8.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 343/1


A TANÁCS 1801/2006/EK RENDELETE

(2006. november 30.)

az Európai Közösség és a Mauritániai Iszlám Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodás megkötéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 37. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdésével és a 300. cikk (3) bekezdésének első albekezdésével,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),

mivel:

(1)

A Közösség és a Mauritániai Iszlám Köztársaság megtárgyalt és parafált egy halászati partnerségi megállapodást, amely halászati lehetőségeket biztosít a közösségi halászoknak a Mauritániai Iszlám Köztársaság joghatósága alá tartozó vizeken (a továbbiakban: partnerségi megállapodás).

(2)

A Közösség érdekében áll az említett megállapodás jóváhagyása.

(3)

Fontos meghatározni a halászati lehetőségek tagállamok közötti elosztásának kulcsát,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az Európai Közösség és a Mauritániai Iszlám Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodást a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja.

A megállapodás szövegét csatolták e rendelethez.

2. cikk

(1)   Az említett partnerségi megállapodásban meghatározott halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés magállapításáról szóló megállapodás jegyzőkönyve (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) által rögzített halászati lehetőségek a tagállamok között a következő kulcs szerint kerülnek elosztásra:

Halászati kategória

BT vagy az engedélyek maximális száma engedélyezési időszakonként

Tagállam

BT, az engedélyek száma vagy a fogások éves felső határa tagállamonként

1. kategória: langusztarákon és tarisznyarákon kívüli rákfélékre halászó hajók

9 440 BT

Spanyolország

7 183 BT

Olaszország

1 371 BT

Portugália

886 BT

2. kategória: szenegáli tőkehalra halászó vonóhálós és fenékzsinóros halászhajók

3 600 BT

Spanyolország

3 600 BT

3. kategória: a szenegáli tőkehalon kívüli, tengerfenéken élő fajokra nem vonóhálóval halászó halászhajók

2 324 BT

Spanyolország

1 500 BT

Egyesült Királyság

800 BT

Málta

24 BT

4. kategória: tengerfenéken élő fajokra halászó, fagyasztóval felszerelt vonóhálós halászhajók

750 BT

Görögország

750 BT

5. kategória: lábasfejűek

18 600 BT

43 engedély

Spanyolország

39 engedély

Olaszország

4 engedély

6. kategória: langusztarákok

300 BT

Portugália

300 BT

7. kategória: fagyasztóval felszerelt kerítőhálós tonhalhalászó hajó

36 engedély

Spanyolország

15 engedély

Franciaország

20 engedély

Málta

1 engedély

8. kategória: horgászbotos tonhalhalászó hajók és felszíni horogsoros hajók

31 engedély

Spanyolország

23 engedély

Franciaország

5 engedély

Portugália

3 engedély

9. kategória: nyílt tengeri halászatot folytató, fagyasztóval felszerelt vonóhálós hajók

22 engedély maximum 440 000 tonna

Hollandia

190 000 tonna

Litvánia

120 500 tonna

Lettország

73 500 tonna

Németország

20 000 tonna

Egyesült Királyság

10 000 tonna

Portugália

6 000 tonna

Franciaország

10 000 tonna

Lengyelország

10 000 tonna

10. kategória: tarisznyarák-halászat

300 BT

Spanyolország

300 BT

11. kategória: nyílt tengeri halászatot folytató, fagyasztó nélküli hajók

éves átlagban havonta 15 000 BT

 

 

(2)   A jegyzőkönyv rendelkezéseinek alkalmazásában a 11. kategóriába (nyílt tengeri halászatot folytató, fagyasztó nélküli hajók) tartozó, fel nem használt halászati lehetőségeket a 9. kategóriában (nyílt tengeri halászatot folytató, fagyasztóval felszerelt vonóhálós halászhajóval) lehet felhasználni legfeljebb havi 25 engedély erejéig.

(3)   A 9. kategória (nyílt tengeri vonóhálós halászhajók) tekintetében, amennyiben az endegélykérelmek túllépik a referencia-időszakban engedélyezett maximális számot, a Bizottság azon halászhajók kérelmének biztosít elsőbbséget, amelyek az engedélykérelmet megelőző tíz hónapban a leginkább kihasználták engedélyüket.

(4)   A 11. kategória (nyílt tengeri halászatot folytató, fagyasztó nélküli hajók) tekintetében, a Bizottság továbbítja az engedélykérelmeket, amint kézhez kapja a hajókra lebontott kérelmekről szóló éves halászati tervet (amelyben megállapítják az egyes tevékenységi hónapokra és az év minden hónapjára előírt BT-k számát), amelyet legkésőbb azon év március 1-jéig kell megküldeni a Bizottság számára, amely során a halászati tervet alkalmazzák.

Abban az esetben, ha a kérelmek éves átlagban meghaladják a havi 15 000 BT-t, az elosztást a kérelmekről készített táblázat és az első albekezdésben említett halászati tervek alapján fogják végrehajtani.

(5)   A halászati lehetőségek kezelése a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendelet (2) 20. cikkével összhangban biztosított.

Ha e tagállamok engedélykérelmei nem merítik ki a jegyzőkönyvben rögzített halászati lehetőségeket, a Bizottság figyelembe veheti bármely más tagállam engedélykérelmét is.

3. cikk

Azon tagállamok, amelyek hajói a partnerségi megállapodás keretében halásznak, értesítik a Bizottságot a mauritániai halászati övezetben kifogott halállományok mennyiségéről, a közösségi halászhajók harmadik országok vizein és a nyílt tengereken való fogásainak megfigyeléséről szóló 2847/93/EGK tanácsi rendelet részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról szóló, 2001. március 14-i 500/2001/EK bizottsági rendelet (3) által meghatározott szabályok szerint.

4. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a partnerségi megállapodásnak a Közösséget egy későbbiekben meghatározandó időponttól (4) kötelező aláírására jogosult személy(eke)t.

5. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. november 30-án.

a Tanács részéről

az elnök

L. HYSSÄLÄ


(1)  2006. november 16-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)  HL L 358., 2002.12.31., 59. o.

(3)  HL L 73., 2001.3.15., 8. o.

(4)  A megállapodás hatálybalépése időpontjának az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről a Tanács Főtitkársága gondoskodik.



8.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 343/4


Az Európai Közösség és a Mauritániai Iszlám Köztársaság közötti halászati partnerségi

MEGÁLLAPODÁS

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,

a továbbiakban: a Közösség,

és

A MAURITÁNIAI ISZLÁM KÖZTÁRSASÁG,

a továbbiakban: Mauritánia,

a továbbiakban együtt: a felek,

FIGYELEMMEL a Közösség és Mauritánia közötti szoros együttműködési kapcsolatokra, különösen az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Mauritániai Iszlám Köztársaság között létrejött, a szoros együttműködési kapcsolatok létrehozásáról szóló Cotonou-i megállapodás keretén belüli kapcsolatokra, valamint e kapcsolatok megerősítésére irányuló közös kívánságra,

EMLÉKEZTETVE arra, hogy a Közösség és Mauritánia aláírta az Egyesült Nemzetek tengerjogi egyezményét, valamint hogy ezzel az egyezménnyel összhangban Mauritánia a partjaitól számított 200 tengeri mérföldes sávban kizárólagos gazdasági övezetet hozott létre, amelyen belül szuverén jogokat gyakorol az említett övezet erőforrásainak feltárása, védelme és kezelése tekintetében,

AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy kölcsönös érdekükben, elsősorban a FAO 1995. évi konferenciáján elfogadott magatartási kódexben a felelősségteljes halászatra vonatkozóan megállapított elvek alapján együttműködjenek az élő tengeri erőforrások hosszú távú védelmének és fenntartható kiaknázásának biztosítására a felelősségteljes halászat bevezetésének előmozdításában, különösen a halászati tevékenység egészére vonatkozó ellenőrzési rendszer előmozdításával, amely biztosítja az erőforrások fejlesztése és védelme érdekében hozott intézkedések hatékonyságát, valamint a tengeri környezet védelmét,

MEGGYŐZŐDVE arról, hogy az ágazathoz kapcsolódó tudományos és műszaki kutatások területén való szoros együttműködés, a halállományok védelmével és kiaknázásuk racionalizálásával előmozdítja a halászathoz kapcsolódó gazdasági és társadalmi célkitűzések megvalósítását,

MEGGYŐZŐDVE arról, hogy ezen együttműködés alapja az, hogy a két fél akár együttes, akár egyoldalú kezdeményezései és tevékenységei egymást kiegészítik, ami biztosítja a politikák koherenciáját és az erőfeszítések összhangját,

AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy e célból a mauritániai halászati ágazati politika keretén belül hozzájáruljanak a partnerség kialakításának előmozdításához, amelynek célja elsősorban e politika hatékony végrehajtásának biztosításához legmegfelelőbb eszközök meghatározása, valamint a gazdasági szereplőknek és a civil társadalomnak az eljárásba való bevonása,

AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy megállapítsák a mauritániai halászati övezetekben a közösségi halászati tevékenységekre, valamint az e halászati övezetekben a felelősségteljes halászat megteremtéséhez nyújtott közösségi támogatásra vonatkozó szabályokat és feltételeket,

TUDATÁBAN a tengeri halászati ágazat és a kapcsolódó iparágak Mauritánia és a Közösség egyes régiói gazdasági és társadalmi fejlődésében játszott szerepének,

AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy a halászati iparban és az ahhoz kapcsolódó tevékenységekben szorosabb gazdasági együttműködést érjenek el olyan közös vállalkozások létrehozásával és fejlesztésével, amelyekben mindkét fél társaságai érdekeltséggel rendelkeznek,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

Tárgy

E megállapodás, az alábbiak tekintetében irányadó elveket, szabályokat és eljárásokat határoz meg:

gazdasági, pénzügyi, műszaki és tudományos együttműködés a halászati ágazatban, amelynek célja Mauritánia halászati övezeteiben a felelősségteljes halászat bevezetése a halászati erőforrások védelmének és fenntartható kiaknázásának biztosítása érdekében, valamint Mauritánia halászati ágazatának fejlesztése,

a közösségi halászhajók Mauritánia halászati övezeteibe történő bejutásának feltételei,

a Mauritánia halászati övezeteiben folytatott halászat ellenőrzésére vonatkozó rendelkezések a fenti feltételek betartásának, a halállományok védelmére és kezelésére vonatkozó intézkedések hatékonyságának, valamint a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem biztosítására,

a társaságok közötti partnerségek, amelyek célja a halászati ágazatban a gazdasági tevékenységek és az ahhoz kapcsolódó tevékenységek közös érdekből történő fejlesztése,

a Mauritánia halászati övezeteiben zsákmányolt fogások kirakodásának és átrakodásának feltételei,

a tengerészek Mauritánia halászati övezeteiben e megállapodás alapján közlekedő közösségi halászhajókon történő alkalmazásának feltételei.

2. cikk

Fogalommeghatározások

E megállapodás, a jegyzőkönyv és annak mellékletei alkalmazásában:

a)

„mauritániai halászati övezetek”: a Mauritániai Iszlám Köztársaság felségterülete vagy joghatósága alá tartozó vizek. Közösségi halászhajókkal az e megállapodásban meghatározott halászati tevékenységek csak azokban az övezetekben végezhetők, ahol a halászatot a mauritániai jogszabályok engedélyezik;

b)

„minisztérium”: Mauritánia halászati és tengergazdálkodási ügyekkel foglalkozó minisztériuma;

c)

„közösségi hatóságok”: az Európai Bizottság;

d)

„közösségi hajó”: a Közösség valamely tagállamának lobogója alatt hajózó és a Közösségben lajstromozott halászhajó;

e)

„vegyes bizottság”: a Közösség és Mauritánia képviselőiből álló bizottság, amelynek feladatait e megállapodás 10. cikke ismerteti;

f)

„felügyeleti szerv”: a halászat ellenőrzéséért és a tenger ellenőrzéséért felelős mauritániai küldöttség (DSPCM);

g)

„küldöttség”: az Európai Bizottság mauritániai küldöttsége;

h)

„tengerészek”: a fedélzeten tartózkodó valamennyi személy, aki a legénység részét képezi, függetlenül beosztásától (tisztek, műszaki személyzet, felügyelő személyzet, matrózok).

3. cikk

E megállapodást ösztönző elvek és célkitűzések

(1)   A felek vállalják, hogy a mauritániai vizeken halászó különböző flották közötti megkülönböztetésmentesség elve alapján előmozdítják a mauritániai halászati övezetekben a felelősségteljes halászat bevezetését.

(2)   A felek vállalják, hogy alkalmazzák a párbeszéd és az előzetes egyeztetés elvét, különösen egyrészről a halászati ágazati politika, másrészről azon közösségi politikák és intézkedések végrehajtása szintjén, amelyek a mauritániai halászati ágazatra hatással lehetnek.

(3)   A felek vállalják, hogy e megállapodást a felelősségteljes környezeti, gazdasági és társadalmi kormányzás elveivel összhangban hajtják végre.

(4)   A felek az e megállapodás végrehajtását célzó intézkedések, programok és tevékenységek előzetes, közbenső és utólagos értékelésében is együttműködnek.

(5)   A mauritániai tengerészeknek a közösségi hajókon történő alkalmazása tekintetében a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) az alapvető munkahelyi elvekről és jogokról szóló nyilatkozata az irányadó, amelyet a megfelelő szerződésekhez való jog és a munkavégzés általános feltételei vonatkozásában alkalmazni kell. Különösen a következőkről van szó: az egyesülési szabadság és a munkavállalók kollektív tárgyalásokhoz való jogának tényleges elismerése, továbbá a foglalkoztatás és a szakma terén történő megkülönböztetés felszámolása.

4. cikk

Tudományos együttműködés

(1)   A megállapodás alkalmasságának időszakában a Közösség és Mauritánia együttműködnek egyes, a mauritániai halászati övezetek erőforrásainak állapotával kapcsolatos kérdések nyomon követése tekintetében. E célból egy független közös tudományos bizottságot hoznak létre, amelybe – a felek közös megállapodása szerint – külső tudományos szakértőket is meg lehet hívni. Az évente legalább egyszer összeülő közös tudományos bizottság eljárási szabályzatát a felek e megállapodás hatálybalépése előtt, közös megegyezéssel határozzák meg.

(2)   A felek a közös tudományos bizottság munkájának eredményei alapján és a legjobb, rendelkezésre álló tudományos vélemények alapján a 10. cikkben előírt vegyes bizottságon belül konzultálnak egymással, és – adott esetben – közös megállapodással intézkedéseket hoznak a halászati erőforrások fenntartható kezelésének biztosítására.

(3)   A felek akár közvetlenül, akár az illetékes nemzetközi szervezetek keretében konzultációt folytatnak a biológiai erőforrások kezelése és védelme, illetve az idevágó tudományos kutatásban való együttműködés céljából.

5. cikk

A közösségi hajók hozzáférése a mauritániai halászati övezetekben lévő halászterületekhez

(1)   Az e megállapodás tárgyát képező halászati tevékenységekre Mauritánia hatályban levő törvényei és rendelkezései vonatkoznak. A minisztérium értesíti a Közösséget e jogszabályok bármilyen módosításáról. A felek közötti rendelkezések sérelme nélkül a közösségi hajóknak a jogszabályok említett módosításait az azokról küldött értesítéstől számított egy hónapon belül meg kell felelniük.

(2)   Mauritánia vállalja, hogy e megállapodással – beleértve a jegyzőkönyvet és a mellékleteket – összhangban halászati övezeteiben engedélyezi a közösségi hajók számára halászati tevékenységek folytatását.

(3)   Mauritánia gondoskodik a jegyzőkönyvben szereplő, halászatra vonatkozó ellenőrzési rendelkezések tényleges alkalmazásáról. A közösségi hajók együttműködnek az ilyen ellenőrzések elvégzéséért felelős mauritániai hatóságokkal.

(4)   A Közösség megtesz minden szükséges intézkedést annak érdekében, hogy hajói betartsák e megállapodás rendelkezéseit, valamint a Mauritánia joghatósága alá tartozó vizeken folytatott halászat tekintetében irányadó mauritániai jogszabályokat, az Egyesült Nemzetek tengerjogi egyezményével összhangban.

6. cikk

A halászati tevékenység végzésének feltételei

(1)   A közösségi hajók csak az e megállapodás alapján kiállított halászati engedély birtokában halászhatnak Mauritánia halászati övezeteiben. A közösségi hajók halászati tevékenységének végzése a Mauritánia illetékes hatóságai által a Közösség illetékes hatóságai kérelmére kiállított engedély birtoklásának függvénye. Az engedélyek kiállítására, a díjfizetésre, a tudományos megfigyelők költségeihez való hozzájárulásra vonatkozó eljárásokat, valamint a közösségi hajók által Mauritánia halászati övezeteiben folytatott halászat végzésének egyéb feltételeit a melléklet ismerteti.

(2)   A hatályos jegyzőkönyvben nem szereplő halászati kategóriák esetében, valamint a felderítő halászat esetében a közösségi hajók számára az engedélyeket a minisztérium adhatja meg. Mindazonáltal, az engedélyek megadása továbbra is a felek kedvező véleményétől függ.

(3)   E megállapodás jegyzőkönyve meghatározza a Mauritánia által a közösségi hajók számára Mauritánia halászati övezeteiben biztosított halászati lehetőségeket, valamint az e megállapodás 7. cikkében említett pénzügyi ellentételezést.

(4)   A szerződő felek a feltételek és a szabályok megfelelő alkalmazását az illetékes hatóságaik közötti megfelelő igazgatási együttműködéssel biztosítják.

7. cikk

Pénzügyi ellentételezés

(1)   A Közösség, a jegyzőkönyvben és a mellékletekben megállapított feltételek szerint pénzügyi ellentételezést nyújt Mauritániának. Ez az ellentételezés az alábbi két elemből áll:

a)

a közösségi hajók mauritániai halászati övezetekbe való bejutására vonatkozó pénzügyi hozzájárulása, a közösségi hajók által az engedélyek megszerzéséért fizetendő díjak sérelme nélkül;

b)

a mauritániai vizeken a felelősségteljes halászatra és a halászati erőforrások fenntartható kiaknázására irányuló nemzeti politika végrehajtására a Közösség által nyújtott pénzügyi támogatás.

(2)   Az e cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett pénzügyi támogatást a felek közötti, a jegyzőkönyvben megállapított rendelkezésekkel összhangban történt közös megegyezéssel megállapított, Mauritánia halászati ágazati politikája keretében elérendő célkitűzések tükrében kell meghatározni.

(3)   A Közösség által nyújtott pénzügyi ellentételezés kifizetése évente, a jegyzőkönyvben megállapított szabályok alapján, valamint e megállapodásnak és jegyzőkönyvnek az összeg következő okok miatt történő esetleges módosítására vonatkozó rendelkezéseire figyelemmel történik:

a)

rendellenes körülmények;

b)

a közösségi hajóknak megadott, az érintett állománygazdálkodási intézkedéseknek megfelelően a rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvélemény alapján az erőforrás fenntartható védelméhez és kiaknázásához szükségesnek ítélt halászati lehetőségek közös megállapodással történő csökkentése;

c)

a közösségi hajóknak biztosított halászati lehetőségeknek a felek közös megegyezésével történő növelése, amennyiben a rendelkezésre álló legjobb tudományos vélemények alapján az erőforrások állapota azt lehetővé teszi;

d)

e megállapodásnak a megállapodás 14. cikkében előírt rendelkezésekkel összhangban történő felmondása;

e)

e megállapodás alkalmazásának a megállapodás 15. cikkben meghatározott rendelkezésekkel, illetőleg a jegyzőkönyvvel összhangban történő felfüggesztése.

8. cikk

A gazdasági szereplők közötti együttműködés előmozdítása

(1)   A felek ösztönzik a gazdasági, kereskedelmi, tudományos és műszaki együttműködést a halászati ágazatban és a kapcsolódó ágazatokban. A felek az e célból esetlegesen meghozható különböző intézkedések összehangolása érdekében konzultálnak egymással.

(2)   A felek ösztönzik a halászati technikákra és eszközökre, a halászati termékek tartósítására és ipari feldolgozására vonatkozó információk cseréjét.

(3)   A felek törekednek arra, hogy az üzlet- és beruházásfejlesztés számára kedvező környezet kialakításának ösztönzésével műszaki, gazdasági és kereskedelmi téren kedvező feltételeket teremtsenek a felek vállalkozásai közötti kapcsolatok előmozdításához.

(4)   A felek ösztönzik különösen a közös érdekeiket képviselő beruházások előmozdítását, a mauritániai és a közösségi jogszabályok betartásával.

9. cikk

Igazgatási együttműködés

A szerződő felek a halászati erőforrások fejlesztése és védelme érdekében hozott intézkedések hatékonyságának biztosítására:

igazgatási együttműködést dolgoznak ki annak biztosítására, hogy a hajóik betartsák e megállapodás vonatkozó rendelkezéseit és Mauritánia tengeri halászati szabályozását,

együttműködnek a jogellenes halászat megelőzése érdekében és az ellene vívott harcban, különösen az információcsere és a szoros igazgatási együttműködés segítségével.

10. cikk

Vegyes bizottság

(1)   E megállapodás alkalmazásának ellenőrzése érdekében a két fél képviselőiből álló vegyes bizottság jön létre. A vegyes bizottság a következő feladatokat is ellátja:

a)

a megállapodás végrehajtásának, értelmezésének és megfelelő alkalmazásának, valamint a viták rendezésének ellenőrzése;

b)

a partnerségi megállapodás Mauritánia halászati ágazati politikájához való hozzájárulásának nyomon követése és értékelése;

c)

a mindkét felet érintő, halászattal kapcsolatos kérdések megválaszolásához szükséges kapcsolatok biztosítása;

d)

fórumként való eljárás a megállapodás értelmezéséből vagy alkalmazásából eredő viták békés rendezéséhez;

e)

szükség esetén a halászati lehetőségek, és következésképpen a pénzügyi ellentételezés mértékének újraértékelése;

f)

bármely más, a felek által a jogellenes halászat elleni küzdelem és az igazgatási együttműködés tárgyában kölcsönösen megállapított feladat.

g)

az e megállapodás 9. cikkében említett igazgatási együttműködés gyakorlati módszerének meghatározása;

h)

a gazdasági szereplők közötti, az e megállapodás 8. cikkében említett együttműködés helyzetének nyomon követése és értékelése, illetve – adott esetben – javaslatok kidolgozása az együttműködés előmozdítása lehetséges útjai és eszközei tekintetében.

(2)   A vegyes bizottság évente legalább egyszer ülésezik – a Közösségben és Mauritániában felváltva – és az üléseken az ülésnek otthont adó fél elnököl. Bármelyik fél kérésére rendkívüli ülést tartanak.

11. cikk

Területi hatály

Ezt a megállapodást egyrészt azokra a területekre kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés – az említett Szerződésben meghatározott feltételekkel – alkalmazandó, másrészt Mauritánia területére és a Mauritánia joghatósága alá tartozó vizekre.

12. cikk

Időbeli hatály

E megállapodást a hatálybalépésének napjától számított hat évig kell alkalmazni; a megállapodás további azonos időszakokra meghosszabbítható, kivéve ha a felek a 14. cikkel összhangban felmondják.

13. cikk

Vitarendezés

A szerződő felek az e megállapodás értelmezésére vagy alkalmazására vonatkozó viták esetén konzultálnak egymással.

14. cikk

Felmondás

(1)   E megállapodást bármelyik fél felmondhatja, különösen olyan súlyos körülmények esetén, mint például az érintett állományok pusztulása, a közösségi hajóknak biztosított halászati lehetőségek kiaknázása korlátozott mértékű megvalósíthatóságának megállapítása, vagy a felek által a jogellenes, be nem jelentett vagy szabályozatlan halászat elleni küzdelem tekintetében tett kötelezettségvállalások betartásának elmulasztása.

(2)   A megállapodásnak az e cikk (1) bekezdésében említett okokból való felmondása esetén az érintett fél, legalább hat hónappal a kezdeti vagy minden egyes későbbi időszak vége előtt írásban értesíti a másik felet a megállapodás felmondására irányuló szándékáról. A megállapodásnak az e cikk (1) bekezdésében említetteken kívül bármely egyéb okból való felmondása esetén az értesítési határidő kilenc hónap.

(3)   Az előző bekezdésben említett értesítés megküldése után a felek konzultációt kezdenek.

(4)   A 7. cikkben említett pénzügyi ellentételezés a felmondás hatálybalépésének évére arányosan és időarányosan csökken.

15. cikk

Felfüggesztés

(1)   A megállapodás rendelkezéseinek alkalmazását illető súlyos nézeteltérés esetén e megállapodás alkalmazása bármelyik fél kezdeményezésére felfüggeszthető. A felfüggesztésre vonatkozó szándékát az érdekelt félnek írásban és legalább három hónappal azon időpontot megelőzően kell bejelentenie, amikor e felfüggesztés hatályba lépne. Ezen értesítés kézhezvétele után a felek konzultációt kezdenek a nézeteltérések békés rendezése érdekében.

(2)   A 7. cikkben említett pénzügyi ellentételezés a felfüggesztés időtartamának megfelelően arányosan és időarányosan csökken, a jegyzőkönyv 7. cikkének (4) bekezdésében meghatározott rendelkezések sérelme nélkül.

16. cikk

Jegyzőkönyv és mellékletei

A jegyzőkönyv, mellékletei, illetve a függelékek a megállapodás szerves részét képezik.

17. cikk

Záró rendelkezések – Nyelv és hatálybalépés

Ez a megállapodás, amely két-két eredeti példányban készült angol, arab, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, és amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles, azon a napon lép hatályba, amelyen a felek értesítik egymást az elfogadásához szükséges eljárásuk befejezéséről.


JEGYZŐKÖNYV

az Európai Közösség és a Mauritániai Iszlám Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodásban meghatározott halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés megállapításáról

1. cikk

Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek

(1)   A 2006. augusztus 1-jétől kezdődő kétéves időszakra a megállapodás 5. és 6. cikke alapján nyújtott halászati lehetőségek az e jegyzőkönyvhöz csatolt táblázatban szerepelnek. E halászati lehetőségek a III. mellékletben feltüntetett, a mauritániai hatóságok által a rendelkezésre álló tudományos szakvélemények alapján megállapított és rendszeresen frissített általános halászati erőkifejtés részét képezik.

(2)   Az (1) bekezdést e jegyzőkönyv 4. és 5. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell alkalmazni.

(3)   A megállapodás 6. cikke alapján az Európai Közösség valamely tagállamának lobogója alatt közlekedő hajók csak akkor végezhetnek halászati tevékenységet a mauritániai halászati övezetekben, ha rendelkeznek az e jegyzőkönyv keretében és az e jegyzőkönyv mellékleteiben leírt szabályok szerint kiállított halászati engedéllyel.

2. cikk

Pénzügyi ellentételezés – fizetési szabályok

(1)   A megállapodás 7. cikkében említett pénzügyi ellentételezést évi 86 millió euróban rögzítették (1). Az 1. cikkben említett időszak alatt Mauritánia, a megállapodás 7. cikke (1) bekezdésének b) albekezdése értelmében ebből az összegből évente 11 millió eurót a nemzeti halászati politika végrehajtásának finanszírozására használ fel, amelyből évi 1 millió eurót a Banc d’Arguin-i nemzeti park (PNBA) támogatására fordít.

(2)   Az (1) bekezdést e jegyzőkönyv 4., 5., 6., 7., 9., 10. és 13. cikkére is figyelemmel kell alkalmazni.

(3)   A pénzügyi ellentételezés Közösség által történő kifizetését az első évre legkésőbb 2006. december 31-ig kell teljesíteni, és legkésőbb augusztus 1-jéig a következő évekre.

(4)   A pénzügyi ellentételezést a Mauritániai Iszlám Köztársaság Kincstára által a Mauritániai Nemzeti Banknál nyitott különszámlára kell átutalni, amelynek adatairól a minisztérium ad tájékoztatást.

(5)   Az e jegyzőkönyv 6. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel, az említett ellentételezés és a Banc d’Arguin-i Nemzeti Park támogatásának költségvetési vonatkozásait a mauritániai költségvetési törvény keretében határozzák meg, és ezért az a Mauritániai állam kizárólagos hatáskörébe tartozik.

3. cikk

Tudományos együttműködés

(1)   A felek vállalják, hogy a fenntartható gazdálkodásra vonatkozó elvek alapján a mauritániai halászati övezetekben előmozdítják a felelősségteljes halászatot.

(2)   E jegyzőkönyv alkalmazási időszaka alatt a felek együttműködnek egyes, a mauritániai halászati övezetekben található erőforrások állapotának javításával kapcsolatos kérdések tanulmányozásában; e célból, a megállapodás 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban a közös tudományos bizottság évente legalább egyszer ülést tart. Bármelyik fél kérésére, illetve ha arra e megállapodás keretében szükség merül fel, az említett közös tudományos bizottság több ülést is tarthat.

(3)   A felek a közös tudományos bizottság munkájának eredményei alapján és a legjobb, rendelkezésre álló tudományos vélemények alapján a megállapodás 10. cikkében előírt vegyes bizottságon belül konzultálnak egymással, és – adott esetben – közös megállapodással intézkedéseket hoznak a halászati erőforrások fenntartható kezelésének biztosítására.

(4)   A közös tudományos bizottság hatásköre elsősorban a következő tevékenységekre terjed ki:

a)

éves tudományos jelentés készítése az e megállapodás hatálya alá tartozó halászatokról;

b)

az erőforrások állapotának és az ökoszisztémák változásának jobb megértése érdekében speciális tudományos kérdésekkel foglalkozó éves program készítése és végrehajtása;

c)

az e megállapodás végrehajtása során felmerülő tudományos kérdések tanulmányozása a bizottságon belül konszenzussal elfogadott eljárás keretében;

d)

szükség esetén – többek között – felderítő halászati utak szervezése az erőforrások és az ökoszisztémák védelmét biztosító halászati és kiaknázási lehetőségek feltérképezéséhez.

4. cikk

A halászati lehetőségek felülvizsgálata

(1)   Az e jegyzőkönyv 1. cikkében említett halászati lehetőségek köre közös megállapodással bővíthető, ha – a megállapodás 4. cikkének (1) bekezdésében említett közös tudományos bizottság következtetései nyomán – ez a bővítés nem veszélyezteti a mauritániai halászati erőforrásokkal való fenntartható gazdálkodást. Ebben az esetben az e jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdésében említett pénzügyi ellentételezés összegét arányosan és időarányosan kell növelni. Mindazonáltal az Európai Közösség által folyósított pénzügyi ellentételezés teljes összege nem haladhatja meg e jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdésében feltüntetett összeg kétszeresét, amely összeg a halászati lehetőségek körének bővítésével arányosan emelkedik.

(2)   Ha azonban a felek az e jegyzőkönyv 3. cikkének (3) bekezdésében említett, az e jegyzőkönyv 1. cikkében szereplő halászati lehetőségek csökkenését eredményező intézkedések elfogadásáról állapodnak meg, a pénzügyi ellentételezés összegét arányosan és időarányosan csökkenteni kell. A pénzügyi ellentételezést – az e jegyzőkönyv 6. cikkében meghatározott rendelkezések sérelme nélkül – az Európai Közösség felfüggesztheti, amennyiben a jegyzőkönyvben megállapított halászati lehetőségek felhasználása nem lehetséges.

(3)   A halászati lehetőségek különböző hajókategóriák közötti elosztását szintén felül lehet vizsgálni a felek közös megállapodása alapján, valamint a közös tudományos bizottság valamennyi ajánlásának a betartásával azon állományok kezelése tekintetében, amelyeket az újraelosztás érinthet. A felek megállapodnak a pénzügyi ellentételezés megfelelő kiigazításáról, ha a halászati lehetőségek újraelosztása azt indokolja.

(4)   A halászati lehetőségeknek az e cikk (1), (2) és (3) bekezdésében említett felülvizsgálatáról a felek a megállapodás 10. cikkében meghatározott vegyes bizottság keretében közös megállapodással határoznak.

5. cikk

Felderítő halászat

(1)   A felek, a megállapodás 4. cikkében említett közös tudományos bizottság véleménye nyomán felderítő halászatot folytathatnak a mauritániai halászati övezetekben. E célból bármely fél kérésére konzultációt folytatnak, és eseti alapon meghatározzák az új erőforrásokat, feltételeket és egyéb releváns paramétereket.

(2)   A kísérleti jellegű felderítő halászatra szóló engedélyeket legfeljebb hat hónapos időszakra adnak ki a megállapodás 6. cikkének (2) bekezdésével összhangban. Az engedélyek megadása díjfizetés ellenében történik.

(3)   Amennyiben a felek úgy ítélik meg, hogy a felderítő hajóutak az ökoszisztémák megőrzése és az élő tengeri erőforrások védelme tekintetében pozitív eredménnyel zárultak, a közösségi hajók számára új halászati lehetőségeket biztosíthatnak az e jegyzőkönyv 4. cikkében előírt konzultációs eljárást követve, a jegyzőkönyv hatálytalanításának időpontjáig és a megengedett erőkifejtésnek megfelelő mértékben. A pénzügyi ellentételezést a 4. cikkben előírt rendelkezések szerint emelni fogják.

(4)   A felderítő halászati tevékenységet a mauritániai oceanográfiai és halászati kutatásokat végző intézettel (IMROP) szoros együttműködésben hajtják végre. Az IMROP határozza meg a részt vevő kutatói és felügyelői csoport összetételét, akik fizetését a hajótulajdonosnak kell fedezni. A felderítő halászat során szerzett adatokról az IMROP jelentést készít, amelyet továbbít a minisztériumnak.

(5)   A felderítő halászat során halászott fogások a hajótulajdonos tulajdonát képezik. Tilos azon fajok kifogása, amelyek mérete nem felel meg a szabályozásban előírtaknak, és amelyek halászatát, fedélzeten tartását és forgalmazását a mauritániai jogszabályok nem engedélyezik.

(6)   A felek közös megegyezésével elfogadott eltérő rendelkezés hiányában, a felderítő halászatra vonatkozó rendelkezések alapján közlekedő hajók valamennyi általuk halászott fogást Mauritániában teszik partra.

6. cikk

A partnerségi megállapodás hozzájárulása a mauritániai halászatra vonatkozó ágazati politika végrehajtásához

(1)   A megállapodás 7. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett pénzügyi támogatás évi 11 millió eurót tesz ki, összhangban az e jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdésével. Ez a pénzügyi támogatás fedezi a PNBA költségeit, illetve a mauritániai halászati és tengergazdálkodási ágazat fenntartható fejlődésére vonatkozó nemzeti stratégia kialakítását és végrehajtását, figyelemmel a fenntartható és felelősségteljes halászat mauritániai vizeken és különösen az e cikk (3) bekezdésében felsorolt és a IV. mellékletben részletesen tárgyalt intervenciós területeken való bevezetésére.

(2)   Az e cikk (1) bekezdésében említett összegű pénzügyi támogatás kezelése – amely a felek közös megegyezésével megállapított megvalósítandó célkitűzésekkel és az azokhoz kapcsolódó programozással összhangban történik – Mauritánia felelősségi körébe tartozik.

(3)   Az említett célkitűzések felek által közös megegyezéssel történő meghatározásának sérelme nélkül, és összhangban a Mauritániai halászati és tengergazdálkodási ágazat fenntartható fejlődésére vonatkozó nemzeti stratégiában meghatározott prioritásokkal, illetve az ágazatban fenntartható és felelősségteljes irányítás érdekében a felek a következő intervenciós területek középpontba állításáról egyeztek meg:

a)

a szabályozás hatékonyságának javítása a halászat területén:

a kisüzemi és partmenti halászatok szabályozott keretek között történő fejlesztésének támogatása, elsősorban halászati fejlesztési tervek végrehajtásával, nyomon követésével és értékelésével,

a halászati erőforrásokkal kapcsolatos ismeretek elmélyítését célzó programok kialakítása,

a halászatierőkifejtés-gazdálkodás támogatása,

a Mauritániai Halászati és Oceanográfiai Kutatóintézetben (IMROP) speciális laboratóriumok létrehozása, eszközeik modernizálása, valamint az informatikai rendszerek és a statisztikai elemzőrendszerek fejlesztése;

b)

a halászati ágazat mauritániai nemzeti gazdaságba való integrálódásának felgyorsítása:

az infrastruktúra és különösen a kikötői infrastruktúra fejlesztése a Nouadhibou-i kikötő, vagy a Nouakchott-i halpiac helyreállításához hasonló beruházási programokkal a kisüzemi halászatokból származó fogások kirakodására,

a mauritániai ipari flotta szerkezetátalakítására irányuló pénzügyi támogatásra vonatkozó intézkedések,

a kisüzemi halászati flottákra vonatkozó modernizációs program elkészítése az egészségügyi és biztonsági előírások teljesítésének elősegítése érdekében, olyan kezdeményezések révén például, mint a facsónakok tartósabb anyagból készült és tárolóeszközökkel is felszerelt csónakokra történő lecserélése hosszú távon,

támogatási és beruházási programok kidolgozása a tengeri/halászati felügyelet hatékonyságának növelése céljából, többek között kikötésre használt pontonok felállításával a kizárólag a felügyeleti hatóság és az IMROP által használt kikötőkben, illetve elsősorban a VMS-rendszerrel kapcsolatos felügyeleti technikákhoz és technológiákhoz igazított képzési programokkal,

a halászati termékek minőségének javítását célzó programok és kezdeményezések kidolgozása, különösen olyan intézkedések révén, amelyek javítják a kirakodott és feldolgozott termékek egészségügyi és növény-egészségügyi állapotát;

c)

az ágazat kapacitásának erősítése és az irányítás hatékonyságának fokozása tekintetében:

képzési program kidolgozása és a tengeri biztonság, illetve a mentési szolgáltatások javításának támogatása, elsősorban a kisüzemi flották számára,

az ágazat irányításával foglalkozó mauritániai halászati és tengergazdálkodási minisztérium érintett technikai szolgálatainak támogatására irányuló program kidolgozása,

cselekvési terv kidolgozása az ágazat irányításában részt vevő szolgálatok hatékonyságának növelésére,

engedélyezési és hajómegfigyelési rendszer kidolgozása és erősítése.

7. cikk

A mauritániai halászati politika támogatásának végrehajtási módjai

(1)   Az e jegyzőkönyv 6. cikkének (3) bekezdésében előírt rendelkezések sérelme nélkül az Európai Közösség és a minisztérium, a megállapodás 10. cikkében említett vegyes bizottság keretén belül, a IV. mellékletben meghatározott iránymutatásoknak megfelelően és a jegyzőkönyv hatálybalépésének időpontjától megállapodik a következőkben:

a)

a mauritániai halászati politika prioritásainak végrehajtását irányító éves és többéves iránymutatások, amelyek célja a fenntartható és felelősségteljes halászat bevezetése és különösen az e jegyzőkönyv 6. cikke (3) bekezdésében foglalt célkitűzések;

b)

az elérendő éves és többéves célok, valamint az alkalmazandó követelmények és mutatók, hogy lehetővé tegyék a kapott eredmények éves alapon történő értékelését.

(2)   Ezen iránymutatások, célok, értékelési követelmények és mutatók bármely módosítását a felek a vegyes bizottságon belül hagyják jóvá.

(3)   Az e jegyzőkönyv hatálybalépésének első évében, amint az iránymutatások, célok, értékelési követelmények és mutatók a vegyes bizottságon belül elfogadásra kerülnek, az e jegyzőkönyv 6. cikkének (1) bekezdésében említett pénzügyi támogatás elosztásáról Mauritánia tájékoztatja az Európai Bizottságot. A támogatás elosztásáról Mauritánia minden évben a megelőző év szeptember 30-a előtt tájékoztatja az Európai Közösséget.

(4)   E jegyzőkönyv hatálybalépésének évfordulójától számított legkésőbb három hónapon belül a mauritániai minisztérium éves beszámolót küld a Bizottság küldöttségének az elért eredmények végrehajtásáról, valamint a felmerült nehézségekről.

A Bizottság fenntartja magának a jogot, hogy a mauritániai hatóságoktól további információt kérjen az említett eredményekről, hogy a mauritániai hatóságokkal a megállapodás 10. cikkében említett vegyes bizottságon belüli konzultáció keretében az adott célkitűzés megvalósítását elősegítő javító intézkedésekről határozatot hozzanak.

8. cikk

A közösségi szereplők gazdasági integrálódása a mauritániai halászati ágazatba

(1)   A felek vállalják, hogy előmozdítják a közösségi szereplőknek a mauritániai halászati ágazat egészébe való gazdasági integrálódását.

(2)   A friss termékek ágazatának fejlesztése céljából Mauritánia a kikötőiben kirakodó közösségi gazdasági szereplők számára – a (különösen a helyi ipari szereplőknek történő eladás, a Mauritániában történő értékesítés vagy a mauritániai halászati övezetekben zsákmányolt fogások szárazföldi szállítása esetében) ösztönzésképpen csökkenti az ezekhez kapcsolódó díjak összegét, az e jegyzőkönyv I. mellékletében előírt rendelkezéseknek és a vonatkozó mauritániai jogszabályoknak megfelelően.

(3)   A felek határozatot hoznak egy olyan munkacsoport létrehozásáról is, amely feltérképezi a mauritániai halászati ágazatba történő közvetlen közösségi befektetések akadályait, illetve általában az ilyen közvetlen befektetések és azok támogatásának lehetőségeit, valamint azon intézkedéseket, amelyek az e befektetésekre vonatkozó feltételeket rugalmassá tehetik.

9. cikk

Viták – A jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztése

(1)   A felek között az e jegyzőkönyv és mellékletei rendelkezéseinek értelmezése, és az abból eredő végrehajtás tekintetében felmerült vitákról a felek a megállapodás 10. cikkében előírt vegyes bizottság keretében konzultálnak, amelyet – ha szükséges – rendkívüli ülésként kell összehívni.

(2)   E jegyzőkönyv alkalmazása a felek valamelyikének kezdeményezésére felfüggeszthető, ha a felek közötti jogvita komolynak minősül, és az (1) bekezdés értelmében a vegyes bizottságon belül folytatott konzultációk nem vezettek a jogvita békés rendezéséhez.

(3)   A jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztését az érdekelt félnek írásban, és legkorábban három hónappal azon időpontot megelőzően kell bejelentenie, amikor e felfüggesztés hatályba lépne.

(4)   Az e cikk (1), (2) és (3) bekezdésében említett felfüggesztési eljárástól eltérve, a Közösség fenntartja a jogot a jegyzőkönyv alkalmazásának azonnali hatállyal történő felfüggesztésére, amennyiben Mauritánia nem teljesíti halászati ágazati politikájának végrehajtása tekintetében vállalt kötelezettségeit. A felfüggesztésről haladéktalanul értesítik a mauritániai hatóságokat.

(5)   Felfüggesztés esetén a felek jogvita békés rendezése céljából folytatják a konzultációt. Amennyiben megoldást találnak, folytatódik a jegyzőkönyv alkalmazása, és a pénzügyi ellentételezés összegét a jegyzőkönyv alkalmazása felfüggesztésének időtartama függvényében arányosan és időarányosan csökkenteni kell.

10. cikk

A jegyzőkönyv alkalmazásának a fizetés elmaradása miatti felfüggesztése

Az e jegyzőkönyv 4. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel, ha a Közösség elmulasztja az e jegyzőkönyv 2. cikkében előírt kifizetések teljesítését, e jegyzőkönyv alkalmazását fel lehet függeszteni a következő feltételekkel:

a)

a mauritániai minisztérium értesíti az Európai Bizottságot a kifizetés elmaradásáról. Az Európai Bizottság elvégzi a megfelelő ellenőrzést, és ha szükséges, legkésőbb az értesítés kézhezvételétől számított 30 munkanapon belül teljesíti a kifizetést;

b)

a kifizetés elmaradásának vagy az elmaradásnak e cikk a) albekezdésében előírt határidőn belüli megfelelő igazolása hiányában az illetékes mauritániai hatóságok jogosultak e jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztésére. Erről haladéktalanul tájékoztatják az Európai Bizottságot;

c)

a jegyzőkönyv alkalmazása a kérdéses kifizetés teljesítésekor folytatódik.

11. cikk

A nemzeti jog alkalmazandó rendelkezései

A megállapodás rendelkezéseinek sérelme nélkül az e jegyzőkönyv és mellékletei alkalmazása közlekedő hajók által végzett tevékenységek, különös tekintettel a kirakodásra, az átrakodásra, a kikötői szolgáltatások használatára, a készletek beszerzésére, illetve bármely egyéb tevékenységre, a Mauritániában alkalmazandó törvények és jogszabályok hatálya alá tartoznak.

12. cikk

Időbeli hatály

E jegyzőkönyv és mellékletei 2006. augusztus 1-jétől kezdődően kétéves időszakra alkalmazandóak; a felek hallgatólagos megegyezésével két alkalommal, kétéves időszakra meghosszabbíthatók, kivéve ha a 13. cikknek megfelelően a felek a megállapodást felmondják.

13. cikk

Felmondás

(1)   A jegyzőkönyv felmondása esetén az érintett fél a kezdeti időszak, vagy minden további időszak lejárati időpontja előtt legalább hat hónappal írásban értesíti a másik felet a megállapodás felmondására vonatkozó szándékáról.

(2)   Az előző bekezdésben említett értesítés megküldése után a felek konzultációt kezdenek.

14. cikk

Hatálybalépés

E jegyzőkönyv és annak mellékletei a megállapodással egyidejűleg lép hatályba.


(1)  Ehhez az összeghez még hozzáadódik az I. melléklet III. fejezetében meghatározottak szerint a hajótulajdonosok által közvetlenül a mauritániai hatóságok számára, az I. melléklet IV. fejezetében meghatározott számlára fizetendő hozzájárulás, amely megközelítőleg további 22 millió eurót tesz ki évente.