2023.7.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 182/25 |
FENNTARTHATÓ HALÁSZATI PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁS AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS A MADAGASZKÁRI KÖZTÁRSASÁG KÖZÖTT
AZ EURÓPAI UNIÓ,
a továbbiakban: az Unió, és
A MADAGASZKÁRI KÖZTÁRSASÁG,
a továbbiakban: Madagaszkár,
a továbbiakban együttesen: a Felek, és egyenként: a Fél,
FIGYELEMBE VÉVE az Unió és Madagaszkár közötti – különösen az afrikai, karibi és csendes-óceáni államok (a továbbiakban: AKCS-államok) és az Unió közötti kapcsolatok keretében megvalósuló – szoros együttműködési kapcsolatokat, valamint a Felek e kapcsolatok elmélyítésére irányuló közös óhaját;
ELKÖTELEZŐDVE a nemzetközi jog, az alapvető emberi jogok, valamint Madagaszkár és az uniós tagállamok szuverenitásának szigorú tiszteletben tartása iránt;
TEKINTETTEL az Egyesült Nemzetek 1982. december 10-i, Montego Bay-i Tengerjogi Egyezményére és Madagaszkárnak a halászati övezetében található természeti erőforrások felett gyakorolt szuverén jogaira;
TEKINTETTEL az Egyesült Nemzetek 1982. december 10-i Tengerjogi Egyezményének a kizárólagos gazdasági övezeteken túlnyúló halállományok és a hosszú távon vándorló halállományok védelméről és kezeléséről szóló rendelkezéseinek alkalmazásáról szóló, 1995. évi megállapodásra;
TUDATÁBAN az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezetének (FAO) 1995. évi konferenciáján elfogadott, a felelősségteljes halászatra vonatkozó magatartási kódexben, a kikötő szerinti államoknak a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászat megelőzésére, megakadályozására és felszámolására irányuló intézkedéseiről szóló, 2016-ban hatályba lépett megállapodásban (a továbbiakban: PSMA-megállapodás), valamint a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat megelőzéséről, megakadályozásáról és felszámolásáról szóló, 2001. március 2-án elfogadott nemzetközi cselekvési tervben (IUU nemzetközi cselekvési terv) megállapított elvek fontosságának;
AZZAL A HATÁROZOTT SZÁNDÉKKAL, hogy meghozzák az ezek végrehajtásához szükséges intézkedéseket;
AZZAL A HATÁROZOTT SZÁNDÉKKAL, hogy figyelembe vegyék az Indiai-óceáni Tonhalbizottság (IOTC) és más illetékes regionális halászati gazdálkodási szervezetek által elfogadott határozatokat és ajánlásokat;
AZZAL AZ ÓHAJJAL e célból, hogy a halászati tevékenységek környezeti fenntarthatóságának biztosítása és az óceánpolitikai irányítás nemzetközi szinten történő támogatása érdekében figyelembe vegyék a rendelkezésre álló és releváns tudományos szakvéleményeket, valamint az illetékes regionális halászati gazdálkodási szervezetek által elfogadott, releváns irányítási terveket;,
AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy párbeszédet alakítsanak ki, különösen a halászati gazdálkodásról, a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat (a továbbiakban: IUU-halászat) elleni küzdelemről, a halászati tevékenységek ellenőrzéséről, nyomon követéséről és felügyeletéről, a tengeri környezet integritásáról, valamint a tengeri erőforrásokkal való fenntartható gazdálkodásról;
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy a madagaszkári halászati övezetben tartózkodó valamennyi hasonló halászflotta tekintetében tiszteletben tartsák a megkülönböztetésmentesség elvét;
AZZAL A MEGGYŐZŐDÉSSEL, hogy a partnerségnek a Felek által közösen vagy külön-külön végrehajtott kezdeményezések és intézkedések egymást kiegészítő jellegén kell alapulnia, a szakpolitikák koherenciájának és az erőfeszítések szinergiájának biztosítása mellett, az Unió és Madagaszkár, többek között a lakosság és a helyi halászati ágazat kölcsönös és méltányos érdekének szem előtt tartásával;
AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy e célból a madagaszkári halászati ágazati politika keretén belül hozzájáruljanak a partnerség kialakításának előmozdításához, amelynek célja különösen az e politika hatékony végrehajtásának biztosításához legmegfelelőbb eszközök azonosítása, valamint a gazdasági szereplőknek és a civil társadalomnak az eljárásba való bevonása;,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy meghatározzák az uniós hajóknak a madagaszkári halászati övezethez való hozzáférésére vonatkozó szabályokat és feltételeket, amely hajók halászati tevékenységeinek kizárólag a kifogható mennyiség többletére kell irányulniuk, szem előtt tartva az övezetben tevékenykedő flották halászati kapacitásait, valamint külön figyelmet fordítva arra, hogy egyes állományok nagy távolságokra vándorolnak;,
AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy többek között olyan beruházások fejlesztésével, amelyekben a Felek vállalkozásai érdekeltséggel rendelkeznek, és Madagaszkár fejlesztési céljaival összhangban szorosabb és méltányosabb gazdasági és társadalmi együttműködést valósítsanak meg a fenntartható halászat kialakítása és megerősítése céljából, valamint hogy hozzájáruljanak a hatékonyabb óceánpolitikai irányításhoz és a halászattal összefüggő kékgazdasági tevékenységek fejlesztéséhez,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODNAK MEG:
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. Cikk
Fogalommeghatározások
A megállapodás alkalmazásában:
a) |
„a megállapodás”: az Európai Unió és a Madagaszkári Köztársaság közötti fenntartható halászati partnerségi megállapodás; |
b) |
„a jegyzőkönyv”: a megállapodás végrehajtásának szabályait megállapító szöveg, annak melléklete és függelékei; |
c) |
„uniós hatóságok”: az Európai Bizottság, vagy adott esetben az Európai Unió Madagaszkári Küldöttsége; |
d) |
„madagaszkári hatóság”: a halászatért felelős minisztérium; |
e) |
„madagaszkári halászati övezet”: a Madagaszkár felségterületéhez és joghatósága alá tartozó vizek azon része, amelyek vonatkozásában Madagaszkár engedélyezi az uniós hajók által folytatott halászati tevékenységeket; |
f) |
„halászati engedély” vagy „engedély”: a madagaszkári hatóság által uniós halászhajók számára kiadott halászati jogosítvány, amely a madagaszkári halászati övezetben halászati tevékenységek folytatására jogosítja fel őket; |
g) |
„halászhajó”: a tengerek biológiai erőforrásainak kereskedelmi célú kiaknázására felszerelt bármely vízi jármű; |
h) |
„segédhajó”: a fedélzeten szállított vízi járműtől eltérő, minden olyan uniós hajó, amely megkönnyíti, segíti vagy előkészíti a halászati műveleteket, nem rendelkezik halfogásra alkalmas eszközökkel, és amelyet nem használnak átrakodási műveletekre; |
i) |
„uniós hajó”: uniós tagállami lobogó alatt közlekedő és az Unióban lajstromba vett halászhajó vagy segédhajó; |
j) |
„hajótulajdonos”: bármely, a halászhajóért jogilag felelős személy, aki a hajó által végzett tevékenységeket irányítja és ellenőrzi; |
k) |
„piaci szereplő”: olyan természetes vagy jogi személy, aki, illetve amely halászati és akvakultúra-termékeket előállító, feldolgozó-, forgalmazó-, elosztó-, illetve azok kiskereskedelmi láncának valamely szakaszával kapcsolatos tevékenységet folytató vállalkozást működtet vagy ilyen vállalkozással rendelkezik; |
l) |
„halászati tevékenység”: halak felkutatása, halászeszközök kivetése, kihelyezése, vontatása és húzása, a fogás fedélzetre vétele, hal és halászati termékek átrakodása, fedélzeten tartása, fedélzeti feldolgozása, áthelyezése, ketreces tartása, hizlalása és kirakodása; |
m) |
„kirakodás”: a halászhajó fedélzetén található halászati termékek bármely mennyiségének szárazföldre történő kirakodása; |
n) |
„átrakodás”: a halászati termékek egyik hajóról a másikra történő áthelyezése; |
o) |
„halászati lehetőség”: mennyiségileg meghatározott halászati jogosultság, fogásmennyiségben vagy halászati erőkifejtésben kifejezve; |
p) |
„halászati termékek”: halászati tevékenységből származó vízi élőlények, ideértve a járulékosan kifogott vízi élőlényeket is; |
q) |
„állomány”: egy adott övezetben előforduló tengeri biológiai erőforrás; |
r) |
„fenntartható halászat”: az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezetének (FAO) 1995. évi konferenciáján elfogadott, a felelősségteljes halászatra vonatkozó magatartási kódexben megállapított céloknak és elveknek megfelelő halászat; |
s) |
„halászati ágazat”: az a gazdasági ágazat, amely magában foglalja a halászati és akvakultúra-termékek előállításával, feldolgozásával és értékesítésével kapcsolatos valamennyi tevékenységet. |
2. Cikk
Tárgy
A megállapodás célja, hogy a halászat területén partnerséget vezessen be, valamint jogi, környezetvédelmi, gazdasági és társadalmi irányítási keretet hozzon létre, meghatározva különösen a következőket:
a) |
az uniós hajók által a madagaszkári halászati övezetben folytatott halászati tevékenységekre irányadó feltételek; |
b) |
a halászati ágazat és az óceánpolitikai irányítás javát szolgáló gazdasági és pénzügyi együttműködés; |
c) |
a kék gazdaság előmozdításához hozzájáruló együttműködés, különösen a halászati termékek feldolgozása és hasznosítása, a tengeri környezet integritásának megőrzése és a tengeri erőforrásokkal való fenntartható gazdálkodás révén; |
d) |
a közigazgatási együttműködés szabályai a pénzügyi hozzájárulás végrehajtása érdekében; |
e) |
tudományos és műszaki együttműködés a madagaszkári halászati erőforrások fenntartható kiaknázásának biztosítása érdekében; |
f) |
a piaci szereplők közötti gazdasági és társadalmi együttműködés; |
g) |
a madagaszkári halászati övezetben folytatott tevékenységek nyomon követésére, ellenőrzésére és felügyeletére irányuló intézkedésekkel kapcsolatos együttműködés a szabályok betartásának biztosítása, valamint a halászati erőforrások megőrzésére és a halászati tevékenységek irányítására irányuló intézkedések hatékonyságának biztosítása, továbbá az IUU-halászat elleni küzdelem érdekében. |
3. Cikk
A megállapodás alapelvei
A Felek a következő elvekkel összhangban járnak el és hajtják végre a megállapodást:
1. |
A megállapodást és a jegyzőkönyvet – különösen a halászati tevékenységek végzését – úgy kell végrehajtani, hogy biztosított legyen az azokból származó előnyök méltányos elosztása. |
2. |
A Felek a Tengerjogi Egyezmény 56. cikke szerinti szuverenitást és szuverén jogokat tiszteletben tartva járnak el. |
3. |
A Felek a megállapodást az egyrészről az afrikai, karibi és csendes-óceáni államok, másrészről az Európai Közösség és tagállamai közötti partnerségi megállapodásnak (1) (a továbbiakban: Cotonoui Megállapodás) az emberi jogokra, a demokratikus elvekre és a jogállamiságra vonatkozó lényeges elemekről, valamint a felelősségteljes kormányzásra vonatkozó alapvető elemről szóló, a legutóbbi módosítás szerinti 9. cikkével, illetve az Unió és az AKCS-országok közötti bármely, a Cotonoui Megállapodást felváltó megállapodás megfelelő cikkével összhangban hajtják végre. |
4. |
A megállapodás vagy a jegyzőkönyv alapján engedélyezett uniós hajók fedélzetére felvett halászok foglalkoztatásának és munkavégzésének olyan feltételek mellett kell történnie, amelyek tiszteletben tartják a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (ILO) és a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO) halászokra alkalmazandó okmányaiban, különösen a munka világára vonatkozó alapvető elvekről és jogokról szóló – 2022-ben módosított – 1998. évi ILO-nyilatkozatban és a halászati ágazat munkafeltételeiről szóló, 2007. évi 188. sz. ILO-egyezményben megállapított elveket. Ez magában foglalja különösen a kényszer- és gyermekmunka megszüntetését, az egyesülési szabadságot, a munkavállalók kollektív tárgyaláshoz való jogának tényleges elismerését, a foglalkoztatásból és a foglalkozásból eredő hátrányos megkülönböztetés felszámolását, valamint az uniós halászhajók fedélzetén biztosított biztonságos és egészséges munkakörnyezetet és tisztességes élet- és munkakörülményeket. |
5. |
A Felek az átláthatóság elvének megfelelően nyilvánosságra hozzák azokat a két- vagy többoldalú megállapodásokat, amelyek engedélyezik a külföldi hajók számára a halászati övezetükhöz való hozzáférést, illetve hajóik más halászati övezetekhez való hozzáférését. A Felek vállalják, hogy megosztják egymással az ebből eredő halászati erőkifejtésre, különösen a kiadott engedélyek számára és a fogások mennyiségére vonatkozó információkat. |
6. |
Madagaszkár a megkülönböztetésmentesség elvének megfelelően vállalja, hogy azonos technikai és állományvédelmi intézkedéseket alkalmaz a madagaszkári halászati övezetben tevékenykedő minden olyan, tonhalra halászó külföldi ipari flottára, amely a megállapodás és a jegyzőkönyv hatálya alá tartozó flottákkal azonos jellemzőkkel rendelkezik. A szóban forgó feltételek az erőforrások védelmére és fenntartható kiaknázására, fejlesztésére és kezelésére, valamint a halászati engedélyek kiadásával összefüggő pénzügyi megállapodásokra, díjakra és illetékekre vonatkoznak. A pénzügyi megállapodások tekintetében ez a rendelkezés azon halászati megállapodások sérelme nélkül alkalmazandó, amelyeket Madagaszkár az Indiai-óceáni Tonhalbizottságban (IOTC) tagsággal rendelkező fejlődő országokkal köthet, ideértve a viszonossági megállapodásokat is. |
4. Cikk
Hozzáférés a többleterőforrásokhoz és tudományos szakvélemények
1. A Felek megállapodnak abban, hogy uniós halászhajók kizárólag a Tengerjogi Egyezmény 62. cikkének (2) és (3) bekezdése szerinti azon többletmennyiséget foghatják ki, amely egyértelmű és átlátható módon került megállapításra a rendelkezésre álló és releváns tudományos szakvélemények, valamint a Felek között az érintett állományok tekintetében a madagaszkári halászati övezetben tevékenykedő valamennyi flotta által végzett teljes halászati erőkifejtés vonatkozásában megosztott releváns információk alapján.
2. A kizárólagos gazdasági övezeteken túlnyúló halállományok és a nagy távolságra vándorló halállományok tekintetében a rendelkezésre álló erőforrások meghatározásakor a Felek kellőképpen figyelembe veszik az elvégzett releváns tudományos értékeléseket, valamint a rendelkezésre álló állományvédelmi és gazdálkodási intézkedéseket.
3. A Felek a regionális tudományos értékelések kellő figyelembevétele mellett eleget tesznek az illetékes regionális halászati gazdálkodási szervezetek – különösen az IOTC – által elfogadott állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedéseknek.
5. Cikk
Párbeszéd és egyeztetés
1. Kölcsönös érdeküket szem előtt tartva a Felek vállalják, hogy szoros párbeszédet alakítanak ki, elősegítik az egyeztetést, és kölcsönösen tájékoztatják egymást, különösen az ágazati halászati politika végrehajtásáról, az óceánpolitikai irányításról és a kék gazdaság előmozdításáról.
2. A Felek együttműködnek egymással a megállapodás alapján végrehajtott intézkedések, programok és tevékenységek értékelésének elvégzése terén.
A FELEK JOGAI ÉS KÖTELEZETTSÉGEI
6. Cikk
Az uniós hajók hozzáférése a madagaszkári halászati övezethez
A madagaszkári hatóság engedélyezi az uniós hajók számára, hogy a megállapodással összhangban és a jegyzőkönyvben előírt feltételek szerint halászati tevékenységeket folytassanak a madagaszkári halászati övezetben.
7. Cikk
A halászat végzésének feltételei és a kizárólagossági rendelkezés
1. Az uniós hajók csak akkor folytathatnak halászati tevékenységet a madagaszkári halászati övezetben, ha rendelkeznek a megállapodás alapján kiállított halászati engedéllyel. A megállapodás hatálya alá nem tartozó uniós hajók számára bármilyen halászati tevékenység tilos.
2. A halászati engedély uniós hajós számára történő megszerzésére vonatkozó eljárást, a hajótulajdonosok által fizetendő díjakat és a fizetési feltételeket a jegyzőkönyv tartalmazza.
3. A Felek a feltételek és a szabályok megfelelő alkalmazását az illetékes hatóságaik közötti megfelelő közigazgatási együttműködéssel biztosítják.
8. Cikk
A halászati tevékenységekre alkalmazandó jogszabályok
1. A madagaszkári halászati övezetben tevékenykedő uniós hajók tevékenységei az alkalmazandó madagaszkári jogszabályok hatálya alá tartoznak, hacsak a megállapodás és a jegyzőkönyv másként nem rendelkezik. A madagaszkári hatóság értesíti az uniós hatóságokat az alkalmazandó jogszabályokról.
2. Madagaszkár vállalja, hogy – az uniós hajók lobogója szerinti állam kötelezettségeinek sérelme nélkül – minden szükséges intézkedést meghoz a megállapodásban meghatározott halászati nyomonkövetési, ellenőrzési és felügyeleti intézkedések hatékony alkalmazásának biztosítása érdekében. Az uniós hajók kötelesek együttműködni a madagaszkári hatósággal az említett nyomonkövetési, ellenőrzési és felügyeleti tevékenységek elvégzése céljából.
3. A madagaszkári hatóság az alkalmazandó jogszabályok minden olyan módosításáról és minden olyan új jogszabályról értesíti az uniós hatóságokat, amelyek hatással lehetnek az uniós hajók tevékenységeire. Az új jogi előírások az értesítés uniós hatóságok általi kézhezvételének napjától számított hatvanadik naptól kötelezőek az uniós hajók számára. Abban az esetben azonban, ha a madagaszkári hatóság az értesítés időpontjában sürgősségre hivatkozik, a fent említett határidő hét naptári napra csökken.
4. Az Unió vállalja, hogy minden szükséges intézkedést meghoz annak érdekében, hogy hajói megfeleljenek a megállapodásnak és a halászatra irányadó madagaszkári jogszabályoknak.
5. Az uniós hatóságok az uniós jogszabályok minden olyan módosításáról legkésőbb hatvan nappal annak hatálybalépése előtt tájékoztatják a madagaszkári hatóságot, amely hatással lehet az uniós hajók tevékenységeire és Madagaszkárnak a megállapodás szerinti érdekeire.
9. Cikk
Együttműködés a tudományos és műszaki területen
1. A Felek együttműködnek tudományos és műszaki kérdésekben annak érdekében, hogy rendszeresen értékeljék a madagaszkári vizek halászati erőforrásainak állapotát, hozzájáruljanak a tengeri környezet megőrzéséhez, és megerősítsék a nemzeti kutatási kapacitásokat.
2. A Felek törekednek arra, hogy az IOTC vagy más illetékes regionális halászati gazdálkodási szervezetek keretében konzultációt folytassanak egymással a tengeri biológiai erőforrások regionális szintű kezelésének és védelmének megerősítése, valamint a madagaszkári halászati övezetben végzett, kapcsolódó tudományos kutatásokban való együttműködés céljából.
3. Adott esetben a Felek megállapodhatnak arról, hogy közös tudományos ülést tartanak azzal a céllal, hogy a tengeri biológiai erőforrások fenntartható kiaknázásának biztosítása érdekében megvitassanak minden releváns tudományos vagy műszaki kérdést.
4. A Felek – a legmérvadóbb rendelkezésre álló és releváns tudományos szakvélemények ismeretében – a 14. cikkben meghatározott vegyes bizottság (a továbbiakban: vegyes bizotrtság) keretében konzultálnak egymással, hogy – adott esetben és közös megegyezéssel – intézkedéseket fogadjanak el az (1) bekezdésben említett cél elérése érdekében.
10. Cikk
Gazdasági és szociális együttműködés
1. A Felek vállalják, hogy előmozdítják a gazdasági, műszaki, technológiai és kereskedelmi együttműködést a halászati ágazatban és a kapcsolódó ágazatokban, ideértve a kék gazdaság egyes területeit is. A Felek az e célból megtehető különböző intézkedések megkönnyítése és előmozdítása érdekében konzultálnak egymással.
2. A Felek vállalják, hogy előmozdítják a halászati technikákra és a halászeszközökre, a halászati termékek tartósítására, ipari feldolgozására és hasznosítására vonatkozó információk cseréjét.
3. A Felek törekednek arra, hogy az üzlet- és a beruházásfejlesztés számára kedvező környezet kialakításának ösztönzésével műszaki, technológiai, gazdasági és kereskedelmi téren kedvező feltételeket teremtsenek a Felek vállalkozásai közötti kapcsolatok előmozdításához.
4. A Felek – a hatályos madagaszkári és uniós jogszabályok tiszteletben tartása mellett – ösztönzik a beruházások előmozdítását.
5. A Felek előmozdítják és elősegítik az uniós hajók által Madagaszkáron ejtett fogások kirakodását. Az uniós hajók törekednek arra, hogy a tevékenységeikhez szükséges árukat és szolgáltatásokat elsősorban Madagaszkáron szerezzék be.
6. A Felek – a képzés színvonalának javítása és a készségfejlesztés érdekében – a halászati ágazaton belüli humán és intézményi kapacitásépítést egyaránt ösztönzik, hogy ezáltal hozzájáruljanak a madagaszkári halászati tevékenységek fenntarthatóságához.
11. Cikk
Együttműködés a nyomon követés, az ellenőrzés és a felügyelet, valamint az IUU-halászat elleni küzdelem területén
1. A Felek a fenntartható halászat kialakítása céljából vállalják, hogy együttműködnek a madagaszkári halászati övezetben folytatott halászati tevékenységek nyomon követése, ellenőrzése és felügyelete terén, és hogy küzdenek az IUU-halászat ellen.
2. Madagaszkár biztosítja a halászatra vonatkozó nyomonkövetési, ellenőrzési és felügyeleti műveletekre vonatkozó, a megállapodásban és a jegyzőkönyvben, illetve a madagaszkári jogszabályokban előírt rendelkezések tényleges alkalmazását. Az uniós hajók kötelesek együttműködni az említett műveletek elvégzéséért felelős madagaszkári hatósággal.
12. Cikk
Közigazgatási együttműködés
A halászati erőforrások védelmére és kezelésére vonatkozó intézkedések alkalmazásának biztosítása érdekében a Felek:
— |
közigazgatási együttműködést alakítanak ki annak érdekében, hogy az uniós hajók megfeleljenek a megállapodásnak és a jegyzőkönyvnek, |
— |
együttműködnek az IUU-halászat megelőzése és leküzdése érdekében, különösen az érintett hatóságok közötti szoros és rendszeres információcsere révén. |
13. Cikk
Pénzügyi hozzájárulás
1. A megállapodásban foglalt elvekkel összhangban az Unió pénzügyi hozzájárulást nyújt Madagaszkárnak, amelynek feltételeit a jegyzőkönyv állapítja meg.
2. A pénzügyi hozzájárulás célja:
a) |
a madagaszkári halászati övezethez és halászati erőforrásokhoz való hozzáférés fedezése, az uniós hajók üzemeltetőire háruló díjak sérelme nélkül; |
b) |
ágazati támogatáson keresztül történő hozzájárulás a fenntartható halászati politika végrehajtásához és a kék gazdaság Madagaszkár általi előmozdításához. |
3. Az Unió által biztosított pénzügyi hozzájárulást évente kell folyósítani a jegyzőkönyvnek megfelelően.
4. Az ágazati támogatás céljából nyújtott pénzügyi hozzájárulás független a hozzáférési jogokhoz kapcsolódó kifizetésektől. Végrehajtására – a jegyzőkönyvnek megfelelően – éves és többéves programokon keresztül kerül sor.
5. A (2) bekezdés a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás összegét a vegyes bizottság módosíthatja a következő esetekben:
a) |
az uniós hajóknak odaítélt halászati lehetőségek csökkentése esetén, különösen az érintett állományokkal való gazdálkodással kapcsolatos olyan intézkedéseknek megfelelően, amelyek a legmérvadóbb rendelkezésre álló és releváns tudományos szakvélemények alapján szükségesnek bizonyulnak az erőforrások fenntartható védelme és kiaknázása érdekében; vagy |
b) |
az uniós halászhajóknak odaítélt halászati lehetőségek növelése esetén, amennyiben a legmérvadóbb rendelkezésre álló és releváns tudományos szakvélemények megerősítik, hogy az erőforrások állapota ezt lehetővé teszi; |
c) |
a 20. és 21. cikk szerinti felfüggesztés vagy felmondás esetén. |
INTÉZMÉNYI RENDELKEZÉSEK
14. Cikk
Vegyes bizottság
1. Létrejön az uniós hatóságok és a madagaszkári hatóság képviselőiből álló vegyes bizottság.
2. A vegyes bizottság feladatai különösen:
a) |
a megállapodás alkalmazásának ellenőrzése és különösen az ágazati támogatás végrehajtásának meghatározása és értékelése; |
b) |
a kölcsönös érdeket képviselő, halászattal kapcsolatos kérdések kezeléséhez szükséges kapcsolattartás biztosítása, különösen a fogási adatok statisztikai elemzése terén; |
c) |
fórumként szolgálni a megállapodás értelmezéséhez, a 21. cikk (1) bekezdésének b) és c) pontjában előírt feltételek érvényesítéséhez, valamint azon viták békés rendezéséhez, amelyek a megállapodás alkalmazásából fakadhatnak. |
3. A vegyes bizottság a jegyzőkönyvet érintő módosításokat fogadhat el a következőkkel kapcsolatban:
a) |
a halászati lehetőségek és következésképpen a releváns pénzügyi hozzájárulás felülvizsgálata; |
b) |
az ágazati támogatás végrehajtásának szabályai; |
c) |
az uniós hajók halászati tevékenységének műszaki feltételei és módozatai; |
d) |
bármely más, a Felek által közös megegyezéssel rá ruházott feladat, ideértve az IUU-halászat elleni küzdelem, a közigazgatási együttműködés és az óceánpolitikai irányítás terén. |
4. A vegyes bizottság a megállapodás célkitűzéseivel összhangban látja el feladatait.
5. A vegyes bizottság évente legalább egyszer, felváltva Madagaszkáron és az Unióban, vagy közös megegyezéssel más helyszínen vagy videokonferencia útján ülésezik, és az üléseken az ülésnek otthont adó Fél elnököl. A vegyes bizottság bármelyik Fél kérésére rendkívüli ülést hív össze, amelyet a kérelem benyújtásától számított egy hónapon belül meg kell tartani.
6. A határozatokat konszenzussal hozzák meg, és azokat rögzítik az ülés jegyzőkönyvében. A vegyes bizottság adott esetben levélváltás útján is tanácskozhat és határozhat.
7. A vegyes bizottság eljárási szabályzatban állapíthatja meg működési szabályait.
15. Cikk
A megállapodás területi hatálya
A megállapodást egyrészről azon területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Unió működéséről szóló szerződés alkalmazandó, az említett Szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről pedig Madagaszkár területén és a Madagaszkár felségterületéhez és joghatósága alá tartozó vizeken.
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
16. Cikk
Vitarendezés
A megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos viták esetén a Felek a vegyes bizottság keretében konzultálnak egymással azon lehetőség sérelme nélkül, hogy a konzultációk sikertelensége esetén – mindkét Fél egyetértésével – valamely nemzetközi fórum joghatóságához lehet folyamodni.
17. Cikk
Hatálybalépés
1. A megállapodás azon a napon lép hatályba, amelyen a Felek értesítik egymást a hatálybalépéshez szükséges eljárások befejezéséről.
2. Az (1) bekezdésben előírt értesítést – ami az Uniót illeti – az Európai Unió Tanácsa főtitkárának küldik meg.
18. Cikk
Időtartam
A megállapodás az ideiglenes alkalmazásának kezdőnapjától számított négy évig alkalmazandó, kivéve, ha a megállapodást a 21. cikkel összhangban felmondják.
19. Cikk
Ideiglenes alkalmazás
A megállapodás – figyelemmel a Felek általi aláírására – 2023. július 1-jétől, vagy – ha azt 2023. július 1. után írják alá – az aláírásának napjától ideiglenesen alkalmazandó.
20. Cikk
Az alkalmazás felfüggesztése
1. A megállapodás alkalmazása bármelyik Fél kezdeményezésére felfüggeszthető a következő esetek közül egy vagy több fennállása esetén:
a) |
amennyiben olyan körülmények, amelyekre a Feleknek nincs érdemleges befolyásuk, jellegüknél fogva akadályozzák a halászati tevékenységek folytatását a madagaszkári halászati övezetben. Természeti jelenségek esetén a Felek egyeztetnek egymással, hogy értékeljék a halászati tevékenységekre és a jegyzőkönyv végrehajtására gyakorolt hatásukat; |
b) |
amennyiben a Felek között komoly és megoldatlan vita áll fenn a megállapodás értelmezésével vagy végrehajtásával kapcsolatban; |
c) |
amennyiben valamelyik Fél nem tartja tiszteletben a megállapodást; |
d) |
amennyiben jelentős változások következnek be a megállapodás megkötését eredményező ágazati politikában, ami bármelyik Fél részéről a megállapodás módosítására irányuló kéréshez vezet. |
2. A megállapodás alkalmazásának felfüggesztéséről az érdekelt Fél írásban értesíti a másik Felet, és a felfüggesztés az értesítés kézhezvételétől számított három hónap leteltével lép hatályba. Az említett értesítés elküldése után a Felek a vegyes bizottság keretében konzultációt kezdenek egymással annak érdekében, hogy három hónapon belül békés úton rendezzék vitájukat.
3. A Felek továbbra is konzultálnak egymással abban az esetben, ha a nézeteltéréseket nem oldják meg békés úton, és ha a megállapodás alkalmazása felfüggesztésre kerül. A Felek adott esetben megállapodnak az alkalmazás felfüggesztésének megszüntetéséről.
4. A 13. cikk (2) bekezdésében említett pénzügyi hozzájárulásnak az alkalmazás felfüggesztésének időtartamára történő kifizetését a Felek közötti konzultáció nyomán kiigazítják. Ilyen kiigazítás alkalmazandó abban az esetben is, ha valamelyik Fél megszünteti a megállapodás ideiglenes alkalmazását.
21. Cikk
Felmondás
1. A megállapodás bármelyik Fél kezdeményezésére felmondható a következő esetek közül egy vagy több fennállása esetén:
a) |
amennyiben olyan körülmények, amelyekre a Feleknek nincs érdemleges befolyásuk, jellegüknél fogva akadályozzák a halászati tevékenységek folytatását a madagaszkári halászati övezetben. Természeti jelenségek esetén a Felek egyeztetnek egymással, hogy értékeljék a halászati tevékenységekre és a jegyzőkönyv végrehajtására gyakorolt hatásukat; |
b) |
az érintett állományokban bekövetkező jelentős változás esetén; |
c) |
az uniós hajóknak odaítélt halászati lehetőségek kihasználásának jelentős csökkenése esetén; |
d) |
a Felek által az IUU-halászat elleni küzdelem terén vállalt kötelezettségek megsértése esetén; |
e) |
amennyiben a Felek között komoly és megoldatlan vita áll fenn a megállapodás értelmezésével vagy végrehajtásával kapcsolatban; |
f) |
amennyiben valamelyik Fél nem tartja tiszteletben a megállapodást; |
g) |
amennyiben jelentős változások következnek be a megállapodás megkötését eredményező ágazati politikában. |
2. A megállapodás felmondásáról az érdekelt Fél írásban értesíti a másik Felet, és a felmondás az értesítés kézhezvételétől számított hat hónap leteltével lép hatályba, kivéve, ha a Felek közös megegyezéssel e határidő meghosszabbításáról döntenek. Az (1) bekezdés b) és c) pontjában említett esetekben azonban az értesítésre a felmondási feltételeknek a vegyes bizottság általi érvényesítését követően kerül sor.
3. A Felek az értesítés időpontjától kezdődően konzultálnak egymással annak érdekében, hogy hat hónapon belül békés megoldást találjanak.
4. A 13. cikk szerinti pénzügyi hozzájárulásnak a felmondás hatálybalépésének évére történő kifizetését a Felek közötti konzultáció nyomán kiigazítják. Ilyen kiigazítás alkalmazandó abban az esetben is, ha valamelyik Fél megszünteti a megállapodás ideiglenes alkalmazását.
22. Cikk
Hatályon kívül helyezés
A Madagaszkári Köztársaság és az Európai Közösség közötti, 2007. január 1-je óta alkalmazandó halászati partnerségi megállapodás (2) hatályát veszti.
23. Cikk
Hiteles szövegek
A megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, ír, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и трета година.
Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintitrés.
V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet tři.
Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og treogtyve.
Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausenddreiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.
Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty three.
Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-trois.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.
Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.
Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventitré.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada trīsdesmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának harmincadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.
Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend drieëntwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.
Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e três.
Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și trei.
V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťtri.
V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč triindvajset.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.
Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotre.
JEGYZŐKÖNYV AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS A MADAGASZKÁRI KÖZTÁRSASÁG KÖZÖTTI FENNTARTHATÓ HALÁSZATI PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁS VÉGREHAJTÁSÁRÓL (2023–2027)
1. cikk
Fogalommeghatározások
A jegyzőkönyv alkalmazásában a megállapodás 1. cikkében szereplő fogalommeghatározások alkalmazandók, a következő módosításokkal és kiegészítésekkel:
1. |
„megfigyelő”: bármely olyan személy, akit a nemzeti hatóság felhatalmazott arra, hogy egy halászhajó fedélzetén megfigyelje annak halászati tevékenységét, és az annak eredményeit számszerűsítő vagy minősítő adatokat gyűjtsön; |
2. |
„halcsoportosulást előidéző eszköz (FAD)”: állandó, félig állandó vagy ideiglenes, bármilyen anyagú, ember által készített vagy természetes tárgy, szerkezet vagy eszköz, amelyet a céltonhalfajok odavonzása, majd későbbi kifogása céljából telepítenek vagy követnek nyomon. |
2. cikk
Tárgy
A jegyzőkönyv tárgya a megállapodás végrehajtása azáltal, hogy megállapítja különösen az uniós hajóknak a madagaszkári halászati övezethez való hozzáférésének feltételeit és a megállapodás 2. cikkében előírt együttműködési formákat.
A jegyzőkönyvet a megállapodás elveinek és rendelkezéseinek maradéktalan tiszteletben tartásával és azokkal összhangban kell értelmezni és alkalmazni.
3. cikk
Hatály
A jegyzőkönyv a következőkre alkalmazandó:
— |
a madagaszkári halászati övezetben tonhalfajokra és makrahalalkatúakra halászó uniós hajók tevékenységei, |
— |
a megállapodás 2. cikkében említett együttműködési területek végrehajtása. |
4. cikk
Halfajok és az engedéllyel rendelkező hajók száma
1. Az engedélyezett fajok a jegyzőkönyv 1. függelékében felsorolt és az Indiai-óceáni Tonhalbizottság (IOTC) állománygazdálkodási megbízatásának hatálya alá tartozó tonhalfélék és kapcsolódó fajok.
2. A következő fajok halászata tilos:
— |
a nemzetközi egyezmények által védett fajok, többek között a Cethorinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus, Isurus oxyrinchus, Isurus paucus, |
— |
azon fajok, amelyek egyedei egészének vagy egy részének fedélzeten tartását, átrakodását, kirakodását vagy tárolását az IOTC megtiltotta, különösen az Alopiidae, a Sphyrnidae és a Lamnidae családba tartozó fajok. |
3. A halászati lehetőségeket a következő megosztás szerint ítélik oda hatvanöt uniós hajónak:
— |
harminckét kerítőhálós tonhalhalászhajó, |
— |
tizenhárom, száznál nagyobb bruttó tonnatartalmú felszíni horogsoros hajó, |
— |
húsz, legfeljebb száz bruttó tonnatartalmú felszíni horogsoros hajó. |
4. A (3) bekezdést a 11. és a 12. cikkre is figyelemmel kell alkalmazni.
5. cikk
Időtartam
A jegyzőkönyv az ideiglenes alkalmazásának időpontjától számított négyéves időszakra alkalmazandó.
6. cikk
Pénzügyi hozzájárulás
1. A jegyzőkönyv becsült összértéke a teljes négyéves időszakra vonatkozóan 12 880 000 EUR, azaz évi 3 220 000 EUR. Ezen összeg a következőképpen oszlik meg:
— |
7 200 000 EUR, amely a megállapodás 13. cikke szerinti uniós pénzügyi hozzájárulásnak felel meg, |
— |
5 680 000 EUR, amely a hajótulajdonosi hozzájárulások becsült értékének felel meg. |
2. Az Unió éves pénzügyi hozzájárulása a következőket foglalja magában:
a) |
évi 700 000 EUR a madagaszkári halászati övezethez való hozzáférésért, amely az összes fajra vonatkozó évi 14 000 tonnás referenciamennyiségnek felel meg; |
b) |
évi 1 100 000 EUR külön összeg a madagaszkári halászati ágazati politika támogatására és végrehajtására. Ezen összeget a halászatért felelős minisztérium rendelkezésére kell bocsátani, és azt a halászatért és akvakultúráért felelős madagaszkári ügynökség kezeli a halászatért felelős minisztérium által kidolgozott és az uniós hatóságoknak a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazása előtt megküldött eljárási kézikönyvben a nemzeti szabályokkal összhangban megállapított szabályok és eljárások szerint. |
3. E cikk (1) bekezdését a 7., 8., 11., 14. és 15. cikkre is figyelemmel kell alkalmazni.
4. A pénzügyi hozzájárulást a következőképpen kell folyósítani:
a) |
a madagaszkári halászati övezethez való hozzáférésre vonatkozó részt a Madagaszkári Központi Banknál nyitott államkincstári bankszámlára, |
b) |
az ágazati támogatásra vonatkozó részt a halászatért felelős minisztérium felügyelete alá tartozó, az ágazati támogatásra fenntartott bankszámlára. |
A bankszámlák adatait a madagaszkári hatóság a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának megkezdése előtt közli az uniós hatóságokkal, és évente megerősíti azokat.
7. cikk
A madagaszkári halászati övezethez való hozzáférésre vonatkozó pénzügyi hozzájárulás fizetési szabályai
1. Ha az uniós hajóknak a melléklet IV. fejezetének 1. szakaszával összhangban megállapított éves fogásai meghaladják a 14 000 tonnás referenciamennyiséget, az éves pénzügyi hozzájárulás minden további tonna után 50 EUR-val emelkedik.
2. Az Unió által a madagaszkári halászati övezethez való hozzáférésért fizetett éves összeg mindazonáltal nem haladhatja meg a 6. cikk (2) bekezdésének a) pontjában megjelölt összeg kétszeresét. Ha az uniós hajók által a madagaszkári halászati övezetben kifogott mennyiségek meghaladják a referenciamennyiség kétszeresét, az e határértéket meghaladó fogásokért járó összeget a következő évben kell kifizetni.
3. Az uniós hajók madagaszkári halászati övezethez való hozzáférésére vonatkozó pénzügyi hozzájárulást az első évben a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának kezdőnapjától számított legkésőbb kilencven napon belül, az ezt követő években pedig legkésőbb a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazása kezdőnapjának évfordulóján kell kifizetni.
4. A madagaszkári halászati övezethez való hozzáférésért járó pénzügyi hozzájárulás felhasználását illetően Madagaszkár kizárólagos hatáskörrel rendelkezik.
8. cikk
Az ágazati támogatás végrehajtásának és kifizetésének módja
1. A megállapodás 14. cikkében említett vegyes bizottság (a továbbiakban: vegyes bizottság) legkésőbb három hónappal a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának kezdőnapját követően többéves ágazati támogatási programot fogad el, amelynek általános célja a felelősségteljes és fenntartható halászat Madagaszkáron történő előmozdítása.
2. Ezen programot dokumentumba foglalják, amely különösen a következőket tartalmazza:
a) |
éves és többéves alapú iránymutatások, amelyek szerint fogják felhasználni a pénzügyi hozzájárulásnak a 6. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett külön összegét; |
b) |
a felelősségteljes és fenntartható halászatra és a kék gazdaságra vonatkozó, éves és többéves alapon meghatározott célkitűzések és intézkedések, amelyek figyelembe veszik Madagaszkár prioritásait, különösen a következőket:
|
c) |
az elért eredmények éves értékelésére vonatkozó kritériumok és eljárások, adott esetben mutatók segítségével. |
3. A madagaszkári hatóság minden évben éves végrehajtási jelentést nyújt be a vegyes bizottságnak, a program tevékenységei előrehaladásának állapotával együtt. Az utolsó évben benyújtott jelentés tartalmazza a program végrehajtásának a jegyzőkönyv teljes időtartamát felölelő értékelését is.
4. A program módosítására irányuló bármely javaslatot be kell nyújtani a vegyes bizottságnak.
5. Az ágazati támogatásra vonatkozó pénzügyi hozzájárulást éves részletekben, a vegyes bizottság által a program végrehajtásának eredményei alapján elvégzett elemzést követően kell kifizetni.
6. Az Unió részben vagy egészben felfüggesztheti a 6. cikk (2) bekezdésének b) pontjában előírt pénzügyi hozzájárulás kifizetését, amennyiben a vegyes bizottság elemzése a következőket állapítja meg:
a) |
a kapott eredmények nincsenek összhangban a vegyes bizottság által elfogadott programozással; |
b) |
az említett programozás intézkedéseit nem hajtották végre. |
7. A (6) bekezdésben előírt felfüggesztést követően az ágazati támogatásra vonatkozó pénzügyi hozzájárulás kifizetése csak a Felek közötti konzultációt és megállapodást követően folytatódik akkor, ha az ágazati támogatás végrehajtásának eredményei összhangban vannak a vegyes bizottság által elfogadott programozással. Mindazonáltal az ágazati támogatásra vonatkozó pénzügyi hozzájárulás kifizetése nem teljesíthető a jegyzőkönyv lejártát követő hat hónapos időszak után.
8. A program nyomon követését a Felek a program maradéktalan végrehajtásáig folytatják.
9. A 6. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett hozzájárulásból származó pénzeszközök felhasználására vonatkozó ellenőrzéseket és vizsgálatokat az egyes Felek ellenőrző és felügyeleti szervei végezhetik, ideértve az Európai Számvevőszéket is. Ez magában foglalja a kedvezményezettek információihoz, dokumentumaihoz, telephelyeihez és létesítményeihez való hozzáférési jogot.
10. A madagaszkári hatóság promóciós és kommunikációs intézkedéseket hajt végre az ágazati támogatás által finanszírozott kivitelezések és az uniós hozzájárulás láthatóságának biztosítása érdekében.
9. cikk
Tudományos együttműködés a felelősségteljes halászatért
1. A Felek a tudományos együttműködés keretében vállalják, hogy a madagaszkári halászati övezetben előmozdítják a felelősségteljes halászatot.
2. A Felek minden olyan releváns tudományos információt megosztanak egymással, amely lehetővé teszi a madagaszkári halászati övezetben található tengeri biológiai erőforrások állapotának értékelését.
3. A megállapodás 9. cikkének (3) bekezdésében említett közös tudományos ülésen az egyes Felek által javasolt illetékes tudósok vesznek részt. A Felek rendelkezésre bocsátják a tudományos szakemberek munkájához szükséges adatokat. E közös tudományos ülés megbízatását, összetételét és működését a vegyes bizottság határozza meg.
4. A közös tudományos ülés jelentést készít, amelyet adott esetben vélemény kísér, és amelyetet a megállapodás 9. cikkének (4) bekezdésében előírtak szerint vizsgálat és intézkedések esetleges elfogadása céljából benyújtanak a vegyes bizottságnak.
10. cikk
Gazdasági és szociális együttműködés
1. A gazdasági és szociális együttműködés terén a megállapodás 10. cikkében foglalt elvek végrehajtása érdekében a Felek a vegyes bizottság keretében rendszeresen egyeztetnek egymással, és bevonják a piaci szereplőket és az egyéb érdekelt feleket is az együttműködési lehetőségek azonosítása érdekében, többek között a halászati ágazaton belüli kereskedelmi kapcsolatok és beruházások fejlesztése céljából.
2. Ezen egyeztetés során figyelembe kell venni az Unió vagy más szakmai és pénzügyi partnerek fejlesztési és együttműködési programjait.
11. Cikk
A halászati lehetőségek és a jegyzőkönyv végrehajtására vonatkozó szabályok közös megegyezéssel történő felülvizsgálata
1. A jegyzőkönyv hatálya alá tartozó halfajokkal való fenntartható gazdálkodás biztosítása érdekében a vegyes bizottság a releváns tudományos szakvélemények alapján és különösen az IOTC által elfogadott határozatok és ajánlások figyelembevételével, valamint adott esetben a 9. cikkben említett közös tudományos ülés véleményének kikérését követően felülvizsgálhatja a 4. cikkben említett halászati lehetőségeket.
2. Ilyen esetben a 6. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás arányosan felülvizsgálható, és a szükséges módosításokat el kell végezni a jegyzőkönyvben és annak mellékletében.
3. A vegyes bizottság kiigazíthatja a jegyzőkönyvnek a halászat végzésének feltételeire és az ágazati támogatás végrehajtásának szabályaira vonatkozó rendelkezéseit.
4. A vegyes bizottság által elfogadott határozatok ugyanolyan jogi kötőerővel bírnak, mint a jegyzőkönyv, feltéve, hogy a Felek befejezik a vonatkozó eljárásokat.
12. cikk
Felderítő halászati kampányok és új halászati lehetőségek
1. A Felek ösztönzik a felderítő halászatot madagaszkári halászati övezetben annak érdekében, hogy értékeljék valamely új halászati tevékenység tudományos és gazdasági fenntarthatóságát, különösen azon fajok tekintetében, amelyeket alulhalászottnak tekintenek, vagy amelyek állományának állapota nem ismert.
2. A madagaszkári hatóság a madagaszkári jogszabályokkal összhangban jóváhagyhatja a felderítő kampánynak a vegyes bizottság által elfogadott egyedi előírások alapján történő végrehajtását. Ezen előírások – a legmérvadóbb rendelkezésre álló tudományos szakvélemények és adott esetben a 9. cikk alapján kapott tudományos szakvélemények figyelembevételével – meghatározzák az érintett fajokat és az említett kampány megfelelő feltételeit.
3. A hajók felderítő halászati kampányra szóló engedélyeit legfeljebb hat hónapos időszakra adják ki, amely szükség esetén a tudományos szakvélemény ajánlásainak megfelelően csökkenthető. A felderítő halászatot folytató hajóknak meg kell felelniük a madagaszkári hatóság által jóváhagyott előírásoknak. A madagaszkári hatóság által kijelölt megfigyelőnek és adott esetben a lobogó szerinti állam egy tudományos megfigyelőjének a halászat teljes időtartama alatt a fedélzeten kell tartózkodnia. Az összegyűjtött megfigyelési adatokat a 9. cikkel összhangban továbbítani kell elemzés és tudományos szakvélemény céljából.
4. A tudományos ülés benyújtja a felderítő halászat eredményeire vonatkozó szakvéleményét a vegyes bizottságnak, amely adott esetben határoz arról, hogy a jegyzőkönyv lejártáig bevezessenek-e új fajokra vonatkozó halászati lehetőségeket.
13. cikk
A halászati tevékenységek engedélyezésének és folytatásának feltételei
1. Az uniós hajók csak akkor folytathatnak halászati tevékenységet a madagaszkári halászati övezetben, ha rendelkeznek a madagaszkári hatóság által a megállapodás és a jegyzőkönyv alapján kiállított engedéllyel.
2. A madagaszkári hatóság csak a megállapodás és a jegyzőkönyv alapján állít ki engedélyt az uniós hajók számára, míg a megállapodás keretén kívül az uniós hajók számára engedélyek kibocsátása – különösen közvetlen engedélyek formájában – tilos.
3. A madagaszkári halászati övezetben történő halászatra engedéllyel rendelkező uniós hajók tevékenységei a madagaszkári törvények és rendeletek hatálya alá tartoznak, hacsak a jegyzőkönyv másként nem rendelkezik.
14. cikk
Az alkalmazás elfüggesztése
1. A jegyzőkönyv végrehajtását – ideértve a hajók halászati tevékenységeit és a pénzügyi hozzájárulás kifizetését is – a megállapodás 20. cikkében meghatározott esetekben bármelyik Fél egyoldalúan felfüggesztheti.
2. A megállapodás 3. cikkének (3) bekezdésében megállapított feltételek be nem tartása miatti alkalmazás-felfüggesztésre csak akkor kerülhet sor, ha az egyrészről az afrikai, karibi és csendes-óceáni államok, másrészről az Európai Közösség és tagállamai közötti partnerségi megállapodásnak (1) (a továbbiakban: Cotonoui Megállapodás) a legutóbbi módosítás szerinti 9. cikkében vagy az annak helyébe lépő megállapodás megfelelő cikkében meghatározott, az emberi jogok lényeges elemeinek megsértésére vonatkozóan a Cotonoui Megállapodás 96. cikkében előírt konzultációs mechanizmusokat aktiválják.
3. A jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztéséhez az érintett Félnek legalább három hónappal az alkalmazás felfüggesztése hatálybalépésének időpontja előtt írásbeli értesítést kell küldenie a szándékáról. Az említett értesítés elküldése után a Felek konzultációt kezdenek a vegyes bizottságon keresztül annak érdekében, hogy békés úton rendezzék a vitájukat.
4. Az alkalmazás felfüggesztése esetén az uniós hajóknak a madagaszkári halászati övezetben folytatott tevékenységeit az alkalmazás felfüggesztésének időtartama alatt szüneteltetni kell. Az uniós hajóknak az alkalmazás felfüggesztésének hatálybalépését követő huszonnégy órán belül el kell hagyniuk a madagaszkári halászati övezetet.
5. A Felek folytatják a konzultációt a közöttük fennálló vita békés úton történő rendezése érdekében. Amennyiben a vitát sikerül ily módon rendezni, a jegyzőkönyv alkalmazása folytatódik, és az esetleges pénzügyi ellentételezés összegéről a vegyes bizottság keretében állapodnak meg.
15. cikk
Felmondás
1. A jegyzőkönyvnek a megállapodás 21. cikkében meghatározott esetekben és feltételek mellett történő felmondása esetén az érdekelt Fél legalább hat hónappal a felmondás hatálybalépésének időpontja előtt írásban értesíti a másik Felet a jegyzőkönyv felmondására irányuló szándékáról.
2. Az említett értesítés elküldése után a Felek konzultációt kezdenek.
16. cikk
Adatvédelem
1. A Felek biztosítják, hogy a megállapodás keretében megosztott adatokat az illetékes hatóság kizárólag a megállapodás végrehajtása érdekében, és különösen állománygazdálkodási célokra, valamint a halászat nyomon követésére, ellenőrzésére és felügyeletére használja fel.
2. A Felek vállalják, hogy az uniós hajókkal és halászati tevékenységükkel összefüggésben a megállapodás keretében kapott, üzleti szempontból érzékeny és személyes adatokat, valamint az Unió által használt kommunikációs rendszerekkel kapcsolatos, üzleti szempontból érzékeny információkat bizalmasan kezelik. A Felek biztosítják, hogy kizárólag a madagaszkári halászati övezetben folytatott halászati tevékenységekre vonatkozó összesített adatokat hozzák nyilvánosságra.
3. A személyes adatok kezelését jogszerűen és tisztességesen, valamint az érintett személy számára átlátható módon kell végezni.
4. A megállapodás keretében megosztott személyes adatokat a jegyzőkönyv mellékletének 2. függelékével összhangban kell kezelni. A vegyes bizottság további biztosítékokat és jogorvoslati lehetőségeket állapíthat meg a személyes adatokat és az érintett személyek jogait illetően.
5. Az (1)–(4) bekezdés nem akadályozza a Feleket abban, hogy eleget tegyenek a regionális halászati gazdálkodási szervezetek vagy a regionális halászati szervezetek hajóadatok továbbítására és közzétételére vonatkozó kötelezettségeinek.
17. cikk
Elektronikus adatcsere
1. A Felek vállalják, hogy késedelem nélkül létrehozzák a megállapodás végrehajtásával összefüggő minden információ és dokumentum elektronikus cseréjéhez szükséges számítógépes rendszereket.
2. Valamely dokumentum elektronikus változatát minden tekintetben a papíralapú változatával egyenértékűnek kell tekinteni, feltéve, hogy az említett dokumentum hitelességét biztosítják.
3. A fogásokra, a be- és kilépéskor (az ERS-rendszeren [Electronic Recording and Reporting System], elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi rendszeren keresztül) benyújtandó fogási nyilatkozatokra és a hajók helyzetére (a VMS-en [Vessel Monitoring System] keresztül) vonatkozó adatok elektronikus úton történő cseréjének végrehajtására és elektronikus adatcsere céljából történő felhasználására, valamint a halászati engedélyek megszerzésére vonatkozó szabályokat a melléklet és annak függelékei határozzák meg.
4. A Felek haladéktalanul értesítik egymást a számítógépes rendszerek bárminemű meghibásodásáról. Ilyen esetben a megállapodás és a jegyzőkönyv végrehajtásához kapcsolódó információkat és dokumentumokat azok papíralapú változatával kell helyettesíteni, vagy azokat a jegyzőkönyv mellékletében meghatározott egyéb kommunikációs eszközökkel kell továbbítani.
18. cikk
Hatálybalépés
1. A jegyzőkönyv azon a napon lép hatályba, amikor a Felek értesítik egymást a hatálybalépéshez szükséges eljárások befejezéséről.
2. Az (1) bekezdésben előírt értesítést – ami az Uniót illeti – az Európai Unió Tanácsa főtitkárának küldik meg.
19. cikk
Ideiglenes alkalmazás
A jegyzőkönyv – figyelemmel a Felek általi aláírására – 2023. július 1-jétől, vagy – ha azt 2023. július 1. után írják alá – az aláírásának napjától ideiglenesen alkalmazandó.
20. cikk
Hiteles szövegek
A jegyzőkönyv két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, ír, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и трета година.
Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintitrés.
V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet tři.
Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og treogtyve.
Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausenddreiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.
Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty three.
Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-trois.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.
Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.
Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventitré.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada trīsdesmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának harmincadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.
Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend drieëntwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.
Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e três.
Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și trei.
V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťtri.
V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč triindvajset.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.
Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotre.
MELLÉKLET
AZ UNIÓS HAJÓK ÁLTAL A MADAGASZKÁRI HALÁSZATI ÖVEZETBEN FOLYTATOTT HALÁSZAT VÉGZÉSÉNEK FELTÉTELEI
I. FEJEZET
Általános rendelkezések
1. |
Az illetékes hatóság kijelölése
E melléklet alkalmazásában és ellenkező megjelölés hiányában az Európai Unióra (a továbbiakban: Unió) vagy a Madagaszkári Köztársaságra (a továbbiakban: Madagaszkár) az illetékes hatóság címén történő hivatkozás a következőket jelenti:
|
2. |
Halászati engedély
A melléklet alkalmazásában a „halászati engedély” fogalma egyenértékű a „jogosítvány” madagaszkári jogszabályokban meghatározott fogalmával. |
3. |
A madagaszkári halászati övezet
|
4. |
Ügynök kijelölése
A jegyzőkönyv értelmében halászati engedélyért folyamodó valamennyi uniós hajótulajdonost egy Madagaszkáron letelepedett ügynöknek kell képviselnie. |
5. |
A hajótulajdonosok befizetései
|
6. |
Kapcsolattartók
A jegyzőkönyv végrehajtása kapcsán hasznos kapcsolattartók elérhetőségeit a 4. függelék tartalmazza. |
II. FEJEZET
Halászati engedélyek
1. |
A halászati engedély kiadásának előfeltétele – Jogosult hajók
A megállapodás 6. cikke szerinti halászati engedélyek kibocsátásának az a feltétele, hogy a hajónak szerepelnie kell az uniós halászhajók nyilvántartásában és az Indiai-óceáni Tonhalbizottság (IOTC) által engedélyezett halászhajók jegyzékében. További feltétel, hogy a hajóparancsnok vagy a hajó nem tartozhat olyan halászati tilalom hatálya alá, amelyet a madagaszkári halászati övezetben végzett tevékenységei miatt szabtak ki. Adott esetben a halászhajónak rendelkeznie kell a lobogó szerinti állam illetékes egészségügyi hatósága által a hajó számára kiállított egészségügyi engedéllyel. |
2. |
Halászati engedély iránti kérelem
|
3. |
Díj és előzetes átalánydíj
|
4. |
A halászati engedély kiadása
|
5. |
A halászati engedély átruházása
|
6. |
A halászati engedély érvényességi ideje
A halászati engedélyeket egyéves időszakra kell kiállítani a következők szerint:
|
7. |
A fedélzeten tartandó dokumentumok
Amikor a madagaszkári halászati övezetben tartózkodnak, az uniós hajóknak mindenkor a fedélzeten kell tartaniuk a következő dokumentumokat:
|
8. |
Segédhajók
|
9. |
Az engedélyek kezelésére szolgáló automatizált elektronikus rendszer megvalósítása
|
III. FEJEZET
Technikai állományvédelmi intézkedések
1. |
A madagaszkári halászati övezetre szóló engedéllyel rendelkező uniós hajók kötelesek betartani a technikai állományvédelmi intézkedések, az IOTC határozatai és ajánlásai, valamint a rájuk alkalmazandó madagaszkári jogszabályok összességét. |
2. |
Az alkalmazandó technikai intézkedéseket az 1. függelékben szereplő adatlapokon, halászati kategóriánként kell meghatározni. |
3. |
Amegállapodás keretében engedélyezett sodródó mesterséges FAD-ok kihelyezése és használata. Az eszközöknek meg kell felelniük az IOTC vonatkozó határozatainak és ajánlásainak. Így különösen, az ökoszisztémákra gyakorolt hatásuk korlátozása és a szintetikus tengeri hulladék mennyiségének csökkentése érdekében a FAD-okat – a jeladók kivételével – nem összefonódó, természetes vagy biológiailag lebomló, nem műanyag anyagokból kell kialakítani. A FAD-ok megakadályozzák a cetfélék, cápák vagy teknősök véletlen kifogását. |
4. |
Madagaszkár azonban fenntartja a jogot arra, hogy megbízható tudományos ajánlások alapján szigorúbb intézkedéseket javasoljon. |
5. |
Ezenkívül a hajótulajdonos a halászati idény kezdetén tájékoztatja Madagaszkár halászati felügyelő központját arról, hogy az egyes segédhajók hány FAD telepítését tervezik a madagaszkári halászati övezetben. Az említett idény végén a visszaszerzett FAD-ok számát is be kell jelenteni. |
6. |
A környezetgazdálkodás és a madagaszkári vizek tengeri ökoszisztémáinak védelme érdekében az uniós hajótulajdonosok évente külön hozzájárulást fizetnek, amelynek becsült teljes összege megközelítőleg 200 000 EUR. Az egyes hajók után fizetendő hozzájárulás a hajók bruttó tonnatartalmától függ, összege pedig 2,5 EUR/BT. A hozzájárulást az előleggel egyidejűleg kell kifizetni. A pénzeszközöket a halászatért és akvakultúráért felelős madagaszkári ügynökség kezeli, és azokat a jegyzőkönyv 6. cikke (4) bekezdésének b) pontjában említett, az ágazati támogatásra fenntartott bankszámlára kell befizetni. |
7. |
Amadagaszkári hatóság tájékoztatja a megállapodás 14. cikkében említett vegyes bizottságot (a továbbiakban: vegyes bizottság) az ezen külön hozzájárulásból finanszírozott cselekvési programról, és beszámol annak felhasználásáról, eredményeiről és hatásairól. A madagaszkári hatóság biztosítja a végrehajtott intézkedések promócióját és láthatóságát. |
IV. FEJEZET
1. szakasz
A fogások és a halászati erőkifejtés bejelentése
1. |
Halászati napló
|
2. |
A fogások bejelentése
|
3. |
A halászati adatokra vonatkozó elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi (ERS) rendszer működésbe lépése
A Felek megállapodnak arról, hogy a 6. függelékben szereplő iránymutatások alapján egy, a halászati adatokra vonatkozó elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi (ERS) rendszert alkalmaznak. A Felek tájékoztatják egymást, amikor a rendszer működőképessé válik. Ekkortól az ERS-nyilatkozatok lépnek az e fejezet 2. pontjában előírt fogási jelentések helyébe. |
4. |
Negyedéves fogási jelentések
|
5. |
Az uniós hajók éves fogásaira és díjaira vonatkozó kimutatás
|
2. szakasz
A madagaszkári halászati övezetbe való belépés és az onnan való kilépés
1. |
A jegyzőkönyv keretében a madagaszkári halászati övezetben tevékenykedő uniós halászhajók parancsnokai a madagaszkári halászati övezetbe való belépésre vagy az onnan való kilépésre irányuló szándékukról legalább három órával megelőzően értesítik Madagaszkár halászati felügyelő központját. |
2. |
A madagaszkári halászati övezetbe való belépésre vagy az onnan való kilépésre vonatkozó értesítés küldésekor a hajóparancsnokoknak – a 8. függelékben meghatározott kommunikációs formák használatával – egyúttal meg kell adniuk a madagaszkári halászati övezetbe való belépés vagy a madagaszkári halászati övezetből való kilépés becsült helyzetét, valamint a fedélzeten található, a fajok hárombetűs FAO-kódjával azonosított egyes fajok élőtömeg-kilogrammban vagy adott esetben egyedszámban kifejezett becsült mennyiségét. |
3. |
Az 1. és 2. pont be nem tartása vagy hamis nyilatkozattétel esetén a hajótulajdonos és a hajóparancsnok a madagaszkári jogszabályokban előírt szankcióknak van kitéve. |
4. |
Ha egy hajót olyan halászati tevékenységen érnek tetten, amelyről nem értesítette Madagaszkár halászati felügyelő központját, a hajó madagaszkári jogszabályokban előírt szankciókkal sújtható. A madagaszkári hatóság felfüggesztheti az érintett hajó halászati engedélyét. Ismételt jogsértés esetén a madagaszkári hatóság megtagadhatja a halászati engedély megújítását. |
5. |
A hajó személyzeti jegyzékét a madagaszkári halászati övezetbe való belépéskor kell megküldeni. |
6. |
E közléseket az ERS-rendszeren keresztül, e-mailben vagy rádióüzenet útján kell eljuttatni a 4. függelékben szereplő címekre. A madagaszkári hatóság az e-mail-cím vagy a rádiófrekvencia bármely megváltozásáról haladéktalanul tájékoztatja az érintett hajókat és az uniós hatóságokat. |
7. |
Az elektronikus üzenet átvételét a madagaszkári hatóság válasz e-maillel igazolja vissza. |
3. szakasz
Átrakodás és kirakodás
1. |
Tilos a tengeren átrakodási műveleteket végezni. |
2. |
A Madagaszkár valamely kijelölt kikötőjében történő átrakodás Madagaszkár halászati felügyelő központjának előzetes engedélyével, a halászati ellenőrök és a madagaszkári halászati egészségügyi hatóság felügyelete mellett végezhető. |
3. |
Az átrakodási és kirakodási műveletekre kijelölt halászkikötők Antsiranana, Toliary, Ehoala, Toamasina és Mahajanga. |
4. |
A fogásokat valamely madagaszkári kikötőben kirakodni vagy átrakodni szándékozó uniós halászhajó tulajdonosa vagy annak képviselője legalább hetvenkét órával megelőzően, a PSMA-megállapodással összhangban, adott esetben az ERS-rendszeren keresztül történő továbbítás útján köteles egyidejűleg bejelenteni Madagaszkár halászati felügyelő központjának és kikötői hatóságának a következő adatokat:
|
5. |
Madagaszkár halászati felügyelő központja a 4. pontban említett információk megvizsgálását követően és a bejelentést követő huszonnégy órán belül előzetes átrakodási vagy kirakodási engedélyt állít ki a hajótulajdonos vagy annak képviselője számára. |
6. |
Az átrakodás és a kirakodás a madagaszkári halászati övezet elhagyásának minősül. E tekintetben e fejezet 2. szakasza alkalmazandó. |
7. |
Az átrakodást vagy a kirakodást követően a hajótulajdonos vagy képviselője köteles bejelenteni a halászati felügyelő központnak és a tengerészeti és kikötői hatóságnak, hogy folytatni kívánja-e a halászati tevékenységet a madagaszkári halászati övezetben, vagy el kívánja-e hagyni a madagaszkári halászati övezetet. |
8. |
Tilos a madagaszkári halászati övezetben olyan átrakodási vagy kirakodási műveleteket végezni, amelyek nincsenek összhangban az 1–7. ponttal. Bárki, aki e rendelkezést megsérti, a Madagaszkárban hatályos jogszabályokban előírt szankcióknak van kitéve. |
9. |
Az uniós halászhajók vállalják, hogy járulékos fogásaik egy részét helyi piaci áron a helyi feldolgozó vállalkozások rendelkezésére bocsátják. Az uniós halászhajók tulajdonosainak kérésére a madagaszkári halászatért felelős minisztérium regionális igazgatóságai átadják a helyi feldolgozó vállalkozások jegyzékét és kapcsolattartási adatait. |
4. szakasz
Műholdas hajómegfigyelési rendszer (VMS)
1. |
A hajók helyzetmeghatározási jelentései – VMS-rendszer
|
2. |
A hajó általi üzenetküldés a VMS-rendszer meghibásodása esetén
|
3. |
A helyzetmeghatározási jelentések biztonságos közlése Madagaszkárral
|
4. |
A kommunikációs rendszer meghibásodása
|
5. |
A helyzetmeghatározási jelentések küldési gyakoriságának módosítása
|
6. |
A VMS-üzenetek érvényessége jogvita esetén
A Felek közötti vita esetén kizárólag a VMS-rendszer által elküldött helyzetmeghatározási adatok hitelesek. |
5. szakasz
Megfigyelők
1. |
A halászati tevékenységek megfigyelése
|
2. |
Kijelölt hajók és megfigyelők
|
3. |
A hajótulajdonosok pénzügyi hozzájárulása
|
4. |
A megfigyelő fizetése és társadalombiztosítási járulékai
A madagaszkári hatóság által kijelölt megfigyelő fizetését és társadalombiztosítási járulékait a madagaszkári hatóságok fedezik. |
5. |
A fedélzetre vétel feltételei
|
6. |
A megfigyelő kötelezettségei
Fedélzeten tartózkodásának teljes időtartama alatt a megfigyelő:
|
7. |
A megfigyelő fedélzetre szállása és kiszállása
|
8. |
A megfigyelő feladatai
|
9. |
Megfigyelői jelentés
|
6. szakasz
Tengeren és kikötőben végzett vizsgálat
1. |
Az érvényes halászati engedéllyel rendelkező uniós hajók a madagaszkári halászati övezetben a tengeren, vagy kikötőben, rakparton vagy kikötőhelyen történő vizsgálatát madagaszkári hajók és hites halászati ellenőrök végzik el. |
2. |
Fedélzetre szállás előtt a madagaszkári ellenőröknek tájékoztatniuk kell az uniós hajó parancsnokát a vizsgálat végzésére irányuló szándékukról. Az ellenőröknek a vizsgálat megkezdése előtt igazolniuk kell személyazonosságukat, hivatalos ellenőri minőségüket, és be kell mutatniuk írásos megbízásukat. |
3. |
Az ellenőrök csak a vizsgálathoz kapcsolódó feladatok elvégzéséhez szükséges időt töltik az uniós hajó fedélzetén. A vizsgálatot oly módon folytatják le, hogy a lehető legkisebbre csökkentsék annak a hajóra, a halászati tevékenységre és a rakományra gyakorolt hatását.
|
4. |
Madagaszkár engedélyezheti az Unió vagy a tagállamai képviselői számára, hogy megfigyelőként részt vegyenek a vizsgálatokon. |
5. |
A Felek kockázatértékelés alapján megállapodhatnak abban, hogy az uniós és a madagaszkári jogszabályoknak való megfelelés biztosítása érdekében – különösen kirakodási és átrakodási műveletek alkalmával – közös ellenőrzéseket végeznek az uniós hajókon. Feladataik ellátása során a Felek által kiküldött ellenőrök betartják az uniós és a madagaszkári jogszabályokban a vizsgálatok lefolytatására vonatkozóan megállapított rendelkezéseket. E műveletekre a madagaszkári ellenőrök irányítása és felügyelete alatt kerül sor. A Felek a lobogó szerinti államként és kikötő szerinti államként rájuk háruló kötelezettségek keretében dönthetnek úgy, hogy a vonatkozó jogszabályaiknak megfelelően együttműködnek a nyomonkövetési intézkedések terén. Ezen túlmenően az uniós hatóságok kérésére a madagaszkári hatóság engedélyezheti az uniós tagállamok halászati ellenőrei számára, hogy a lobogójuk alatt közlekedő uniós hajókon – a nemzeti joguk szerinti hatáskörük keretein belül – vizsgálatokat végezzenek. |
7. szakasz
Jogsértések
1. |
Jogsértések kezelése
|
2. |
A hajó feltartóztatása – Tájékoztató értekezlet
|
3. |
A jogsértés szankcionálása – Peren kívüli eljárás
|
4. |
Bírósági eljárás – Banki biztosíték
|
5. |
A hajó felszabadítása és a személyzet szabadon engedése
A hajó és személyzete a peren kívüli eljárás alapján megállapított szankció rendezését vagy a banki biztosíték elhelyezését követően hagyhatja el a kikötőt. |
8. szakasz
Részvételen alapuló felügyelet az IUU-halászat elleni küzdelem terén
1. |
Cél
A halászati felügyelet és az IUU-halászat elleni küzdelem fokozása érdekében az uniós hajók parancsnokai jelentést tesznek a madagaszkári halászati övezetben tartózkodó minden olyan hajóról, amely nem szerepel a madagaszkári halászati övezetben halászatra engedéllyel rendelkező külföldi hajók Madagaszkár által rendelkezésre bocsátott jegyzékén. |
2. |
Eljárás
|
3. |
Viszonosság
A madagaszkári hatóság mielőbb megküld az uniós hatóságoknak minden olyan, birtokában lévő észlelési jelentést, amely a madagaszkári halászati övezetben vélhetően IUU-halászatnak minősülő tevékenységet folytató halászhajókról szól. |
V. FEJEZET
A tengerészek beszállása
1. |
Az e fejezet végrehajtásának alapjául szolgáló elvek és célok
|
2. |
A madagaszkári tengerészek fedélzetre vételére vonatkozó szabályok
|
3. |
Fedélzetre vételről szóló egyéni szerződések
|
4. |
Javadalmazás
|
5. |
A hajótulajdonos kötelezettségei
|
6. |
A tengerészek kötelezettségei
|
7. |
A közvetítők
Az uniós hajók tulajdonosai Madagaszkáron engedélyezett munkaerő-toborzó és munkaközvetítő (manning) társaságokat vesznek igénybe, amelyek biztosítják az e fejezetnek való megfelelést. |
8. |
Az e fejezetnek való megfelelés
|
A FÜGGELÉKEK JEGYZÉKE
1. függelék –
Adatlap – Engedélyezett fajok
2. függelék –
Személyes adatok kezelése
3. függelék –
A madagaszkári halászati övezet, a Leven-pad és a Castor-pad tiltott övezetei és az alapvonalak (szélességi és hosszúsági) koordinátái
4. függelék –
Madagaszkári kapcsolattartási adatok
5. függelék –
A halászati engedély iránti kérelemben feltüntetendő információk (halászhajó és segédhajó)
6. függelék –
A halászati adatokra vonatkozó elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi (ERS) rendszer végrehajtására irányadó iránymutatások
7. függelék –
A havonata összesített ideiglenes fogásokról az Unió által benyújtandó negyedéves jelentés formátuma
8. függelék –
A madagaszkári halászati övezet belépési és a kilépési nyilatkozatainak formátuma
9. függelék –
A VMS helyzetmeghatározási üzenetek formátuma
10. függelék –
Az uniós halászhajók fedélzetén történő munkavégzéshez a madagaszkári állampolgárságú tengerészek által teljesítendő feltételek
11. függelék –
A madagaszkári állampolgárságú tengerészek munkaszerződésének minimumrendelkezései
1. függelék
Adatlap – Engedélyezett fajok
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
Tonhalfélék és makrahalalkatúak (tonhal, bonitó, tonmakréla, marlin, kardhal), kapcsolódó fajok és az Indiai-óceáni Tonhalbizottság (IOTC) által folytatott állománygazdálkodás tárgyát képező halászati tevékenységek, a következő fajok kivételével:
|
|||||||||||
|
|||||||||||
A madagaszkári halászati övezetben felszíni horogsoros hajókkal végzett halászat során a tonhalfélékkel és makrahalalkatúakkal együtt kifogott cápák engedélyezett mennyisége nem haladhatja meg az évi 220 tonnát. E fogási korlát elérésekor a cápahalászatot be kell szüntetni. Az IOTC ajánlásainak és az alkalmazandó uniós jogszabályoknak való megfelelés |
|||||||||||
|
|||||||||||
A hajótulajdonosok által fizetendő díj halászott tonnánként |
|
||||||||||
Hajónkénti átalányelőlegek: |
|
||||||||||
Halászatra engedéllyel rendelkező hajók száma |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Tengerészek:
|
|||||||||||
Környezetgazdálkodási és ökoszisztéma-védelmi külön hozzájárulás:
|
|||||||||||
Megfigyelők:
|
2. függelék
Személyes adatok kezelése
1. Fogalommeghatározások és hatály
1.1. |
E függelék alkalmazásában a megállapodás 3. cikkében szereplő fogalommeghatározások és a következő fogalommeghatározások érvényesek:
|
1.2. |
Az érintett személyek közé tartoznak különösen a halászhajó-tulajdonos természetes személyek, azok képviselői, valamint a jegyzőkönyv hatálya alá tartozó halászhajók fedélzetén szolgálatot teljesítő parancsnok és legénység.
A jegyzőkönyv végrehajtása, különösen a kérelmek, a halászati tevékenységek nyomon követése és az IUU-halászat elleni küzdelem tekintetében a következő adatok cseréjére és további feldolgozására kerülhet sor:
|
1.3. |
Az adatok feldolgozásáért felelős hatóságok az Unió részéről az Európai Bizottság és a lobogó szerinti állam hatósága, Madagaszkár részéről pedig a halászatért felelős minisztérium. |
2. A személyes adatok védelmére vonatkozó biztosítékok
2.1. |
Célhoz kötöttség és adatminimalizálás
A jegyzőkönyv értelmében kért és továbbított személyes adatoknak megfelelőnek és relevánsnak kell lenniük, és a jegyzőkönyv végrehajtásához szükséges mértékre kell korlátozódniuk. A Felek a jegyzőkönyv alapján kizárólag az abban meghatározott konkrét célokból cserélhetnek személyes adatokat. A kapott adatok a későbbiekben nem dolgozhatók fel e célokkal összeegyeztethetetlen módon. Kérésre a madagaszkári hatóság tájékoztatja az uniós hatóságokat a közölt adatok felhasználásáról. |
2.2. |
Pontosság
A Felek biztosítják, hogy a jegyzőkönyv értelmében továbbított személyes adatok pontosak és naprakészek legyenek, és hogy azokat az érintett továbbító hatóság a tudomása szerint rendszeresen frissítse. Ha valamelyik Fél megállapítja, hogy a továbbított vagy kapott személyes adatok pontatlanok, erről indokolatlan késedelem nélkül tájékoztatja a másik Felet. |
2.3. |
Az adattárolás korlátozása
A személyes adatok nem őrizhetők meg az adatcsere céljához szükséges időn túl; azokat legfeljebb tíz évig őrzik meg, kivéve, ha a személyes adatokra jogsértés, vizsgálat, illetve bírósági vagy közigazgatási eljárás nyomon követéséhez van szükség. Ilyen esetekben a személyes adatok húsz évig őrizhetők meg. Ha a személyes adatokat hosszabb ideig őrzik meg, anonimizálni kell őket. |
2.4. |
Adatbiztonság és az adatok bizalmas kezelése
A személyes adatokat oly módon kell kezelni, hogy az adatkezelés sajátos kockázatainak figyelembevétele mellett biztosított legyen a megfelelő biztonságuk, ideértve a jogosulatlan vagy jogellenes adatkezelés, valamint a véletlen elvesztés, megsemmisülés vagy sérülés elleni védelmet is. A Felek vállalják, hogy megfelelő technikai vagy szervezeti intézkedéseket hoznak annak biztosítására, hogy az adatkezelés megfeleljen a jegyzőkönyvnek. Az adatkezelésért felelős hatóságok foglalkoznak az adatvédelmi incidensekkel, és minden szükséges intézkedést megtesznek az adatvédelmi incidens esetleges negatív hatásainak orvoslása és az esetleges negatív hatások enyhítése érdekében. A madagaszkári hatóságok a lehető legrövidebb időn belül értesítik az érintett továbbító hatóságot az ilyen incidensről, és biztosítják egymásnak a szükséges és kellő időben történő együttműködést annak érdekében, hogy e hatóságok mindegyike eleget tudjon tenni a nemzeti jogi keret értelmében az adatvédelmi incidensből eredően rá háruló kötelezettségeknek. |
2.5. |
A Felek biztosítják, hogy az érintett adattovábbító hatóság és az adatfogadó hatóság minden észszerű intézkedést megtegyen annak biztosítására, hogy a személyes adatokat – esettől függően – haladéktalanul helyesbítsék vagy töröljék, ha az adatkezelés nem felel meg a jegyzőkönyvnek, nevezetesen azért, mert az adatok az adatkezelés célja szempontjából nem megfelelőek, nem relevánsak, nem pontosak vagy túlzott mértékűek. Ez magában foglalja azt is, hogy a másik Felet értesíteni kell minden helyesbítésről vagy minden törlésről. |
2.6. |
Átláthatóság
Mindegyik Fél biztosítja, hogy az érintett személyek általános értesítés, például a jegyzőkönyv közzététele, vagy egyedi értesítés, például a halászati jogosítvány kérelmezési eljárása során benyújtandó adatvédelmi nyilatkozatok útján tájékoztatást kapjanak személyes adataik kezelésének módjáról és a melléklet szerinti jogaikról. |
2.7. |
Adattovábbítás harmadik fél számára
A madagaszkári hatóságok a jegyzőkönyv alapján kapott személyes adatokat nem továbbíthatják a lobogó szerinti államoktól eltérő országban letelepedett harmadik félnek. Kivételes esetben és amennyiben szükségesnek ítélik, a lobogó szerinti államtól eltérő országbeli harmadik fél vagy nemzetközi szervezet számára is történhet adattovábbítás, feltéve, hogy az érintett adattovábbító hatóság ehhez előzetesen hozzájárult, és a szóban forgó harmadik fél az e függelékben meghatározott biztosítékokkal összeegyeztethető, megfelelő biztosítékokat nyújt. |
3. Az érintett személyek jogai
3.1. |
Hozzáférés a személyes adatokhoz:
Az érintett személy kérésére a madagaszkári hatóságok kötelesek:
|
3.2. |
A személyes adatok helyesbítése
Az érintett személy kérésére a madagaszkári hatóságok helyesbítik a hiányos, pontatlan vagy elavult személyes adatait. |
3.3. |
A személyes adatok törlése
Az érintett személy kérésére a madagaszkári hatóságok kötelesek:
|
3.4. |
Eljárási szabályok
A madagaszkári hatóságok észszerű határidőn belül és kellő időben válaszolnak az érintett személynek a személyes adataihoz való hozzáférésre, azok helyesbítésére és törlésére irányuló kérelmére. A madagaszkári hatóságok meghozhatják a megfelelő intézkedéseket, például észszerű díjat számíthatnak fel az adminisztratív költségek fedezésére, vagy megtagadhatják a nyilvánvalóan megalapozatlan vagy túlzott mértékű kérelem teljesítését. |
3.5. |
A fent említett jogok korlátozhatók, ha az adatkezelés bűncselekmények megelőzése, felkutatása, felderítése és büntetőeljárás alá vonása, valamint a közhatalom ilyen esetekben történő gyakorlásához kapcsolódó egyéb fontos felügyeleti, ellenőrzési vagy szabályozási célokból szükséges. Azok az érintett személy védelme, vagy mások jogainak és szabadságainak védelme érdekében is korlátozhatók. Ezen korlátozásokat törvényben kell előírni. |
4. Jogorvoslat
Az érintett személyek tényleges és érvényesíthető jogokkal rendelkeznek az egyes hatóságok joghatósági területén alkalmazandó jogszabályi követelmények alapján őket megillető jogok tekintetében. A hatóságok a törvények, rendeletek, valamint belső szabályzataik és eljárásaik együttes alkalmazása révén biztosítanak a személyes adatok védelmére irányuló garanciákat. Így különösen, a személyes adatok kezelését illetően a Felek az Unió esetében az európai adatvédelmi biztoshoz, Madagaszkár esetében pedig a Madagaszkári Informatikai és Szabadságjogi Bizottsághoz nyújthatnak be panaszt a hatóságok ellen.
3. függelék
A madagaszkári halászati övezet, a Leven-pad és a Castor-pad tiltott övezetei és az alapvonalak (szélességi és hosszúsági) koordinátái
1. Madagaszkári halászati övezet
Pont |
Szél. tiz. fok |
Hossz. tiz. fok |
Szélességi kör |
Hosszúsági kör |
1 |
–10,3144 |
49,4408 |
d. sz. 10° 18′ 52″ |
k. h. 049° 26′ 27″ |
2 |
–11,0935 |
50,1877 |
d. sz. 11° 05′ 37″ |
k. h. 050° 11′ 16″ |
3 |
–11,5434 |
50,4776 |
d. sz. 11° 32′ 36″ |
k. h. 050° 28′ 39″ |
4 |
–12,7985 |
53,2164 |
d. sz. 12° 47′ 55″ |
k. h. 053° 12′ 59″ |
5 |
–14,0069 |
52,7392 |
d. sz. 14° 00′ 25″ |
k. h. 052° 44′ 21″ |
6 |
–16,1024 |
52,4145 |
d. sz. 16° 06′ 09″ |
k. h. 052° 24′ 52″ |
7 |
–17,3875 |
52,3847 |
d. sz. 17° 23′ 15″ |
k. h. 052° 23′ 05″ |
8 |
–18,2880 |
52,5550 |
d. sz. 18° 17′ 17″ |
k. h. 052° 33′ 18″ |
9 |
–18,7010 |
52,7866 |
d. sz. 18° 42′ 04″ |
k. h. 052° 47′ 12″ |
10 |
–18,8000 |
52,8000 |
d. sz. 18° 48′ 00″ |
k. h. 052° 47′ 60″ |
11 |
–20,4000 |
52,0000 |
d. sz. 20° 23′ 60″ |
k. h. 052° 00′ 00″ |
12 |
–22,3889 |
51,7197 |
d. sz. 22° 23′ 20″ |
k. h. 051° 43′ 11″ |
13 |
–23,2702 |
51,3943 |
d. sz. 23° 16′ 13″ |
k. h. 051° 23′ 39″ |
14 |
–23,6405 |
51,3390 |
d. sz. 23° 38′ 26″ |
k. h. 051° 20′ 20″ |
15 |
–25,1681 |
50,8964 |
d. sz. 25° 10′ 05″ |
k. h. 050° 53′ 47″ |
16 |
–25,4100 |
50,7773 |
d. sz. 25° 24′ 36″ |
k. h. 050° 46′ 38″ |
17 |
–26,2151 |
50,5157 |
d. sz. 26° 12′ 54″ |
k. h. 050° 30′ 57″ |
18 |
–26,9004 |
50,1112 |
d. sz. 26° 54′ 01″ |
k. h. 050° 06′ 40″ |
19 |
–26,9575 |
50,0255 |
d. sz. 26° 57′ 27″ |
k. h. 050° 01′ 32″ |
20 |
–27,4048 |
49,6781 |
d. sz. 27° 24′ 17″ |
k. h. 049° 40′ 41″ |
21 |
–27,7998 |
49,1927 |
d. sz. 27° 47′ 59″ |
k. h. 049° 11′ 34″ |
22 |
–28,1139 |
48,6014 |
d. sz. 28° 06′ 50″ |
k. h. 048° 36′ 05″ |
23 |
–28,7064 |
46,8002 |
d. sz. 28° 42′ 23″ |
k. h. 046° 48′ 01″ |
24 |
–28,8587 |
46,1839 |
d. sz. 28° 51′ 31″ |
k. h. 046° 11′ 02″ |
25 |
–28,9206 |
45,5510 |
d. sz. 28° 55′ 14″ |
k. h. 045° 33′ 04″ |
26 |
–28,9301 |
44,9085 |
d. sz. 28° 55′ 48″ |
k. h. 044° 54′ 31″ |
27 |
–28,8016 |
44,1090 |
d. sz. 28° 48′ 06″ |
k. h. 044° 06′ 32″ |
28 |
–28,2948 |
42,7551 |
d. sz. 28° 17′ 41″ |
k. h. 042° 45′ 18″ |
29 |
–28,0501 |
42,2459 |
d. sz. 28° 03′ 00″ |
k. h. 042° 14′ 45″ |
30 |
–27,8000 |
41,9000 |
d. sz. 27° 48′ 00″ |
k. h. 041° 53′ 60″ |
31 |
–27,5095 |
41,5404 |
d. sz. 27° 30′ 34″ |
k. h. 041° 32′ 25″ |
32 |
–27,0622 |
41,1644 |
d. sz. 27° 03′ 44″ |
k. h. 041° 09′ 52″ |
33 |
–26,4435 |
40,7183 |
d. sz. 26° 26′ 37″ |
k. h. 040° 43′ 06″ |
34 |
–25,7440 |
40,3590 |
d. sz. 25° 44′ 38″ |
k. h. 040° 21′ 32″ |
35 |
–24,8056 |
41,0598 |
d. sz. 24° 48′ 20″ |
k. h. 041° 03′ 35″ |
36 |
–24,2116 |
41,4440 |
d. sz. 24° 12′ 42″ |
k. h. 041° 26′ 38″ |
37 |
–23,6643 |
41,7153 |
d. sz. 23° 39′ 51″ |
k. h. 041° 42′ 55″ |
38 |
–22,6317 |
41,8386 |
d. sz. 22° 37′ 54″ |
k. h. 041° 50′ 19″ |
39 |
–21,7798 |
41,7652 |
d. sz. 21° 46′ 47″ |
k. h. 041° 45′ 55″ |
40 |
–21,3149 |
41,6927 |
d. sz. 21° 18′ 54″ |
k. h. 041° 41′ 34″ |
41 |
–20,9003 |
41,5831 |
d. sz. 20° 54′ 01″ |
k. h. 041° 34′ 59″ |
42 |
–20,6769 |
41,6124 |
d. sz. 20° 40′ 37″ |
k. h. 041° 36′ 45″ |
43 |
–19,6645 |
41,5654 |
d. sz. 19° 39′ 52″ |
k. h. 041° 33′ 55″ |
44 |
–19,2790 |
41,2489 |
d. sz. 19° 16′ 44″ |
k. h. 041° 14′ 56″ |
45 |
–18,6603 |
42,0531 |
d. sz. 18° 39′ 37″ |
k. h. 042° 03′ 11″ |
46 |
–18,0464 |
42,7813 |
d. sz. 18° 02′ 47″ |
k. h. 042° 46′ 53″ |
47 |
–17,7633 |
43,0335 |
d. sz. 17° 45′ 48″ |
k. h. 043° 02′ 01″ |
48 |
–17,2255 |
43,3119 |
d. sz. 17° 13′ 32″ |
k. h. 043° 18′ 43″ |
49 |
–16,7782 |
43,4356 |
d. sz. 16° 46′ 42″ |
k. h. 043° 26′ 08″ |
50 |
–15,3933 |
42,5195 |
d. sz. 15° 23′ 36″ |
k. h. 042° 31′ 10″ |
51 |
–14,4487 |
43,0263 |
d. sz. 14° 26′ 55″ |
k. h. 043° 01′ 35″ |
52 |
–14,4130 |
43,6069 |
d. sz. 14° 24′ 47″ |
k. h. 043° 36′ 25″ |
53 |
–14,5510 |
44,3684 |
d. sz. 14° 33′ 04″ |
k. h. 044° 22′ 06″ |
54 |
–14,5367 |
45,0275 |
d. sz. 14° 32′ 12″ |
k. h. 045° 01′ 39″ |
55 |
–14,3154 |
45,8555 |
d. sz. 14° 18′ 55″ |
k. h. 045° 51′ 20″ |
56 |
–13,8824 |
46,3861 |
d. sz. 13° 52′ 57″ |
k. h. 046° 23′ 10″ |
57 |
–12,8460 |
46,6944 |
d. sz. 12° 50′ 46″ |
k. h. 046° 41′ 40″ |
58 |
–12,6981 |
47,2079 |
d. sz. 12° 41′ 53″ |
k. h. 047° 12′ 28″ |
59 |
–12,4637 |
47,7409 |
d. sz. 12° 27′ 49″ |
k. h. 047° 44′ 27″ |
60 |
–12,0116 |
47,9670 |
d. sz. 12° 00′ 42″ |
k. h. 047° 58′ 01″ |
61 |
–11,0158 |
48,5552 |
d. sz. 11° 00′ 57″ |
k. h. 048° 33′ 19″ |
62 |
–10,3144 |
49,4408 |
d. sz. 10° 18′ 52″ |
k. h. 049° 26′ 27″ |
2. Leven-pad és Castor-pad:
A kizárólag a madagaszkári kisüzemi és hagyományos halászati tevékenység céljára fenntartott övezet földrajzi koordinátái
Pont |
Földrajzi szélesség |
Földrajzi hosszúság |
1 |
d. sz. 12°18,44 |
k. h. 47°35,63 |
2 |
d. sz. 11°56,64 |
k. h. 47°51,38 |
3 |
d. sz. 11°53 |
k. h. 48°00 |
4 |
d. sz. 12°18 |
k. h. 48°14 |
5 |
d. sz. 12°30 |
k. h. 48°05 |
6 |
d. sz. 12°32 |
k. h. 47°58 |
7 |
d. sz. 12°56 |
k. h. 47°47 |
8 |
d. sz. 13°01 |
k. h. 47°31 |
9 |
d. sz. 12°53 |
k. h. 47°26 |
3. Az alapvonalak földrajzi koordinátái
(a Madagaszkári Köztársaság nemzeti joghatósága alá tartozó különböző tengeri területek szélességének mérésére szolgáló alapvonalak megállapításáról szóló, 2018. augusztus 14-i 2018-1008. sz. rendelet 3. cikke)
Sz. |
A pontok neve |
Földrajzi hosszúság |
Földrajzi szélesség |
1 |
Tanjona Bobaomby (Cap d’Ambre) |
k. h. 49° 15′ |
d. sz. 11° 56′ |
2 |
Nosy Anambo |
k. h. 48° 39′ |
d. sz. 12° 16′ |
3 |
Nosy Lava |
k. h. 48° 40′ |
d. sz. 12° 45′ |
4 |
Nosy Ankarea |
k. h. 48° 34′ |
d. sz. 12° 50′ |
5 |
Nosy Fanihy |
k. h. 48° 14′ |
d. sz. 13° 11′ |
6 |
Nosy Iranja |
k. h. 47° 48′ |
d. sz. 13° 36′ |
7 |
Nosy Lava |
k. h. 47° 35′ |
d. sz. 14° 35′ |
8 |
Lohatanjona Maromanjo |
k. h. 46° 28′ |
d. sz. 15° 31′ |
9 |
Nosy Makamby |
k. h. 45° 54′ |
d. sz. 15° 42′ |
10 |
Tanjona Tanjona |
k. h. 45° 40′ |
d. sz. 15° 46′ |
11 |
Tanjona Amparafaka |
k. h. 45° 15′ |
d. sz. 15° 56′ |
12 |
Tanjona Vilanandro (Cap St. André) |
k. h. 44° 26′ |
d. sz. 16° 12′ |
13 |
Nosy Chesterfield |
k. h. 43° 56′ |
d. sz. 16° 21′ |
14 |
Nosy Vao |
k. h. 43° 45′ |
d. sz. 17° 30′ |
15 |
Nosy Mavony |
k. h. 43° 45′ |
d. sz. 18° 19′ |
16 |
Nosy Androtra |
k. h. 43° 48′ |
d. sz. 18° 30′ |
17 |
Tanjona Kimby |
k. h. 44° 14′ |
d. sz. 18° 53′ |
18 |
Amboanio |
k. h. 44° 13′ |
d. sz. 19° 03′ |
19 |
Îlot Indien |
k. h. 44° 22′ |
d. sz. 19°48′ |
20 |
Tanjona Ankarana |
k. h. 44° 07′ |
d. sz. 20° 29′ |
21 |
Tanjona Andravoho |
k. h. 43° 50′ |
d. sz. 20° 40′ |
22 |
Nosy Andriangory |
k. h. 43° 45′ |
d. sz. 20° 50′ |
23 |
Lohatanjona Marohata |
k. h. 43° 29′ |
d. sz. 21° 19′ |
24 |
Nosy Lava |
k. h. 43° 16′ |
d. sz. 21° 45′ |
25 |
Nosy Andranombolo |
k. h. 43° 12′ |
d. sz. 21° 58′ |
26 |
Nosy Hao |
k. h. 43° 11′ |
d. sz. 22° 06′ |
27 |
Ambohitsobo |
k. h. 43° 13′ |
d. sz. 22° 20′ |
28 |
Solary Avo |
k. h. 43° 17′ |
d. sz. 22° 34′ |
29 |
Lohatanjona Rendrehana |
k. h. 43° 21′ |
d. sz. 22° 49′ |
30 |
Toliara (Tuléar) |
k. h. 43° 38′ |
d. sz. 23° 22′ |
31 |
Nosy Ve |
k. h. 43° 36′ |
d. sz. 23° 38′ |
32 |
Falaise de Lanivato |
k. h. 43° 40′ |
d. sz. 24° 20′ |
33 |
Miary |
k. h. 43° 41′ |
d. sz. 24° 23′ |
34 |
Helodrano Salapaly |
k. h. 43° 54′ |
d. sz. 24° 43′ |
35 |
Helodrano Langarano |
k. h. 44° 01′ |
d. sz. 25° 02′ |
36 |
Nosy Manitse |
k. h. 44° 13′ |
d. sz. 25° 14′ |
37 |
Lohatonjano Fenambosy |
k. h. 44° 19′ |
d. sz. 25° 16′ |
38 |
Tanjona Vohimena (Cap Ste Marie) |
k. h. 45° 10′ |
d. sz. 25° 36′ |
39 |
Betanty (Faux Cap) |
k. h. 45° 31′ |
d. sz. 25° 35′ |
40 |
Helodrano Ranofotsy |
k. h. 46° 43′ |
d. sz. 25° 11′ |
41 |
Tanjona Ranavalona |
k. h. 46° 58′ |
d. sz. 25° 05′ |
42 |
Lohatanjona Evatra (Pointe Itaperina) |
k. h. 47° 06′ |
d. sz. 25° 00′ |
43 |
Tanjona Manafiafy (Cap Sainte Luce) |
k. h. 47° 13′ |
d. sz. 24° 46′ |
44 |
Mahavelona (Foulepointe) |
k. h. 49° 32′ |
d. sz. 17° 41′ |
45 |
Lohatanjona Vohibato |
k. h. 49° 49′ |
d. sz. 17° 07′ |
46 |
Fitariho |
k. h. 49° 55′ |
d. sz. 16° 56′ |
47 |
Lohatanjona Antsirakakambana (Pointe Albrand) |
k. h. 50° 02′ |
d. sz. 16° 42′ |
48 |
Tanjona Belao (Cap Bellone) |
k. h. 49° 52′ |
d. sz. 16° 13′ |
49 |
Nosy Nepato |
k. h. 50° 14′ |
d. sz. 16° 00′ |
50 |
Tanjona Tanjondaingo |
k. h. 50° 21′ |
d. sz. 15° 49′ |
51 |
Nosy Voara |
k. h. 50° 28′ |
d. sz. 15° 28′ |
52 |
Nosy Ngontsy |
k. h. 50° 29′ |
d. sz. 15° 15′ |
53 |
Lohatanjona Ampandrozonana |
k. h. 50° 12′ |
d. sz. 14° 18′ |
54 |
Mahavanona |
k. h. 50° 08′ |
d. sz. 13° 48′ |
55 |
Iharana (Vohémar) |
k. h. 50° 01′ |
d. sz. 13° 21′ |
56 |
Nosy Manampaho |
k. h. 49° 53′ |
d. sz. 12° 48′ |
57 |
Ambatonjanahary |
k. h. 49° 18′ |
d. sz. 11° 58′ |
4. függelék
Madagaszkári kapcsolattartási adatok
1.
Halászatért felelős minisztériumPostai cím: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101
E-mail-cím: mpeb.sp@gmail.com
2.
Halászati engedély iránti kérelmekkel kapcsolatos ügyintézésPostai cím: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101
E-mail-cím: sgpt.dp.mrhp@gmail.com
3.
Halászati Statisztikai OsztályE-mail-cím: snstatpecheaqua@gmail.com
Telefonszámok: +261 34 05 563 82
4.
Madagaszkári Halászati és Akvakultúra-ágazati Ügynökség (AMPA)Postai cím: Lot Près IIA122 Nanisana Antananarivo 101
E-mail-cím: mpeb.ampa@gmail.com;
Telefonszám: +261 34 05 579 89
5.
Tengeri és Folyami Kikötői Ügynökség (APMF)Postai cím: Immeuble APMF, Route des hydrocarbures, Alarobia Ivandry, Antananarivo 101, BP: 581
E-mail-cím: apmf@apmf.mg
Telefonszám: +261 32 11 257 00
6.
Halászati felügyelő központ és a belépés, illetve a kilépés bejelentésePostai cím: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101
E-mail-cím: csp-mprh@madagascar-scs-peche.mg
Telefonszám: +261 32 07 231 50
7.
Halászati Egészségügyi Hatóság (ASH)Postai cím: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101
E-mail-cím: christiane.rakotoarivony@ash.mg
Telefonszám: +261 034 05 800 48
5. függelék
Az engedély iránti kérelemben feltüntetendő információk (halászhajó és segédhajó)
Minden egyes halászati engedély iránti kérelemnek tartalmaznia kell a következő információkat:
1) |
A kérelmező neve |
2) |
A kérelmező címe |
3) |
A madagaszkári ügynök neve |
4) |
A madagaszkári ügynök címe |
5) |
A hajó neve |
6) |
A hajó típusa |
7) |
Lobogó szerinti állam |
8) |
Lajstromozási kikötő |
9) |
Lajstromszám |
10) |
A halászhajó külső azonosító jele |
11) |
Nemzetközi rádióhívójel |
12) |
Rádiófrekvencia |
13) |
A hajó műholdastelefon-száma |
14) |
A hajó e-mail-címe |
15) |
IMO-szám (adott esetben) |
16) |
A hajó teljes hossza |
17) |
A hajó szélessége |
18) |
Motormodell |
19) |
Motorteljesítmény (kW) |
20) |
Bruttó tonnatartalom (BT) |
21) |
A személyzet minimális létszáma |
22) |
A hajóparancsnok neve |
23) |
Halászati kategória |
24) |
Célfajok |
25) |
A kérelemben szereplő időszak kezdőnapja |
26) |
A kérelemben szereplő időszak zárónapja |
6. függelék
A halászati adatokra vonatkozó elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi (ERS) rendszer végrehajtására irányadó iránymutatások
1. Általános rendelkezések
1.1. |
Valamennyi uniós hajónak rendelkeznie kell egy olyan elektronikus rendszerrel (a továbbiakban: ERS-rendszer), amely a hajó madagaszkári halászati övezetben folytatott tevékenységei során képes rögzíteni és továbbítani a hajó halászati tevékenységére vonatkozó adatokat (a továbbiakban: ERS-adatok). |
1.2. |
ERS-rendszerrel fel nem szerelt uniós hajó, vagy amelynek az ERS-rendszere nem működik, halászati tevékenység végzése céljából nem léphet be a madagaszkári halászati övezetbe. |
1.3. |
Az ERS-adatokat a hajó lobogója szerinti állam eljárásainak megfelelően kell továbbítani, vagyis azokat először a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának kell elküldeni, amely biztosítja azok automatikusn rendelkezésre bocsátását Madagaszkár halászati felügyelő központja számára. |
1.4. |
A lobogó szerinti állam és Madagaszkár megbizonyosodnak arról, hogy halászati felügyelő központjaik fel vannak szerelve azon számítástechnikai eszközökkel és szoftverekkel, amelyek az ERS-adatok XML-formátumban való automatikus küldéséhez szükségesek, valamint rendelkeznek olyan biztonsági mentési eljárással, amelynek segítségével az ERS-adatok számítógép által olvasható formátumban rögzíthetők, és legalább három évig tárolhatók. |
1.5. |
Az ERS-adatok küldéséhez az Unió nevében az Európai Bizottság által kezelt elektronikus kommunikációs eszközöket kell használni. |
1.6. |
A lobogó szerint állam és Madagaszkár kijelöl egy-egy ERS-felelőst, aki kapcsolattartóként szolgál.
|
2. Az ERS-adatok létrehozása és közlése
2.1. |
Az uniós halászhajó:
|
2.2. |
A hajóparancsnok felel a rögzített és elküldött ERS-adatok helytállóságáért. |
2.3. |
A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja automatikusan és haladéktalanul továbbítja az ERS-adatokat Madagaszkár halászati felügyelő központjának. |
2.4. |
Madagaszkár halászati felügyelő központja válaszüzenetben megerősíti az ERS-adatok beérkezését, és az ERS-adatokat bizalmasan kezeli. |
3. A fedélzeti ERS-rendszer és/vagy a hajó és a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja közötti ERS-adattovábbítás meghibásodása
3.1. |
A lobogó szerinti állam haladéktalanul tájékoztatja a lobogója alatt közlekedő hajó parancsnokát és/vagy tulajdonosát, vagy annak ügynökét a hajóra telepített ERS-rendszer bárminemű meghibásodásáról vagy a hajó és a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja közötti ERS-adattovábbítás bárminemű üzemképtelenségéről. |
3.2. |
A lobogó szerint állam tájékoztatja Madagaszkárt az észlelt hiányosságról és a meghozott korrekciós intézkedésekről. |
3.3. |
A fedélzeti ERS-rendszer meghibásodása esetén a hajóparancsnok és/vagy a tulajdonos biztosítja, hogy a rendszert a meghibásodástól számított tíz napon belül megjavítsák vagy kicseréljék. Ha a hajó e tíz napos határidőn belül kiköt, halászati tevékenységét csak akkor kezdheti meg újból a madagaszkári halászati övezetben, ha ERS-rendszere tökéletesen működik, vagy ha Madagaszkár külön engedélyezi a halászati tevékenység folytatását.
Az ERS-rendszer műszaki meghibásodását követőeen a halászhajók csak a következő esetekben hagyhatja el a kikötőt:
|
3.4. |
A madagaszkári halászati övezetben tevékenykedő, meghibásodott ERS-rendszerrel rendelkező minden uniós hajónak naponta legkésőbb 23:59 UTC időpontig bármely más rendelkezésre álló, Madagaszkár halászati felügyelő központja által hozzáférhető elektronikus eszköz útján minden ERS-adatot továbbítania kell a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja számára. |
3.5. |
Azon ERS-adatokat, amelyeket az ERS-rendszer meghibásodása miatt nem lehetett Madagaszkár rendelkezésére bocsátani, a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja egy másik, közös megegyezés szerinti elektronikus formában továbbítja Madagaszkár halászati felügyelő központjának. Ezen alternatív adattovábbítást prioritásként kell kezelni, mivel a rendszerint alkalmazandó továbbítási határidőket vélhetően nem lehet betartani. |
3.6. |
Ha Madagaszkár halászati felügyelő központja valamely hajó ERS-adatait három egymást követő napon keresztül nem kapja meg, Madagaszkár a hajót utasíthatja arra, hogy vizsgálat végzése céljából haladéktalanul térjen vissza egy Madagaszkár által kijelölt kikötőbe. |
4. A halászati felügyelő központ meghibásodása – Az ERS-adatok be nem érkezése Madagaszkár halászati felügyelő központjába
4.1. |
Ha az egyik halászati felügyelő központ nem kap ERS-adatokat, az illetékes ERS-felelős erről tájékoztatja a másik halászati felügyelő központ ERS-felelősét, és szükség esetén együttműködik a probléma megoldásában. |
4.2. |
A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja és Madagaszkár halászati felügyelő központja az ERS-rendszer működésbe helyezése előtt kölcsönösen megállapodnak azon alternatív elektronikus kommunikációs eszközökről, amelyek a halászati felügyelő központok meghibásodása esetén felhasználhatók az ERS-adatok továbbítására, és haladéktalanul tájékoztatják egymást minden módosításról. |
4.3. |
Amennyiben Madagaszkár halászati felügyelő központja jelzi, hogy nem kapott ERS-adatokat, a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja beazonosítja a probléma okait, és meghozza a probléma megoldásához szükséges intézkedéseket. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja a meghibásodás elismerésétől számított huszonnégy órán belül tájékoztatja Madagaszkár halászati felügyelő központját és az Uniót az eredményekről és a meghozott intézkedésekről. |
4.4. |
Ha a probléma megoldása huszonnégy óránál hosszabb időt vesz igénybe, a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja a 3.5. pontban említett alternatív elektronikus eszközök valamelyikének használatával haladéktalanul továbbítja a hiányzó ERS-adatokat Madagaszkár halászati felügyelő központjának. |
4.5. |
Madagaszkár tájékoztatja illetékes felügyeleti szolgálatait azért, hogy az ERS-adattovábbításnak a halászati felügyelő központok egyikében előálló üzemzavar miatti elmaradása következtében Madagaszkár halászati felügyelő központja ne tekintse szabálysértőnek az uniós halászhajókat. |
5. A halászati felügyelő központok karbantartása
5.1. |
A halászati felügyelő központok valamelyikének tervezett karbantartási munkálatairól (karbantartási program), amelyek vélhetően érintik az ERS-adatok cseréjét, a munkálatok megkezdése előtt legalább hetvenkét órával tájékoztatni kell a másik halászati felügyelő központot, lehetőség szerint megadva a karbantartás időpontját és időtartamát. Nem tervezett karbantartási munkálatok esetében a vonatkozó információkat a lehető legkorábban meg kell küldeni a másik halászati felügyelő központnak. |
5.2. |
A karbantartási munkálatok során az ERS-adatok szolgáltatása felfüggeszthető mindaddig, amíg a rendszer újra működőképes nem lesz. Az érintett ERS-adatokat a karbantartás befejezése után azonnal rendelkezésre kell bocsátani. |
5.3. |
Ha a karbantartási munkálatok huszonnégy óránál hosszabb időt vesznek igénybe, az ERS-adatokat a 3.5. pontban említett alternatív elektronikus eszközök valamelyikének használatával kell továbbítani a másik halászati felügyelő központnak. |
5.4. |
Madagaszkár tájékoztatja illetékes felügyeleti szolgálatait azért, hogy az ERS-adattovábbításnak a halászati felügyelő központok egyikének karbantartási munkálatai miatti elmaradása következtében Madagaszkár halászati felügyelő központja ne tekintse szabálysértőnek az uniós halászhajókat. |
6. Az ERS-adatok továbbítása Madagaszkár számára
6.1. |
A lobogó szerinti állam ERS-adatainak Madagaszkár számára történő továbbítására az Európai Bizottság által rendelkezésre bocsátott eszközök segítségével kerül sor. |
6.2. |
Az uniós flotta által végzett halászati tevékenységek irányítása céljából ezen adatokat tárolni kell, és hozzáférhetővé tenni az Európai Bizottság szolgálatainak arra felhatalmazott személyzete által az Unió nevében történő megtekintés céljából. |
7. Az UN/FLUX szabvány és az EU/FLUX hálózat használata
7.1. |
Az UN/FLUX (United Nations Fisheries Language for Universal eXchange) szabvány és az EU/FLUX adatcsere-hálózat használható – amennyiben teljesen működőképes – a hajók földrajzi helyzetére és az elektronikus halászati naplóra vonatkozó adatok cseréjére. |
7.2. |
Az UN/FLUX szabvány módosításait, az Európai Bizottság által – adott esetben levélváltás útján – biztosított technikai rendelkezések alapján, a vegyes bizottság által megállapított határidőn belül kell végrehajtani. |
7.3. |
A különböző elektronikus adatcserék végrehajtásának módozatait az Európai Bizottság által készített végrehajtási dokumentum határozza meg. |
7.4. |
Átmeneti intézkedések alkalmazhatók mindaddig, amíg minden egyes komponens (földrajzi helyzet, halászati napló) tekintetében meg nem történik az UN/FLUX szabványra való átállás. A madagaszkári hatóság az esetleges technikai korlátok figyelembevételével meghatározza az átálláshoz szükséges időszakot. Meghatározza az új formátum és az UN/FLUX szabvány tényleges használatára való áttérés előtt tervezett tesztidőszakot. Amint a tesztek lezárultak, a Felek a lehető leghamarabb, a megállapodás 14. cikkében említett vegyes bizottságban vagy levélváltás útján közösen döntenek az alkalmazás időpontjáról. |
7. függelék
A havonta összesített ideiglenes fogásokról az Unió által benyújtandó negyedéves jelentések mintája
|
Hajó neve |
Faj FAO-kódja* |
Faj neve |
Hónap |
|||||||||||||
Halászati kategória |
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
||
Legfeljebb 100 BT felszíni horogsoros halászhajók |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
100 BT-t meghaladó felszíni horogsoros halászhajók |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kerítőhálós tonhalhalászhajók |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Mindösszesen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
8. függelék
A madagaszkári halászati övezet belépési és kilépési nyilatkozatainak formátuma
1. A BELÉPÉSI KÖZLÉS FORMÁTUMA (HÁROM ÓRÁVAL A BELÉPÉS ELŐTT)
CÍMZETT: MADAGASZKÁR HALÁSZATI FELÜGYELŐ KÖZPONTJA
TEVÉKENYSÉG KÓDJA: BELÉPÉS
HAJÓ NEVE:
NEMZETKÖZI RÁDIÓHÍVÓJEL:
LOBOGÓ SZERINTI ÁLLAM:
HAJÓTÍPUS:
ENGEDÉLYSZÁM (1):
A HAJÓ FÖLDRAJZI HELYZETE A BELÉPÉSKOR:
DÁTUM ÉS IDŐ (UTC) A BELÉPÉSKOR:
A FEDÉLZETEN LÉVŐ HALAK ÖSSZMENNYISÉGE KILOGRAMMBAN:
— |
YFT (Sárgaúszójú tonhal/Yellowfin tuna/Thunnus albacares) kg-ban: |
— |
SKJ (Csíkoshasú tonhal/Skipjack/Katsuwonus pelamis) kg-ban: |
— |
BET (Nagyszemű tonhal/Bigeye tuna/Thunnus obesus) kg-ban: |
— |
ALB (Germon/Albacore tuna/Thunnus alalunga) kg-ban: |
— |
CÁPÁK (nevezze meg a fajokat) kg-ban: |
— |
EGYÉB (nevezze meg a fajokat) kg-ban: |
2. A KILÉPÉSI KÖZLÉS FORMÁTUMA (HÁROM ÓRÁVAL A KILÉPÉS ELŐTT)
CÍMZETT: MADAGASZKÁR HALÁSZATI FELÜGYELŐ KÖZPONTJA
TEVÉKENYSÉG KÓDJA: KILÉPÉS
HAJÓ NEVE:
NEMZETKÖZI RÁDIÓHÍVÓJEL:
LOBOGÓ SZERINTI ÁLLAM:
HAJÓTÍPUS:
ENGEDÉLYSZÁM (2):
A HAJÓ FÖLDRAJZI HELYZETE A KILÉPÉSKOR:
DÁTUM ÉS IDŐ (UTC) A KILÉPÉSKOR:
A FEDÉLZETEN LÉVŐ HALAK ÖSSZMENNYISÉGE KILOGRAMMBAN:
— |
YFT (Sárgaúszójú tonhal/Yellowfin tuna/Thunnus albacares) kg-ban: |
— |
SKJ (Csíkoshasú tonhal/Skipjack/Katsuwonus pelamis) kg-ban: |
— |
BET (Nagyszemű tonhal/Bigeye tuna/Thunnus obesus) kg-ban: |
— |
ALB (Germon/Albacore tuna/Thunnus alalunga) kg-ban: |
— |
CÁPÁK kg-ban (nevezze meg a fajokat): |
— |
EGYÉB (NEVEZZE MEG) kg-ban: |
Minden közlést meg kell küldeni az illetékes hatóságnak a következő elektronikus címre:
csp-mprh@madagascar-scs-peche.mg
Telefonszám: +261 32 07 231 50
Centre de Surveillance des Pêches de Madagascar, B.P.60 114 Antananarivo
A másolatot a MARE-CATCHES@ec.europa.eu címre kell küldeni.
(1) Engedélyszám: abban az esetben kell megadni, ha a jelentést e-mailben küldik el, az árutovábbítás esetét kivéve.
(2) Engedélyszám: abban az esetben kell megadni, ha a jelentést e-mailben küldik el, az árutovábbítás esetét kivéve.
9. függelék
A VMS helyzetmeghatározási üzenetek formátuma
A VMS-ÜZENETEK KÖZLÉSE MADAGASZKÁRRAL
A VMS-ADATOK FORMÁTUMA – HELYZETMEGHATÁROZÁSI JELENTÉS
Kötelezően megadandó adatelem |
Kód |
Tartalom |
Az adatrögzítés kezdete |
SR |
Rendszeradat – az adatrögzítés kezdetét jelzi |
Címzett |
AD |
Az üzenetre vonatkozó adat – címzett. Az ország hárombetűs ISO-kódja |
Küldő |
FR |
Az üzenetre vonatkozó adat – küldő fél. Az ország hárombetűs ISO-kódja |
Lobogó szerinti állam |
FS |
Az üzenetre vonatkozó adat – a lobogó szerinti állam |
Az üzenet típusa |
TM |
Az üzenetre vonatkozó adat – üzenettípus [ENT, POS, EXI] |
Rádióhívójel |
RC |
A hajóra vonatkozó adat – a hajó nemzetközi rádióhívójele |
A Fél belső referenciaszáma |
IR |
A hajóra vonatkozó adat – a Fél egyedi száma (a lobogó szerinti állam hárombetűs ISO-kódja, amelyet egy szám követ) |
Külső lajstromszám |
XR |
A hajóra vonatkozó adat – a hajó oldalán feltüntetett szám |
Földrajzi szélesség |
LT |
A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a hajó helyzete fokban és percben megadva: É/D FFPP (WGS84) |
Földrajzi hosszúság |
LG |
A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a hajó helyzete fokban és percben megadva: K/NY FFPP (WGS84) |
Irány |
CO |
A hajó iránya 360°-os skálán megadva |
Sebesség |
SP |
A hajó sebessége tizedcsomóban megadva |
Dátum |
DA |
A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC dátuma (ÉÉÉÉHHNN) |
Időpont |
TI |
A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC időpontja (ÓÓPP) |
Az adatrögzítés vége |
ER |
A rendszerre vonatkozó adat – az adatrögzítés végét jelzi |
10. függelék
Az uniós halászhajók fedélzetén történő munkavégzéshez a madagaszkári állampolgárságú tengerészek által teljesítendő feltételek
Ahhoz, hogy uniós halászhajón dolgozhassanak:
a) |
a madagaszkári állampolgárságú tengerészeknek rendelkezniük kell a madagaszkári hatóság által kiállított személyazonosító okmánnyal; |
b) |
legalább 18 évesnek kell lenniük; |
c) |
Madagaszkár által kiállított, érvényes hajós szolgálati könyvvel vagy azzal egyenértékű okmánnyal kell rendelkezniük, amely igazolja a hajó fedélzetén betöltendő munkakörök legalább egyikére vonatkozó szakértelmüket és tapasztalatukat; |
d) |
a tengerészeknek a tengerészek képzéséről, képesítéséről és az őrszolgálat ellátásáról szóló nemzetközi egyezmény (STCW-egyezmény) szerinti képesítéssel kell rendelkezniük különösen a következő alapvető biztonsági képzések elvégzésének tanúsítására:
|
e) |
a tengerészeknek megfelelő képesítéssel rendelkező orvos által kiállított, érvényes orvosi igazolással kell rendelkezniük arról, hogy egészségügyi szempontból alkalmasak a tengeren elvégzendő feladataik ellátására. |
11. függelék
A madagaszkári állampolgárságú tengerészek egyéni munkaszerződésének minimumrendelkezései
A munkaszerződésnek (a továbbiakban: szerződés) legalább a következőket kell tartalmaznia:
a) |
a felvett személy családi és utóneve(i), születési ideje vagy életkora, valamint születési helye; |
b) |
a szerződéskötés helye és időpontja; |
c) |
a halászhajó(k) neve, valamint azon halászhajó(k) lajstromszáma, amelyen, illetve amelyeken a halász munkát vállal; |
d) |
a munkáltató vagy a halászhajó-tulajdonos vagy a szerződés más felének neve; |
e) |
a vállalandó halászati út, illetve halászati utak, ha meghatározható(k) a felvételkor; a költségek munkáltató általi fedezésének feltételei; |
f) |
a munkakör, amelyre a felvett személyt alkalmazni kívánják; |
g) |
amennyiben lehetséges, az a hely és dátum, ahol, illetve amikor a felvett személy köteles munkába állás céljából megjelenni; |
h) |
a munkavállalónak biztosítandó ellátás, kivéve, ha az alkalmazandó jogszabályok más rendszert írnak elő; |
i) |
a felvett személy munkabérének összege, vagy ha a fogásban való részesedés alapján részesül fizetésben, a részesedés összege és kiszámításának módja, vagy ha vegyes díjazási rendszert alkalmaznak, a munkabér és a részesedés százalékos aránya és a részesedés kiszámítási módja, valamint a megállapodás szerinti minimális bér; |
j) |
a megállapodás lejárati időpontja és az ahhoz kapcsolódó feltételek, azaz:
|
k) |
a felvett személy szolgálatának teljesítésével összefüggő megbetegedése, sérülése vagy halála esetén biztosított védelem; |
l) |
a fizetett éves szabadság mennyisége vagy adott esetben az annak kiszámítására szolgáló képlet; |
m) |
a munkáltató, a halászhajó-tulajdonos vagy a szerződés más fele által a tengerésznek biztosítandó egészségvédelmi és társadalombiztosítási ellátások; |
n) |
a felvett személy hazautaztatáshoz való joga; |
o) |
adott esetben a kollektív szerződésre való hivatkozás; |
p) |
a minimális pihenőidő a vonatkozó jogszabályoknak vagy más intézkedéseknek megfelelően; |
q) |
az alkalmazandó jogszabályok által előírt bármely egyéb rendelkezés. |