Hivatalos Lap L 336 , 30/12/2000 o. 0093 - 0109
Megállapodás levélváltás formájában az Európai Közösség és a Tunéziai Köztársaság között a kölcsönös liberalizációs intézkedésekről és az EK és Tunézia közötti társulási megállapodás mezőgazdasági jegyzőkönyveinek módosításáról 1. sz. levél Az Európai Közösség levele Brüsszel, 2000.12.22. Uram! Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatok az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, valamint másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló, 1998. március 1-je óta hatályos Euro-Mediterrán Megállapodás 16. cikke szerint lefolytatott tárgyalásokra, amely megállapítja, hogy a Közösségnek és Tunéziának fokozatosan liberalizálnia kell a mezőgazdasági és halászati termékekkel folytatott kölcsönös kereskedelmi tevékenységét. A tárgyalásokat az Euro-Mediterrán Megállapodás 18. cikkével összhangban folytatták le, amely kimondja, hogy 2000. január 1-jével kezdődően a Közösség és a Tunéziai Köztársaság áttekinti a helyzetet azzal a szándékkal, hogy meghatározza a felek által 2001. január 1-jei hatállyal alkalmazandó liberalizációs intézkedéseket. A tárgyalások befejeztével a felek a következőkben állapodtak meg: 1. Az 1. jegyzőkönyv 1. cikkének (5) bekezdésében szereplő dátumok helyébe a "2002. január 1-jétől 2005. január 5-ig" szöveg lép. 2. A 2. cikk: a) második mondatában szereplő "Côteaux de Teboura" megjelölés helyesen "Côteaux de Tebourba". b) a következő bekezdéssel egészül ki: "A Tunéziából származó, eredetmegjelöléssel ellátott borokat a kedvezményes megállapodásban szereplő mintának megfelelő, az eredetet megjelölő igazolásnak vagy a szőlő, szőlőlé és szőlőmust behozatalához szükséges igazolásról és elemzési igazolásokról szóló 3590/85/EGK rendelet 9. cikke szerint kitöltött VI 1 vagy VI 2 nyomtatványnak kell kísérnie." 3. Az 1. jegyzőkönyv 3. cikke helyébe a következő szöveg lép: "3. cikk (1) A 15091010 és a 15091090 KN-kód alá tartozó, teljes egészében Tunéziában előállított és onnan közvetlenül a Közösségbe szállított kezeletlen olívaolaj 2001. január 1-jétől 50000 tonnáig 0 %-os vámtétellel importálható a Közösségbe. (2) A 2002. január 1-jétől kezdődő négy évben ez a mennyiség évente 1500 tonnával nő, és 2005. január 1-jétől eléri az éves 56000 tonnás mennyiséget. (3) Amennyiben ezek az importszállítmányok veszélyeztetik a Közösség olívaolaj-piacának egyensúlyát, különösen a Közösségnek a WTO-ban e termékekkel kapcsolatban vállalt kötelezettségei miatt, a szerződő felek konzultációt folytatnak, valamint a helyzetnek megfelelő, mindkét fél számára elfogadható és a problémát megoldó intézkedéseket hoznak." 4. Az 1. és 3. jegyzőkönyv mellékletei helyébe az e levélhez csatolt 1.A. és 1.B. melléklet lép; az 1. jegyzőkönyv egy további 2. melléklettel egészül ki, amely tartalmazza az eredetmegjelöléssel rendelkező borokra vonatkozó igazolás mintáját. 5. 2005. január 1-jével kezdődően a Közösség és a Tunéziai Köztársaság áttekinti a helyzetet azzal a szándékkal, hogy a Társulási Megállapodás 16. cikkében megállapított célkitűzésekkel összhangban meghatározza a Közösség és Tunézia által 2006. január 1-jétől alkalmazandó liberalizációs intézkedéseket. Ezt a megállapodást a szerződő felek saját eljárásrendjüknek megfelelően hagyják jóvá. E megállapodás rendelkezéseit 2001. január 1-jétől kell alkalmazni. Lekötelezne, ha megerősítené Kormánya egyetértését a fentiekkel. Kérem Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését. az Európai Unió Tanácsa nevében +++++ TIFF +++++ 2. sz. levél A Tunéziai Köztársaság levele Brüsszel, 2000.12.22. Uram! Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól: "Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatok az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, valamint másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló, 1998. március 1-je óta hatályos Euro-Mediterrán Megállapodás 16. cikke szerint lefolytatott tárgyalásokra, amely megállapítja, hogy a Közösségnek és Tunéziának fokozatosan liberalizálnia kell a mezőgazdasági és halászati termékekkel folytatott kölcsönös kereskedelmi tevékenységét. A tárgyalásokat az Euro-Mediterrán Megállapodás 18. cikkével összhangban folytatták le, amely kimondja, hogy 2000. január 1-jével kezdődően a Közösség és a Tunéziai Köztársaság áttekinti a helyzetet azzal a szándékkal, hogy meghatározza a felek által 2001. január 1-jei hatállyal alkalmazandó liberalizációs intézkedéseket. A tárgyalások befejeztével a felek a következőkben állapodtak meg: 1. Az 1. jegyzőkönyv 1. cikkének (5) bekezdésében szereplő dátumok helyébe a "2002. január 1-jétől 2005. január 5-ig" szöveg lép. 2. A 2. cikk: a) második mondatában szereplő "Côteaux de Teboura" megjelölés helyesen "Côteaux de Tebourba". b) a következő bekezdéssel egészül ki: "A Tunéziából származó, eredetmegjelöléssel ellátott borokat a kedvezményes megállapodásban szereplő mintának megfelelő, az eredetet megjelölő igazolásnak vagy a szőlő, szőlőlé és szőlőmust behozatalához szükséges igazolásról és elemzési igazolásokról szóló 3590/85/EGK rendelet 9. cikke szerint kitöltött VI 1 vagy VI 2 nyomtatványnak kell kísérnie." 3. Az 1. jegyzőkönyv 3. cikke helyébe a következő szöveg lép: "3. cikk (1) A 15091010 és a 15091090 KN-kód alá tartozó, teljes egészében Tunéziában előállított és onnan közvetlenül a Közösségbe szállított kezeletlen olívaolaj 2001. január 1-jétől 50000 tonnáig 0 %-os vámtétellel importálható a Közösségbe. (2) A 2002. január 1-jétől kezdődő négy évben ez a mennyiség évente 1500 tonnával nő, és 2005. január 1-jétől eléri az éves 56000 tonnás mennyiséget. (3) Amennyiben ezek az importszállítmányok veszélyeztetik a Közösség olívaolaj-piacának egyensúlyát, különösen a Közösségnek a WTO-ban e termékekkel kapcsolatban vállalt kötelezettségei miatt, a szerződő felek konzultációt folytatnak, valamint a helyzetnek megfelelő, mindkét fél számára elfogadható és a problémát megoldó intézkedéseket hoznak." 4. Az 1. és 3. jegyzőkönyv mellékletei helyébe az e levélhez csatolt 1.A. és 1.B. melléklet lép; az 1. jegyzőkönyv egy további 2. melléklettel egészül ki, amely tartalmazza az eredetmegjelöléssel rendelkező borokra vonatkozó igazolás mintáját. 5. 2005. január 1-jével kezdődően a Közösség és a Tunéziai Köztársaság áttekinti a helyzetet azzal a szándékkal, hogy a Társulási Megállapodás 16. cikkében megállapított célkitűzésekkel összhangban meghatározza a Közösség és Tunézia által 2006. január 1-jétől alkalmazandó liberalizációs intézkedéseket. Ezt a megállapodást a szerződő felek saját eljárásrendjüknek megfelelően hagyják jóvá. E megállapodás rendelkezéseit 2001. január 1-jétől kell alkalmazni. Lekötelezne, ha megerősítené Kormánya egyetértését a fentiekkel." Megtiszteltetés a Tunéziai Köztársaság számára, hogy megerősítheti egyetértését e levél tartalmával. Kérem Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését. a Tunéziai Köztársaság Kormánya részéről +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- 1.A. melléklet 1. JEGYZŐKÖNYV 1. A Tunéziából származó mezőgazdasági termékek Közösségbe irányuló behozatalára vonatkozó rendelkezések 2. Eredetmegjelölési igazolás KN-kód | Megnevezés | Vámcsökkentés mértéke (%) | Vám-kontingens (tonna) | A jelenlegi vagy jövőbeni vámkontingensen felüli mennyiségekre vonatkozó vámcsökkentés mértéke (%) | Referenciamennyiség (tonna) | Külön rendelkezések | a | b | c | d | e | 01011990 | Élő ló, nem vágásra szánt | 100 | | 80 | | 1. cikk (6) bekezdése | ex0204 | Juh- vagy kecskehús frissen, hűtve vagy fagyasztva, kivéve házijuh húsa | 100 | | – | | | 0208 | Élelmezési célra alkalmas más hús, vágási melléktermék és belsőség frissen, hűtve vagy fagyasztva | 100 | | – | | | 04070090 | Madártojás héjában frissen, tartósítva vagy főzve, kivéve baromfitojás | 100 | | | | | 04090000 | Természetes méz | 100 | 50 | | | | ex060240 | Rózsa oltva is kivéve dugványok | 100 | | – | | | 060310 | Vágott virág és virágbimbó frissen | 100 | 1000 | – | | 1. cikk (5) bekezdése | ex07019050 | Újburgonya, január 1-jétől március 31-ig | 100 | 16800 | 50 | | 1. cikk (5) bekezdése | 070200 | Paradicsom, október 1-jétől május 31-ig | 100 | | 60 | | 1. cikk (6) bekezdése | 0703101107031019 | Hagyma, február 15-től május 15-ig | 100 | | 60 | | 1. cikk (6) bekezdése | 07032000 | Fokhagyma, november 1-jétől március 31-ig | 100 | | 60 | | 1. cikk (6) bekezdése | ex07061000 | Sárgarépa, január 1-jétől március 31-ig | 100 | | 40 | | 1. cikk (6) bekezdése | 07070005 | Uborka, október 1-jétől március 31-ig | 100 | | 0 | | 1. cikk (6) bekezdése | 07081000 | Borsó (Pisum sativum), október 1-jétől április 30 | 100 | | 60 | | 1. cikk (6) bekezdése | 07082000 | Bab (Vigna spp. Phaseolus spp.), november 1-jétől április 30-ig | 100 | | 60 | | 1. cikk (6) bekezdése | 07091000 | Articsóka, október 1-jétől december 31-ig | 100 | | 30 | | 1. cikk (6) bekezdése | 07092000 | Spárga, október 1-jétől március 31-ig | 100 | | 0 | | 1. cikk (6) bekezdése | 07093000 | Padlizsán, december 1-jétől április 30-ig | 100 | | – | | 1. cikk (6) bekezdése | 07094000 | Zeller, a gumós zeller kivételével november 1-jétől március 31-ig | 100 | | 0 | | 1. cikk (6) bekezdése | 07096010 | Édes paprika | 100 | | 40 | | 1. cikk (6) bekezdése | 07096099 | A Capsicum vagy Pimenta nemhez tartozó, másféle növények gyümölcse | 100 | | – | | | 07099050 | Ánizskapor, november 1-jétől március 31-ig | 100 | | 0 | | 1. cikk (6) bekezdése | 07099070 | Cukkíni, december 1-jétől március 15-ig | 100 | | – | | | ex07099090 | A Muscari comosum félékhez tartozó vadhagyma, február 15-től május 15-ig | 100 | | 60 | | 1. cikk (6) bekezdése | Petrezselyem, november 1-jétől március 31-ig | 100 | | 0 | | 07108059 | A Capsicum vagy Pimenta nemhez tartozó, másféle növények gyümölcse | 100 | | – | | | 07112010 | Nem étolaj kinyerésére szánt olajbogyó | 100 | 10 | – | | | 07113000 | Kapribogyó | 100 | | 90 | | 1. cikk (6) bekezdése | 07119010 | A Capsicum vagy Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprika kivételével | 100 | | – | | | ex07135000 | Nagy szemű disznóbab és lóbab, vetésre | 100 | | 60 | | 1. cikk (6) bekezdése | ex0713 | Hüvelyes zöldségek, kivéve vetésre | 100 | | – | | | 0802119008021290 | Mandula héjastól is, kivéve keserűmandula | 100 | | 0 | 1120 | 1. cikk (5) bekezdése | ex08041000 | Datolya, legfeljebb nettó 35 kg-os kiszerelésű, közvetlen csomagolásban | 100 | | – | | | ex080510 | Narancs frissen | 100 | 35123 | 80 | | 1. cikk (5) bekezdése | ex08051080 | Narancs, friss kivételével | 100 | | 0 | 1680 | 1. cikk (5) bekezdése | ex080520 | Friss mandarinféleségek (beleértve a tangerine és sastuma fajtát is), klementin, wilking és hasonló citrushibridek | 100 | | 80 | | 1. cikk (6) bekezdése | ex08053010 | Citrom, frissen | 100 | | 80 | | 1. cikk (6) bekezdése | 08054000 | Grapefruit | 80 | | – | | | 08061010 | Csemegeszőlő frissen, november 15-től július 31-ig | 100 | | – | | | 08071100 | Görögdinnye, április 1-jétől június 15-ig | 100 | | – | | | 08071900 | Dinnye, november 1-jétől május 31-ig | 100 | | 50 | | 1. cikk (6) bekezdése | 08091000 | Kajszibarack | 100 | | 0 | 2240 | 1. cikk (5) bekezdése | 08094005 | Szilva, november 1-jétől június 15-ig | 100 | | – | | | 08101000 | Földieper, november 1-jétől március 31-ig | 100 | | 60 | | 1. cikk (6) bekezdése | 08102010 | Málna, május 15-től június 15-ig | 50 | | – | | | ex08109085 | Gránátalma | 100 | | | | | ex08109085 | Kaktuszfüge | 100 | | | | | ex08129020 | Narancs, aprítva, ideiglenesen tartósítva | 80 | | – | | | ex08129095 | Egyéb citrusfélék, aprítva, ideiglenesen tartósítva | 80 | | – | | | 09041200 | Bors, zúzott vagy őrölt | 100 | | – | | | 09042090 | Paprika, zúzott vagy őrölt | 100 | | – | | | 0910 | Gyömbér, sáfrány, kurkuma, kakukkfű, babérlevél, curry és más fűszer | 100 | | – | | | 12099190 | Egyéb zöldségmag | 100 | | 60 | | 1. cikk (6) bekezdése | 12099999 | Egyéb, vetésre szánt zöldség- és gyümölcsmag | 100 | | 60 | | 1. cikk (6) bekezdése | 12119030 | Tonkabab | 100 | | – | | | 121210 | Szentjánoskenyér és szentjánoskenyérmag | 100 | | – | | | ex130220 | Pektin tartalmú anyagok és pektinátok | 25 | | – | | | 150910 | Szűz olívaolaj és frakciói | 100 | 50000 | | | 3. cikk (2) bekezdése | ex20011000 | Uborka, cukor hozzáadása nélkül | 100 | | – | | | ex20012000 | Hagyma, cukor hozzáadása nélkül | 100 | | – | | | 20019020 | A Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprika és a spanyol paprika (pimentos) kivételével | 100 | | – | | | ex20019050 | Ehető gomba, cukor hozzáadása nélkül | 100 | | – | | | ex20019065 | Olajbogyó, cukor hozzá-adása nélkül | 100 | | – | | | ex20019070 | Édes paprika, cukor hozzáadása nélkül | 100 | | – | | | ex20019075 | Cékla, cukor hozzáadása nélkül | 100 | | – | | | ex20019085 | Vöröskáposzta, cukor hozzáadása nélkül | 100 | | – | | | ex20019096 | Másféle zöldség, gyümölcscukor hozzáadása nélkül | 100 | | – | | | 20021010 | Paradicsom hámozva | 100 | | 30 | | 1. cikk (6) bekezdése | ex200290 | Paradicsomsűrítmény | 100 | 4000 | 0 | | | 20031020 | Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák, ideiglenesen tartósítva, főzve | | | | | | – Psalliota fajba tartozó gombák | 100 | | 50 | | 1. cikk (6) bekezdése | – másféle | 100 | | 60 | | 1. cikk (6) bekezdése | 20031030 | Az Agaricus nemhez tartozó más gombák | | | | | | – Psalliota fajba tartozó gombák | 100 | | 50 | | 1. cikk (6) bekezdése | – másféle | 100 | | 60 | | 1. cikk (6) bekezdése | 20031080 | Más gombák | 100 | | 60 | | 1. cikk (6) bekezdése | 20032000 | Szarvasgomba | 100 | 5 | – | | | 20041099 | Más burgonya | 100 | | 50 | | 1. cikk (6) bekezdése | ex20049030 | Kapribogyó és olajbogyó | 100 | | – | | | 20049050 | Borsó (Pisum sativum) és zöldbab | 100 | | 20 | | 1. cikk (6) bekezdése | 20049098 | Spárga, sárgarépa és keverékek | 100 | | 20 | | 1. cikk (6) bekezdése | Más | 100 | | 50 | | 1. cikk (6) bekezdése | 20051000 | Homogenizált zöldségek: | | | | | | Spárga, sárgarépa és keverékek | 100 | | 20 | | 1. cikk (6) bekezdése | Más | 100 | | 50 | | 1. cikk (6) bekezdése | 20052020 | Burgonya, vékonyra szeletelve, zsiradékban vagy másképpen sütve, sózva vagy ízesítve is, légmentes csomagolásban, azonnali fogyasztásra alkalmas | 100 | | 50 | | 1. cikk (6) bekezdése | 20052080 | Más burgonya | 100 | | 50 | | 1. cikk (6) bekezdése | 20054000 | Borsó (Pisum sativum) | 100 | | 20 | | 1. cikk (6) bekezdése | 20055100 | Fejtett bab | 100 | | 50 | | 1. cikk (6) bekezdése | 20055900 | Más bab | 20 | | – | | | 20056000 | Spárga | 20 | | – | | | 200570 | Olajbogyó | 100 | | – | | | 20059010 | Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse, kivéve az édes paprika és spanyol paprika (pimentos) | 100 | | – | | | 20059030 | Kapribogyó | 100 | | – | | | 20059050 | Articsóka | 100 | | 50 | | 1. cikk (6) bekezdése | 20059060 | Sárgarépa | 100 | | 20 | | 1. cikk (6) bekezdése | 20059070 | Zöldségkeverék | 100 | | 20 | | 1. cikk (6) bekezdése | 20059080 | Más | 100 | | 50 | | 1. cikk (6) bekezdése | 20071091 | Trópusi gyümölcsből készült homogenizált készítmények | 50 | | – | | | 20071099 | Más | 50 | | – | | | 20079190 | Más citrusfélék | 50 | | – | | | 20079991 | Almapüré, beleértve a kompótot is | 50 | | – | | | 20079998 | Más | 50 | | – | | | 2008305120083071ex20083091ex20083099 | Grapefruit szeletek | 80 | | – | | | ex20083055ex20083075 | Mandarin (beleértve a tangerine és satsuma fajtát is), clementine, wilking és más hasonló citrusféle hibridek, aprítva | 80 | | – | | | ex20083059ex20083079 | Narancs és citrom aprítva | 80 | | – | | | ex20083091ex20083099 | Citrusfélék aprítva | 80 | | – | | | ex20083091 | Citrusfélék húsa | 40 | | – | | | 2008506120085069 | Kajszibarack | 100 | | 20 | | 1. cikk (6) bekezdése | ex20085092ex20085094ex20085099 | Kajszibarack, felezett | 100 | | 50 | | 1. cikk (6) bekezdése | ex20085092ex20085094 | Kajszibarackhús | 100 | 5160 | 30 | | | ex20087092ex20087094 | Őszibarack, felezett (beleértve a nektarint is) | 50 | | – | | | ex20087099 | Őszibarack, felezett (beleértve a nektarint is) | 100 | | 50 | | 1. cikk (6) bekezdése | 200892512008925920089272200892742008927620089278 | Gyümölcskeverékek | 100 | 1000 | 55 | | | 200911200919 | Narancslé | 70 | | – | | | 200920 | Grépfrútlé | 70 | | – | | | 2009301120093019 | Más citrusféle gyümölcsből készült lé | 60 | | – | | | ex20093031ex20093039 | Más citrusféle gyümölcsből készült lé, kivéve a citromlé | 60 | | – | | | ex2204 | Bor friss szőlőből | 100 | 179200 hl | 80 | | | ex2204 | Bor friss szőlőből, eredetmegjelöléssel | 100 | 56000 hl | 0 | | A 2. cikkben rögzített feltételek | ex2302 | Gabonafélék vagy hüvelyes növények szitálása, őrlése vagy egyéb megmunkálása során keletkező, korpa, korpás liszt és más maradék, labdacs (pellet) alakban is, kukorica és rizs kivételével | 60 | | – | | | +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- 1.B. MELLÉKLET 3. JEGYZŐKÖNYV 1. A Közösségből származó mezőgazdasági termékek Tunéziába irányuló importjára vonatkozó rendelkezések Egyetlen cikk A Közösségből származó termékek Tunéziába irányuló importjára vonatkozó vámok a b oszlopban feltüntetett vámkontingenseken belüli mennyiségek tekintetében nem haladhatják meg az a oszlopban feltüntetett vám mértékét. KN-kód | Megnevezés | Maximális vám (%) | Kedvezményes vámkontingens (%) | Külön rendelkezések | a | b | 010210 | Élő szarvasmarhafélék, fajtatiszta tenyészállatok | 17 | 2000 | 010290 | Más, nem fajtatiszta tenyészállatok | 27 | 35 | | 010511 | A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok (naposcsibék) | 43 | 40 | | 010512 | Pulyka (naposcsibék) | | 020120 | Szarvasmarhafélék húsa frissen vagy hűtve, másképpen darabolt, csonttal | 27 | 8000 | | 020130 | Szarvasmarhafélék húsa frissen vagy hűtve, csont nélkül | 27 | 8000 | | 020220 | Szarvasmarhafélék húsa fagyasztva, másképpen darabolt, csonttal | 27 | 8000 | | 020230 | Szarvasmarhafélék húsa fagyasztva, csont nélkül | 27 | 8000 | | 020712 | Baromfi, nem darabolt, fagyasztva (a Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok) | 43 | 400 | | 040210 | Tej és tejszín, sűrítve vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával, por, granulátum, vagy más szilárd alakban, legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal | 17 | 9700 | | 040221 | Tej és tejszín, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, por, granulátum, vagy más szilárd alakban, 1,5 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal | 17 | 9700 | | 040299 | Tej és tejszín, sűrítve, nem por vagy más szilárd alakban, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is | 17 | 9700 | | 0405 | Vaj és tejből nyert más zsír és olaj; kenhető tejkészítmények (vajkészítmények) | 35 | 250 | | 040630 | Ömlesztett sajt, nem reszelve, nem őrölve | 27 | 450 | | 040700 | – Madártojás héjában frissen, tartósítva vagy főzve | – | 1100 | | – keltetésre | 20 | – szárnyasvad-tojás | 43 | – egyéb | 43 | 060290 | Más élő növény (beleértve azok gyökereit is), kivéve a 060210, 060220, 06023000, 060240 és 06029010 alszámok alá tartozó növényeket | 43 | 200 | | KN-kód | Megnevezés | Maximális vám (%) | Végső vám (%) | Kedvezményes vámkontingensek (%) | Külön rendelkezések | a | b | 07011000 | Vetőburgonya, frissen vagy hűtve | 15 | 0 | 16500 | | 070190 | Burgonya, frissen vagy hűtve vetőburgonyát kivéve | 43 | 16500 | | 07131010 | Borsó vetésre, szárítva, kifejtve, hántolva, vagy felesen is | 43 | 200 | | 08022200 | Mogyoró, héj nélkül | 43 | 0 | 200 | | 10011000 | Keménybúza (durumbúza) | 17 | 17000 | | 10019000 | Más búza | 17 | 230000 | | 17 | 0 | 230000 | | 100300 | Árpa | 17 | 12000 | | 10059000 | Kukorica, nem vetőmag | 20 | 0 | 15000 | | 100630 | Félig vagy teljesen hántolt rizs, polírozva, vagy fényezve is | 27 | 0 | 4000 | | 110311 | Búzából, durva őrlemény és dara | 43 | 300 | | 110313 | Kukoricából, durva őrlemény és dara | 43 | 800 | | 110710 | Maláta, nem pörkölt | 43 | 3500 | | 11081200 | Kukoricakeményítő | 31 | 0 | 1000 | | 121020 | Komlótoboz, őrölve | 43 | 50 | | 121410 | Lucernaőrlemény (alfalfa), és -labdacs (pellet) | 29 | 0 | 15000 | | 150200 | Szarvasmarhafaggyú, birka- vagy kecskefaggyú, a 1503 vámtarifaszám alá tartozó kivételével | 27 | 600 | | 150710 | Nyers szójababolaj, tisztítva is | 15 | 0 | 100000 | | 150810 | Nyers földimogyoróolaj | 151110 | Nyers pálmaolaj és frakciói | 151211 | Nyers napraforgómagolaj | 151221 | Nyers gyapotmagolaj | 151410 | Nyers repce- vagy mustárolaj | 15151100 | Nyers lenmagolaj | 151521 | Nyers kukoricaolaj | 151190 | Pálmaolaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva, nyers pálmaolaj kivételével | 43 | 300 | | 151490 | Repce- vagy mustárolaj, kivéve nyers repce- vagy mustárolaj | 43 | 900 | | 151610 | Állati zsír, olaj és ezek frakciói | 31 | 300 | | 170199 | Nád- vagy répacukor és vegytiszta szacharóz szilárd állapotban, nyerscukor, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül | 15 | 72000 | | 170230 | Szőlőcukor és szőlőcukor szirup: | | | 650 | | – Hozzáadott ízesítőket vagy színezőanyagot tartalmazó szacharóz | 43 | | – Más | 20 | | 170290 | Cukor, beleértve az invert cukrot is, kivéve tejcukor, juharcukor, szőlőcukor és gyümölcscukor és ezek szirupjai | | | 200 | | – más, hozzáadott ízesítő- vagy színezőanyagokat tartalmazó cukrok | 43 | | – más | 29 | | 23040000 | Szójababolaj kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve és labdacs (pellet) alakban is | 20 | 0 | 6000 | | 23091000 | Kutya- és macskaeledel a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve | 43 | 35 | | 23099000 | Más állatok etetésére szolgáló készítmény | 43 | 2800 | | 24011000 | Dohány, nem feldolgozva | 25 | 2800 | | --------------------------------------------------