Hivatalos Lap L 342 , 27/12/2001 o. 0013 - 0017
II. MELLÉKLET Megállapodás az Európai Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között a borelnevezések kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről 1. cikk Célkitűzések (1) A Szerződő Felek a megkülönböztetésmentesség és a viszonosság elvével összhangban megállapodnak a területükről származó borok elnevezéseinek az itt meghatározott feltételek szerint történő elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről. (2) A Szerződő Felek minden olyan szükséges általános és egyedi intézkedést megtesznek, amely az e Megállapodásban meghatározott kötelezettségek teljesítésének és az e Megállapodásban meghatározott célkitűzések elérésének biztosításához szükséges. 2. cikk Hatály és alkalmazási terület Ezt a Megállapodást az 1983. június 14-én Brüsszelben kelt, a harmonizált áruleíró és kódrendszerről ("Harmonizált Rendszer") szóló nemzetközi egyezmény 2204 vámtarifaszáma alá tartozó borokra kell alkalmazni. 3. cikk Fogalom-meghatározások E Megállapodás alkalmazásában, kifejezetten eltérő rendelkezés hiányában: a) "…-ból/ből származó bor", amelyet a Szerződő Felek egyikének neve előz meg, az adott Szerződő Fél területén olyan szőlőből előállított bor, amelyet teljes egészében annak a Szerződő Félnek a területén szüreteltek; b) "földrajzi jelzés": a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás (a továbbiakban "a TRIPS-megállapodás") 22. cikkének (1) bekezdésében meghatározottak szerint olyan jelzés, beleértve az "eredetmegjelölést" is, amelyet az adott Szerződő Fél törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezései elismernek a Szerződő Fél területéről származó bor megnevezésére és kiszerelésére; c) "hagyományos kifejezés": a mellékletben meghatározott olyan hagyományosan használt elnevezés, amely különösképpen vonatkozik az adott bor termelési eljárására vagy minőségére, színére vagy típusára, amely eléggé jellegzetes és/vagy megalapozott hírnévvel rendelkezik, és amelyet az adott Szerződő Fél törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezései elismernek a Szerződő Fél területéről származó bor megnevezésére és kiszerelésére; d) "oltalom alatt álló elnevezés": a b) és c) pontban meghatározott olyan földrajzi jelzés vagy hagyományos kifejezés, amely e Megállapodás szerint oltalom alatt áll; e) "homonim": a különböző származási helyekről vagy a Szerződő Felek megfelelő területeiről származó különböző borok megjelölésének a céljára szolgáló azonos vagy összetéveszthetően hasonló oltalom alatt álló elnevezés; f) "megnevezés": azok az elnevezések, amelyeket a címkén, a szállítás során a bor kísérő dokumentumain és a kereskedelmi dokumentumokon alkalmaznak, különösen a számlákon és a szállítóleveleken, valamint a hirdetésekben; g) "címkézés": minden olyan megnevezés és egyéb hivatkozás, megjelölés, illusztráció vagy védjegy, amely a bor megkülönböztetésére szolgál, és amely ugyanazon a tárolóedényen jelenik meg, beleértve a záróeszközt, vagy a tárolóedényhez rögzített függőcímkét és az üveg nyakát fedő borítást; h) "kiszerelés": a tárolóedényeken, ideértve a záróeszközt is, a címkén és a csomagoláson alkalmazott adatok és megjelölések; i) "csomagolás": olyan védőburkolat – mint például a csomagolópapír, különféle szalmaborítások, kartonok és ládák –, amelyek egy vagy több tárolóedény szállítására és/vagy azoknak a kiszereléséhez használnak fel a végső fogyasztó számára történő értékesítés céljából, j) "védjegy": - a Szerződő Fél jogszabályai értelmében bejegyzett védjegy, - a Szerződő Fél jogszabályai által oltalomban részesített, szokásjogi védjegy, és - az ipari tulajdon oltalmáról szóló párizsi egyezmény (1967) 6bis cikkében említett jól ismert védjegy. I. CÍM A BORELNEVEZÉSEK KÖLCSÖNÖS OLTALMA 4. cikk Alapelvek (1) A Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó megállapodás 1.C. mellékletében közzétett TRIPS-megállapodás 22. és 23. cikkének sérelme nélkül, e melléklettel összhangban a Szerződő Felek minden szükséges intézkedést megtesznek az 5. cikkben említett, a Szerződő Felek területéről származó borok megnevezésére és kiszerelésére használt elnevezések kölcsönös oltalmának biztosítása érdekében. A Szerződő Felek e célból ellátják az érdekelt feleket megfelelő jogi eszközökkel, hogy biztosítsák a megfelelő oltalmat, valamint hogy a földrajzi jelzéseknek és hagyományos kifejezéseknek olyan borokra történő használatát megelőzzék, amelyekre nem érvényes a földrajzi jelzés, vagy kifejezés. (2) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban az oltalom alatt álló közösségi elnevezéseket: a) kizárólag a Közösségből származó azon borokra tartják fenn, amelyekre azokat alkalmazzák, és b) csak a közösségi törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezésekben meghatározott feltételek szerint lehet használni. (3) A Közösségben a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban oltalom alatt álló elnevezéseket: a) kizárólag a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó borokra tartják fenn, amelyekre azokat alkalmazzák, és b) csak a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseiben meghatározott feltételek szerint lehet használni. (4) Az e Megállapodásban előírt oltalom különösen tiltja az oltalom alatt álló elnevezések használatát olyan borok esetében, amelyek nem a feltüntetett földrajzi területről vagy nem a hagyományos kifejezést használó helyről származnak, és az oltalmat akkor is alkalmazni kell, ha: - a bor valódi származását feltüntették, - az érintett földrajzi jelzés fordítását alkalmazzák, - az elnevezést olyan szavakkal, mint "fajta", "típus", "szerű", "utánzat", "módszer" vagy egyéb ilyen típusú kifejezésekkel kapcsolatban használják. (5) Homonim földrajzi jelzések esetében: a) amennyiben az e Megállapodás értelmében oltalom alatt álló jelzések azonos hangzásúak, az oltalmat mindegyik jelzésre ki kell terjeszteni, feltéve, hogy azokat hagyományosan és következetesen használják, és a fogyasztókat a bor valódi eredetére vonatkozóan nem vezetik félre; b) amennyiben az e Megállapodás értelmében oltalom alatt álló jelzések a Szerződő Felek területén kívül eső földrajzi terület nevével azonos hangzásúak, e név az általa megjelölt földrajzi területen termelt bor megnevezésére és kiszerelésére használható, feltéve, hogy azt hagyományosan és következetesen használják, e célra történő felhasználását a származási ország szabályozza, és a fogyasztókban nem keltik azt a hamis képet, hogy a bor az érintett Szerződő Fél területéről származik. (6) Homonim hagyományos kifejezések esetében: a) amennyiben az e Megállapodás értelmében oltalom alatt álló kifejezések azonos hangzásúak, az oltalmat mindegyik kifejezésre ki kell terjeszteni, feltéve, hogy azokat hagyományosan és következetesen használják, és a fogyasztókat a bor valódi eredetére vonatkozóan nem vezetik félre; b) amennyiben az e Megállapodás értelmében oltalom alatt álló kifejezések nem a Szerződő Felek területéről származó bor nevével azonos hangzásúak, e név bor megnevezésére és kiszerelésére használható, feltéve, hogy azt hagyományosan és következetesen alkalmazzák, e célra történő felhasználását a származási ország szabályozza, és a fogyasztókban nem keltik azt a hamis képet, hogy a bor az érintett Szerződő Fél területéről származik. (7) A Stabilizációs és Társulási Tanács határozat útján megállapíthatja a használat gyakorlati feltételeit, amelyek szerint az (5) és (6) bekezdésben említett homonim jelzéseket vagy kifejezéseket meg lehet különböztetni, figyelembe véve, hogy az érintett termelőknek egyenlő elbánásban kell részesülniük, és hogy a fogyasztók nem téveszthetők meg. (8) Az e Megállapodásban foglalt rendelkezések nem csorbíthatják senki jogát arra nézve, hogy a kereskedés során saját nevét vagy a jogelődje nevét használhassa, feltéve, hogy a neveket nem a fogyasztókat megtévesztő módon használják. (9) E Megállapodás nem kötelezi a Szerződő Feleket arra, a másik Szerződő Fél olyan földrajzi jelzését vagy hagyományos kifejezését védje, amely a származási országban nem élvez oltalmat, vagy elveszti azt, illetve amelyet már nem használnak a származási országban. (10) A Szerződő Felek lemondanak azon jogukról, hogy a TRIPS-megállapodás 24. cikkének (4)–(7) bekezdésében foglaltak alkalmazásával megtagadják az e Megállapodás hatálya alá tartozó, másik Szerződő Féltől származó termék nevének oltalmát. 5. cikk Oltalom alatt álló elnevezések tekintettel a Közösségből és a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó borokra, a 14. cikk (2) bekezdésének a) pontjával összhangban megállapított jegyzékekben meghatározott elnevezéseket kell oltalomban részesíteni. 6. cikk Védjegyek (1) Az olyan borra vonatkozó védjegy bejegyzését, amely az e Megállapodás alapján oltalom alatt álló elnevezést tartalmaz, vagy abból áll, vissza kell utasítani vagy az érintett Szerződő Fél kérésére érvényteleníteni kell, ha: - a szóban forgó bor nem arról a helyről származik, amelyre a földrajzi jelzés utal, vagy, esettől függően, - a szóban forgó bor nem az, amelyre a hagyományos kifejezést fenntartják. (2) Az 1995. december 31. előtt jóhiszeműen bejegyzett védjegyeket azonban 2005. december 31-ig lehet használni, feltéve, hogy azokat bejegyzésük óta ténylegesen és folyamatosan használták. 7. cikk Kivitelek A Szerződő Felek minden szükséges intézkedést megtesznek annak biztosítására, hogy az olyan esetekben, amelyekben a Szerződő Felek országaiból származó borokat e területekről exportálják, és harmadik országokban forgalmazzák, az 5. cikkben említett egyik Szerződő Fél oltalom alatt álló elnevezéseit ne használják a másik Szerződő Fél országából származó bor megnevezésére és kiszerelésére. 8. cikk Az oltalom kiterjesztése Amennyiben a Szerződő Felek vonatkozó jogszabályai megengedik, e Megállapodás nyújtotta oltalom érvényes természetes és jogi személyekre, valamint a termelők, kereskedők vagy fogyasztók szövetségeire, társulásaira és szervezeteire, amelyek székhelye a másik Szerződő Fél területén található. 9. cikk Végrehajtás (1) Amennyiben a 11. cikkel összhangban kijelölt, megfelelő illetékes hatóság tudomására jut, hogy valamely bor megnevezése vagy kiszerelése, különösen a címkén, hivatalos vagy kereskedelmi dokumentumon vagy hirdetésekben e Megállapodást sérti, a Szerződő Felek a szükséges közigazgatási intézkedéseket alkalmazzák, és/vagy bírósági eljárást kezdeményeznek a tisztességtelen verseny elleni küzdelem, vagy az oltalom alatt álló elnevezések bármely más módon történő visszaélésszerű használatának megelőzése céljából. (2) Az (1) bekezdésben említett intézkedésekre és eljárásokra különösen a következő esetekben kerül sor: a) ha a megnevezések a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság jogszabályai által előírt fordítása a másik Szerződő Fél nyelvére vagy nyelveire olyan szót eredményez, amely félrevezető lehet az ily módon megnevezett vagy kiszerelt bor származási helyét, jellegét vagy minőségét illetően; b) ha azok a megnevezések, védjegyek, elnevezések, feliratok vagy képek, melyek közvetlenül vagy közvetetten hamis vagy félrevezető információt tartalmaznak a bor származási helyére, eredetére, természetére, szőlőfajtájára vagy lényeges tulajdonságaira vonatkozóan, megjelennek az olyan borokkal kapcsolatos tárolóedényen vagy csomagoláson, hirdetésben, illetve hivatalos vagy kereskedelmi dokumentumokon, melyek elnevezése e Megállapodás szerint oltalom alatt áll; c) ha olyan tárolóedényeket vagy csomagolást használnak, amely a bor származását illetően félrevezető lehet. (3) Az (1) és (2) bekezdés alkalmazása nem érinti a 8. cikkben említett természetes személyek és szervezetek lehetőségét arra, hogy a Szerződő Felek országaiban megfelelő intézkedéseket tegyenek, beleértve, hogy bírósághoz forduljanak. 10. cikk Egyéb nemzeti jogszabályok és nemzetközi megállapodások A Szerződő Felek eltérő megállapodásának hiányában ez a Megállapodás nem zárja ki azt, hogy a Szerződő Felek a Megállapodásban oltalom alatt álló elnevezésekre jelenleg vagy a jövőben bármilyen szélesebb körű védelmet alkalmazzanak nemzeti jogszabályaik vagy más nemzetközi szerződések értelmében. II. CÍM AZ ILLETÉKES HATÓSÁGOK KÖZÖTTI ELLENŐRZÉS ÉS KÖLCSÖNÖS JOGSEGÉLY 11. cikk Végrehajtó hatóságok (1) A Szerződő Felek maguk jelölik ki a Megállapodás végrehajtásáért felelős hatóságokat. Ha az egyik Szerződő Fél több illetékes hatóságot jelöl ki, biztosítania kell e hatóságok munkájának koordinálását. E célra egy koordináló hatóságot külön ki kell jelölni. (2) A Szerződő Felek legkésőbb e Megállapodás hatályba lépésétől számított két hónapon belül tájékoztatják egymást e hatóságok nevéről és címéről. Ezek a hatóságok szorosan és közvetlen módon együttműködnek. 12. cikk Jogsértés (1) Ha a 11. cikkben említett hatóságok valamelyike okkal feltételezi, hogy: a) a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és a Közösség között forgalomban lévő vagy már értékesített bor nem felel meg a Megállapodásban foglaltaknak, vagy a Szerződő Felek törvényi és rendeleti rendelkezéseiben meghatározott előírásoknak, és b) a rendelkezések be nem tartása a másik Szerződő Fél különös érdekében áll, és az közigazgatási intézkedéseket és/vagy bírósági eljárást vonhat maga után, haladéktalanul tájékoztatja a Bizottságot és a másik Szerződő Fél illetékes hatóságát vagy hatóságait. (2) Az (1) bekezdéssel összhangban benyújtandó tájékoztatáshoz hivatalos, kereskedelmi vagy egyéb megfelelő dokumentumokat kell csatolni, adott esetben a közigazgatási intézkedések vagy bírósági eljárások részleteivel együtt. A tájékoztatás a kérdéses borra vonatkozóan különösen a következő részleteket tartalmazza: a) az előállító és a borral rendelkező személy, b) a bor összetétele és érzékszervi jellemzői, c) a bor megnevezése és kiszerelése, d) az előállításra és a forgalmazásra vonatkozó szabályok megsértésének részletei. III. CÍM A MEGÁLLAPODÁS IGAZGATÁSA 13. cikk Munkacsoport (1) A Stabilizációs és Társulási Megállapodás 113. cikkével összhangban egy, a Mezőgazdasági Különbizottság alatt működő munkacsoportot kell létrehozni. (2) A munkacsoport gondoskodik e Megállapodás megfelelő működéséről és megvizsgál minden olyan kérdést, amely a végrehajtás során felmerülhet. A munkacsoport elsősorban ajánlásokat tehet, amelyek hozzájárulnak e Megállapodás célkitűzéseinek megvalósításához. 14. cikk A Szerződő Felek feladatai (1) A Szerződő Felek közvetlenül, vagy a 13. cikkben említett munkacsoporton keresztül kapcsolatot tartanak fenn az e Megállapodás végrehajtásához és működéséhez kapcsolódó minden ügyben. (2) A Szerződő Felek feladatai különösen: a) az Stabilizációs és Társulási Bizottság határozatával a szerződő felek törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezései bármely módosításának figyelembe vétele érdekében kölcsönös határozattal elkészítik és módosítják az 5. cikkben említett jegyzékeket és e Megállapodás jegyzőkönyvét; b) tájékoztatják egymást olyan közérdeket érintő új szabályok meghozatalának vagy meglévő szabályok módosításának szándékáról, mint az egészség- vagy fogyasztóvédelem, annak borpiaci vonatkozásaival együtt; c) értesítik egymást a Megállapodás alkalmazásával kapcsolatos bírósági határozatokról, valamint tájékoztatják egymást az e határozatok alapján meghozott intézkedésekről. (3) E Megállapodás keretében, az annak alkalmazása során szerzett tapasztalat alapján bármelyik Szerződő Fél javaslatokat terjeszthet elő a borpiaci együttműködésük kiszélesítésére. (4) A (2) bekezdés a) pontja szerint hozott határozatok kötelező érvényűek a Szerződő Felekre nézve, akik megteszik a határozatok végrehajtásához szükséges intézkedéseket. IV. CÍM ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK 15. cikk Tranzit – kis mennyiségek Ezt a Megállapodást nem kell alkalmazni azon borokra, amelyek: a) tranzitforgalomban vannak a Szerződő Felek egyikének a területén, vagy b) az egyik Szerződő Fél területéről származnak, és amelyeket kis mennyiségekben, a jegyzőkönyvben meghatározott feltételekkel és eljárásokkal összhangban szállítanak a Szerződő Felek között. 16. cikk Területi hatály Ezt a Megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az abban a szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén. 17. cikk A teljesítés elmulasztása (1) A Szerződő Felek konzultációt kezdeményeznek, ha az egyik Fél úgy ítéli meg, hogy a másik Fél nem tett eleget az e Megállapodás szerinti kötelezettségének. (2) A konzultációt kérő Szerződő Fél ellátja a másik Fél rendelkezésére bocsátja az adott ügy részletes kivizsgálásához szükséges valamennyi információt. (3) Amennyiben azonban a késedelem az emberi egészséget veszélyeztetné vagy a csalás elleni küzdelmet célzó intézkedések hatékonyságát csökkentené, a Szerződő Felek előzetes konzultáció nélkül megfelelő átmeneti védintézkedéseket tehetenek, feltéve, hogy ezen intézkedések megtétele után azonnal megtartják a konzultációkat. (4) Amennyiben az (1) és (3) bekezdésben meghatározott konzultációt követően a Szerződő Felek nem állapodnak meg, a konzultációt kérő vagy a (3) bekezdésben említett intézkedéseket végrehajtó Fél megteheti azokat a megfelelő védintézkedéseket, amelyek lehetővé teszik a Megállapodás megfelelő alkalmazását. 18. cikk Meglévő készletek értékesítése (1) Az e Megállapodás hatálybalépésekor a Szerződő Felek nemzeti törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseinek megfelelően előállított, feldolgozott, megnevezett és kiszerelt, azonban az e Megállapodás által nem engedélyezett borokat a készletek erejéig lehet forgalomba hozni. (2) Ha a Szerződő Felek másként nem rendelkeznek, a készletek erejéig forgalmazhatók az e Megállapodásnak megfelelően előállított, feldolgozott, megnevezett és kiszerelt olyan borok, amelyek előállítása, feldolgozása, megnevezése és kiszerelése a Megállapodás módosítása miatt már nem felel meg a feltételeknek. -------------------------------------------------- Az Európai Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között a borelnevezések kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről szóló megállapodás jegyzőkönyve A SZERZŐDŐ FELEK A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG: A Megállapodás 15. cikkének b) pontja értelmében a következőket kell kis mennyiségű bornak tekinteni: 1. legfeljebb 5 literes címkézett, újra nem használható záróeszlözzel ellátott tárolóedénybe töltött bor, ha a szállított teljes mennyiség nem haladja meg az 50 litert, függetlenül attól, hogy külön vagy egy tételben szállítják; 2. a) az utasok személyi poggyászának tartalmát képező, utasonként legfeljebb 30 liter bormennyiség; b) magánszemély által egy másik magánszemélynek feladott küldeményben lévő, legfeljebb 30 liter bormennyiség; c) költözködő magánszemélyek tulajdonát képező bormennyiség; d) tudományos vagy műszaki kísérletek céljára behozott, legfeljebb 1 hektoliter bormennyiség; e) diplomáciai, konzuli vagy hasonló létesítmények részére, vámmentes juttatásuk részeként behozott bormennyiség; f) nemzetközi közlekedési eszközök fedélzetén utasellátási célokat szolgáló bormennyiség. Az 1. pontban említett mentesség és a 2. pontban említett, egy vagy több mentesség nem vonható össze. --------------------------------------------------