2014.11.15.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 330/12


MEGÁLLAPODÁS

az Európai Unió és a Francia Köztársaság között a megtakarítási adóról és az adózás területén történő közigazgatási együttműködésről szóló uniós jogszabályok Saint-Barthélémy közösségre való alkalmazásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ,

valamint

a Saint-Barthélemy közösség nevében eljáró FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

a továbbiakban együttesen: a Felek,

mivel:

(1)

Saint-Barthélemy közösség a Francia Köztársaság szerves részét képezi, azonban a 2010/718/EU európai tanácsi határozattal (1) összhangban 2012. január 1-jétől nem tartozik az Európai Unióhoz.

(2)

Az Európai Unió érdekei védelmének fenntartása és különösen a határokon átnyúló adócsalás, illetve adókijátszás elleni küzdelem céljából biztosítani szükséges, hogy az adózás területén történő közigazgatási együttműködésről, valamint a megtakarításokból származó kamatjövedelmek megadóztatásáról szóló uniós jogszabályok továbbra is alkalmazandóak legyenek Saint-Barthélemy közösségre. Biztosítani szükséges továbbá, hogy az e jogszabályokat módosító jogi aktusok is alkalmazandóak legyenek Saint-Barthélemy közösségre,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

A 2011/16/EU és 2003/48/EK tanácsi irányelv, valamint a kapcsolódó jogi aktusok alkalmazása

1.   A Francia Köztársaság és a többi tagállam alkalmazza a Saint-Barthélemy közösségre a 2011/16/EU tanácsi irányelvet (2), valamint az általuk elfogadott, az említett irányelv végrehajtását célzó intézkedéseket.

2.   A Francia Köztársaság és a többi tagállam alkalmazza Saint-Barthélemy közösségre a 2003/48/EK tanácsi irányelvet (3), valamint az általuk elfogadott, az említett irányelv végrehajtását célzó intézkedéseket.

3.   A Francia Köztársaság és a többi tagállam alkalmazza Saint-Barthélemy közösségre az alkalmazandó, az (1) és (2) bekezdésben említett irányelvek alapján elfogadott uniós jogi aktusokat.

4.   A Felek kijelentik, hogy az Európai Bizottság Saint-Barthélemy közösség tekintetében ugyanazon feladatokkal rendelkezik, mint amelyeket a 2011/16/EU és 2003/48/EK tanácsi irányelv, valamint bármely más kapcsolódó, a Tanács által elfogadott jogi aktus előír a tagállamok illetékes hatóságai közötti közigazgatási együttműködés elősegítése érdekében.

2. cikk

Az e megállapodásban említett uniós jogi aktusok alkalmazandó változata

Bármely, az e megállapodásban szereplő, a 2011/16/EU és 2003/48/EK irányelvre, valamint az e megállapodás 1. cikke (3) és (4) bekezdésében említett egyéb uniós jogi aktusokra történő hivatkozást úgy kell értelmezni, mint az említett irányelvek és kapcsolódó jogi aktusok mindenkori hatályos, adott esetben a későbbi módosító jogi aktusok által módosított változatára történő hivatkozást.

3. cikk

Illetékes hatóságok, központi kapcsolattartó irodák, kapcsolattartó szervek és illetékes tisztviselők

A Felek kijelentik, hogy a tagállamok által a 2003/48/EK irányelv alapján kijelölt illetékes hatóságok, valamint a 2011/16/EU irányelv alapján kijelölt hatáskörrel rendelkező hatóságok, központi kapcsolattartó irodák, kapcsolattartó szervek és illetékes tisztviselők e megállapodás 1. cikkével összhangban azonos feladat- és hatáskörrel rendelkeznek az említett irányelvek Saint-Barthélemy közösség tekintetében történő végrehajtása során.

4. cikk

Monitoring

A Francia Köztársaság statisztikákat és információkat nyújt be az Európai Bizottságnak e megállapodás Saint-Barthélemy közösségre való alkalmazásáról. Ezen adatoknak ugyanolyan terjedelműnek kell lenniük és azokat ugyanolyan módon és határidőn belül kell benyújtani, mint a 2011/16/EU és 2003/48/EK irányelvnek az említett irányelvek hatálya alá tartozó francia területek tekintetében való működésére vonatkozó információt.

5. cikk

Kölcsönös egyeztetési eljárás az illetékes hatóságok között

1.   Amennyiben e megállapodás végrehajtásával vagy értelmezésével kapcsolatban nehézségek, illetve kérdések merülnek fel a Saint-Barthélemy közösség illetékes hatósága és egy vagy több tagállam illetékes hatósága között, e hatóságok törekednek az ügy kölcsönös egyeztetés útján való rendezésére. Az említett hatóságok tájékoztatják az Európai Bizottságot ezen egyeztetési eljárás eredményéről, amelyet követően a Bizottság tájékoztatja a többi tagállamot.

2.   Amennyiben a megállapodás értelmezését illetően kérdések merülnek fel, az Európai Bizottság az (1) bekezdésben meghatározott hatóságok bármelyike kérésére részt vehet az egyeztetésen.

6. cikk

Az e megállapodás Felei között felmerülő jogviták rendezése

1.   Amennyiben e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban jogvita merül fel a Felek között, a Feleknek a (2) bekezdésnek megfelelően egyeztetniük kell egymással, mielőtt az Európai Unió Bíróságához fordulnának.

2.   Az Európai Unió Bírósága kizárólagos hatáskörrel rendelkezik a Felek között az e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban felmerülő jogviták rendezésére. Bármelyik Fél a Bírósághoz fordulhat.

7. cikk

Hatálybalépés

A Felek értesítik egymást az e megállapodás hatálybalépéséhez szükséges eljárások lefolytatásáról. E megállapodás a második értesítés kézhezvételét követő napon lép hatályba.

8. cikk

Időtartam és felmondás

E megállapodás határozatlan időre jön létre azzal, hogy a megállapodást bármelyik fél a másik félnek címzett, diplomáciai úton kézbesített írásbeli értesítéssel felmondhatja. E megállapodás az ilyen értesítés kézhezvételétől számított tizenkét hónap elteltével megszűnik.

9. cikk

Nyelvek

E megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven; a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

Съставено в Брюксел на седемнадесети февруари две хиляди и четиринадесета година.

Hecho en Bruselas, el diecisiete de febrero de dos mil catorce.

V Bruselu dne sedmnáctého února dva tisíce čtrnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syttende februar to tusind og fjorten.

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Februar zweitausendvierzehn.

Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta veebruarikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.

Done at Brussels on the seventeenth day of February in the year two thousand and fourteen.

Fait à Bruxelles, le dix-sept février deux mille quatorze.

Sastavljeno u Bruxellesu sedamnaestog veljače dvije tisuće četrnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì diciassette febbraio duemilaquattordici.

Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada septiņpadsmitajā februārī.

Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų vasario septynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év február havának tizenhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Frar tas-sena elfejn u erbatax.

Gedaan te Brussel, de zeventiende februari tweeduizend veertien.

Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego lutego roku dwa tysiące czternastego.

Feito em Bruxelas, em dezassete de fevereiro de dois mil e catorze.

Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece februarie două mii paisprezece.

V Bruseli sedemnásteho februára dvetisícštrnásť.

V Bruslju, dne sedemnajstega februarja leta dva tisoč štirinajst.

Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.

Som skedde i Bryssel den sjuttonde februari tjugohundrafjorton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image 1

За Френската република

Por la República Francesa

Za Francouzskou republiku

For Den Franske Republik

Für die Französische Republik

Prantsuse Vabariigi nimel

Για τη Γαλλική Δημοκρατία

For the French Republic

Pour la République française

Za Francusku Republiku

Per la Repubblica francese

Francijas Republikas vārdā –

Prancūzijos Respublikos vardu

A Francia Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Franċiża

Voor de Franse Republiek

W imieniu Republiki Francuskiej

Pela República Francesa

Pentru Republica Franceză

Za Francúzsku republiku

Za Francosko republiko

Ranskan tasavallan puolesta

För Republiken Frankrike

Image 2


(1)  Az Európai Tanács 2010/718/EU határozata (2010. október 29.) a Saint-Barthélemy sziget Európai Unióval kapcsolatos jogállásának módosításáról (HL L 325., 2010.12.9., 4. o.).

(2)  A Tanács 2011/16/EU irányelve (2011. február 15.) az adózás területén történő közigazgatási együttműködésről és a 77/799/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 64., 2011.3.11., 1. o.).

(3)  A Tanács 2003/48/EK irányelve (2003. június 3.) a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról (HL L 157., 2003.6.26., 38. o.).