2007E0140 — HU — 23.06.2008 — 002.001
Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért
|
A TANÁCS 2007/140/KKBP KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA (2007. február 27.) az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről (HL L 061, 28.2.2007, p.49) |
Módosította:
|
|
|
Hivatalos Lap |
||
|
No |
page |
date |
||
|
A TANÁCS 2007/246/KKBP KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA (2007. április 23.) |
L 106 |
67 |
24.4.2007 |
|
|
L 163 |
43 |
24.6.2008 |
||
A TANÁCS 2007/140/KKBP KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA
(2007. február 27.)
az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 15. cikkére,
mivel:|
(1) |
Az ENSZ Biztonsági Tanácsa 2006. december 23-án elfogadta az 1737 (2006) határozatot (a továbbiakban: az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat), amelyben felszólította Iránt, hogy haladéktalanul függesszen fel egyes, az atomfegyverek elterjedésének veszélyével járó nukleáris tevékenységeket, és bizonyos korlátozó intézkedéseket vezetett be Iránnal szemben. |
|
(2) |
2007. január 22-én az Európai Unió Tanácsa üdvözölte az 1737 (2006) ENSZ BT-határozatban foglalt intézkedéseket, és felszólította valamennyi országot azok teljes körű és haladéktalan végrehajtására. |
|
(3) |
Az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat megtiltja bármely olyan, az atomfegyverek elterjedésének elősegítésére alkalmas cikk, anyag, felszerelés, áru vagy technológia Irán részére történő közvetlen vagy közvetett szállítását, értékesítését vagy átadását, amely elősegítheti Irán dúsítási, újrafeldolgozó vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységeit vagy az atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztését. E cikkeket, anyagokat, felszereléseket, árukat és technológiákat a Nukleáris Szállítók Csoportja és a Rakétatechnológiai-ellenőrzési Rendszer jegyzékei tartalmazzák. |
|
(4) |
Az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat megtiltja továbbá az exporttilalom alá eső cikkekkel kapcsolatos technikai segítség vagy képzés, pénzügyi segítségnyújtás, beruházás, kereskedelmi és egyéb szolgáltatás nyújtását. A Tanács megítélése szerint helyénvaló e tilalom kiterjesztése a Nukleáris Szállítók Csoportja és a Rakétatechnológiaiellenőrzési Rendszer jegyzékeiben foglalt valamennyi cikkre, és a Tanács úgy véli, e tilalmaknak a finanszírozást is magukban kell foglalniuk. |
|
(5) |
Az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat rendelkezése szerint egyes további cikkek kivitelét is tilalom alá kell vonni, amennyiben kiderül, hogy ezek hozzájárulnának dúsítási, újrafeldolgozó vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységekhez, vagy a nukleáris fegyverek hordozóinak kifejlesztéséhez, vagy olyan tevékenységekhez, amelyekkel kapcsolatosan a NAÜ aggodalmát fejezte ki; e cikkek kivitelét ezért a tagállamok illetékes hatóságainak engedélyéhez kell kötni. |
|
(6) |
Az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat emellett a fent említett exporttilalom hatálya alá tartozó cikkek Iránból való beszerzését is tilalom alá vonja. |
|
(7) |
Az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat felszólítja a tagállamokat, hogy tanúsítsanak éberséget egyrészt az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat mellékletének meghatározása szerinti azon személyek területükre történő belépését vagy területükön való átutazását illetően, akik Irán atomfegyverek elterjedésének veszélyével járó tevékenységeiben vagy atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztésében részt vesznek, azzal közvetlen kapcsolatban állnak vagy azt támogatják, másrészt az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat 18. bekezdésének alapján létrehozott bizottság („a bizottság”) által megjelölt további személyek tagállami területre történő belépését vagy területükön való átutazását illetően. |
|
(8) |
A 2007. január 22-i tanácsi következtetésekkel és az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat célkitűzéseivel összhangban belépési korlátozásokat kell alkalmazni az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a bizottság által megjelölt személyek tekintetében, valamint további személyek tekintetében, akikre ugyanazon kritériumokat kell alkalmazni, mint amelyeket az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a bizottság alkalmaz az érintett személyek meghatározásának céljára. |
|
(9) |
Az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat előírja továbbá azon pénzeszközök, egyéb befektetett pénzügyi eszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását, amelyek olyan személyek vagy jogalanyok közvetlen vagy közvetett tulajdonában állnak vagy ellenőrzése alá tartoznak, akiket a Biztonsági Tanács vagy a bizottság akként jelölt meg, hogy részt vesznek Irán atomfegyverek elterjedésének veszélyével járó tevékenységeiben, közvetlen kapcsolatban állnak azokkal vagy támogatást nyújtanak azokhoz, akár törvénytelen módon is, vagy olyan személyek vagy jogalanyok közvetlen vagy közvetett tulajdonában állnak vagy ellenőrzése alá tartoznak, akik az előbb említettek nevében vagy irányításuk szerint járnak el, vagy olyan jogalanyok közvetlen vagy közvetett tulajdonában állnak vagy ellenőrzése alá tartoznak, amelyek az előbb említettek tulajdonában vannak vagy ellenőrzése alatt állnak; valamint kötelezettséget ír elő arra, hogy az ilyen személyek vagy jogalanyok számára vagy javára semmilyen pénzeszközt, befektetett pénzügyi eszközt vagy gazdasági erőforrást ne lehessen rendelkezésre bocsátani. |
|
(10) |
A 2007. január 22-i tanácsi következtetésekkel összhangban és az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat célkitűzéseinek elérése céljából a (9) preambulumbekezdésben említett befagyasztást alkalmazni kell olyan további személyek és jogalanyok tekintetében is, akiket a Tanács ugyanazon kritériumok alapján határoz meg, amelyeket a Biztonsági Tanács vagy a bizottság alkalmaz az érintett személyek vagy jogalanyok meghatározásának céljára. |
|
(11) |
Az 1737 (2006) ENSZ BT-határozatban a tagállamok felkérést kapnak, hogy tanúsítsanak éberséget és akadályozzák meg, hogy iráni állampolgárok olyan speciális oktatásban vagy képzésben részesüljenek, amely elősegítené Iránnak az atomfegyverek elterjedése veszélyével járó tevékenységeit és atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszereinek fejlesztését. |
|
(12) |
Egyes intézkedések végrehajtásához szükséges a Közösség fellépése, |
ELFOGADTA EZT A KÖZÖS ÁLLÁSPONTOT:
1. cikk
(1) Tilos a tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területén keresztül, illetve a lobogójuk alatt közlekedő vízi vagy légi járművek révén a következő cikkek, anyagok, felszerelés, áruk és technológia, – beleértve a szoftvert is – Irán részére, Iránban történő felhasználásra vagy Irán javára történő közvetlen vagy közvetett szállítása, értékesítése vagy átadása, függetlenül attól, hogy azok származási helye a tagállamok területén van-e:
a) a Nukleáris Szállítók Csoportja és a Rakétatechnológiai-ellenőrzési Rendszer jegyzékeiben szereplő cikkek, anyagok, felszerelés és áruk,
b) bármely további, az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a bizottság által meghatározott cikk, anyag, felszerelés, áru vagy technológia, amely elősegítheti a dúsítási, újrafeldolgozó vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységeket, vagy atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztését,
c) fegyverek és bármely kapcsolódó anyag, ideértve a fegyvereket és lőszereket, katonai járműveket és felszereléseket, katonai jellegű felszereléseket és mindezek tartalék alkatrészeit. Ez a tilalom nem vonatkozik a ballisztikai védelemmel gyártott vagy ellátott olyan nem harci járművekre, amelyek kizárólag az EU és tagállamainak Iránban tartózkodó személyzete védelmének célját szolgálják.
(2) Tilos továbbá:
a) közvetlenül vagy közvetetten bármely iráni személynek, jogalanynak vagy szervezetnek, illetve Iránban történő felhasználás céljából olyan technikai segítséget vagy képzést, beruházást vagy közvetítői szolgáltatást nyújtani, amely az (1) bekezdésben meghatározott cikkekkel, anyagokkal, felszereléssel, árukkal és technológiával, valamint az ezen cikkek, anyagok, felszerelés, áruk és technológia rendelkezésre bocsátásával, előállításával, karbantartásával vagy használatával kapcsolatos;
b) közvetlenül vagy közvetetten bármely iráni személynek, jogalanynak vagy szervezetnek, illetve Iránban történő felhasználás céljából az (1) bekezdésben említett cikkekkel és technológiával kapcsolatos finanszírozást vagy pénzügyi segítséget nyújtani, beleértve különösen az ezen cikkek és technológiák értékesítésére, szállítására, átadására vagy exportjára vonatkozó, vagy az ezzel összefüggő technikai képzés, szolgáltatás vagy segítség nyújtásával kapcsolatos támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást;
c) olyan tevékenységben tudatosan vagy szándékosan részt venni, amelynek célja vagy hatása az a) és b) pontban említett tilalmak megkerülése.
(3) Ezen túlmenően tilos a tagállamok állampolgárai részéről vagy a lobogójuk alatt közlekedő vízi vagy légi járművek révén az (1) bekezdésben említett cikket, anyagokat, felszerelést, árut vagy technológiát Irántól beszerezni, függetlenül attól, hogy annak származási helye Irán területén van-e.
2. cikk
(1) Az exportáló tagállam illetékes hatóságainak eseti alapon kiadott engedélye szükséges az 1. cikk által nem szabályozott olyan cikknek, anyagnak, felszerelésnek, árunak és technológiának – beleértve a szoftvert is – a tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területén keresztül, illetve a lobogójuk alatt közlekedő vízi vagy légi járműveivel Irán részére, Iránban történő felhasználásra vagy Irán javára történő közvetlen vagy közvetett szállítása, értékesítése vagy átadása, amely elősegítheti a dúsítási, újrafeldolgozó vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységeket vagy atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztését, vagy hozzájárulna olyan más területeken folytatott tevékenységekhez, amelyekkel kapcsolatban a NAÜ aggodalmát fejezte ki vagy amelyeket nyitott kérdésként jelölt meg. Az Európai Közösség megteszi a szükséges intézkedéseket az e rendelkezés által szabályozandó vonatkozó cikkek meghatározásának érdekében.
(2) A következők szolgáltatásához:
a) közvetlenül vagy közvetetten bármely iráni személynek, jogalanynak vagy szervezetnek, illetve Iránban történő felhasználás céljából olyan technikai képzés, befektetés vagy közvetítői szolgáltatás, amely az (1) bekezdésben meghatározott cikkekkel, anyagokkal, felszereléssel, árukkal és technológiával, valamint az ezen cikkek rendelkezésre bocsátásával, előállításával, karbantartásával vagy használatával kapcsolatos;
b) közvetlenül vagy közvetetten bármely iráni személynek, jogalanynak vagy szervezetnek, illetve Iránban történő felhasználás céljából az (1) bekezdésben említett cikkekkel és technológiával kapcsolatos finanszírozás vagy pénzügyi segítség, beleértve nevezetesen az ezen cikkek értékesítésére, szállítására, átadására vagy exportjára vonatkozó, vagy az ezzel összefüggő technikai képzés, szolgáltatás vagy segítség nyújtásával kapcsolatos támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást is;
szintén az exportáló tagállam illetékes hatóságának engedélye szükséges.
(3) A tagállamok illetékes hatóságai nem adhat engedélyt az (1) bekezdésben említett cikkek, anyagok, felszerelések, áruk vagy technológiák szállítására, értékesítésére vagy átadására, ha megállapítja, hogy az adott szállítás, értékesítés, átadás vagy export vagy adott szolgáltatás nyújtása hozzájárulna az (1) bekezdésben említett tevékenységekhez.
3. cikk
Az 1. cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározott intézkedések nem alkalmazandók, amennyiben a bizottság előzetesen, eseti alapon meghatározza, hogy az említett cikkek fentiekben említett szállítása, értékesítése, átadása vagy szolgáltatása, illetve a fentiekben említett segítségnyújtás egyértelműen nem járulna hozzá Irán azon technológiáinak fejlesztéséhez, amelyek az atomfegyverek elterjedésének veszélyével járó tevékenységeit és az atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszereinek fejlesztését szolgálják, ideértve azokat az eseteket is, amikor e cikkek vagy segítségnyújtás élelmezési, mezőgazdasági, orvosi vagy egyéb humanitárius célokat szolgálnak, feltéve hogy:
a) az ilyen cikkek vagy segítség nyújtásáról szóló szerződések megfelelő biztosítékokat tartalmaznak a végfelhasználót illetően; valamint
b) Irán kötelezettséget vállal arra, hogy ezen cikkeket az atomfegyverek elterjedésének veszélyével járó tevékenységekben vagy atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztésére nem használja.
3a. cikk
A tagállamok nem vállalhatnak újabb kötelezettségeket az iráni kormány felé – ideértve a nemzetközi pénzügyi intézményekben való részvételük általi kötelezettségvállalásokat is – támogatásokra, pénzügyi segítségnyújtásra és kedvezményes kölcsönökre, a humanitárius vagy fejlesztési célúak kivételével.
4. cikk
(1) A tagállamok megtesznek minden szükséges intézkedést annak érdekében, hogy megakadályozzák az alábbiak területükre történő belépését vagy azon való átutazását:
a) az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat mellékletében felsorolt személyek, valamint az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a bizottság által az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat 10. bekezdésével összhangban megjelölt további személyek. A személyek felsorolását az I. melléklet tartalmazza;
b) az I. mellékletben nem felsorolt személyek, akik Irán atomfegyverek elterjedésének veszélyével járó tevékenységeiben vagy atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztésében részt vesznek, azzal közvetlen kapcsolatban állnak vagy azt támogatják, többek között a II. mellékletben meghatározott tiltott cikkek, áruk, felszerelés, anyagok és technológia beszerzésében való részvétel révén.
(2) Az (1) bekezdés nem kötelezi a tagállamokat arra, hogy saját állampolgáraiktól megtagadják a területükre való belépést.
(3) Az (1) bekezdés rendelkezését a tagállam nemzetközi jogból eredő kötelezettségének sérelme nélkül kell alkalmazni, nevezetesen:
i. ha nemzetközi kormányközi szervezet fogadó országa;
ii. ha egy, az Egyesült Nemzetek Szervezete keretében vagy égisze alatt összehívott nemzetközi konferenciának helyt adó országa;
iii. többoldalú, kiváltságokat és mentességeket megállapító megállapodásra alapján;
iv. az Apostoli Szentszék (Vatikáni Városállam) és Olaszország között 1929-ben létrejött lateráni egyezmény alapján.
(4) A (3) bekezdést azokban az esetekben is alkalmazandónak kell tekinteni, amikor egy tagállam az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet (EBESZ) fogadó országa.
(5) A Tanács megfelelő tájékoztatást kap valamennyi olyan esetről, amikor a tagállam a (3) és (4) bekezdés értelmében mentességet ad.
(6) A tagállamok az (1) bekezdésben előírt intézkedések alól mentességet adhatnak, amennyiben megállapítják, hogy az utazás az alábbiak alapján indokolt:
i. sürgős humanitárius okok, beleértve a vallási kötelezettségeket is,
ii. az 1737 (2006) sz. ENSZ BT-határozat célkitűzései elérésének szükségessége, beleértve amennyiben a NAÜ alapokmányának XV. cikke kapcsolódik,
iii. kormányközi találkozókon való részvétel, ideértve a demokrácia, az emberi jogok és a jogállamiság Iránban való közvetlen előmozdítása érdekében folyó politikai párbeszédnek helyet adó találkozókat, amelyeket az Európai Unió támogat, vagy amelyek fogadó országa az EBESZ soros elnökségét ellátó tagállam.
(7) Ha valamely tagállam a (6) bekezdésben említett mentességet kíván adni, erről írásban értesítenie kell a Tanácsot. A mentességet jóváhagyottnak kell tekinteni, ha a Tanács egy vagy több tagja a javasolt mentességről szóló értesítés kézhezvételétől számított két munkanapon belül nem emel írásban kifogást. Abban az esetben, ha a Tanács egy vagy több tagja kifogást emel, a Tanács minősített többséggel határozhat a javasolt mentesség megadásáról.
(8) Azokban az esetekben, amikor a (3), (4) és (6) bekezdés értelmében valamely tagállam engedélyezi az I. vagy II. mellékletben felsorolt személyek részére a területére való belépést vagy a területén történő átutazást, az engedélyt a kibocsátás céljára és az érintett személyekre kell korlátozni.
(9) Amennyiben a tagállamok mentességet adtak, értesítik a bizottságot az I. mellékletben szereplő személyek területükre való belépéséről vagy területükön való átutazásáról.
5. cikk
(1) Az alábbiakhoz tartozó, azok tulajdonában lévő vagy közvetve vagy közvetlenül általuk ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani:
a) az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat mellékletében felsorolt személyek és jogalanyok, valamint az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a bizottság által az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat 12. bekezdésével összhangban megjelölt további személyek; a személyek vagy jogalanyok felsorolását az I. melléklet tartalmazza;
b) az I mellékletben nem szereplő azon személyek vagy jogalanyok, akik Irán atomfegyverek elterjedésének veszélyével járó tevékenységeiben vagy atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztésében részt vesznek, azzal közvetlen kapcsolatban állnak vagy azt támogatják, vagy olyan, a II. mellékletben szereplő személyek vagy jogalanyok, akik az előbb említettek nevében vagy irányításuk szerint járnak el, vagy az említettek tulajdonában álló vagy – akár törvénytelen módon is – ellenőrzésük alá tartozó jogalanyok.
(2) Az (1) bekezdésben említett személyek és jogalanyok számára vagy javára, közvetlenül vagy közvetetten, semmilyen pénzeszköz vagy gazdasági erőforrás nem bocsátható rendelkezésre.
(3) Mentességet lehet adni azon pénzeszközök és gazdasági erőforrások tekintetében, amelyek:
a) alapvető szükségletek kielégítéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérlet vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelések, adók, biztosítási díjak és közműdíjak költségeit;
b) kizárólag az ésszerű szakértői díjak és a jogi szolgáltatások biztosításával kapcsolatos térítések kifizetésére szolgálnak;
c) kizárólag a befagyasztott pénzeszközök és gazdasági erőforrások nemzeti jogszabályoknak megfelelő szokásos kezelési vagy fenntartási költségeinek, valamint szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak,
azt követően, hogy a bizottságot az érintett tagállam értesítette arról a szándékáról, hogy adott esetben e pénzeszközökhöz és gazdasági erőforrásokhoz hozzáférést kíván engedélyezni, és a bizottság az értesítéstől számított öt munkanapon belül nem hozott elutasító határozatot.
(4) Mentességet lehet adni azon pénzeszközök és gazdasági erőforrások tekintetében is, amelyek:
a) rendkívüli kiadásokhoz szükségesek, azt követően, hogy az érintett tagállam erről a bizottságot értesítette és azt a bizottság jóváhagyta,
b) bíróság, hatóság vagy választottbíróság által elrendelt zálogjog vagy meghozott határozat tárgyát képezik, amely esetben a pénzeszközöket és gazdasági erőforrásokat a zálogjog vagy határozat végrehajtására fel lehet használni, azt követően, hogy az illetékes tagállam erről a bizottságot értesítette, feltéve hogy a zálogjog vagy határozat az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat elfogadásának időpontja előtt keletkezett és nem az (1) bekezdésben említett személy vagy jogalany javára szól.
(5) A (2) bekezdést nem kell alkalmazni a befagyasztott számlákhoz hozzáadódó:
a) kamatra vagy egyéb hozamokra; vagy
b) olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján a befagyasztott számlákon esedékes jóváírásokra, amelyeket azt megelőzően kötöttek meg, vagy amelyek azon időpont előtt merültek fel, amikor e számlák a korlátozó intézkedések hatálya alá kerültek,
feltéve, hogy e kamatok, egyéb hozamok és kifizetések továbbra is az (1) bekezdés hatálya alá tartoznak.
(6) Az (1) bekezdés nem akadályozza meg a megjelölt személyt vagy jogalanyt abban, hogy a listára való felvétele előtt szerződésben vállalt fizetési kötelezettségének eleget tegyen, feltéve hogy az érintett tagállam megállapította az alábbiakat:
a) a szerződés nem kapcsolódik az 1. cikkben említett tiltott cikkekhez, anyagokhoz, felszereléshez, árukhoz, technológiákhoz, segítségnyújtáshoz, képzéshez, pénzügyi segítségnyújtáshoz, beruházáshoz, közvetítői szolgáltatáshoz és egyéb szolgáltatásokhoz;
b) a kifizetést, akár közvetlenül, akár közvetve, nem az (1) bekezdésben említett személy vagy jogalany kapja,
és az érintett tagállam az engedélyezést 10 nappal megelőzően értesítette a bizottságot az e kifizetések eszközölésére vagy kézhezvételére, vagy adott esetben a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása megszüntetésének engedélyezésére irányuló szándékról.
6. cikk
A tagállamok felkérést kapnak, hogy nemzeti jogukkal összhangban tegyék meg a szükséges intézkedéseket annak megakadályozására, hogy a területükön vagy állampolgáraik részéről iráni állampolgárok olyan speciális oktatásban vagy képzésben részesüljenek, amely elősegítené Iránnak az atomfegyverek elterjedése veszélyével járó tevékenységeit és atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszereinek fejlesztését.
7. cikk
(1) A Tanács végrehajtja az I. mellékletre vonatkozó módosításokat az ENSZ Biztonsági Tanácsa és a bizottság által végzett meghatározások alapján.
(2) A Tanács a tagállamok vagy a Bizottság javaslata alapján egyhangúlag kialakítja a II. mellékletben szereplő jegyzéket, és elfogadja annak módosításait.
8. cikk
(1) E közös álláspontot különösen az ENSZ BT vonatkozó határozataira figyelemmel adott esetben felül kell vizsgálni, módosítani kell vagy hatályon kívül kell helyezni.
(2) A 4. cikk (1) bekezdésének b) pontjában és az 5. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett intézkedéseket rendszeres időközönként, de legalább 12 havonta felül kell vizsgálni. Azok alkalmazása megszűnik az érintett személyek és jogalanyok tekintetében, ha a Tanács a 7. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban úgy határoz, hogy alkalmazásuk feltételei már nem teljesülnek.
9. cikk
Ez a közös álláspont elfogadásának napján lép hatályba.
10. cikk
Ezt a közös álláspontot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
I. MELLÉKLET
A 4. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett személyek és az 5. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett személyek és jogalanyok listája
A. JOGALANYOK
(1) Lőszer- és fémipari csoportok (AMIG) (más néven lőszeripari csoportok). Egyéb információ: az AMIG ellenőrzése alá tartozik a 7th of Tir, amelyet az iráni centrifugaprogramban betöltött szerepéért megjelölt az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat. Az AMIG pedig az 1737 (2006) ENSZ BT-határozatban megjelölt Védelmi Iparágak Szervezetének tulajdonában és ellenőrzése alatt áll.
(2) Iráni Atomenergia-szervezet (AEOI). Egyéb információ: részt vesz Irán nukleáris programjában.
(3) Bank Sepah és Bank Sepah International. Egyéb információ: a Sepah Bank támogatást nyújt az AIO (űripari szervezet) és az ellenőrzése alatt álló szervezetek – köztük az 1737 (2006) ENSZ BT-határozatban megjelölt Shahid Hemmat ipari csoport (SHIG) és Shahid Bagheri ipari csoport (SBIG) – részére.
(4) Cirkálórakétákkal foglalkozó ipari csoport (más néven haditengerészeti védelmi ipari csoport). Egyéb információ: cirkálórakéták gyártása és fejlesztése. Felelőssége alá tartoznak a haditengerészeti rakéták, beleértve a cirkálórakétákat is.
(5) Védelmi Iparágak Szervezete (DIO). Egyéb információ: a) a védelemért és a fegyveres erők logisztikai támogatásáért felelős minisztérium irányítása alatt álló, több szervezetet összefogó szervezet, néhány alárendelt szervezete alkatrészek gyártása révén részt vesz a centrifugaprogramban, valamint a rakétaprogramban, b) részt vesz Irán nukleáris programjában.
(6) Az iszfaháni Nukleárisüzemanyag-kutató és -előállító Központ (NFRPC) és az iszfaháni Nukleáris Technológiai Központ (ENTC). Egyéb információ: ezek az Iráni Atomenergia-szervezet (AEOI) nuklárisüzemanyag-előállító és -beszerző vállalatának részét képezik, amely részt vesz a dúsítással összefüggő tevékenységekben. Az AEOI-t megjelölte az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat.
(7) Fajr ipari csoport. Egyéb információ: a) korábban Instrumentation Factory Plant, b) az AIO ellenőrzése alatt álló szervezet, c) részt vesz Irán ballisztikusrakéta-programjában.
(8) Farayand Technique. Egyéb információ: a) részt vesz Irán nukleáris programjában (centrifugaprogram), b) szerepel a NAÜ jelentéseiben.
(9) Kala-Electric (más néven Kalaye Electric). Egyéb információ: a) a PFEP beszállítója – Natanz, b) részt vesz Irán nukleáris programjában.
(10) A karadzsi Nukleáris Kutatóközpont. Egyéb információ: az AEOI kutatórészlegének része.
(11) Kavoshyar Company. Egyéb információ: az AEOI leányvállalata, amely az iráni nukleáris programhoz szükséges üvegrost, vákuumkamrák, vákuumkemencék és laboratóriumi felszerelések beszerzésével próbálkozott.
(12) Mesbah Energy Company. Egyéb információ: a) az A40 kutatóreaktor beszállítója – Arak, b) részt vesz Irán nukleáris programjában.
(13) Novin Energy Company (más néven Pars Novin). Egyéb információ: az AEOI-n belül működik, az AEOI nevében pénzeszközöket utalt át az iráni nukleáris programmal kapcsolatban álló jogalanyok részére.
(14) Parchin Chemical Industries. Egyéb információ: a Védelmi Iparágak Szervezetének ága, amely lőszert, robbanóanyagot, valamint rakétákhoz való szilárd hajtóanyagot gyárt.
(15) Pars Aviation Services Company. Egyéb információ: ez a vállalat különféle repülőgépeket tart fenn, beleértve az Iráni Forradalmi Gárda (IRGC) légiereje által használt MI-171-est.
(16) Pars Trash Company. Egyéb információ: a) részt vesz Irán nukleáris programjában (centrifugaprogram), b) szerepel a NAÜ jelentéseiben.
(17) Qods Aeronautics Industries. Egyéb információ: pilótanélküli légi járműveket, ejtőernyőket, siklóernyőket, paramotorokat, stb. gyárt. Az IRGC azzal büszkélkedett, hogy aszimmetrikus hadviselési doktrínája keretében e termékeket használja.
(18) Sanam ipari csoport. Egyéb információ: az AIO ellenőrzése alatt álló szervezet, az AIO nevében különféle anyagokat szerzett be a rakétaprogramhoz.
(19) 7th of Tir. Egyéb információ: a) a Védelmi Iparágak Szervezetének (DIO) ellenőrzése alatt álló, Irán nukleáris programjában köztudottan közvetlenül részt vevő szervezet, b) részt vesz Irán nukleáris programjában.
(20) Shahid Bagheri ipari csoport (SBIG). Egyéb információ: a) az AIO ellenőrzése alatt álló szervezet, b) részt vesz Irán ballisztikusrakéta-programjában.
(21) Shahid Hemmat ipari csoport (SHIG). Egyéb információ: a) az AIO ellenőrzése alatt álló szervezet, b) részt vesz Irán ballisztikusrakéta-programjában.
(22) Sho’a’ Aviation. Egyéb információ: olyan szuperkönnyű repülőgépeket gyárt, amelyekről az IRGC azt állította, hogy aszimmetrikus hadviselési doktrínája keretében használ ilyeneket.
(23) Ya Mahdi ipari csoport. Egyéb információ: az AIO ellenőrzése alatt álló szervezet, részt vesz a rakétafelszerelések nemzetközi beszerzésében.
B. TERMÉSZETES SZEMÉLYEK
(1) Fereidoun Abbasi-Davani. Egyéb információ: a védelemért és a fegyveres erők logisztikai támogatásáért felelős minisztérium (MODAFL) rangidős tudományos tisztviselője, aki kapcsolatban áll az Alkalmazott Fizikai Intézettel, és szorosan együttműködik Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadival.
(2) Dawood Agha-Jani. Beosztása: a PFEP vezetője (Natanz). Egyéb információ: Irán nukleáris programjában részt vevő személy.
(3) Ali Akbar Ahmadian. Rangja: altengernagy. Beosztása: az Iráni Forradalmi Gárda (IRGC) vegyes állományának főnöke.
(4) Behman Asgarpour. Beosztása: üzemeltetési igazgató (Arak). Egyéb információ: Irán nukleáris programjában részt vevő személy.
(5) Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Beosztása: az AIO pénzügyi és költségvetési osztályának vezetője. Egyéb információ: Irán ballisztikusrakéta-programjában részt vevő személy.
(6) Ahmad Vahid Dastjerdi. Beosztása: az AIO vezetője. Egyéb információ: Irán ballisztikusrakéta-programjában részt vevő személy.
(7) Ahmad Derakhshandeh. Beosztása: a Sepah Bank elnöke és ügyvezető igazgatója. Egyéb információ: a Sepah Bank támogatja az AIO-t és az ellenőrzése alatt álló szervezeteket, köztük az 1737 (2006) ENSZ BT-határozatban megjelölt Shahid Hemmat ipari csoportot (SHIG) és Shahid Bagheri ipari csoportot (SBIG).
(8) Reza-Gholi Esmaeli. Beosztása: az AIO kereskedelmi és nemzetközi osztályának vezetője. Egyéb információ: Irán ballisztikusrakéta-programjában részt vevő személy.
(9) Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Egyéb információ: a MODAFL rangidős tudományos tisztviselője és a Fizikai Kutatóközpont volt vezetője. Vezetősége idején a Nemzetközi Atomenergia Ügynökség felkérte, hogy folytassanak beszélgetést a Fizikai Kutatóközpont tevékenységéről, Irán azonban elutasította ezt.
(10) Mohammad Hejazi. Rangja: dandártábornok. Beosztása: a baszidzsi ellenállók parancsnoka.
(11) Mohsen Hojati. Beosztása: a Fajr ipari csoport vezetője. Egyéb információ: a Fajr ipari csoportot a ballisztikusrakéta-programban betöltött szerepéért megjelölte az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat.
(12) Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Beosztása: a SBIG vezetője. Egyéb információ: a SBIG-et a ballisztikusrakéta-programban betöltött szerepéért megjelölte az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat.
(13) Ali Hajinia Leilabadi. Beosztása: a Mesbah Energy Company vezérigazgatója. Egyéb információ: Irán nukleáris programjában részt vevő személy.
(14) Naser Maleki. Beosztása: a SHIG vezetője. Egyéb információ: a SHIG-et az iráni ballisztikusrakéta-programban betöltött szerepéért megjelölte az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat. Naser Maleki továbbá a MODAFL tisztviselője, felügyeli a Shahab-3 ballisztikusrakéta-programmal kapcsolatos munkát. A Shahab-3 Irán jelenleg használatos nagy hatótávolságú ballisztikus rakétája.
(15) Jafar Mohammadi. Beosztása: az AEOI műszaki tanácsadója (centrifugaszelepek gyártásának irányítása). Egyéb információ: Irán nukleáris programjában részt vevő személy.
(16) Ehsan Monajemi. Beosztása: építési projektigazgató, Natanz. Egyéb információ: Irán nukleáris programjában részt vevő személy.
(17) Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Rangja: altábornagy. Beosztása: a Malek Ashtar Védelmi Technológiai Egyetem rektora. Egyéb információ: a Malek Ashtar Védelmi Technológiai Egyetem Kémia Tanszéke a MODAFL irányítása alatt áll, és berilliummal végzett kísérleteket. Irán nukleáris programjában részt vevő személy.
(18) Mohammad Qannadi. Beosztása: az AEOI kutatásért és fejlesztésért felelős elnökhelyettese. Egyéb információ: Irán nukleáris programjában részt vevő személy.
(19) Amir Rahimi. Beosztása: az iszfaháni Nukleárisüzemanyag-kutató és -előállító Központ vezetője. Egyéb információ: az iszfaháni Nukleárisüzemanyag-kutató és -előállító Központ az Iráni Atomenergia-szervezet (AEOI) nuklárisüzemanyag-előállító és -beszerző vállalatának része, amely részt vesz a dúsítással összefüggő tevékenységekben.
(20) Morteza Rezaie. Rangja: dandártábornok. Beosztása: az IRGC parancsnokhelyettese.
(21) Morteza Safari. Rangja: ellentengernagy. Beosztása: az IRGC haditengerészetének parancsnoka.
(22) Yahya Rahim Safavi. Rangja: vezérőrnagy. Beosztása: parancsnok, Iszlám Forradalmi Gárda (Pasdaran). Egyéb információ: Irán nukleáris és ballisztikusrakéta-programjaiban részt vevő személy.
(23) Seyed Jaber Safdari. Egyéb információ: a natanzi dúsító létesítmények igazgatója.
(24) Hosein Salimi. Rangja: tábornok. Beosztása: a légierő parancsnoka, Iszlám Forradalmi Gárda (Pasdaran). Egyéb információ: Irán ballisztikusrakéta-programjában részt vevő személy.
(25) Qasem Soleimani. Rangja: dandártábornok. Beosztása: a Qods (Jeruzsálem) haderők parancsnoka.
(26) Mohammad Reza Zahedi. Rangja: dandártábornok. Beosztása: az IRGC szárazföldi erőinek parancsnoka.
(27) Zolqadr tábornok. Beosztása: a biztonsági ügyekért felelős belügyminiszter-helyettes, az IRGC tisztje.
II. MELLÉKLET
A. Természetes személyek
|
Név |
Azonosító adat |
Indoklás |
A jegyzékbe való felvétel időpontja |
|
|
1. |
Reza AGHAZADEH |
Születési idő: 1949.3.15. Útlevélszám: S4409483, érvényes: 2000.4.26. – 2010.4.27. Diplomataútlevél száma: Útlevélszám: D9001950, kiállítás ideje: 2008.1.22, érvényes: 2013.1.21-ig. Születési hely: Khoy |
Az Iráni Atomenergia-szervezet (AEOI) vezetője. Az AEOI felügyeli Irán atomprogramját, és az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat megjelölte. |
2007.4.23. |
|
2. |
Amir Moayyed ALAI |
Részt vesz a centrifugák összeszerelésének és tervezésének irányításában. A NAÜ Igazgatótanácsa és a Biztonsági Tanács felszólította Iránt, hogy függessze fel valamennyi dúsítással kapcsolatos tevékenységét. Ez minden centrifugával kapcsolatos tevékenységet magában foglal. 2006. augusztus 27-én Ahmadinedzsád elnök különleges kitüntetésben részesítette Alait a centrifugák összeszerelésének és tervezésének irányításában vállalt szerepéért. |
2007.4.23. |
|
|
3. |
Mohammed Fedai ASHIANI |
Rész vesz az ammónium-uranil-karbonát (AUC) előállításában és a natanzi dúsítóüzem vezetésében. Iránnak valamennyi dúsítással kapcsolatos tevékenységét fel kell függesztenie. 2006. augusztus 27-én Ahmadinedzsád elnök különleges kitüntetésben részesítette Ashianit az AUC-előállítási folyamatban és a natanzi (Kashan) dúsítólétesítmény irányításában és tervezésében vállalt szerepéért. |
2007.4.23. |
|
|
4. |
Haleh BAKHTIAR |
Részt vesz a 99,9 %-os koncentrációjú magnézium előállításában. 2006. augusztus 27-én Ahmadinedzsád elnök különleges kitüntetésben részesítette Bakhtiart a 99,9 %-os koncentrációjú magnézium előállításában játszott szerepéért. Az ilyen tisztaságú magnéziumot uránfém előállítására használják, amelyből atomfegyverek készítésére szolgáló anyag állítható elő. Irán megtagadta a NAÜ-től a fémurán félgömbök előállításáról szóló dokumentumhoz való hozzáférést, amely folyamat csak atomfegyverek céljára alkalmazható. |
2007.4.23. |
|
|
5. |
Morteza BEHZAD |
Részt vesz a centrifuga-alkatrészek előállításában. Iránnak valamennyi dúsítással kapcsolatos tevékenységét fel kell függesztenie. Ez minden centrifugával kapcsolatos tevékenységet magában foglal. 2006. augusztus 27-én Ahmadinedzsád elnök különleges kitüntetésben részesítette Behzadot az összetett és érzékeny centrifuga-alkatrészek gyártásában játszott szerepéért. |
2007.4.23. |
|
|
6. |
Javad DARVISH-VAND dandártábornok, Iszlám Forradalmi Gárda |
MODAFL, ellenőrzésért felelős helyettes. A MODAFL valamennyi létesítményéért és berendezéséért felelős. |
2008.6.23. |
|
|
7. |
Dr. Mohammad ESLAMI |
A Védelmi Iparágak Képzési és Kutatóintézetének vezetője |
2008.6.23. |
|
|
8. |
Seyyed Mahdi FARAHI dandártábornok, Iszlám Forradalmi Gárda |
Az 1737 (2006) ENSZ BT-határozatban megjelölt Védelmi Iparágak Szervezete (DIO) ügyvezető igazgatója |
2008.6.23. |
|
|
9. |
Dr Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN |
Az NFPC címe: AEOI-NFPD, P.O. Box: 11365-8486, Tehran/Iran |
Az AEOI részét képező Nuclear Fuel Production and Procurement Company (NFPC) vezérigazgatója és helyettese. Az AEOI felügyeli Irán atomprogramját, és az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat megjelölte. Az NFPC olyan dúsítással kapcsolatos tevékenységekkel foglalkozik, amelyeket Iránnak a NAÜ Igazgatótanácsa és a Biztonsági Tanács kérésére fel kell függesztenie. |
2007.4.23. |
|
10. |
Mojtaba HAERI mérnök |
MODAFL, iparért felelős helyettes. Az AIO-t és a DIO-t felügyeli. |
2008.6.23. |
|
|
11. |
Ali HOSEYNITASH dandártábornok, Iszlám Forradalmi Gárda |
A Legfelsőbb Nemzeti Biztonsági Tanács általános osztályának vezetője, részt vesz a nukleáris politika kialakításában. |
2008.6.23. |
|
|
12. |
Seyyed Hussein (Hossein) HUSSEINI (HOSSEINI) |
Születési idő: 1973.7.27. Útlevélszám: K8196482, kiállítás ideje: 2006.4.8., érvényes: 2011.4.8-ig |
Az AEOI tisztviselője, részt vesz az araki nehézvizes reaktorral (IR40) kapcsolatos projektben. Az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat felszólította Iránt valamennyi nehézvízzel kapcsolatos projektre irányuló munka felfüggesztésére. |
2007.4.23. |
|
13. |
Mohammad Ali JAFARI, Iszlám Forradalmi Gárda |
Parancsnoki tisztséget tölt be az Iszlám Forradalmi Gárdában. |
2008.6.23. |
|
|
14. |
Mahmood JANNATIAN |
Az Iráni Atomenergia-szervezet (AEOI) vezetőhelyettese. |
2008.6.23. |
|
|
15. |
M. Javad KARIMI SABET |
A Novin Energy Company vezetője. Ahmadinedzsád elnök 2006 augusztusában kitüntette Karimi Sabetet a natanzi létesítmény nukleáris berendezéseinek tervezésében, előállításában, telepítésében és üzembe helyezésében betöltött szerepéért. |
2007.4.23. |
|
|
16. |
Said Esmail KHALILIPOUR |
Születési idő: 1945.11.24. Születési hely: Langroud. |
Az AEOI vezetőhelyettese. Az AEOI felügyeli Irán atomprogramját, és az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat megjelölte. |
2007.4.23. |
|
17. |
Said Esmail KHALILIPOUR |
Az NRC címe: AEOI-NRC P.O.Box: 11365-8486 Tehran/Iran; Fax: (+9821) 8021412 |
Az AEOI teheráni nukleáris kutatóközpontjának (NRC) vezetője. A NAÜ továbbra is pontosabb tájékoztatást vár Irántól az NRC-ben végzett plutóniumszétválasztási kísérletekről, többek között a magas dúsítású urán részecskéknek a karaji hulladéktároló létesítményből származó környezeti mintákban való jelenlétéről; e létesítményben találhatóak az ilyen kísérletekben használt szegényítetturán-célpontok tárolására használt konténerek. Az AEOI felügyeli Irán atomprogramját, és az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat megjelölte. |
2007.4.23. |
|
18. |
Ebrahim MAHMUDZADEH |
Az Iran Electronic Industries ügyvezető igazgatója |
2008.6.23. |
|
|
19. |
Hamid-Reza MOHAJERANI |
Részt vesz az iszfaháni uránátalakító létesítményben (UCF) a termelés irányításában. 2006. augusztus 27-én Ahmadinedzsád elnök különleges kitüntetésben részesítette az UCF-ben a termelés irányításában, valamint az UF6 egység tervezésében, felépítésében és üzembe helyezésében játszott szerepéért (az UF6 a dúsítás alapanyaga). |
2007.4.23. |
|
|
20. |
Beik MOHAMMADLU dandártábornok |
MODAFL, ellátásért és logisztikáért felelős helyettes |
2008.6.23. |
|
|
21. |
Anis NACCACHE |
A Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal vállalatcsoport igazgatósági tagja; vállalata megpróbált érzékeny termékeket beszerezni az 1737 sz. határozatban megjelölt szervezetek számára. |
2008.6.23. |
|
|
22. |
Mohammad NADERI dandártábornok |
Az Aerospace Industries Organisation (AIO) vezetője, az AIO érzékeny iráni programokban vett részt. |
2008.6.23. |
|
|
23. |
Mostafa Mohammad NAJJAR dandártábornok, Iszlám Forradalmi Gárda |
MODAFL, a katonai programokért – beleértve a ballisztikusrakéta-programokat is – felelős miniszter. |
2008.6.23. |
|
|
24. |
Houshang NOBARI |
Részt vesz a natanzi dúsító létesítmény irányításában. A NAÜ Igazgatótanácsa és a Biztonsági Tanács felszólította Iránt, hogy függessze fel valamennyi dúsítással kapcsolatos tevékenységét. Ezek közé tartoznak a natanzi (Kashan) dúsító létesítményben végzett tevékenységek is. 2006. augusztus 27-én Ahmadinedzsád elnök különleges kitüntetésben részesítette Nobarit a natanzi létesítmény tervezésének sikeres irányításáért és a megvalósításért. |
2007.4.23. |
|
|
25. |
Dr Javad RAHIQI |
Születési idő: 1954.4.21. Születési hely: Mashad. |
Az AEOI iszfaháni nukleáris technológiai központjának vezetője. Felügyeli az iszfaháni uránátalakító üzemet. A NAÜ Igazgatótanácsa és a Biztonsági Tanács felszólította Iránt, hogy függessze fel valamennyi dúsítással kapcsolatos tevékenységét. Ez minden uránátalakítási tevékenységet magában foglal. Az AEOI felügyeli Irán atomprogramját, és az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat megjelölte. |
2007.4.23. |
|
26. |
Abbas RASHIDI |
Részt vesz a natanzi dúsítási tevékenységekben. A NAÜ Igazgatótanácsa és a Biztonsági Tanács felszólította Iránt, hogy függessze fel valamennyi dúsítással kapcsolatos tevékenységét. 2006. augusztus 27-én Ahmadinedzsád elnök különleges kitüntetésben részesítette Rashidit a 164 centrifugából álló natanzi dúsító kaszkád irányításáért és a sikeres működtetésében játszott kiemelkedő szerepéért. |
2007.4.23. |
|
|
27. |
Mohammad SHAFI’I RUDSARI ellentengernagy |
MODAFL, koordinációért felelős helyettes. |
2008.6.23. |
|
|
28. |
Ali SHAMSHIRI dandártábornok, Iszlám Forradalmi Gárda |
MODAFL, kémelhárításért felelős helyettes, felelős a MODAFL személyi állományának és létesítményeinek biztonságáért. |
2008.6.23. |
|
|
29. |
Abdollah SOLAT SANA |
Az iszfaháni uránátalakító létesítmény ügyvezető igazgatója. Ez a létesítmény állítja elő a natanzi dúsítási létesítményekben használt alapanyagot (UF6). Ahmadinedzsád elnök 2006. augusztus 27-én különleges kitüntetésben részesítette Solat Sana-t ezen szerepéért. |
2007.4.23. |
|
|
30. |
Ahmad VAHIDI dandártábornok, Iszlám Forradalmi Gárda |
A MODAFL vezetőhelyettese. |
2008.6.23. |
B. Szervezetek
|
Név |
Azonosító adat |
Indoklás |
A jegyzékbe való felvétel időpontja |
|
|
1. |
Abzar Boresh Kaveh Co. (ABK Co. Kaveh Cutting Tools Co.) |
Részt vesz a centrifuga-alkatrészek gyártásában. |
2008.6.23. |
|
|
2. |
Aerospace Industries Organisation, AIO (űripari szervezet) |
AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Tehran |
Az AIO felügyeli Irán rakétagyártását, ideértve a Shahid Hemmat ipari csoportot, a Shahid Bageri ipari csoportot és a Fajr ipari csoportot is, amelyek mindegyikét megjelölte az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat. Az AIO-csoport vezetőjét és két másik vezető tisztviselőjét szintén megjelölte az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat. |
2007.4.23. |
|
3. |
Armament Industries |
Pasdaran Av., PO Box 19585/777, Tehran |
A DIO (Defence Industries Organisation) leányvállalata. |
2007.4.23. |
|
4. |
Armed Forces Geographical Organisation |
Feltételezhetően térinformatikai adatokat nyújt a ballisztikusrakéta-programhoz. |
2008.6.23. |
|
|
5. |
Bank Melli, Melli Bank Iran, valamint minden fiókjuk és leányvállalatuk, beleértve a következőket: |
Ferdowsi Avenue, PO Box 11365-171, Tehran |
Pénzügyi támogatást nyújt vagy próbál nyújtani az iráni nukleáris és rakétaprogramokban részt vevő vagy e programok számára termékeket beszerző vállalatok (AIO, SHIG, SBIG, AEOI, Novin Energy Company, Mesbah Energy Company, Kalaye Electric Company és DIO) számára. A Bank Melli Irán érzékeny tevékenységeinek segítője. Számos esetben segítette érzékeny termékek beszerzését Irán nukleáris és rakétaprogramjaihoz. Pénzügyi szolgáltatások széles skáláját nyújtotta – például akkreditívnyitás, számlavezetés –az iráni nukleáris és rakétaprogramokhoz kapcsolódó szervezetek nevében. Az 1737 és 1747 sz. ENSZ BT-határozat a fenti cégek közül sokat megjelölt. |
2008.6.23. |
|
a) Melli Bank plc |
London Wall, 11th floor, London EC2Y 5EA, United Kingdom |
|||
|
b) Bank Melli Iran Zao |
Number 9/1, Ulitsa Mashkova, Moscow, 130064, Russia |
|||
|
6. |
Defence Technology and Science Research Centre (DTSRC) (Védelmi Technológiai és Tudományos Kutatóközpont) — Educational Research Institute (Oktató Kutatóintézet) / Moassese Amozeh Va Tahgiaghati (ERI/MAVT Co.) néven is ismert |
Pasdaran Av., PO Box 19585/777, Tehran |
K+f-feladatokat lát el. A DIO egyik leányvállalata. A DIO beszerzéseinek jelentős részét a DTSRC végzi. |
2007.4.23. |
|
7. |
Electro Sanam Company (E.S.Co.) |
Az AIO fedőcége, amely részt vesz a ballisztikus rakétákkal kapcsolatos beszerzésekben. |
2008.6.23. |
|
|
8. |
Ettehad Technical Group |
Az AIO fedőcége, amely részt vesz a ballisztikus rakétákkal kapcsolatos beszerzésekben. |
2008.6.23. |
|
|
9. |
Industrial Factories of Precision-Machinery (IFP) (Instrumentation Factories Plant, Fajr Industrial Group) |
Az AIO beszerzési próbálkozásokra használja fel. |
2008.6.23. |
|
|
10. |
Iran Electronic Industries |
P. O. Box 18575-365, Tehran, Iran |
A MODAFL kizárólagos tulajdonában lévő leányvállalat (és így az AIO, AvIO és DIO testvérvállalata). Elektronikus alkatrészeket gyárt az iráni fegyverrendszerekhez. |
2008.6.23. |
|
11. |
IRGC Air Force |
Irán rövid és közepes hatótávolságú ballisztikusrakéta-készletét kezeli. Az IRGC Air Force vezetőjét az 1737 sz. ENSZ BT-határozat megjelölte. |
2008.6.23. |
|
|
12. |
Jaber Ibn Hayan |
AEOI-JIHRD P.O.Box: 11365-8486; Tehran; 84, 20th Av. Entehaye Karegar Shomali Street; Tehran |
A Jaber Ibn Hayan az AEOI (Iráni Atomenergia-szervezet) egyik laboratóriuma, amely az üzemanyagciklussal összefüggő tevékenységeket folytat. A laboratórium a teheráni nukleáris kutatóközpontban (TNRC) található, és Irán elmulasztotta a biztosítéki megállapodásának megfelelően 2003 előtt bejelenteni, noha az intézményben uránátalakítási tevékenységeket folytattak. |
2007.4.23. |
|
13. |
Joza Industrial Co. |
Az AIO fedőcége, amely részt vesz a ballisztikusrakéta-programban. |
2008.6.23. |
|
|
14. |
Khatem-ol Anbiya Construction Organisation |
Number 221, North Falamak-Zarafshan Intersection, 4th Phase, Shahkrak-E-Ghods, Tehran 14678, Iran |
Az Iszlám Forradalmi Gárda tulajdonában lévő vállalatcsoport. Az Iszlám Forradalmi Gárda építészeti/gépészeti hátterét használja fel, olyan nagyszabású projektek – többek között alagútépítés – fővállalkozója, amelyek feltételezhetően az iráni balisztikusrakéta- és nukleáris programokat támogatják. |
2008.6.23. |
|
15. |
Khorasan Metallurgy Industries |
Az Ammunition Industries Group leányvállalata, a DIO-nak alárendelt szervezet, részt vesz a centrifuga-alkatrészek gyártásában. |
2008.6.23. |
|
|
16. |
Malek Ashtar University |
A Védelmi Minisztériumhoz kötődő intézmény, 2003-ban az AIO-val szoros együttműködésben rakétákkal kapcsolatos képzést indított. |
2008.6.23. |
|
|
17. |
Marine Industries |
Pasdaran Av., PO Box 19585/777, Tehran |
A DIO leányvállalata. |
2007.4.23. |
|
18. |
Mechanic Industries Group |
Részt vett a ballisztikus programban felhasznált alkatrészek gyártásában. |
2008.6.23. |
|
|
19. |
Ministry of Defence and Armed Forces Logistics (MODAFL) |
West side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Tehran |
Irán védelmi kutatási-fejlesztési és gyártási programjaiért felelős, beleértve a rakéta- és nukleáris programok támogatását is. |
2008.6.23. |
|
20. |
Ministry of Defence Logistics Export (MODLEX) |
P. O. Box 16315-189, Tehran, Iran |
A MODAFL kivitellel foglalkozó ága, az államok közötti ügyletekben a fegyver-késztermékek kivitelét bonyolító ügynökség. Az 1747 (2007) ENSZ BT-határozat értelmében a MODLEX nem kereskedhetne. |
2008.6.23. |
|
21. |
3M Mizan Machinery Manufacturing |
Az AIO fedőcége, amely részt vesz a ballisztikus rakétákkal kapcsolatos beszerzésekben. |
2008.6.23. |
|
|
22. |
Nuclear Fuel Production and Procurement Company (NFPC) (nukleárisüzemanyag-előállító és -beszerző vállalat) |
AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Tehran/Iran |
Az AEOI nukleárisüzemanyag-előállító részlege (NFPD) a nukleárisüzemanyag-ciklus terén végez kutatási és fejlesztési tevékenységeket, ideértve az urán feltárását, bányászatát, őrlését, átalakítását és a nukleáris hulladék ártalmatlanítását. Az NFPC az NFPD utódja, az AEOI leányvállalata, amely az üzemanyagciklussal kapcsolatban végez kutatási és fejlesztési tevékenységeket, ideértve az átalakítást és a dúsítást. |
2007.4.23. |
|
23. |
Parchin Chemical Industries |
Az iráni ballisztikus program keretében a hajtási technikák területén működött. |
2008.6.23. |
|
|
24. |
Pishgam (Pioneer) Energy Industries Company |
Részt vett az iszfaháni uránátalakító üzem építésében. |
2008.6.23. |
|
|
25. |
Safety Equipment Procurement |
Az AIO fedőcége, amely részt vesz a ballisztikusrakéta-programban. |
2008.6.23. |
|
|
26. |
Special Industries Group |
Pasdaran Av., PO Box 19585/777, Tehran |
A DIO leányvállalata. |
2007.4.23. |
|
27. |
State Purchasing Organisation (SPO) |
Az SPO feltételezhetően teljes fegyverek behozatalát segíti. Feltételezhetően a MODAFL leányvállalata. |
2008.6.23. |
|
|
28. |
TAMAS Company |
A TAMAS dúsítással kapcsolatos tevékenységekkel foglalkozik, amelyeket Iránnak a NAÜ Igazgatótanácsa és a Biztonsági Tanács kérésére fel kell függesztenie. A TAMAS egy ernyőszervezet, amelyen belül négy leányvállalatot hoztak létre; ezek közül az egyiknek a tevékenységei az urán kitermelésétől kezdve a koncentrálásig terjednek, egy másik pedig uránfeldolgozással, -dúsítással és -hulladékkal foglalkozik. |
2007.4.23. |