22001A1227(09)



Hivatalos Lap L 342 , 27/12/2001 o. 0045 - 0047


Kiegészítö Jegyzökönyv

az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Horvát Köztársaság között létrejött stabilizációs és társulási megállapodás kereskedelmi vonatkozásainak a felek között az egyes borokra vonatkozó kölcsönös preferenciális engedményekről, a borelnevezések kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről, valamint a szeszes italok és ízesített italok megnevezésének kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről folytatott tárgyalások eredményének figyelembevételével történő kiigazításáról

Egyrészről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: a Közösség,

és másrészről,

HORVÁT KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: Horvát Köztársaság,

a továbbiakban: a Szerződő Felek,

MIVEL 2001. május 14-én Brüsszelben parafálták, és 2001. október 29-én Luxembourgban aláírták egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről Horvát Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodást,

MIVEL a Stabilizációs és Társulási Megállapodás 27. cikkének (4) bekezdése értelmében további tárgyalásokat kell folytatni egy borról és szeszes italokról szóló külön megállapodás létrehozása érdekében,

MIVEL egy Ideiglenes Megállapodás célja, hogy a kereskedelmi kapcsolatok fejlesztését szerződéses viszony létesítésével biztosítsa, és hogy a Stabilizációs és Társulási Megállapodás kereskedelemre és kereskedelemmel kapcsolatos ügyekre vonatkozó rendelkezéseit a lehető leggyorsabban végrehajtsa. Ezt az Ideiglenes Megállapodást 2001. július 10-én parafálták, 2001. október 29-én írták alá, és 2002. január 1-jétől kell alkalmazni. Az Ideiglenes Megállapodás 14. cikkének (4) bekezdése ismételten utal a borról és szeszes italokról szóló külön megállapodás megkötését érintő kötelezettségvállalásra,

MIVEL a Felek ezen az alapon a tárgyalásokat megkezdték, és azokat sikeresen lezárták,

MIVEL az átfogó stabilizációs folyamat egységességének biztosítása érdekében a borról és szeszes italokról szóló megállapodást jegyzőkönyv formájában kell belefoglalni a Stabilizációs és Társulási Megállapodásba,

MIVEL a borról és szeszes italokról szóló említett jegyzőkönyvnek a Stabilizációs és Társulási Megállapodás hatálybalépésével megegyező napon kell hatályba lépnie,

MIVEL ezért a lehető legrövidebb időn belül végre kell hajtani e Jegyzőkönyv rendelkezéseit,

AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy a minőség, a kölcsönös előnyök és a viszonosság elvével összhangban javítsák a borok, a szeszes italok és az ízesített italok forgalmazási feltételeit az érintett piacokon,

TEKINTETTEL mindkét Szerződő Fél a borelnevezések, valamint a szeszes italok és az ízesített italok megnevezésének kölcsönös oltalmához és ellenőrzéséhez fűződő érdekére,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

E Jegyzőkönyv a következő részekből áll:

1. az egyes borokra vonatkozó kölcsönös preferenciális kereskedelmi engedményekről szóló megállapodás (e Jegyzőkönyv I. melléklete);

2. a borelnevezések kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről szóló megállapodás (e Jegyzőkönyv II. melléklete);

3. a szeszes italok és az ízesített italok megnevezésének kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről szóló megállapodás (e Jegyzőkönyv III. melléklete).

A 2. pontban jelölt Megállapodás 5. cikkében, valamint a 3. pontban említett Megállapodás 5. cikkében említett jegyzékeket egy későbbi időpontban kell elkészíteni, és azokat e Megállapodások 13. és 14. cikkében megállapított eljárással összhangban kell jóváhagyni.

2. cikk

E Jegyzőkönyv és mellékletei a Stabilizációs és Társulási Megállapodás szerves részét képezik.

3. cikk

E Jegyzőkönyvet a Közösségnek és Horvát Köztársaságnak eljárásaikkal összhangban kell jóváhagyniuk. A Szerződő Felek megteszik azokat az intézkedéseket, amelyek e Jegyzőkönyv végrehajtásához szükségesek.

A Szerződő Felek értesítik egymást az előző bekezdésben említett megfelelő eljárások befejezéséről.

4. cikk

E Jegyzőkönyv a Stabilizációs és Társulási Megállapodás hatálybalépésével megegyező napon lép hatályba.

5. cikk

E Jegyzőkönyv két-két eredeti példányban készül a Szerződő Felek valamennyi hivatalos nyelvén, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

Hecho en Zagreb, el siete de diciembre del dos mil uno.

Udfærdiget i Zagreb den syvende december to tusind og en.

Geschehen zu Zagreb am siebten Dezember zweitausendundeins.

Έγινε στο Ζάγκρεμπ, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες ένα.

Done at Zagreb on the seventh day of December in the year two thousand and one.

Fait à Zagreb, le sept décembre deux mille un.

Fatto a Zagabria, addì sette dicembre duemilauno.

Gedaan te Zagreb, de zevende december tweeduizendeneen.

Feito em Zagrebe, em sete de Dezembro de dois mil e um.

Tehty Zagrebissa seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattayksi.

Som skedde i Zagreb den sjunde december tjugohundraett.

Sastavljeno u Zagrebu dana sedmog prosinca dvijetisucé i prve godine.

Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

+++++ TIFF +++++

Za Republiku Hrvatsku

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------