15.12.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 357/1


AZ ÁRUFORGALOM ALAKISÁGAINAK EGYSZERŰSÍTÉSE EK–EFTA VEGYES BIZOTTSÁG 1/2006 HATÁROZATA

2006. október 25.

az áruforgalom alakiságainak egyszerűsítéséről szóló egyezmény módosításáról

(2006/919/EK)

A VEGYESBIZOTTSÁG,

tekintettel az áruforgalom alakiságainak egyszerűsítéséről szóló, 1987. május 20-i egyezményre (a továbbiakban: az egyezmény) (1), és különösen annak 11. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Annak érdekében, hogy csökkentse a gazdasági szereplőkről szükséges adatok mennyiségét, és hogy kodifikáljon bizonyos mennyiségű adatot, a Közösség felülvizsgálta az egységes vámokmány (EV) használatáról szóló rendelkezéseket. Ezek a módosítások nem érintik alapvetően az egyezmény érdemét. Az EV európai használatát szabályozó jogi intézkedések következetességének megőrzése érdekében néhány apróbb módosítást azonban tenni kell.

(2)

Szintén ajánlatosnak tűnik az EV-nyomtatványok ismételt közzététele, amelyek első megjelenésük óta módosításra kerültek.

(3)

Ezért az Egyezmény I. és II. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

(1)   Az egyezmény I. melléklete az A. mellékletnek megfelelően módosul.

(2)   Az egyezmény II. melléklete a B. mellékletnek megfelelően módosul.

2. cikk

(1)   Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.

(2)   E határozatot 2007. január 1-től kell alkalmazni.

Kelt Brüsszelben, 2006. október 25-én.

a vegyesbizottság részéről

az elnök

Mirosław F. ZIELIŃSKI


(1)  HL L 134., 1987.5.22., 2. o. A legutóbb a vegyesbizottság 2/95 határozatával (HL L 117., 1996.5.14., 18. o.) módosított egyezmény.


A. MELLÉKLET

Az I. melléklet 1-4. függeléke a következőképpen módosul:

1.

Az 1. függelékben szereplő EV-minták helyébe a következők lépnek:

Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

2.

A 2. függelékben szereplő EV-minták helyébe a következők lépnek:

Image Image Image Image Image Image Image Image

3.

A 3. függelékben szereplő EV-minták helyébe a következők lépnek:

Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

4.

A 4. függelékben szereplő EV-minták helyébe a következők lépnek:

Image Image Image Image Image Image Image Image

B. MELLÉKLET

A II. melléklet 3. függeléke a következőképpen módosul:

1.

Az I. címben

a)

a B. szakasz második bekezdésének első francia bekezdése helyébe a következő lép:

„–

kiviteli alakiságok: 1. (első és második alrovat) 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 13., 14., 15., 15a., 15b., 16., 17., 17a., 18., 19., 20., 21., 22., 23., 24., 25., 26., 27., 28., 29., 30., 31., 32., 33., 34a., 34b., 35., 37., 38., 39., 40., 41., 44., 46., 47., 48., 49., 50. és 54. rovat.”

b)

a B. szakasz második bekezdésének második francia bekezdése helyébe a következő lép:

„–

árutovábbítási alakiságok: 1. (harmadik alrovat), 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 15., 15a., 17., 17a., 18., 19., 21., 25., 26., 27., 30., 31., 32., 33. (első alrovat), 35., 38., 40., 44., 50., 51., 52., 53., 55. és 56. rovat,”

2.

A II. cím I. szakaszában

a)

a 2. rovathoz tartozó magyarázat helyébe a következő lép:

„2. rovat: Exportőr

E rovat kitöltéséről a szerződő felek szabadon döntenek Meg kell adni az érintett személy vagy társaság teljes nevét és címét. A szerződő felek kiegészíthetik a magyarázatot azzal a követelménnyel, hogy az illetékes hatóságok által adózási, statisztikai vagy más célból kiadott azonosító számot is fel kell tüntetni.

Gyűjtőszállítmányok esetében a szerződő felek előírhatják e rovatban a »többféle« bejegyzés feltüntetését, és az exportőrök jegyzékének a nyilatkozathoz való csatolását.

Árutovábbítás esetén e rovat kitöltéséről a szerződő felek szabadon döntenek.”

b)

a 14. rovathoz tartozó magyarázat helyébe a következő lép:

„14. rovat: Nyilatkozattevő/képviselő

E rovat kitöltéséről a szerződő felek szabadon döntenek. Meg kell adni az érintett személy vagy társaság teljes nevét és címét a hatályban lévő rendelkezéseknek megfelelően. Amennyiben a nyilatkozattevő egyben exportőr is, az »exportőr« szót kell beírni. A szerződő felek kiegészíthetik a magyarázatot azzal a követelménnyel, hogy az illetékes hatóságok által adózási, statisztikai vagy más célból kiadott azonosító számot is fel kell tüntetni.”

c)

a 15. rovathoz tartozó magyarázat helyébe a következő lép:

„15. rovat: Feladó/kiviteli ország

Kiviteli alakiságok esetén e rovat kitöltéséről a szerződő felek szabadon döntenek, de árutovábbítási eljárás alkalmazása során kitöltése kötelező.

Meg kell adni azt az országot, ahonnan az árukat exportálják.

A 15a. rovatban meg kell adni az érintett ország kódját.

A 15b. rovat kitöltéséről a szerződő felek szabadon döntenek (a régió, ahonnan az árukat exportálják).

A 15b. rovatot árutovábbítás esetén nem lehet használni.”

d)

a 17. rovathoz tartozó magyarázat helyébe a következő lép:

„17. rovat: Rendeltetési ország

Az érintett ország nevét kell megadni. A 17a. rovatban meg kell adni az érintett ország kódját. A 17b. rovatot a kereskedelem e szakaszában nem szabad kitölteni.

A 17b. rovatot árutovábbítás esetén nem lehet használni.”

e)

a 25. rovathoz tartozó magyarázat helyébe a következő lép:

„25. rovat: Fuvarozási mód a határon

A III. mellékletben megállapított kódok segítségével meg kell adni a tényleges szállítóeszköznek megfelelő tervezett szállítási módot, amely segítségével az áru elhagyja az exportáló szerződő fél területét.

Árutovábbítás esetén e rovat kitöltéséről a szerződő felek döntenek.”

f)

a 29. rovathoz tartozó magyarázat helyébe a következő lép:

„29. rovat: Kiléptető hivatal

E rovat kitöltéséről a szerződő felek döntenek (fel kell tüntetni annak a vámhivatalnak a nevét, amelyen keresztül az áru várhatóan elhagyja az érintett szerződő fél területét).”

g)

az 50. rovathoz tartozó magyarázat helyébe a következő lép:

„50. rovat: Főkötelezett képviselője, hely, dátum és aláírás

Meg kell adni a főkötelezett (személy vagy társaság) teljes nevét, pontos címét és az illetékes hatóságok által kiadott esetleges azonosító számát. Adott esetben meg kell adni a főkötelezett nevében aláíró meghatalmazott képviselő (személy vagy vállalat) teljes nevét.

A számítógépes rendszerek alkalmazására elfogadandó különös rendelkezésekre is figyelemmel, azon a példányon, amelyet az indító vámhivatal megőriz fel kell tüntetni az érintett személy sajátkezű aláírását. Amennyiben az érintett személy jogi személy, az aláíró személynek aláírása után meg kell adnia teljes nevét és azt, hogy milyen minőségben ír alá.

Exporteljárások esetén a nyilatkozattevő vagy képviselője megadhatja egy, a kiléptető hivatal körzetében élő olyan személy nevét és címét, akinek a fent említett hivatal által hitelesített nyilatkozat harmadik példánya odaadható.”

h)

az 51. rovathoz tartozó magyarázat helyébe a következő lép:

„51. rovat: Tervezett átléptető vámhivatalok (és országok)

Meg kell adni a tervezett beléptetést végző vámhivatalt minden olyan szerződő fél esetében, amely területét érinteni fogják a szállítás során, vagy ha a szállítás során egy másik, a szerződő felek területén kívüli területet is érinteni fognak, akkor azon kiléptető vámhivatalt, amelyen keresztül a szállítóeszköz elhagyja területeit. Az átléptető vámhivatalokat az árutovábbítási tevékenység tekintetében illetékes vámhivatalok jegyzékében sorolják fel. Az érintett ország nevét kell megadni.”

3.

A II. cím III. szakaszában:

a)

a 8. rovathoz tartozó magyarázat helyébe a következő lép:

„8. rovat: Címzett

E rovat kitöltéséről a szerződő felek szabadon döntenek. Meg kell adni az érintett személy vagy társaság teljes nevét és címét. Gyűjtőszállítmányok esetén a szerződő felek előírhatják e rovatban a »többféle« bejegyzés feltüntetését és a címzettek jegyzékének a nyilatkozathoz való csatolását. A szerződő felek kiegészíthetik a magyarázatot azzal a követelménnyel, hogy az illetékes hatóságok által adózási, statisztikai vagy más célból kiadott azonosító számot is fel kell tüntetni.”

b)

a 14. rovathoz tartozó magyarázat helyébe a következő lép:

„14. rovat: Nyilatkozattevő vagy a címzett képviselője

E rovat kitöltéséről a szerződő felek szabadon döntenek. Meg kell adni az érintett személy vagy társaság teljes nevét és címét a hatályban lévő rendelkezéseknek megfelelően. Amennyiben a nyilatkozattevő egyben címzett is, a »címzett« szót kell beírni.”

A szerződő felek kiegészíthetik a magyarázatot azzal a követelménnyel, hogy az illetékes hatóságok által adózási, statisztikai vagy más célból kiadott azonosító számot is fel kell tüntetni.

c)

a 25. rovathoz tartozó magyarázat helyébe a következő lép:

„25. rovat: A határon történő átszállítás módja

A III. mellékletben megállapított kódok segítségével meg kell adni a tényleges szállítóeszköznek megfelelő szállítási módot, amely segítségével az áru belépett a rendeltetési hely szerinti szerződő fél területére.”

d)

a 29. rovathoz tartozó magyarázat helyébe a következő lép:

„29. rovat: Beléptető hivatal

E rovat kitöltéséről a szerződő felek döntenek (fel kell tüntetni annak a vámhivatalnak a nevét, amelyen keresztül az áru belépett az érintett szerződő fél területére).”

e)

a 34. rovathoz tartozó magyarázat helyébe a következő lép:

„34. rovat: Származási ország kódja

E rovat kitöltéséről a szerződő felek döntenek (a 34a. rovatban meg kell adni a 16. rovatban esetlegesen megadott származási országnak megfelelő kódot). Amennyiben a 16. rovatban a »többféle« szó szerepel, az adott áru származási országának megfelelő kódot kell megadni (a 34b. rovatot nem kell kitölteni).”

f)

a 42. rovathoz tartozó magyarázat helyébe a következő lép:

„42. rovat: Tételsor ára

E rovat kitöltéséről a szerződő felek döntenek (meg kell adni a 22. rovatban megadott bármely árnak az adott tételre vonatkozó összegét).”