23.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 279/71 |
A VÁMEGYÜTTMŰKÖDÉSI VEGYES BIZOTTSÁG 1/2010 sz. HATÁROZATA
(2010. június 24.)
az Európai Közösség és a Japán Kormány közötti, együttműködésről és vámügyekben történő kölcsönös igazgatási segítségnyújtásról szóló megállapodás 21. cikke alapján
az Európai Unióban és a Japánban engedélyezett gazdálkodói programok kölcsönös elismeréséről
(2010/637/EU)
A VÁMEGYÜTTMŰKÖDÉSI VEGYES BIZOTTSÁG (a továbbiakban: a vegyes bizottság),
tekintettel az Európai Közösség és a Japán Kormány közötti, együttműködésről és vámügyekben történő kölcsönös igazgatási segítségnyújtásról szóló, 2008. január 30-án aláírt megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás) és különösen annak 21. cikkére;
figyelembe véve, hogy a közösen végrehajtott értékelés alátámasztotta, hogy az Európai Unióban (a továbbiakban: az Unió) és Japánban megvalósuló, az engedélyezett gazdálkodókkal (Authorised Economic Operators, a továbbiakban: AEO) kapcsolatos programok (a továbbiakban: AEO-programok) a biztonságot és a jogkövetést szolgáló kezdeményezések, továbbá megállapította, hogy e programok részvételi előfeltételei egymással összeegyeztethetők és egyenértékű eredményre vezetnek;
figyelembe véve, hogy a programok a Vámigazgatások Világszervezete által a szabványokra vonatkozóan elfogadott keretrendszer (SAFE Framework of Standards, a továbbiakban: a SAFE keretrendszer) szerinti, nemzetközileg elismert biztonsági szabványokra támaszkodnak;
felismerve az egyes programokra vonatkozó jogszabályoknak és a programok irányításának az egyedi jellegét;
figyelembe véve, hogy a megállapodásban foglaltaknak megfelelően az Uniónak és Japánnak a kereskedelem előmozdítása érdekében törekednie kell a vámügyi együttműködés fejlesztésére, valamint hogy egymás AEO-programjainak kölcsönös elismerése jelentős mértékben hozzájárulhat a biztonságnak és a védelemnek a vámügyek terén történő fokozásához és a nemzetközi szállítási lánc működésének elősegítéséhez; továbbá
figyelembe véve, hogy a kölcsönös elismerés lehetővé teszi, hogy az Unió és Japán könnyítéseket biztosítson azon gazdasági szereplőknek, amelyek beruházásokat hajtottak végre az ellátási lánc biztonságának garantálása érdekében és tanúsítványt szereztek a vonatkozó AEO-programok keretében,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
I.
Kölcsönös elismerés és felelősség a végrehajtásért
(1) |
Az Unió és Japán kölcsönösen elismeri egymás AEO-programjainak összeegyeztethetőségét és egyenértékűségét, továbbá kölcsönösen elfogadja a kapcsolódó AEO-státusokat. |
(2) |
E határozat végrehajtásáért a megállapodás 1. cikkének c) pontjában meghatározott vámhatóságok (a továbbiakban: a vámhatóságok) felelősek. |
(3) |
Az érintett AEO-programok a következők:
|
II.
Összeegyeztethetőség
(1) |
A vámhatóságok gondoskodnak a programok közötti összeegyeztethetőség fenntartásáról, valamint arról, hogy az egyes programok esetében alkalmazott szabványok összeegyeztethetőek maradjanak az alábbiak tekintetében:
|
(2) |
A vámhatóságok biztosítják, hogy a programok megvalósítására a SAFE keretrendszerben kerüljön sor. |
III.
Előnyök
(1) |
Mindegyik vámhatóság hasonló előnyöket biztosít azoknak a gazdasági szereplőknek, amelyek a másik vámhatóság programja keretében AEO-státust szereztek. Különösen a következők értendők ide:
|
(2) |
A vámhatóságok az e határozat V. részének (2) bekezdésében említett felülvizsgálati eljárás nyomán további előnyöket is biztosíthatnak a kereskedelem előmozdítása érdekében. |
(3) |
A vámhatóságok fenntartják maguknak a jogot arra, hogy felfüggesszék a másik vámhatóság programjában részt vevőknek e határozat alapján nyújtott előnyök biztosítását. Amennyiben valamelyik vámhatóság felfüggeszti az előnyök biztosítását, erről konzultáció céljából azonnal indoklással ellátott értesítést küld a másik vámhatóságnak. |
(4) |
A vámhatóságok jelentést küldenek a másik vámhatóságnak az utóbbi hatóság programjának keretében AEO-státusszal rendelkező gazdasági szereplőket érintő szabálytalanságokról, annak érdekében, hogy biztosítsák a szóban forgó vámhatóság által megadott előnyök és státus helyénvalóságának haladéktalan megvizsgálását. |
IV.
Információcsere és kommunikáció
(1) |
A vámhatóságok e határozat hatékony végrehajtása érdekében fokozzák az egymással folytatott kommunikációt. Információt cserélnek és előmozdítják a kommunikációt a programjaikra vonatkozóan, különösen azáltal, hogy
|
(2) |
Az információcserét a megállapodásban foglaltaknak megfelelően, elektronikus formában kell lebonyolítani. |
(3) |
Az információk és a kapcsolódó adatok cseréje – különösen a programok résztvevőiről – rendszerszerűen, elektronikus úton történik. |
(4) |
Az AEO-programok keretében engedélyt szerző gazdasági szereplők vonatkozásában kicserélendő adatok a következőket foglalják magukban:
|
(5) |
A vámhatóságok a megállapodással és különösen annak 16. cikkével összhangban garantálják az adatok védelmét. |
(6) |
A kicserélt adatok szigorúan csak e határozat végrehajtása céljából használhatók fel. |
V.
Konzultáció és felülvizsgálat
(1) |
Az e határozat végrehajtásához kapcsolódó kérdéseket a vámhatóságoknak a Vámegyüttműködési Vegyes Bizottságban folytatott konzultációja útján kell rendezni. |
(2) |
A Vámegyüttműködési Vegyes Bizottság rendszeresen felülvizsgálja e határozat végrehajtását. A felülvizsgálati eljárás különösen a következőkre terjedhet ki:
|
(3) |
E határozat a Vámegyüttműködési Vegyes Bizottság határozatával módosítható. |
VI.
Általános rendelkezések
(1) |
E határozat az együttműködésről és vámügyekben történő kölcsönös igazgatási segítségnyújtásról szóló, az Európai Közösség és a Japán Kormány között létrejött megállapodás meglévő rendelkezéseinek végrehajtására irányul, és nem képez új nemzetközi megállapodást. |
(2) |
Az egyes vámhatóságok az e határozat alapján folytatott valamennyi tevékenységüket az Unió, illetve Japán jogi és igazgatási szabályozásának, valamint azon vonatkozó nemzetközi megállapodásoknak megfelelően végzik, amelynek részes felei. |
(3) |
Az e határozatban foglalt rendelkezések a vámhatóságok közötti segítségnyújtás sérelme nélkül alkalmazandók. |
VII.
Az együttműködés kezdete, felfüggesztése és megszüntetése
(1) |
Az e határozat alapján folytatandó együttműködés 2010. június 24-én veszi kezdetét. |
(2) |
Bármelyik vámhatóság bármikor felfüggesztheti az e határozat alapján folytatott együttműködést, de erről legalább harminc (30) nappal a felfüggesztést megelőzően írásban értesítést kell küldenie. |
(3) |
Az e határozat alapján folytatott együttműködés a Vámegyüttműködési Vegyes Bizottság határozatával szüntethető meg. |
Kelt Brüsszelben, 2010. június 24-én.
az EU–Japán Vámegyüttműködési Vegyes Bizottság részéről
főigazgató Európai Bizottság Adóügyi és Vámuniós Főigazgatóság
Walter DEFFAA
főigazgató Japán Pénzügyminisztérium Vám- és Tarifális Ügyek Hivatala
Toshiyuki OHTO
(1) HL L 117., 2005.5.4., 13. o.
(2) HL L 360., 2006.12.19., 64. o.
(3) HL L 302., 1992.10.19., 1. o.
(4) HL L 253., 1993.10.11., 1. o.