02019R0934 — HU — 30.01.2022 — 002.001
Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű és nem vált ki joghatást. Az EU intézményei semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért. A jogi aktusoknak – ideértve azok bevezető hivatkozásait és preambulumbekezdéseit is – az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett és az EUR-Lex portálon megtalálható változatai tekintendők hitelesnek. Az említett hivatalos szövegváltozatok közvetlenül elérhetők az ebben a dokumentumban elhelyezett linkeken keresztül
A BIZOTTSÁG (EU) 2019/934 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE (2019. március 12.) (HL L 149, 2019.6.7., 1. o) |
Módosította:
|
|
Hivatalos Lap |
||
Szám |
Oldal |
Dátum |
||
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/565 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE (2020. február 13.) |
L 129 |
1 |
24.4.2020 |
|
A BIZOTTSÁG (EU) 2022/16 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE (2021. október 22.) |
L 5 |
1 |
10.1.2022 |
Helyesbítette:
A BIZOTTSÁG (EU) 2019/934 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2019. március 12.)
az 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az alkoholtartalom-növelés engedélyezésére vonatkozó lehetőség által érintett szőlőtermő területek, az engedélyezett borászati eljárások és a szőlőből készült termékek előállítására és tartósítására alkalmazandó korlátozások, a melléktermékek százalékos arányban megadott minimális alkoholtartalma és a melléktermékek kivonása, valamint az OIV adatlapjainak közzététele tekintetében történő kiegészítéséről
1. cikk
Hatály
Ez a rendelet az 1308/2013/EU rendeletet kiegészítő szabályokat állapít meg a következők tekintetében: azon szőlőtermő területek ahol növelhető az alkoholtartalom; az engedélyezett borászati eljárások és a szőlőből készült termékek előállítására és tartósítására alkalmazandó korlátozások; a melléktermékek százalékos arányban megadott minimális alkoholtartalma és a melléktermékek kivonása; valamint az OIV adatlapjainak közzététele.
2. cikk
Azon szőlőtermő területek, ahol a borok maximális összes alkoholtartalmának értéke elérheti a 20 térfogatszázalékot
Az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. része 1. pontja második bekezdése c) pontjának első franciabekezdésében említett szőlőtermő területek az említett melléklet 1. függelékében meghatározott C. I., C. II. és C. III. övezetet foglalják magukban, valamint a B. övezet azon területeit, amelyeken a következő, oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott fehérborok előállíthatók: „Vin de pays de Franche-Comté” és „Vin de pays du Val de Loire”.
3. cikk
Engedélyezett borászati eljárások
Az I. melléklet A. részének 1. táblázata meghatározza az engedélyezett borászati kezeléseket, valamint az alkalmazásukra vonatkozó feltételeket és korlátozásokat.
Az I. melléklet A. részének 2. táblázata meghatározza az engedélyezett borászati vegyületeket, valamint az alkalmazásukra vonatkozó feltételeket és korlátozásokat.
4. cikk
Új borászati eljárások kísérleti célú alkalmazása
A tagállamok az 1308/2013/EU rendelet 83. cikkének (3) bekezdésében említett kísérleti célokra engedélyezhetik egyes olyan borászati eljárások és kezelések alkalmazását, amelyekről sem az említett rendelet, sem e rendelet nem rendelkezik; az engedély legfeljebb ötéves időtartamra adható, az alábbi feltételekkel:
a szóban forgó eljárások és kezelések megfelelnek az 1308/2013/EU rendelet 80. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdésében és 80. cikke (3) bekezdésének b)–e) pontjában foglalt követelményeknek;
az ilyen eljárások és kezelések az egyes kísérletek esetében legfeljebb évi 50 000 hektoliter mennyiségre alkalmazhatók;
az érintett tagállam a kísérlet kezdetekor értesíti a Bizottságot és a többi tagállamot az egyes engedélyekre vonatkozó feltételekről;
a kezelések bejegyzésre kerülnek az 1308/2013/EU rendelet 147. cikkének (1) bekezdésében említett kísérőokmányba és a szóban forgó rendelet 147. cikkének (2) bekezdésében említett nyilvántartásba.
Kísérlet alatt olyan műveletet vagy műveleteket kell érteni, amelynek vagy amelyeknek a végrehajtására pontosan meghatározott és önálló kísérleti jegyzőkönyvvel dokumentált kutatási projekt keretében kerül sor.
5. cikk
A különféle pezsgőkategóriák esetében alkalmazott borászati eljárások
Az 1308/2013/EU rendeletben és e rendelet I. mellékletében megállapított, általánosan alkalmazandó borászati eljárásokon és korlátozásokon túlmenően e rendelet II. melléklete tartalmazza az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. részének 4., 5. és 6. pontjában említett pezsgőkre, minőségi pezsgőkre és illatos szőlőfajtából készült minőségi pezsgőkre vonatkozó engedélyezett különleges borászati eljárásokat és korlátozásokat, beleértve az alkoholtartalom-növelést, a savtartalom-növelést és a savtompítást is.
6. cikk
A likőrborok esetében alkalmazott borászati eljárások
Az 1308/2013/EU rendeletben és e rendelet I. mellékletében megállapított, általánosan alkalmazandó borászati eljárásokon és korlátozásokon túlmenően e rendelet III. melléklete tartalmazza az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. részének 3. pontjában említett likőrborokra vonatkozó engedélyezett különleges borászati eljárásokat és korlátozásokat.
7. cikk
A házasítás fogalmának meghatározása
A következőket különböző bor- vagy mustkategóriáknak kell tekinteni:
vörösbor, fehérbor, valamint az e kategóriák valamelyikébe tartozó borok előállítására alkalmas mustok és borok;
oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel nem rendelkező borok és oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel nem rendelkező borok, oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok, oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok, valamint az e kategóriák valamelyikébe tartozó borok előállítására alkalmas mustok és borok.
E bekezdés alkalmazásában a rozébort vörösbornak kell tekinteni.
A következő kezelések nem tekintendők házasításnak:
a sűrített szőlőmust vagy finomított szőlőmustsűrítmény hozzáadásával történő alkoholtartalom-növelés;
az édesítés.
8. cikk
A borok összekeverésére és házasítására vonatkozó általános szabályok
OEM/OFJ nélküli fehérbor nem házasítható OEM/OFJ nélküli vörösborral rozébor előállítása céljából.
Mindazonáltal a második albekezdésben előírt rendelkezés nem zárja ki a szóban forgó albekezdésben említett borfajták házasítását, amennyiben a végterméket az 1308/2013/EU rendelet II. melléklete IV. részének 12. pontjában meghatározott küvé, illetve gyöngyözőbor előállítására szánják.
9. cikk
A borászati eljárások során alkalmazott anyagokra vonatkozó tisztasági és azonosítási előírások
10. cikk
Az 1308/2013/EU rendelet 80. cikkének vagy e rendeletnek meg nem felelő termékek tartására, forgalmazására és felhasználására vonatkozó feltételek
11. cikk
A boroktól eltérő termékek alkoholtartalmának növelésére, savtartalmának növelésére és savtompítására vonatkozó általános szabályok
Az 1308/2013/EU rendelet VIII. melléklete I. része D. szakaszának 1. pontjában említett engedélyezett kezeléseket egyetlen művelet keretében kell elvégezni. A tagállamok megengedhetik azonban, hogy ezek közül egyes kezeléseket több műveletben végezzenek el, ha ezáltal az érintett termékekből jobb minőségű bor állítható elő. Ilyen esetben az 1308/2013/EU rendelet VIII. mellékletében megállapított határértékeket kell alkalmazni az érintett művelet egészére.
12. cikk
Bor vagy szőlőmust borseprőre, törkölyre, illetve az „aszú”/„výber” kipréselt tésztájára öntése
A bor vagy szőlőmust borseprőre, törkölyre, illetve az „aszú”/„výber” kipréselt tésztájára öntését, amiről az 1308/2013/EU rendelet VIII. melléklete II. része D. szakaszának 2. pontja rendelkezik, a következőképpen kell végrehajtani, a 2004. május 1-jén hatályos nemzeti rendelkezéseket is betartva:
a „Tokaji fordítás”, illetve „Tokajský forditáš” mustnak vagy bornak az „aszú”/„výber” kipréselt tésztájára öntésével készül;
a „Tokaji máslás”, illetve „Tokajský mášláš” mustnak vagy bornak a „szamorodni”/„samorodné” vagy az „aszú”/„výber” seprűjére öntésével készül.
Az érintett termékeknek ugyanabból a szüreti évből kell származniuk.
13. cikk
A melléktermékek százalékos arányban kifejezett minimális alkoholtartalmának megállapítása
A melléktermékek alkoholtartalmának az előállított bor alkoholtartalmához viszonyítva történő meghatározása céljából a térfogatszázalékban kifejezett természetes alkoholtartalomnak a különböző szőlőtermő övezetekre vonatkozó szabványos értéke a következő:
8,0 % az A. övezetben;
8,5 % a B. övezetben;
9,0 % a C. I. övezetben;
9,5 % a C. II. övezetben;
10,0 % a C. III. övezetben.
14. cikk
A melléktermékek kivonása
15. cikk
Átmeneti intézkedések
Az e rendelet alkalmazásának kezdőnapja előtt a szóban forgó időpontot megelőzően hatályos szabályoknak megfelelően előállított, szőlőből készült termékek készletei emberi fogyasztás céljára forgalomba hozhatók.
16. cikk
Hatályon kívül helyezés
A 606/2009/EK rendelet hatályát veszti.
17. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
I. MELLÉKLET
A. RÉSZ
ENGEDÉLYEZETT BORÁSZATI ELJÁRÁSOK
1. TÁBLÁZAT: A 3. CIKK (1) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT ENGEDÉLYEZETT BORÁSZATI KEZELÉSEK
|
1. |
2. |
|
Borászati kezelések |
A felhasználásra vonatkozó feltételek és korlátozások (1) |
1. |
Levegőztetés vagy oxigén hozzáadása |
Kizárólag gáz-halmazállapotú oxigén használatával. |
2. |
Hőkezelés |
►C1 Az OIV borászati eljárásokra vonatkozó kódexének 1.8. (1970), 2.2.4. (1988), 3.4.3. (1988) és 3.4.3.1. (1990) adatlapján meghatározott feltételek mellett. ◄ |
3. |
Centrifugálás és szűrés semleges szűrőközeggel vagy anélkül |
A semleges szűrőközeg esetleges alkalmazása nem járhat azzal a következménnyel, hogy a kezelt termékben nemkívánatos üledék marad vissza. |
4. |
Semleges atmoszféra létrehozása |
Kizárólag abból a célból, hogy a termék a kezelése során védve legyen a levegőtől. |
5. |
Kéntelenítés fizikai eljárásokkal |
Kizárólag friss szőlő, szőlőmust, részben erjedt szőlőmust, töppedt szőlőből nyert, részben erjedt szőlőmust, sűrített szőlőmust, finomított szőlőmustsűrítmény, illetve még erjedésben levő újbor esetében. |
6. |
Ioncserélő gyanták |
Kizárólag finomított szőlőmustsűrítmény készítésére szánt szőlőmust esetében. A 3. függelékben megállapított feltételek mellett. |
7. |
Buborékoltatás |
Kizárólag argon vagy nitrogén használatával. |
8. |
Flotáció |
Kizárólag nitrogén vagy szén-dioxid használatával, vagy levegőztetéssel. A 2.1.14. (1999) adatlapon meghatározott feltételek mellett. |
9. |
Tiszta paraffinból készült, allil-izotiocianáttal átitatott tabletták |
Kizárólag steril atmoszféra létrehozása céljából. Olaszországban azzal a feltétellel megengedett, hogy az ország jogszabályainak megfelelően és kizárólag 20 litert meghaladó űrtartalmú tárolóedények esetében alkalmazzák. Az allil-izotiocianát használatára az engedélyezett borászati vegyületekre vonatkozó 2. táblázatban foglalt feltételek és határértékek alkalmazandók. |
10. |
Elektrodialízis |
Kizárólag a borok borkőstabilitásának biztosítása céljából. Kizárólag közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, valamint az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. részének 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. pontjában meghatározott termékek esetében. Az e melléklet 5. függelékében megállapított feltételek mellett. |
11. |
Tölgyfadarabok |
A bor készítése és érlelése során, ideértve a friss szőlő és a szőlőmust erjesztésének szakaszát is. A 7. függelékben megállapított feltételek mellett. |
12. |
A bor alkoholtartalmának kiigazítása |
A korrekció kizárólag borok esetében végezhető el. A 8. függelékben megállapított feltételek mellett. |
13. |
A borkőstabilitás biztosítása kationcserélőkkel |
Kizárólag a közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, valamint az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. részének 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. pontjában meghatározott termékek esetében végzett borkőstabilizálás céljából. Az OIV borászati eljárásokra vonatkozó kódexének 3.3.3. (2011) adatlapján megállapított feltételek mellett. Meg kell felelnie az 1935/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (2) és az annak végrehajtása céljából elfogadott nemzeti rendelkezésekben foglalt követelményeknek is. A kezelést be kell jegyezni az 1308/2013/EU rendelet 147. cikkének (2) bekezdésében említett nyilvántartásba. |
14. |
Membránművelet (bipoláris elektrodialízis) útján történő kezelés |
Kizárólag savtartalom-növelés vagy savtompítás céljából. A kezelésre az 1308/2013/EU rendelet VIII. melléklete I. részének C. és D. szakaszában, valamint e rendelet 11. cikkében megállapított feltételek és határértékek alkalmazandók. Meg kell felelnie az 1935/2004/EK rendeletben és a 10/2011/EU rendeletben (3), továbbá az azok végrehajtása céljából elfogadott nemzeti rendelkezésekben foglalt követelményeknek. ►C1 Az OIV borászati eljárásokra vonatkozó kódexének 2.1.3.1.3. (2010), 2.1.3.2.4. (2012), 3.1.1.4. (2010) és 3.1.2.4. (2012) adatlapján meghatározott feltételek mellett. ◄ A kezelést be kell jegyezni az 1308/2013/EU rendelet 147. cikkének (2) bekezdésében említett nyilvántartásba. |
15. |
Savtartalom-növelés kationcserélőkkel |
A kezelésre az 1308/2013/EU rendelet VIII. melléklete I. részének C. és D. szakaszában, valamint e rendelet 11. cikkében megállapított feltételek és határértékek alkalmazandók. Meg kell felelnie az 1935/2004/EK rendeletben és az annak végrehajtása céljából elfogadott nemzeti rendelkezésekben foglalt követelményeknek. Az OIV borászati eljárásokra vonatkozó kódexének 2.1.3.1.4. (2012) és 3.1.1.5. (2012) adatlapján meghatározott feltételek mellett. A kezelést be kell jegyezni az 1308/2013/EU rendelet 147. cikkének (2) bekezdésében említett nyilvántartásba. |
16. |
Membránszeparációs művelet |
Kizárólag az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. részének 10. pontjában meghatározott mustok cukortartalmának csökkentése céljából. A 9. függelékben megállapított feltételek mellett. |
17. |
Membránkontaktorok |
Kizárólag oldottgáz-kezelés borokban való elvégzése céljából. Kizárólag az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. részének 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. pontjában meghatározott termékek esetében. Az említett melléklet II. részének 4., 5., 6. és 8. pontjában meghatározott termékek esetében szén-dioxid hozzáadása tilos. Meg kell felelnie az 1935/2004/EK rendeletben és a 10/2011/EU rendeletben, továbbá az azok végrehajtása céljából elfogadott nemzeti rendelkezésekben foglalt követelményeknek. Az OIV borászati eljárásokra vonatkozó kódexének 3.5.17. (2013) adatlapján meghatározott feltételek mellett. |
18. |
Membrántechnológia és aktív szén együttes alkalmazása |
Kizárólag a borok 4-etil-fenol- és 4-etil-gvajakol-feleslegének csökkentése céljából. A 10. függelékben megállapított feltételek mellett. |
19. |
Faujazit típusú Y-zeolitot tartalmazó szűrőlapok |
Kizárólag haloanizolok megkötése céljából. Az OIV borászati eljárásokra vonatkozó kódexének 3.2.15. (2016) adatlapján megállapított feltételek mellett. |
(1)
Az OIV borászati eljárásokról szóló kódexének megfelelő adatlapjára vonatkozó hivatkozásokat követő, zárójelben megadott évszám az adatlap azon változatát jelöli, amelyet az Unió – az e táblázatban meghatározott felhasználási feltételekre és határértékekre figyelemmel – mint engedélyezett borászati eljárást engedélyezett.
(2)
Az Európai Parlament és a Tanács 1935/2004/EK rendelete (2004. október 27.) az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról, valamint a 80/590/EGK és a 89/109/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 338., 2004.11.13., 4. o.).
(3)
A Bizottság 10/2011/EU rendelete (2011. január 14.) az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő műanyagokról és műanyag tárgyakról (HL L 12., 2011.1.15., 1. o.). |
2. TÁBLÁZAT: A 3. CIKK (1) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT ENGEDÉLYEZETT BORÁSZATI VEGYÜLETEK
|
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
6. |
7. |
8. |
|
Anyagok/Tevékenységek |
E-szám és/vagy CAS-szám |
Az OIV borászati eljárásokra vonatkozó kódexe (1) |
Az OIV-kódex adatlapjához kapcsolódó, a 9. cikk (1) bekezdésében említett hivatkozás |
Adalékanyag |
Technológiai segédanyag/technológiai segédanyagként használt anyag (2) |
A felhasználásra vonatkozó feltételek és határértékek (3) |
A borászati termékek kategóriái (4) |
1. |
Savasságot szabályozó anyagok |
|||||||
1.1. |
Borkősav (L(+)-) |
E334/CAS-szám: 87-69-4 |
Adatlap: 2.1.3.1.1. (2001); 3.1.1.1. (2001) |
COEI-1-LTARAC |
x |
|
Az 1308/2013/EU rendelet VIII. melléklete I. részének C. és D. szakaszában, valamint e rendelet 11. cikkében megállapított feltételek és határértékek. A borkősav (L(+)-) tekintetében az e melléklet 1. függelékének 2. pontjában megállapított előírások. |
1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
1.2. |
Almasav (D,L-; L-) |
E296/– |
Adatlap: 2.1.3.1.1. (2001); 3.1.1.1. (2001) |
COEI-1-ACIMAL |
x |
|
1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
|
1.3. |
Tejsav |
E270/– |
Adatlap: 2.1.3.1.1. (2001); 3.1.1.1. (2001) |
COEI-1-ACILAC |
x |
|
1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
|
1.4. |
Kálium-L(+)-tartarát |
E336(ii)/CAS-szám: 921-53-9 |
Adatlap: 2.1.3.2.2. (1979); 3.1.2.2. (1979) |
COEI-1-POTTAR |
|
x |
1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
|
1.5. |
Kálium-bikarbonát |
E501(ii)/CAS-szám: 298-14-6 |
Adatlap: 2.1.3.2.2. (1979); 3.1.2.2. (1979) |
COEI-1-POTBIC |
|
x |
1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
|
1.6. |
Kalcium-karbonát |
E170/CAS-szám: 471-34-1 |
Adatlap: 2.1.3.2.2. (1979); 3.1.2.2. (1979) |
COEI-1-CALCAR |
|
x |
1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
|
1.7. |
Kalcium-tartarát |
E354/– |
Adatlap: 3.3.12. (1997) |
COEI-1-CALTAR |
|
x |
1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
|
1.8. |
Kalcium-szulfát |
E516/– |
Adatlap: 2.1.3.1.1.1. (2017); |
|
x |
|
A III. melléklet A. szakaszának 2.b) pontjában megállapított feltételek és határértékek. A felhasználásra vonatkozó felső határérték: 2 g/l. |
3. |
1.9. |
Kálium-karbonát |
E501(i) |
Adatlap: 2.1.3.2.5. (2017); 3.1.2.2. (1979) |
|
|
x |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
2. |
Tartósítószerek és antioxidánsok |
|||||||
2.1. |
Kén-dioxid |
E220/CAS-szám: 7446-09-5 |
Adatlap: 1.12. (2004); 2.1.2. (1987); 3.4.4. (2003) |
COEI-1-SOUDIO |
x |
|
Az I. melléklet B. szakaszában megállapított határértékek (a forgalomba hozott termékben megengedett maximális mennyiség). |
1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
2.2. |
Kálium-biszulfit |
E228/CAS-szám: 7773-03-7 |
Adatlap: 2.1.2. (1987) |
COEI-1-POTBIS |
x |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
|
2.3. |
Kálium-metabiszulfit |
E224/CAS-szám: 16731-55-8 |
Adatlap: 1.12. (2004), 3.4.4. (2003) |
COEI-1-POTANH |
x |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
|
2.4. |
Kálium-szorbát |
E202 |
Adatlap: 3.4.5. (1988) |
COEI-1-POTSOR |
x |
|
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
2.5. |
Lizozim |
E1105 |
Adatlap: 2.2.6. (1997); 3.4.12. (1997) |
COEI-1-LYSOZY |
x |
x |
|
1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
2.6. |
L-aszkorbinsav |
E300 |
Adatlap: 1.11. (2001); 2.2.7. (2001); 3.4.7. (2001) |
COEI-1-ASCACI |
x |
|
Maximális mennyiség az ily módon kezelt, forgalomba hozott borban: 250 mg/l. Kezelésenként legfeljebb 250 mg/l. |
Friss szőlő, 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
2.7. |
Dimetil-dikarbonát (DMDC) |
E242/CAS-szám: 4525-33-1 |
Adatlap: 3.4.13. (2001) |
COEI-1-DICDIM |
x |
|
A kezelést be kell jegyezni az 1308/2013/EU rendelet 147. cikkének (2) bekezdésében említett nyilvántartásba. |
Közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
3. |
Kelátképző anyagok |
|||||||
3.1. |
Borászati használatra szánt aktív szén |
|
Adatlap: 2.1.9. (2002); 3.5.9. (1970) |
COEI-1-CHARBO |
|
x |
|
Fehérborok, 2., 10. és 14. |
3.2. |
Szelektív növényi rostok |
|
Adatlap: 3.4.20. (2017) |
COEI-1-FIBVEG |
|
x |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
4. |
Az alkoholos és a malolaktikus fermentációt beindító aktivátorok |
|||||||
4.1. |
Mikrokristályos cellulóz |
E460(i)/CAS-szám: 9004-34-6 |
Adatlap: 2.3.2. (2005); 3.4.21. (2015) |
COEI-1-CELMIC |
|
x |
Meg kell felelnie a 231/2012/EU rendelet mellékletében foglalt előírásoknak. |
Friss szőlő, 2., 4., 5., 6., 7., 10., 11. és 12. |
4.2. |
Diammónium-hidrogén-foszfát |
E342/CAS-szám: 7783-28-0 |
Adatlap: 4.1.7. (1995) |
COEI-1-PHODIA |
|
x |
Kizárólag alkoholos erjesztés céljára. Legfeljebb 1 g/l mennyiségben (sótartalomban kifejezve) (5), illetve legfeljebb 0,3 g/l mennyiségben a pezsgők második erjesztésénél. |
Friss szőlő, 2., 10., 11., 12., 13.; második alkoholos erjesztés esetében: 4., 5., 6. és 7. |
4.3. |
Ammónium-szulfát |
E517/CAS-szám: 7783-20-2 |
Adatlap: 4.1.7. (1995) |
COEI-1AMMSUL |
|
x |
||
4.4. |
Ammónium-biszulfit |
–/CAS-szám: 10192-30-0 |
|
COEI_1-AMMHYD |
|
x |
Kizárólag alkoholos erjesztés céljára. Legfeljebb 0,2 g/l mennyiségben (sótartalomban kifejezve) és a 2.1–2.3. pontban előírt határértékekig. |
Friss szőlő, 2., 10., 11., 12. és 13. |
4.5. |
Tiamin-hidroklorid |
–/CAS-szám: 67-03-8 |
Adatlap: 2.3.3. (1976); 4.1.7. (1995) |
COEI-1-THIAMIN |
|
x |
Kizárólag alkoholos erjesztés céljára. |
Friss szőlő, 2., 10., 11., 12., 13.; második alkoholos erjesztés esetében: 4., 5., 6. és 7. |
4.6. |
Élesztőautolizátumok |
–/– |
Adatlap: 2.3.2. (2005); 3.4.21. (2015) |
COEI-1-AUTLYS |
|
x (2) |
|
Friss szőlő, 2., 10., 11., 12. és 13. |
4.7. |
Élesztősejtfal-készítmény |
–/– |
Adatlap: 2.3.4. (1988); 3.4.21. (2015) |
COEI-1-YEHULL |
|
x (2) |
|
Friss szőlő, 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
4.8. |
Inaktivált élesztő |
–/– |
Adatlap: 2.3.2. (2005); 3.4.21. (2015) |
COEI-1-INAYEA |
|
x (2) |
|
Friss szőlő, 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
4.9. |
Garantált glutationszintekkel rendelkező inaktivált élesztők |
–/– |
Adatlap: 2.2.9. (2017) |
COEI-1-LEVGLU |
|
x (2) |
Kizárólag alkoholos erjesztés céljára. |
Friss szőlő, 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
5. |
Derítőszerek |
|||||||
5.1. |
Étkezési zselatin |
–/CAS-szám: 9000-70-8 |
Adatlap: 2.1.6. (1997); 3.2.1. (2011) |
COEI-1-GELATI |
|
x (2) |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
5.2. |
Búzafehérje |
|
Adatlap: 2.1.17. (2004); 3.2.7. (2004) |
COEI-1-PROVEG |
|
x (2) |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
5.3. |
Borsófehérje |
|
Adatlap: 2.1.17. (2004); 3.2.7. (2004) |
COEI-1-PROVEG |
|
x (2) |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
5.4. |
Burgonyafehérje |
|
Adatlap: 2.1.17. (2004); 3.2.7. (2004) |
COEI-1-PROVEG |
|
x (2) |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
5.5. |
Vizahólyag |
|
Adatlap: 3.2.1. (2011) |
COEI-1-COLPOI |
|
x |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
5.6. |
Kazein |
–/CAS-szám: 9005-43-0 |
Adatlap: 2.1.16. (2004) |
COEI-1-CASEIN |
|
x (2) |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
5.7. |
Kálium-kazeinátok |
–/CAS-szám: 68131-54-4 |
Adatlap: 2.1.15. (2004); 3.2.1. (2011) |
COEI-1-POTCAS |
|
x (2) |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
5.8. |
Tojásfehérje |
–/CAS-szám: 9006-59-1 |
Adatlap: 3.2.1. (2011) |
COEI-1-OEUALB |
|
x (2) |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
5.9. |
Bentonit |
E558/– |
Adatlap: 2.1.8. (1970); 3.3.5. (1970) |
COEI-1-BENTON |
|
x |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
5.10. |
Szilícium-dioxid (gél vagy kolloid oldat) |
E551/– |
Adatlap: 2.1.10. (1991); 3.2.1. (2011); 3.2.4. (1991) |
COEI-1-DIOSIL |
|
x |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
5.11. |
Kaolin |
–/CAS-szám: 1332-58-7 |
Adatlap: 3.2.1. (2011) |
COEI-1-KAOLIN |
|
x |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
5.12. |
Tanninok |
|
Adatlap: 2.1.7. (1970); 2.1.17. (2004); 3.2.6. (1970); 3.2.7. (2004); 4.1.8. (1981); 4.3.2. (1981) |
COEI-1-TANINS |
|
x |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 15. és 16. |
5.13. |
Aspergillus niger gombából származó kitozán |
–/CAS-szám: 9012-76-4 |
►C1 Adatlap: 2.1.22. (2009); 3.2.1. (2011); 3.2.12. (2009) ◄ |
COEI-1-CHITOS |
|
x |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
5.14. |
Aspergillus niger gombából származó kitin-glükán |
Kitin: CAS-szám: 1398-61-4; Glükán: CAS-szám: 9041-22-9. |
►C1 Adatlap: 2.1.23. (2009); 3.2.1. (2011); 3.2.13. (2009) ◄ |
COEI-1-CHITGL |
|
x |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
5.15. |
Élesztőfehérje-kivonatok |
–/– |
Adatlap: 2.1.24. (2011); 3.2.14. (2011); 3.2.1. (2011) |
COEI-1-EPLEV |
|
x |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
5.16. |
Polivinil-polipirrolidon |
E1202/CAS-szám: 25249-54-1 |
Adatlap: 3.4.9. (1987) |
COEI-1-PVPP |
|
x |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 15. és 16. |
5.17. |
Kalcium-alginát |
E404/CAS-szám: 9005-35-0 |
Adatlap: 4.1.8. (1981) |
COEI-1-ALGIAC |
|
x |
Kizárólag a palackos erjesztésű és degorzsálással seprőtelenített pezsgők és gyöngyözőborok előállítása esetében. |
4., 5., 6., 7., 8. és 9. |
5.18. |
Kálium-alginát |
E402/CAS-szám: 9005-36-1 |
Adatlap: 4.1.8. (1981) |
COEI-1-POTALG |
|
x |
Kizárólag a palackos erjesztésű és degorzsálással seprőtelenített pezsgők és gyöngyözőborok előállítása esetében. |
4., 5., 6., 7., 8. és 9. |
6. |
Stabilizáló anyagok |
|||||||
6.1. |
Kálium-hidrogén-tartarát |
E336(i)/CAS-szám: 868-14-4 |
Adatlap: 3.3.4. (2004) |
COEI-1-POTBIT |
|
x |
Kizárólag a borkősók kicsapatása céljából. |
Közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
6.2. |
Kalcium-tartarát |
E354/– |
Adatlap: 3.3.12. (1997) |
COEI-1-CALTAR |
|
x |
|
Közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
6.3. |
Citromsav |
E330 |
Adatlap: 3.3.8. (1970); 3.3.1. (1970) |
COEI-1-CITACI |
x |
|
Maximális mennyiség az ily módon kezelt, forgalomba hozott borban: 1 g/l |
Közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
6.4. |
Tanninok |
–/– |
3.3.1. (1970); |
COEI-1-TANINS |
|
|
|
Közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
6.5. |
Kálium-ferrocianid |
E536/– |
Adatlap: 3.3.1. (1970) |
COEI-1-POTFER |
|
x |
Az e melléklet 4. függelékében megállapított feltételek mellett. |
Közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
6.6. |
Kalcium-fitát |
–/CAS-szám: 3615-82-5 |
Adatlap: 3.3.1. (1970) |
COEI-1-CALPHY |
|
x |
Vörösborok esetében, legfeljebb 8 g/hl mennyiségben. Az e melléklet 4. függelékében megállapított feltételek mellett. |
Közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
6.7. |
Metaborkősav |
E353/– |
Adatlap: 3.3.7. (1970) |
COEI-1-METACI |
x |
|
|
Közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
6.8. |
Gumiarábikum |
E414/CAS-szám: 9000-01-5 |
Adatlap: 3.3.6. (1972) |
COEI-1-GOMARA |
x |
|
Quantum satis. |
Közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
6.9. |
D, L-borkősav vagy annak semleges káliumsója |
–/CAS-szám: 133-37-9 |
Adatlap: 2.1.21. (2008); 3.4.15. (2008) |
COEI-1-DLTART |
|
x |
Kizárólag a kalciumfelesleg kicsapatása céljából. Az e melléklet 4. függelékében megállapított feltételek mellett. |
Közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
6.10. |
Mannoprotein alapú élesztő |
–/– |
Adatlap: 3.3.13. (2005) |
COEI-1-MANPRO |
x |
|
|
Közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
6.11. |
Karboximetil-cellulóz |
E466/– |
Adatlap: 3.3.14. (2008) |
COEI-1-CMC |
x |
|
Kizárólag a borkőstabilitás biztosítása céljából. |
Fehérborok, 4., 5., 6., 7., 8. és 9. |
6.12. |
Polivinil-imidazol-polivinil-pirrolidon kopolimerek (PVI/PVP) |
–/CAS-szám: 87865-40-5 |
Adatlap: 2.1.20. (2014); 3.4.14. (2014) |
COEI-1-PVIPVP |
|
x |
A kezelést be kell jegyezni az 1308/2013/EU rendelet 147. cikkének (2) bekezdésében említett nyilvántartásba. |
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
6.13. |
Kálium-poliaszpartát |
E456/CAS-szám: 64723-18-8 |
Adatlap: 3.3.15. (2016) |
COEI-1-POTASP |
x |
|
Kizárólag a borkőstabilitás biztosításához való hozzájárulás céljából. |
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
7. |
Enzimek (6) |
|||||||
7.1. |
Ureáz |
EC 3.5.1.5 |
Adatlap: 3.4.11. (1995) |
COEI-1-UREASE |
|
x |
Kizárólag a bor karbamidtartalmának csökkentése céljából. Az e melléklet 6. függelékében megállapított feltételek mellett. |
Közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
7.2. |
Pektin-liázok |
EC 4.2.2.10 |
Adatlap: 2.1.4. (2013); 2.1.18. (2013); 3.2.8. (2013); 3.2.11. (2013) |
COEI-1-ACTPLY |
|
x |
Kizárólag a héjon áztatással, a derítéssel, a stabilizálással és a szűréssel kapcsolatos borászati célokra, valamint a szőlőaroma-elővegyületek (prekurzorok) kimutatása céljából. |
1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
7.3. |
Pektin-metil-észteráz |
EC 3.1.1.11 |
Adatlap: 2.1.4. (2013); 2.1.18. (2013); 3.2.8. (2013); 3.2.11. (2013) |
COEI-1-ACTPME |
|
x |
Kizárólag a héjon áztatással, a derítéssel, a stabilizálással és a szűréssel kapcsolatos borászati célokra, valamint a szőlőaroma-elővegyületek (prekurzorok) kimutatása céljából. |
1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
7.4. |
Poligalakturonáz |
EC 3.2.1.15 |
Adatlap: 2.1.4. (2013); 2.1.18. (2013); 3.2.8. (2013); 3.2.11. (2013) |
COEI-1-ACTPGA |
|
x |
Kizárólag a héjon áztatással, a derítéssel, a stabilizálással és a szűréssel kapcsolatos borászati célokra, valamint a szőlőaroma-elővegyületek (prekurzorok) kimutatása céljából. |
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
7.5. |
Hemicelluláz |
EC 3.2.1.78 |
Adatlap: 2.1.4. (2013); 2.1.18. (2013); 3.2.8. (2013); 3.2.11. (2013) |
COEI-1-ACTGHE |
|
x |
Kizárólag a héjon áztatással, a derítéssel, a stabilizálással és a szűréssel kapcsolatos borászati célokra, valamint a szőlőaroma-elővegyületek (prekurzorok) kimutatása céljából. |
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
7.6. |
Celluláz |
EC 3.2.1.4 |
Adatlap: 2.1.4. (2013); 2.1.18. (2013); 3.2.8. (2013); 3.2.11. (2013) |
COEI-1-ACTCEL |
|
x |
Kizárólag a héjon áztatással, a derítéssel, a stabilizálással és a szűréssel kapcsolatos borászati célokra, valamint a szőlőaroma-elővegyületek (prekurzorok) kimutatása céljából. |
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
7.7. |
Béta-glükanáz |
EC 3.2.1.58 |
Adatlap: 3.2.10. (2004) |
COEI-1-BGLUCA |
|
x |
Kizárólag a héjon áztatással, a derítéssel, a stabilizálással és a szűréssel kapcsolatos borászati célokra, valamint a szőlőaroma-elővegyületek (prekurzorok) kimutatása céljából. |
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
7.8. |
Glükozidáz |
EC 3.2.1.20 |
Adatlap: 2.1.19. (2013); 3.2.9. (2013) |
COEI-1-GLYCOS |
|
x |
Kizárólag a héjon áztatással, a derítéssel, a stabilizálással és a szűréssel kapcsolatos borászati célokra, valamint a szőlőaroma-elővegyületek (prekurzorok) kimutatása céljából. |
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
8. |
Gázok és csomagológázok (7) |
|||||||
8.1. |
Argon |
E938/CAS-szám: 7440-37-1 |
Adatlap: 2.2.5. (1970); 3.2.3. (2002) |
COEI-1-ARGON |
x (7) |
x |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
8.2. |
Nitrogén |
E941/CAS-szám: 7727-37-9 |
Adatlap: 2.1.14. (1999); 2.2.5. (1970); 3.2.3. (2002) |
COEI-1-AZOTE |
x (7) |
x |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
8.3. |
Szén-dioxid |
E290/CAS-szám: 124-38-9 |
Adatlap: 1.7. (1970); 2.1.14. (1999); 2.2.3. (1970); 2.2.5. (1970); 2.3.9. (2005); 4.1.10. (2002) |
COEI-1-DIOCAR |
x (7) |
x |
A csendes borok esetében az ily módon kezelt, forgalomba hozott borban a szén-dioxid mennyisége legfeljebb 3 g/l lehet, és a szén-dioxid miatti túlnyomásnak 20 °C-os hőmérsékleten 1 bar alattinak kell lennie. |
Közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
8.4. |
Gáz-halmazállapotú oxigén |
E948/CAS-szám: 17778-80-2 |
Adatlap: 2.1.1. (2016); 3.5.5. (2016) |
COEI-1-OXYGEN |
|
x |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
9. |
Erjesztő anyagok |
|||||||
9.1. |
Borélesztők |
–/– |
Adatlap: 2.3.1. (2016); 4.1.8. (1981) |
COEI-1-LESEAC |
|
x (2) |
|
Friss szőlő, 2., 10., 11., 12., 13.; második alkoholos erjesztés esetében: 4., 5., 6. és 7. |
9.2. |
Tejsavbaktériumok |
–/– |
Adatlap: 3.1.2. (1979); 3.1.2.3. (1980) |
COEI-1-BALACT |
|
x (2) |
|
1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 15. és 16. |
10. |
Hibák javítása |
|||||||
10.1. |
Réz-szulfát pentahidrát |
–/CAS-szám: 7758-99-8 |
Adatlap: 3.5.8. (1989) |
COEI-1-CUISUL |
|
x |
Legfeljebb 1 g/hl mennyiségben, feltéve, hogy az ily módon kezelt termék réztartalma nem haladja meg az 1 mg/l-t, kivéve a friss, nem erjesztett vagy enyhén erjesztett szőlőmustból készített likőrborokat, amelyek réztartalma a 2 mg/l-t nem haladhatja meg. |
Közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
10.2. |
Réz-citrát |
–/CAS-szám: 866-82-0 |
Adatlap: 3.5.14. (2008) |
COEI-1-CUICIT |
|
x |
Legfeljebb 1 g/hl mennyiségben, feltéve, hogy az ily módon kezelt termék réztartalma nem haladja meg az 1 mg/l-t, kivéve a friss, nem erjesztett vagy enyhén erjesztett szőlőmustból készített likőrborokat, amelyek réztartalma a 2 mg/l-t nem haladhatja meg. |
Közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
10.3. |
Aspergillus niger gombából származó kitozán |
–/CAS-szám: 9012-76-4 |
Adatlap: 3.4.16. (2009) |
COEI-1-CHITOS |
|
x |
|
1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
10.4. |
Aspergillus niger gombából származó kitin-glükán |
Kitin: CAS-szám: 1398-61-4; Glükán: CAS-szám: 9041-22-9. |
Adatlap: 3.4.17. (2009) |
COEI-1-CHITGL |
|
x |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
10.5. |
Inaktivált élesztő |
–/– |
|
COEI-1-INAYEA |
|
x (2) |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
11. |
Egyéb eljárások |
|||||||
11.1. |
Aleppo fenyő gyantája |
–/– |
|
|
x |
|
Az e melléklet 2. függelékében megállapított feltételek mellett. |
2., 10., 11. |
11.2. |
Friss borseprő |
–/– |
|
|
|
x (2) |
Kizárólag száraz borok esetében. A felhasznált seprő friss, egészséges és hígítatlan, továbbá nem sokkal korábban készített száraz bor előállítása során keletkezett élesztőket tartalmaz. A kezelt termék mennyiségének 5 %-át meg nem haladó mennyiségben. |
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 15. és 16. |
11.3. |
Karamell |
E150a–d/– |
Adatlap: 4.3. (2007) |
COEI-1-CARAMEL |
x |
|
A szín felerősítése céljából az 1333/2008/EK rendelet I. mellékletének 2. pontjában foglaltak szerint. |
3. |
11.4. |
Allil-izotiocianát |
–/CAS-szám: 57-06-7 |
|
|
|
x |
Kizárólag tiszta paraffinból készült tabletták átitatása céljából. Lásd az 1. táblázatot. A borban semmilyen nyoma nem maradhat az allil-izotiocianátnak. |
Kizárólag a közvetlen emberi fogyasztásra szánt, részben erjedt must, valamint a bor esetében. |
11.5. |
Inaktivált élesztő |
–/– |
|
COEI-1-INAYEA |
|
x (2) |
|
1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. |
(1)
Az OIV borászati eljárásokról szóló kódexének megfelelő adatlapjára vonatkozó hivatkozásokat követő, zárójelben megadott évszám az adatlap azon változatát jelöli, amelyet az Unió – az e táblázatban meghatározott felhasználási feltételekre és határértékekre figyelemmel – mint engedélyezett borászati eljárást engedélyezett.
(2)
A fogyasztók élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatásáról, az 1924/2006/EK és az 1925/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról és a 87/250/EGK bizottsági irányelv, a 90/496/EGK tanácsi irányelv, az 1999/10/EK bizottsági irányelv, a 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, a 2002/67/EK és a 2008/5/EK bizottsági irányelv és a 608/2004/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2011. október 25-i 1169/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 304., 2011.11.22., 18. o.) 20. cikkének d) pontjában említett, technológiai segédanyagként használt anyagok.
(3)
Az engedélyezett borászati vegyületeket az OIV borászati eljárásokra vonatkozó kódexének a 3. oszlopban említett adatlapján szereplő előírásoknak megfelelően kell felhasználni, kivéve, ha további, ebben az oszlopban megállapított felhasználási feltételek és határértékek alkalmazandók.
(4)
Ha nem alkalmazandó a borászati termékeknek az 1308/2013/EU rendelet VII. mellékletének II. részében felsorolt összes kategóriájára.
(5)
A 4.2., a 4.3. és a 4.4. sorban említett ammóniumsók kombinálva is felhasználhatók összesen 1 g/l, illetve – a pezsgő második erjesztése esetében – 0,3 g/l mennyiségben. A 4.4. sorban említett ammóniumsó mennyisége azonban nem haladhatja meg az ugyanabban a sorban említett határértéket.
(6)
Lásd e rendelet 9. cikkének (2) bekezdését is.
(7)
Amennyiben az élelmiszer-adalékanyagokról szóló, 2008. december 16-i 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 354., 2008.12.31., 16. o.) I. mellékletének 20. pontjában említett adalékanyagként kerülnek felhasználásra. |
1. függelék
Borkősav (L(+)-) és a belőle származó termékek
1. A borkősav, amelynek savtompítás céljából történő használatáról e melléklet 2. táblázatának 1.1. sora rendelkezik, csak olyan termékek esetében használható fel, amelyek:
2. Az L(+)-borkősavként is ismert borkősavnak, amelynek használatáról e melléklet 2. táblázatának 1.1. sora rendelkezik, mezőgazdasági eredetűnek és kifejezetten borászati termékekből kivontnak kell lennie. Ezenkívül meg kell felelnie a 231/2012/EU rendeletben megállapított tisztasági követelményeknek is.
3. A(z) (L(+)-) borkősavból származó alábbi termékeknek, amelyek használatáról e melléklet 2. táblázatának a termékek megnevezését követően zárójelben megadott sora rendelkezik, mezőgazdasági eredetűnek kell lenniük:
2. függelék
Aleppo fenyő gyantája
1. Az Aleppo fenyő gyantája, amelynek használatáról e melléklet 2. táblázatának 11.1. sora rendelkezik, csak a „retsina” bor készítéséhez használható fel. Ez a borászati kezelés csak:
Görögország földrajzi területén végezhető;
a Görögországban 1980. december 31-én hatályban lévő nemzeti rendelkezések szerint meghatározott szőlőfajtákból, termesztési területekről és borvidékekről származó szőlőmust felhasználásával hajtható végre;
a felhasznált termékhez hektolitereként legfeljebb 1 000 gramm gyanta hozzáadásával végezhető el, az erjedés előtt, vagy ha a térfogatszázalékban kifejezett tényleges alkoholtartalom nem haladja meg a térfogatszázalékban kifejezett összes alkoholtartalom egyharmadát, az erjedés alatt.
2. Ha Görögország módosítani kívánja az 1.b) pontban említett rendelkezéseket, arról előre értesíti a Bizottságot. Az értesítést az (EU) 2017/1183 felhatalmazáson alapuló rendeletnek megfelelően kell megküldeni. Ha a Bizottság az értesítés kézhezvételét követő két hónapon belül nem válaszol, akkor Görögország végrehajthatja a tervezett módosításokat.
3. függelék
Ioncserélő gyanták
Az e melléklet 1. táblázatának 6. sorában foglaltakkal összhangban felhasználható ioncserélő gyanták olyan sztirol vagy divinilbenzol kopolimerek, amelyek szulfonsavat vagy ammóniumcsoportokat tartalmaznak. Meg kell felelniük az 1935/2004/EK rendeletben és az annak végrehajtása céljából elfogadott uniós és nemzeti rendelkezésekben foglalt követelményeknek. Ezenkívül az e függelék harmadik bekezdésében megállapított elemzési módszerrel történő vizsgálat során a felsorolt oldószerek egyikében sem veszíthetnek 1 mg/l-nél nagyobb mennyiségű szerves anyagot. Az ioncserélő gyantáknak regenerálhatóknak kell lenniük olyan anyagokkal, amelyeknek az élelmiszerek előállításához történő felhasználása megengedett.
E gyanták csak olyan borász vagy szakértő felügyelete mellett és kizárólag olyan létesítményekben használhatók, akiket, illetve amelyeket e célból elismertek azon tagállamok hatóságai, amelyek területén a gyantákat használják. Az említett hatóságok meghatározzák az elismert borászok és szakértők feladatait és felelősségi körét.
Az ioncserélő gyanták szervesanyag-veszteségének meghatározására szolgáló elemzési módszer:
1. AZ ALKALMAZÁS KÖRE ÉS TERÜLETE
A módszer az ioncserélő gyanták szervesanyag-veszteségének meghatározására szolgál.
2. MEGHATÁROZÁS
Ioncserélő gyanták szervesanyag-vesztesége. A szervesanyag-veszteség meghatározása az alább ismertetett módszer szerint történik.
3. A MÓDSZER ELVE
Extraháló oldószert bocsátunk keresztül az előkészített gyantán, majd gravimetriásan meghatározzuk a kivont szerves anyag tömegét.
4. REAGENSEK
Minden reagensnek analitikai tisztaságúnak kell lennie.
Extraháló oldószerek
Desztillált víz vagy azonos tisztaságú ioncserélt víz.
15 %-os (v/v) etanol, amelyet úgy állítunk elő, hogy 15 rész abszolút etanolt elegyítünk 85 rész vízzel (4.1. pont).
5 %-os (m/m) ecetsav, amelyet úgy állítunk elő, hogy 5 rész jégecetsavat elegyítünk 95 rész vízzel (4.1. pont).
5. ESZKÖZÖK
Ioncserélő kromatográfiás kolonnák.
2 l-es űrtartalmú mérőhengerek.
Bepárlócsészék 850 °C-os tokos kemencéhez.
Szárítókemence termosztáttal, 105 ± 2 °C-ra beállítva.
Tokos kemence termosztáttal, 850 ± 25 °C-ra beállítva.
0,1 mg pontosságú analitikai mérleg.
Bepárló, melegítőlap vagy infravörös bepárló.
6. ELJÁRÁS
Tegyünk három ioncserélő kromatográfiás kolonnába (5.1. pont) 50–50 ml-t a vizsgálandó ioncserélő gyantából, amelyet előzőleg a gyártó cégnek az élelmiszeripari alkalmazásra szánt gyantákra vonatkozó utasításai szerint átmostunk és kezeltünk.
Anioncserélő gyanták esetében hajtsuk keresztül külön-külön a három extraháló oldatot (4.1., 4.2. és 4.3. pont) az előkészített kolonnákon (6.1. pont) 350–450 ml/h sebességgel. Mindegyik esetben öntsük ki az első liter eluátumot, majd a következő két litert fogjuk fel a mérőhengerben (5.2. pont). Kationcserélő gyanták esetében csak a 4.1. és a 4.2. pontban említett oldatokat hajtsuk keresztül az előkészített kolonnán.
Pároljuk be külön-külön a három eluátumot melegítőlapon vagy infravörös bepárló alatt (5.7. pont), előzőleg tisztára kimosott és lemért (m0) bepárlócsészékben (5.3. pont). Helyezzük ezután a csészéket szárítókemencébe (5.4. pont), és tömegállandóságig szárítsuk őket (m1).
Miután feljegyeztük a száraz preparátum tömegét (6.3. pont), helyezzük a csészét tokos kemencébe (5.5. pont), és tömegállandóságig izzítsuk (m2).
Számítsuk ki a kivont szerves anyag mennyiségét (7.1. pont). Ha a kapott eredmény értéke meghaladja az 1 mg/l-t, végezzünk vakpróbát a reagensekkel, majd számítsuk ki újra a kivont szerves anyag tömegét.
Vakpróbánál a 6.3. és a 6.4. pontban említett műveleteket ismételjük meg, de két liter oldószert használjunk; a mérés eredménye m3 illetve m4 lesz a 6.3. és 6.4. pontnak megfelelően.
7. AZ EREDMÉNYEK MEGADÁSA
Képlet és az eredmények kiszámítása
Az ioncserélő gyantából kivont szerves anyag mennyiségét az alábbi képlet adja meg mg/l-ben:
500 (m1 – m2)
ahol m1 és m2 grammban van kifejezve.
Az ioncserélő gyantából kivont szerves anyag korrigált mennyiségét az alábbi képlet adja meg (mg/l-ben):
500 (m1 – m2 – m3 + m4)
ahol m1, m2, m3 és m4 grammban van kifejezve.
Az ugyanazon a mintán elvégzett két párhuzamos meghatározás eredményének különbsége nem lehet több, mint 0,2 mg/l.
4. függelék
Kálium-ferrocianid
Kalcium-fitát
DL-borkősav
A kálium-ferrocianidnak és a kalcium-fitátnak az e melléklet 2. táblázatának 6.5. és 6.6. sorában foglaltak szerint történő használata, továbbá a DL-borkősavnak az e melléklet 2. táblázatának 6.9. sorában foglaltak szerinti használata csak olyan borász vagy szakértő felügyelete mellett engedélyezett, akit hivatalosan elismertek annak a tagállamnak a hatóságai, amelynek területén a kezelést végzik, és akinek a felelősségi körét érintő előírásokat – adott esetben – az érintett tagállam határozza meg.
A kálium-ferrocianiddal vagy kalcium-fitáttal való kezelés után a bornak vasnyomokat kell tartalmaznia.
Az első bekezdésben említett termékek használatának felügyeletére vonatkozó rendelkezéseket az egyes tagállamok állapítják meg.
5. függelék
Az elektrodialízisre vonatkozó követelmények
A kezelés célja a borkőstabilitás biztosítása a borban a kálium-hidrogén-tartarát és a kalcium-tartarát (valamint más kalciumsók) tekintetében úgy, hogy kivonjuk a bor túltelített állapotban lévő ionjait elektromos erőtér hatása alatt és anion- vagy kationáteresztő membránok segítségével.
1. A MEMBRÁNOKRA VONATKOZÓ KÖVETELMÉNYEK
1.1. A membránokat váltakozva kell elhelyezni egy „szűrőprés” típusú vagy bármilyen más, megfelelő típusú készülékben úgy, hogy azok elválasszák egymástól a kezelésre szolgáló teret (bor) és a dúsításra szolgáló teret (használt víz).
1.2. A kationáteresztő membránok kialakítása legyen olyan, hogy azok csak kationok kivonását tegyék lehetővé, különös tekintettel a K+ és a Ca++ kationokra.
1.3. Az anionáteresztő membránok kialakítása legyen olyan, hogy azok csak anionok kivonását tegyék lehetővé, különös tekintettel a tartarát anionokra.
1.4. A membránoknak nem szabad nagymértékben módosítaniuk a bor fizikai-kémiai összetételét és érzékszervi jellemzőit. A következő előírásoknak kell megfelelniük:
Az új elektrodialízis-membránok stabilitását olyan modelloldat segítségével kell meghatározni, amely modellezi a bor fizikai-kémiai összetételét, hogy megvizsgálható legyen bizonyos anyagoknak a membránból történő esetleges migrációja.
Az ajánlott kísérleti módszer a következő:
A modelloldat a bor pH-jára és vezetőképességére beállított vizes alkohololdat. Összetétele a következő:
Az oldat kezelését zárt cirkulációs körben végezzük, elektrodializáló cellasorban, elektromos feszültség alatt (1 V/cella), 50 l/m2 anionos és kationos fajlagos membránfelülettel, az oldat eredeti iontartalmának 50 %-áig. Az effluens körben kezdetben 5 g/l-es kálium-klorid oldatot kell használni. A kioldódott anyagokat mind a modelloldatban, mind az effluensben meghatározzuk.
Meg kell határozni mindazoknak a membránt alkotó szerves molekuláknak a mennyiségét, amelyek átkerülhetnek a kezelt oldatba. A szóban forgó alkotóelemek mindegyikére vonatkozóan speciális mennyiségmeghatározásra van szükség, amelyet valamely jóváhagyott laboratóriumban kell elvégezni. A modelloldatban a definiált vegyületek együttes koncentrációjának 50 μg/l-nél kisebbnek kell lennie.
Ezekre a membránokra alkalmazni kell az élelmiszerekkel érintkező anyagok ellenőrzésére vonatkozó általános szabályokat.
2. A MEMBRÁNHASZNÁLATRA VONATKOZÓ KÖVETELMÉNYEK
A kezelés során alkalmazandó membránpárokat az alábbi követelmények szerint kell kialakítani:
A kezelést be kell jegyezni az 1308/2013/EU rendelet 147. cikkének (2) bekezdésében említett nyilvántartásba.
6. függelék
Az ureázra vonatkozó követelmények
1. Az ureáz nemzetközi kódja: EC 3-5-1-5, CAS-szám: 9002-13-5.
2. Az ureáz aktivitása: a (savas pH-nál aktív) ureáz a karbamidot ammóniára és szén-dioxidra bontja le. A megadott aktivitás nem lehet kevesebb, mint 5 egység/mg; egy egység alatt az az enzimmennyiség értendő, amely percenként egy μmol ammóniát fejleszt 5 g/l koncentrációjú karbamidból, 37 °C-on, 4-es pH-érték mellett.
3. Eredet: Lactobacillus fermentum.
4. Alkalmazási terület: a hosszan tartó érlelésre szánt borban lévő karbamid lebontása, ha az eredeti karbamidtartalom meghaladja az 1 mg/l-t.
5. Legnagyobb felhasználható mennyiség: 75 mg enzimkészítmény a kezelendő bor egy literére számítva, de a borban nem lehet több literenként 375 egység ureáznál. A kezelés végén az enzim maradék aktivitását a bor szűrésével (pórusátmérő < 1 μm) teljes mértékben meg kell szüntetni.
6. Kémiai és mikrobiológiai tisztasági követelmények:
Szárítási veszteség |
Kevesebb mint 10 % |
Nehézfémtartalom |
Kevesebb mint 30 ppm |
Ólomtartalom |
Kevesebb mint 10 ppm |
Arzéntartalom |
Kevesebb mint 2 ppm |
Összes coliform |
Nem kimutatható |
Salmonella spp. |
25 g mintából nem kimutatható |
Összes aerob baktérium |
Kevesebb mint 5 × 104 sejt/g |
A borkezelés céljára engedélyezett ureázt az élelmiszerügyi tudományos bizottság által a Lactobacillus fermentumból előállított ureáznak a bortermelésben történő felhasználása tárgyában kiadott, 1998. december 10-i véleményben („Opinion on the use of urease prepared from Lactobacillus fermentum in wine production”) vizsgált ureázra vonatkozó feltételekhez hasonló feltételek mellett kell előállítani.
7. függelék
A tölgyfadarabokra vonatkozó követelmények
RENDELTETÉS, EREDET ÉS ALKALMAZÁSI TERÜLET
A tölgyfadarabokat a bor készítése és érlelése során használják, ideértve a friss szőlő és a szőlőmust erjesztésének szakaszát is, annak érdekében, hogy a tölgyfából bizonyos vonadékanyagokat juttassanak a borba.
A fadarabok kizárólag a Quercus nemzetség fajaiból származhatnak.
A tölgyfadarabok meghagyhatók természetes állapotukban, illetve hevíthetők alacsony, közepes vagy magas hőmérsékleten, azonban nem vethetők alá égési folyamatnak, ideértve a fadarabok felszínének égetését is, és nem lehetnek sem elszenesedettek, sem morzsalékos tapintásúak. A hevítésen kívül nem vethetők alá semmiféle kémiai, enzimes vagy fizikai kezelésnek. Nem szabad semmiféle, a természetes aromájuk fokozására vagy kivonható fenolvegyületeik mennyiségének növelésére szolgáló terméket hozzájuk adni.
A FELHASZNÁLT TERMÉK CÍMKÉZÉSE
A címkén fel kell tüntetni annak a növénytani fajnak (vagy azoknak a növénytani fajoknak) az eredetét, amely(ek)hez a tölgy tartozik, valamint adott esetben a hevítés intenzitását, a tárolási körülményeket és a biztonsági előírásokat.
MÉRETEK
A fadaraboknak olyan méretűnek kell lenniük, hogy az összsúly legalább 95 %-a fennmaradjon a 2 mm-es szembőségű (azaz 9-es mesh-számú) szitán.
TISZTASÁG
A tölgyfadarabokból kioldott anyagok koncentrációja nem érhet el olyan szintet, amely kockázatot jelenthet az egészségre.
A kezelést be kell jegyezni az 1308/2013/EU rendelet 147. cikkének (2) bekezdésében említett nyilvántartásba.
8. függelék
A bor alkoholtartalmának kiigazítására irányuló kezelésre vonatkozó követelmények
Az alkoholtartalom kiigazítására irányuló kezelés (a továbbiakban: a kezelés) célja az, hogy – amennyiben a bor etanoltartalma túl magas – csökkentse az etanol mennyiségét, és ezáltal javítsa az ízharmóniát.
Követelmények:
A fenti célok valamely szeparációs technika önmagában történő alkalmazásával vagy több ilyen technika kombinálásával is elérhetők.
Az így kezelt boroknak nem lehetnek érzékszervi hibáik, és közvetlen emberi fogyasztásra alkalmasnak kell lenniük.
Nem vonható ki alkohol a borból abban az esetben, ha a szóban forgó bor készítéséhez felhasznált borászati termékek bármelyikét alávetették az 1308/2013/EU rendelet VIII. mellékletének I. részében szereplő alkoholtartalom-növelési műveletek valamelyikének.
Az alkoholtartalom legfeljebb 20 %-kal csökkenthető, és a végtermék térfogatszázalékban kifejezett összes alkoholtartalmának meg kell felelnie az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. része 1. pontja második bekezdésének a) pontjában meghatározott értéknek.
A kezelést borász vagy megfelelő képesítéssel rendelkező szakember felelősségére kell elvégezni.
A kezelést be kell jegyezni az 1308/2013/EU rendelet 147. cikkének (2) bekezdésében említett nyilvántartásba.
A tagállamok előírhatják, hogy a kezelést előzetesen be kell jelenteni az illetékes hatóságoknak.
9. függelék
A mustok cukortartalmának membránszeparációs művelet útján történő csökkentésére irányuló kezelésre vonatkozó követelmények
A cukortartalom csökkentésére irányuló kezelés (a továbbiakban: a kezelés) célja az, hogy a mikroszűrést vagy az ultraszűrést a nanoszűréssel vagy a fordított ozmózissal egyesítő membránszeparációs művelet útján cukrot vonjon ki a mustból.
Követelmények:
A kezelés eredményeként – az eredeti mustból kivont cukoroldat mennyiségétől és cukortartalmától függő mértékben – csökken a térfogat.
A folyamatoknak lehetővé kell tenniük, hogy a must a cukortól eltérő összetevőkből továbbra is ugyanannyit tartalmazzon.
A mustok cukortartalmának csökkentése kizárja a belőlük előállított bor alkoholtartalmának kiigazítását.
Tilos a kezelést az 1308/2013/EU rendelet VIII. mellékletének I. részében szereplő alkoholtartalom-növelési műveletek valamelyikével együtt alkalmazni.
A kezelést a cukortartalom csökkentésének mértékére vonatkozó célkitűzés függvényében meghatározott mustmennyiségen kell elvégezni.
Az első szakasz célja egyrészt a must alkalmassá tétele a második szakaszban elvégzendő sűrítésre, másrészt pedig a membrán szeparációs küszöbét meghaladó méretű makromolekulák megőrzése. Ez a szakasz ultraszűréssel hajtható végre.
A kezelés első szakaszában előállított permeátumot ezután nanoszűrés vagy fordított ozmózis útján be kell sűríteni.
A mustban eredetileg benne lévő víz és a nanoszűrés során ki nem szűrt szerves savak újból hozzáadhatók a kezelt musthoz.
A kezelést borász vagy megfelelő képesítéssel rendelkező szakember felelősségére kell elvégezni.
Az alkalmazott membránoknak meg kell felelniük az 1935/2004/EK rendeletben és a 10/2011/EU rendeletben megállapított követelményeknek, valamint az azok végrehajtására elfogadott nemzeti rendelkezéseknek. Ezenkívül meg kell felelniük az OIV által közzétett Nemzetközi borászati kódexben foglalt követelményeknek is.
10. függelék
A borok 4-etil-fenil- és a 4-etil-gvajakol-feleslegének csökkentése céljából membrántechnológia és aktív szén együttes alkalmazásával végzett kezelésre vonatkozó követelmények
A kezelés célja, hogy csökkentse a borban lévő, mikrobiális eredetű 4-etil-fenil- és 4-etil-gvajakol-felesleget, amely érzékszervi hibák forrása, és elfedi a bor aromáját.
Követelmények:
A kezelést borász vagy megfelelő képesítéssel rendelkező szakember felelősségére kell elvégezni.
A kezelést be kell jegyezni az 1308/2013/EU rendelet 147. cikkének (2) bekezdésében említett nyilvántartásba.
Az alkalmazott membránoknak meg kell felelniük az 1935/2004/EK és a 10/2011/EU rendeletben megállapított követelményeknek, valamint az azok végrehajtására elfogadott nemzeti rendelkezéseknek. Ezenkívül meg kell felelniük az OIV által közzétett Nemzetközi borászati kódexben foglalt követelményeknek is.
B. RÉSZ
A BOROK MAXIMÁLIS KÉN-DIOXID-TARTALMA
A. A BOROK KÉN-DIOXID-TARTALMA
1. A borok – nem értve ide a pezsgőket és a likőrborokat – összes kén-dioxid-tartalma közvetlen emberi fogyasztás céljából történő forgalomba hozatalukkor nem haladhatja meg a következő mennyiségeket:
literenként 150 milligramm a vörösborok esetében;
literenként 200 milligramm a fehér- és a rozéborok esetében.
2. Az 1.a) és az 1.b) ponttól eltérve, az olyan borok esetében, amelyeknek a glükóz- és a fruktóztartalom összegeként kifejezett cukortartalma eléri vagy meghaladja a literenkénti 5 grammot, a kén-dioxid-tartalom elérheti a következő felső határértékeket:
literenként 200 milligramm a vörösborok esetében;
literenként 250 milligramm a fehér- és a rozéborok esetében;
literenként 300 milligramm a következő borok esetében:
literenként 350 milligramm a következő borok esetében:
literenként 400 milligramm a következő borok esetében:
3. Az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel vagy oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott boroknak a 2.c), 2.d) és 2.e) pontban foglalt jegyzékei módosíthatók új borok felvétele érdekében, illetve abban az esetben, ha az érintett borok készítésére vonatkozó feltételek módosulnak, vagy ha a borok földrajzi jelzése vagy eredetmegjelölése megváltozik. A tagállamok az (EU) 2017/1183 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletnek megfelelően eltérés iránti kérelmet juttatnak el a Bizottsághoz, és megadják az érintett borokra vonatkozó összes szükséges műszaki információt, beleértve a termékleírásokat és az évente megtermelt mennyiségeket is.
4. Azokban az években, amikor az időjárási viszonyok ezt kivételesen szükségessé teszik, a tagállamok engedélyezhetik a 300 milligramm/liternél alacsonyabb összes kén-dioxid-tartalom literenként legfeljebb 50 milligrammal történő emelését a területükön található meghatározott szőlőtermő területen előállított borok esetében. A tagállamok a szóban forgó eltérésekről azok engedélyezésétől számítva egy hónapon belül értesítik a Bizottságot az (EU) 2017/1183 felhatalmazáson alapuló rendeletnek megfelelően, feltüntetve az érintett évet, borvidékeket és borokat, és mellékelve annak bizonyítékát, hogy az időjárási viszonyok szükségessé teszik a határérték felemelését. A Bizottság ezt követően közzéteszi az eltérésről szóló értesítést a honlapján.
5. A tagállamok szigorúbb rendelkezéseket is alkalmazhatnak a területükön termelt borokra.
B. A LIKŐRBOROK KÉN-DIOXID-TARTALMA
A likőrborok összes kén-dioxid-tartalma közvetlen emberi fogyasztás céljából történő forgalomba hozatalukkor nem haladhatja meg a következő mennyiségeket:
literenként 150 milligramm, amennyiben a cukortartalom kevesebb, mint 5 gramm/liter;
literenként 200 milligramm, amennyiben a cukortartalom legalább 5 gramm/liter.
C. A PEZSGŐK KÉN-DIOXID-TARTALMA
1. A pezsgők összes kén-dioxid-tartalma közvetlen emberi fogyasztás céljából történő forgalomba hozatalukkor nem haladhatja meg a következő mennyiségeket:
literenként 185 milligramm a minőségi pezsgők valamennyi kategóriájában; valamint
literenként 235 milligramm az egyéb pezsgők esetében.
2. Amennyiben az időjárási viszonyok az Unió bizonyos szőlőtermő övezeteiben ezt szükségessé teszik, az érintett tagállamok engedélyezhetik a területükön előállított pezsgők vonatkozásában az 1.a) és az 1.b) pontban említett maximális összes kén-dioxid-tartalom legfeljebb 40 milligramm/literrel történő megemelését, azzal a feltétellel, hogy a szóban forgó engedély hatálya alá tartozó pezsgőket nem szállítják az érintett tagállamon kívülre.
C. RÉSZ
A BOROK MAXIMÁLIS ILLÓSAV-TARTALMA
1. Az illósav- tartalom nem haladhatja meg:
a literenkénti 18 milliekvivalenst a részben erjedt szőlőmust esetében;
a literenkénti 18 milliekvivalenst a fehér- és a rozéborok esetében; illetve
a literenkénti 20 milliekvivalenst a vörösborok esetében.
2. Az 1. pontban említett határértékek vonatkoznak:
az Unión belül szüretelt szőlőből készült termékekre az előállítás szakaszában és a forgalmazás valamennyi szakaszában;
a harmadik országokból származó, részben erjedt szőlőmustra és borokra az Unió földrajzi területére történő belépésüket követő valamennyi szakaszban.
3. A tagállamok engedélyezhetik az 1. pontban meghatározott határértékektől való eltérést:
egyes, oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel vagy oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott borok esetében:
a legalább 13 térfogatszázalék összes alkoholtartalmú borok esetében.
A tagállamok a szóban forgó eltérésekről azok engedélyezésétől számítva egy hónapon belül értesítik a Bizottságot az (EU) 2017/1183 felhatalmazáson alapuló rendeletnek megfelelően. A Bizottság ezt követően közzéteszi az eltérésről szóló értesítést a honlapján.
D. RÉSZ
A BOROK ÉDESÍTÉSÉRE VONATKOZÓ HATÁRÉRTÉKEK ÉS FELTÉTELEK
1. A borok édesítése csak akkor engedélyezhető, ha azt a következő termékek közül egy vagy több felhasználásával hajtják végre:
szőlőmust;
sűrített szőlőmust;
finomított szőlőmustsűrítmény.
Az érintett bor térfogatszázalékban kifejezett összes alkoholtartalma legfeljebb 4 térfogatszázalékkal növelhető.
2. A közvetlen emberi fogyasztásra szánt és földrajzi árujelzővel ellátott importált borok édesítése tilos az Unió területén belül. Az egyéb importált borok édesítésére ugyanazok a feltételek vonatkoznak, mint az Unió területén készített borok édesítésére.
3. Az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott borok édesítését az egyes tagállamok csak akkor engedélyezhetik, ha:
arra az e mellékletben megállapított feltételek és határértékek betartásával kerül sor;
az édesítés azon a termőhelyen történik, ahol a szóban forgó bor készült, vagy az annak közvetlen közelében levő területen.
Az 1. pontban említett szőlőmustnak és sűrített szőlőmustnak ugyanarról a termőhelyről kell származnia, mint ahonnan az a bor származik, amelynek édesítésére használják őket.
4. A borok édesítése csak a termelési és a nagykereskedelmi szakaszban engedélyezhető.
II. MELLÉKLET
A PEZSGŐKRE, A MINŐSÉGI PEZSGŐKRE ÉS AZ ILLATOS SZŐLŐFAJTÁBÓL KÉSZÜLT MINŐSÉGI PEZSGŐKRE VONATKOZÓ ENGEDÉLYEZETT BORÁSZATI ELJÁRÁSOK ÉS KORLÁTOZÁSOK
A. Pezsgő
1. E pont, valamint e melléklet B. és C. szakasza alkalmazásában:
a) |
„tirázslikőr” : a másodlagos erjedés kiváltására a küvéhez adott termék; |
b) |
„expedíciós likőr” : a pezsgőkhöz egy adott ízhatás elérése érdekében hozzáadott termék. |
2. Az expedíciós likőr csak a következőket tartalmazhatja:
borpárlat esetleges hozzáadásával.
3. A küvé alkotórészei tekintetében az 1308/2013/EU rendelet alapján engedélyezett alkoholtartalom-növelés sérelme nélkül, a küvé bármiféle alkoholtartalom-növelése tilos.
4. Azoknak a termőhelyeknek és fajtáknak a vonatkozásában azonban, ahol ez technikailag indokolt, az egyes tagállamok engedélyezhetik a küvé alkoholtartalmának növelését a pezsgők gyártásának helyén, feltéve, hogy:
előzőleg a küvé egyetlen alkotórészének sem növelték még az alkoholtartalmát;
az említett alkotórészek kizárólag a tagállam területén szüretelt szőlőkből származnak;
az alkoholtartalom-növelést egyetlen műveletben hajtják végre;
nem lépik túl a következő határértékeket:
3 térfogatszázalék az A. szőlőtermő övezetből származó alkotórészekből álló küvé esetében;
2 térfogatszázalék a B. szőlőtermő övezetből származó alkotórészekből álló küvé esetében;
1,5 térfogatszázalék a C. szőlőtermő övezetből származó alkotórészekből álló küvé esetében;
az alkalmazott módszer szacharóz, sűrített szőlőmust vagy finomított szőlőmustsűrítmény hozzáadása.
5. A tirázslikőr és az expedíciós likőr hozzáadása nem számít sem alkoholtartalom-növelésnek, sem édesítésnek. A tirázslikőr hozzáadása nem eredményezheti a küvé térfogatszázalékban kifejezett összes alkoholtartalmának 1,5 térfogatszázaléknál nagyobb mértékű növekedését. Ezt a növekedést a küvé térfogatszázalékban kifejezett összes alkoholtartalma és a pezsgőnek az expedíciós likőr hozzáadása előtti, térfogatszázalékban kifejezett összes alkoholtartalma közötti különbség számításával kell meghatározni.
6. Az expedíciós likőr hozzáadását oly módon kell végezni, hogy a pezsgő térfogatszázalékban kifejezett tényleges alkoholtartalma ne növekedjen 0,5 térfogatszázaléknál többel.
7. Tilos édesíteni a küvét vagy annak alkotórészeit.
8. A küvé alkotórészei tekintetében az1308/2013/EU rendelet rendelkezéseivel összhangban végzett bármiféle savtartalom-növelés vagy savtompítás mellett magát a küvét is alá lehet vetni savtartalom-növelésnek vagy savtompításnak. A küvé savtartalmának növelése és savtompítása kölcsönösen kizárja egymást. A savtartalom legfeljebb 1,5 gramm/liter (borkősavban kifejezve), azaz 20 milliekvivalens/liter mértékben növelhető.
9. Rendkívüli időjárású években az 1,5 gramm/liter vagy 20 milliekvivalens/liter felső határt fel lehet emelni 2,5 gramm/literre vagy 34 milliekvivalens/literre, feltéve, hogy a termékek természetes savtartalma nem kevesebb, mint 3 gramm/liter (borkősavban kifejezve) vagy 40 milliekvivalens/liter.
10. A pezsgőben levő szén-dioxid csak annak a küvének az alkoholos erjedése során keletkezhet, amelyből a pezsgő készül.
Ezt az erjedést – a szőlő, szőlőmust vagy részben erjedt szőlőmust közvetlenül pezsgővé történő feldolgozásának eseteit kivéve – csak tirázslikőr hozzáadása válthatja ki. Az erjedés csak palackokban vagy zárt tartályokban mehet végbe.
A szén-dioxid alkalmazása ellennyomással végzett áttöltés esetén engedélyezett, felügyelet mellett és azzal a feltétellel, hogy a küvé alkoholos erjedéséből származó szén-dioxiddal végbemenő elkerülhetetlen gázcserék nem vezetnek a pezsgőben lévő szén-dioxid nyomásának növekedéséhez.
11. Az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott pezsgőktől eltérő pezsgőkre a következő szabályok vonatkoznak:
az előállításukra szánt tirázslikőr csak a következőket tartalmazhatja:
térfogatszázalékban kifejezett tényleges alkoholtartalmuknak, beleértve az esetlegesen hozzáadott expedíciós likőrben lévő alkoholt is, legalább 9,5 térfogatszázaléknak kell lennie.
B. Minőségi pezsgő
1. A minőségi pezsgők gyártására szánt tirázslikőr csak a következőket tartalmazhatja:
szacharóz,
sűrített szőlőmust,
finomított szőlőmustsűrítmény,
szőlőmust vagy részben erjedt szőlőmust, vagy
bor.
2. A termelő tagállamok kiegészítő vagy szigorúbb jellemzőket, illetve feltételeket is meghatározhatnak a területükön termelt minőségi pezsgők előállítására és forgalmazására vonatkozóan.
3. A minőségi pezsgők előállítására ezenkívül a következő szabályok is vonatkoznak:
4. Az illatos szőlőfajtából készült minőségi pezsgőkre a következő szabályok vonatkoznak:
az esetlegesen engedélyezett eltérésektől eltekintve e pezsgők gyártása során a küvé összeállításához kizárólag olyan szőlőfajtából származó szőlőmust vagy részben erjedt szőlőmust használható fel, amely szerepel az e melléklet függelékben található jegyzékben. Illatos szőlőfajtából készült minőségi pezsgők készíthetők azonban a Veneto és Friuli-Venezia Giulia termőhelyein szüretelt „Glera” szőlőfajta szőlőjéből nyert bornak a küvé alkotórészeként történő felhasználásával, hagyományos módszer szerint;
az erjedés folyamatának a küvé összeállítása előtti és utáni, a küvében végbemenő szén-dioxid-képződés elősegítése érdekében történő szabályozása csak hűtéssel vagy egyéb fizikai eljárásokkal végezhető;
expedíciós likőr hozzáadása tilos;
az illatos szőlőfajtából készült minőségi pezsgők előállítási folyamata nem tarthat egy hónapnál rövidebb ideig.
C. Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott pezsgők és minőségi pezsgők
1. Az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott minőségi pezsgők készítésére szánt küvék térfogatszázalékban kifejezett összes alkoholtartalmának el kell érnie legalább a következő értéket:
2. A „Prosecco”, a „Conegliano Valdobbiadene – Prosecco” és a „Colli Asolani – Prosecco” vagy az „Asolo – Prosecco” oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott és egyetlen szőlőfajtából előállított minőségi pezsgők készítésére szánt küvék esetében azonban megengedhető, hogy a térfogatszázalékban kifejezett összes alkoholtartalom minimális értéke 8,5 térfogatszázalék legyen.
3. Az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott minőségi pezsgők térfogatszázalékban kifejezett tényleges alkoholtartalma, beleértve az esetlegesen hozzáadott expedíciós likőrben lévő alkoholt is, nem lehet alacsonyabb 10 térfogatszázaléknál.
4. Az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott pezsgők és minőségi pezsgők előállítására szánt tirázslikőr csak a következőket tartalmazhatja:
szacharóz,
sűrített szőlőmust,
finomított szőlőmustsűrítmény;
valamint:
szőlőmust,
részben erjedt szőlőmust;
bor;
amelyből ugyanolyan oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott pezsgő vagy minőségi pezsgő állítható elő, mint amilyenhez a tirázslikőrt hozzáadják.
5. Az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. részének 5.c) pontjától eltérve, azon oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott minőségi pezsgők esetében, amelyeket 25 centiliternél kisebb űrtartalmú zárt tárolóedényben tárolnak, megengedhető, hogy 20 °C-on történő tárolás esetén a minimális túlnyomás 3 bar legyen.
6. Az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott minőségi pezsgők előállításának időtartama – beleértve az előállító üzemben történő érlelés időszakát is – a szén-dioxid-képződést szolgáló erjedési folyamat kezdetétől számítva nem lehet rövidebb:
hat hónapnál, ha a szén-dioxid-képződést szolgáló erjedési folyamat zárt tartályokban megy végbe;
kilenc hónapnál, ha a szén-dioxid-képződést szolgáló erjedési folyamat a palackokban megy végbe.
7. A küvében végbemenő, szén-dioxid képződését szolgáló erjedési folyamatnak és a küvé seprőn tartásának időtartama nem lehet rövidebb:
8. Az A. szakasz 1–10. pontjában és a B. szakasz 2. pontjában foglalt szabályok az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott pezsgőkre és minőségi pezsgőkre is vonatkoznak.
9. Az illatos szőlőfajtából készült, oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott minőségi pezsgőkre a következő szabályok vonatkoznak:
e pezsgők előállítása során a küvé összeállításához kizárólag az e melléklet függelékében található jegyzékben szereplő szőlőfajtákból készült szőlőmust vagy részben erjedt szőlőmust használható, azzal a feltétellel, hogy a szóban forgó fajtákat oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott minőségi pezsgők előállítására alkalmasnak ismerték el azon a termőhelyen, amelynek nevét az adott oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott minőségi pezsgők viselik. Ettől eltérve illatos szőlőfajtából készült, oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott minőségi pezsgők készíthetők a „Prosecco”, a „Conegliano-Valdobbiadene – Prosecco”, a „Colli Asolani – Prosecco” és az „Asolo – Prosecco” oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez kapcsolódó termőhelyeken szüretelt „Glera” szőlőfajtából nyert boroknak a küvé összeállításához történő felhasználásával is;
az erjedés folyamatának a küvé összeállítása előtti és utáni, a küvében végbemenő szén-dioxid-képződés elősegítése érdekében történő szabályozása csak hűtéssel vagy egyéb fizikai eljárásokkal végezhető;
expedíciós likőr hozzáadása tilos;
az illatos szőlőfajtából készült, oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott minőségi pezsgők térfogatszázalékban kifejezett tényleges alkoholtartalma nem lehet alacsonyabb 6 térfogatszázaléknál;
az illatos szőlőfajtából készült, oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott minőségi pezsgők térfogatszázalékban kifejezett összes alkoholtartalma nem lehet alacsonyabb 10 térfogatszázaléknál;
az illatos szőlőfajtából készült, oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott minőségi pezsgőkben zárt tárolóedényben, 20 °C-os hőmérsékleten legalább 3 bar túlnyomásnak kell uralkodnia;
e szakasz 6. pontjától eltérve az illatos szőlőfajtából készült, oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott minőségi pezsgők előállításának időtartama nem lehet rövidebb egy hónapnál.
Függelék
Azon borszőlőfajták jegyzéke, amelyek termése felhasználható illatos szőlőfajtából készült minőségi pezsgők és illatos szőlőfajtából készült, oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott minőségi pezsgők készítésére szolgáló küvé előállításához
III. MELLÉKLET
A LIKŐRBOROKRA, VALAMINT AZ OLTALOM ALATT ÁLLÓ EREDETMEGJELÖLÉSSEL, ILLETVE OLTALOM ALATT ÁLLÓ FÖLDRAJZI JELZÉSSEL ELLÁTOTT LIKŐRBOROKRA VONATKOZÓ ENGEDÉLYEZETT BORÁSZATI ELJÁRÁSOK ÉS KORLÁTOZÁSOK
A. Likőrborok
1. Az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. részének 3.c) pontjában említett, likőrbor és oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel, illetve oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott likőrbor előállítására szolgáló termékek – adott esetben – kizárólag az 1308/2013/EU rendeletben vagy e rendeletben említett borászati eljárásoknak és kezeléseknek vethetők alá.
2. Mindazonáltal:
a térfogatszázalékban kifejezett természetes alkoholtartalom növekedése kizárólag az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. részének 3.e) és 3.f) pontjában említett termékek használatának eredményeként következhet be; valamint
a fenti rendelkezéstől eltérve, Spanyolország engedélyezheti kalcium-szulfát használatát a „vino generoso”, illetve a „vino generoso de licor” hagyományos kifejezéssel jelölt spanyol borok esetében, amennyiben ez az eljárás hagyományosnak számít, és azzal a feltétellel, hogy az így kezelt termék kálium-szulfátban kifejezett szulfáttartalma nem haladja meg a 2,5 grammot literenként. Az így előállított likőrborok alávethetők kiegészítő jellegű savtartalom-növelésnek, literenként legfeljebb 1,5 gramm határértékig.
3. A tagállamok által a területükön előállított likőrborokra és oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel, illetve oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott likőrborokra vonatkozóan esetlegesen elfogadott szigorúbb rendelkezések sérelme nélkül, e termékek tekintetében az 1308/2013/EU rendeletben, illetve az e rendeletben említett borászati eljárások engedélyezettek.
4. Megengedettek ezenkívül a következők:
édesítés – bejelentési és nyilvántartási kötelezettséghez kötve, és azzal a feltétellel, hogy a felhasznált termék alkoholtartalmát nem növelték sűrített szőlőmusttal –, a következő módokon:
az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. részének 3.e) és 3.f) pontjában említett alkohol, párlat vagy szeszes ital hozzáadása az érlelés alatti párolgásból eredő veszteségek kiegyenlítése érdekében;
a „Madeira” oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborok esetében a tartályokban, 50 °C-ot meg nem haladó hőmérsékleten történő érlelés.
5. Azokat a szőlőfajtákat, amelyekből az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. részének 3.c) pontjában említett és likőrborok, valamint oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel, illetve oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott likőrborok előállításához felhasznált termékek készülnek, az 1308/2013/EU rendelet 81. cikkének (2) bekezdése szerinti fajták közül kell kiválasztani.
6. Az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. részének 3.c) pontjában említett, az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel vagy oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott likőrboroktól eltérő likőrborok előállításához felhasznált termékek térfogatszázalékban kifejezett természetes alkoholtartalmának legalább 12 térfogatszázaléknak kell lennie.
B. Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborok (az e melléklet A. szakaszában előírt rendelkezéseken kívüli, kifejezetten az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborokra vonatkozó rendelkezések)
1. Azoknak az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrboroknak a jegyzéke, amelyek előállítása magában foglalja az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. része 3.c) pontjának negyedik franciabekezdésében említett szőlőmust vagy borral vegyített szőlőmust felhasználását, e melléklet 1. függelékének A. szakaszában található.
2. Azoknak az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrboroknak a jegyzéke, amelyekhez hozzáadhatók az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. részének 3.f) pontjában említett termékek, e melléklet 1. függelékének B. szakaszában található.
3. Azoknak az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. részének 3.c) pontjában említett termékeknek, valamint az ugyanezen VII. melléklet II. része 3.f) pontjának iii. alpontjában említett sűrített szőlőmustnak és töppedt szőlőből nyert, részben erjedt szőlőmustnak, amelyeket oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrbor előállításához használnak fel, ugyanarról a termőhelyről kell származniuk, mint amelynek a nevét a szóban forgó, oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrbor viseli.
A „Málaga” és a „Jerez-Xérès-Sherry” oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborok esetében azonban a Pedro Ximénez szőlőfajtából származó, töppedt szőlőből nyert must, amelyhez az erjedés megakadályozása érdekében szőlő eredetű semleges alkoholt adtak, származhat a „Montilla-Moriles” termőhelyről is.
4. Azok az e melléklet A. szakaszának 1–4. pontjában említett műveletek, amelyek oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrbor előállítására irányulnak, csak a 3. pontban említett termőhely területén hajthatók végre.
Azoknak az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrboroknak az esetében azonban, amelyek tekintetében a „Porto” jelölés fenn van tartva a „Douro” elnevezésű termőhelyről nyert szőlőből készült termékek számára, a kiegészítő feldolgozási és az érlelési eljárások az előbb említett termőhelyen és Vila Nova de Gaia – Porto termőhelyen egyaránt elvégezhetők.
5. A tagállamok által a területükön készített, oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborokra vonatkozóan esetleg elfogadott szigorúbb rendelkezések sérelme nélkül:
azoknak az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. részének 3.c) pontjában említett termékeknek az esetében, amelyeket oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborok előállításához használnak fel, a térfogatszázalékban kifejezett természetes alkoholtartalomnak legalább 12 térfogatszázaléknak kell lennie. Bizonyos, az e melléklet 2. függelékének A. részében található jegyzékek valamelyikén szereplő oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborok ugyanakkor a következőkből is előállíthatók:
legalább 10 térfogatszázalék természetes alkoholtartalmú szőlőmustból olyan oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborok esetében, amelyeket bejegyzett eredetmegjelöléssel rendelkező, esetleg ugyanabból a gazdaságból származó borpárlat vagy törkölypárlat hozzáadásával készítettek; vagy
olyan részben erjedt szőlőmustból vagy – az alábbi francia bekezdések közül a második esetében – olyan borból, amelynek térfogatszázalékban kifejezett eredeti természetes alkoholtartalma legalább:
a 2. függelék B. szakaszában található azoknak az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrboroknak a jegyzéke, amelyek térfogatszázalékban kifejezett összes alkoholtartalma – az e likőrborok tekintetében 1985. január 1-je előtt alkalmazott nemzeti jogszabályok kifejezett rendelkezéseivel összhangban – az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. részének 3.b) pontjában foglaltak ellenére alacsonyabb, mint 17,5 térfogatszázalék, de legalább 15 térfogatszázalék.
6. Az „οίνος γλυκύς φυσικός”, „vino dulce natural”, „vino dolce naturale” és „vinho doce natural” hagyományos különleges kifejezések kizárólag a következő oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborok megjelölésére használhatók:
7. Amennyiben a hagyományos borkészítési eljárások ezt megkövetelik, a tagállamok a saját területükön előállított, oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborok esetében előírhatják, hogy a „vin doux naturel” hagyományos különleges kifejezést kizárólag azokra oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborokra lehessen alkalmazni, amelyeket:
8. A likőrborok esetében a „vino generoso” hagyományos különleges kifejezés kizárólag azon oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott, teljesen vagy részben élesztőhártya alatt készített száraz likőrborok esetében használható, amelyeket:
Az első albekezdésben említett, élesztőhártya alatti készítés azt a biológiai folyamatot jelenti, amely akkor megy végbe, amikor a must teljes alkoholos erjedése után a bor szabad felszínén spontán módon kialakul egy jellegzetes élesztőhártya, amely a terméknek különleges analitikai és érzékszervi tulajdonságokat kölcsönöz.
9. A „vinho generoso” hagyományos különleges kifejezést csak a „Porto”, a „Madeira”, a „Moscatel de Setúbal”, valamint a „Carcavelos” oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborokra lehet használni, kiegészítve a szóban forgó kifejezést a megfelelő bejegyzett eredetmegjelöléssel.
10. A „vino generoso de licor” hagyományos különleges kifejezést csak azoknak az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrboroknak az esetében lehet használni, amelyeket:
1. függelék
Azoknak az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrboroknak a jegyzéke, amelyek készítésére különleges szabályok vonatkoznak
A. AZOKNAK AZ OLTALOM ALATT ÁLLÓ EREDETMEGJELÖLÉSSEL ELLÁTOTT LIKŐRBOROKNAK A JEGYZÉKE, AMELYEK SZŐLŐMUSTNAK, ILLETVE SZŐLŐMUST ÉS BOR KEVERÉKÉNEK A FELHASZNÁLÁSÁVAL KÉSZÜLNEK
(E melléklet B. szakaszának 1. pontja)
GÖRÖGORSZÁG
Σάμος (Samos), Μοσχάτος Πατρών (Muscat of Patra), Μοσχάτος Ρίου Πατρών (Muscat of Rio Patra), Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat of Kefalonia/Muscat de Kephalonia), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat of Rodos), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat of Limnos), Σητεία (Sitia), Νεμέα (Nemea), Σαντορίνη (Santorini), Δαφνές (Dafnes), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne of Kefalonia), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphni of Patra)
SPANYOLORSZÁG
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborok |
A termék megjelölése az uniós szabályokban vagy a nemzeti jogszabályokban meghatározottak szerint |
Alicante |
Moscatel de Alicante Vino dulce |
Cariñena |
Vino dulce |
Condado de Huelva |
Pedro Ximénez Moscatel Mistela |
Empordà |
Mistela Moscatel |
Jerez-Xérès-Sherry |
Pedro Ximénez Moscatel |
Málaga |
Vino dulce |
Montilla-Moriles |
Pedro Ximénez Moscatel |
Priorato |
Vino dulce |
Tarragona |
Vino dulce |
Valencia |
Moscatel de Valencia Vino dulce |
OLASZORSZÁG
Cannonau di Sardegna, Giró di Cagliari, Malvasia di Bosa, Marsala, Moscato di Sorso-Sennori, Moscato di Trani, Nascodi Cagliari, Oltrepó Pavese Moscato, San Martino della Battaglia, Trentino, Vesuvio Lacrima Christi.
B. AZOKNAK AZ OLTALOM ALATT ÁLLÓ EREDETMEGJELÖLÉSSEL ELLÁTOTT LIKŐRBOROKNAK A JEGYZÉKE, AMELYEK AZ 1308/2013/EU RENDELET VII. MELLÉKLETE II. RÉSZÉNEK 3.f) PONTJÁBAN EMLÍTETT TERMÉKEK HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLNEK
(E melléklet B. szakaszának 2. pontja)
1. Azoknak az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrboroknak a jegyzéke, amelyek olyan boralkohol vagy szárított szőlőből előállított alkohol hozzáadásával készülnek, amelynek tényleges alkoholtartalma legalább 95 térfogatszázalék és legfeljebb 96 térfogatszázalék
(Az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. része 3.f) pontja ii. alpontjának első franciabekezdése)
GÖRÖGORSZÁG
Σάμος (Samos), Μοσχάτος Πατρών (Muscat of Patra), Μοσχάτος Ρίου Πατρών (Muscat of Rio Patra), Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat of Kefalonia/Muscat de Kephalonia), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat of Rodos), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat of Limnos), Σητεία (Sitia), Σαντορίνη (Santorini), Δαφνές (Dafnes), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphni of Patra), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne of Kefalonia).
SPANYOLORSZÁG
Condado de Huelva, Jerez-Xérès-Sherry, Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda, Málaga, Montilla-Moriles, Rueda, Terra Alta.
CIPRUS
Κουμανδαρία (Commandaria).
2. Azoknak az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrboroknak a jegyzéke, amelyek olyan, borból vagy szőlőtörkölyből előállított párlat hozzáadásával készülnek, amelynek tényleges alkoholtartalma legalább 52 térfogatszázalék és legfeljebb 86 térfogatszázalék
(Az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. része 3.f) pontja ii. alpontjának második franciabekezdése)
GÖRÖGORSZÁG
Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphni of Patra), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne of Kefalonia), Σητεία (Sitia), Σαντορίνη (Santorini), Δαφνές (Dafnes), Νεμέα (Nemea).
FRANCIAORSZÁG
Pineau des Charentes vagy Pineau charentais, Floc de Gascogne, Macvin du Jura.
CIPRUS
Κουμανδαρία (Commandaria).
3. Azoknak az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrboroknak a jegyzéke, amelyek olyan, szárított szőlőből előállított párlat hozzáadásával készülnek, amelynek alkoholtartalma legalább 52 térfogatszázalék és legfeljebb 94,5 térfogatszázalék
(Az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. része 3.f) pontja ii. alpontjának harmadik franciabekezdése)
GÖRÖGORSZÁG
Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphni of Patra), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne of Kefalonia).
4. Azoknak az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrboroknak a jegyzéke, amelyek töppedt szőlőből nyert, részben erjedt szőlőmust hozzáadásával készülnek
(Az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. része 3.f) pontja iii. alpontjának első franciabekezdése)
SPANYOLORSZÁG
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborok |
A termék megjelölése az uniós szabályokban vagy a nemzeti jogszabályokban meghatározottak szerint |
Jerez-Xérès-Sherry Málaga Montilla-Moriles |
Vino generoso de licor Vino dulce Vino generoso de licor |
OLASZORSZÁG
Aleatico di Gradoli, Giró di Cagliari, Malvasia delle Lipari, Pantelleria passito
CIPRUS
Κουμανδαρία (Commandaria).
5. Azoknak az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrboroknak a jegyzéke, amelyek közvetlen hőhatással készített és – e művelet kivételével – a sűrített szőlőmust fogalommeghatározásának megfelelő sűrített szőlőmust hozzáadásával készülnek
(Az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. része 3.f) pontja iii. alpontjának második franciabekezdése)
SPANYOLORSZÁG
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborok |
A termék megjelölése az uniós szabályokban vagy a nemzeti jogszabályokban meghatározottak szerint |
Alicante |
|
Condado de Huelva Empordà Jerez-Xérès-Sherry Málaga Montilla-Moriles Navarra |
Vino generoso de licor Garnacha/Garnatxa Vino generoso de licor Vino dulce Vino generoso de licor Moscatel |
OLASZORSZÁG
Marsala
6. Azoknak az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrboroknak a jegyzéke, amelyek sűrített szőlőmust hozzáadásával készülnek
(Az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. része 3.f) pontja iii. alpontjának harmadik franciabekezdése)
SPANYOLORSZÁG
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborok |
A termék megjelölése az uniós szabályokban vagy a nemzeti jogszabályokban meghatározottak szerint |
Málaga |
Vino dulce |
Montilla-Moriles |
Vino dulce Vino generoso de licor |
Tarragona |
Vino dulce |
Jerez-Xerès-Sherry |
Vino generoso de licor |
Condado de Huelva |
Vino generoso de licor |
OLASZORSZÁG
Oltrepó Pavese Moscato, Marsala, Moscato di Trani.
2. függelék
A. A III. melléklet B. szakaszának 5.a) pontjában említett jegyzékek
1. Azoknak az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrboroknak a jegyzéke, amelyek legalább 10 térfogatszázalék természetes alkoholtartalmú szőlőmustból készülnek, és amelyeket oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott, esetleg ugyanabból a gazdaságból származó borpárlat vagy törkölypárlat hozzáadásával állítanak elő
FRANCIAORSZÁG
Pineau des Charentes vagy Pineau charentais, Floc de Gascogne, Macvin du Jura.
2. Azoknak az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrboroknak a jegyzéke, amelyek legalább 11 térfogatszázalék eredeti természetes alkoholtartalmú, erjedésben lévő szőlőmustból készülnek, és amelyeket semleges alkohol vagy legalább 70 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalmú borpárlat, illetve borászati eredetű szesz hozzáadásával állítanak elő
PORTUGÁLIA
Porto – Port
Moscatel de Setúbal, Setúbal
Carcavelos
Moscatel do Douro
OLASZORSZÁG
Moscato di Noto
3. Azoknak az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrboroknak a jegyzéke, amelyek legalább 10,5 térfogatszázalék eredeti természetes alkoholtartalmú borból készülnek
SPANYOLORSZÁG
Jerez-Xérès-Sherry
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
Condado de Huelva
Rueda
OLASZORSZÁG
Trentino
4. Azoknak az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrboroknak a jegyzéke, amelyek legalább 9 térfogatszázalék eredeti természetes alkoholtartalmú, erjedésben lévő szőlőmustból készülnek
PORTUGÁLIA
Madeira
B. A III. melléklet B. szakaszának 5.b) pontjában említett jegyzékek
Azoknak az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrboroknak a jegyzéke, amelyek térfogatszázalékban kifejezett összes alkoholtartalma – az e likőrborok tekintetében 1985. január 1-je előtt alkalmazott nemzeti jogszabályok kifejezett rendelkezéseivel összhangban – kevesebb, mint 17,5 térfogatszázalék, de legalább 15 térfogatszázalék
(Az 1308/2013/EU rendelet VII. melléklete II. részének 3.b) pontja)
SPANYOLORSZÁG
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborok |
A termék megjelölése az uniós szabályokban vagy a nemzeti jogszabályokban meghatározottak szerint |
Condado de Huelva Jerez-Xérès-Sherry Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda Málaga Montilla-Moriles Priorato Rueda Tarragona |
Vino generoso Vino generoso Vino generoso Seco Vino generoso Rancio seco Vino generoso Rancio seco |
OLASZORSZÁG
Trentino
PORTUGÁLIA
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborok |
A termék megjelölése az uniós szabályokban vagy a nemzeti jogszabályokban meghatározottak szerint |
Porto – Port |
Branco leve seco |
3. függelék
Azoknak a szőlőfajtáknak a jegyzéke, amelyek felhasználhatók a „vino dulce natural”, a „vino dolce naturale”, a „vinho doce natural”, illetve az „οινος γλυκυς φυσικος” hagyományos különleges kifejezéssel megjelölt, oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott likőrborok készítéséhez
Muscats – Grenache – Garnacha Blanca – Garnacha Peluda – Listán Blanco – Listán Negro-Negramoll – Maccabéo – Malvoisies – Mavrodaphne – Assirtiko – Liatiko – Garnacha tintorera – Monastrell – Palomino – Pedro Ximénez – Albarola – Aleatico – Bosco – Cannonau – Corinto nero – Giró – Monica – Nasco – Primitivo – Vermentino – Zibibbo – Moscateles – Garnacha.
( 1 ) A Bizottság (EU) 2017/1183 felhatalmazáson alapuló rendelete (2017. április 20.) az 1307/2013/EU és az 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az információk és dokumentumok Bizottsághoz való eljuttatása tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 171., 2017.7.4., 100. o.).
( 2 ) A Bizottság 231/2012/EU rendelete (2012. március 9.) az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. és III. mellékletében felsorolt élelmiszer-adalékok specifikációinak meghatározásáról (HL L 83., 2012.3.22., 1. o.).
( 3 ) Az Európai Parlament és a Tanács 1332/2008/EK rendelete (2008. december 16.) az élelmiszerenzimekről, valamint a 83/417/EGK tanácsi irányelv, az 1493/1999/EK tanácsi rendelet, a 2000/13/EK irányelv, a 2001/112/EK tanácsi irányelv és a 258/97/EK rendelet módosításáról (HL L 354., 2008.12.31., 7. o.).
( 4 ) A Bizottság (EU) 2018/273 felhatalmazáson alapuló rendelete (2017. december 11.) az 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szőlőtelepítésekre vonatkozó engedélyezési rendszer, a szőlőkataszter, a kísérőokmányok és a kapcsolódó tanúsítás, a bevételezési és kiadási nyilvántartás, a kötelező bejelentések, az értesítések és a bejelentett információk közzététele tekintetében történő kiegészítéséről, valamint az 1306/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a releváns ellenőrzések és szankciók tekintetében történő kiegészítéséről, az 555/2008/EK, a 606/2009/EK és a 607/2009/EK bizottsági rendelet módosításáról, továbbá a 436/2009/EK bizottsági rendelet és az (EU) 2015/560 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 58., 2018.2.28., 1. o.).
( 5 ) A Bizottság (EU) 2018/274 végrehajtási rendelete (2017. december 11.) az 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szőlőtelepítésekre vonatkozó engedélyezési rendszer, a tanúsítás, a bevételezési és kiadási nyilvántartás, a kötelező bejelentések és értesítések tekintetében, valamint az 1306/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a releváns ellenőrzések tekintetében történő alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról, továbbá az (EU) 2015/561 bizottsági végrehajtási rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 58., 2018.2.28., 60. o.).