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 47,5 %-át

 

ex 53. árucsoport

Más növényi textilszálak, papírfonal és papírfonalból szőtt szövet; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

5306–5308

Fonal más növényi textilszálból; papírfonal

Előállítás (7):

kártolt, fésült, vagy fonásra másként előkészített nyers selyemből vagy selyemhulladékból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra más módon elő nem készített természetes szálakból,

vegyi anyagokból vagy textilpépből, vagy

papír előállítására szolgáló anyagból

 

5309–5311

Szövet más növényi textilrostból; szövet papírfonalból:

 

 

 

Gumifonalat tartalmazó

Előállítás egyágú fonalból (7)

 

 

Más

Előállítás (7):

kókuszrostfonalból,

jutafonalból,

természetes szálakból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra más módon elő nem készített vágott műszálból,

vegyi anyagokból vagy textilpépből, vagy

papírból

vagy

A nyomáshoz legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (pl. szennyeződés eltávolítása, fehérítés, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, zsugorodás mentesítés, tartós kikészítés, avatás, impregnálás, javítás és a csomók eltávolítása), feltéve, hogy a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 47,5 %-át

 

5401–5406

Fonal, szál és cérna végtelen műszálból

Előállítás (7):

kártolt, fésült, vagy fonásra másként előkészített nyers selyemből vagy selyemhulladékból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra más módon elő nem készített természetes szálakból,

vegyi anyagokból vagy textilpépből, vagy

papír előállítására szolgáló anyagból

 

5407 és 5408

Végtelen műszálból készült szövet

 

 

 

Gumifonalat tartalmazó

Előállítás egyágú fonalból (7)

 

 

Más

Előállítás (7):

kókuszrostfonalból,

természetes szálakból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra más módon elő nem készített vágott műszálból,

vegyi anyagokból vagy textilpépből, vagy

papírból

vagy

A nyomáshoz legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (pl. szennyeződés eltávolítása, fehérítés, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, zsugorodás mentesítés, tartós kikészítés, avatás, impregnálás, javítás és a csomók eltávolítása), feltéve, hogy a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 47,5 %-át

 

5501–5507

Vágott műszálak

Előállítás vegyi anyagból vagy textilpépből

 

5508–5511

Szintetikus vagy mesterséges vágott szálból készült fonal és varrócérna

Előállítás (7):

kártolt, fésült, vagy fonásra másként előkészített nyers selyemből vagy selyemhulladékból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra más módon elő nem készített természetes szálakból,

vegyi anyagokból vagy textilpépből, vagy

papír előállítására szolgáló anyagból

 

5512–5516

Szövet vágott műszálból:

 

 

 

Gumifonalat tartalmazó

Előállítás egyágú fonalból (7)

 

 

Más

Előállítás (7):

kókuszrostfonalból,

természetes szálakból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra más módon elő nem készített vágott műszálból,

vegyi anyagokból vagy textilpépből, vagy

papírból

vagy

A nyomáshoz legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (pl. szennyeződés eltávolítása, fehérítés, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, zsugorodás mentesítés, tartós kikészítés, avatás, impregnálás, javítás és a csomók eltávolítása), feltéve, hogy a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 47,5 %-át

 

ex 56. árucsoport

Vatta, nemez és nem szőtt textília; különleges fonalak; zsineg, kötél, hajókötél és kábel, valamint ezekből készült áruk; kivéve:

Előállítás (7):

kókuszrostfonalból,

természetes szálakból,

vegyi anyagokból vagy textilpépből, vagy

papír előállítására szolgáló anyagból

 

5602

Nemez, impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt is:

 

 

 

Tűnemez

Előállítás (7):

természetes fonalból, vagy

vegyi anyagokból vagy textilpépből

Azonban:

az 5402 vámtarifaszám alá tartozó polipropilén végtelen szál,

az 5503 vagy az 5506 vámtarifaszám alá tartozó polipropilén szál, vagy

az 5501 vámtarifaszám alá tartozó polipropilén fonókábel,

ha az egyágú végtelen fonal vagy vágott fonal értéke minden esetben kevesebb, mint 9 decitex, felhasználható, ha értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

 

Más

Előállítás (7):

természetes szálakból,

mesterséges, kazeinből előállított vágott műszálból, vagy

vegyi anyagokból vagy textilpépből

 

5604

Gumifonal és -zsineg textilanyaggal bevonva; az 5404 vagy az 5405 vámtarifaszám alá tartozó textilszál, -szalag és hasonlók gumival vagy műanyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy burkolva:

 

 

 

Gumifonal és zsineg, textilanyaggal bevonva

Előállítás textilanyaggal be nem vont gumifonalból és zsinegből

 

 

Más

Előállítás (7):

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra más módon elő nem készített természetes szálakból,

vegyi anyagokból vagy textilpépből, vagy

papír előállítására szolgáló anyagból

 

5605

Fémezett fonal, paszományozott is, az 5404 vagy az 5405 vámtarifaszám alá tartozó olyan textilszálból, szalagból vagy hasonló termékből is, amelyet fémszállal, fémcsíkkal vagy fémporral kombináltak vagy fémmel bevontak

Előállítás (7):

természetes szálakból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra más módon elő nem készített vágott műszálból,

vegyi anyagokból vagy textilpépből, vagy

papír előállítására szolgáló anyagból

 

5606

Paszományozott fonal, az 5404 és az 5405 vámtarifaszám alá tartozó szalag és hasonló áru paszományozva (az 5605 vámtarifaszám alá tartozó fonal és paszományozott lószőrfonal kivételével); zseníliafonal (beleértve a a pelyhes zseníliafonalat is); hurkolt, bordázott fonal

Előállítás (7):

természetes szálakból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra más módon elő nem készített vágott műszálból,

vegyi anyagokból vagy textilpépből, vagy

papír előállítására szolgáló anyagból

 

57. árucsoport

Szőnyegek és más textil padlóborítók:

 

 

 

Tűnemezből

Előállítás (7):

természetes fonalból, vagy

vegyi anyagokból vagy textilpépből

Azonban:

az 5402 vámtarifaszám alá tartozó polipropilén végtelen szál,

az 5503 vagy az 5506 vámtarifaszám alá tartozó polipropilén szál, vagy

az 5501 vámtarifaszám alá tartozó polipropilén fonókábel,

ha az egyágú végtelen fonal vagy vágott fonal értéke minden esetben kevesebb, mint 9 decitex, felhasználható, ha értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Jutaszövet hátoldalként felhasználható

 

 

Más nemezből

Előállítás (7):

nem kártolt, nem fésülve vagy fonásra más módon elő nem készített természetes szálakból, vagy

vegyi anyagokból vagy textilpépből

 

 

Más

Előállítás (7):

kókuszrost- vagy jutafonalból,

szintetikus vagy mesterséges végtelen szálból készült fonalból,

természetes fonalból, vagy

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra másként elő nem készített vágott műszálból

Jutaszövet hátoldalként felhasználható

 

ex 58. árucsoport

Különleges szövetek; bolyhos szövetek; csipke; kárpit; paszomány; hímzés; kivéve:

 

 

 

Gumifonallal kombinált

Előállítás egyágú fonalból (7)

 

 

Más

Előállítás (7):

természetes szálakból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra másként elő nem készített vágott műszálból, vagy

vegyi anyagokból vagy textilpépből

vagy

A nyomáshoz legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (pl. szennyeződés eltávolítása, fehérítés, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, zsugorodás mentesítés, tartós kikészítés, avatás, impregnálás, javítás és a csomók eltávolítása), feltéve, hogy a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 47,5 %-át

 

5805

Kézi szövésű faliszőnyeg, kárpit, mint pl. Gobelin, Flanders, Aubusson, Beauvais és hasonló fajták és a tűvarrással (pl. pontöltéssel, keresztöltéssel) előállított faliszőnyeg, kárpit, konfekcionálva is

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

5810

Hímzés méteráruban, szalagban, vagy mintázott darabokban

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

5901

Szövetek mézgával vagy keményítőtartalmú anyaggal bevonva, amelyeket külső könyvborítónak vagy hasonló célokra használnak; pauszvászon; előkészített festővászon; kalapvászon (kanavász) és hasonló merevített textilszövet kalapkészítéshez

Előállítás fonalból

 

5902

Kerékköpeny kordszövet magas szakítószilárdságú nejlon- vagy más poliamid, poliészter vagy viszkóz műselyem fonalból:

 

 

 

Legfeljebb 90 tömegszázalék textilanyag-tartalommal

Előállítás fonalból

 

 

Más

Előállítás vegyi anyagból vagy textilpépből

 

5903

Textilszövet műanyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy laminálva, az 5902 vámtarifaszám alá tartozó szövetek kivételével

Előállítás fonalból

vagy

A nyomáshoz legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (pl. szennyeződés eltávolítása, fehérítés, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, zsugorodás mentesítés, tartós kikészítés, avatás, impregnálás, javítás és a csomók eltávolítása), feltéve, hogy a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 47,5 %-át

 

5904

Linóleum, kiszabva is; padlóborító, amely textilalapra alkalmazott bevonatból vagy borításból áll, kiszabva is

Előállítás fonalból (7)

 

5905

Textil falborító:

 

 

 

Gumival, műanyaggal vagy más anyaggal impregnált, bevont, beborított vagy laminált szövet

Előállítás fonalból

 

 

Más

Előállítás (7):

kókuszrostfonalból,

természetes szálakból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra másként elő nem készített vágott műszálból, vagy

vegyi anyagokból vagy textilpépből

vagy

A nyomáshoz legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (pl. szennyeződés eltávolítása, fehérítés, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, zsugorodás mentesítés, tartós kikészítés, avatás, impregnálás, javítás és a csomók eltávolítása), feltéve, hogy a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 47,5 %-át

 

5906

Gumizott textilszövet, az 5902 vámtarifaszám alá tartozó kivételével:

 

 

 

Kötött vagy hurkolt kelmék

Előállítás (7):

természetes szálakból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra másként elő nem készített vágott műszálból, vagy

vegyi anyagokból vagy textilpépből

 

 

Szintetikus végtelen szálból készült más szövet több mint 90 tömegszázalék textilanyag-tartalommal

Előállítás vegyi anyagból

 

 

Más

Előállítás fonalból

 

5907

Más módon impregnált, bevont vagy beborított textilszövet; festett kanavász színházi vagy stúdió- (műtermi) díszletek, vagy hasonlók számára

Előállítás fonalból

vagy

A nyomáshoz legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (pl. szennyeződés eltávolítása, fehérítés, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, zsugorodás mentesítés, tartós kikészítés, avatás, impregnálás, javítás és a csomók eltávolítása), feltéve, hogy a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 47,5 %-át

 

5908

Textilalapanyagból szőtt, font vagy kötött bél lámpához, tűzhelyhez, öngyújtóhoz, gyertyához vagy hasonlóhoz; fehérizzású gázharisnya és annak előállítására csőszerűen kötött gázharisnyaszövet, impregnálva is:

 

 

 

Fehérizzású gázharisnya, impregnált

Előállítás csőszerűen kötött gázharisnya-szövetből

 

 

Más

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

5909–5911

Ipari felhasználásra alkalmas textiltermékek:

 

 

 

Polírozó korong vagy -gyűrű az 5911 vámtarifaszám alá tartozó, nemezből készítettek kivételével

Előállítás fonalból vagy a 6310 vámtarifaszám alá tartozó textilhulladékból vagy rongyból

 

 

Az 5911 vámtarifaszám alá tartozó, papírgyártásnál vagy más műszaki céllal általánosan használt, csőszerű vagy végtelenített egyszeres vagy többszörös lánc- és/vagy vetülékfonallal, vagy laposszövésű, többszörös lánc- és/vagy vetülékfonallal szőtt textilszövet, nemezelve, impregnálva vagy bevonva is

Előállítás (7):

kókuszrostfonalból,

a következő anyagokból:

politetrafluor-etilén fonalból (8)

fenolgyantával bevont, impregnált vagy beborított, többágú poliamid fonalból,

m-feniléndiaminból és izoftálsavból polikondenzációval előállított aromás poliamid szálból készült szintetikus fonalból,

politetrafluor-etilén monofilből (8)

poli(p-fenilén tetraftalamid) szintetikus textilszálból álló fonalból,

fenolgyanta bevonatú, akrilfonallal paszományozott üvegrost fonalból (8),

poliészterből, valamint tereftálsav és 1,4-ciklohexandimetanol és izoftálsav gyantából készült kopoliészter monofilből,

természetes szálakból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra más módon elő nem készített vágott műszálból,

vegyi anyagokból vagy textilpépből

 

 

Más

Előállítás (7):

kókuszrostfonalból,

természetes szálakból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra másként elő nem készített vágott műszálból, vagy

vegyi anyagokból vagy textilpépből

 

60. árucsoport

Kötött vagy hurkolt kelmék

Előállítás (7):

természetes szálakból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra másként elő nem készített vágott műszálból, vagy

vegyi anyagokból vagy textilpépből

 

61. árucsoport

Kötött vagy hurkolt ruházati cikkek, kellékek és tartozékok:

 

 

 

Két vagy több formára vágott vagy mindjárt formára készített kötött vagy hurkolt anyagdarab összevarrásával vagy más módon történő összeállításával elkészítve

Előállítás fonalból (7)  (9)

 

 

Más

Előállítás (7):

természetes szálakból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra másként elő nem készített vágott műszálból, vagy

vegyi anyagokból vagy textilpépből

 

ex 62. árucsoport

Ruházati cikkek, kellékek és tartozékok, a kötött és hurkolt áruk kivételével; kivéve:

Előállítás fonalból (7)  (9)

 

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 és ex 6211

Női, leányka és csecsemőruha, valamint csecsemőruha és tartozékai, hímzéssel

Előállítás fonalból (9)

vagy

Előállítás hímzés nélküli szövetből, feltéve, hogy a felhasznált hímzés nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át (9)

 

ex 6210 és ex 6216

Tűzálló felszerelés alumíniumozott poliészter fóliával borított szövetből

Előállítás fonalból (9)

vagy

Előállítás nem bevont szövetből, azzal a feltétellel, hogy a felhasznált nem bevont szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át (9)

 

6213 és 6214

Zsebkendő, kendő, sál, nyaksál, mantilla, fátyol és hasonló:

 

 

 

Hímzett

Előállítás fehérítetlen egyágú fonalból (7)  (9)

vagy

Előállítás hímzés nélküli szövetből, feltéve, hogy a felhasznált hímzés nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át (9)

 

 

Más

Előállítás fehérítetlen egyágú fonalból (7)  (9)

vagy

A kikészítést nyomás követi, amelyhez legalább két előkészítő vagy két befejező művelet társul (pl. mosás, fehérítés, bolyhozás, mercerizálás, hőrögzítés, mángorlás, gyűrtelenítés, kikészítés, avatás, impregnálás, kivarrás és a csomók eltávolítása), feltéve, hogy a 6213 és a 6214 vámtarifaszám alá tartozó felhasznált nem nyomott áruk összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 47,5 %-át

 

6217

Más konfekcionált ruházati kellékek és tartozékok; ruhák, ruházati kellékek és tartozékok részei, a 6212 vámtarifaszám alá tartozók kivételével:

 

 

 

Hímzett

Előállítás fonalból (9)

vagy

Előállítás hímzés nélküli szövetből, feltéve, hogy a felhasznált hímzés nélküli szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át (9)

 

 

Tűzálló felszerelés alumíniumozott poliészter fóliával borított szövetből

Előállítás fonalból (9)

vagy

Előállítás nem bevont szövetből, azzal a feltétellel, hogy a felhasznált nem bevont szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át (9)

 

 

Közbélés gallérhoz és mandzsettához, kiszabva

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

 

Más

Előállítás fonalból (9)

 

ex 63. árucsoport

Más készáru textilanyagból; készletek; használt ruha és használt textiláru; rongy; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

6301–6304

Takaró, útitakaró, ágynemű stb.; függöny stb.; más lakástextília:

 

 

 

Nemezből, nem szőtt textíliából

Előállítás (7):

természetes fonalból, vagy

vegyi anyagokból vagy textilpépből

 

 

Más:

 

 

 

– –

Hímzett

Előállítás fehérítetlen egyágú fonalból (9)  (10)

vagy

Előállítás hímzés nélküli anyagból (a kötött vagy hurkolt kivételével) feltéve, hogy a felhasznált hímzés nélküli anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

 

– –

Más

Előállítás fehérítetlen egyágú fonalból (9)  (10)

 

6305

Zsák és zacskó áruk csomagolására

Előállítás (7):

természetes szálakból,

nem kártolt, nem fésült vagy fonásra másként elő nem készített vágott műszálból, vagy

vegyi anyagokból vagy textilpépből

 

6306

Ponyva, vászontető és napellenző; sátor; csónakvitorla; szörfvitorla, vagy szárazföldi járművek vitorlája; kempingcikk:

 

 

 

Nem szőtt textíliából

Előállítás (7)  (9):

természetes fonalból, vagy

vegyi anyagokból vagy textilpépből

 

 

Más

Előállítás fehérítetlen egyágú fonalból (7)  (9)

 

6307

Más készáru, beleértve a szabásmintát is

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

6308

Szőnyeg, faliszőnyeg, hímzett asztalterítő vagy szalvéta vagy hasonló textiltermékek készítésére szolgáló, szövetből és fonalból álló készlet, tartozékokkal, kellékekkel is, a kiskereskedelmi forgalomban szokásos kiszerelésben

A készletben lévő termékek mindegyikének ki kell elégítenie a szabályt, amely akkor vonatkozna rá, ha nem lenne készletbe foglalva.. Nem származó árucikkek azonban beépíthetők, ha összértékük nem haladja meg a készlet gyártelepi árának 15 %-át

 

ex 64. árucsoport

Lábbeli, lábszárvédő és hasonló áru; ezek részei; kivéve:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 6406 vámtarifaszám alá tartozó, a talpbéléshez vagy más talprészhez erősített felsőrész-összeállítások kivételével

 

6406

Lábbelirész (beleértve a felsőrészt is, a belső talphoz erősítve is); kiemelhető talpbélés, sarokemelő és hasonló áru; lábszárvédő, bokavédő és hasonló áru és ezek részei

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 65. árucsoport

Kalap és más fejfedők, valamint ezek részei; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

6505

Kalap és más fejfedő kötött vagy hurkolt kelméből vagy csipkéből, nemezből vagy más textilanyagból (de nem szalagból) előállítva, bélelve vagy díszítve is, hajháló bármilyen anyagból, bélelve vagy díszítve is

Előállítás fonalból vagy textilszálból (9)

 

ex 6506

Kalap és más fejfedő nemezből, a 6501 vámtarifaszám alá tartozó kalaptestből, kalaptompból vagy nemezkorongból előállítva, bélelve vagy díszítve is

Előállítás fonalból vagy textilszálból (9)

 

ex 66. árucsoport

Esernyők, napernyők, sétabotok, botszékek, ostorok, lovaglókorbácsok és ezek részei; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

6601

Esernyő, napernyő (beleértve a boternyőt, kerti és hasonló napernyőt is)

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

67. árucsoport

Kikészített toll és pehely, valamint ezekből készült áruk; művirágok, emberhajból készült áruk

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 68. árucsoport

Kőből, gipszből, cementből, azbesztből, csillámból és hasonló anyagokból készült áruk; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 6803

Palakőből vagy agglomerált palából készült áru

Előállítás megmunkált palakőből

 

ex 6812

Azbesztből készült áru; azbeszt alapú vagy azbeszt és magnézium-karbonát alapú keverékekből készült áru

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 6814

Csillámból készült áru, beleértve az agglomerált vagy rekonstruált csillámot is, papír-, karton- vagy más anyagalátéten

Előállítás megmunkált csillámból (az agglomerált és rekonstruált csillámot is beleértve)

 

69. árucsoport

Kerámiatermékek

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 70. árucsoport

Üveg és üvegáruk; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 7003, ex 7004 és ex 7005

Üveg fényvisszaverődést gátló réteggel

Előállítás a 7001 vámtarifaszám alá tartozó anyagokból

 

7006

A 7003, 7004 vagy a 7005 vámtarifaszám alá tartozó üvegek hajlítva, megmunkált széllel, metszve, fúrva, zománcozva vagy másképp megmunkálva, de nem keretben vagy más anyaggal nem összeszerelve:

 

 

 

Dielektromos vékony filmmel bevont, a SEMII szabványának megfelelő félvezető minőségű üveglapból készült szubsztrátum (11)

Előállítás a 7006 vámtarifaszám alá tartozó nem bevont üveglap szubsztrátumokból

 

 

Más

Előállítás a 7001 vámtarifaszám alá tartozó anyagokból

 

7007

Biztonsági üveg, szilárdított (edzett) vagy rétegelt üvegből

Előállítás a 7001 vámtarifaszám alá tartozó anyagokból

 

7008

Többrétegű szigetelőüveg

Előállítás a 7001 vámtarifaszám alá tartozó anyagokból

 

7009

Üvegtükör, beleértve a visszapillantó tükröt is, keretezve is

Előállítás a 7001 vámtarifaszám alá tartozó anyagokból

 

7010

Üvegballon (fonatos is), üvegpalack, flaska, lombik, konzervüveg, üvegedény, fiola, ampulla és más hasonló üvegtartály, áru szállítására vagy csomagolására; befőzőüveg; dugasz, fedő és más lezáró üvegből

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

vagy

Üvegáru metszése, feltéve, hogy a felhasznált nem metszett üvegáru összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

7013

Asztali, konyhai, tisztálkodási, irodai, lakásdíszítési vagy hasonló célra szolgáló üvegáru (a 7010 vagy 7018 vámtarifaszám alá tartozók kivételével)

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

vagy

Üvegáru metszése, feltéve, hogy a felhasznált nem metszett üvegáru összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

vagy

A kézi munkával készült fúvott üveg kézi díszítése (a szitanyomás kivételével), feltéve, hogy a felhasznált kézi készítésű fúvott üveg összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 7019

Üvegrostból készült áru (a fonal kivételével)

Előállítás:

színezetlen pászmából, előfonatból, fonalból vagy vágott szálból, vagy

üveggyapotból

 

ex 71. árucsoport

Természetes vagy tenyésztett gyöngyök, drágakövek vagy féldrágakövek, nemesfémek, nemesfémmel plattírozott fémek és ezekből készült áruk; ékszerutánzatok, érmék; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 7101

Természetes vagy tenyésztett gyöngy, osztályozva és a szállítás megkönnyítésére ideiglenesen felfűzve

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 7102, ex 7103 és ex 7104

Drágakő vagy féldrágakő megmunkálva (természetes, szintetikus vagy rekonstruált)

Előállítás megmunkálatlan drágakőből vagy féldrágakőből

 

7106, 7108 és 7110

Nemesfém:

 

 

 

Megmunkálatlan

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, kivéve a 7106, 7108 és 7110 vámtarifaszám alá tartozókat

vagy

A 7106, 7108 vagy 7110 vámtarifaszám alá tartozó nemesfémek elektrolitos, hőkezeléses vagy vegyi szétválasztása

vagy

A 7106, 7108 vagy 7110 vámtarifaszám alá tartozó nemesfémek ötvözése egymással vagy nem nemesfémmel

 

 

Félgyártmány vagy por alakban

Előállítás megmunkálatlan nemesfémből

 

ex 7107, ex 7109 és ex 7111

Nemesfémmel plattírozott nem nemesfém, félgyártmány

Előállítás nemesfémmel plattírozott nem nemesfémből, megmunkálatlanul

 

7116

Természetes vagy tenyésztett gyöngyből, drágakőből vagy féldrágakőből (természetes, szintetikus vagy rekonstruált) készült áru

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

7117

Ékszerutánzat

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

vagy

Előállítás nemesfémmel nem plattírozott vagy bevont nem nemesfém részekből, feltéve, hogy a felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 72. árucsoport

Vas és acél, kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

7207

Félkész termék vasból vagy ötvözetlen acélból

Előállítás a 7201, 7202, 7203, 7204 vagy 7205 vámtarifaszám alá tartozó anyagokból

 

7208–7216

Síkhengerelt termék, rúd, szögvas, idomvas és szelvény vasból vagy ötvözetlen acélból

Előállítás a 7206 vámtarifaszám alá tartozó ingotból vagy más elsődleges formából

 

7217

Huzal vasból vagy ötvözetlen acélból

Előállítás a 7207 vámtarifaszám alá tartozó félkész termékből

 

ex 7218, 7219–7222

Félkész termék, síkhengerelt termék, rúd, szögvas, idomvas és szelvény rozsdamentes acélból

Előállítás a 7218 vámtarifaszám alá tartozó ingotból vagy más elsődleges formából

 

7223

Huzal rozsdamentes acélból

Előállítás a 7218 vámtarifaszám alá tartozó félkész termékből

 

ex 7224, 7225–7228

Félkész termék, síkhengerelt termék, melegen hengerelt rúd, szabálytalanul felgöngyölt tekercsben; szögvas, idomvas és szelvény más ötvözött acélból; üreges fúrórúdvas és -rúdacél ötvözött vagy ötvözetlen acélból

Előállítás a 7206, a 7218 vagy a 7224 vámtarifaszám alá tartozó ingotból vagy más elsődleges formából

 

7229

Huzal más ötvözött acélból

Előállítás a 7 224 vámtarifaszám alá tartozó félkész termékből

 

ex 73. árucsoport

Vas- vagy acéláruk; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 7301

Szádpalló

Előállítás a 7206 vámtarifaszám alá tartozó anyagokból

 

7302

Vasúti vagy villamosvasúti pályaépítő anyag vasból vagy acélból, úgymint: sín, terelősín, fogazott sín, váltósín, sínkeresztezés, váltóállító rúd és más keresztezési darab, sínaljzat (keresztkengyel), csatlakozólemez, sínsaru, befogópofa, alátétlemez, sínkapocs, nyomtávlemez, kengyel, továbbá más, a vasúti sín összeszereléséhez szükséges speciális anyag

Előállítás a 7206 vámtarifaszám alá tartozó anyagokból

 

7304, 7305 és 7306

Cső és üreges profil vasból (az öntöttvas kivételével) vagy acélból

Előállítás a 7206, 7207, 7218 vagy 7224 vámtarifaszám alá tartozó anyagokból

 

ex 7307

Több részből álló csőszerelvény rozsdamentes acélból (ISO X5CrNiMo 1712)

A kovácsdarabok esztergálása, fúrása, dörzsárazása, menetvágása, lesorjázása és homokfúvása, feltéve hogy a felhasznált kovácsdarabok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 35 %-át

 

7308

Szerkezet (a 9406 vámtarifaszám alá tartozó előre gyártott épületek kivételével) és részei (pl. híd és hídrész, zsilipkapu, torony, rácsszerkezetű oszlop, tető, tetőszerkezet, ajtó és ablak és ezek kerete, ajtóküszöb, zsaluzat, korlát, pillér és oszlop) vasból vagy acélból; szerkezetben való felhasználásra előkészített lemez, rúd, szögvas, idomvas, szelvény, cső és hasonló termék vasból vagy acélból

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. Azonban a 7301 vámtarifaszám alá tartozó hegesztett szögvas, idomvas és szelvény nem használható fel

 

ex 7315

Hólánc

Előállítás, amelynek során a 7315 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 74. árucsoport

Réz és ebből készült áruk; kivéve:

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

7401

Nyers réz (szulfid-fémkeverék); cementréz (kicsapott réz)

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

7402

Finomítatlan réz; rézanód elektrolízises finomításhoz

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

7403

Finomított réz és rézötvözet, megmunkálatlan:

 

 

 

Finomított réz

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

 

Rézötvözet és más elemeket is tartalmazó finomított réz

Előállítás finomított, megmunkálatlan rézből vagy rézhulladékból és -törmelékből

 

7404

Rézhulladék és -törmelék

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

7405

Segédötvözet (mesterötvözet)

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 75. árucsoport

Nikkel és ebből készült áruk; kivéve:

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

7501–7503

Nyers nikkel (szulfid-fémkeverék), zsugorított nikkel-oxid és a nikkelkohászat más közbeeső terméke; megmunkálatlan nikkel; nikkelhulladék és -törmelék

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 76. árucsoport

Alumínium és ebből készült áruk; kivéve:

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

7601

Megmunkálatlan alumínium

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

vagy

Előállítás ötvözetlen alumíniumból vagy alumíniumhulladékból és -törmelékből hőkezeléssel vagy elektrolízissel

 

7602

Alumíniumhulladék és -törmelék

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 7616

Alumínium gyártmányok, az alumíniumhuzalból készült háló, drótszövet, rács, sodronyfonat, kerítésfonat, erősítőszövet és hasonló anyagok (a végtelen szalagot is beleértve) és a terpesztett alumínium kivételével

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. Azonban az alumíniumhuzalból és a terpesztett alumíniumhálóból készített drótszövet, rács, sodronyfonat, kerítésfonat, betonháló és hasonló anyag (a végtelenített szalagot is beleértve) felhasználható; és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

77. árucsoport

A Harmonizált Rendszerben történő későbbi felhasználásra fenntartva

 

 

ex 78. árucsoport

Ólom és ebből készült áruk; kivéve:

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

7801

Megmunkálatlan ólom:

 

 

 

Finomított ólom

Előállítás „kohóólomból” vagy „finomítatlan ólomból”

 

 

Más

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A 7802 vámtarifaszám alá tartozó hulladékot vagy törmeléket azonban nem lehet felhasználni

 

7802

Ólomhulladék és -törmelék

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 79. árucsoport

Cink és ebből készült áruk; kivéve:

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

7901

Megmunkálatlan cink

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A 7902 vámtarifaszám alá tartozó hulladékot vagy törmeléket azonban nem lehet felhasználni

 

7902

Cinkhulladék és -törmelék

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 80. árucsoport

Ón és ebből készült áruk; kivéve:

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

8001

Megmunkálatlan ón

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A 8002 vámtarifaszám alá tartozó hulladékot vagy törmeléket azonban nem lehet felhasználni

 

8002 és 8007

Ónhulladék és –törmelék, más áru ónból

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

81. árucsoport

Más nem nemesfém; cermet; ezekből készült áruk:

 

 

 

Más nem nemes fém, megmunkált; és ezekből készült áruk

Előállítás, amelynek során a termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó valamennyi felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

 

Más

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 82. árucsoport

Szerszámok, eszközök, evőeszközök, kanál és villa nem nemesfémből; mindezek részei nem nemesfémből; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

8206

A 8202–8205 vámtarifaszámok közül két vagy több vámtarifaszám alá tartozó szerszámok a kiskereskedelemben szokásos kiszerelt készletben

Előállítás a 8202–8205 kivételével bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A 8202–8205 vámtarifaszám alá tartozó szerszámokat azonban be lehet foglalni a készletbe, ha az összértékük nem haladja meg a készlet gyártelepi árának 15 %-át

 

8207

Cserélhető szerszám kézi vagy gépi működtetésű kéziszerszámhoz vagy szerszámgéphez (pl. sajtoló, csákoló, lyukasztó, menetfúró, menetvágó, fúró, furatmegmunkáló, üregelő, maró, esztergályozó vagy csavarhúzó szerszám), beleértve a fém húzásához vagy extrudálásához való süllyesztéket és a sziklafúráshoz vagy talajfúráshoz való szerszámot is

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8208

Kés és vágópenge géphez vagy mechanikus készülékhez

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

ex 8211

Kés, sima vagy fogazott pengével (beleértve a kertészkést is), a 8208 vámtarifaszám alá tartozó kés kivételével

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. Nem nemesfémből készült késpenge és nyél azonban felhasználható

 

8214

Másutt nem említett késművesáru (pl. hajnyíró gép, mészárosbárd, konyhai bárd, aprító- és darabolókés, papírvágó kés); manikűr- vagy pedikűrkészlet és felszerelés (körömreszelő is)

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. Nem nemesfémből készült nyél azonban felhasználható

 

8215

Kanál, villa, merőkanál, szűrőkanál, tortalapát, halkés, vajkés, cukorfogó és hasonló konyhai vagy asztali eszköz

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. Nem nemesfémből készült nyél azonban felhasználható

 

ex 83. árucsoport

Másutt nem említett különféle áruk nem nemesfémből; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 8302

Más vasalás, veret, szerelvény és hasonló áru épülethez, és automatikus ajtócsukó

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A 8302 vámtarifaszám alá tartozó más anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

 

ex 8306

Kis szobor és más dísztárgy nem nemesfémből

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A 8306 vámtarifaszám alá tartozó más anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

ex 84. árucsoport

Atomreaktor, kazán, gépek és mechanikus berendezések; ezek alkatrészei, kivéve:

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

ex 8401

Nukleáris fűtőanyagelem

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból (12)

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

8402

Vízgőzt vagy más gőzt fejlesztő kazán (az alacsony nyomású gőz előállítására alkalmas, központi fűtés céljára szolgáló forróvíz-kazán kivételével); túlhevítő vízkazán

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

8403 és ex 8404

Központi fűtés céljára szolgáló kazán, a 8402 vámtarifaszám alá tartozó kazán kivételével és segédberendezés a központi fűtés céljára szolgáló kazánhoz

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 8403 és 8404 vámtarifaszám alá tartozók kivételével

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

8406

Gőzturbina (víz- vagy más gőz üzemű)

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8407

Szikragyújtású, belső égésű, dugattyús vagy forgódugattyús motor

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8408

Kompressziós gyújtású, belső égésű, dugattyús motor (dízel vagy féldízel)

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8409

Kizárólag vagy elsősorban a 8407 vagy a 8408 vámtarifaszám alá tartozó motor alkatrésze

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8411

Sugárhajtású gázturbina, légcsavaros gázturbina és más gázturbina

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

8412

Más erőgép és motor

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

ex 8413

Forgódugattyús térfogatkiszorításos szivattyú

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

ex 8414

Ipari ventilátor és hasonló ventilátorok

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

8415

Légkondicionáló berendezés motormeghajtású ventilátorral, valamint hőmérséklet- és nedvességszabályozó szerkezettel, beleértve az olyan berendezést is, amelyben a nedvesség külön nem szabályozható

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8418

Hűtőgép, fagyasztógép és más hűtő- vagy fagyasztókészülék, elektromos vagy más működésű is; hőszivattyú a 8415 vámtarifaszám alá tartozó légkondicionáló berendezés kivételével

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból,

amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

ahol az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

ex 8419

Fa-, papíripari rostanyag-, papír és kartonipari gépek

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

a fenti határértéken belül a termékkel azonos vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

8420

Kalander vagy más hengerlőgép, és ezekhez való henger, a fém- vagy üveghengermű kivételével

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

a fenti határértéken belül a termékkel azonos vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

8423

Mérleg, vizsgáló és ellenőrző mérleg is (az 50 mg vagy ennél nagyobb érzékenységű mérleg kivételével); súly mindenfajta mérleghez

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

8425–8428

Emelő, mozgató, be- vagy kirakó gép

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

a fenti határértéken belül a 8431 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

8429

Önjáró buldózer, homlokgyalu, földgyalu, talajegyengető, földnyeső (szkréper), lapátos kotró, exkavátor, kanalas rakodógép, döngölőgép és úthenger:

 

 

 

Úthenger

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

 

Más

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

a fenti határértéken belül a 8431 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

8430

Föld, ásvány vagy érc mozgatására, gyalulására, egyengetésére, nyesésére, kotrására, döngölésére, tömörítésére, kitermelésére vagy fúrására szolgáló más gép; cölöpverő és cölöpkiemelő; hóeke és hókotró

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

a fenti határértéken belül a 8431 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

ex 8431

Kizárólag vagy elsősorban az úthenger alkatrésze

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8439

Papíripari rostanyag készítésére, valamint papír vagy karton előállítására és kikészítésére szolgáló gép

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

a fenti határértéken belül a termékkel azonos vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

8441

Papíripari rostanyag, papír vagy karton feldolgozására szolgáló más gép, beleértve a bármilyen fajta papír- vagy kartonvágó gépet is

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

a fenti határértéken belül a termékkel azonos vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

ex 8443

Nyomtatók irodai gépekhez (például automatikus adatfeldolgozó gépek, szövegszerkesztő gépek stb.)

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8444–8447

E vámtarifaszámok alá tartozó textilipari gépek

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

ex 8448

A 8444 és 8445 vámtarifaszám alá tartozó gépek segédgépei

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8452

Varrógép, a 8440 vámtarifaszám alá tartozó könyvkötőgép (fűzőgép) kivételével; varrógép beépítésére alkalmas bútor; állvány és speciálisan varrógéphez kialakított borító; varrógéptű:

 

 

 

Varrógép (csak zárt öltésű) motor nélkül legfeljebb 16 kg tömegű fejjel, vagy motorral legfeljebb 17 kg tömegű fejjel

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át,

(a motor nélküli) fej összeállítására felhasznált nem származó anyagok összértéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok összértékét, és

a felhasznált szálfeszítő, hurkoló és cikcakk szerkezet már származó

 

 

Más

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8456–8466

A 8456–8466 vámtarifaszám alá tartozó szerszámgépek és gépek, valamint alkatrészeik és tartozékaik

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8469–8472

Irodai gépek (pl. írógépek, számológépek, automatikus adatfeldolgozó gépek, sokszorosítógépek, fűzőgépek)

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8480

Öntödei formázószekrény fémöntéshez; öntőformafedő lap; öntőminta; öntőforma (a bugaöntő forma kivételével) fém, keményfém, üveg, ásványi anyag, gumi vagy műanyag formázásához

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

8482

Golyós vagy görgős gördülőcsapágy

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

8484

Két vagy több fém, illetve más anyagból rétegelt tömítés és hasonló kötőelem; különböző anyagokból készült tömítés és hasonló kötőelem, készletben kiszerelve, tasakban, burkolatban vagy hasonló csomagolásban; mechanikus tömítőelem

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

ex 8486

Bármilyen anyagot anyagleválasztással megmunkáló szerszámgép, ha lézer- vagy más fény- vagy fotonsugárral, ultrahanggal, elektromos kisüléssel elektrokémiai, elektronsugaras, ionsugaras vagy plazmasugaras eljárással működik:

nyíró, hajlító, hajtogató, redőző, simító, egyengető, lyukasztó vagy rovátkáló szerszámgép (beleértve a présgépet is) fém megmunkálására

szerszámgép kő, kerámia, beton, azbesztcement vagy hasonló ásványi anyag, vagy üveg hidegmegmunkálására

a 8456, 8462 és 8464 vámtarifaszám alá tartozó szerszámgéphez kizárólag vagy elsősorban használt alkatrész és tartozék

olyan jelölő eszközök, amelyek mintát létrehozó készülékek és fényvédő réteggel bevont anyagból sablon vagy hajszálvonal-hálózatos lemez készítésére használatosak; ezek alkatrészei és tartozékai

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

 

öntőformák, fröccsöntéshez vagy kompressziós öntéshez

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

 

egyéb emelő, mozgató, be- vagy kirakógép

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg az összes felhasznált származó anyag értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

kizárólag vagy elsősorban a 8428 vámtarifaszám alá tartozó gépek alkatrészei

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

 

fényképezőgép nyomólemez vagy henger készítésére használt mintát létrehozó készülékek, amelyek fényvédő réteggel bevont anyagból sablon vagy hajszálvonal-hálózatos lemez készítésére használatosak; ezek alkatrészei és tartozékai

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból,

amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

ahol az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

8487

Ebben az árucsoportban másutt nem említett elektromos csatlakozót, szigetelőt, tekercset, érintkezőt és más elektromos alkatrészt nem tartalmazó gépalkatrész

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

ex 85. árucsoport

Elektromos gépek és elektromos felszerelések és ezek alkatrészei; hangfelvevő és -lejátszó, televíziós kép- és hangfelvevő és –lejátszó készülékek és ezek alkatrészei és tartozékai; kivéve:

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

8501

Elektromotor és elektromos generátor [az áramfejlesztő egység (aggregát) kivételével]

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

a fenti határértéken belül a 8503 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

8502

Elektromos áramfejlesztő egység (aggregát) és forgó áramátalakító

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

a fenti határértéken belül a 8501 és a 8503 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

ex 8504

Tápegység az automatikus adatfeldolgozó gépekhez

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

ex 8517

Emberi hang, kép vagy egyéb adat továbbítására és vételére szolgáló egyéb készülékek, beleértve a vezetékes vagy vezetéknélküli hálózatok (mint a helyi vagy a nagy kiterjedésű hálózat) hírközlő berendezéseit a 8443, 8525, 8527 vagy 8528 vámtarifaszám alá tartozó hangtovábbító vagy vevőkészülékek kivételével

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

ex 8518

Mikrofon és tartószerkezete; hangszóró, dobozba szerelve is; hangfrekvenciás elektromos erősítő; elektromos hangerősítő egység

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

8519

Hangfelvevő vagy -lejátszó készülék

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

8521

Videofelvevő vagy -lejátszó készülék, videotunerrel egybeépítve is

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

8522

Kizárólag vagy elsősorban a 8519–8521 vámtarifaszám alá tartozó készülékek alkatrésze és tartozéka

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8523

Felvételt nem tartalmazó lemezek, szalagok, szilárd, állandó nem felejtő tároló eszközök és más adathordozók hang vagy más jel rögzítésére, beleértve a matricát és a mesterlemezt lemezek gyártásához, a 37. árucsoportba tartozó termékek kivételével;

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

 

Felvételt tartalmazó lemezek, szalagok, szilárd, állandó nem felejtő tároló eszközök és más adathordozók hang vagy más jel rögzítésére, beleértve a matricát és a mesterlemezt lemezek gyártásához, a 37. árucsoportba tartozó termékek kivételével;

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

a fenti határon belül, a 8523 vámtarifaszám alá tartozó felhasznált anyagok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

a két vagy több integrált elektromos áramkörrel rendelkező proximity kártyák és „intelligens kártyák”

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

a fenti határértéken belül a 8541 és a 8542 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10 %-át

vagy

A diffúziós művelet (amelynek során az integrált áramkört a félvezető szubsztrátumon a megfelelő adalékanyag szelektív hozzáadásával alakítják ki), függetlenül attól, hogy összeszerelést és/vagy tesztelést a 3. és a 4. cikkekben nem említett országban végezték

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

 

„intelligens kártyák” egy integrált áramkörrel

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át;

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

8525

Rádió- vagy televízióműsor-adókészülék, -vevőkészülékkel vagy hangfelvevő vagy -lejátszó készülékkel egybeépítve is; televíziós kamerák (felvevők), digitális fényképezőgépek és videokamera-felvevők;

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

8526

Radarkészülék, rádiónavigációs segédkészülék és rádiós távirányító készülék

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

8527

Rádióműsor-vevőkészülék, hangfelvevő vagy -lejátszó készülékkel vagy órával kombinálva is, közös házban:

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

8528

Monitorok és kivetítők, beépített televízióvevő-készülék nélkül; kizárólag vagy elsősorban a 8471 vámtarifaszám alá tartozó automatikus adatfeldolgozó rendszerben használatos

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

más monitor és kivetítő, beépített televízióvevő-berendezés nélkül; televíziós adás vételére alkalmas készülék rádióműsor vevőkészüléket, hang- vagy képfelvevő vagy –lejátszó készüléket magába foglaló is

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

8529

Kizárólag vagy elsősorban a 8525–8528 vámtarifaszám alá tartozó készülékek alkatrészei:

 

 

 

Kizárólag vagy elsősorban képfelvevő vagy -lejátszó készülékkel való használatra alkalmas

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

 

kizárólag vagy elsősorban a 8471 vámtarifaszám alá tartozó automatikus adatfeldolgozó rendszerekben kizárólagosan vagy elsődlegesen használt monitor és kivetítő, beépített televízió-berendezés nélkül

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át;

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

Más

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

8535

1 000 V-nál nagyobb feszültségű elektromos áramkör összekapcsolására, védelmére vagy elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló készülék

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

a fenti határértéken belül a 8538 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

8536

Legfeljebb 1 000 V feszültségű elektromos áramkör összekapcsolására vagy védelmére vagy elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló készülék

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

a fenti határértéken belül a 8538 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

optikai szálból álló nyalábokhoz vagy kábelekhez való csatlakozók

 

 

 

– –

műanyagból

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

 

– –

kerámiából, vasból vagy acélból

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

 

– –

rézből

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

8537

Kapcsolótábla, -panel, -tartó (konzol), -asztal, -doboz és egyéb foglalat, amely a 8535 vagy a 8536 vámtarifaszám alá tartozó készülékből legalább kettőt foglal magában, és elektromos vezérlésre vagy az elektromosság elosztására szolgál, beleértve azt is, amely a 90. árucsoportba tartozó szerkezetet vagy készüléket tartalmaz, és numerikus vezérlésű készülék, a 8517 vámtarifaszám alá tartozó kapcsolókészülékek kivételével

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

a fenti határértéken belül a 8538 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

ex 8541

Dióda, tranzisztor és hasonló félvezető eszköz; a csipekre még nem vágott egyben levő félvezető szelet kivételével

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

ex 8542

Elektronikus integrált áramkör és mikroszerkezet

 

 

 

Monolitikus integrált áramkörök

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

a fenti határértéken belül a 8541 és a 8542 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10 %-át

vagy

A diffúziós művelet (amelynek során az integrált áramkört a félvezető szubsztrátumon a megfelelő adalékanyag szelektív hozzáadásával alakítják ki), függetlenül attól, hogy összeszerelést és/vagy tesztelést a 3. és a 4. cikkekben nem említett országban végezték

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

 

gépnek vagy készüléknek ebben az árucsoportban másutt nem említett elektromos alkatrésze

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

 

Más

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

a fenti határértéken belül a 8541 és a 8542 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

8544

Szigetelt elektromos huzal (zománcozott vagy anódosan oxidált is), kábel (a koaxiális kábel is) és egyéb szigetelt elektromos vezeték, csatlakozóval vagy anélkül; önállóan beburkolt optikai szálakból álló kábel, elektromos vezetékkel összeállítva vagy csatlakozóval felszerelve is

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8545

Szénelektróda, szénkefe, ívlámpaszén, galvánelemhez való szén és más elektromos célra szolgáló, szénből, grafitból készült cikk, fémmel vagy anélkül

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8546

Bármilyen anyagból készült elektromos szigetelő

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8547

Szigetelőszerelvény elektromos géphez, készülékhez vagy berendezéshez, kizárólag szigetelőanyagból, eltekintve bármilyen apróbb fémrésztől (pl. belsőmenetes foglalat), amelyeket az öntésnél csak a szerelhetőség érdekében helyeztek az anyagba, a 8546 vámtarifaszám alá tartozó szigetelő kivételével; szigetelőanyaggal bélelt, nem nemesfémből készült elektromos szigetelőcső és ezek csatlakozó darabjai

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8548

Primer cella, primer elem és elektromos akkumulátor selejtje és hulladéka; kimerült primer cella, kimerült primer elem és kimerült elektromos akkumulátor; gépnek vagy készüléknek ebben az árucsoportban másutt nem említett elektromos alkatrésze

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

ex 86. árucsoport

Vasúti mozdonyok vagy villamos-motorkocsik, sínhez kötött járművek és alkatrészeik; vasúti vagy villamosvágány-tartozékok, és -felszerelések és alkatrészeik; mindenféle mechanikus (beleértve az elektromechanikusat is) közlekedési jelzőberendezés; kivéve:

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8608

Vasúti és villamosvasúti vágánytartozék és felszerelés; mechanikus (beleértve az elektromechanikusat is) ellenőrző, jelző- vagy biztonsági berendezés, vasút, villamosvasút, közút, belvízi út, parkolóhely, kikötő vagy repülőtér számára; mindezek alkatrésze

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

ex 87. árucsoport

Járművek és ezek alkatrészei, a vasúti vagy villamosvasúti sínhez kötött járművek kivételével; kivéve:

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

8709

Önjáró üzemi targonca, rakodó- vagy emelőszerkezettel nem felszerelve, gyárban, áruházban, kikötő területén vagy repülőtéren áru rövid távolságra történő szállítására; vasúti pályaudvar peronján használt vontató; az idetartozó jármű alkatrésze

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

8710

Harckocsi és más páncélozott harci jármű motorral, fegyverzettel vagy anélkül, valamint az ilyen jármű alkatrésze

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

8711

Motorkerékpár (beleértve a segédmotoros kerékpárt is), kerékpár kisegítő motorral felszerelve, oldalkocsival is; oldalkocsi:

 

 

 

Dugattyús, belső égésű motorral, amelynek hengerűrtartalma

 

 

 

– –

50 cm3-nél kisebb

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

 

– –

50 cm3-t meghaladó

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

 

Más

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

ex 8712

Kerékpár golyóscsapágy nélkül

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 8714 vámtarifaszám alá tartozók kivételével

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

8715

Gyermekkocsi és alkatrésze

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

8716

Pótkocsi (utánfutó) és félpótkocsi; más jármű géperejű hajtás nélkül; mindezek alkatrésze

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

ex 88. árucsoport

Légi járművek, űrhajók és ezek részei; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 8804

Forgó (rotáló) ejtőernyő

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a 8804 vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

8805

Légijármű-indító szerkezet; fedélzeti leszállásfékező készülék vagy hasonló fékezőszerkezet; repülőkiképző földi berendezés; mindezek alkatrésze

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

89. árucsoport

Hajók, csónakok és más úszószerkezetek

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A 8906 vámtarifaszám alá tartozó hajótesteket azonban nem lehet felhasználni

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 90. árucsoport

Optikai, fényképészeti, mozgófényképészeti, mérő-, ellenőrző, precíziós, orvosi vagy sebészeti műszerek és készülékek; mindezek alkatrészei és tartozékai; kivéve:

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

9001

Optikai szál és optikai szálból álló nyaláb; optikai szálból készült kábel, a 8544 vámtarifaszám alá tartozó kivételével; polarizáló anyagból készült lap és lemez; bármilyen anyagból készült lencse (kontaktlencse is), prizma, tükör és más optikai elem nem szerelve, az optikailag nem megmunkált üvegből készült elem kivételével

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

9002

Lencse, prizma, tükör és más optikai elem bármilyen anyagból, szerelve, amely a műszer vagy készülék alkatrésze vagy szerelvénye, az optikailag nem megmunkált üvegből készült elem kivételével

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

9004

Szemüveg, védőszemüveg és hasonló, látásjavító, védő- vagy más szemüveg

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

ex 9005

Távcső, látcső (két és egy szemlencsés) és más optikai teleszkóp és ezek foglalata; a prizmás csillagászati távcsövek és ezek foglalata kivételével

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból,

amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át; és

ahol az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

ex 9006

Fényképezőgép (a mozgófényképészeti kivételével); fényképészeti villanófény-készülék és villanókörte, az elektromos gyújtású villanókörte kivételével

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból,

amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

ahol az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

9007

Mozgóképfelvevő (kamera) és -vetítő, hangfelvevő vagy hanglejatszó készülékkel vagy anélkül

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból,

amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

ahol az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

9011

Összetett optikai mikroszkóp, mikrofényképészeti, mikro-mozgófényképészeti mikroszkóp vagy mikroképvetítő is

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból,

amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

ahol az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

ex 9014

Más navigációs eszköz és készülék

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

9015

Földmérő (a fotogrammetriai földmérő is), hidrográfiai, oceanográfiai, hidrológiai, meteorológiai vagy geofizikai műszer és készülék, az iránytű kivételével; távolságmérő

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

9016

Mérleg 50 mg vagy ennél nagyobb érzékenységgel, súllyal együtt is

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

9017

Rajzoló-, jelölő- vagy matematikai számolóműszer és eszköz (pl. rajzológép, pantográf, szögmérő, rajzolókészlet, logarléc, logartárcsa); ebbe az árucsoportba más vámtarifaszám alá nem besorolható kézi hosszúságmérő eszköz (pl. mérőrúd és -szalag, mikrométer, körző)

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

9018

Orvosi, sebészeti, fogászati vagy állatorvosi műszer és készülék, szcintigráf készülék is, más elektromos gyógyászati és látásvizsgáló készülék:

 

 

 

Fogorvosi szék fogászati felszereléssel felszerelve

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a 9018 vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

Más

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

9019

Mechanikus gyógyászati készülék; masszírozó készülék; pszichológiai képességvizsgáló készülék; ózon-, oxigén- és aerosolterápiai készülék, mesterséges lélegeztető vagy más gyógyászati légzőkészülék

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

9020

Más légzőkészülék és gázálarc, sem mechanikus részekkel, sem cserélhető szűrőkkel nem rendelkező védőálarc kivételével

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át

9024

Keménység-, szakító-, nyomásszilárdság-, rugalmasságvizsgáló gép és készülék vagy más mechanikai anyagvizsgáló gép (pl. fém, fa, textil, papír, műanyag vizsgálatához)

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

9025

Fajsúlymérő és hasonló, folyadékban úszó mérőműszer; hőmérő, pirométer, barométer, higrométer és pszichrométer, regisztrálóval is, és mindezek egymással kombinálva is

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

9026

Folyadék vagy gáz áramlásának, szintjének, nyomásának vagy más változó jellemzőinek mérésére vagy ellenőrzésére szolgáló eszköz, műszer és készülék (pl. áramlásmérő, szintjelző, manométer, hőmennyiségmérő), a 9014, 9015, 9028 vagy 9032 vámtarifaszám alá tartozó műszer és készülék kivételével

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

9027

Fizikai vagy vegyi analízisre szolgáló készülék és műszer (pl. polariméter, refraktométer, spektrométer, füst- vagy gázanalizátor); viszkozitást, porozitást, nyúlást, felületi feszültséget vagy hasonló jellemzőket mérő és ellenőrző eszköz és készülék; hő-, hang- és fénymennyiségek mérésére vagy ellenőrzésére szolgáló eszköz és készülék (a megvilágítási-időmérő is); mikrotom (metszetkészítő)

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

9028

Gáz, folyadék vagy áram fogyasztásának vagy előállításának mérésére szolgáló készülék, ezek hitelesítésére szolgáló mérőeszköz is:

 

 

 

Alkatrész és tartozék

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

 

Más

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

9029

Fordulatszámláló, termékszámláló, taxióra, kilométerszámláló, lépésszámláló és hasonló készülék; sebességmérő és tachométer, a 9014 vagy 9015 vámtarifaszám alá tartozó készülék kivételével; stroboszkóp

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

9030

Oszcilloszkóp, spektrumanalizátor és elektromos mennyiségek mérésére vagy ellenőrzésére szolgáló más műszer és készülék, a 9028 vámtarifaszám alá tartozó mérőműszerek kivételével; alfa-, béta-, gamma-, röntgen-, kozmikus vagy más ionizáló sugárzás kimutatására vagy mérésére szolgáló műszer és készülék

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

9031

Ebben az árucsoportban másutt nem említett mérő- vagy ellenőrző műszer, készülék és gép; profilvetítő

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

9032

Automata szabályozó- vagy ellenőrző műszer és készülék

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

9033

A 90. árucsoportba tartozó gép, készülék, műszer vagy berendezés (ebben az árucsoportban másutt nem említett) alkatrésze és tartozéka

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

ex 91. árucsoport

Órák és kisórák és ezek alkatrészei; kivéve:

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

9105

Más óra

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

9109

Óraszerkezet, teljes (komplett) és összeszerelt

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

az összes felhasznált nem származó anyag értéke nem haladja meg a felhasznált származó anyagok értékét

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

9110

Komplett kisóraszerkezet vagy óraszerkezet, nem összeszerelve vagy részben összeszerelve (szerkezetkészlet); nem teljes kisóraszerkezet vagy óraszerkezet összeszerelve; nyers kisóraszerkezet vagy óraszerkezet

Előállítás, amelyben:

az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át, és

a fenti határértéken belül a 9114 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

9111

Tok kisóraszerkezethez és ennek részei

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

9112

Tok órához és hasonló tok ebbe az árucsoportba tartozó más áruhoz és ezek részei

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

9113

Szíj, szalag és karkötő karórához és ezek alkatrésze:

 

 

 

Nem nemesfémből, arannyal vagy ezüsttel lemezelve is, vagy nemesfémmel plattírozott fémből is

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

 

Más

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

92. árucsoport

Hangszerek; mindezek alkatrészei és tartozékai

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

93. árucsoport

Fegyverek és lőszerek; ezek alkatrészei és tartozékai

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 94. árucsoport

Bútor; ágyfelszerelés, matracok, ágybetétek, párnák és hasonló párnázott lakberendezési cikkek; másutt nem említett lámpák és világítófelszerelések; megvilágított jelzések, reklámfeliratok, névtáblák és hasonlók; előre gyártott épületek; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 9401 és ex 9403

Nem nemesfémből készült, nem párnázott, legfeljebb 300 g/m2 tömegű pamutszövetet tartalmazó bútor

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

vagy

Előállítás a 9401 vagy 9403 vámtarifaszám alá tartozó, felhasználásra kész pamutszövetből, ha:

az értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 25 %-át, és

valamennyi egyéb felhasznált anyag származó, és nem a 9401 vagy 9403 vámtarifaszám alá tartozik

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

9405

Lámpa és világítófelszerelés, beleértve a keresőlámpát és spotlámpát is, és mindezek másutt nem említett alkatrésze; megvilágított jelzések, reklámfeliratok, cégtáblák és hasonlók, állandó jellegű fényforrással szerelve, valamint mindezek másutt nem említett alkatrésze

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

9406

Előre gyártott épület

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 95. árucsoport

Játékok, játékszerek és sporteszközök; mindezek alkatrészei és tartozékai; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 9503

Más játék; kicsinyített méretű („méretarányos”) modell és szórakozásra szánt hasonló modell, működő is; mindenféle kirakós játék (puzzle)

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 9506

Golfütő és alkatrészei

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A golfütőfejek készítéséhez azonban durván megmunkált tömbök felhasználhatók

 

ex 96. árucsoport

Különböző áruk; kivéve:

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 

ex 9601 és ex 9602

Állati, növényi vagy ásványi eredetű, faragásra alkalmas anyagból készült áru

Előállítás azonos vámtarifaszám alá tartozó „megmunkált” faragásra alkalmas anyagból

 

ex 9603

Seprű, kefe és ecset (a nyest- és a mókusszőrből készült seprűk és hasonlók és kefék kivételével) kézi működtetésű, mechanikus padlóseprű motor nélkül, szobafestőpárna és -henger, gumibetétes törlő és nyeles felmosó

Előállítás, amely során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

9605

Utazási készlet testápoláshoz, varráshoz vagy cipő- vagy ruhatisztításhoz

A készletben lévő termékek mindegyikének ki kell elégítenie a szabályt, amely akkor vonatkozna rá, ha nem lenne készletbe foglalva.. Nem származó árucikkek azonban beépíthetők, ha összértékük nem haladja meg a készlet gyártelepi árának 15 %-át

 

9606

Gomb, franciakapocs, patentkapocs és patent, gombtest és ezek más részei; nyers gomb

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

9608

Golyóstoll, filc- és más, szivacsvégű toll és jelző; töltőtoll, rajzolótoll és egyéb toll; másoló töltőtoll (átírótoll); töltőceruza vagy csúszóbetétes ceruza; tollszár, ceruzahosszabbító és hasonló; mindezek részei (beleértve a kupakot és a klipszet is), a 9609 vámtarifaszám alá tartozó áru kivételével

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó tollhegy vagy tollhegycsúcs azonban felhasználható

 

9612

Írógép- és hasonló szalag, tintával vagy más anyaggal – lenyomatkészítésre – átitatva, orsón vagy kazettában is; bélyegzőpárna, dobozzal is, átitatva vagy sem

Előállítás:

a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

amelynek során az összes felhasznált anyag összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

ex 9613

Öngyújtó, piezoelektromos gyújtóval

Előállítás, amelynek során a 9613 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

 

ex 9614

Pipa és pipafej

Előállítás durván megmunkált tömbből

 

97. árucsoport

Művészeti tárgyak, gyűjteménydarabok és régiségek

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

 


(1)  A „különleges eljárások”-kal kapcsolatos különleges feltételeket lásd a 7.1. és a 7.3. bevezető megjegyzésben.

(2)  A „különleges eljárások”-kal kapcsolatos különleges feltételeket lásd a 7.2. bevezető megjegyzésben.

(3)  A 32. árucsoporthoz tartozó 3. megjegyzés értelmében ezek az anyagok színezéséhez használatos, vagy a színező készítmények előállítása során adalékként használt készítmények, kivéve, ha már a 32. árucsoport egy másik vámtarifaszáma alá sorolták be őket.

(4)  „Csoport”-nak kell tekinteni a vámtarifaszám bármely részét, amelyet pontosvessző választ el a többi résztől.

(5)  Az egyfelől a 3901–3906 vámtarifaszám alá, másfelől a 3907–3911 vámtarifaszám alá tartozó anyagokból álló termékek esetében ez a korlátozás csak arra az anyagcsoport érvényes, amely tömege folytán a termék meghatározó eleme.

(6)  Az alábbi fóliák számítanak különösen átlátszónak, amelyek optikai tompítása a Gardner Hazemeter ASTM-D 1003-16 módszerrel (azaz Hazefactor) kevesebb, mint 2 %.

(7)  A textilanyagok keverékéből készült termékekkel kapcsolatos különös feltételeket lásd az 5. bevezető megjegyzésben.

(8)  Ezen anyag használata a papírgyártó gépekhez használatos szövetek előállítására korlátozódik.

(9)  Lásd a 6. bevezető megjegyzést.

(10)  A kötött vagy hurkolt kelméből (formára kiszabott vagy közvetlenül alakra kötött kelméből) a darabok összevarrásával vagy összeállításával készített nem rugalmas vagy nem gumizott kötött vagy hurkolt cikkek esetében lásd a 6. bevezető megjegyzést.

(11)  SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

(12)  Ez a szabály 2005. december 31-ig alkalmazandó.

III. MELLÉKLET

az EUR.1 szállítási bizonyítvány és az EUR.1 szállítási bizonyítvány iránti kérelem mintája

Nyomtatási utasítások

1.

Minden egyes bizonyítvány mérete 210 × 297 mm; hosszirányban legfeljebb –5 mm, illetve +8 mm tűrés megengedett. A felhasznált papír fehér írópapír, amely nem tartalmaz mechanikus pépet, és tömege legalább 25 g/m2. Nyomtatott zöld guilloche-mintájú háttere legyen, amely szemmel láthatóvá tesz bármilyen mechanikus vagy vegyi eszközű hamisítást.

2.

A szerződő felek illetékes hatóságai fenntarthatják maguknak a jogot, hogy a formanyomtatványokat maguk nyomtassák, vagy az általuk elfogadott nyomdákban állítassák elő. Ez utóbbi esetben a bizonyítványokon fel kell tüntetni az ilyen engedélyt. Minden egyes bizonyítványon szerepelnie kell a nyomda nevének és címének, vagy a nyomda azonosítására szolgáló jelnek. Sorszámot is tartalmaznia kell, akár nyomtatva, akár nem, melynek alapján azt azonosítani lehet.

Image

Image

Image

Image

IV. MELLÉKLET

A SZÁMLANYILATKOZAT SZÖVEGE

Az alább megadott szövegű számlanyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A lábjegyzeteket azonban nem kell lemásolni.

Bolgár változat

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. (2) преференциален произход

Spanyol változat

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Cseh változat

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Dán változat

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Német változat

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Észt változat

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.

Görög változat

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Angol változat

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Francia változat

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

Olasz változat

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Lett változat

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

Litván változat

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Magyar változat

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

Máltai változat

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

Holland változat

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Lengyel változat

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugál változat

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Román változat

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).

Szlovák változat

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Szlovén változat

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Finn változat

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Svéd változat

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Montenegrói változat

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim dokumentom (carinsko odoborenje br.. (1)) izjavljuje da, osim u slučaju kada je drugačije naznačeno, ovi proizvodi su … (2) preferencijalnog porijekla.

 (3)

(Hely és dátum)

 (4)

(Az exportőr aláírása, a nyilatkozatot aláíró személy nevét olvasható írással is fel kell tüntetni)


(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot egy elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Amennyiben a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr állítja ki, a zárójelbe tett szavakat ki kell hagyni, vagy a helyet üresen kell hagyni.

(2)  A termék eredetét fel kell tüntetni. Amennyiben egy számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat „CM” jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják.

(3)  Ezek feltüntetése kihagyható, ha az információ szerepel magán az okmányon.

(4)  Amennyiben az exportőr számára nem írják elő az aláírást, az aláírás alóli mentesítés az aláíró neve alóli mentesítést is magában foglalja.

V. MELLÉKLET

A 3. ÉS 4. CIKKBEN FOGLALT KUMULÁCIÓBA NEM TARTOZÓ TERMÉKEK

KN-kód

Árumegnevezés

1704 90 99

Más cukorkaáru kakaótartalom nélkül:

 

Csokoládé- és kakaótartalmú más élelmiszer-készítmény

1806 10 30

Kakaópor, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával:

1806 10 90

– –

Legalább 65, de kevesebb mint 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglukóz-tartalommal

 

– –

legalább 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglukóz-tartalommal

1806 20 95

Más készítmény kakaótartalommal tömb, tábla vagy rúd formában, vagy folyadék, massza, por, szemcse vagy más ömlesztett alakban, tartályban vagy más közvetlen csomagolásban, 2 kg-nál nagyobb tömegben:

 

– –

Más

 

– – –

Más

1901 90 99

Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401–0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz

 

más

 

– –

más (malátakivonat kivételével)

 

– – –

más

2101 12 98

Kávén alapuló más készítmények.

2101 20 98

Teán vagy matéteán alapuló más készítmények.

2106 90 59

Másutt nem említett élelmiszer-készítmény

 

más

 

– –

más

2106 90 98

Másutt nem említett élelmiszer-készítmény:

 

más (fehérjekoncentrátumtól és texturált fehérjétől különböző)

 

– –

más

 

– – –

más

3302 10 29

Illatanyagkeverékek, valamint az iparban nyersanyagként használt keverékek, amelyek egy vagy több ilyen anyagon alapulnak (beleértve az alkoholos oldatokat is); más illatanyag-készítmények italgyártáshoz:

 

Élelmiszer- vagy italgyártáshoz használt fajták

 

– –

Az italgyártásban használt fajták:

 

– – –

Egy italfajtára jellemző összes ízesítő anyagot tartalmazó készítmények:

 

– – – –

0,5 térfogatszázalékot meghaladó tényleges alkoholtartalommal

 

– – – –

Más:

 

– – – – –

Tejzsír-, szacharóz-, izoglukóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglukóz-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal

 

– – – – –

Más

EGYÜTTES NYILATKOZAT AZ ANDORRAI HERCEGSÉGRŐL

1.   Az Andorrai Hercegségből származó, a Harmonizált Rendszer 25–97. árucsoportjába tartozó termékeket – e megállapodás szerint – Montenegró a Közösségből származó terméknek ismeri el.

2.   Az említett termékek származó helyzetének meghatározása céljából a 3. jegyzőkönyvet értelemszerűen kell alkalmazni.

EGYÜTTES NYILATKOZAT SAN MARINO KÖZTÁRSASÁGRÓL

1.   A San Marino Köztársaságból származó termékeket – e megállapodás szerint – Montenegró a Közösségből származó terméknek ismeri el.

2.   Az említett termékek származó helyzetének meghatározása céljából a 3. jegyzőkönyvet értelemszerűen kell alkalmazni.

4. JEGYZŐKÖNYV

a szárazföldi szállításról

1. cikk

Cél

E jegyzőkönyv ösztönözni kívánja a felek közötti együttműködést a szárazföldi szállítás, különösen az átmenő forgalom területén, és e célból biztosítani kívánja, hogy a felek területei között zajló és a területeiken áthaladó közlekedést e jegyzőkönyv valamennyi rendelkezésének teljes körű és kölcsönös alkalmazásával összehangoltan fejlesszék.

2. cikk

Hatály

1.   Az együttműködés kiterjed a szárazföldi szállításra, különösen a közúti, vasúti és a kombinált szállításra, és magában foglalja a megfelelő infrastruktúrát is.

2.   Ezzel összefüggésben, e jegyzőkönyv hatálya különösen a következőkre terjed ki:

közlekedési infrastruktúra valamelyik Fél területén a jegyzőkönyv célkitűzéseinek megvalósításához szükséges mértékben,

kölcsönös piacra jutás a közúti közlekedés területén,

elengedhetetlenül szükséges jogi és közigazgatási támogató intézkedések, beleértve a kereskedelmi, adózási, szociális és technikai intézkedéseket is,

együttműködés a környezetvédelmi szükségleteknek megfelelő közlekedési rendszer kifejlesztésében,

rendszeres információcsere a felek közlekedéspolitikáinak fejleményeiről, különös tekintettel a közlekedési infrastruktúrára.

3. cikk

Fogalommeghatározások

E jegyzőkönyv alkalmazásában a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:

a)

„közösségi átmenő forgalom”: a Közösségben székhellyel rendelkező fuvarozó által végzett árufuvarozás a Közösség valamelyik tagállamába irányuló vagy onnan induló útvonalon, amely montenegrói területen halad át;

b)

„montenegrói átmenő forgalom”: Montenegróban székhellyel rendelkező fuvarozó által végzett árufuvarozás, amely Montenegróból indul, áthalad a Közösség területén, és rendeltetési helye egy harmadik ország, illetve harmadik országból induló árufuvarozás, amelynek rendeltetési helye Montenegró.

c)

„kombinált szállítás”: áruszállítás, amelynek során a tehergépjármű, a pótkocsi, a félpótkocsi (vontatóegységgel vagy anélkül), a csereszekrény vagy a legalább 20 láb hosszú konténer az út kezdeti vagy befejező szakaszában közutat vesz igénybe, a másik szakaszban pedig vasutat vagy belvízi vagy tengeri utat vesz igénybe, amennyiben ez a szakasz meghaladja a 100 km-t légvonalban, továbbá a jármű az út kezdeti, illetve befejező, közúti szakaszát:

az áru felrakodásának helye és a legközelebbi alkalmas vasúti berakodó állomás között teszi meg a kezdeti szakasz esetében, illetve a legközelebbi alkalmas vasúti kirakodó állomás és az áru kirakodásának helye között teszi meg a befejező szakasz esetében, vagy

a belvízi vagy tengeri berakodó vagy kirakodó kikötőtől légvonalban 150 km-t meg nem haladó sugarú körön belül teszi meg;

INFRASTRUKTÚRA

4. cikk

Általános rendelkezés

A szerződő felek megállapodnak abban, hogy kölcsönösen összehangolt intézkedéseket fogadnak el a multimodális közlekedési infrastruktúra kialakítása érdekében, amely létfontosságú eszköz a Montenegrón keresztül történő árufuvarozást érintő problémák megoldásában, különösen a hotvát határt Barral, a bosznia-hercegovinai határt az albán határral, a szerb határt Misicivel, valamint a szerb határon Ribaravinát Baccal összekötő 1, 2b, 4, illetve 6 sz. közúti útvonalakon; a Podgoricát az albán határral és a szerb határt Barral összekötő 2., illetve 4. sz. vasúti útvonalakon; Bar kikörőjében és Podgorica repülőterén, amelyek a regionális közlekedési főhálózat egy részét alkotják, az egyetértési nyilatkozat 5. cikkében említettek szerint.

5. cikk

Tervezés

A Közösségnek és Montenegrónak különös érdeke azon regionális multimodális közlekedési hálózat kialakítása Montenegró területén, amely Montenegró és a délkelet-európai régió igényeit látja el, és kiterjed a fő közúti és vasúti útvonalakra, belvízi utakra, belvízi kikötőkre, kikötőkre, repülőterekre és a hálózat más lényeges szállítási módjaira. Ezt a hálózatot a délkelet-európai közlekedési infrastruktúra főhálózat fejlesztéséről szóló egyetértési nyilatkozat határozza meg, amelyet a régió miniszterei és az Európai Bizottság 2004 júniusában írtak alá. A hálózat kialakítását és a prioritások kiválasztását az egyes aláírók képviselőiből álló irányítóbizottság végzi el.

6. cikk

Pénzügyi szempontok

1.   A Közösség e megállapodás 116. cikke alapján pénzügyi hozzájárulást nyújthat az 5. cikkben említett szükséges infrastrukturális munkálatokhoz. E pénzügyi hozzájárulásra az Európai Beruházási Bank által nyújtott hitelen, és egyéb, további kiegészítő forrásokat biztosító finanszírozási formákon keresztül kerülhet sor.

2.   A munka felgyorsítása érdekében az Európai Bizottság lehetőség szerint törekszik arra, hogy ösztönözze a kiegészítő források, mint például az egyes tagállamok kétoldalú megállapodásokon alapuló beruházásainak, illetve az állami vagy magánfinanszírozások igénybevételét.

VASÚTI ÉS KOMBINÁLT SZÁLLÍTÁS

7. cikk

Általános rendelkezések

A felek elfogadják azokat a kölcsönösen összehangolt intézkedéseket, amelyek ahhoz szükségesek, hogy fejlesszék és elősegítsék a vasúti közlekedést és kombinált szállítást, mint olyan eszközt, amely biztosítja, hogy a jövőben a kétoldalú szállításaik és a Montenegrón áthaladó árutovábbításaik fő hányadát fokozottan környezetbarát feltételek mellett bonyolítsák le.

8. cikk

Az infrastruktúrával kapcsolatos különleges szempontok

A montenegrói vasút modernizálásának részeként meg kell tenni a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy a rendszert alkalmassá tegyék a kombinált szállításra, különös tekintettel a terminálok és az alagutak méreteinek kiépítésére, valamint a kapacitásépítésre, amelyekhez jelentős beruházások szükségesek.

9. cikk

Támogató intézkedések

A felek megtesznek minden szükséges intézkedést a kombinált szállítás fejlődésének ösztönzése érdekében.

Az intézkedések célja:

a kombinált szállítás igénybevételének ösztönzése a felhasználók és feladók körében,

kombinált szállítási mód versenyképességének javítása a közúti szállítással szemben, különösen a megfelelő jogszabályi keretek között a Közösség vagy Montenegró új kombinált szállítási projektjeinek pénzügyi támogatásán keresztül

a kombinált szállítás alkalmazásának ösztönzése nagy távolságokon és különösen a csereszekrények, konténerek és félpótkocsik használatának és általában a kíséret nélküli szállításnak az elősegítése,

a kombinált szállítás sebességének és megbízhatóságának javítása, különösen:

a konvojok gyakoriságának növelése a feladók és a felhasználók igényeivel összhangban,

a várakozási idő csökkentése a terminálokon és a terminálok hatékonyságának növelése,

a megközelítési útvonalakon lévő akadályok megszüntetetése megfelelő módszerekkel, és ezáltal a kombinált szállításhoz való hozzáférés javítása,

szükség esetén a különleges szállítóeszközök tömegének, méreteinek és műszaki jellemzőinek harmonizálása, különösen azért, hogy biztosítsák a vasúti nyomtávval való szükségszerű kompatibilitást, és a forgalom szintje által megkövetelt mértékben összehangolt lépéseket tegyenek az ilyen szállítóeszközök rendelése és üzembe helyezése érdekében,

valamint általánosan minden más megfelelő intézkedés megtétele.

10. cikk

A vasút szerepe

Az államok és a vasúti társaságok megfelelő hatásköreivel összefüggésben a felek mind a személyszállítás, mind pedig az áruszállítás tekintetében ajánlásokat fogalmaznak meg, hogy vasúti társaságaik:

kétoldalú vagy többoldalú kapcsolatok, illetve nemzetközi vasúti szervezetek keretében működjenek együtt valamennyi területen, különös tekintettel a szállítási szolgáltatások minőségének és biztonságosságának javítására,

közösen próbálják meg létrehozni a vasúti társaságok szervezeti rendszerét, hogy ezáltal – a tisztességes verseny feltételei szerint és a felhasználók ilyen jellegű választási szabadságának meghagyásával – ösztönözzék a feladókat arra, hogy a közút helyett vasúton küldjék szállítmányaikat, különösen árutovábbítás esetében,

készítsék elő Montenegrónak a vasút fejlesztésével kapcsolatos közösségi vívmányok végrehajtásában és jövőbeli alakításában való részvételét.

KÖZÚTI SZÁLLÍTÁS

11. cikk

Általános rendelkezések

1.   A szállítási piacokra való kölcsönös bejutás tekintetében a felek megállapodnak, hogy kezdetben és a (2) bekezdés sérelme nélkül fenntartják a Közösség egyes tagállamai és Montenegró között létrejött kétoldalú megállapodásokon vagy más meglévő kétoldalú okmányokon, illetve – az ilyen megállapodások vagy okmányok hiányában – az 1991-es tényleges helyzeten alapuló rendszert.

A 12. cikkben előírtak szerint a Közösség és Montenegró között a közúti szállítási piachoz való hozzáférésről, valamint a 13. cikk (2) bekezdése szerint a közúti adózásról szóló megállapodás megkötéséig azonban Montenegró együttműködik a Közösség tagállamaival e kétoldalú megállapodások módosításában, azzal a céllal, hogy ezeket e jegyzőkönyvvel összhangba hozzák.

2.   A felek megállapodnak abban, hogy ezen megállapodás hatálybalépésének napjától korlátlan hozzáférést biztosítanak a közösségi átmenő forgalom számára Montenegrón, illetve a montenegrói átmenő forgalom számára a Közösségen keresztül.

3.   Amennyiben a (2) bekezdés alapján biztosított jogok következtében a közösségi fuvarozók átmenő forgalma annyira megnövekedik, amely a közúti közlekedési infrastruktúrát és/vagy a forgalom folyamatosságát súlyosan károsítja, vagy annak veszélyével fenyeget az 5. cikkben említett forgalmi tengelyeken, és hasonló körülmények mellett problémák merülnek fel a montenegrói határokhoz közel fekvő közösségi területen, az ügyet e megállapodás 121. cikkével összhangban a stabilizációs és társulási tanács elé terjesztik. Amennyiben az ilyen károk korlátozása vagy enyhítése érdekében szükséges, a felek rendkívüli ideiglenes, megkülönböztetésmentes intézkedéseket javasolhatnak.

4.   Amennyiben az Európai Közösség olyan szabályokat állapít meg, amelyek az Európai Unióban nyilvántartásba vett nehéz tehergépjárművek által okozott szennyezés csökkentésére és a forgalombiztonság javítására irányulnak, akkor hasonló rendszert kell alkalmazni azokra a Montenegróban nyilvántartásba vett nehéz tehergépjárművekre is, amelyekkel a Közösség területén kívánnak közlekedni. A stabilizációs és társulási tanács határoz a szükséges részletes szabályokról.

5.   A felek tartózkodnak minden olyan egyoldalú intézkedéstől, amely a Közösség és Montenegró fuvarozói vagy járművei közötti hátrányos megkülönböztetéshez vezethet. Mindkét szerződő fél megtesz minden olyan lépést, amely a másik szerződő fél területére irányuló vagy területén áthaladó közúti szállítás elősegítéséhez szükséges.

12. cikk

Piacra jutás

A felek vállalják, hogy a nemzeti szabályozásuk szerint végzett és elsőbbséget élvező közös munkájuk során a következőkre törekednek:

olyan cselekvési irányvonal kialakítása, amely várhatóan elősegíti a szerződő felek igényeinek megfelelő, illetve egyrészt a közösségi belső piac kiteljesítésével és a közös közlekedéspolitika megvalósításával, másrészt Montenegró gazdaság- és közlekedéspolitikájával összeegyeztethető közlekedési rendszer fejlődését,

végleges rendszer kialakítása, amely a viszonosság elve alapján szabályozza a szerződő felek között a közúti fuvarozási piacokra való jövőbeni bejutást.

13. cikk

Adózás, autópályadíjak és egyéb díjak

1.   A felek elfogadják, hogy a közúti járművek adóztatásának, valamint az autópályadíjak és egyéb díjak kivetésének mindkét fél részéről megkülönböztetésmentesen kell történnie.

2.   A felek tárgyalásokat kezdeményeznek azzal a céllal, hogy a lehető legrövidebb időn belül megállapodásra jussanak a közúti adózás kérdésében a Közösség által ezen a területen elfogadott szabályok alapján. Az említett megállapodás célja elsősorban az, hogy biztosítsa a határon áthaladó forgalom szabad áramlását, fokozatosan megszüntesse a felek által alkalmazott közúti adózási rendszerek közötti eltéréseket, és kiküszöbölje a verseny ilyen eltérésekből fakadó torzulásait.

3.   A (2) bekezdésben megemlített tárgyalások lezárásáig a felek megszüntetik a Közösség és Montenegró fuvarozói közötti megkülönböztetést a nehéz tehergépjárművek üzemeltetésére és/vagy birtoklására, továbbá a felek területén folytatott fuvarozási tevékenységre kivetett adók és díjak tekintetében. Montenegró vállalja, hogy kérésre tájékoztatja az Európai Bizottságot az általa alkalmazott adók, autópályadíjak és más díjak összegéről, valamint kiszámításuk módszeréről.

4.   A (2) bekezdésben és a 12. cikkben említett megállapodás megkötéséig e megállapodás hatálybalépését követően csak előzetes konzultációs eljárás keretében lehet bármilyen változtatást javasolni a Montenengró területén áthaladó közösségi átmenő forgalomra felszámítható díjtételek, autópályadíjak és egyéb díjak tekintetében, beleértve a beszedésükre alkalmazott rendszereket is.

14. cikk

Tömegek és méretek

1.   Montenengró elfogadja, hogy a tömegre és méretekre vonatkozó közösségi szabványoknak megfelelő közúti járművek szabadon és e tekintetben akadályok nélkül közlekedhetnek az 5. cikkben említett útvonalakon. Az érvényes montenengrói szabványokat nem teljesítő közúti járművekre az e megállapodás hatálybalépését követő hat hónap során olyan különleges, nem megkülönböztető díjak vethetők ki, amelyek tükrözik a többlet-tengelyterhelés által okozott kár mértékét.

2.   Montenegró törekedni fog arra, hogy pénzügyi lehetőségei szerint az útépítésre vonatkozó hatályos rendeleteit és szabványait az e megállapodás hatálybalépését követő ötödik évig összhangba hozza a Közösség irányadó jogszabályaival, továbbá a javasolt határidőn belül jelentős erőfeszítéseket tesz az 5. cikkben említett meglévő útvonalak javítására ezen új szabályok és szabványok figyelembevételével.

15. cikk

Környezetvédelem

1.   A környezet védelme érdekében a felek a nehéz tehergépjárművek gáz- és részecskekibocsátása és megengedett zajszintje tekintetében a védelem magas szintjét biztosító szabványok bevezetésére törekednek.

2.   Annak érdekében, hogy egyértelmű információkkal lássák el az ipart és ösztönözzék az összehangolt kutatást, programozást és gyártást, ezen a területen kerülni kell az eltérést jelentő nemzeti szabványok alkalmazását.

A nemzetközi megállapodásokban megállapított környezetvédelmi szabványoknak megfelelő járművek minden további korlátozás nélkül közlekedhetnek a felek területén.

3.   Az új szabványok bevezetése céljából a felek együttműködnek a fent említett célkitűzések megvalósítása érdekében.

16. cikk

Szociális szempontok

1.   Montenegró összehangolja a közúti árufuvarozó személyzet képzésére vonatkozó jogszabályait az EK szabványaival, különös tekintettel a veszélyes áruk szállítására.

2.   Montenegró mint a nemzetközi közúti fuvarozást végző járművek személyzetének munkájáról szóló európai megállapodás szerződő fele és a Közösség a lehető legnagyobb mértékben összehangolják a vezetési időre, a gépkocsivezetők pihenőidejére és a személyzet összetételére vonatkozó politikáikat, figyelembe véve a szociális jogszabályok jövőbeli fejlődését ezen a területen.

3.   A felek együttműködnek a közúti fuvarozásra vonatkozó szociális jogszabályok végrehajtása terén.

4.   A felek a kölcsönös elismerés céljából biztosítják a közúti árufuvarozói szakma gyakorlásának engedélyezésére vonatkozó jogszabályaik egyenértékűségét.

17. cikk

A forgalomra vonatkozó rendelkezések

1.   A felek megosztják egymással tapasztalataikat és jogszabályaik összehangolására törekednek annak érdekében, hogy a csúcsidőszakok (hétvégék, ünnepnapok és idegenforgalmi idények) forgalmát javítsák.

2.   A felek általában véve támogatják egy közúti forgalmi információs rendszer bevezetését, fejlesztését és az erre vonatkozó együttműködést.

3.   Törekednek a romlandó áruk, az élőállatok és a veszélyes anyagok szállítására vonatkozó jogszabályaik harmonizálására.

4.   A felek ugyancsak törekednek a gépkocsivezetőknek biztosítandó műszaki segítségnyújtás, a forgalomra és a turistákat érintő egyéb kérdésekre vonatkozó alapvető információk terjesztése, valamint a segélyhívó szolgáltatások – köztük a mentőszolgálatok – összehangolására.

18. cikk

Közúti közlekedésbiztonság

1.   Montenegró az e megállapodás hatálybalépését követő második év végéig összehangolja a közúti közlekedésbiztonságra, különösen a veszélyes áruk szállítására vonatkozó jogszabályait a Közösség megfelelő előírásaival.

2.   Montenegró mint a veszélyes áruk nemzetközi közúti szállításáról szóló európai megállapodás (ADR) szerződő fele és a Közösség a lehető legnagyobb mértékben összehangolják a veszélyes áruk szállítására vonatkozó politikáikat.

3.   A felek együttműködnek a közúti közlekedésbiztonságra vonatkozó jogszabályaik végrehajtásában, különös tekintettel a vezetői engedélyekre és a közúti balesetek számának csökkentésére irányuló intézkedésekre.

AZ ALAKISÁGOK EGYSZERŰSÍTÉSE

19. cikk

Az alakiságok egyszerűsítése

1.   A felek megállapodnak abban, hogy egyszerűsítik a vasúti és közúti áruforgalmat, mind a kétoldalú, mind a tranzitforgalom tekintetében.

2.   A felek megállapodnak abban, hogy tárgyalásokat kezdeményeznek egy olyan megállapodás megkötése céljából, amely megkönnyíti az árufuvarozással kapcsolatos ellenőrzéseket és alakiságokat.

3.   A felek megállapodnak, hogy a szükséges mértékben együttesen lépnek fel és támogatják további egyszerűsítő intézkedések elfogadását.

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

20. cikk

A hatály kiterjesztése

Amennyiben valamelyik fél az e jegyzőkönyv alkalmazása során szerzett tapasztalatok alapján arra a következtetésre jut, hogy az egyéb intézkedések, amelyek nem tartoznak e jegyzőkönyv hatálya alá, az összehangolt európai közlekedéspolitika érdekeit szolgálják, és elősegíthetik különösen az átmenő forgalom problémájának megoldását, erre vonatkozóan javaslatot terjeszt a másik fél elé.

21. cikk

Végrehajtás

1.   A felek közötti együttműködést e megállapodás 123. cikkével összhangban létrehozandó külön albizottság keretében végzik.

2.   Az albizottság elsősorban:

a)

együttműködési terveket készít a vasúti és a kombinált fuvarozás, a közlekedéssel kapcsolatos kutatás és a környezetvédelem területén;

b)

elemzi az e jegyzőkönyvben foglalt határozatok alkalmazását, és ajánlásokat fogalmaz meg a stabilizációs és társulási tanács számára az esetlegesen felmerülő problémák megfelelő megoldására;

c)

e megállapodás hatálybalépését követően két évvel helyzetértékelést készít az infrastruktúrafejlesztéssel és a szabad átmenő forgalom hatásaival kapcsolatban;

d)

összehangolja a nemzetközi közlekedés és különösen az átmenő forgalom megfigyelését, előrejelzését, valamint az ezekkel kapcsolatos egyéb statisztikai munkákat.

EGYÜTTES NYILATKOZAT

1.   A Közösség és Montenegró tudomásul veszi, hogy 2006. november 9-től (1) a nehéz tehergépjárművek típusjóváhagyása céljából a Közösségben jelenleg elfogadott gáz- és zajkibocsátási határértékek a következők (2):

Az ESC-vizsgálaton (állandósult állapotban végzett vizsgálati ciklus) és az ELR-vizsgálaton (állandó motorfordulatszámon alkalmazott terhelési fokozatok sorozatából álló vizsgálati ciklus) mért határértékek:

 

 

Szén-monoxid tömege

Szén-hidrogének tömege

Nitrogén-oxidok tömege

Részecskék tömege

Füst

 

 

(CO)

g/kWh

(HC)

g/kWh

(NOx)

g/kWh

(PT)

g/kWh

m–1

B1 sor

Euro IV

1,5

0,46

3,5

0,02

0,5

Az európai nem stacionárius ciklus (ETC) szerint mért határértékek:

 

 

Szén-monoxid tömege

Nem metán szén-hidrogének tömege

Metán tömege

Nitrogén-oxidok tömege

Részecskék tömege

 

 

(CO)

g/kWh

(NMHC)

g/kWh

(CH4) (3)

g/kWh

(NOx)

g/kWh

(PT) (4)

g/kWh

B1 sor

Euro IV

4,0

0,55

1,1

3,5

0,03

2.   A Közösség és Montenegró a jövőben törekednek arra, hogy a modern kibocsátáscsökkentési technológiák és a jobb minőségű üzemanyagok felhasználásán keresztül csökkentsék a gépjárművek kibocsátásait.


(1)  2005. szeptember 28-i 2005/55/EK irányelv a járművek hajtására használt kompressziós gyújtású motorok gáz-halmazállapotú szennyezőanyag- és légszennyezőrészecske-kibocsátása, valamint a járművek hajtására használt, földgáz- vagy PB-gázüzemű külső gyújtású motorok gáz-halmazállapotú szennyezőanyag-kibocsátása elleni intézkedésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (HL L 275., 2005.10.20., 1. o.)

(2)  Ezeket a határértékeket aktualizálni fogják a vonatkozó irányelvekben előírtaknak, és azok lehetséges jövőbeni felülvizsgálatának megfelelően.

(3)  Csak a földgázüzemű motorok.

(4)  Nem alkalmazandó a gáz tüzelőanyagú motorokra.

5. JEGYZŐKÖNYV

az acéliparnak nyújtott állami támogatásról

1.

A felek elismerik annak szükségét, hogy Montenegró megfelelő módon foglalkozzon az acélipari ágazatát érintő szerkezeti hiányosságokkal annak érdekében, hogy ezen iparának globális versenyképességét biztosítsa.

2.

E megállapodás 73. cikke (1) bekezdésének iii. pontjában meghatározott követelményekre hivatkozva – a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó nemzeti regionális támogatásokról szóló iránymutatások I. mellékletében meghatározott – acélipar számára nyújtott állami támogatás összeegyeztethetőségének értékelése az EK szerződés 87. cikkének az acélipari ágazatra való alkalmazásából eredő kritériumok – a másodlagos jogszabályokat is beleértve – alapján történik.

3.

E megállapodás 73. cikke (1) bekezdésének iii) pontjában foglalt rendelkezéseknek az acélipar tekintetében való alkalmazása céljából a Közösség elismeri, hogy e megállapodás hatályba lépését követő öt éven át Montenegró a nehézségekkel küzdő acélgyártó vállalkozások számára kivételesen szerkezetátalakítási célú állami támogatást nyújthat, feltéve, hogy:

a)

ez a támogatás a szerkezetátalakítási időszak végén a kedvezményezett cégek rendes piaci körülmények közötti életképességéhez vezet, és

b)

az ilyen támogatás összege és intenzitása csak arra korlátozódik, ami feltétlenül szükséges az életképesség helyreállításához, valamint a támogatás adott esetben fokozatosan csökken;

c)

Montenegró olyan szerkezetátalakítási programokat terjeszt elő, amelyek az átfogó racionalizáláshoz kapcsolódnak, amely magában foglalja a nem hatékony kapacitás bezárását. Valamennyi olyan acélgyártó vállalkozás, amely a szerkezetátalakítási támogatás kedvezményezettje lehetőség szerint biztosítja azokat a kiegyenlítő intézkedéseket, amelyek a támogatás által előidézett piaci torzulást ellensúlyozzák.

4.

Montenegró értékelés céljából az Európai Bizottsághoz benyújtja nemzeti szerkezetátalakítási programját, valamint a szerkezetátalakítási támogatásban részesülő egyes vállalkozások egyedi üzleti terveit, amelyek bizonyítják, hogy a fenti feltételek teljesülnek.

Az egyedi üzleti terveket Montenegró állami támogatásokat ellenőrző hatósága értékeli és hagyja jóvá annak tekintetében, hogy megfelelnek-e ezen jegyzőkönyv (3) bekezdésének.

Az Európai Bizottság megerősíti, hogy a nemzeti szerkezetátalakítási program megfelel a (3) bekezdésben foglalt követelményeknek.

5.

Az Európai Bizottság – az illetékes nemzeti hatóságokkal, különösen Montenegró állami támogatásokat ellenőrző hatóságával szorosan együttműködve – ellenőrzi a tervek végrehajtását.

Ha az ellenőrzés jelzi, hogy e megállapodás aláírásának időpontját követően a kedvezményezettnek a nemzeti szerkezetátalakítási programban jóvá nem hagyott támogatást, illetve acélipari vállalatoknak a nemzeti szerkezetátalakítási programban nem szereplő bármilyen szerkezetátalakítási támogatást nyújtottak, Montenegró állami támogatásokat ellenőrző hatóságának biztosítania kell az ilyen támogatások visszatérítését.

6.

Kérésre a Közösség technikai segítséget nyújt Montenegrónak a nemzeti szerkezetátalakítási program és az egyedi üzleti tervek elkészítésében.

7.

Az állami támogatások tekintetében a felek biztosítják a teljes átláthatóságot. Különösen a montenegrói acélgyártás számára nyújtott állami támogatások, valamint a szerkezetátalakítási program és az üzleti tervek végrehajtása tekintetében kell teljes és folyamatos információcserét biztosítani.

8.

A stabilizációs és társulási tanács figyelemmel kíséri a fenti (1)–(4) bekezdésben megállapított követelmények végrehajtását. E célból a stabilizációs és társulási tanács végrehajtási szabályokat javasolhat.

9.

Amennyiben valamelyik fél úgy ítéli meg, hogy a másik fél konkrét gyakorlata összeegyeztethetetlen e jegyzőkönyv feltételeivel, és ha ez a gyakorlat sérti vagy sértheti az előbbi fél érdekeit, vagy jelentős kárt okoz belföldi iparának, ez a fél megfelelő intézkedéseket hozhat a versenyügyi kérdésekkel foglalkozó albizottság keretében folytatott konzultációt követően, vagy az ilyen konzultációra történő előterjesztést követő 30 munkanap elteltével.

6. JEGYZŐKÖNYV

vámügyekben történő kölcsönös közigazgatási segítségnyújtásról Montenegró

1. cikk

Fogalommeghatározások

E jegyzőkönyv alkalmazásában:

a)

„vámjogszabályok”: a szerződő felek területén alkalmazandó olyan jogi vagy közigazgatási rendelkezések, amely a behozatalt, a kivitelt, az áruk továbbítását és vámeljárás alá helyezését szabályozzák, beleértve a felek által elfogadott tiltó, korlátozó és ellenőrző intézkedéseket;

b)

„megkereső hatóság”: a szerződő felek egyike által erre a célra kijelölt illetékes közigazgatási hatóság, amely e jegyzőkönyv alapján segítséget kér;

c)

„megkeresett hatóság”: a szerződő felek egyike által e célra kijelölt illetékes közigazgatási hatóság, amelyhez e jegyzőkönyv alapján segítségért folyamodnak;

d)

„személyes adatok”: egy azonosított vagy azonosítható magánszemélyre vonatkozó valamennyi információ;

e)

„vámjogszabályok megsértése”: a vámjogszabályok bármely megsértése vagy erre tett kísérlet.

2. cikk

Hatály

1.   A szerződő felek hatáskörükön belül, az e jegyzőkönyvben megállapított módon és feltételek mellett segítséget nyújtanak egymásnak a vámjogszabályok helyes alkalmazásának biztosításában, különösen a vámjogszabálysértések megelőzése, kivizsgálása és leküzdése révén.

2.   A vámügyi segítségnyújtás – e jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelően – kiterjed a szerződő felek bármely közigazgatási hatóságára, amely hatáskörrel rendelkezik e jegyzőkönyv alkalmazására. Ez nem sérti a kölcsönös bűnügyi jogsegély szabályait. A kölcsönös segítségnyújtás az igazságügyi hatóságok megkeresésére gyakorolt hatáskörben szerzett információkra csak akkor terjed ki, ha az ilyen információ közlését e hatóság engedélyezi.

3.   E jegyzőkönyv nem vonatkozik a vámok, adók vagy bírságok behajtására irányuló segítségnyújtásra.

3. cikk

Segítségnyújtás megkeresés alapján

1.   A megkereső hatóság kérelmére a megkeresett hatóság minden olyan fontos információt megad, amely a vámjogszabályok megfelelő alkalmazásának biztosítását lehetővé teszi, ideértve az ilyen jogszabályok megsértésére vonatkozóan ismertté vált vagy tervezett cselekményekkel kapcsolatos információkat is.

2.   A megkereső hatóság kérésére a megkeresett hatóság tájékoztatja azt a következőkről:

a)

a szerződő felek egyikének területéről exportált árukat megfelelően importálták-e a másik fél területére, megjelölve – ahol lehetséges – az árukra alkalmazott vámeljárást;

b)

a szerződő felek egyikének területére importált árukat megfelelően exportálták-e a másik fél területéről, megjelölve – ahol lehetséges – az árukra alkalmazott vámeljárást.

3.   A megkereső hatóság kérésére a megkeresett hatóság, saját jogszabályaival vagy szabályozási rendelkezéseivel összhangban, megteszi a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy különös felügyeletet gyakoroljon:

a)

azon természetes és jogi személyek felett, akik tekintetében alapos indokkal feltételezhető, hogy megsértik vagy megsértették a vámjogszabályokat;

b)

olyan helyek felett, ahol az áruk összeszerelése oly módon történt vagy történhet, amely alapján okkal feltételezhető, hogy azokat a vámjogszabályokkal ellentétes cselekményekhez szándékoznak használni;

c)

oly áruk felett, amelyeket olyan módon szállítanak vagy szállíthatnak, amely alapján okkal feltételezhető, hogy azokat a vámjogszabályokkal ellentétes cselekményekhez szándékoznak használni;

d)

olyan szállítóeszközök felett, amelyeket oly módon használnak vagy használhatnak, hogy alapos okkal feltételezhető, hogy ezeket a vámjogszabályok megsértéséhez akarják felhasználni.

4. cikk

Önkéntes segítségnyújtás

A szerződő felek, saját kezdeményezésük alapján, valamint jogi és szabályozási rendelkezéseikkel összhangban, segítséget nyújtanak egymásnak, amennyiben ezt a vámjogszabályok megfelelő alkalmazása érdekében szükségesnek tartják, különösen akkor, ha az alábbiakra vonatkozó információ birtokába jutnak:

a)

olyan cselekmények, amelyek sértik vagy sérthetik a vámjogszabályokat, és amelyek a másik szerződő fél érdeklődésére számot tarthatnak;

b)

vámjogszabályok megsértése során alkalmazott új eszközök és módszerek;

c)

vámjogszabályok megsértésében közismerten érintett áruk;

d)

azon természetes és jogi személyek felett, akik tekintetében alapos indokkal feltételezhető, hogy megsértik vagy megsértették a vámjogszabályokat;

e)

közlekedési eszközök, amelyekkel kapcsolatban alapos okkal feltételezhető, hogy azokat a vámjogszabályok megsértéséhez használták, használják vagy használhatják.

5. cikk

Kézbesítés, értesítés

A megkereső hatóság kérése alapján a megkeresett hatóság jogi vagy szabályozási rendelkezéseinek megfelelően minden szükséges intézkedést megtesz annak érdekében, hogy:

a)

valamennyi olyan iratot kézbesítsen, vagy

b)

minden olyan határozatról értesítést adjon,

amely a megkereső hatóságtól származik, és e jegyzőkönyv hatálya alá tartozik, a megkeresetthatóság területén lakó vagy ott letelepedett címzettnek.

A dokumentumok kézbesítésére vagy a határozatokról való értesítésre irányuló megkereséseket írásban kell benyújtani a megkeresett hatóság hivatalos nyelvén vagy az említett hatóság által elfogadott nyelven.

6. cikk

A segítségnyújtás iránti megkeresések alakja és tartalma

1.   Az e jegyzőkönyv szerinti megkereséseket írásban kell megtenni. A megkereséshez mellékelni kell azon iratokat, amelyek a kérés teljesítéséhez szükségesek. Amennyiben a helyzet sürgőssége úgy kívánja, a szóbeli megkeresések is elfogadhatók, ezeket azonban haladéktalanul írásban is meg kell erősíteni.

2.   Az (1) bekezdés szerinti megkeresések a következő információkat tartalmazzák:

a)

a megkereső hatóság megnevezése;

b)

a kért intézkedés;

c)

a megkeresés tárgya és oka;

d)

az érintett jogi vagy szabályozási rendelkezések és más jogi előírások;

e)

azon természetes vagy jogi személyeknek lehetőség szerint minél pontosabb és átfogóbb megjelölése, akik ellen a vizsgálat irányul;

f)

a vonatkozó tények és a már végrehajtott vizsgálatok összefoglalása.

3.   A megkeresést a megkeresett hatóság egyik hivatalos nyelvén vagy egy általa elfogadott nyelven kell benyújtani. Ez a követelmény nem vonatkozik az (1) bekezdés szerint a megkereséshez csatolt okmányokra.

4.   Ha egy megkeresés nem felel meg a fent megállapított formai követelményeknek, a megkeresés helyesbítését vagy kiegészítését lehet kérni; ez idő alatt óvintézkedéseket lehet elrendelni.

7. cikk

A megkeresések végrehajtása

1.   A segítségnyújtás iránti megkeresés teljesítése érdekében a megkeresett hatóság, saját hatáskörében és a rendelkezésére álló erőforrásokkal úgy jár el, mintha saját nevében vagy ugyanezen szerződő fél egy másik hatóságának megkeresésére járna el, megadva a már rendelkezésre álló információkat, elvégezve a megfelelő vizsgálatokat vagy intézkedve azok elvégzéséről. E rendelkezést bármely más olyan hatóságra is alkalmazni kell, amelyhez a megkeresett hatóság a megkeresést továbbította, amikor az utóbbi maga nem járhat el.

2.   A segítségnyújtás iránti megkereséseket a megkeresett szerződő fél jogszabályainak vagy szabályozó rendelkezéseinek megfelelően kell teljesíteni.

3.   Az egyik szerződő fél megfelelő felhatalmazással rendelkező tisztviselői – a másik érintett szerződő fél beleegyezésével és az utóbbi által megállapított feltételeknek megfelelően – jelen lehetnek a megkeresett hatóság vagy az (1) bekezdésnek megfelelően bármely más érintett hatóság hivatalában, a vámjogszabályokat megsértő vagy esetlegesen megsértő műveleteknek minősülő tevékenységekre vonatkozó információk megszerzése érdekében, amelyekre a megkereső hatóságnak e jegyzőkönyv alkalmazásában szüksége van.

4.   Valamely érintett szerződő fél megfelelő felhatalmazással rendelkező tisztviselői a másik érintett szerződő fél egyetértésével és általa megállapított feltételek mellett, jelen lehetnek a másik fél területén végrehajtott vizsgálatoknál.

8. cikk

Az információk közlésének formája

1.   A megkeresett hatóság a vizsgálat eredményét írásban közli a megkereső hatósággal, mellékelve a vonatkozó okmányokat, hiteles másolatokat vagy egyéb dokumentumokat.

2.   Ezen információt számítógépes formában is lehet közölni.

3.   Az eredeti dokumentumokat kizárólag kérésre adják át olyan esetekben, amikor a hitelesített másolatok nem kielégítők. Az eredeti példányokat a lehető leghamarabb vissza kell küldeni.

9. cikk

Kivételek a segítségnyújtási kötelezettség alól

1.   A segítségnyújtás megtagadható vagy bizonyos feltételek vagy követelmények teljesítéséhez köthető azon esetekben, amikor valamely fél úgy ítéli meg, hogy az e jegyzőkönyv alapján történő segítségnyújtás:

a)

sértheti Montenegró vagy valamely tagállam szuverenitását, amelytől e jegyzőkönyv alapján a jogsegélyt kérték; vagy

b)

sértheti a közrendet, közbiztonságot vagy más alapvető érdeket, különösen a 10. cikk (2) bekezdésében említett esetekben; vagy

c)

ipari, kereskedelmi vagy szakmai titkot sérthet.

2.   A segítségnyújtást a megkeresett hatóság elhalaszthatja annak alapján, ha az megzavar egy folyamatban lévő nyomozást, büntetőeljárást vagy pert. Ilyen esetben a megkeresett hatóság konzultál a megkereső hatósággal annak meghatározása érdekében, hogy a megkeresett hatóság által szabott feltételek mellett nyújtható-e segítség.

3.   Amennyiben a megkereső hatóság olyan segítségnyújtásért folyamodik, amelyet megkeresés esetén saját maga nem tudna biztosítani, megkeresésében felhívja a figyelmet e tényre. Ilyen esetben a megkeresett hatóság dönt arról, hogy miként válaszol a megkeresésre.

4.   Az (1) és a (2) bekezdésben említett esetekben a megkeresett hatóság döntését és annak indoklását késedelem nélkül közölni kell a megkereső hatósággal.

10. cikk

Információcsere és titoktartás

1.   Az e jegyzőkönyv alapján bármilyen formában közölt információk bizalmas vagy korlátozott jellegűek, az egyes szerződő felek által alkalmazott szabályoktól függően. Az információk a hivatali titoktartási kötelezettség körébe tartoznak, valamint az információt fogadó szerződő fél hasonló információkra vonatkozó hatályos jogszabályai és a Közösség hatóságaira vonatkozó megfelelő rendelkezések szerinti védelmet élvezik.

2.   Személyes adatokat csak akkor lehet közölni, ha az annak átvételére jogosult szerződő fél vállalja az ilyen jellegű adatok legalább ugyanolyan szintű védelmét, mint amit az adott eset vonatkozásában az adatokat rendelkezésre bocsátó szerződő fél biztosít. E célból a szerződő felek közlik egymással az alkalmazható szabályaikra vonatkozó információkat, beleértve adott esetben a Közösség tagállamaiban hatályos jogszabályokat is.

3.   Az e jegyzőkönyv alapján szerzett információknak a vámjogszabályok megsértése miatt indított igazságügyi vagy közigazgatási eljárásban való felhasználását e jegyzőkönyv alkalmazásában történő felhasználásnak kell tekinteni. Ezért a szerződő felek az e jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelően megszerzett információkat és a megtekintett okmányokat bizonyítékként felhasználhatják jegyzőkönyveikben, jelentéseikben és vallomásaikban, valamint bírósági eljárásokban és vádemelés céljára. Az ilyen jellegű felhasználásról értesíteni kell azt az illetékes hatóságot, amelyik az információkat szolgáltatta vagy a dokumentumokhoz való hozzáférést engedélyezte.

4.   A megszerzett információkat kizárólag e jegyzőkönyv alkalmazásában lehet felhasználni. Amennyiben a szerződő felek egyike az ilyen információt más célokra kívánja felhasználni, ehhez meg kell szereznie az információt biztosító hatóság előzetes írásos beleegyezését. Az ilyen felhasználás az utóbbi hatóság által meghatározott korlátozások hatálya alá esik.

11. cikk

Szakértők és tanúk

A megkeresett hatóság tisztviselője felhatalmazást kaphat arra, hogy az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó ügyekre vonatkozó bírósági vagy közigazgatási eljárásokban – az adott felhatalmazás keretei között – szakértőként vagy tanúként megjelenjen a másik szerződő fél igazságszolgáltatása előtt, és az eljáráshoz szükséges tárgyakat, dokumentumokat vagy azok hitelesített másolatait bemutassa. Az idézésben különösen meg kell jelölni, hogy mely igazságügyi vagy közigazgatási hatóság előtt kell megjelennie a tisztviselőnek és ott milyen ügyekben, milyen címen és milyen minőségben hallgatják meg.

12. cikk

A segítségnyújtás költségei

A szerződő felek lemondanak minden egymással szembeni követelésükről az e jegyzőkönyv alapján felmerült költségek megtérítése tekintetében, kivéve, adott esetben, a szakértők és a tanúk, valamint a nem közszolgálatban foglalkoztatott tolmácsok és fordítók költségeit.

13. cikk

Végrehajtás

1.   E jegyzőkönyv végrehajtásával egyrészről Montenegró vámhatóságait, másrészről az Európai Bizottság illetékes szolgálatait, és adott esetben a tagállamok vámhatóságait bízzák meg. E hatóságok döntenek a megállapodás alkalmazásához szükséges valamennyi gyakorlati rendelkezésről és intézkedésről, figyelembe véve a hatályos szabályokat, különösen az adatvédelem terén. Ajánlásokat tehetnek az illetékes szerveknek azokról a módosításokról, amelyeket e jegyzőkönyvben szükségesnek tartanak.

2.   A szerződő felek konzultálnak egymással, és folyamatosan tájékoztatják egymást az e jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelően elfogadott részletes végrehajtási szabályokról.

14. cikk

Egyéb megállapodások

1.   Figyelembe véve a Közösség és tagállamai megfelelő illetékességét, e jegyzőkönyv rendelkezései:

a)

nem érintik a szerződő felek bármely más nemzetközi egyezmény vagy megállapodás szerinti kötelezettségeit;

b)

az egyes tagállamok és Montenegró között megkötött vagy megköthető kölcsönös segítségnyújtásról szóló megállapodásokhoz viszonyítva kiegészítő jellegűnek tekintendők, valamint

c)

nem érintik az Európai Bizottság illetékes szolgálatai és a tagállamok vámhatóságai között az e jegyzőkönyv alapján kapott, a Közösség számára esetleg jelentőséggel bíró információk közlését szabályozó közösségi rendelkezéseket.

2.   Az (1) bekezdés rendelkezései ellenére, e jegyzőkönyv rendelkezései elsőbbséget élveznek a tagállamok és Montenegró között már megkötött vagy megköthető, a kölcsönös segítségnyújtásról szóló bármely kétoldalú megállapodás rendelkezéseivel szemben, amennyiben az utóbbi rendelkezései összeegyeztethetetlenek e jegyzőkönyv rendelkezéseivel.

3.   E jegyzőkönyv alkalmazhatóságára vonatkozó kérdések tekintetében a szerződő felek konzultációt folytatnak egymással a felmerült kérdés megoldására e megállapodás 119. cikkével létrehozott stabilizációs és társulási bizottság keretén belül.

7. JEGYZŐKÖNYV

Vitarendezés

I. FEJEZET

Célkitűzés és hatály

1. cikk

Célkitűzés

E jegyzőkönyv az a célja, hogy a felek között felmerülő vitákat elkerülje, illetve rendezze azzal a szándékkal, hogy kölcsönösen elfogadható megoldások szülessenek.

2. cikk

Hatály

E jegyzőkönyv rendelkezései csak azon viták tekintetében alkalmazandók, amelyek a következő rendelkezések értelmezését vagy alkalmazását érintik, beleértve azt az esetet is, ha az egyik fél megítélése szerint a másik fél által elfogadott intézkedés, illetve a másik fél cselekvésének hiánya e rendelkezések szerinti kötelezettségeinek megszegését jelenti:

a)

IV. cím (Az áruk szabad mozgása), kivéve a 33., 40. cikkeket és a 41. cikk (1), (4) és (5) bekezdését (amennyiben ezen érintett intézkedéseket a 41. cikk (1) bekezdése alapján fogadták el), valamint a 47. cikket;

b)

V. cím (A munkavállalók mozgása, letelepedés, szolgáltatásnyújtás, tőkemozgás):

II. fejezet – Letelepedés (52–56. és 58. cikk)

III. fejezet – Szolgáltatásnyújtás (59–60. cikk és a 61. cikk (2) és (3) bekezdése)

IV. fejezet – Folyó kifizetések és tőkemozgás (62. cikk és a 63. cikk, a (4) bekezdés első albekezdésének második mondata kivételével)

V. bekezdés – Általános rendelkezések (65–71. cikk);

c)

VI. cím (Jogszabályok közelítése, jogérvényesítés és versenyszabályok);

75. cikk (2) bekezdése (szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon), valamint a 76. cikk (1) bekezdése, (2) bekezdésének első albekezdése, valamint (3)–(6) bekezdése (közbeszerzés).

II. FEJEZET

Vitarendezési eljárások

I. szakasz

Választottbírósági eljárás

3. cikk

A választottbírósági eljárás kezdeményezése

1.   Ha a felek nem tudták a jogvitát rendezni, az e megállapodás 130. cikkében foglalt feltételek szerint a panaszos fél választottbírói testület létrehozása iránt írásos kérelmet nyújthat be ahhoz a félhez, aki ellen a panaszt benyújtották, valamint a stabilizációs és társulási bizottsághoz.

2.   Kérelmében a panaszos fél köteles feltüntetni a vita tárgyát és megfelelő esetben a másik fél által elfogadott intézkedést vagy elmulasztott cselekvést, amely megítélése szerint sérti a 2. cikkben említett rendelkezéseket.

4. cikk

A választottbírói testület összetétele

1.   A választottbírói testület három választottbíróból áll.

2.   A választottbírói testület létrehozása iránti kérelemnek a stabilizációs és társulási bizottsághoz történő benyújtásának napjától számított 10 napon belül a felek egyeztetést folytatnak a választottbírói testület összetételéről való megállapodás érdekében.

3.   Abban az esetben, ha a (2) bekezdésben megszabott időn belül a felek nem tudnak megállapodni a választottbírói testület összetételében, akkor a felek bármelyike jogosult a stabilizációs és társulási bizottság elnökét, vagy az általa meghatalmazott személyt felkérni, hogy a 15. cikk alapján létrehozott jegyzékből sorsolás útján válassza ki mindhárom tagot, egyet azon személyek közül, akiket a panaszos fél javasolt, egyet azon személyek közül, akiket az fél javasolt, aki ellen a panaszt benyújtották, valamint egy tagot azon választottbírák közül, akiket a felek választottak ki azzal a céllal, hogy ellássák az elnöki tisztséget.

Amennyiben a felek megállapodnak a választottbírói testület egy vagy több tagja tekintetében, a még hiányzó tagokat is ugyanezen eljárással összhangban kell kijelölni.

4.   A stabilizációs és társulási bizottság elnöke a felek képviselőinek jelenlétében választja ki a választottbírákat.

5.   A választottbírói testület létrehozásának dátuma az a nap, amikor a testület elnökét tájékoztatják a három választottbírónak a felek közös megegyezése alapján történő kinevezéséről, illetve esettől függően az a nap, amikor megtörténik a három választottbíró kiválasztása a (3) bekezdéssel összhangban.

6.   Ha a felek valamelyike úgy ítéli meg, hogy a választottbíró nem felel meg a 18. cikkben említett magatartási kódex követelményeinek, akkor a felek konzultálnak, és amennyiben sikerül megállapodniuk, a kérdéses választottbírót a (7) bekezdésnek megfelelően kiválasztott választottbíróval cserélik fel. Ha a felek a választottbíró kicserélésének szükségességében nem tudnak megállapodni, akkor ezt az ügyet a választottbírói testület elnöke elé terjesztik, akinek a döntése végleges.

Ha a felek valamelyike úgy ítéli meg, hogy a választottbírói testület elnöke nem felel meg a 18. cikkben említett magatartási kódex követelményeinek, akkor ezt az ügyet az elnöki tisztség ellátása céljából kiválasztott választottbírók egyike elé terjesztik, akinek a nevét – mindkét fél képviselőjének jelenlétében – a stabilizációs és társulási bizottság elnöke, vagy az általa meghatalmazott személy sorsolja ki, hacsak a felek másképpen nem állapodnak meg.

7.   Ha egy választottbíró az eljárásban nem tud részt venni, visszalép vagy a (6) bekezdés rendelkezései szerint leváltották, akkor a helyettesítő választottbírót öt napon belül ki kell választani az eredeti választottbíró kiválasztásánál alkalmazott eljárás lefolytatásával. Ennek az eljárásnak a lefolytatásáig a választottbírói eljárást fel kell függeszteni.

5. cikk

A választottbírói testület ítélete

1.   A választottbírói testület ítéletét a testület felállításának napjától számított 90 napon belül közli a felekkel és a stabilizációs és társulási bizottsággal. Ha a választottbírói testület elnöke úgy ítéli meg, hogy ezt a határidőt nem tudja betartani, akkor köteles erről a stabilizációs és társulási bizottságot és a feleket a késedelem okainak feltüntetésével írásban tájékoztatni. Az ítélet meghozatalára semmi esetre sem kerülhet sor a testület felállításának a napjától számított 120 napnál később.

2.   Sürgős esetekben, beleértve a romlandó árukat érintő eseteket is, a választottbírói testület köteles mindent megtenni annak érdekében, hogy ítéletét a testület felállításának a napjától számított 45 napon belül meghozza. Az ítélet meghozatalára semmi esetre sem kerülhet sor a testület felállításának a napjától számított 100 napnál később. A választottbírói testület a felállításának napjától számított 10 napon belül előzetes ítéletet hozhat azzal kapcsolatosan, hogy sürgősnek ítéli-e az esetet.

3.   Az ítélet rögzíti a megállapított tényállást, e megállapodás ide vonatkozó rendelkezéseinek alkalmazhatóságát, a megállapított tényeket alátámasztó indokolást és a határozat végkövetkeztetéseit. Az ítélet ajánlásokat tartalmazhat az ítéletben foglaltaknak való megfelelés érdekében elfogadandó intézkedésekről.

4.   A panaszos fél bármikor visszavonhatja panaszát a választottbírói testület elnökének, a másik félnek és a stabilizációs és társulási bizottságnak küldött írásos értesítésben, mielőtt a választottbírói testület ítéletet közlik a felekkel és a stabilizációs és társulási bizottsággal. Az ilyen visszavonás nem érinti a panaszos fél jogosultságát arra vonatkozóan, hogy ugyanazon üggyel kapcsolatosan egy későbbi időpontban új panaszt terjeszthessen elő.

5.   A választottbírói testület mindkét fél kérésére 12 hónapot meg nem haladó időtartamra bármikor felfüggeszti munkáját. A 12 hónapos időszak letelte után a választottbírói testület felállítására vonatkozó felhatalmazás megszűnik, ez azonban nem érinti a panaszos fél jogosultságát arra vonatkozóan, hogy egy későbbi időpontban ugyanazon üggyel kapcsolatosan új választottbírói testület felállítását kérelmezze.

II. szakasz

Az ítéletnek való megfelelés

6. cikk

A választottbírói testület ítéletében foglaltaknak való megfelelés

Mindegyik fél megteszi a szükséges intézkedéseket, amelyek a választottbírói testület ítéletében foglaltaknak való megfeleléshez szükségesek, és a felek törekszenek arra, hogy az ítéletben foglaltaknak való megfeleléshez szükséges idővel kapcsolatban megállapodjanak.

7. cikk

Az ítéletben foglaltaknak való megfelelés ésszerűen elvárható időtartamon belül

1.   A választottbírói testület ítéletének a felekkel történő közlésétől számított legkésőbb 30 napon belül a panaszos fél köteles a másik felet tájékoztatni arról az időtartamról (a továbbiakban: ésszerűen elvárható időtartam), amelyre szüksége lesz az ítéletben foglaltaknak való megfeleléshez. Mindkét fél törekszik az ésszerűen elvárható időtartam vonatkozásában a megállapodás elérésére.

2.   Ha a felek nem értenek egyet a választottbírói testület ítéletében foglaltaknak való megfeleléshez szükséges ésszerűen elvárható időtartamban, akkor a panaszos fél – az (1) bekezdés szerinti értesítést követő 20 napon belül – felkérheti a stabilizációs és társulási bizottságot az eredeti választottbírói testület újbóli összehívására az ésszerűen elvárható időtartam meghatározása céljából. A választottbírói testület a kérelem benyújtását követő 20 napon belül közli ítéletét.

3.   Abban az esetben, ha az eredeti testület újbóli összehívása, vagy valamelyik eredeti tag részvétele nem lehetséges, akkor az e jegyzőkönyv 4. cikkében előírt eljárások alkalmazandók. Az ítélet felekkel történő közlésének határideje ebben az esetben is a testület felállításának a napjától számított 20 nap.

8. cikk

A választottbírói testület ítéletében foglaltaknak való megfelelés érdekében tett intézkedések felülvizsgálata

1.   Az ésszerűen elvárható időtartam vége előtt az a fél, aki ellen a panaszt benyújtották, köteles a másik felet és a stabilizációs és társulási bizottságot tájékoztatni azokról az intézkedésekről, amelyeket a választottbírói testület ítéletében foglaltaknak való megfelelés céljából tett.

2.   Abban az esetben, ha a felek között nézeteltérés támad azzal kapcsolatban, hogy az (1) bekezdés szerint bejelentett valamelyik intézkedés megfelel-e a 2. cikkben említett rendelkezéseknek, a panaszos fél az eredeti választottbírói testület döntését kérheti e tekintetben. Az ilyen kérelemben magyarázattal kell szolgálnia arra vonatkozóan, az adott intézkedés miért nem felel meg e megállapodásnak. Az újraösszehívást követően a választottbírói testület az újra felállításának a napjától számított 45 napon belül hozza meg ítéletét.

3.   Abban az esetben, ha az eredeti testület újbóli összehívása, vagy valamelyik eredeti tag részvétele nem lehetséges, akkor a 4. cikkben előírt eljárások alkalmazandók. Az ítélet felekkel történő közlésének határideje ebben az esetben is a testület felállításának a napjától számított 45 nap.

9. cikk

Ideiglenes jogorvoslatok az ítéletben foglaltaknak való nem megfelelés esetén

1.   Abban az esetben, ha az a fél, aki ellen a panaszt benyújtották, az ésszerűen elvárható időtartam vége előtt nem jelent be olyan intézkedéseket, amelyeket a választottbírói testület ítéletének való megfelelés céljából tett, illetve ha a választottbírói testület úgy határoz, hogy a 8. cikk (1) bekezdése szerint bejelentett intézkedés nem felel meg az adott fél e megállapodás szerinti kötelezettségeinek, akkor a panaszos fél felszólítására köteles ideiglenes kártalanításra javaslatot tenni.

2.   Ha a kártalanítással kapcsolatosan a felek az ésszerűen elvárható időtartam végétől, illetve a választottbírói testület által a 8. cikk szerint hozott ítélettől (amely kimondja, hogy a hozott intézkedés nem felel meg e megállapodásnak) számított 30 napon belül nem tudnak megállapodásra jutni, akkor a panaszos fél – a másik félnek és a stabilizációs és társulási bizottságnak küldött értesítést követően – jogosult e jegyzőkönyv 2. cikkében említett rendelkezések értelmében nyújtott előnyök alkalmazását a jogsértő intézkedés által okozott gazdasági károk mértékéig felfüggeszteni. A panaszos fél az értesítés napjától számított 10 nap elteltével kezdheti meg a felfüggesztés alkalmazását, kivéve, ha az a fél, aki ellen a panaszt benyújtották a (3) bekezdés rendelkezései szerint választottbírói eljárást kérelmezett.

3.   Abban az esetben, ha a fél megítélése szerint, aki ellen a panaszt benyújtották, a felfüggesztés szintje nem egyenértékű a jogsértő intézkedés által okozott gazdasági károk mértékével, akkor a (2) bekezdésben említett 10 napos időszak lejárata előtt az eredeti választottbírói testület elnökétől írásban kérelmezheti az eredeti választottbírói testület újbóli összehívását. A választottbírói testület a kérelem benyújtásának napjától számított 30 napon belül közli a felekkel és a stabilizációs és társulási bizottsággal a kedvezmények felfüggesztésének szintjével kapcsolatosan hozott ítéletét. A kedvezmények felfüggesztését a választottbírói testület ítéletének meghozataláig nem szabad megkezdeni, és a felfüggesztésnek meg kell felelnie a választottbírói testület ítéletének.

4.   A kedvezmények felfüggesztése ideiglenes jellegű, és csak addig alkalmazható, amíg az e megállapodást sértő intézkedéseket vissza nem vonják vagy nem módosítják olyan módon, hogy megfeleljenek e megállapodásnak, vagy amíg a felek a vitatott kérdésben megoldást nem találnak.

10. cikk

A kedvezmények felfüggesztése után az ítéletben foglaltaknak való megfelelés érdekében tett intézkedések felülvizsgálata

1.   Az a fél, aki ellen a panaszt benyújtották, értesíti a másik felet és a stabilizációs és társulási bizottságot bármely olyan intézkedésről, amelyet a választottbírói testület ítéletének való megfelelés céljából tett, valamint a panaszos fél által alkalmazott kedvezmények felfüggesztésének megszüntetése iránti kérelméről.

2.   Ha a bejelentés benyújtásának napjától számított 30 napon belül a felek nem jutnak megállapodásra annak tekintetében, hogy e megállapodásnak megfelelő-e a bejelentett intézkedés, a panaszos fél írásban kérheti az eredeti választottbírói testület elnökét, hogy határozzon az ügyben. Az ilyen jellegű kérelmeket a másik félhez és a stabilizációs és társulási bizottsághoz egyidejűleg el kell juttatni. A választottbírói testület ítéletét a kérelem benyújtását követő 45 napon belül közlik a felekkel. Ha a választottbírói testület úgy határoz, hogy az ítéletben foglaltaknak való megfelelés érdekében tett intézkedések valamelyike nem felel meg e megállapodásnak, akkor meghatározhatja, hogy a panaszos fél a kedvezmények felfüggesztését az eredeti vagy attól különböző szinten folytathatja-e. Ha a választottbírói testület úgy határoz, hogy a végrehajtás érdekében tett intézkedések valamelyike megfelel e megállapodásnak, a kedvezmények felfüggesztését megszüntetik.

3.   Abban az esetben, ha az eredeti testület újbóli összehívása, vagy valamelyik eredeti tag részvétele nem lehetséges, akkor a 4. cikkben előírt eljárások alkalmazandók. Az ítélet közlésének határideje ebben az esetben is a testület felállításának a napjától számított 45 nap.

III. szakasz

Közös rendelkezések

11. cikk

Nyilvános meghallgatás

A választottbírói testület ülései nyilvánosak a 18. cikkben említett eljárási szabályokban meghatározott feltételek szerint, kivéve, ha a választottbírói testület saját kezdeményezésre vagy a felek kérésére másképp nem dönt.

12. cikk

Információszolgáltatás és technikai tanácsadás

A választottbírói testület az egyik fél felkérésére vagy saját kezdeményezésére bármiféle olyan forrásból beszerezhet információkat, amelyeket az eljárás szempontjából megfelelőnek ítél. A választottbírói testület továbbá szükség esetén jogosult szakértői véleményeket is igénybe venni. Minden ilyen módon megszerzett információt mindkét féllel közölni kell, és ezekkel kapcsolatban észrevételeket lehet tenni.. Az érdekelt felek jogosultak a 18. cikkben említett eljárási szabályokban rögzített feltételeknek megfelelően „amicus curiae” okfejtéseket eljuttatni a választottbírói testülethez.

13. cikk

Az értelmezésre vonatkozó alapelvek

A választottbírói testületek e megállapodás rendelkezéseit a nemzetközi közjog általánosan elfogadott értelmezési szabályai szerint értelmezik, ideértve a szerződések jogáról szóló Bécsi Egyezményt is. A közösségi vívmányokat nem értelmezik. Az a tény, hogy egy rendelkezés tartalmát tekintve azonos az Európai Közösséget létrehozó szerződés egyik rendelkezésével, az adott rendelkezés értelmezése során nem döntő.

14. cikk

A választottbírói testület határozatai és ítéletei

1.   A választottbírói testület valamennyi határozatát, beleértve az ítéleteket is, szótöbbséggel hozza meg.

2.   A választottbírói testület valamennyi ítélete kötelező a felek számára. Az ítéleteket közölni kell a felekkel és a stabilizációs és társulási bizottsággal, amely az ítéleteket a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszi, kivéve, ha egyhangúlag nem dönt az ellenkezőjéről.

III. FEJEZET

Általános rendelkezések

15. cikk

A választottbírák jegyzéke

1.   A stabilizációs és társulási bizottság legkésőbb e jegyzőkönyv hatályba lépésétől számított hat hónapon belül létrehoz egy olyan 15 személyből álló jegyzéket, akik készek választottbíróként tevékenykedni, és alkalmasak erre. A felek mindegyike öt személyt választ ki, hogy választottbíróként tevékenykedjenek. A felek megállapodnak öt személyben, akik a választottbírósági testület elnökeként fognak eljárni. A stabilizációs és társulási bizottság biztosítja, hogy a jegyzék mindig 15 személyből álljon.

2.   A választottbírák megfelelő szaktudással és tapasztalattal rendelkeznek a jog, a nemzetközi jog, a közösségi jog és/vagy a nemzetközi kereskedelem terén. A választottbírák függetlenek, egyéni minőségükben járnak el és nincsenek kapcsolatban egyetlen szervezettel vagy kormánnyal sem, illetve nem fogadnak el utasítást egyetlen szervezettől vagy kormánytól sem, valamit megfelelnek a 18. cikkben említett magatartási kódexnek.

16. cikk

Kapcsolat a Kereskedelmi Világszervezetben való részvétel alapján fennálló kötelezettségekkel

Montenegrónak a Kereskedelmi Világszervezethez (a továbbiakban: WTO) való későbbi csatlakozását esetén a következők alkalmazandók:

a)

Ezen jegyzőkönyv szerint felállított választottbírói testületek nem döntenek az egyes feleknek a Kereskedelmi Világszervezet létrehozásáról szóló egyezmény szerinti jogaival és kötelezettségeivel kapcsolatban felmerülő vitákban.

b)

A felek azon joga, hogy e jegyzőkönyv jogviták rendezésével kapcsolatos rendelkezéseihez folyamodjanak, nem érinti a WTO keretében alkalmazott intézkedések érvényesíthetőségét, a jogviták rendezését célzó intézkedéseket is beleértve. Ugyanakkor azonban ha egy fél egy bizonyos intézkedéssel kapcsolatosan e jegyzőkönyv 3. cikkének (1) bekezdése vagy a WTO szerint jogvita rendezésére irányuló eljárást kezdeményezett, e fél ugyanazzal az üggyel kapcsolatosan a másik fórumon nem kezdeményezhet eljárást mindaddig, amíg az első eljárás le nem zárult. E bekezdés alkalmazásában egy jogvita rendezésére irányuló eljárást abban az esetben kell a WTO egyezmény szerint kezdeményezettnek tekinteni, ha az egyik fél a WTO egyezményben foglalt Vitarendezés szabályairól és eljárásáról szóló Egyetértés 6. cikke értelmében választottbírói testület felállítását kérelmezte.

c)

E jegyzőkönyv nem akadályozza meg a feleket abban, hogy a kötelezettségeknek a WTO Vitarendezési Testülete által jóváhagyott felfüggesztését végrehajtsa.

17. cikk

Határidők

1.   Az e jegyzőkönyvben meghatározott valamennyi határidőt naptári napokban kell számítani, annak a cselekménynek vagy ténynek a bekövetkezését követő naptól kezdődően, amellyel kapcsolatosan a határidőt alkalmazzák.

2.   Az e jegyzőkönyvben említett valamennyi határidő a felek kölcsönös megállapodásával meghosszabbítható.

3.   A választottbírói testület elnöke bármelyik fél indokolt kérésére, illetve saját kezdeményezésére meghosszabbíthatja az e jegyzőkönyvben említett határidők bármelyikét.

18. cikk

Eljárási szabályok, magatartási kódex és e jegyzőkönyv módosítása

1.   A stabilizációs és társulási bizottság legkésőbb e jegyzőkönyv hatályba lépésétől számított hat hónapon belül meghatározza a választottbírói testületi eljárás során követendő eljárási szabályokat.

2.   A stabilizációs és társulási bizottság legkésőbb e jegyzőkönyv hatályba lépésétől számított hat hónapon belül az eljárási szabályokat kiegészíti a magatartási kódexszel, amely garantálja a választottbírók függetlenségét és pártatlanságát.

3.   A stabilizációs és társulási bizottság határozhat e jegyzőkönyv módosításáról.

8. JEGYZŐKÖNYV

Montenegró közösségi programokban való részvételének általános elvei

1. cikk

Montenegró részt vehet a következő közösségi programokban:

a)

a Közösség és Szerbia és Montenegró között, Szerbia és Montenegrónak a közösségi programokban való részvételére vonatkozó általános elveiről kötött keretmegállapodás (1) mellékletében felsorolt programok,

b)

a 2005. július 27. után létrehozott vagy megújított programok, amelyek Montenegró részvételéről rendelkező nyitó záradékot tartalmaznak.

2. cikk

Montenegró az Európai Unió általános költségvetéséhez pénzügyi hozzájárulást nyújt, azoknak a konkrét programoknak megfelelően, melyekben részt vesz.

3. cikk

Montenegró képviselői a Montenegrót érintő pontokat illetően megfigyelőként részt vehetnek a Montenegró által pénzügyileg támogatott programok felügyeletéért felelős irányítóbizottságokban.

4. cikk

Montenegró résztvevői által benyújtott projektekre és kezdeményezésekre, amennyire lehetséges, a tagállamokra érvényesülőkkel azonos feltételek, szabályok és eljárások vonatkoznak.

5. cikk

Montenegrónak az egyes programokban való részvételére vonatkozó kikötéseket és feltételeket, különösen a fizetendő pénzügyi hozzájárulást a Közösség nevében eljáró Európai Bizottság, valamint Montenegró közötti megállapodás határozza meg egyetértési nyilatkozat formájában.

Amennyiben Montenegró az egy előcsatlakozási támogatási eszköz (IPA) létrehozásáról szóló, 2006. július 17-i 1085/2006/EK tanácsi rendelet (2) értelmében vagy Montenegrónak közösségi külső segítségnyújtást biztosító – a jövőben elfogadott – hasonló rendelet értelmében közösségi külső segítségnyújtást kér, a közösségi támogatás Montenegró általi felhasználásának feltételeit egy finanszírozási megállapodásban meghatározzák meg.

6. cikk

Az egyetértési nyilatkozat a Közösség pénzügyi szabályozásával összhangban előírja, hogy a pénzügyi ellenőrzéseket az Európai Bizottság, az Európai Csalás Elleni Hivatal OLAF, és az Európai Közösségek Számvevőszéke által, vagy ezek felügyelete alatt végezzék el.

Az Európai Bizottság, az OLAF és a Számvevőszék számára a Közösségben székhellyel rendelkező kedvezményezettek vagy ajánlattevők tekintetében fennálló hatásköreikkel azonos hatáskörök megadására felhatalmazó részletes rendelkezéseket hoznak a pénzügyi ellenőrzésről, igazgatási intézkedésekről, szankciókról és beszedésről.

7. cikk

A stabilizációs és társulási tanács legkésőbb három évvel e megállapodás hatálybalépése után, és azt követően háromévente felülvizsgálhatja e jegyzőkönyv végrehajtását Montenegró egy vagy több közösségi programban való tényleges részvétele alapján.


(1)  HL L 192., 2005.7.22., 29. o.

(2)  HL L 210., 2006.7.31., 82. o.

ZÁRÓOKMÁNY

Az alábbiak meghatalmazottjai:

A BELGA KIRÁLYSÁG,

A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG,

A CSEH KÖZTÁRSASÁG,

A DÁN KIRÁLYSÁG,

A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,

AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,

ÍRORSZÁG,

A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,

A LETT KÖZTÁRSASÁG,

A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,

A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,

MÁLTA,

A HOLLAND KIRÁLYSÁG,

AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,

A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,

A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

ROMÁNIA,

A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,

A FINN KÖZTÁRSASÁG,

A SVÉD KIRÁLYSÁG,

NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,

az Európai Közösséget létrehozó szerződés, az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés, valamint az Európai Unióról szóló szerződés szerződő felei, a továbbiakban:

a tagállamok, és

az EURÓPAI KÖZÖSSÉG és az EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG,

a továbbiakban a Közösség

egyrészről, és

a MONTENEGRÓI KÖZTÁRSASÁG meghatalmazottai,

a továbbiakban: Montenegró,

másrészről,

akik Luxembourgban 2007. év október havának tizenötödik napján találkoztak az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Montenengró közötti stabilizációs és társulási megállapodás, a továbbiakban: e megállapodás, aláírása céljából, a következő szövegeket fogadták el:

e megállapodást, illetve I–VII. mellékletét, azaz:

I. melléklet (21. cikk) – a Közösségből származó ipari termékekre vonatkozó montenegrói vámengedmények

II. melléklet (26. cikk) – A „baby beef” termékek meghatározása

III. melléklet (27. cikk) – a Közösségből származó mezőgazdasági termékekre vonatkozó montenegrói vámengedmények

IV. melléklet (29. cikk) – a Montenegróból származó halászati termékekre vonatkozó közösségi engedmények

V. melléklet (30. cikk) – a Közösségből származó halászati termékekre vonatkozó montenegrói engedmények

VI. melléklet (52. cikk) – Letelepedés: pénzügyi szolgáltatások

VII. melléklet (75. cikk) – Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok

és az alábbi jegyzőkönyvek:

1. jegyzőkönyv (25. cikk) – Feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó kereskedelem

2. jegyzőkönyv (28. cikk) – Borok és szeszes italok

3. jegyzőkönyv (44. cikk) – A „származó termékek” fogalmának meghatározása és az közigazgatási együttműködés módszerei

4. jegyzőkönyv (61. cikk) – Szárazföldi szállítás

5. jegyzőkönyv (73. cikk) – Az acéliparnak nyújtott állami támogatás

6. jegyzőkönyv (99. cikk) – Vámügyekben történő kölcsönös közigazgatási segítségnyújtás

7. jegyzőkönyv (129. cikk) – Vitarendezés

8. jegyzőkönyv (132. cikk) Montenegró közösségi programokban való részvételének általános elvei

A tagállamok és az Európai Közösség, valamint a Montenegrói Köztársaság meghatalmazottjai elfogadták és mellékelték e záróokmányhoz az alábbi együttes nyilatkozat szövegeit:

Együttes nyilatkozat a 75. cikkhez

Montenegró meghatalmazottai tudomásul vették az ezen Záróokmányhoz csatolt alábbi Nyilatkozatot:

A Közösség és tagállamai nyilatkozata

Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.

Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.

V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.

Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.

Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.

Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.

Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.

Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.

Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte.

V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.

V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.

Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.

Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Република България

Image

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Għal Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Pentru România

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Image

Image

U ime Republike Crne Gore

Image

EGYÜTTES NYILATKOZATOK

EGYÜTTES NYILATKOZAT A 75. CIKKHEZ

A felek megállapodnak abban, hogy e megállapodás alkalmazásában a szellemi és ipari tulajdon magában foglalja különösen a szerzői jogot, ideértve a számítógépes programok szerzői jogait és a szomszédos jogokat, valamint az adatbázisokhoz, a szabadalmakhoz, beleértve a kiegészítő oltalmi tanúsítványokat is, az ipari mintákhoz, a védjegyekhez és szolgáltatási jegyekhez, integrált áramkörök topográfiáihoz, a földrajzi árujelzőkhöz fűződő jogokat, ideértve az eredet-megjelöléseket, valamint a növényfajta-oltalmi jogokat.

A kereskedelmi tulajdonjogok védelme magában foglalja különösen az ipari tulajdon oltalmáról szóló Párizsi Egyezmény 10bis cikkében említett, tisztességtelen verseny elleni védelmet és a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás (TRIPS-megállapodás) 39. cikkében említett, fel nem fedett információk védelmét.

A felek továbbá megállapodnak abban, hogy e megállapodás 75. cikk(3) bekezdésében említett védelem szintje magában foglalja a szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben (1) előírt intézkedések, eljárások és jogorvoslatok hozzáférhetőségét is.

A KÖZÖSSÉG ÉS TAGÁLLAMAI NYILATKOZATA

Tekintettel arra, hogy a Közösség a 2007/2000/EK rendelet alapján a kivételes kereskedelmi intézkedésekben az EU stabilizációs és társulási folyamatában részt vevő vagy ahhoz kapcsolódó más országokat – ideértve Montenegrót – is részesíti, ezért a Közösség és tagállamai kijelentik, hogy:

e megállapodás 35. cikkének alkalmazásában az egyoldalú önálló kereskedelmi intézkedések közül azokat, amelyek kedvezőbbek, alkalmazni kell a Közösség által e megállapodásban biztosított szerződéses kereskedelmi engedményeken felül, amíg a az Európai Unió stabilizációs és társulási folyamatában részt vevő vagy ahhoz kapcsolódó országokra és területekre kivételes kereskedelmi intézkedések bevezetéséről szóló, 2000. szeptember 18-i 2007/2000/EK rendelet (2) alkalmazandó;

különösen a kombinált nómenklatúra 7. és 8. árucsoportjába tartozó termékek esetében, amelyek vonatkozásában a közös vámtarifa értékvám és specifikus vám alkalmazását írja elő, a 26. cikk (2) bekezdésének vonatkozó rendelkezésétől eltérve a csökkentés a specifikus vámra is vonatkozik.


(1)  HL L 157., 2004.4.30., 45. o. Helyesbített változat: HL L 195., 2004.6.2., 16. o.

(2)  HL L 240., 2000.9.23., 1. o. A legutóbb az 530/2007/EK tanácsi rendelettel (HL L 125., 2007.5.15., 1. o.) módosított rendelet.