19.8.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 214/6 |
A BIZOTTSÁG 1357/2005/EK RENDELETE
(2005. augusztus 18.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásba való bejegyzése tekintetében a 2400/96/EK rendelet mellékletének kiegészítéséről Chevrotin (OEM)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 1992. július 14-i 2081/92/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (5) bekezdésének b) pontjára, valamint 6. cikke (3) bekezdésére és (4) bekezdésének első francia bekezdésére,
mivel:
(1) |
Franciaország azon kérelmét, amely a „Chevrotin” elnevezés nyilvántartásba való bejegyzésére irányult, a 2081/92/EGK rendelet 6. cikkének (2) bekezdésével összhangban kihirdették az Európai Unió Hivatalos Lapjában (2). |
(2) |
A 2081/92/EGK rendelet 7. cikkével összhangban Olaszország kifogással élt a bejegyzés ellen arra hivatkozva, hogy a 2081/92/EGK rendelet 2. cikkében említett feltételek nem teljesülnek, a bejegyzés létükben veszélyeztetne egyes, az olasz piacon honos termékeket, különösen a „caprino” elnevezésűt, az érintett elnevezés olasz fordítása („caprino”) pedig szokásos elnevezés. |
(3) |
A Bizottság 2004. december 7-én kelt levelében felkérte az érintett tagállamokat, hogy belső eljárásaikkal összhangban próbáljanak egymás között megállapodásra jutni. |
(4) |
Mivel Franciaország és Olaszország között nem jött létre megállapodás három hónapon belül, a Bizottságnak határozatot kell hoznia a 2081/92/EGK rendelet 15. cikkében megállapított eljárással összhangban. |
(5) |
Franciaország azonban hivatalosan kifejtette: a „Chevrotin” elnevezés bejegyzése nem vezethet oda, hogy tilos legyen kecsketejből készült sajtokat a „de chèvre” (kecskéből) vagy a „fromage de chèvre” (kecskesajt) kifejezéssel illetni, és ugyanez vonatkozik e kifejezések fordítására is (olaszul: „caprino”, illetve „formaggio di capra”). |
(6) |
Mivel a „chevrotin” kifejezés nem tekinthető a „caprino” kifejezés fordításának, sem viszont, a „caprino” kifejezésnek az olasz hatóságok által felhozott szokásos voltából nem következik, hogy a „chevrotin” kifejezés szokásossá vált volna. Egyébiránt Olaszország semmi olyat nem hozott fel, amiből arra lehetne következtetni, hogy maga a „chevrotin” kifejezés szokásos volna. |
(7) |
Végül pedig a 2081/92/EGK rendelet 2. cikkében említett feltételek be nem tartásának igazolására Olaszországnak nem volt felvetése. |
(8) |
Ezen elemek ismeretében az eredetmegjelölést fel kell venni az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába. |
(9) |
Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak az oltalom alatt álló földrajzi jelzések és oltalom alatt álló eredetmegjelölések szabályozási bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2004/96/EK bizottsági rendelet (3) melléklete kiegészül az e rendelet mellékletében foglalt eredetmegjelöléssel.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. augusztus 18-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 208., 1992.7.24., 1. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL C 262., 2003.10.31., 12. o.
(3) HL L 327., 1996.12.18., 11. o. A legutóbb a 886/2005/EK rendelettel (HL L 148., 2005.6.11., 32. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A SZERZŐDÉS I. MELLÉKLETÉBEN EMLÍTETT EMBERI FOGYASZTÁSRA SZÁNT TERMÉKEK
Sajtok
FRANCIAORSZÁG
Chevrotin (OEM)