17.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 155/26


A TANÁCS ÉS A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2005. április 25.)

a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság az Európai Unióhoz történt csatlakozásának figyelembevétele céljából, az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről Románia közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodás kiegészítő jegyzőkönyvének megkötéséről

(2005/431/EK, Euratom)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak a 310. cikkére összefüggésben a 300. cikke (2) bekezdésének második mondatával és a 300. cikke (3) bekezdésének első és második albekezdésével,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Ciprusi Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak (a továbbiakban: az új tagállamok) az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló szerződésre és különösen az ehhez a szerződéshez csatolt, a csatlakozás feltételeiről szóló okmány 6. cikkének (2) bekezdésére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament hozzájárulására (1),

mivel:

(1)

Az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről Románia közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodás (a továbbiakban: az Európa-megállapodás) (2)1995. február 1-jén hatályba lépett.

(2)

A Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Ciprusi Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló szerződés (a továbbiakban: a csatlakozási szerződés) 2004. május 1-jén hatályba lépett.

(3)

A tíz új tagállam csatlakozásának figyelembevétele céljából az Európa-megállapodáshoz egy kiegészítő jegyzőkönyvet kell csatolni.

(4)

Az Európa-megállapodás 28. cikke (2) bekezdésének megfelelően konzultációkat folytattak e kiegészítő jegyzőkönyvről annak biztosítása érdekében, hogy a Közösség és Románia kölcsönös érdekeit figyelembe veszik.

(5)

Az e határozat végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (3) összhangban kell elfogadni.

(6)

A kiegészítő jegyzőkönyvet ezért jóvá kell hagyni,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság az Európai Unióhoz történt csatlakozásának figyelembevétele céljából, az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről Románia közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodás kiegészítő jegyzőkönyvét a Tanács jóváhagyja.

A kiegészítő jegyzőkönyv szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Bizottság a 4. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően elfogadja a kiegészítő jegyzőkönyv végrehajtására vonatkozó részletes szabályokat.

3. cikk

(1)   Az e határozat I. mellékletében szereplő vámkontingensekhez rendelt tételszámokat a Bizottság a 4. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően megváltoztathatja. A 09.5100-nál magasabb tételszámú vámkontingenseket a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EK bizottsági rendelet (4) 308a., 308b. és 308c. cikkének megfelelően a Bizottság igazgatja.

(2)   A vámkontingensek alá tartozó és a 2003/18/EK határozat (5) alapján jóváhagyott jegyzőkönyv A.b) mellékletében előírt engedmények szerint 2004. július 1-jétől szabad forgalomba bocsátott áruk mennyiségeit egészében le kell vonni az e határozathoz csatolt kiegészítő jegyzőkönyv A.b) melléklete negyedik oszlopában előírt mennyiségekből, a 2004. július 1-je előtt kiállított behozatali engedélyek alá tartozó mennyiségek kivételével.

4. cikk

(1)   A Bizottság munkáját a cukorpiac közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendelet (6) 42. cikkében létrehozott Cukorpiaci Irányítóbizottság, illetve adott esetben a mezőgazdasági piacok közös szervezéséről szóló más rendeletek vonatkozó rendelkezéseivel létrehozott bizottság segíti.

(2)   E bekezdésre való hivatkozás esetén az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikkét kell alkalmazni.

Az 1999/468/EK tanácsi határozat 4. cikkének (3) bekezdésében megállapított időszak egy hónap.

(3)   A bizottság elfogadja eljárási szabályzatát.

5. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a kiegészítő jegyzőkönyvnek az Európai Közösség nevében történő aláírására jogosult személyt.

6. cikk

A kiegészítő jegyzőkönyv 9. cikkében előírt értesítést az Európai Közösségek és tagállamai nevében a Tanács elnöke teszi meg. Ezt az értesítést az Európai Atomenergia-közösség nevében a Bizottság elnöke teszi meg.

Kelt Luxembourgban, 2005. április 25-én.

a Tanács részéről

az elnök

J. ASSELBORN

a Bizottság részéről

az elnök

J. M. BARROSO


(1)  2005. február 22-i (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé) hozzájárulás.

(2)  HL L 358., 1994.12.31., 3. o., amint azt módosították.

(3)  HL L 184., 1999.7.17., 23. o.

(4)  HL L 253., 1993.10.11., 1. o. A legutóbb a 2286/2003/EK rendelettel (HL L 343., 2003.12.31., 1. o.) módosított rendelet.

(5)  Az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről a Románia közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodás kereskedelmi vonatkozásainak a felek közötti új kölcsönös mezőgazdasági engedményekről folyó tárgyalások eredményei figyelembevételével történő kiigazításáról szóló jegyzőkönyv elfogadásáról szóló, 2002. december 19-i 2003/18/EK tanácsi határozat (HL L 8., 2003.1.14., 18. o.)

(6)  HL L 178., 2001.6.30., 1. o.


MELLÉKLET

A Romániából származó termékekre vonatkozó EU-vámkontingensek tételszáma

(a 3. cikkben említettek szerint)

A kontingens tételszáma

KN-kód

Árumegnevezés

09.4769

0102 90 05

0102 90 21

0102 90 29

0102 90 41

0102 90 49

0102 90 51

0102 90 59

0102 90 61

0102 90 71

Élő szarvasmarhafélék

09.4753

0201

0202

Szarvasmarhafélék húsa frissen, hűtve vagy fagyasztva

09.4756

ex02 03

0210 11

0210 12

0210 19

Házi sertés húsa frissen, hűtve vagy fagyasztva

09.4765

0206 10 95

Szarvasmarhafélék élelmezési célra alkalmas sovány és zsíros dagadója frissen vagy hűtve

0206 29 91

Szarvasmarhafélék élelmezési célra alkalmas sovány és zsíros dagadója fagyasztva

0210 20

Szarvasmarhafélék húsa sózva vagy sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve

0210 99 51

Szarvasmarhafélék sovány és zsíros dagadója

09.5855

0207

A 0105 vámtarifaszám alá tartozó baromfi élelmezési célra alkalmas húsa, vágási mellékterméke és belsősége

09.4771

0402 10 19

0402 21 11

0402 21 19

0402 21 91

Tej és tejszín, por vagy más szilárd alakban

09.4772

0403 10 11—0403 10 39

Joghurt, ízesítés, gyümölcs, dió vagy kakaó hozzáadása nélkül

0403 90 11—0403 90 69

Más, ízesítés, gyümölcs, dió vagy kakaó hozzáadása nélkül

09.4758

0406

Sajt és túró

09.5835

0407 00 11

0407 00 19

0407 00 30

Madártojás héjában

0408

Madártojás héj nélkül

09.6101

0702 00 00

Paradicsom

09.5837

0707 00 05

Uborka

feldolgozásra

09.5839

0707 00 05

Uborka

a feldolgozásra szánt kivételével

09.4726

0711 51 00

2003 10 20

2003 10 30

Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák

09.6119

0808 10 20

0808 10 50

0808 10 90

Alma, az ipari alma kivételével

09.4766

1001

Búza és kétszeres

09.5841

1003 00

Árpa

1102 90 10

Árpaliszt

1103 19 30

Durva őrlemény és dara árpából

1103 20 20

Labdacs (pellet) árpából

09.5843

1004 00 00

Zab

1102 90 30

Zabliszt

1103 19 40

Durva őrlemény és dara zabból

1103 20 30

Labdacs (pellet) zabból

09.5871

1005 10 90

Kukorica vetőmag, a hibrid vetőmag kivételével

09.4767

1005 90 00

Kukorica, a vetőmag kivételével

09.5872

1101

Búzaliszt vagy kétszeres liszt

1103 11

Durva őrlemény és dara búzából

1103 20 60

Labdacs (pellet) búzából

09.5873

1107

Maláta

09.6139

1602 31

1602 32

1602 39

Baromfihús elkészítve vagy tartósítva

09.4752

1602 41 10

1602 42 10

1602 49 11

1602 49 13

1602 49 15

1602 49 19

1602 49 30

1602 49 50

Házi sertés húsa tartósítva

09.4768

1602 50

Szarvasmarhafélék húsa vagy belsősége elkészítve vagy tartósítva

09.5844

1701

Cukor

1702

Más cukor

09.5545

2003 10 20

2003 10 30

Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák



17.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 155/30


KIEGÉSZÍTŐ JEGYZŐKÖNYV

az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről Románia közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodáshoz, a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság az Európai Unióhoz történt csatlakozásának figyelembevétele céljából

A BELGA KIRÁLYSÁG,

A CSEH KÖZTÁRSASÁG,

A DÁN KIRÁLYSÁG,

A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,

AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,

A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

ÍRORSZÁG,

AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,

A LETT KÖZTÁRSASÁG,

A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,

A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,

A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,

A HOLLAND KIRÁLYSÁG,

AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,

A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,

A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,

A FINN KÖZTÁRSASÁG,

A SVÉD KIRÁLYSÁG,

NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,

az Európai Közösséget létrehozó szerződés és az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés szerződő felei, a továbbiakban a tagállamok, képviseletében az Európai Unió Tanácsa, és

az EURÓPAI KÖZÖSSÉG és az EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG, a továbbiakban a Közösség, képviseletében az Európai Unió Tanácsa és az Európai Közösségek Bizottsága,

egyrészről, valamint

ROMÁNIA,

másrészről

TEKINTETTEL a Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Ciprusi Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak az Európai Unióhoz és ezáltal a Közösséghez történő 2004. május 1-jei csatlakozására,

TEKINTETTEL az 1993. február 1-jén Brüsszelben aláírt és 1995. február 1-jén hatályba lépett, egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Románia közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodásra (a továbbiakban: az Európa-megállapodás),

TEKINTETTEL a 2003. április 16-án Athénban aláírt és 2004. május 1-jén hatályba lépett, a Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Ciprusi Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló szerződésre (a továbbiakban: a csatlakozási szerződés),

MIVEL a csatlakozási szerződéshez csatolt okmány 6. cikkének (2) bekezdése alapján az új szerződő feleknek az Európa-megállapodáshoz történő csatlakozásáról egy, az Európa-megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv megkötésének formájában állapodnak meg,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

I. SZAKASZ

SZERZŐDŐ FELEK

1. cikk

A Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság (a továbbiakban: az új tagállamok) az 1993. február 1-jén Brüsszelben aláírt és 1995. február 1-jén hatályba lépett, egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről Románia közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodás (a továbbiakban: az Európa-megállapodás) szerződő felei, és a Közösség többi tagállamához hasonlóan elfogadják, illetve tudomásul veszik az Európa-megállapodás szövegeit, valamint az ugyanazon a napon aláírt záróokmányhoz mellékelt levélváltás formájában létrejött megállapodást, közös nyilatkozatokat és egyoldalú nyilatkozatokat.

AZ ESZAK-SZERZŐDÉS LEJÁRTA

2. cikk

Az Európai Unión belül a közelmúltban végbement intézményi változások figyelembevétele érdekében a felek megállapodnak, hogy az Európai Szén- és Acélközösséget (ESZAK) létrehozó szerződés lejártát követően az Európa-megállapodásnak az Európai Szén- és Acélközösségre hivatkozó jelenlegi rendelkezéseit úgy tekintik, hogy azok az Európai Közösségre hivatkoznak, amelyre az Európai Szén- és Acélközösség valamennyi szerződéses joga és kötelezettsége átszállt.

II. SZAKASZ

MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK

3. cikk

Mezőgazdasági alaptermékek

A felek által az új kölcsönös mezőgazdasági engedményekről folytatott tárgyalások eredményeinek figyelembevétele céljából az A. a) és A. b) mellékletben meghatározott egyes, Romániából származó mezőgazdasági termékek Közösségbe történő behozatalára alkalmazandó rendelkezések és az e jegyzőkönyv B. a) és B. b) mellékletében meghatározott egyes, a Közösségből származó mezőgazdasági termékek Romániába történő behozatalára alkalmazandó rendelkezések az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Románia közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodás kereskedelmi szempontjainak kiigazításáról szóló jegyzőkönyvvel módosított Európa-megállapodásban meghatározott rendelkezések helyébe lépnek (1).

III. SZAKASZ

SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK

4. cikk

A 35. cikkben (Származási szabályok) említett 4. jegyzőkönyv (2) a következőképpen módosul:

(1)

A 4. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A 2. cikk (1) bekezdésében foglalt rendelkezések sérelme nélkül a termékeket a Közösségből származóknak kell tekinteni, ha az említett termékeket ott állították elő, a Közösség és az egyes említett országok között létrejött megállapodáshoz csatolt, származási szabályokról szóló jegyzőkönyv rendelkezéseivel összhangban Romániából, Svájcból (Liechtensteint is beleértve) (1), Izlandról, Norvégiából, Bulgáriából, Törökországból (2) vagy a Közösségből származó anyagokból, feltéve, hogy a Közösségben végzett megmunkálás vagy feldolgozás meghaladja a 7. cikkben említett műveleteket. Nem szükséges, hogy az ilyen anyagok kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson menjenek keresztül.”.

(2)

A 4. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A 2. cikk (2) bekezdésében foglalt rendelkezések sérelme nélkül a termékeket Romániából származóknak kell tekinteni, ha az említett termékeket ott állították elő, a Bulgária és az egyes említett országok között létrejött megállapodáshoz csatolt, származási szabályokról szóló jegyzőkönyv rendelkezéseivel összhangban Romániából, Svájcból (Liechtensteint is beleértve) (3), Izlandról, Norvégiából, Bulgáriából, Törökországból (4) vagy a Közösségből származó anyagokból, feltéve, hogy a Romániában végzett megmunkálás vagy feldolgozás meghaladja a 7. cikkben említett műveleteket. Nem szükséges, hogy az ilyen anyagok kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson menjenek keresztül.”

(3)

A 18. cikk (4) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

[…]

„A visszamenőleges hatállyal kibocsátott EUR.1 szállítási bizonyítványokra az alábbi szövegek valamelyikét záradékként rá kell vezetni:

ES

»EXPEDIDO A POSTERIORI«

CZ

»VYSTAVENO DODATEČNĚ«

DA

»UDSTEDT EFTERFØLGENDE«

DE

»NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT«

ET

»VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT«

EL

»ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ«

EN

»ISSUED RETROSPECTIVELY«

FR

»DÉLIVRÉ A POSTERIORI«

IT

»RILASCIATO A POSTERIORI«

LV

»IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI«

LT

»IŠDUOTAS ATGALINE DATA«

HU

»KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL«

MT

»MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT«

NL

»AFGEGEVEN A POSTERIORI«

PL

»WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE«

PT

»EMITIDO A POSTERIORI«

SL

»IZDANO NAKNADNO«

SK

»VYDANÉ DODATOCNE«

FI

»ANNETTU JÄLKIKÄTEEN«

SV

»UTFÄRDAT I EFTERHAND«

RO

»EMIS A POSTERIORI«”.

4.

A 19. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

[…]

„Az így kiállított másodlaton a következő szavak egyikét záradékként rá kell vezetni:

ES

»DUPLICADO«

CZ

»DUPLIKÁT«

DA

»DUPLIKAT«

DE

»DUPLIKAT«

ET

»DUPLIKAAT«

EL

»ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ«

EN

»DUPLICATE«

FR

»DUPLICATA«

IT

»DUPLICATO«

LV

»DUBLIKĀTS«

LT

»DUBLIKATAS«

HU

»MÁSODLAT«

MT

»DUPLIKAT«

NL

»DUPLICAAT«

PL

»DUPLIKAT«

PT

»SEGUNDA VIA«

SL

»DVOJNIK«

SK

»DUPLIKÁT«

FI

»KAKSOISKAPPALE«

SV

»DUPLIKAT«

RO

»DUPLICAT«”.

5.

A IV. melléklet helyébe a következő lép:

[…]

„Spanyol változat

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no... (1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Cseh változat

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Dán változat

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).

Német változat

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.

Észt változat

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (Maksu-ja Tolliameti kinnitus nr.... (1)) deklareerib, et need tooted on... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Görög változat

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ.... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής... (2).

Angol változat

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.

Francia változat

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle... (2).

Olasz változat

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale... (2).

Lett változat

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).

Litván változat

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra… (2) preferencinès kilmés prekés.

Magyar változat

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.

Máltai változat

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(2).

Holland változat

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële... (2) oorsprong zijn .

Lengyel változat

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugál változat

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial... (2).

Szlovén változat

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Szlovák változat

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Finn változat

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n: o... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja... (2) alkuperätuotteita .

Svéd változat

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).

Román változat

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamalā nr. … (1)) declarā cā, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā … (2).”

[…]

IV. SZAKASZ

GAZDASÁGI ÉS MONETÁRIS UNIÓ

5. cikk

A monetáris politikáról szóló 86. cikk szövegének helyébe a következő szöveg lép:

„A román hatóságok kérésére a Közösség technikai segítségnyújtást biztosít azzal a céllal, hogy segítse Románia erőfeszítéseit politikáinak a gazdasági és monetáris unió politikáihoz való fokozatos közelítése céljából. Ez magában foglalja a gazdasági és monetáris unió alapelveivel és működésével kapcsolatos nem hivatalos információcserét is.”

V. SZAKASZ

ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK

6. cikk

Származási igazolás és igazgatási együttműködés (3)

(1)   A Románia vagy egy új tagállam által, a közöttük alkalmazott preferenciális megállapodások keretében megfelelően kiállított származási igazolásokat a vonatkozó országokban el kell fogadni, feltéve hogy:

a)

az ilyen származás megszerzése preferenciális elbánásra jogosít az Európa-megállapodásban foglalt preferenciális tarifális intézkedések alapján;

b)

a származási igazolást és a fuvarokmányokat legkésőbb a csatlakozás napját megelőző napon adták ki;

c)

a származási igazolást a csatlakozás időpontját követő négy hónapon belül benyújtják a vámhatóságokhoz.

Amennyiben az árura vonatkozó, behozatali eljárás alá vonásra irányuló nyilatkozatot a csatlakozás napját megelőzően Bulgáriában vagy egy új tagállamban a Románia és az említett tagállam között akkor alkalmazott preferenciális megállapodások vagy autonóm szabályok alapján nyújtották be, az említett megállapodások vagy megegyezések alapján visszamenőleges hatállyal kiadott származási igazolás is elfogadható, feltéve hogy azt a csatlakozás időpontját követő négy hónapon belül benyújtják a vámhatóságoknak.

(2)   Románia és az új tagállamok felhatalmazást kapnak arra, hogy a közöttük alkalmazott preferenciális megállapodások vagy autonóm szabályok keretében „elfogadott exportőr” státust biztosító engedélyeket fenntartsák, feltéve, hogy:

a)

Bulgária és a Közösség között a csatlakozás időpontját megelőzően megkötött megállapodások is tartalmaznak ilyen rendelkezést, és

b)

az engedélyezett exportőr az ilyen megállapodás alapján hatályos származási szabályokat alkalmazza.

Ezeket az engedélyeket legkésőbb a csatlakozás időpontját követő egy éven belül az Európa-megállapodás feltételei szerint kiadott új engedélyekkel váltják fel.

(3)   A fenti (1) és (2) bekezdésben említett preferenciális megállapodások vagy autonóm szabályok szerint kiállított származási igazolások utólagos ellenőrzése iránti kérelmeket Románia vagy az új tagállamok illetékes vámhatóságai a behozatali nyilatkozat alátámasztására benyújtott származási igazolás elfogadását követő hároméves időszakban terjeszthetik elő, illetve az erre irányuló kérelmeket e hatóságok a kérdéses származási igazolás kiadását követő hároméves időszakban fogadják el.

7. cikk

Úton lévő vagy ideiglenesen tárolt áruk

(1)   Az Európa-megállapodás rendelkezéseit alkalmazzák a vagy Romániából az új tagállamok egyikébe, vagy az új tagállamok egyikéből Romániába kivitt olyan árukra, amelyek megfelelnek az Európa-megállapodás származási szabályokról szóló 4. jegyzőkönyve rendelkezéseinek, és amelyek a csatlakozás időpontjában vagy úton vannak, vagy amelyeket Románia, illetve az említett új tagállam vámraktárában vagy vámszabad területén ideiglenesen tárolnak.

(2)   Ilyen esetekben preferenciális elbánás akkor biztosítható, ha a behozatali ország vámhatóságához a csatlakozás időpontját követő négy hónapon belül benyújtják a kiviteli ország vámhatóságai által visszamenőlegesen kibocsátott származási igazolást.

VI. SZAKASZ

ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

8. cikk

Ez a jegyzőkönyv és mellékletei az Európa-megállapodás elválaszthatatlan részét képezik.

9. cikk

(1)   Ezt a jegyzőkönyvet a Közösség és a tagállamok nevében az Európai Unió Tanácsa, valamint Románia belső rendelkezéseikkel összhangban jóváhagyja.

(2)   A felek értesítik egymást az előző bekezdésben említett megfelelő eljárások befejezéséről. A jóváhagyó okiratokat az Európai Unió Tanácsának Főtitkárságán kell letétbe helyezni.

10. cikk

Ez a jegyzőkönyv az utolsó jóváhagyó okirat letétbe helyezésének napját követő első hónap első napján lép hatályba.

11. cikk

Ez a jegyzőkönyv két-két eredeti példányban készült angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, valamint Románia hivatalos nyelvén, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

12. cikk

Az Európa-megállapodás szövege, az annak elválaszthatatlan részét képező mellékleteket és jegyzőkönyveket is beleértve, valamint a záróokmány az ahhoz csatolt nyilatkozatokkal együtt cseh, észt, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, szlovák és szlovén nyelven készült, e szövegek mindegyike az eredetivel megegyező módon hiteles. Ezeket a szövegeket a Társulási Tanács hagyja jóvá.

Hecho en Bruselas, el cuatro de mayo del dos mil cinco.

V Bruselu dne čtvrtého května dva tisíce pět.

Udfærdiget i Bruxelles den fjerde maj to tusind og fire.

Geschehen zu Brüssel am vierten Mai zweitausendfünf.

Kahe tuhande viienda aasta maikuu neljandal päeval Brüsselis.

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.

Done at Brussels on the fourth day of May in the year two thousand and five.

Fait à Bruxelles, le quatre mai deux mille cinq.

Fatto a Bruxelles, addì quattro maggio duemilacinque.

Briselē, divtūkstoš piektā gada ceturtajā maijā.

Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės ketvirtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év május negyedik napján.

Magħmul fi Brussel, fl-erbgħa jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.

Gedaan te Brussel, de vierde mei tweeduizend vijf.

Sporządzono w Brukseli dnia czwartego maja roku dwutysięcznego piątego.

Feito em Bruxelas, em quatro de Maio de dois mil e cinco.

V Bruslju, četrtega maja leta dva tisoč pet.

V Bruseli dňa štvrtého mája dvetisícpäť.

Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.

Som skedde i Bryssel den fjärde maj tjugohundrafem.

Încheiat la Bruxelles, în ziua de patru mai, anul două mii cinci.

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

Pentru Statele Membre

Image

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Pentru Comunităţile Europene

Image

Por Rumanía

Za Rumunsko

For Rumænien

Für Rumänien

Rumeenia nimel

Για τη Ρουμανία

For Romania

Pour la Roumanie

Per la Romania

Rumānijas vārdā

Rumunijos vardu

Románia részéről

Għar-Rumanija

Voor Roemenië

W imieniu Rumunii

Pela Roménia

Za Rumunsko

Za Romunijo

Romanian puolesta

För Rumänien

Pentru România

Image


(1)  HL L 8., 2003.1.14., 22. o.

(2)  A legutóbb az EU — Románia Társulási Tanács 2003. szeptember 25-i 2/2003/EK határozata által módosított, az egyrészről az Európai Gazdasági Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről Románia közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodás 4. jegyzőkönyve (HL L 357., 1994.12.31., 2. o.).

(3)  A csatlakozási okmány IV. melléklete 5. pontjának (3)—(5) bekezdésében említve.


A(a) MELLÉKLET

El kell törölni az alább felsorolt, Romániából származó termékek Közösségbe történő behozatalára alkalmazandó vámokat — KN-kódok (1)

 

0101

 

0103

 

0104 10 30

 

0104 10 80

 

0104 20

 

0105

 

0106 19 10

 

0106 39 10

 

0204

 

0205

 

0206 80 91

 

0206 90 91

 

0208

 

0209 00

 

0210 91 00

 

0210 92 00

 

0210 93 00

 

0210 99 10

 

0210 99 21

 

0210 99 29

 

0210 99 31

 

0210 99 39

 

0210 99 41

 

0210 99 49

 

0210 99 59

 

0210 99 60

 

0210 99 79

 

0210 99 80

 

0210 99 90

 

0407 00 90

 

0409 00 00

 

0410 00 00

 

06

 

0701

 

0703

 

0704 20 00

 

0704 90

 

0705

 

0706

 

0707 00 90

 

0708

 

0709 20 00

 

0709 40 00

 

0709 51 00

 

0709 52 00

 

0709 59

 

0709 60 10

 

0709 60 99

 

0709 70 00

 

0709 90 10

 

0709 90 20

 

0709 90 31

 

0709 90 39

 

0709 90 40

 

0709 90 50

 

0709 90 60

 

0710 10 00

 

0710 21 00

 

0710 22 00

 

0710 29 00

 

0710 30 00

 

0710 80

 

0710 90 00

 

0711 20

 

0711 30 00

 

0711 40 00

 

0711 59 00

 

0711 90 10

 

0711 90 50

 

0711 90 80

 

0711 90 90

 

0712 20 00

 

0712 31 00

 

0712 32 00

 

0712 33 00

 

0712 39 00

 

0712 90 05

 

0712 90 19

 

0712 90 30

 

0712 90 50

 

0713 50 00

 

0713 90 00

 

0714

 

0802

 

0803 00

 

0804 10 00

 

0804 20

 

0804 30 00

 

0804 40 00

 

0805 10 50

 

0805 10 80

 

0805 50 90

 

0805 90 00

 

0806 10 90

 

0806 20

 

0807 19 00

 

0808 10 10

 

0808 20 10

 

0808 20 90

 

0809 40 90

 

0810

 

0811

 

0812 10 00

 

0812 90

 

0813

 

0814 00 00

 

09

 

1006 10 10

 

1007 00

 

1008 10 00 (2)

 

1008 20 00 (2)

 

1008 90 (2)

 

1102 90 90 (2)

 

1103 19 90 (2)

 

1103 20 90 (2)

 

1104

 

1105

 

1106

 

1108 20 00

 

1109 00 00

 

1208 10 00

 

1209 10 00

 

1209 21 00

 

1209 23 80

 

1209 29 50

 

1209 29 60

 

1209 29 80

 

1209 30 00

 

1209 91

 

1209 99 91

 

1209 99 99

 

1210

 

1211 90 30

 

1212 10 10

 

1212 10 99

 

1212 91

 

1212 99 20

 

1214 90 10

 

1302 19 05

 

1501 00

 

1502 00

 

1503 00

 

1504

 

1507

 

1508

 

1509

 

1510 00

 

1511

 

1512

 

1513

 

1514

 

1515

 

1516 10

 

1516 20 91

 

1516 20 95

 

1516 20 96

 

1516 20 98

 

1517 10 90

 

1517 90 91

 

1517 90 99

 

1518 00 31

 

1518 00 39

 

1522 00 31

 

1522 00 39

 

1522 00 91

 

1601 00

 

1602 10 00

 

1602 20

 

1602 41 90

 

1602 42 90

 

1602 49 90

 

1602 90

 

1603 00 10

 

1703

 

1902 20 30

 

2001 10 00

 

2001 90 20

 

2001 90 50

 

2001 90 60

 

2001 90 65

 

2001 90 70

 

2001 90 91

 

2001 90 93

 

2001 90 99

 

2002

 

2003 20 00

 

2003 90 00

 

2004 10 10

 

2004 10 99

 

2004 90 30

 

2004 90 50

 

2004 90 91

 

2004 90 98

 

2005 10 00

 

2005 20 20

 

2005 20 80

 

2005 40 00

 

2005 51 00

 

2005 59 00

 

2005 60 00

 

2005 70

 

2005 90

 

2006 00

 

2007 10

 

2007 91 10

 

2007 91 30

 

2007 99 10

 

2007 99 20

 

2007 99 33

 

2007 99 35

 

2007 99 55

 

2007 99 57

 

2007 99 91

 

2007 99 93

 

2007 99 98

 

2008 11 92

 

2008 11 94

 

2008 11 96

 

2008 11 98

 

2008 19

 

2008 20

 

2008 30

 

2008 40

 

2008 50

 

2008 60

 

2008 70

 

2008 80

 

2008 92

 

2008 99 11

 

2008 99 19

 

2008 99 21

 

2008 99 23

 

2008 99 25

 

2008 99 26

 

2008 99 28

 

2008 99 32

 

2008 99 33

 

2008 99 34

 

2008 99 36

 

2008 99 37

 

2008 99 38

 

2008 99 40

 

2008 99 43

 

2008 99 45

 

2008 99 46

 

2008 99 47

 

2008 99 49

 

2008 99 61

 

2008 99 62

 

2008 99 67

 

2008 99 72

 

2008 99 78

 

2008 99 99

 

2009

 

2106 90 30

 

2106 90 51

 

2106 90 55

 

2106 90 59

 

2206 00

 

2209 00

 

2302

 

2303 10 11

 

2306 90 19

 

2307 00 19

 

2308 00

 

2309 10 13

 

2309 10 15

 

2309 10 19

 

2309 10 33

 

2309 10 51

 

2309 10 53

 

2309 10 59

 

2309 10 70

 

2309 10 90

 

2309 90

 

2401

 

3502 11 90

 

3502 19 90

 

3502 20 91

 

3502 20 99


(1)  A vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 2003. szeptember 11-i 1789/2003/EK bizottsági rendeletben meghatározottak szerint (HL L 281., 2003.10.30., 1. o.).

(2)  Ez az engedmény kizárólag olyan termékekre vonatkozik, amelyek semmilyen exporttámogatásban nem részesülnek.


A(b) MELLÉKLET

A következő Romániából származó termékeknek a Közösségbe történő behozatalára az alább meghatározott engedmények vonatkoznak

(LKV = legnagyobb kedvezményes vám)

KN-kód

Árumegnevezés (1)

Alkalmazandó vám

(az LKV %-a)

 (2)

Éves mennyiség

2004.7.1.-jétől

(tonna)

Éves növekedés

2005.7.1.-jétől

(tonna)

Különös rendelkezések

0102 90 05

0102 90 21

0102 90 29

0102 90 41

0102 90 49

0102 90 51

0102 90 59

0102 90 61

0102 90 71

Élő szarvasmarhafélék

mentes

46 000 fő

0

 

0201

0202

Szarvasmarhafélék húsa frissen, hűtve vagy fagyasztva

mentes

4 000

0

 (3)  (13)

ex02 03

0210 11

0210 12

0210 19

Házi sertés húsa frissen, hűtve vagy fagyasztva

mentes

15 625

0

 (4)  (3)  (13)

0206 10 95

Szarvasmarhafélék élelmezési célra alkalmas sovány és zsíros dagadója frissen vagy hűtve

mentes

100

0

 (3)  (13)

0206 29 91

Szarvasmarhafélék élelmezési célra alkalmas sovány és zsíros dagadója fagyasztva

0210 20

Szarvasmarhafélék húsa sózva vagy sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve

0210 99 51

Szarvasmarhafélék sovány és zsíros dagadója

0207

A 0105 vámtarifaszám alá tartozó baromfi élelmezési célra alkalmas húsa, vágási mellékterméke és belsősége

mentes

9 000

0

 (3)  (13)

0402 10 19

0402 21 11

0402 21 19

0402 21 91

Tej és tejszín por vagy más szilárd alakban

mentes

1 500

0

 

0403 10 11–0403 10 39

Joghurt ízesítés, gyümölcs, dió vagy kakaó hozzáadása nélkül

mentes

1 000

0

 

0403 90 11–04039069

Más, ízesítés, gyümölcs, dió vagy kakaó hozzáadása nélkül

0406

Sajt és túró

mentes

2 800

200

 (3)  (13)

0407 00 11

0407 00 19

0407 00 30

Madártojás héjában

mentes

2 330

0

 (3)

0408

Madártojás héj nélkül

0702 00 00

Paradicsom

Mentes

100 %

9 750

0

 (5)  (3)  (11)

 (6)

0702 00 00

Paradicsom

ex07041000

Karfiol és brokkoli, április 15-től november 30-ig

mentes

korlátlan

 

 

07070005

Uborka

mentes

korlátlan

 

 (5)  (6)

feldolgozásra

mentes

10 000

0

 (8)

a feldolgozásra szánt kivételével

mentes

4 000

0

 (5)  (7)

0709 10 00

Articsóka

mentes

korlátlan

0

 (5)

0709 90 70

Cukkini

mentes

korlátlan

 

 (5)  (6)

ex07093000

Padlizsán, január 1-jétől március 31-ig

mentes

korlátlan

 

 

ex07099090

Sütőtök és más tökfélék, január 1-jétől március 31-ig

ex07099090

Más, a petrezselyem kivételével, január 1-jétől március 31-ig

0711 51 00

2003 10 20

2003 10 30

Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák

mentes

500

0

 (13)

ex07129090

Torma

mentes

korlátlan

 

 

0805 kivéve

0805 10 50

0805 10 80

0805 50 90

0805 90 00

Citrusfélék frissen vagy szárítva

mentes

korlátlan

 

 (5)

ex08061010

Csemegeszőlő frissen, január 1-jétől július 14-ig (az Emperor fajta kivételével, kizárólag január 1-jétől 31-ig)

mentes

korlátlan

 

 

ex08071100

Görögdinnye, november 1-jétől április 30-ig

mentes

korlátlan

 

 

0808 10 20

0808 10 50

0808 10 90

Alma, az ipari alma kivételével

mentes

250

0

 (5)  (9)  (13)

0808 10 20

Alma, az ipari alma kivételével

100 %

 (9)

0808 10 50

100 %

 (9)

0808 10 90

100 %

 (9)

0808 20 50

Körte, az ipari körte kivételével

mentes

korlátlan

 

 (5)  (10)

0809 10 00

Sárgabarack

mentes

korlátlan

 

 (5)  (6)

0809 20

Cseresznye és meggy

mentes

korlátlan

 

 (5)  (6)

0809 30

Őszibarack, a nektarint is beleértve

mentes

korlátlan

 

 (5)  (11)

0809 40 05

Szilva

 

 

 

 

feldolgozásra, 250 kg nettó tömeget meghaladó közvetlen tartályban

mentes

korlátlan

 (12)

más

mentes

korlátlan

 (5)  (12)

1001

Búza és kétszeres

mentes

230 000

0

 (3)  (13)

1003 00

Árpa

mentes

89 000

0

 (3)

1102 90 10

Árpaliszt

1103 19 30

Durva őrlemény és dara árpából

1103 20 20

Labdacs (pellet) árpából

1004 00 00

Zab

mentes

7 000

0

 (3)

1102 90 30

Zabliszt

1103 19 40

Durva őrlemény és dara zabból

1103 20 30

Labdacs (pellet) zabból

1005 10 90

Kukorica vetőmag, a hibrid vetőmag kivételével

mentes

1 000

0

 (3)  (13)

1005 90 00

Kukorica, a vetőmag kivételével

mentes

149 000

0

 (3)  (13)

1101

Búzaliszt vagy kétszeres liszt

mentes

18 000

0

 (3)  (13)

1103 11

Durva őrlemény és dara búzából

1103 20 60

Labdacs (pellet) búzából

1107

Maláta

mentes

10 000

0

 (3)  (13)

1602 31

1602 32

1602 39

Baromfihús elkészítve vagy tartósítva

mentes

1 200

0

 (3)  (13)

1602 41 10

1602 42 10

1602 49 11

1602 49 13

1602 49 15

1602 49 19

1602 49 30

1602 49 50

Házi sertés húsa elkészítve vagy tartósítva

mentes

2 125

0

 (3)  (13)

ex16025039

ex16025080

Szarvasmarhafélék nyelve elkészítve vagy tartósítva

mentes

korlátlan

 

 

1602 50

Szarvasmarhafélék húsa vagy belsősége elkészítve vagy tartósítva

mentes

500

0

 (3)  (13)

1701

Cukor

mentes

5 500

0

 

1702

Más cukor

2003 10 20

2003 10 30

Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák

mentes

250

0

 (13)

ex20079190

Más, a narancsdzsem és -lekvár kivételével

mentes

korlátlan

 

 

2007 99 31

Dzsem cseresznyéből és meggyből

 (5)

ex20079939

Gyümölcskészítmény 30 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal, a 0801, 0803, 0804 (a füge és az ananász kivételével), 0807 20 00, 0810 20 90, 0810 30 90, 0810 40 10, 0810 40 50, 0810 40 90, 0810 50, 0810 60, 0810 90 vámtarifaszám alá tartozó gyümölcsből

 (5)

2204 30

Más szőlőmust

mentes

korlátlan

 

 (5)


(1)  A kombinált nómenklatúra értelmezési szabályai ellenére az árumegnevezések megfogalmazása csak jelzésértékűnek tekintendő, a kedvezményes rendszert – e melléklet összefüggésében – a KN-kódok hatálya határozza meg. Ahol ex KN-kódok szerepelnek, a kedvezményes rendszert a KN-kód és a megfelelő megnevezés együttes alkalmazása határozza meg

(2)  Azokban az esetekben, amikor minimum LKV-vám van érvényben, az alkalmazandó minimumvám megegyezik a minimum LKV-vám és az ebben az oszlopban megadott százalék szorzatával.

(3)  Ez az engedmény kizárólag olyan termékekre vonatkozik, amelyek semmilyen exporttámogatásban nem részesülnek.

(4)  Az egymagában csomagolt bélszín kivételével.

(5)  A mentesség csak a vám ad valorem részére vonatkozik.

(6)  Belépési árrendszer: a 0702 (paradicsom), 0707 00 05 (uborka), 0709 90 70 (cukkini), 0809 10 (sárgabarack) és 0809 20 (cseresznye és meggy) KN-kód alá tartozó termékek minden behozatala esetében (a vámkontingenseken belül és azokon felül, az esetnek megfelelően) öt további szakaszt vezetnek be (10 %, 12 %, 14 %, 16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni.

(7)  A 4 000 tonna nem feldolgozásra szánt uborka (ex07070005 KN-kód) Romániából a Közösségbe irányuló behozatala esetében a belépési árszintet (amelyből a specifikus vámokat nullára csökkentik) 2004. júliusától 10 %-kal, 2005. júliusától 20 %-kal és 2006. júliusától 30 %-kal csökkentik.

(8)  10 000 tonna feldolgozásra szánt uborka (ex07070005 KN-kód) Romániából a Közösségbe irányuló behozatala mentesül az értékvámtól és a specifikus vámtól. Az ezen alszám alatti belépés a vonatkozó közösségi rendelkezésekben megállapított feltételek függvénye – lásd a 2454/93/EGK bizottsági rendelet 291–300. cikkét (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) és későbbi módosításait.

(9)  Belépési árrendszer: a 0808 10 20., 0808 10 50., 0808 10 90 KN-kód alá tartozó termékek (alma) minden behozatala esetében (a vámkontingenseken belül és azokon felül) a következő engedményeket kell alkalmazni:

a január 1-jétől február 14-ig tartó időszakra további öt szakaszt vezetnek be (10 %, 12 %, 14 %, 16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni;

16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni;

április 1-jétől július 15-ig tartó időszakra további két szakaszt vezetnek be (16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni,

a július 16-tól december 31-ig tartó időszakra további öt szakaszt vezetnek be (10 %, 12 %, 14 %, 16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni.

(10)  Belépési árrendszer: a 0808 20 50 KN-kód alá tartozó termékek (körte) minden behozatala esetében a következő engedményeket kell alkalmazni:

a január 1-jétől március 31-ig tartó időszakra további öt szakaszt vezetnek be (10 %, 12 %, 14 %, 16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni,

az április 1-jétől 30-ig és július 1-jétől 15-ig tartó időszakra további két szakaszt vezetnek be (16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni,

a július 16-tól december 31-ig tartó időszakra további öt szakaszt vezetnek be (10 %, 12 %, 14 %, 16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni.

(11)  Belépési árrendszer: a 0809 30 KN-kód alá tartozó termékek (őszibarack és nektarin) minden behozatala esetében a következő engedményeket kell alkalmazni:

a június 11-től július 31-ig tartó időszakra további három szakaszt vezetnek be (10 %, 12 % és 14 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni,

az augusztus 1-jétől szeptember 30-ig tartó időszakra további öt szakaszt vezetnek be (10 %, 12 %, 14 %, 16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni

(12)  Belépési árrendszer: az ex08094005 KN-kód alá tartozó termékek (nem feldolgozásra szánt szilva, 250 kg-ot meghaladó nettó tömeg űrtartalmú közvetlen tartályokban) további három szakaszt vezetnek be (10 %, 12 % és 14 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni.

Ezen túlmenően a 250 kg-ot meghaladó nettó tömeg űrtartalmú közvetlen tartályokban szállított, feldolgozásra szánt szilva (ex08094005 KN-kód) Romániából a Közösségbe irányuló behozatala mentesül az értékvámtól és a specifikus vámtól. Az ezen alszám alatti belépés a vonatkozó közösségi rendelkezésekben megállapított feltételek függvénye – lásd a 2454/93/EGK rendelet 291–300. cikkét és későbbi módosításait.

(13)  A jelenlegi vámkontingensek alá tartozó és e jegyzőkönyv hatálybalépését megelőzően 2004. július 1-jétől szabad forgalomba bocsátott áruk mennyiségeit egészében levonják a negyedik oszlopban előírt mennyiségekből.


B(a) MELLÉKLET

El kell törölni az alább felsorolt, a Közösségből származó termékek behozatalaira Romániában alkalmazandó vámokat — Román vámtarifaszámok (1)

 

0101

 

0102 10

 

0102 90 90

 

0103 10 00

 

0103 91

 

0103 92 11

 

0103 92 90

 

0104

 

0105 11

 

0105 92 00

 

0105 93 00

 

0105 99

 

0106

 

0203 11 90

 

0203 12 90

 

0203 19 90

 

0203 21 90

 

0203 22 90

 

0203 29 90

 

0204

 

0205 00

 

0206 10 91 (2)

 

0206 10 99 (2)

 

0206 21 00 (2)

 

0206 22 00 (2)

 

0206 29 99 (2)

 

0206 30 00

 

0206 41 00

 

0206 49 20

 

0206 49 80

 

0206 80 91

 

0206 80 99

 

0206 90 91

 

0206 90 99

 

0208

 

0209 00 19

 

0209 00 30

 

0209 00 90

 

0210 91 00

 

0210 92 00

 

0210 93 00

 

0210 99 10

 

0210 99 21

 

0210 99 29

 

0210 99 31

 

0210 99 39

 

0210 99 41

 

0210 99 49

 

0210 99 59

 

0210 99 60

 

0210 99 71

 

0210 99 79

 

0210 99 80

 

0210 99 90

 

0407 00 90

 

0408 11 20

 

0408 19 20

 

0408 91 20

 

0408 99 20

 

0409 00 00

 

0410 00 00

 

0501 00 00

 

0502 90 00

 

0503 00 00

 

0504 00 00

 

0505 10 10

 

0506

 

0507

 

0508 00 00

 

0509 00 10

 

0510 00 00

 

0511 91

 

0511 99

 

0601

 

0602

 

0603 90 00

 

0604

 

0703 10 11

 

0703 10 90

 

0703 90 00

 

0704 20 00

 

0704 90 10

 

0704 90 90

 

0705 29 00

 

0706 90 30

 

0706 90 90

 

0707 00 90

 

0708

 

0709 20 00

 

0709 40 00

 

0709 52 00

 

0709 59

 

0709 60

 

0709 70 00

 

0709 90 10

 

0709 90 20

 

0709 90 31

 

0709 90 40

 

0709 90 50

 

0709 90 60

 

0709 90 90

 

0710 80 10

 

0710 80 61

 

0710 80 69

 

0710 80 85

 

0711 20

 

0711 30 00

 

0711 40 00

 

0711 51 00

 

0711 59 00

 

0711 90 10

 

0711 90 50

 

0711 90 80

 

0711 90 90

 

0712

 

0713

 

0714

 

0801

 

0802

 

0803 00

 

0804

 

0805

 

0806 10 90

 

0806 20

 

0807 20 00

 

0808 10 10

 

0808 20

 

0809 20

 

0809 40

 

0810 20

 

0810 30

 

0810 40 10

 

0810 40 50

 

0810 40 90

 

0810 50 00

 

0810 60 00

 

0810 90

 

0811

 

0812

 

0813

 

0814 00 00

 

0901

 

0904 20

 

0909

 

0910 20

 

0910 40 11

 

0910 40 13

 

0910 40 19

 

1102 90 90 (2)

 

1103 19 90 (2)

 

1103 20 90 (2)

 

1104

 

1106

 

1108 11 00

 

1108 12 00

 

1108 13 00

 

1108 20 00

 

1202

 

1204 00 10

 

1206 00 10

 

1207 30

 

1207 40

 

1207 50

 

1207 60

 

1207 91

 

1209

 

1210

 

1211 30 00

 

1211 40 00

 

1211 90

 

1212 10

 

1213 00 00

 

1214

 

1301

 

1302 11 00

 

1302 14 00

 

1302 19 05

 

1302 19 98

 

1302 32 90

 

1302 39 00

 

14

 

1501 00

 

1502

 

1503 00

 

1504

 

1507 10 10

 

1507 90 10

 

1508

 

1509

 

1510 00

 

1512 11 10

 

1512 11 99

 

1512 19 10

 

1514

 

1515

 

1516 10

 

1516 20 91

 

1516 20 95

 

1516 20 96

 

1516 20 98

 

1517 90 91

 

1517 90 99

 

1518 00 31

 

1518 00 39

 

1522 00 31

 

1522 00 39

 

1522 00 91

 

1522 00 99

 

1602 20 11

 

1602 20 19

 

1602 41 90

 

1602 42 90

 

1602 49 90

 

1602 90

 

1603 00

 

1702 19 00

 

1702 20

 

1702 30

 

1702 40

 

1702 60

 

1702 90 30

 

1702 90 50

 

1702 90 60

 

1702 90 71

 

1702 90 75

 

1702 90 79

 

1702 90 80

 

1702 90 99

 

1703

 

1801 00 00

 

1902 20 30

 

2001 90 10

 

2001 90 20

 

2001 90 50

 

2001 90 65

 

2001 90 91

 

2003

 

2004 10 10

 

2004 10 99

 

2004 90 30

 

2004 90 50

 

2004 90 91

 

2004 90 98

 

2005 10 00

 

2005 60 00

 

2005 90

 

2006 00

 

2007 10 91

 

2007 99 93

 

2008 11

 

2008 19 11

 

2008 19 13

 

2008 19 91

 

2008 19 93

 

2008 20 19

 

2008 20 39

 

2008 20 51

 

2008 20 59

 

2008 20 71

 

2008 20 79

 

2008 20 90

 

2008 30

 

2008 92 72

 

2008 99 11

 

2008 99 19

 

2008 99 25

 

2008 99 26

 

2008 99 41

 

2008 99 46

 

2008 99 47

 

2008 99 49

 

2008 99 51

 

2008 99 61

 

2008 99 62

 

2009 12 00

 

2009 21 00

 

2009 29 19

 

2009 29 99

 

2009 31 19

 

2009 31 51

 

2009 31 59

 

2009 31 91

 

2009 31 99

 

2009 39 19

 

2009 39 39

 

2009 39 55

 

2009 39 59

 

2009 39 91

 

2009 39 95

 

2009 39 99

 

2009 41 91

 

2009 41 99

 

2009 49 19

 

2009 49 93

 

2009 49 99

 

2009 80 32

 

2009 80 33

 

2009 80 36

 

2009 80 73

 

2009 80 83

 

2009 80 84

 

2009 80 88

 

2009 80 97

 

2009 90 41

 

2009 90 49

 

2009 90 71

 

2009 90 73

 

2009 90 79

 

2009 90 92

 

2009 90 95

 

2009 90 97

 

2106 90 30

 

2106 90 51

 

2106 90 55

 

2106 90 59

 

2204 30

 

2206 00

 

2301

 

2302

 

2303

 

2304 00 00

 

2305 00 00

 

2306

 

2307 00

 

2308 00

 

2309 90

 

3502 11 90

 

3502 19 90

 

3502 20 91

 

3502 20 99

 

5301 10 00

 

5301 29 00

 

5301 30 90

 

5302


(1)  A 680/2003 számú törvényben meghatározottak szerint, MO I 928/2003.12.23.

(2)  Ez az engedmény kizárólag olyan termékekre vonatkozik, amelyek semmilyen exporttámogatásban nem részesülnek.


B(b) MELLÉKLET

A következő, a Közösségből származó termékek Romániába történő behozatalára az alább meghatározott engedmények vonatkoznak

Román vámtarifaszám

Árumegnevezés (1)

Alkalmazandó vám

(az értékvám %-a)

Éves mennyiség

2004.7.1.

-jétől

(tonna)

Éves növekedés

2005.7.1.-jétől

(tonna)

Különös rendelkezések

ex 0102 90 41

ex 0102 90 49

Üsző (még nem borjazott női ivarú), 220 kg-ot meghaladó tömegű

mentes

korlátlan

 

 

0102 90 51

0102 90 59

0102 90 61

0102 90 71

Üsző és tehén, 300 kg-ot meghaladó tömegű

15

15 000 fő

 

 

0103 92 19

Élő házi sertés, legalább 50 kg tömegű (a legalább egyszer ellett, legalább 180 kg tömegű kocák és a fajtatiszta tenyészállatok kivételével)

15

14 000

 

 (2)  (4)

0201

0202

Szarvasmarhafélék húsa frissen, hűtve vagy fagyasztva

mentes

4 000

 

 (2)  (3)

0203 22

0203 29

0210 11

0210 12

0210 19

Házi sertés húsa frissen, hűtve vagy fagyasztva

mentes

23 000

 

 (2)

0206 10 95

Szarvasmarhafélék élelmezési célra alkalmas sovány és zsíros dagadója frissen vagy hűtve

mentes

100

 

 (2)  (3)

0206 29 91

Szarvasmarhafélék élelmezési célra alkalmas sovány és zsíros dagadója fagyasztva

0210 20

Szarvasmarhafélék húsa sózva vagy sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve

0210 99 51

Szarvasmarhafélék sovány és zsíros dagadója

0207

A 0105 vámtarifaszám alá tartozó baromfi élelmezési célra alkalmas húsa, vágási mellékterméke és belsősége

mentes

9 000

 

 (2)  (3)

0209 00 11

Bőr alatti sertészsiradék (fedőszalonna) frissen, hűtve vagy fagyasztva, sózva vagy sós lében tartósítva

20

850

 

 

0402 10 19

0402 21 11

0402 21 19

0402 21 91

Tej és tejszín por vagy más szilárd alakban

mentes

1 500

 

 (3)

0403 10 11–0403 10 39

Joghurt ízesítés, gyümölcs, dió vagy kakaó hozzáadása nélkül

mentes

1 000

 

 (3)

0403 90 11–0403 90 69

Más, ízesítés, gyümölcs, dió vagy kakaó hozzáadása nélkül

0404 10 02–0404 10 16

Tejsavó por vagy más szilárd alakban, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül

18,8

korlátlan

 

 

0405 10

0405 90

Vaj és tejből nyert más zsír és olaj

mentes

1 900

 

 (3)

0406

Sajt és túró

mentes

2 800

200

 (2)  (3)

0407 00 11

0407 00 19

0407 00 30

Madártojás héjában

mentes

2 330

 

 (2)

0408 11 80

0408 19 81

0408 19 89

0408 91 80

0408 99 80

Madártojás héj nélkül

ex 0603 10

Vágott virág és bimbó frissen, november 1-jétől május 31-ig

mentes

korlátlan

 

 

ex 0701 10 00

Vetőburgonya frissen vagy hűtve, magasabb biológiai kategóriába tartozó

mentes

korlátlan

 

 

0701 90 10

0701 90 50

0701 90 90

Burgonya frissen vagy hűtve, a vetőburgonya kivételével

mentes

20 000

 

 (3)

0702 00 00

Paradicsom

mentes

300

 

 (2)

0703 10 19

Hagyma frissen vagy hűtve (a füzér kivételével)

mentes

5 000

 

 

ex 0703 20 00

Fokhagyma frissen vagy hűtve, január 1-jétől június 30-ig

mentes

korlátlan

 

 

ex 0704 10 00

Karfiol és brokkoli frissen vagy hűtve, december 1-jétől április 30-ig

mentes

korlátlan

 

 

ex 0705 21 00

Cikóriasaláta frissen vagy hűtve, január 1-jétől június 30-ig

mentes

korlátlan

 

 

0706 10 00

Sárgarépa és fehérrépa frissen vagy hűtve

mentes

1 000

 

 

0706 90 10

Zeller (gumós vagy német zeller) frissen vagy hűtve

mentes

250

 

 

0707 00 05

Uborka frissen vagy hűtve

mentes

200

 

 

0709 10

Articsóka frissen vagy hűtve

18,8

korlátlan

 

 

0709 90 39

Olajbogyó étolaj kinyerésére

ex 0709 30 00

Padlizsán frissen vagy hűtve, január 1-jétől március 31-ig

mentes

korlátlan

 

 

0709 51 00

Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák

mentes

300

 

 

ex 0709 90 70

Cukkini frissen vagy hűtve, január 1-jétől március 31-ig

mentes

korlátlan

 

 

0710 10 00

0710 21 00

0710 22 00

0710 29 00

0710 30 00

0710 80 51

0710 80 59

0710 80 70

0710 80 80

0710 80 95

0710 90 00

Zöldség (nyersen, gőzölve vagy vízben forrázva is) fagyasztva

7

korlátlan

 

 

ex 0806 10 10

Csemegeszőlő frissen január 1-jétől július 14-ig (az Emperor fajta kivételével, kizárólag január 1-jétől 31-ig)

mentes

korlátlan

 

 

ex 0807 11 00

Görögdinnye frissen, november 1-jétől június 30-ig

mentes

korlátlan

 

 

ex 0807 19 00

Dinnye frissen, november 1-jétől június 30-ig

0808 10 90

Alma (kivéve az ömlesztett ipari alma szeptember 16-tól december 15-ig és a Golden Delicious és a Granny Smith fajta)

mentes

500

 

 

0809 10 00

Friss sárgabarack

mentes

200

 

 

ex 0809 30 10

Friss nektarin november 1-jétől május 31-ig

mentes

korlátlan

 

 

ex 0809 30 90

Friss őszibarack november 1-jétől május 31-ig

ex 0810 10 00

Friss földieper szeptember 1-jétől április 15-ig

mentes

korlátlan

 

 

ex 1001 10 00

Durumbúza-vetőmag

mentes

korlátlan

 

 

ex 1001

Búza és kétszeres, a durumbúza-vetőmag kivételével

mentes

125 000

 

 (2)  (3)

1002 00 00

Rozs

mentes

30 000

 

 (3)

1003 00

Árpa

mentes

57 000

 

 (2)  (3)

1102 90 10

Árpaliszt

1103 19 30

Durva őrlemény és dara árpából

1103 20 20

Labdacs (pellet) árpából

1004 00 00

Zab

mentes

7 000

 

 (2)

1102 90 30

Zabliszt

1103 19 40

Durva őrlemény és dara zabból

1103 20 30

Labdacs (pellet) zabból

1005 10

Kukorica vetőmag

mentes

3 700

 

 (2)  (3)

1005 90 00

Kukorica, a vetőmag kivételével

mentes

49 000

 

 (2)  (3)

1006

Rizs

mentes

10 000

 

 (3)

1102 30 00

Rizsliszt

1103 19 50

Durva őrlemény és dara rizsből

1103 20 50

Labdacs (pellet) rizsből

1101 00

Búzaliszt vagy kétszeres liszt

mentes

3 000

 

 (2)  (3)

1103 11

Durva őrlemény és dara búzából

1103 20 60

Labdacs (pellet) búzából

1101 00

Búzaliszt vagy kétszeres liszt

15

40 000

 

 (2)  (5)

1103 11

Durva őrlemény és dara búzából

1103 20 60

Labdacs (pellet) búzából

1105

Liszt és dara burgonyából

mentes

100

 

 

1107

Maláta

mentes

31 100

 

 (2)  (3)

1507 10 90

Nyers szójababolaj

mentes

2 500

 

 

1507 90 90

Más

1517 10 90

Margarin legfeljebb 10 tömegszázalék tejzsírtartalommal (a folyékony kivételével)

mentes

1 000

 

 

1601 00 10

Kolbász májból és hasonló termékek, valamint az ezeken alapuló húskészítmények

mentes

1 125

 

 (2)

1601 00 91

Nem főtt kolbász húsból, vágási melléktermék vagy vér (máj kivételével)

1601 00 99

Kolbász és hasonló húskészítmények, vágási melléktermék vagy vér, valamint az ezeken alapuló húskészítmények (kivéve a májas kolbászt és a nem főtt kolbászt)

1602 10 00

Homogenizált készítmények húsból, vágási melléktermékből, belsőségből vagy vérből kiskereskedelmi kiszerelésben, csecsemőételnek vagy diétás célokra, 250 g-os tartályban

15

1 250

 

 

1602 20 90

Májból készült termékek, a liba- vagy kacsamáj kivételével

18,8

korlátlan

 

 

1602 49 19

Húskészítmény házi sertésből, másféle

1602 31–1602 39

Baromfihús elkészítve vagy tartósítva

mentes

1 200

 

 (2)  (3)

1602 41 10

1602 42 10

1602 49 11

1602 49 13

1602 49 15

1602 49 30

1602 49 50

Sonka és részei házi sertésből

mentes

2 125

 

 (2)

1602 50

Húskészítmény szarvasmarhafélékből

mentes

500

 

 (2)  (3)

1701 11

Nyers nádcukor

mentes

20 000

 

 (3)

1701 12

Nyers répacukor

1701 91

Más cukor

18,8

15 000

1701 99

Fehér cukor vagy más cukor, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül

 

 

2001 10 00

2001 90 70

2001 90 93

2001 90 99

Uborka és apróuborka, ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva

mentes

2 000

 

 

2002

Paradicsom ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva

mentes

2 000

 

 

2005 20 20

2005 20 80

Burgonya ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vámtarifaszám alá tartozó termékek kivételével

mentes

250

 

 

2005 40 00

Borsó ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006 vámtarifaszám alá tartozó termékek kivételével

mentes

1 200

 

 

2005 51 00

Bab kifejtve

2005 59 00

Másféle

2005 70

Olajbogyó elkészítve vagy tartósítva

mentes

5 000

 

 (3)

2007 10 10

2007 10 99

2007 99 10

2007 99 20

2007 99 31

2007 99 33

2007 99 39

2007 99 55

2007 99 57

2007 99 91

2007 99 98

Dzsem, gyümölcskocsonya, gyümölcsíz

mentes

500

 

 

2008 19 19

2008 19 95

2008 19 99

2008 20 11

2008 20 31

Gyümölcs, dió (mogyoró) és más ehető növényrész

6

korlátlan

 

 

2008 40

Körte más módon elkészítve vagy tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is.

6

korlátlan

 

 

2007 91

Dzsem, gyümölcskocsonya, gyümölcsíz, püré és krém citrusgyümölcsből

18,8

korlátlan

 

 

2007 99 35

Dzsem, gyümölcskocsonya, gyümölcsíz, püré és krém málnából

2009 11

Fagyasztott narancslé

18,8

korlátlan

 

 

2009 19

Más narancslé

2009 29 11

2009 29 91

Grépfrútlé

2009 31 11

2009 39 11

2009 39 31

Más citrusgyümölcs leve

2009 39 51

Citromlé

2009 41 10

2009 49 11

2009 49 30

2009 49 91

Ananászlé

2008 50 11

Sárgabarack másképpen elkészítve vagy tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is.

6

korlátlan

 

 

2009 50 10

2009 50 90

Paradicsomlé

mentes

100

 

 

2009 61

2009 69

Szőlőlé (a szőlőmustot is beleértve) nem erjesztve, alkohol hozzáadása nélkül, és cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is

mentes

1 000

 

 

2009 71

2009 79

Almalé, nem erjesztve, alkohol hozzáadása nélkül, és cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is

12

korlátlan

 

 

2009 80 11

2009 80 19

2009 80 35

2009 80 38

2009 80 50

2009 80 61

2009 80 63

2009 80 69

2009 80 71

2009 80 79

2009 80 86

2009 80 89

2009 80 95

2009 80 96

2009 80 99

2009 90 11

2009 90 19

2009 90 21

2009 90 29

2009 90 31

2009 90 39

2009 90 51

2009 90 59

2009 90 94

2009 90 96

2009 90 98

Körtelé, nem erjesztve, alkohol hozzáadása nélkül, és cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is

mentes

300

 

 

2209 00 11

Borecet 2 l <= űrtartalmú szállítótartályban

mentes

1 000

100

 

2209 0019

Borecet 2 l > űrtartalmú szállítótartályban

2209 00 91

Ecet és ecetsavból nyert ecetpótlók 2 l <= űrtartalmú szállítótartályban (kivéve a borecetet)

2209 00 99

Ecet és ecetsavból nyert ecetpótlók 2 l > űrtartalmú szállítótartályban (kivéve a borecetet)

2309 10

Kutya- és macskaeledel

mentes

11 000

 

 

2401 kivéve

2401 30 00

Feldolgozatlan dohány

mentes

3 200

 

 (3)

ex 2401 30 00

Dohányhulladék

mentes

500

 

 


(1)  Az árumegnevezések megfogalmazása csak jelzésértékűnek tekintendő, a kedvezményes rendszert – e melléklet összefüggésében – a vámtarifaszámok hatálya határozza meg. Ahol ex vámtarifaszámok szerepelnek, a kedvezményes rendszert a vámtarifaszám és a megfelelő megnevezés együttes alkalmazása határozza meg.

(2)  Ez az engedmény kizárólag olyan termékekre vonatkozik, amelyek semmilyen exporttámogatásban nem részesülnek.

(3)  A jelenlegi vámkontingensek alá tartozó és e jegyzőkönyv hatálybalépését megelőzően 2004. július 1-jétől szabad forgalomba bocsátott áruk mennyiségeit egészében levonják a negyedik oszlopban előírt mennyiségekből.

(4)  Az e termékre vonatkozó mennyiséget 2005 júliusában 1000 állattal megnövelik.

(5)  Az engedmény kezelése január 1-jétől december 31-ig tartó naptári évek alapján történik. Az éves mennyiséget 2005. január 1-jével60 000 tonnára, 2006. január 1-jével80 000 tonnára növelik.