29.12.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 384/38 |
A BIZOTTSÁG 2016/2006/EK RENDELETE
(2006. december 19.)
több, a borpiac közös szervezésére vonatkozó rendeletnek Bulgária és Románia Európai Unióhoz való csatlakozására tekintettel történő kiigazításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel Bulgária és Románia csatlakozási szerződésére és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel Bulgária és Románia csatlakozási okmányára és különösen annak 56. cikkére,
mivel:
(1) |
A borpiac közös szervezéséről szóló több bizottsági rendeletben technikai módosításokra van szükség a Bulgária és Románia Európai Unióhoz való csatlakozása következtében szükséges kiigazítások végrehajtásához. |
(2) |
A Közösségben történő pezsgő-előállításhoz behozott bort adó szőlőfajták és régiók jegyzékéről szóló, 1985. július 10-i 1907/85/EGK bizottsági rendelet (1) 1. cikke Romániára való hivatkozásokat tartalmaz. Ezeket a hivatkozásokat el kell hagyni. |
(3) |
A piaci mechanizmusokra tekintettel a borpiac közös szervezéséről szóló 1493/1999/EK rendelet végrehajtása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2000. július 25-i 1623/2000/EK bizottsági rendelet (2) 52. cikkének (1) bekezdése meghatározza a termelő tagállamokra alkalmazandó referencia-időszakot. Meg kell határozni a Romániára vonatkozó referencia-időszakot. |
(4) |
Az 1493/1999/EK tanácsi rendeletnek a borágazati termékekre vonatkozóan harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2001. április 24-i 883/2001/EK bizottsági rendelet (3) 2. cikkének (1) bekezdése és 11. cikke minden tagállam nyelvén feltüntet bizonyos bejegyzéseket. A rendelkezéseknek bolgár és román nyelven is tartalmazniuk kell a bejegyzéseket. |
(5) |
A 883/2001/EK rendelet 33. cikke Romániára mint harmadik országra hivatkozik. Ezt a hivatkozást el kell hagyni. |
(6) |
A borászati termékek fuvarozásához szükséges kísérőokmányokra, valamint a borágazatban vezetendő nyilvántartásra vonatkozó részletes alkalmazási szabályok megállapításáról szóló, 2001. április 24-i 884/2001/EK bizottsági rendelet (4) 8. cikkének (2) bekezdése minden tagállami nyelven feltüntet bizonyos bejegyzéseket. A rendelkezésnek bolgár és román nyelven is tartalmazna kell a bejegyzéseket. |
(7) |
Az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló, 2002. április 29-i 753/2002/EK bizottsági rendelet (5) 16. cikkének (1) bekezdése minden tagállami nyelven feltüntet bizonyos bejegyzéseket. A rendelkezésnek bolgár és román nyelven is tartalmazna kell a bejegyzéseket. |
(8) |
A 753/2002/EK rendelet VIII. melléklete Bulgáriára és Romániára mint harmadik országra hivatkozik. Ezt a hivatkozást el kell hagyni. |
(9) |
Az 1907/85/EGK, az 1623/2000/EK, a 883/2001/EK, a 884/2001/EK és a 753/2002/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1907/85/EGK rendelet 1. cikkét el kell hagyni.
2. cikk
Az 1623/2000/EK rendelet 52. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdése a következő francia bekezdéssel egészül ki:
„— |
1999/2000-től 2004/2005-ig Romániában”. |
3. cikk
A 883/2001/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 2. cikk (1) bekezdésének második albekezdése helyébe a következő rendelkezés lép: „A behozatali engedély és a kiviteli engedély 20. rovatának tartalmaznia kell az I. mellékletben felsorolt bejegyzések egyikét.” |
2. |
Az 5. cikk első albekezdésében az I. mellékletre való hivatkozás helyébe az Ia. mellékletre való hivatkozás lép. |
3. |
A 11. cikk második bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép: „Az engedélyek 22. rovatának tartalmaznia kell a IVa. mellékletben szereplő bejegyzések legalább egyikét.” |
4. |
A 33. cikk a következőképpen módosul:
|
5. |
A mellékletek az e rendelet I. mellékletében foglaltak szerint módosulnak. |
4. cikk
A 884/2001/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 8. cikk (2) bekezdésének második albekezdése helyébe a következő rendelkezés lép: „A közösségi vámterületről kiléptető vámhivatal az utóbbi okmány két másolatán feltünteti az V. mellékletben felsorolt bejegyzések egyikét, és lepecsételi a másolatokat. A fenti szöveget tartalmazó, lepecsételt másolatokat átadja az exportőrnek vagy képviselőjének. Az utóbbi gondoskodik róla, hogy egy másolat a kivitt terméket kísérje.” |
2. |
A szóban forgó rendelet e rendelet II. mellékletének szövegével mint V. melléklettel egészül ki. |
5. cikk
A 753/2002/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 16. cikk (1) bekezdése helyébe a következő lép: „(1) Az 1493/1999/EK rendelet VII. melléklete B. 1. pontja a) alpontjának második francia bekezdése alkalmazásában az asztali borok, a földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok és az m.t. minőségi borok címkézése esetében – az m.t. minőségi likőrborokat és az m.t. minőségi gyöngyözőborokat kivéve, amelyekre a 39. cikk (1) bekezdés b) pontja vonatkozik – csak a következő kifejezések használhatóak:
|
2. |
A VIII. melléklet 1. és 6. pontját el kell hagyni. |
6. cikk
Ez a rendelet Bulgária és Románia csatlakozási szerződésének hatálybalépésével egyidejűleg lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2006. december 19-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 179., 1985.7.11., 21. o. A 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.
(2) HL L 194., 2000.7.31., 45. o. A legutóbb az 1221/2006/EK rendelettel (HL L 221., 2006.8.12., 3. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 128., 2001.5.10., 1. o. A legutóbb a 2079/2005/EK rendelettel (HL L 333., 2005.12.20., 6. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 128., 2001.5.10., 32. o. Az 1507/2006/EK rendelettel (HL L 280., 2006.10.12., 9. o.) módosított rendelet.
(5) HL L 118., 2002.5.4., 1. o. A legutóbb az 1507/2006/EK rendelettel módosított rendelet.
I. MELLÉKLET
A 883/2001/EK rendelet mellékletei a következőképpen módosulnak:
1. |
Az I. melléklet jelenlegi szövegének számozása Ia. mellékletre változik, és a következő szöveget kell elé beilleszteni: „I. MELLÉKLET A 2. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében említett bejegyzések:
|
2. |
A IV. melléklet után a következő IVa. mellékletet kell beilleszteni. „IVa. MELLÉKLET A 11. cikk második albekezdésében említett bejegyzések:
|
II. MELLÉKLET
„V. MELLÉKLET
A 8. cikk (2) bekezdésének második albekezdésében említett bejegyzések:
— |
: |
bolgár nyelven |
: |
И3HECEHO |
— |
: |
spanyol nyelven |
: |
EXPORTADO |
— |
: |
cseh nyelven |
: |
VYVEZENO |
— |
: |
dán nyelven |
: |
UDFØRSEL |
— |
: |
német nyelven |
: |
AUSGEFÜHRT |
— |
: |
észt nyelven |
: |
EKSPORDITUD |
— |
: |
görög nyelven |
: |
ΕΞΑΧΘΕΝ |
— |
: |
angol nyelven |
: |
EXPORTED |
— |
: |
francia nyelven |
: |
EXPORTÉ |
— |
: |
olasz nyelven |
: |
ESPORTATO |
— |
: |
lett nyelven |
: |
EKSPORTĒTS |
— |
: |
litván nyelven |
: |
EKSPORTUOTA |
— |
: |
magyar nyelven |
: |
EXPORTÁLVA |
— |
: |
máltai nyelven |
: |
ESPORTAT |
— |
: |
holland nyelven |
: |
UITGEVOERD |
— |
: |
lengyel nyelven |
: |
WYWIEZIONO |
— |
: |
portugál nyelven |
: |
EXPORTADO |
— |
: |
román nyelven |
: |
EXPORTAT |
— |
: |
szlovák nyelven |
: |
VYVEZENÉ |
— |
: |
szlovén nyelven |
: |
IZVOŽENO |
— |
: |
finn nyelven |
: |
VIETY |
— |
: |
svéd nyelven |
: |
EXPORTERAD” |