22001A0313(01)



Hivatalos Lap L 071 , 13/03/2001 o. 0008 - 0014


Megállapodás

az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő együttműködésre irányuló program megújításáról

Egyrészről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,

és másrészről

AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK

a továbbiakban együttesen: a felek,

MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Európai Közösség és tagállamai, valamint az Amerikai Egyesült Államok kormánya által 1990. novemberében elfogadott Transzatlanti Nyilatkozat külön utalást tesz az olyan különböző területeken történő kölcsönös együttműködés megerősítésére, amely közvetlenül érinti állampolgáraik jelenlegi és jövőbeli jólétét, mint például a csereprogramok és közös projektek az oktatás és a kultúra területén, beleértve az egyetemi és ifjúsági csereprogramokat;

FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben való együttműködésre irányuló program létrehozásáról szóló 1995. évi megállapodás elfogadása és végrehajtása hatályba lépteti a Transzatlanti Nyilatkozat kötelezettségeit, valamint igen sikeres és költséghatékony együttműködés példájául szolgál;

MEGÁLLAPÍTVA, hogy az 1995. decemberében Madridban tartott EU–USA csúcstalálkozón elfogadott Transzatlanti Cselekvési Program IV. fejezete – Hidak építése az Atlanti-óceán felett – utal az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok közötti, a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő együttműködésre irányuló program létrehozásáról szóló megállapodásra, mint amely beindíthatja a tanulók és tanárok közvetlen javát szolgáló újító és együttműködésre épülő tevékenységek széles körét, továbbá utal az olyan új technológiáknak az iskolákba történő bevezetésére, amelyek összekötik az Amerikai Egyesült Államokban lévő oktatási létesítményeket az Európai Unióban lévőkkel, valamint ösztönzi egymás nyelvének, történelmének és kultúrájának oktatását;

ELISMERVE az oktatás és képzés döntő hozzájárulását a humán erőforrások fejlődéséhez, amelyek képesek részt venni a globális tudásalapú gazdaságban;

FELISMERVE, hogy az oktatás és szakképzés terén történő együttműködésnek ki kell egészítenie az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok közötti többi releváns együttműködési kezdeményezést;

MEGÁLLAPÍTVA, hogy az 1997. évi "Bridging the Atlantic: People to People Links" (Hídépítés az Atlanti-óceán felett: embereket összekötő kapcsolatok) című transzatlanti konferencia kiemelte az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok közötti együttműködés lehetőségét a nem formális oktatás területén;

ELISMERVE az olyan, a felsőoktatás és szakképzés területén aktív nemzetközi szervezetek, mint például az OECD, az Unesco és az Európa Tanács által végzett vonatkozó kezdeményezések egymást kiegészítő jellege biztosításának fontosságát;

FELISMERVE, hogy a felek közös érdeke az egymás közötti együttműködés a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben;

REMÉLVE, hogy a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben végzett, együttműködésen alapuló tevékenységek kölcsönösen előnyösek lesznek;

FELISMERVE annak szükségességét, hogy kibővítsék az e megállapodás által támogatott tevékenységekben való részvétel lehetőségét, különösen a szakoktatási és szakképzési ágazatban folytatott tevékenységek esetében; valamint

AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy hivatalos alapot teremtsenek a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő folyamatos együttműködéshez,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

Cél

Ez a megállapodás megújítja a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő együttműködési programot (a továbbiakban: program), amelyet eredetileg az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben való együttműködésre irányuló program létrehozásáról szóló 1995. évi megállapodás hozott létre.

2. cikk

Fogalommeghatározások

E megállapodás alkalmazásában:

1. "felsőoktatási intézmény": az alkalmazandó jogszabályok és gyakorlat szerinti minden olyan létesítmény, amely felsőoktatási szintű képesítést és diplomát kínál, függetlenül a létesítmény megnevezésétől;

2. "szakoktatási és szakképzési intézmény": bármilyen köz-, félig köz- vagy magánintézményt, amelynek – függetlenül a megjelölésétől – az alkalmazandó jogszabályok és gyakorlat szerint az a célja vagy arra vállal kötelezettséget, hogy szakoktatást vagy szakképzést, szakmai továbbképzést, kiegészítő szakképzést vagy átképzést folytasson; valamint

3. "tanuló": az a személy, aki az e cikkben meghatározott felsőoktatási vagy szakoktatási és szakképzési intézmény által tartott oktatásban, tanfolyamon vagy képzési programban vesz részt.

3. cikk

Célkitűzések

A program célkitűzései az alábbiak:

1. az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok népei közötti kölcsönös egyetértés elősegítése, beleértve egymás nyelvének, kultúrájának és intézményeinek szélesebb körű ismeretét;

2. a humán erőforrások fejlődése minőségének javítása mind az Európai Közösségben, mind az Amerikai Egyesült Államokban, beleértve a globális tudásalapú gazdaság kihívásainak való megfeleléshez szükséges készségek megszerzését;

3. az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok különböző régiói közötti olyan diákközpontú felsőoktatási, szakoktatási és szakképzési együttműködő tevékenységek újító és fenntartható körének ösztönzése, amelynek tartós hatása van;

4. a tanulók transzatlanti mobilitásának minőségi fejlesztése az áttekinthetőség, a tanulmányi és képzési időszakok, valamint adott esetben az elvégzett tanulmányok kölcsönös elismerésének támogatásával;

5. a számítógéppel támogatott tanulás során, illetve a nyitott és távoktatásban szerzett szakértelem cseréjének, illetve ennek hatékony felhasználásának az ösztönzése a program szélesebb hatása érdekében;

6. mind az Európai Közösségi, mind az amerikai felsőoktatási, szakoktatási és szakképzési intézmények, szakmai egyesületek, hatóságok, magánszektor és – indokolt esetben – egyéb egyesületek közötti partnerség támogatása és erősítése;

7. a felsőoktatásban, szakoktatásban és szakképzésben történő transzatlanti együttműködés Európai Közösségi és amerikai kiterjedésének megerősítése;

8. az Európai Közösség tagállamai és az Amerikai Egyesült Államok közötti vonatkozó kétoldalú programok, valamint egyéb Európai Közösségi és amerikai programok és kezdeményezések kiegészítése.

4. cikk

Alapelvek

Az e megállapodás szerinti együttműködésre a következő alapelvek az irányadóak:

1. az Európai Közösség tagállamainak és az Amerikai Egyesült Államok szövetségi államainak illetékességének, valamint a felsőoktatási, szakoktatási és szakképzési intézmények önkormányzati jogának teljes tisztelete;

2. az e megállapodás alapján vállalt tevékenységekből szármázó kölcsönös előnyszerzés;

3. olyan széles skálán mozgó újító projektek kezdeményezéseihez biztosított indulótőke, amelyek új struktúrákat és kapcsolatokat építenek ki, ez utóbbiaknak az eredmények következetes és hatékony terjesztése folytán sokszorozó hatása van; ezek a struktúrák és kapcsolatok hosszú időn keresztül fenntarthatók a jelenlegi program támogatása nélkül is, és – amennyiben a tanulók mobilitását is magukban foglalják – biztosítják a tanulmányokkal eltöltött, illetve a képzési időszakok, valamint – adott esetben – az elvégzett tanulmányok kölcsönös elismerését;

4. az Európai Közösség tagállamai és az Amerikai Egyesült Államok széleskörű részvétele;

5. az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok teljes kulturális, társadalmi és gazdasági sokszínűségének elismerése; valamint

6. a projektek versenyalapú kiválasztása, figyelemmel a fenti alapelvekre.

5. cikk

A program alprogramjai

A programot az e megállapodás szerves részét képező mellékletben leírt alprogramok útján kell megvalósítani.

6. cikk

Vegyes bizottság

(1) Vegyes bizottságot kell létrehozni. A bizottságot a felek egyenlő számú képviselői alkotják.

(2) A vegyes bizottság feladatai:

a) az e megállapodásban kitűzött együttműködési tevékenységek felügyelete; valamint

b) éves beszámoló készítése a felek részére az e megállapodás alapján vállalt, együttműködésre épülő tevékenységek szintjéről, állapotáról és hatékonyságáról.

(3) A vegyes bizottság legalább kétévente összeül, és az üléseket felváltva az Európai Közösségben és az Amerikai Egyesült Államokban tartják. Kölcsönös megegyezés alapján további üléseket lehet tartani.

(4) A vegyes bizottság határozatait egyhangúlag hozza meg. Minden ülésről jegyzőkönyvet vesznek fel, amely a határozatokat és a főbb pontokat tartalmazza. A jegyzőkönyvet a felek által az ülés együttes levezetésére választott személyek hagyják jóvá, továbbá az éves beszámolóval együtt hozzáférhetővé kell tenni mindkét fél megfelelő miniszteri szintű tisztviselői részére.

7. cikk

Ellenőrzés és értékelés

A programot együttműködés útján megfelelően ellenőrizni és értékelni kell. Ez adott esetben lehetővé teszi a tevékenységek átirányítását a program működése során felmerülő bármilyen igények vagy lehetőségek fényében.

8. cikk

Finanszírozás

(1) Az e megállapodás szerinti tevékenységeket a rendelkezésre álló pénzalapok, valamint az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok vonatkozó törvényei és rendeletei, politikái és programjai szerint kell megvalósítani. A finanszírozás lehetőség szerint úgy történik, hogy a felek egyenlő arányban járulnak hozzá a pénzalapokhoz. A felek törekednek arra, hogy hasonló módon előnyös és hasonló hatókörű programtevékenységeket kínáljanak.

(2) A vegyes bizottság részéről közvetlenül vagy a nevében felmerülő költségeket az a fél fedezi, amelyikhez – felelősségüket tekintve – a tagok tartoznak. A vegyes bizottság üléseihez közvetlenül kapcsolódó, az utazáson és a fenntartáson kívüli egyéb költségeket a vendéglátó fél fedezi.

9. cikk

A személyzet bejutása az országba

Mindkét fél megtesz minden tőle telhetőt, hogy elősegítse a másik félnek az e megállapodás szerinti együttműködési tevékenységekben résztvevő személyzetének és tanulóinak, illetve az ugyanitt felhasznált tananyagának és felszerelésének a területére való bejutását, illetve a területéről való kijutását.

10. cikk

Egyéb megállapodások

Ez a megállapodás nem váltja fel, illetve semmilyen egyéb módon nem érinti azokat a megállapodásokat vagy tevékenységeket, amelyekre az Európai Közösség tagállamai és az Amerikai Egyesült Államok közötti megállapodások vonatkoznak.

11. cikk

E megállapodás területi hatálya

Ezt a megállapodást egyrészről az Európai Közösséget létrehozó szerződés területi hatálya alá tartozó területeken kell alkalmazni, az ott meghatározott feltételek mellett, másrészről pedig az Amerikai Egyesült Államok területén.

12. cikk

Hatálybalépés és megszűnés

(1) E megállapodás 2001. január 1-jén lép hatályba, vagy azt a napot követő hónap első napján, amelyen a felek írásban értesítették egymást, hogy e megállapodás hatálybalépéséhez szükséges jogi követelményeknek eleget tettek; a két időpont közül a későbbi az irányadó. Ez a megállapodás teljes egészében felváltja az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben való együttműködésre irányuló program létrehozásáról szóló 1995. évi megállapodást

(2) Ez a megállapodás öt évig marad hatályban, és hatályát meghosszabbítani vagy a megállapodást módosítani kölcsönös írásos megállapodás alapján lehet. A módosítás vagy a meghosszabbítás azt a napot követő hónap első napján lép hatályba, amelyen a felek írásban értesítették egymást, hogy a szóban forgó módosításról vagy meghosszabbításról rendelkező megállapodás hatálybalépéséhez szükséges követelményeknek eleget tettek.

(3) A megállapodást mindkét fél bármikor megszüntetheti tizenkét hónapos írásos felmondással. E megállapodás megszűnése vagy megszüntetése nem érinti a megállapodás alapján korábban tett megállapodások érvényességét vagy tartamát.

13. cikk

Ez a megállapodás két-két példányban angol, dán, finn, francia, görög, holland, német, olasz, portugál, spanyol és svéd nyelven készült, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

EN FE DE LO CUAL, los abajo firmantes, debidamente autorizados, suscriben el presente Acuerdo.TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede behørigt befuldmægtigede underskrevet denne aftale.ZU URKUND DESSEN haben die Unterzeichneten, hierzu gehörig befugten Bevollmächtigten dieses Abkommen unterschrieben.ΕΙΣ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο, έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised, have signed the present Agreement.EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment mandatés, ont apposé leur signature au bas du présent accord.IN FEDE DI CHE i sottoscritti, muniti di regolari poteri, hanno firmato il presente accordo.TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, naar behoren gemachtigd, hun handtekening onder deze overeenkomst hebben geplaatst.EM FÉ DO QUE os abaixo assinados, com os devidos poderes para o efeito, apuseram as suas assinaturas no presente Acordo.TÄMÄN VAKUUDEKSI jäljempänä mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.

Hecho en Washington D. C., el dieciocho de diciembre del año dos mil.Udfærdiget i Washington D. C. den attende december to tusind.Geschehen zu Washington D. C. am achtzehnten Dezember zweitausend.Έγινε στην Ουάσιγκτον D. C., στις δέκα οκτώ Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες.Done at Washington D. C. on the eighteenth day of December in the year two thousand.Fait à Washington D. C., le dix-huit décembre deux mille.Fatto a Washington D. C., addì diciotto dicembre duemila.Gedaan te Washington D. C., de achttiende december tweeduizend.Feito em Washington D. C., em dezoito de Dezembro de dois mil.Tehty Washington D. C.:ssä kahdeksantenatoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhatta.Som skedde i Washington D. C. den artonde december tjugohundra.

Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

+++++ TIFF +++++

Por los Estados Unidos de AméricaFor Amerikas Forenede StaterFür die Vereinigten Staaten von AmerikaΓια τις Ηνωμένες Πολιτείες της ΑμερικήςFor the United States of AmericaPour les États-Unis d'AmériquePer gli Stati Uniti d'AmericaVoor de Verenigde Staten van AmerikaPelos Estados Unidos da AméricaAmerikan yhdysvaltojen puolestaPå Amerikas förenta staters vägnar

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

MELLÉKLET

ALPROGRAMOK

1. ALPROGRAM

A közös EK/USA-konzorcium keretében megvalósuló projektek

1. A felek támogatást nyújtanak azoknak a felsőoktatási, szakoktatási és szakképzési intézményeknek, amelyek közös EK/USA-konzorciumot alkotnak abból a célból, hogy a felsőoktatás, szakoktatás és szakképzés területén közös projekteket valósítsanak meg. Az Európai Közösség a konzorcium Európai Közösségi partnereinek nyújt támogatást; az Amerikai Egyesült Államok a konzorcium amerikai partnereinek nyújt támogatást.

2. Minden közös konzorciumban mindkét oldalról legalább három aktív partnernek kell részt vennie: az Európai Közösség legalább három különböző tagállamából, valamint az Amerikai Egyesült Államok három különböző államából.

3. Minden közös konzorciumnak alapvetően ki kell terjednie a tanulók transzatlanti mobilitására, amelynek célja a mindkét irányba történő egyenlő mozgás, továbbá megfelelő nyelvi és kulturális előkészítésről kell gondoskodnia.

4. A konzorcium strukturális együttműködési tevékenységét indulótőkével támogatják egy legfeljebb három éves időszakban. Az előkészítő vagy projektfejlesztő tevékenységet legfeljebb egy évig terjedő időszakon keresztül lehet támogatni.

5. Mindkét oldal illetékes hatóságai kölcsönösen megállapodnak a közös EK/USA-konzorcium szempontjából támogatható területekről.

6. A következő projekttevékenységeket lehet támogatni:

a) előkészítő és projektfejlesztő tevékenység;

b) a tanulók mobilitását szolgáló szervezeti keretek fejlesztése (beleértve a tanulók vállalatokhoz történő kiközvetítését), amelyek megfelelő nyelvi felkészítést nyújtanak, és a partnerintézmények teljesen elismerik ezeket;

c) tanulók, tanárok, oktatók, ügyintézők és egyéb kapcsolódó szakemberek strukturált csereprogramja;

d) az újító tantervek (beleértve a tananyagokat, képzési módszereket és modulokat) közös kifejlesztése és terjesztése;

e) a felsőoktatásban, szakoktatásban és szakképzésben használt új módszertanok közös kifejlesztése és terjesztése, beleértve az információs és kommunikációs technológiák használatát, a számítógéppel támogatott tanulást, a nyílt oktatást és a távoktatást;

f) legalább háromhetes, rövid intenzív programok, amennyiben azok a tanulmányi vagy a képzési program szerves részét képezik;

g) oktatói megbízások egy transzatlanti partnerintézménynél, amelyek a projektek tantervfejlesztését segítik elő, valamint

h) egyéb olyan újító projektek, amelyek célja, hogy javítsák a felsőoktatásban, szakoktatásban és szakképzésben a transzatlanti együttműködés minőségét, továbbá amelyek e megállapodás 3. cikkében részletezett célkitűzések legalább egyikének megfelelnek.

2. ALPROGRAM

Fulbright/Európai Unió program

A felek ösztöndíjat nyújtanak az Európai Közösségi ügyek, valamint az EK és az USA közötti kapcsolatok tanulmányozásához, kutatásához és oktatásához. Az ösztöndíjakat a Fulbright/Európai Unió programja keretében nyújtják.

3. ALPROGRAM

Kiegészítő tevékenységek

A felek támogathatják a megállapodás célkitűzéseivel összhangban álló korlátozott számú kiegészítő tevékenységeket, beleértve a tapasztalatcserét vagy a közös programok egyéb formáit az oktatás és képzés területén.

A PROGRAM ÜGYINTÉZÉSI FELADATAI

Az alprogramokkal kapcsolatos ügyintézést az egyes felek arra jogosult tisztviselői végzik. E feladatok a következőket foglalhatják magukban:

1. a javaslatok benyújtásának szabályairól és eljárásáról való döntés, beleértve a pályázókat érintő közös iránymutatások kidolgozását;

2. ütemtervek kidolgozása a pályázati felhívások közzététele, a benyújtási határidő és a javaslatok kiválasztása tekintetében;

3. a programra és annak végrehajtására vonatkozó információ nyújtása;

4. az egyetemi tanácsadók és szakértők kijelölése;

5. az egyes felek illetékes hatóságai számára nyújtott tanácsadás azzal kapcsolatban, hogy mely projekteket finanszírozzák;

6. pénzgazdálkodás; és

7. a program ellenőrzésére és értékelésére vonatkozó közös kezdeményezések támogatása.

TECHNIKAI TÁMOGATÓ INTÉZKEDÉSEK

E program keretében a pénzeszközöket a program végrehajtásához szükséges szolgáltatások igénybevételéhez lehet felhasználni. A felek különösen szakértőket vonhatnak be, szemináriumokat, megbeszélést vagy egyéb üléseket rendezhetnek, amelyek valószínűsíthetően megkönnyítenék a program végrehajtását, valamint értékelő, információs, publikációs és terjesztő tevékenységet végezhetnek.

--------------------------------------------------