1979D0542 — HU — 20.12.2008 — 027.001


Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért

►B

▼M54

A TANÁCS HATÁROZATA

(1976. december 21.)

az egyes élő állatoknak és azok friss húsának a Közösségbe történő behozatalára feljogosított harmadik országok vagy harmadik országok részei jegyzékének megállapításáról, valamint az állat- és közegészségügyi feltételek és a szükséges állatorvosi bizonyítványok meghatározásáról

(79/542/EGK)

▼B

(HL L 146, 14.6.1979, p.15)

Módosította:

 

 

Hivatalos Lap

  No

page

date

 M1

COMMISSION DECISION of 4 May 1979 (*)

  L 147

49

15.6.1979

 M2

COMMISSION DECISION of 2 March 1984 (*)

  L 70

18

13.3.1984

 M3

COMMISSION DECISION of 2 October 1985 (*)

  L 278

35

18.10.1985

 M4

COMMISSION DECISION of 17 October 1985 (*)

  L 293

17

5.11.1985

 M5

A TANÁCS HATÁROZATA (1985. december 19.)

  L 372

28

31.12.1985

 M6

COMMISSION DECISION of 29 July 1986 (*)

  L 243

34

28.8.1986

 M7

COMMISSION DECISION of 14 December 1988 (*)

  L 7

27

10.1.1989

 M8

COMMISSION DECISION of 16 July 1990 (*)

  L 193

36

25.7.1990

 M9

COMMISSION DECISION of 27 September 1990 (*)

  L 267

46

29.9.1990

 M10

A BIZOTTSÁG 91/361/EGK HATÁROZATA (1991. június 14.)

  L 195

43

18.7.1991

 M11

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1991. december 17.)

  L 8

12

14.1.1992

 M12

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1992. március 5.)

  L 71

27

18.3.1992

 M14

COMMISSION DECISION of 9 March 1992 (*)

  L 71

30

18.3.1992

 M15

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1992. április 14.)

  L 124

42

9.5.1992

 M16

COMMISSION DECISION of 2 July 1992 (*)

  L 197

70

16.7.1992

 M17

COMMISSION DECISION of 22 December 1992 (*)

  L 40

17

17.2.1993

 M18

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1993. január 19.)

  L 40

23

17.2.1993

 M19

COMMISSION DECISION of 6 April 1993 (*)

  L 108

129

1.5.1993

 M20

A BIZOTTSÁG 93/344/EGK HATÁROZATA (1993. május 17.)

  L 138

11

9.6.1993

 M21

COMMISSION DECISION of 27 July 1993 (*)

  L 201

28

11.8.1993

 M22

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1994. január 26.)

  L 27

53

1.2.1994

 M23

COMMISSION DECISION of 18 May 1994 (*)

  L 137

72

1.6.1994

 M24

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1994. június 29.)

  L 187

11

22.7.1994

 M25

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1994. július 27.)

  L 214

17

19.8.1994

 M26

COMMISSION DECISION of 18 July 1995 (*)

  L 181

42

1.8.1995

 M27

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1995. július 25.)

  L 190

9

11.8.1995

 M28

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1995. július 25.)

  L 190

11

11.8.1995

 M29

COMMISSION DECISION of 26 January 1996 (*)

  L 30

52

8.2.1996

 M30

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1996. február 26.)

  L 107

1

30.4.1996

 M31

COMMISSION DECISION of 11 October 1996 (*)

  L 267

29

19.10.1996

 M32

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1996. október 17.)

  L 279

33

31.10.1996

 M33

A BIZOTTSÁG 97/10/EK HATÁROZATA (1996. december 12.)

  L 3

9

7.1.1997

 M34

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1997. február 14.)

  L 62

39

4.3.1997

 M35

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1997. október 14.)

  L 295

37

29.10.1997

 M36

COMMISSION DECISION of 6 February 1998 (*)

  L 46

8

17.2.1998

 M37

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1998. október 6.)

  L 286

53

23.10.1998

 M38

COMMISSION DECISION of 27 October 1998 (*)

  L 296

16

5.11.1998

 M39

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1999. március 5.)

  L 83

77

27.3.1999

 M40

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1999. március 17.)

  L 87

13

31.3.1999

 M41

COMMISSION DECISION of 30 April 1999 (*)

  L 117

52

5.5.1999

 M43

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1999. július 26.)

  L 211

53

11.8.1999

 M44

COMMISSION DECISION of 5 November 1999 (*)

  L 300

30

23.11.1999

 M45

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1999. december 17.)

  L 1

17

4.1.2000

 M47

COMMISSION DECISION of 14 February 2000 (*)

  L 51

41

24.2.2000

 M48

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2000. február 24.)

  L 64

22

11.3.2000

 M49

COMMISSION DECISION of 22 March 2000 (*)

  L 74

19

23.3.2000

 M50

COMMISSION DECISION of 29 September 2000 (*)

  L 260

52

14.10.2000

 M51

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2001. január 26.)

  L 43

38

14.2.2001

 M52

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2001. október 16.)

  L 274

22

17.10.2001

 M53

COMMISSION DECISION of 6 January 2004 (*)

  L 17

41

24.1.2004

►M54

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2004. január 6.)

  L 73

11

11.3.2004

►M55

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2004. április 13.)

  L 118

45

23.4.2004

►M56

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2004. április 28.)

  L 151

31

10.6.2004

 M57

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2004. június 25.)

  L 240

7

10.7.2004

 M58

BIZOTTSÁGI HATÁROZAT 2004/554/EK (2004. július 9.)

  L 248

1

22.7.2004

 M59

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2004. július 26.)

  L 279

30

28.8.2004

 M60

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2004. december 3.)

  L 373

52

21.12.2004

►M61

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2005. március 14.)

  L 72

35

18.3.2005

 M62

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2005. augusztus 18.)

  L 216

11

20.8.2005

 M63

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2005. október 24.)

  L 282

22

26.10.2005

 M64

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2006. január 6.)

  L 7

23

12.1.2006

 M65

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2006. március 27.)

  L 93

65

31.3.2006

►M66

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2006. április 18.)

  L 108

28

21.4.2006

 M67

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2006. február 28.)

  L 134

34

20.5.2006

 M68

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2006. június 27.)

  L 183

20

5.7.2006

 M69

A TANÁCS 1791/2006/EK RENDELETE (2006. november 20.)

  L 363

1

20.12.2006

►M70

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2007. november 9.)

  L 296

29

15.11.2007

 M71

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2008. január 17.)

  L 15

33

18.1.2008

 M72

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2008. július 31.)

  L 207

36

5.8.2008

►M73

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2008. június 27.)

  L 261

1

30.9.2008

 M74

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2008. november 21.)

  L 316

14

26.11.2008

►M75

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2008. december 18.)

  L 2

11

6.1.2009


Módosította:

 A1

Ausztria, Finnország és Svédország csatlakozási okmánya

  C 241

21

29.8.1994

 A2

Okmány a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozásának feltételeiről, valamint az Európai Unió alapját képező szerződések kiigazításáról szóló

  L 236

33

23.9.2003



(*)

Ez a jogi aktus sosem jelent meg magyar nyelven.




▼B

▼M54

A TANÁCS HATÁROZATA

(1976. december 21.)

az egyes élő állatoknak és azok friss húsának a Közösségbe történő behozatalára feljogosított harmadik országok vagy harmadik országok részei jegyzékének megállapításáról, valamint az állat- és közegészségügyi feltételek és a szükséges állatorvosi bizonyítványok meghatározásáról

(79/542/EGK)

▼B



AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA,

tekintettel az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a legutóbb a 77/98/EGK ( 1 ) irányelvvel módosított szarvasmarhafélék, a sertések és a friss hús harmadik országból ( 2 ) történő behozatalára vonatkozó egészségügyi és állat-egészségügyi vizsgálatok problémáiról szóló, 1972. december 12-i 72/462/EGK tanácsi irányelvre és különösen annak 3. cikke (1) bekezdésére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel a 72/462/EGK irányelvben meghatározott rendszer alapja egy olyan jegyzék összeállítása, amely meghatározza azokat a harmadik országokat vagy azok részeit, amelyekből a tagállamok engedélyezik szarvasmarhafélék és sertés behozatalát, valamint szarvasmarhafélék, sertés, juh, kecske és egypatás háziállatok friss húsának a behozatalát, illetve ezen állatok vagy friss húsuk behozatalát;

mivel annak érdekében, hogy el lehessen dönteni mind az állatok, mind a friss hús tekintetében, hogy egy adott ország vagy annak része bekerülhet-e a jegyzékbe, különös figyelmet kell szentelni a fenti irányelv 3. cikkének (2) bekezdésében foglalt kritériumoknak;

mivel az e határozat mellékletében felsorolt, a tagállamoknak hagyományosan beszállító országok úgy tekinthetők, mint amelyek megfelelnek ezeknek a kritériumoknak;

mivel e jegyzék összeállítása során a 72/462/EGK irányelv 30. cikkében foglalt eljárással összhangban megtehető módosításokat vagy kiegészítéseket is figyelembe veszik; mivel a további információk alapján szükségessé válhat egyes állatok vagy friss hús behozatalára vonatkozó engedélyek korlátozása vagy kiterjesztése; mivel bizonyos esetekben szükséges lehet – mind az állatok, mind a friss hús tekintetében – az országok azon részeinek meghatározása is, ahonnan a behozatal engedélyezett;

mivel – bár a 72/462/EGK irányelvben meghatározott, harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó közösségi rendelkezések egyik alapját a harmadik országok jegyzéke képezi – egyéb, különösen a higiéniával és az állategészségügyi ellenőrzéssel kapcsolatos intézkedéseket is kell majd hozni e rendelkezések meghatározásához; mivel ebből következően fontos mindezen intézkedések összehangolt végrehajtásának elősegítése,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:



▼M54

1. cikk

Tárgy és alkalmazási kör

E határozat megállapítja az élő állatok – kivéve a lófélék – Közösségbe történő behozatalára és ezen állatok – beleértve a lóféléket – friss húsa ►M61  ————— ◄ termékek – kivéve az előkészített húsok – behozatalára vonatkozó egészségügyi feltételeket.

Ezt a határozatot nem kell alkalmazni a bemutatókra vagy kiállításokra használt nem háziasított állatokra – amennyiben ezeket nem rendszeresen tartják vagy tenyésztik – és a valamely cirkuszhoz tartozó vagy valamely – a 92/65/EGK irányelv C. mellékletével összhangban engedélyezett – szervezetben, intézményben vagy központban, tudományos – beleértve az állatfajok megőrzésével kapcsolatos és kísérleti – célokra szánt, nem háziasított állatokra.

Az állatoknak és a friss húsnak az e határozattal összhangban engedélyezett behozatala egyéb olyan rendelkezések hatálya alatt marad, amelyeket az európai élelmiszerjog alapján fogadtak vagy fogadhatnak el.

2. cikk

Fogalommeghatározások

E határozat alkalmazásában az alábbi fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:

a) állatok: a Proboscidea (ormányosok) és Artiodactyla (párosujjú patások) taxonokba tartozó szárazföldi emlősfajok, valamint azok keresztezett fajtái;

b) gazdaság: gazdaság vagy más hatóságilag ellenőrzött mezőgazdasági, ipari vagy kereskedelmi vállalkozás, beleértve az állatkerteket, vidámparkokat és vadvédelmi vagy vadászatra fenntartott területeket, ahol rendszeresen tartanak vagy tenyésztenek állatokat;

c) kitisztított belsőségek: belsőségek, amelyekről a csontokat, a porcokat, a légcsövet és a fő hörgőket, a nyirokcsomókat és a hozzátapadó kötőszövetet, zsírt és nyálkát teljesen eltávolították; a háziasított szarvasmarhafélékből származó hús esetében a teljes – a 64/433/EGK tanácsi irányelv I. melléklete VIII. fejezetének 41. a) pontjában foglaltakkal összhangban bemetszett – rágóizom szintén kitisztított belsőségnek tekintendő.

3. cikk

Élő állatok Közösségbe történő behozatalának feltételei

Élő állatok Közösségbe történő behozatala csak akkor engedélyezhető, ha ezek az állatok megfelelnek a 4., az 5. és a 6. cikknek.

4. cikk

Élő állatok származási helye

Az élő állatok valamely, az I. melléklet 1. részében szereplő táblázat 1., 2. és 3. oszlopában felsorolt harmadik ország vagy országrész területéről származnak, amelyek mellett – az azokhoz tartozó 4. oszlopban – megtalálható az ezen állatok számára meghatározott egyedi állatorvosibizonyítvány-minta.

5. cikk

Egyedi feltételek

Az állatoknak meg kell felelniük az I. melléklet 2. részében meghatározott vonatkozó bizonyítványmintákkal összhangban kialakított megfelelő bizonyítványokban megállapított követelményeknek, figyelembe véve az I. melléklet 1. részében szereplő táblázat 6. oszlopában feltüntetett egyedi feltételeket, továbbá – ha ez a táblázat 5. oszlopában is szerepel – az ebben a bizonyítványban megkövetelt kiegészítő garanciáknak is eleget kell tenniük.

Ha a rendeltetési tagállam ezt megköveteli, az érintett állatoknak meg kell felelniük az e tagállam vonatkozásában említett, és a 2. részben szereplő vonatkozó mintán alapuló bizonyítványban foglalt további, bizonyítványokra vonatkozó követelményeknek.

6. cikk

Közösségbe történő behozatalra szánt élő állatok szállítása

(1)  Az állatok nem rakodhatók be olyan szállítóeszközbe, amely nem a Közösségbe szánt vagy alacsonyabb egészségügyi állapotú más állatokat is szállít.

(2)  A Közösségbe való szállítás során az állatok nem rakodhatók ki valamely olyan harmadik ország vagy harmadik ország olyan részének területén, ahonnan ilyen állatoknak a Közösségbe történő behozatala nem engedélyezett.

(3)  A Közösségbe való szállítás során az állatok nem szállíthatók közúton, vasúton vagy lábon valamely olyan harmadik ország vagy harmadik ország olyan részének területén keresztül, ahonnan ilyen állatoknak a Közösségbe történő behozatala nem engedélyezett.

(4)  Az állatoknak az exportáló harmadik országban történő berakodásuk időpontját követő 10 napon belül meg kell érkezniük a Közösség valamely állat-egészségügyi határállomására, és a vonatkozó mintának megfelelően kiállított, az exportáló harmadik ország hatósági állatorvosa által kitöltött és aláírt állatorvosi bizonyítványnak kell kísérnie azokat.

Tengeri szállítás esetén ez a tíznapos időszak meghosszabbodik a tengeri utazás idejével. E célból az I. melléklet 3A. részében szereplő függelékkel összhangban összeállított, a hajóparancsnok által tett nyilatkozatot eredeti formájában csatolják az állatorvosi bizonyítványhoz.

7. cikk

A behozatal után alkalmazandó feltételek

A behozatalt követően és a 91/496/EGK irányelvvel összhangban

i. az azonnali levágásra szánt állatokat haladéktalanul a rendeltetési vágóhídra szállítják, ahol azokat öt munkanapon belül levágják;

ii. a tenyésztésre, termelésre vagy hizlalásra szánt állatokat, valamint az állatkertekbe, vidámparkokba és vadászatra fenntartott vagy vadvédelmi területekre szánt állatokat haladéktalanul a rendeltetési gazdaságba szállítják, ahol legalább 30 napig tartózkodnak, mielőtt a gazdaságból továbbszállítják azokat, kivéve a közvetlenül a vágóhídra történő szállítás esetében.

8. cikk

A friss hús Közösségbe történő behozatalának feltételei

A 2. cikkben meghatározott állatokból és lófélékből származó, emberi fogyasztásra szánt friss hús Közösségbe történő behozatala csak akkor engedélyezhető, ha e hús megfelel a 9–11. cikknek.

9. cikk

A friss hús származási helye

A friss hús valamely, a II. melléklet 1. részében szereplő táblázat 1., 2. és 3. oszlopában felsorolt harmadik ország vagy országrész területéről származik, amely mellett – az azokhoz tartozó 4. oszlopban – megtalálható az e hús számára meghatározott egyedi állatorvosibizonyítvány-minta.

10. cikk

Egyedi feltételek

A friss húsnak meg kell felelnie a II. melléklet 2. részében meghatározott bizonyítványmintának megfelelő bizonyítványban megállapított követelményeknek, figyelembe véve a II. melléklet 1. részében szereplő táblázat 6. oszlopában feltüntetett egyedi feltételeket, továbbá – ha ez a táblázat 5. oszlopában is szerepel – az ebben a bizonyítványban megkövetelt kiegészítő garanciáknak is eleget kell tennie.

11. cikk

A friss hús bemutatása valamely közösségi állat-egészségügyi határállomáson

A friss húst – a vonatkozó mintának megfelelően összeállított, az exportáló harmadik ország hatósági állatorvosa által kitöltött és aláírt állatorvosi bizonyítvány kíséretében – valamely közösségi állat-egészségügyi határállomáson mutatják be.

12. cikk

A behozatal után alkalmazandó feltételek

(1)  A behozatalt követően a következő kategóriájú friss húsokat haladéktalanul a rendeltetési feldolgozó létesítménybe szállítják, a 97/78/EK irányelvvel összhangban:

a) vadon élő hasított körmű vadak további feldolgozás után emberi fogyasztásra szánt, le nem nyúzott vágott teste;

b) háziasított szarvasmarhafélék kitisztított belsőségei, amelyeket – mint húsalapú termékeket – emberi fogyasztásra szánnak főzéssel történő további hőkezelés után, amely során legalább 80 °C-os belső hőmérsékletet érnek el, vagy légmentesen lezárt tárolóedényekben sterilizálják azokat olyan módon, hogy elérjék az Fo 3 értéket.

(2)  Az (1) bekezdés b) pontjában említett termékkategóriák esetében a rendeltetési létesítmény a létesítmény helye szerinti tagállam által az e termékek feldolgozására külön jóváhagyott és nyilvántartásba vett létesítmény.

(3)  A 2001/106/EK határozattal megállapított eljárással összhangban a tagállamok közlik egymással és a Bizottsággal az alábbiakat:

a) a (2) bekezdésben említett létesítmények és a létesítmények felügyeletéért felelős helyi illetékes hatóságok neve és címe, valamint

b) azon termékkategóriák, amelyekre ezeket a létesítményeket engedélyezték és nyilvántartásba vették.

▼M55

12a. cikk

A tagállamok biztosítják, hogy a Közösség területére behozott és onnan haladéktalanul vagy a 97/78/EGK irányelv 12. cikkének (4) bekezdésével vagy 13. cikkével összhangban történt tárolást követően kiszállított, nem közösségi behozatalra szánt, emberi fogyasztásra szolgáló hús szállítmányai, beleértve a darált húst is, feleljenek meg az alábbi követelményeknek:

a) olyan harmadik országból vagy annak olyan területéről kell érkezniük, amely szerepel az érintett faj friss húsa behozatala tekintetében az e határozat II. mellékletének 1. részében található jegyzéken;

b) megfelelnek a II. melléklet 2. részében az érintett fajokra a megfelelő állat-egészségügyi bizonyítvány mintában meghatározott állat-egészségügyi feltételeknek;

c) azokat a III. mellékletben meghatározott mintával összhangban kiállított és az érintett harmadik ország illetékes állat-egészségügyi hatóságának hatósági állatorvosa által aláírt állat-egészségügyi bizonyítvány kíséri;

d) a belépés helye szerinti állat-egészségügyi határállomás hatósági állatorvosa a közös állat-egészségügyi beléptetési okmányon igazolta, hogy azok (megfelelően) átszállításra vagy tárolásra elfogadhatóak.

12b. cikk

(1)  A 12a. cikktől eltérve a tagállamok engedélyezik az Oroszországból közvetlenül vagy más harmadik országon keresztül érkező vagy oda tartó szállítmányok közúti vagy vasúti átszállítását a IV. mellékletben felsorolt kijelölt állat-egészségügyi határállomások között, amennyiben a következő feltételek teljesülnek:

a) az illetékes hatóság állat-egészségügyi szolgálata a szállítmányt sorozatszámmal ellátott vámzárral látta el a Közösségbe történő belépés szerinti állat-egészségügyi határállomáson (ÁEH);

b) Az ÁEH-ért felelős hatósági állatorvos a szállítmányt kísérő és a 97/78/EK irányelv 7. cikkében említett okmányok minden oldalára rábélyegezte a „KIZÁRÓLAG AZ EK-N KERESZTÜL OROSZORSZÁGBA TÖRTÉNŐ SZÁLLÍTÁSRA” feliratot;

c) teljesülnek a 97/78/EK irányelv 11. cikkében előírt eljárási követelmények;

d) a belépés helye szerinti állat-egészségügyi határállomás hatósági állatorvosa a közös állat-egészségügyi beléptetési okmányon igazolta, hogy a szállítmány átszállításra elfogadható.

(2)  Az ilyen szállítmányoknak a 97/78/EK irányelv 12. cikkének (4) bekezdésében vagy 13. cikkében meghatározott kirakodása vagy tárolása nem megengedett.

(3)  Az illetékes hatóság rendszeres ellenőrzéseket végez annak biztosítására, hogy a Közösséget elhagyó szállítmányok száma és a termékek mennyisége megfelel a belépők számának és mennyiségének.

▼M54

13. cikk

Bizonyítvány

Az élő állatok és friss hús Közösségbe történő behozatalához szükséges, az e határozatban előírtak szerinti állatorvosi bizonyítványokat az I. és II. melléklet 2. részében található megjegyzésekkel összhangban állítják össze. Ez azonban nem zárja ki az elektronikus bizonyítványok vagy más, közösségi szinten összehangolt, elfogadott rendszerek használatát.

▼B

►M54  14. cikk ◄

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.




▼M66

I. MELLÉKLET (ÉLŐ ÁLLATOK)

ÉLŐ ÁLLATOK

▼M73

1. RÉSZ



Harmadik országok és részeik jegyzéke (1)

Ország (a)

Területkód

A terület leírása

Állat-egészségügyi bizonyítvány

Egyedi feltételek

Minta

SG

1

2

3

4

5

6

CA – Kanada

CA-0

Az ország egész területe

POR-X

 

IVb IX

CA-1

Az ország egész területe, kivéve Brit Kolumbia Okanagan Valley régióját, a következők szerint:

— a Kanada/USA határ f. hosszúság = 120o15’ és f. szélesség = 49o pontjától

— északra a f. hosszúság = 119o35’ és f. szélesség = 50o30’ pontig

— északkeletre a f. hosszúság = 119o és f. szélesség = 50o45’ pontig

— délre a Kanada/USA határ f. hosszúság = 118o15’ és f. szélesség = 49o pontjáig

BOV-X, OVI-X, OVI-Y RUM (2)

A

CH – Svájc

CH-0

Az ország egész területe

 (3)

 
 

CL – Chile

CL-0

Az ország egész területe

BOV-X, OVI-X, RUM

 
 

POR-X, SUI

B

 

GL – Grönland

GL-0

Az ország egész területe

OVI-X, RUM

 

V

HR – Horvátország

HR-0

Az ország egész területe

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 
 

IS – Izland

IS-0

Az ország egész területe

BOV-X, BOV-Y RUM, OVI-X, OVI-Y

 
 

POR-X, POR-Y

B

ME – Montenegró

ME-0

Az ország egész területe

 
 

I

MK – Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (4)

MK-0

Az ország egész területe

 
 

I

NZ – Új-Zéland

NZ-0

Az ország egész területe

BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y OVI-X, OVI-Y

 

III V

PM – St. Pierre Miquelon

PM-0

Az ország egész területe

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM

 
 

RS – Szerbia (5)

RS-0

Az ország egész területe

 
 

I

(1)   A Közösség és harmadik ország közötti bármely vonatkozó megállapodásban előírt konkrét igazolási előírások sérelme nélkül.

(2)   Kizárólag élő állatokra, a szarvasfélék (Cervidae) kivételével.

(3)   Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás (HL L 114., 2002.4.30., 132. o.) szerinti bizonyítványok.

(4)   Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság; ideiglenes kód, amely nem érinti az ország végleges besorolását, amelyről az e tárgyban az Egyesült Nemzetekben jelenleg folyó tárgyalások lezárása után fog megállapodás születni.

(5)   Koszovó (az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1999. június 10-i 1244 sz. határozata szerint) kivételével.

Egyedi feltételek (lásd a bizonyítványokban szereplő lábjegyzeteket):

„I”

:

egyik tagállamból a másikba feladott, közvetlenül levágásra szánt állatok átszállítása a területen sorszámozott plombával lezárt teherautóban. A plomba sorszámát szarvasmarhafélék és sertések esetében fel kell tüntetni a szarvasmarhafélék és a sertések Közösségen belüli kereskedelmét érintő állat-egészségügyi problémákról szóló, 1964. június 26-i 64/432/EGK tanácsi irányelv F. mellékletében szereplő minta szerint, illetve a juh- és kecskefélék esetében a juh- és kecskefélék Közösségen belüli kereskedelmére irányadó állat-egészségügyi feltételekről szóló, 1991. január 28-i 91/68/EGK tanácsi irányelv E. mellékletében szereplő I. minta szerint kiállított egészségügyi bizonyítványban. A plombának érintetlennek kell lennie, amikor a szállítmány megérkezik a kijelölt közösségi beléptető állat-egészségügyi határállomásra, és a plomba számát regisztrálni kell a TRACES rendszerben. A bizonyítványra az illetékes állat-egészségügyi hatóságnak a származási tagállam kiléptető határállomásán rá kell bélyegeznie a harmadik országon keresztüli tranzitszállítás előtt a következő szöveget (értelemszerűen): „KIZÁRÓLAG AZ EURÓPAI UNIÓ KÜLÖNBÖZŐ TERÜLETEI KÖZÖTT MACEDÓNIA VOLT JUGOSZLÁV KÖZTÁRSASÁG/MONTENEGRÓ/SZERBIA TERÜLETÉN KERESZTÜLI TRANZITSZÁLLÍTÁSRA (a nem kívánt rész törlendő).”

„II”

:

a BOV-X bizonyítványminta szerint igazolt állatoknak az Európai Közösségbe való kivitele szempontjából hivatalosan gümőkórmentesnek elismert terület.

„III”

:

a BOV-X bizonyítványminta szerint igazolt állatoknak az Európai Közösségbe való kivitele szempontjából hivatalosan brucellózismentesnek elismert terület.

„IVa”

:

a BOV-X bizonyítványminta szerint igazolt állatoknak az Európai Közösségbe való kivitele szempontjából hivatalosan a szarvasmarhák enzootikus leukózisától (EBL) mentesnek elismert terület.

„IVb”

:

a BOV-X bizonyítványminta szerint igazolt állatoknak az Európai Közösségbe való kivitele szempontjából hivatalosan a szarvasmarhák enzootikus leukózisától (EBL) mentesnek elismert, jóváhagyott gazdaságokkal rendelkező terület.

„V”

:

a OVI-X bizonyítványminta szerint igazolt állatoknak az Európai Közösségbe való kivitele szempontjából hivatalosan brucellózismentesnek elismert terület.

„VI”

:

Földrajzi korlátozások.

„VII”

:

a RUM bizonyítványminta szerint igazolt állatoknak az Európai Közösségbe való kivitele szempontjából hivatalosan gümőkórmentesnek elismert terület.

„VIII”

:

a RUM bizonyítványminta szerint igazolt állatoknak az Európai Közösségbe való kivitele szempontjából hivatalosan brucellózismentesnek elismert terület.

„IX”

:

a POR-X bizonyítványminta szerint igazolt állatoknak az Európai Közösségbe való kivitele szempontjából hivatalosan Aujeszky-féle betegségtől mentesnek elismert terület.

2. RÉSZ

Állat-egészségügyi bizonyítványok mintái

Minták:

„BOV-X”

:

Minta: behozatal után tenyésztésre és/vagy termelésre szánt, háziasított szarvasmarhafélékre (ideértve a Bubalus és Bison fajtát és keresztezett fajtáikat is) vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány.

„BOV-Y”

:

Minta: behozatal után azonnali vágásra szánt, háziasított szarvasmarhafélékre (ideértve a Bubalus és Bison fajtát és keresztezett fajtáikat is) vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány.

„OVI-X”

:

Minta: behozatal után tenyésztésre és/vagy termelésre szánt, háziasított juhra (Ovis aries) és kecskére (Capra hircus) vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány.

„OVI-Y”

:

Minta: behozatal után azonnali vágásra szánt háziasított juhra (Ovis aries) és kecskére (Capra hircus) vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány.

„POR-X”

:

Minta: behozatal után tenyésztésre és/vagy termelésre szánt, háziasított sertésfélékre (Sus scrofa) vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány.

„POR-Y”

:

Minta: behozatal után azonnali vágásra szánt, háziasított sertésfélékre (Sus scrofa) vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány.

„RUM”

:

Minta: a párosujjú patások (Artiodactyla) rendjébe (kivéve a szarvasmarhaféléket [ideértve a Bubalus és Bison fajtát és keresztezett fajtáikat is], a juhféléket [Ovis aries], a kecskeféléket [Capra hircus], a sertésféléket [Suidae] és a pekariféléket [Tayassuidae]), és az orrszarvúfélék (Rhinocerotidae) és az ormányosok (Elephantidae) családjába tartozó állatokra vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány.

„SUI”

:

Minta: nem háziasított sertésfélékre (Suidae), pekarifélékre (Tayassuidae) és tapírfélékre (Tapiridae) vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány.

„CAM”

:

Minta: egyedi igazolás a St. Pierre és Miquelon-ból az I. melléklet 4. részében előírt feltételek mellett behozott állatokra.

SG (kiegészítő garanciák):

„A”

:

a BOV-X (II.2.8.B. rovat), az OVI-X (II.2.6.D. rovat) és a RUM (II.2.6. rovat) bizonyítványminta szerint igazolt állatokon végzett, a kéknyelv-betegség és az epizootiás haemorrhagiás betegség megállapítására irányuló vizsgálatokra vonatkozó garanciák.

„B”

:

a POR-X (II.2.4.B. rovat) és a SUI (II.2.4.B. rovat) bizonyítványminta szerint igazolt állatokon végzett, a sertések hólyagos betegsége és a klasszikus sertéspestis megállapítására irányuló vizsgálatokra vonatkozó garanciák.

„C”

:

a POR-X (II.2.4.C. rovat) és a SUI (II.2.4.C. rovat) bizonyítványminta szerint igazolt állatokon végzett, a brucellózis megállapítására irányuló vizsgálatokra vonatkozó garanciák.

Megjegyzések



a)  Az állat-egészségügyi bizonyítványt az exportáló ország állítja ki az I. melléklet 2. részében az érintett állatokra előírt minta alapján. A bizonyítványnak tartalmaznia kell a mintában szereplő számsorrendben a harmadik országtól megkövetelt igazolásokat és az exportáló harmadik országgal vagy annak egy részével szemben adott esetben előírt kiegészítő garanciákat.

A rendeltetési EU-tagállam kérésére az érintett állatok tekintetében az állat-egészségügyi bizonyítvány eredeti példányának tartalmaznia kell a kiegészítő igazolási előírásokat is.

b)  Az I. melléklet 1. részének 2. és 3. oszlopában szereplő egyes területekről kivitt, ugyanarra a rendeltetési helyre feladott és ugyanabban a vasúti kocsiban, teherautóban, repülőgépen vagy hajón szállított állatokhoz területenként külön egyedi bizonyítványt kell biztosítani.

c)  Az egyes bizonyítványok eredeti példányai egyetlen kétoldalas dokumentumot alkotnak, vagy ha további szövegre van szükség, olyan formátumúak, hogy minden szükséges oldal összetartozó és szétválaszthatatlan egészet alkosson.

d)  A bizonyítványt az állat-egészségügyi határállomáson végzett ellenőrzés helye szerinti tagállam és a rendeltetési tagállam legalább egy hivatalos nyelvén kell kiállítani. A tagállamok azonban a sajátjuk helyett más közösségi nyelvet is engedélyezhetnek, szükség esetén hivatalos fordítással kísérve.

e)  Ha a szállítmány tételeinek azonosításához (a bizonyítványminta I.28. rovatában megadandó jegyzék) további oldalakat csatolnak a bizonyítványhoz, ezeket az oldalakat is az eredeti bizonyítvány részének kell tekinteni, és azok mindegyikét el kell látni az igazoló hatósági állatorvos aláírásával és pecsétjével.

f)  Ha a bizonyítvány, ideértve az e) pontban említett kiegészítő jegyzéket is, több oldalból áll, akkor az oldalakat a lap alján be kell számozni – (összes oldal)/(oldalszám) – és minden oldal tetején fel kell tüntetni az illetékes hatóság által a bizonyítványnak adott kódszámot.

g)  A bizonyítvány eredeti példányát a hatósági állatorvosnak a Közösségbe való kivitelre szánt szállítmány berakodása előtti 24 órában kell kitöltenie és aláírnia. Az exportáló ország illetékes hatóságai biztosítják, hogy az igazolás a 96/93/EK tanácsi irányelv szerinti igazolási elveknek megfelelően történjen.

Az aláírás színének különböznie kell a nyomtatás színétől. Ugyanez vonatkozik a pecsétekre, a dombornyomású pecsétek és a vízjel kivételével.

h)  A bizonyítvány eredeti példányának az EU állat-egészségügyi határállomásáig kísérnie kell a szállítmányt.

i)  A bizonyítványnak a kiállítása időpontjától számított 10 napig kell érvényesnek lennie.

Hajón történő szállítás esetén az érvényesség a hajóút idejével meghosszabbodik. Ekkor az állat-egészségügyi bizonyítvány eredeti példányához csatolni kell a hajó kapitányának az e határozat I. mellékletének 3. részéhez fűzött kiegészítés szerinti nyilatkozatát.

j)  Az állatokat tilos olyan állatokkal együtt szállítani, amelyek rendeltetési helye nem az Európai Közösség, illetve amelyek egészségi állapota kedvezőtlenebb minősítésű.

k)  Az Európai Közösségbe történő szállítás során az állatokat tilos kirakodni olyan ország vagy országrész területén, amely nem jogosult ilyen állatoknak a Közösségbe történő behozatalára.

l)  A bizonyítványoknak az I.2. rovatban és a II.a. rovatban említett hivatkozási számát az illetékes hatóság adja ki.

ORSZÁGÁllat-egészségügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozII. rész: A feladott szállítmány adataiII.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási országISO-kódI.8. Származási régióKódI.9. Rendeltetési országISO-kódI.10. Rendeltetési régióKódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímNévCímNévCímEngedélyszámEngedélyszámEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeCímEngedélyszámI.14. Indulás dátuma és idejeIndulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgépHajóVasúti vagonGépjárműEgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészségügyi határállomás az EU területénI.17.I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)01.02I.20. Szám/MennyiségI.21.I.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24.I.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukTenyésztésHízlalásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFajFajtaAzonosító rendszerAzonosító számKorIvar(Tudományos megnevezés)

ORSZÁGBOV-X mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYI INFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1. Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy az e bizonyítványban körülírt állatok:II.1.1. olyan gazdaságokból származnak, amelyek a brucellózis esetében az utóbbi 42 napban, a lépfene esetében az utóbbi 30 napban, a veszettség esetében az utóbbi hat hónapban mentesek voltak mindennemű, egészségügyi okok miatti hatósági tilalom alól, és nem érintkeztek az e feltételeknek nem megfelelő gazdaságokból származó állatokkal;II.1.2. nem kaptak:— sztilbént vagy tireosztatikus anyagokat,— ösztrogén, androgén, gesztagén hatású vagy β-agonista anyagokat, terápiás vagy tenyésztéstechnikai kezeléstől eltérő célból (a 96/22/EK tanácsi irányelvben leírtak szerint);II.1.3. a szarvasmarhafélék szivacsos agyvelőbántalma (BSE) vonatkozásában:(1) (2) vagy [a) az állatokat maradandó azonosító rendszerrel azonosítják, amely lehetővé teszi, hogy visszakövethetők legyenek az anyaállatig és a származási állományig, és nem a 999/2001/EK rendelet II. melléklete C. fejezete I. része 4.b) pontjának iv. alpontjában ismertetett veszélyeknek kitett szarvasmarhafélék;b) az érintett ország belföldi állományában előforduló BSE esetén az állatok azt követően születtek, hogy hatályba lépett a kérődzők kérődzőkből származó hús- és csontliszttel vagy tepertővel történő etetésére vonatkozó tilalom, vagy ha e takarmányozási tilalom hatálybalépését követően előfordult, az utolsó belföldi BSE-fertőzött állat születését követően.](1) (3) vagy [a) az állatokat maradandó azonosító rendszerrel azonosítják, amely lehetővé teszi, hogy visszakövethetők legyenek az anyaállatig és a származási állományig, és nem a 999/2001/EK rendelet II. melléklete C. fejezetének II. része 4.b) pontjának iv. alpontjában ismertetett veszélyeknek kitett szarvasmarhafélék;b) az állatok azt követően születtek, hogy hatályba lépett a kérődzők kérődzőkből származó hús- és csontliszttel vagy tepertővel történő etetésére vonatkozó tilalom, vagy ha e takarmányozási tilalom hatálybalépését követően előfordult, az utolsó belföldi BSE-fertőzött állat születését követően.](1) (4) vagy [a) az állatokat maradandó azonosító rendszerrel azonosítják, amely lehetővé teszi, hogy visszakövethetők legyenek az anyaállatig és a származási állományig, és nem a 999/2001/EK rendelet II. melléklete C. fejezetének II. része 4.b) pontjának iv. alpontjában ismertetett veszélyeknek kitett szarvasmarhafélék;b) az állatok legalább két évvel azt követően születtek, hogy hatályba lépett a kérődzők kérődzőkből származó hús- és csontliszttel vagy tepertővel történő etetésére vonatkozó tilalom, vagy ha e takarmányozási tilalom hatálybalépését követően előfordult, az utolsó belföldi BSE-fertőzött állat születését követően.]II.2. Állat-egészségügyi igazolás:Alulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt állatok megfelelnek az alábbi követelményeknek:II.2.1. a következő kóddal jelölt területről származnak: ………(5), amely e bizonyítvány kiállításának időpontjában:(1) vagy [a) 24 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól, 12 hónapja keleti marhavésztől, kéknyelv-betegségtől, Rift-völgyi láztól, szarvasmarhák ragadós tüdőlobjától, bőrcsomósodáskórtól és járványos haemorrhagiás betegségtől és hat hónapja hólyagos szájgyulladástól, és]

(1) vagy [a) i) 12 hónapja mentes keleti marhavésztől, kéknyelv-betegségtől, Rift-völgyi láztól, szarvasmarhák ragadós tüdőlobjától, bőrcsomósodáskórtól és járványos haemorrhagiás betegségtől és hat hónapja hólyagos szájgyulladástól, ésii) …… (dátum) óta mentesnek minősül ragadós száj- és körömfájástól, mivel azóta nem fordult elő megbetegedés/járványkitörés, és ezen állatok kivitelét a(z) … -i (dátum) ----/----/EK bizottsági határozat engedélyezte, és]b) ha az utóbbi 12 hónapban nem vakcináztak e betegségek ellen, és az e betegségek ellen vakcinázott háziasított hasított körmű állatok behozatala nem engedélyezett;II.2.2. születésüktől fogva vagy legalább az Európai Közösségbe való szállításukat megelőző utolsó hat hónapban a II.2.1. pontban leírt területen tartózkodtak anélkül, hogy érintkeztek volna importált hasított körmű állatokkal az utóbbi 30 napban;II.2.3. születésüktől fogva vagy legalább a szállítást megelőző 40 napban az I.11. rovatban leírt származási gazdaság(ok)ban tartózkodtak:a) amelyben és amely 150 km-es körzetében nem fordult elő kéknyelv-betegség és epizootiás haemorrhagiás betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 60 napban; ésb) amelyben és amely 10 km-es körzetében nem fordult elő a II.2.1. pontban említett más betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 40 napban;II.2.4. nem nemzeti betegségfelszámolási program keretében leölendő állatok, és nem lettek vakcinázva a II.2.1. pontban említett betegségek ellen;II.2.5. olyan állományokból származnak, amelyeket:a) felvettek a szarvasmarhák enzootikus leukózisa elleni védekezésre vonatkozó hatósági rendszerbe, és amelyben az elmúlt két évben nem észlelték e betegség klinikai tüneteit, és laboratóriumi vizsgálat sem mutatott ki ilyen betegséget; ésb) nem érintenek a gümőkór és brucellózis felszámolására irányuló nemzeti jogszabályok; ésc) hivatalosan gümőkór- és brucellózismentesnek ismertek el;(6)II.2.6. az állatok:(1) (7) vagy [hivatalosan gümőkórmentesnek minősülő régióból származnak;] (6)(1) vagy [vizsgálata intradermális tuberkulinpróbával megtörtént az elmúlt 30 napban, negatív eredménnyel;] (8)(1) vagy [hathetesnél fiatalabbak;]II.2.7. nem lettek vakcinázva brucellózis ellen, és:(1) (7) vagy [hivatalosan brucellózismentesnek minősülő régióból származnak;] (6)(1) vagy [vizsgálata az elmúlt 30 napban szérumagglutinációs próbával megtörtént, és az ml-enként 30 NE nagyságú agglutinációnál kisebb brucellaszámot mutatott;] (8)(1) vagy [12 hónaposnál fiatalabbak;](1) vagy [bármilyen életkorú ivartalanított hím állatok;]

II.2.8. A. az állatok:(1) (7) vagy [a szarvasmarhák enzootikus leukózisától hivatalosan mentesnek minősülő állományból származnak]((6)(1) vagy [a szarvasmarhák enzootikus leukózisától hivatalosan mentesnek minősülő régióból származnak;]((6)(1) vagy [egyedi vizsgálata szarvasmarhák enzootikus leukózisára megtörtént az elmúlt 30 napban, negatív eredménnyel;]((8)(1) vagy [12 hónaposnál fiatalabbak;](1) vagy [30 hónaposnál nem idősebbek, és a hátsó negyedükön legalább két helyen egyedi jelölést viselnek, amely azt mutatja, hogy kizárólag hústermelésre történő hizlalásra szánt állatok;] (9)(1) (10) [II.2.8. B. negatív eredményt mutattak a kéknyelv-betegség és a járványos haemorrhagiás betegség ellenanyagai kimutatására szolgáló, két alkalommal olyan vérmintákon elvégzett szerológiás vizsgálatra, amelyeket az elkülönítési/karanténozási időszak kezdetekor és legalább 28 nappal később, azaz … -án/-én (dátum) és ….-án/-én (dátum) vettek le, amelyből a másodikat a kivitelt megelőző 10 napban kell levenni;]II.2.9. feladása a származási gazdaságból történik/történt (1)piaci közvetítés nélkül:(1) vagy [közvetlenül az Európai Közösségbe,](1) vagy [a II.2.1. pontban leírt területen fekvő, az I.13. rovat alatt leírt, hatóságilag jóváhagyott gyűjtőközpontba,]és az Európai Közösségbe történő szállításukat megelőzően:a) nem érintkeztek más olyan hasított körmű állatokkal, melyek nem felelnek meg legalább az e bizonyítványban leírt egészségügyi előírásoknak; ésb) nem voltak olyan helyen, ahol vagy amely 10 km-es körzetében a II.2.1. pontban említett betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 30 napban előfordult;II.2.10. minden szállítójárművet vagy konténert a berakodás előtt kitisztítottak, és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek;II.2.11. az állatokat a berakodás előtti 24 órában hatósági állatorvos megvizsgálta, és nem észlelte betegség klinikai tüneteit;II.2.12. berakodása az Európai Közösségbe történő feladás céljából …………….-án/-én(11) történt a fenti I.15. rovatban említett szállítóeszközbe, amelyet berakodás előtt kitisztítottak és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek, és kialakítása olyan, hogy szállítás közben ürülék, vizelet, alom vagy takarmány a járműből vagy konténerből nem folyhat vagy hullhat ki.II.3.Állatszállítási igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt állatokat a berakodás előtt és során az 1/2005/EK tanácsi rendelet vonatkozó rendelkezéseivel összhangban gondozták, különösen az itatás és etetés tekintetében, és alkalmasak a tervezett szállításra.(1) (12) [II.4.Egyedi előírásokII.4.1. Hivatalos információk szerint az I.11. rovatban említett származási gazdaság(ok)ban legalább az elmúlt 12 hónapban nem regisztrálták szarvasmarhák fertőző rhinotracheitisének (IBR) klinikai tünetét vagy patológiai bizonyítékát;.

II.4.2. az I.28. rovatban említett állatok:a) a kivitelre történő feladást közvetlenül megelőző legalább 30 napig az illetékes hatóság által jóváhagyott szálláshelyen elkülönítve tartózkodtak; ésb) szerológiai vizsgálata IBR-re megtörtént az elkülönítést követő legalább 21 nap után vett szérumokon, negatív eredménnyel, és e vizsgálatra minden elkülönített állat negatív eredményt adott; ésc) nem lettek vakcinázva IBR ellen.]MegjegyzésekEz a bizonyítvány a tenyésztésre vagy termelési célra szánt élő szarvasmarhafélékre (ideértve a Bubalus és Bison fajtát és keresztezett fajtáikat is) vonatkozik.Az állatokat behozatalukat követően haladéktalanul a rendeltetési gazdaságba kell szállítani, ahol legalább 30 napig kell tartózkodniuk a gazdaságon kívülre történő továbbszállítás előtt, kivéve a vágóhídra való közvetlen szállítást.I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.13. rovat: A gyűjtőállomásnak (ha van) meg kell felelnie a 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 3.B. részében megállapított jóváhagyási feltételeknek.— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.23. rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.— I.28. rovat: Azonosító rendszer: az állatoknak viselniük kell az alábbiakat:— a származási gazdaság visszakeresését lehetővé tevő egyedi szám. Az azonosító rendszer leírása (azaz függőcímke, tetoválás, besütés, chip, transzponder),— füljelző, amelyen szerepel az exportáló ország ISO-kódja. Az egyedi számnak lehetővé kell tennie a származási gazdaság visszakeresését.— I.28. rovat: Faj: Értelemszerűen „Bos”, „Bison” vagy „Bubalus”.— I.28. rovat: Kor: Születési idő (nn/hh/éé).— I.28. rovat: Ivar (M = hímivarú, F = nőivarú, C = ivartalanított hím).— I.28. rovat Fajta: fajtiszta vagy keresztezett.II. rész(1) A nem kívánt rész törlendő(2) Csak ha az állatok a 999/2001/EK rendelet 5. cikkének (2) bekezdésében elhanyagolható BSE-kockázatot jelentő országként vagy régióként besorolt és a (legutóbb módosított) 2007/453/EK bizottsági határozatban ilyenként szereplő országban vagy régióban születtek, és folyamatosan ott nevelkedtek.(3) Csak ha a származási ország vagy régió a 999/2001/EK rendelet 5. cikkének (2) bekezdése szerint ellenőrzött BSE-kockázatot jelentő országként vagy régióként van besorolva, és a (legutóbb módosított) 2007/453/EK bizottsági határozatban ilyenként szerepel.(4) Csak ha a származási ország vagy régió a 999/2001/EK rendelet 5. cikkének (2) bekezdése szerint nincs besorolva, vagy pedig meghatározatlan BSE-kockázatot jelentő országként vagy régióként van besorolva, és a (legutóbb módosított) 2007/453/EK bizottsági határozatban ilyenként szerepel.(5) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat I. mellékletének 1. részében szereplő területkód.

(6) Hivatalosan gümőkór-/brucellózismentes régiók és állományok a 64/432/EGK tanácsi irányelv A. mellékletében megállapítottak szerint, és a szarvasmarhák enzootikus leukózisától mentes régiók és állományok a 64/432/EGK tanácsi irányelv D. mellékletének II. részében megállapítottak szerint .(7) Csak a (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat I. melléklete 1. részének 6. oszlopában szereplő, „II” bejegyzéssel jelölt terület a gümőkór vonatkozásában, „III” bejegyzéssel jelölt terület a brucellózis és/vagy „IVa” vagy „IVb” bejegyzéssel jelölt terület a szarvasmarhák enzootikus leukózisa vonatkozásában.(8) Az érintett betegség vonatkozásában a 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 3.C. részében leírt előírásokkal összhangban elvégzett vizsgálatok.(9) Ez a jelzés „L” alakú, amelynek bal oldala 13 cm, alja 7 cm hosszú, és mindkét szára 1 cm vastag. Ezt a fagyasztásos jelölésként ismert technika alkalmazásával viszik fel.(10) Kiegészítő garanciákat kell nyújtani, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat I. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) „A” bejegyzés van.A kéknyelv-betegség és az epizootiás haemorrhagiás betegség kimutatására szolgáló vizsgálatok a 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 3. C. részével összhangban.(11) A berakodás időpontja. Az állatok behozatala nem engedélyezett, ha azokat vagy az I.7. és I.8. rovatban említett területről az Európai Közösségbe irányuló kivitele engedélyezésének időpontja előtt, vagy olyan időszakban rakodták be, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó állatok behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben.(12) Ha a rendeltetési EU-tagállam a (legutóbb módosított) 2004/558/EK bizottsági határozat alapján előírja.Hatósági állatorvosNév (nyomtatott nagybetűvel):Képesítés és beosztás:Dátum:Hely:Aláírás:Bélyegző

ORSZÁG Állat-egészségügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adataiI.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságtI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási országISO-kódI.8. Származási régióKódI.9. Rendeltetési országISO-kódI.10. Rendeltetési régióKódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímNévCímNévCímEngedélyszámEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeCímEngedélyszámI.14. Indulás dátuma és idejeIndulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgépHajóVasúti vagonGépjárműEgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészségügyi határállomás az EU területénI.17.I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)01.02I.20. Szám/MennyiségI.21.I.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24.I.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukVágásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFaj (Tudományos megnevezés)FajtaAzonosító rendszerAzonosító számKorIvar

ORSZÁGBOV-Y mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYI INFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1 Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy az e bizonyítványban körülírt állatok:II.1.1. olyan gazdaságból származnak, amely mentes minden egészségügyi okból adódó tiltástól, brucellózis esetén legalább 42 napja, lépfene esetén legalább 30 napja, veszettség esetén legalább hat hónapja, és nem érintkeztek az e feltételeknek nem megfelelő gazdaságokból származó állatokkal;II.1.2. nem kaptak:— sztilbént vagy tireosztatikus anyagokat,— ösztrogén, androgén, gesztagén hatású vagy β-agonista anyagokat, terápiás vagy tenyésztéstechnikai kezeléstől eltérő célból (a 96/22/EK tanácsi irányelvben leírtak szerint);II.1.3. a szarvasmarhafélék szivacsos agyvelőbántalma (BSE) vonatkozásában:(1) (2) vagy [a) az állatokat maradandó azonosító rendszerrel azonosítják, amely lehetővé teszi, hogy visszakövethetők legyenek az anyaállatig és a származási állományig, és nem a 999/2001/EK rendelet II. melléklete C. fejezete I. része 4.b) pontjának iv. alpontjában ismertetett veszélyeknek kitett állatok;b) az érintett ország belföldi állományában előforduló BSE esetén az állatok azt követően születtek, hogy hatályba lépett a kérődzők kérődzőkből származó hús- és csontliszttel vagy tepertővel történő etetésére vonatkozó tilalom, vagy ha e takarmányozási tilalom hatálybalépését követően előfordult, az utolsó belföldi BSE-fertőzött állat születését követően.](1) (3) vagy [a) az állatokat maradandó azonosító rendszerrel azonosítják, amely lehetővé teszi, hogy visszakövethetők legyenek az anyaállatig és a származási állományig, és nem a 999/2001/EK rendelet II. melléklet C. fejezete II. része 4.b) pontjának iv. alpontjában ismertetett veszélyeknek kitett állatok;b) az állatok azt követően születtek, hogy hatályba lépett a kérődzők kérődzőkből származó hús- és csontliszttel vagy tepertővel történő etetésére vonatkozó tilalom, vagy ha e takarmányozási tilalom hatálybalépését követően előfordult, az utolsó belföldi BSE-fertőzött állat születését követően.](1) (4) vagy [a) az állatokat maradandó azonosító rendszerrel azonosítják, amely lehetővé teszi, hogy visszakövethetők legyenek az anyaállatig és a származási állományig, és nem a 999/2001/EK rendelet II. melléklete C. fejezetének II. része 4.b) pontjának iv. alpontjában ismertetett veszélyeknek kitett szarvasmarhafélék;b) az állatok legalább két évvel azt követően születtek, hogy hatályba lépett a kérődzők kérődzőkből származó hús- és csontliszttel vagy tepertővel történő etetésére vonatkozó tilalom, vagy ha e takarmányozási tilalom hatálybalépését követően előfordult, az utolsó belföldi BSE-fertőzött állat születését követően.]II.2. Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt állatok megfelelnek az alábbi követelményeknek:II.2.1. a következő kóddal jelölt területről származnak: ………(5), amely e bizonyítvány kiállításának időpontjában:(1) vagy [a) 24 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól, 12 hónapja keleti marhavésztől, kéknyelv-betegségtől, Rift-völgyi láztól, szarvasmarhák ragadós tüdőlobjától, bőrcsomósodáskórtól és járványos haemorrhagiás betegségtől és hat hónapja hólyagos szájgyulladástól, és]

(1) vagy [a) i. 12 hónapja mentes keleti marhavésztől, kéknyelv-betegségtől, Rift-völgyi láztól, szarvasmarhák ragadós tüdőlobjától, bőrcsomósodáskórtól és járványos haemorrhagiás betegségtől és hat hónapja hólyagos szájgyulladástól, ésii. …… (dátum) óta mentesnek minősül ragadós száj- és körömfájástól, mivel azóta nem fordult elő megbetegedés/járványkitörés, és ezen állatok kivitelét a(z) …-i (dátum) ----/----/EK bizottsági határozat engedélyezte, és]b) ha az utóbbi 12 hónapban nem vakcináztak e betegségek ellen, és az e betegségek ellen vakcinázott háziasított hasított körmű állatok behozatala nem engedélyezett;II.2.2. születésüktől fogva vagy legalább az Európai Közösségbe való szállításukat megelőző utolsó három hónapban a II.2.1. pontban leírt területen tartózkodtak anélkül, hogy érintkeztek volna importált hasított körmű állatokkal az utóbbi 30 napban;II.2.3. születésüktől fogva vagy legalább a szállítást megelőző 40 napban az I.11. rovatban leírt gazdaság(ok)ban tartózkodtak:a) amelyben és amely 150 km-es körzetében nem fordult elő kéknyelv-betegség és epizootiás haemorrhagiás betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 60 napban; ésb) amelyben és amely 10 km-es körzetében nem fordult elő a II.2.1. pontban említett más betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 40 napban;II.2.4. nem nemzeti betegségfelszámolási program keretében leölendő állatok, és nem lettek vakcinázva a II.2.1. pontban említett betegségek ellen;II.2.5. olyan állományokból származnak, amelyeket:a) felvettek a szarvasmarhák enzootikus leukózisa elleni védekezésre vonatkozó hatósági rendszerbe; ésb) nem érintenek a gümőkór és brucellózis felszámolására irányuló nemzeti jogszabályok; ésc) hivatalosan gümőkórmentesnek ismertek el; (6)II.2.6. nem lettek vakcinázva brucellózis ellen, és:(1) vagy [hivatalosan brucellózismentesnek minősülő állományból származnak;] (6)(1) vagy [bármilyen életkorú ivartalanított hím állatok;]II.2.7. a hátsó negyedükön legalább két helyen egyedi jelölést viselnek, amely azt mutatja, hogy kizárólag azonnali vágásra szánt állatok; (7)II.2.8. feladása a származási gazdaságból történik/történt(1) piaci közvetítés nélkül:(1) vagy [közvetlenül az Európai Közösségbe,](1) vagy [a II.2.1. pontban leírt területen fekvő, az I.13. rovat alatt leírt, hatóságilag jóváhagyott gyűjtőközpontba]és az Európai Közösségbe történő szállításukat megelőzően:a) nem érintkeztek más olyan hasított körmű állatokkal, melyek nem felelnek meg legalább az e bizonyítványban leírt egészségügyi előírásoknak; ésb) nem voltak olyan helyen, ahol és amely 10 km-es körzetében a II.2.1. pontban említett betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 30 napban előfordult;II.2.9. minden szállítójárművet vagy konténert a berakodás előtt kitisztítottak, és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek;

II.2.10. az állatokat a berakodás előtti 24 órában hatósági állatorvos megvizsgálta, és nem észlelte betegség klinikai tüneteit;II.2.11. berakodása az Európai Közösségbe történő feladás céljából …………….-án/-én(8) történt a fenti I.15. rovatban említett szállítóeszközbe, amelyet berakodás előtt kitisztítottak és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek, és kialakítása olyan, hogy szállítás közben ürülék, vizelet, alom vagy takarmány a járműből vagy konténerből nem folyhat vagy hullhat ki.II.3. Állatszállítási igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt állatokat a berakodás előtt és során az 1/2005/EK tanácsi rendelet vonatkozó rendelkezéseivel összhangban gondozták, különösen az itatás és etetés tekintetében, és alkalmasak a tervezett szállításra.MegjegyzésekEz a bizonyítvány az azonnali vágásra szánt élő szarvasmarhafélékre (ideértve a Bubalus és Bison fajtát és keresztezett fajtáikat is) vonatkozik.Az állatokat behozatalukat követően haladéktalanul a rendeltetési vágóhídra kell szállítani, ahol öt munkanapon belül le kell vágni.I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.13. rovat: A gyűjtőállomásnak (ha van) meg kell felelnie a 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 3.B. részében megállapított jóváhagyási feltételeknek.— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.23. rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.— I.28. rovat: Azonosító rendszer: az állatoknak viselniük kell az alábbiakat:— a származási gazdaság visszakeresését lehetővé tevő egyedi szám. Az azonosító rendszer leírása (azaz függőcímke, tetoválás, besütés, chip, transzponder),— füljelző, amelyen szerepel az exportáló ország ISO-kódja. Az egyedi számnak lehetővé kell tennie a származási gazdaság visszakeresését.— I.28. rovat: Faj: Értelemszerűen „Bos”, „Bison” vagy „Bubalus”.— I.28. rovat: Kor: Születési idő (nn/hh/éé).— I.28. rovat: Ivar (M = hímivarú, F = nőivarú, C = ivartalanított hím).II. rész(1) A nem kívánt rész törlendő(2) Csak ha az állatok a 999/2001/EK rendelet 5. cikkének (2) bekezdésében elhanyagolható BSE-kockázatot jelentő országként vagy régióként besorolt és a (legutóbb módosított) 2007/453/EK bizottsági határozatban ilyenként szereplő országban vagy régióban születtek, és folyamatosan ott nevelkedtek.(3) Csak ha a származási ország vagy régió a 999/2001/EK rendelet 5. cikkének (2) bekezdése szerint ellenőrzött BSE-kockázatot jelentő országként vagy régióként van besorolva, és a (legutóbb módosított) 2007/453/EK bizottsági határozatban ilyenként szerepel.

(4) Csak ha a származási ország vagy régió a 999/2001/EK rendelet 5. cikkének (2) bekezdése szerint nincs besorolva, vagy pedig meghatározatlan BSE-kockázatot jelentő országként vagy régióként van besorolva, és a (legutóbb módosított) 2007/453/EK bizottsági határozatban ilyenként szerepel.(5) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat I. mellékletének 1. részében szereplő területkód.(6) Hatóságilag gümőkór-/brucellózismentes régiók és állományok a 64/432/EGK tanácsi irányelv A. mellékletében megállapítottak szerint.(7) Ez a jelzés „L” alakú, amelynek bal oldala 13 cm, alja 7 cm hosszú, és mindkét szára 1 cm vastag. Ezt a fagyasztásos jelölésként ismert technika alkalmazásával viszik fel.(8) A berakodás időpontja. Az állatok behozatala nem engedélyezett, ha azokat vagy az I.7. és I.8. rovatban említett területről az Európai Közösségbe irányuló kivitele engedélyezésének időpontja előtt, vagy olyan időszakban rakodták be, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó állatok behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben.Hatósági állatorvosNév (nyomtatott nagybetűvel):Képesítés és beosztás:Dátum:Hely:Aláírás:Bélyegző

ORSZÁG Állat-egészségügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adataiI.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási ország ISO-kódI.8. Származási régió KódI.9. Rendeltetési ország ISO-kódI.10. Rendeltetési régió KódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímNévCímNévCímEngedélyszámEngedélyszámEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeICímEngedélyszámI.14. Indulás dátuma és idejeIndulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepuülőgép Hajó Vasúti vagonGépjármű EgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészséguügyi határállomás az EU teruületénI.17.I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)I.20. Szám/MennyiségI.21.I.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24.I.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukTenyésztés HízlalásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFaj Fajta Azonosító rendszer Azonosító szám Kor Ivar (Tudományos megnevezés)

ORSZÁGOVI-X mintaII. EGESZSEGÜGYI INFORMACIOKII. rész: IgazolásII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1 Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy az e bizonyítványban körülírt állatok:II.1.1. olyan gazdaságból származnak, amely mentes minden egészségügyi okból adódó tiltástól, brucellózis esetén legalább 42 napja, lépfene esetén legalább 30 napja, veszettség esetén legalább hat hónapja, és nem érintkeztek az e feltételeknek nem megfelelő gazdaságokból származó állatokkal;II.1.2. nem kaptak:— sztilbént vagy tireosztatikus anyagokat,— ösztrogén, androgén, gesztagén hatású vagy β-agonista anyagokat, terápiás vagy tenyésztéstechnikai kezeléstől eltérő célból (a 96/22/EK tanácsi irányelvben leírtak szerint).II.2. Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt állatok megfelelnek az alábbi követelményeknek:II.2.1. a következő kóddal jelölt területről származnak: ………(2) , amely e bizonyítvány kiállításának időpontjában:(1) vagy [a) 24 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól, 12 hónapja keleti marhavésztől, kéknyelv-betegségtől, Rift-völgyi láztól, kiskérődzők pestisétől, juh- és kecskehimlőtől, kecskék ragadós tüdőlobjától és járványos haemorrhagiás betegségtől és hat hónapja hólyagos szájgyulladástól, és](1) vagy [a) i) 12 hónapja mentes keleti marhavésztől, kéknyelv-betegségtől, Rift-völgyi láztól, kiskérődzők pestisétől, juhhimlőtől és kecskehimlőtől, kecskék ragadós tüdőlobjától és epizootiás haemorrhagiás betegségtől és 6 hónapja fertőző hólyagos szájgyulladástól, ésii) …… (dátum) óta mentesnek minősül ragadós száj- és körömfájástól, mivel azóta nem fordult elő megbetegedés/járványkitörés, és ezen állatok kivitelét a(z) …-i (dátum) ----/----/EK, bizottsági határozat engedélyezte, és]b) ha az utóbbi 12 hónapban nem vakcináztak e betegségek ellen, és az e betegségek ellen vakcinázott háziasított hasított körmű állatok behozatala nem engedélyezett;II.2.2. születésüktől fogva vagy legalább az Európai Közösségbe való szállításukat megelőző utolsó hat hónapban a II.2.1. pontban leírt területen tartózkodtak anélkül, hogy érintkeztek volna importált hasított körmű állatokkal az utóbbi 30 napban;II.2.3. születésüktől fogva vagy legalább a szállítást megelőző 40 napban az I.11. rovatban leírt gazdaság(ok)ban tartózkodtak:a) amelyben és amely 150 km-es körzetében nem fordult elő kéknyelv-betegség és epizootiás haemorrhagiás betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 60 napban; ésb) amelyben és amely 10 km-es körzetében nem fordult elő a II.2.1. pontban említett más betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 40 napban;

II.2.4. tudomásom szerint és a tulajdonos írásos nyilatkozata alapján az állatok:a) nem olyan gazdaságokból származnak, és nem érintkeztek olyan gazdaság állataival, ahol a következő betegségeket klinikailag kimutatták:i) juhok vagy kecskék fertőző elapasztása (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides nagy teleptípusú változata) az elmúlt hat hónapban;ii) paratuberkulózis és sajtos nyirokcsomó-gyulladás az elmúlt 12 hónapban;iii) tüdőadenomatózis az elmúlt három évben; ésiv) Maedi/Visna vagy a kecskék vírusos arthritise/encephalitise:(1) vagy [az utóbbi három évben,](1) vagy [az elmúlt 12 hónapban, és valamennyi fertőző állatot levágtak, és a megmaradt állatok később negatívan reagáltak két, legalább hat hónapos időközzel végzett vizsgálatra,]b) felvették az e betegségek bejelentésére vonatkozó hatósági rendszerbe; ésc) a kivitelt megelőző három évben mentes volt a gümőkór és a brucellózis klinikai vagy más tüneteitől;II.2.5. nem nemzeti betegségfelszámolási program keretében leölendő állatok, és nem lettek vakcinázva a II.2.1. pontban említett betegségek ellen;II.2.6. A. olyan helyről származnak, amely:(1) (3) vagy [az I.8. rovatban leírt, hivatalosan brucellózismentesnek minősülő terület;](1) vagy [az I.11. pontban leírt olyan gazdaság(ok), ahol a brucellózis (Brucella melitensis) tekintetében:a) az elmúlt 12 hónapban minden fogékony állat mentes volt e betegség klinikai vagy más tüneteitől;b) a hat hónaposnál idősebb juh- és kecskefélék reprezentatív számán minden évben szerológiai vizsgálatot végeznek;(4)(1) (5) vagy [c) a juh- vagy kecskeféléket nem vakcinázták e betegség ellen, kivéve a több mint két évvel ezelőtt Rev. 1-gyel vakcinázott állatokat;d) a minden hat hónaposnál idősebb juh- és kecskeféléken legalább hat hónap eltéréssel …….-án/-én (dátum) és …….-án/-én (dátum) elvégzett legutóbbi két vizsgálat(6) negatív eredményt adott,](1) vagy [c) a 7 hónaposnál fiatalabb juh- vagy kecskeféléket Rev. 1 vakcinával e betegség ellen vakcinázták;d) a legalább hat hónap eltéréssel elvégzett legutóbbi két vizsgálat (6):— …….-án/-én (dátum) és …….-án/-én (dátum) minden, hat hónaposnál idősebb, nem vakcinázott juh- és kecskefélén, és— …….-án/-én (dátum) és …….-án/-én (dátum) minden, 18 hónaposnál idősebb, vakcinázott juh- és kecskefélénnegatív eredményt adott, és]e) csak olyan juh- és kecskefélék, amelyek legalább a fenti feltételeknek és követelményeknek megfelelnek; ]

(1) [II.2.6. B. a nem ivartalanított kosokat az elmúlt 60 napban folyamatosan olyan gazdaságban tartották, ahol az elmúlt 12 hónapban nem állapították meg a kosok fertőző mellékhere- és heregyulladását (Brucella ovis), és e kosokon az elmúlt 30 napban komplementkötési próbát végeztek a fertőző mellékhere- és heregyulladás kimutatására, és a kapott eredmény 50 NE/ml-nél kisebb volt;]II.2.6. C. A surlókór tekintetében:(1) (7) [II.2.6. C.1 ha az állatokat olyan tagállamba szállítják, amelyek területén vagy területük egy részén élnek a 999/2001/EK rendelet VIII. melléklete A.I. fejezetének b) vagy c) pontjában megállapított rendelkezésekkel, akkor az állatok megfelelnek az ezekben a pontokban említett programokban előírt garanciáknak, és megfelelnek a rendeltetési EU-tagállam által a surlókórral kapcsolatban előírt garanciáknak, és](1) vagy [II.2.6. C.2. olyan, termelésre szánt állatok, amelyek olyan gazdaságokban születtek, és amelyeket olyan gazdaságokban tartottak folyamatosan, ahol a surlókór előfordulását soha nem diagnosztizálták;](1) (8) vagy [II.2.6. C.2. vagy születésük óta vagy az utóbbi három évben folyamatosan olyan gazdaságban tartották, amely legalább három éve eleget tesz a következő feltételeknek:— rendszeres hatósági állatorvosi ellenőrzés alatt állnak,— az állatokat a közösségi jogszabályoknak megfelelően azonosítják,— nem erősítettek meg surlókóros esetet,— a gazdaságban elpusztult vagy leölt minden 18 hónaposnál idősebb állatot (kivéve a betegség felszámolására irányuló kampány keretében leölt vagy emberi fogyasztásra levágott állatokat) a surlókór tekintetében a 999/2001/EK rendelet X. melléklete C. fejezetének 3.2.b) pontjában meghatározott laboratóriumi módszerekkel megvizsgáltak,— juh- és kecskeféléket – az ARR/ARR prionfehérje genotípusú juhok kivételével – csak akkor hoztak be a gazdaságba, ha a fenti követelményeknek megfelelő gazdaságokból származnak](1) vagy [II.2.6. C.2. ARR/ARR prionfehérje-genotípusú juhok, a 2002/1003/EK bizottsági határozat I. mellékletében meghatározottak alapján;](1)(9) [II.2.6. D. az állatok negatív eredményt mutattak a kéknyelv-betegség és a járványos haemorrhagiás betegség ellenanyagai kimutatására szolgáló, két alkalommal olyan vérmintákon elvégzett szerológiás vizsgálatra, amelyeket az elkülönítési/karanténozási időszak kezdetekor és legalább 28 nappal később, azaz …-án/-én (dátum) és …-án/-én (dátum) vettek le, amelyből a másodikat a kivitelt megelőző 10 napban kell levenni;]II.2.7. feladása a származási gazdaságból történik/történt(1) piaci közvetítés nélkül,(1) vagy [közvetlenül az Európai Közösségbe,](1) vagy [a II.2.1. pontban leírt területen fekvő, az I.13. rovat alatt leírt, hatóságilag jóváhagyott gyűjtőközpontba]és az Európai Közösségbe történő szállításukat megelőzően:a) nem érintkeztek más olyan hasított körmű állatokkal, melyek nem felelnek meg legalább az e bizonyítványban leírt egészségügyi előírásoknak; ésb) nem voltak olyan helyen, ahol és amely 10 km-es körzetében a II.2.1. pontban említett betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 30 napban előfordult;

II.2.8. minden szállítójárművet vagy konténert a berakodás előtt kitisztítottak, és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek;II.2.9. az állatokat a berakodás előtti 24 órában hatósági állatorvos megvizsgálta, és nem észlelte betegség klinikai tüneteit;II.2.10. berakodása az Európai Közösségbe történő feladás céljából ………….(10) -án/-én történt a fenti I.15. rovatban említett szállítóeszközbe, amelyet berakodás előtt kitisztítottak és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek, és kialakítása olyan, hogy szállítás közben ürülék, vizelet, alom vagy takarmány a járműből vagy konténerből nem folyhat vagy hullhat ki.II.3. Állatszállítási igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt állatokat a berakodás előtt és során az 1/2005/EK tanácsi rendelet vonatkozó rendelkezéseivel összhangban gondozták, különösen az itatás és etetés tekintetében, és alkalmasak a tervezett szállításra.MegjegyzésekEz a bizonyítvány a tenyésztésre vagy termelésre szánt háziasított élő juhfélékre (Ovis aries) és kecskefélékre (Capra hircus) vonatkozik.Az állatokat behozatalukat követően haladéktalanul a rendeltetési gazdaságba kell szállítani, ahol legalább 30 napig kell tartózkodniuk a gazdaságon kívülre történő továbbszállítás előtt, kivéve a vágóhídra való közvetlen szállítást.I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.13. rovat: A gyűjtőállomásnak (ha van) meg kell felelnie a 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 3.B. részében megállapított jóváhagyási feltételeknek.— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.19. rovat: Meg kell adni a megfelelő HR-kódot: 01.04.10 vagy 01.04.20.— I.23. rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.— I.28. rovat: Azonosító rendszer: az állatoknak viselniük kell az alábbiakat:— a származási gazdaság visszakeresését lehetővé tevő egyedi szám. Az azonosító rendszer leírása (azaz függőcímke, tetoválás, besütés, chip, transzponder) és az állat erre a célra felhasznált anatómiai része,— füljelző, amelyen szerepel az exportáló ország ISO-kódja. Az egyedi számnak lehetővé kell tennie a származási gazdaság visszakeresését.— I.28. rovat: Faj: Értelemszerűen „Ovis aries” vagy „Capra hircus”.— I.28. rovat: Kor: (hónap).— I.28. rovat: Ivar (M = hímivarú, F = nőivarú, C = ivartalanított hím).

II. rész(1) A nem kívánt rész törlendő(2) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat I. mellékletének 1. részében szereplő területkód.(3) Csak a (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat I. melléklete 1. részének 6. oszlopában szereplő, „V” bejegyzéssel jelölt terület esetében.(4) A brucellózis vizsgálatára kiválasztott reprezentatív számú állat minden egyes gazdaság esetében az alábbiakból áll:— valamennyi nem ivartalanított, hat hónaposnál idősebb hím állat, amelyet nem vakcináztak brucellózis ellen,— valamennyi nem ivartalanított, 18 hónaposnál idősebb hím állat, amelyet vakcináztak brucellózis ellen,— az előző vizsgálatok óta a gazdaságba betelepített összes állat, és— az ivarérett nőivarú állatok 25%-a, legalább 50 nőivarú állat közül.(5) Ezt akkor kell kitölteni, ha a rendeltetési hely a (legutóbb módosított) 93/52/EGK bizottsági határozat valamely mellékletében szereplő tagállam vagy annak része.(6) A 79/542/EGK tanácsi határozat I. melléklet 3.C. részével összhangban.Több származási gazdaság esetében az egyes gazdaságokban végzett legutolsó vizsgálat időpontját egyértelműen fel kell tüntetni.(7) A surlókór elleni védekezésre irányuló programmal kapcsolatban a rendeltetési EU-tagállam által a 999/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 15. cikke, valamint IX. mellékletének E. fejezete alapján előírt garanciák.(8) A kizárólag tenyésztési célokra szánt állatok esetében.(9) Kiegészítő garanciákat kell nyújtani, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat I. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) „A” bejegyzés van. A kéknyelv-betegség és az epizootiás haemorrhagiás betegség kimutatására szolgáló vizsgálatok a 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 3.C. részével összhangban.(10) A berakodás időpontja. Az állatok behozatala nem engedélyezett, ha azokat vagy az I.7. és I.8. rovatban említett területről az Európai Közösségbe irányuló kivitele engedélyezésének időpontja előtt, vagy olyan időszakban rakodták be, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó állatok behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben.Hatósági állatorvosNév (nyomtatott nagybetűvel): Képesítés és beosztás:Dátum: Hely: Aláírás:Bélyegző

ORSZÁGÁllat-egészséguügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adataiI.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási országISO-kódI.8. Származási régióKódI.9. Rendeltetési országISO-kódI.10. Rendeltetési régióKódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímNévCímNévCímEngedélyszámEngedélyszámEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeCímEngedélyszámI.14. Indulás dátuma és idejeIndulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgépHajóVasúti vagonGépjárműEgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészségügyi határállomás az EU területénI.17.I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)I.20. Szám/MennyiségI.21.I.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24.I.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukVágásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFajFajtaAzonosító rendszerAzonosító számKorIvar(Tudományos megnevezés)

ORSZÁGVI–Y mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYI INFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1. Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy az e bizonyítványban körülírt állatok:II.1.1. olyan gazdaságból származnak, amely mentes minden egészségügyi okból adódó tiltástól, brucellózis esetén legalább 42 napja, lépfene esetén legalább 30 napja, veszettség esetén legalább hat hónapja, és nem érintkeztek az e feltételeknek nem megfelelő gazdaságokból származó állatokkal;II.1.2. nem kaptak:— sztilbént vagy tireosztatikus anyagokat,— ösztrogén, androgén, gesztagén hatású vagy β-agonista anyagokat, terápiás vagy tenyésztéstechnikai kezeléstől eltérő célból (a 96/22/EK tanácsi irányelvben leírtak szerint).II.2. Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt állatok megfelelnek az alábbi követelményeknek:II.2.1. a következő kóddal jelölt területről származnak: ………(1), amely e bizonyítvány kiállításának időpontjában:(1) vagy [a) 24 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól, 12 hónapja keleti marhavésztől, kéknyelv-betegségtől, Rift-völgyi láztól, kiskérődzők pestisétől, juh- és kecskehimlőtől, kecskék ragadós tüdőlobjától és járványos haemorrhagiás betegségtől és hat hónapja hólyagos szájgyulladástól, és](2) vagy [a) i. 12 hónapja mentes keleti marhavésztől, kéknyelv-betegségtől, Rift-völgyi láztól, kiskérődzők pestisétől, juhhimlőtől és kecskehimlőtől, kecskék ragadós tüdőlobjától és epizootiás haemorrhagiás betegségtől és 6 hónapja fertőző hólyagos szájgyulladástól; ésii. …… (dátum) óta mentesnek minősül ragadós száj- és körömfájástól, mivel azóta nem fordult elő megbetegedés/járványkitörés, és ezen állatok kivitelét a(z) …-i (dátum) ----/----/EK bizottsági határozat engedélyezte, és]b) ha az utóbbi 12 hónapban nem vakcináztak e betegségek ellen, és az e betegségek ellen vakcinázott háziasított hasított körmű állatok behozatala nem engedélyezett;II.2.2. születésüktől fogva vagy legalább az Európai Közösségbe való szállításukat megelőző utolsó három hónapban a II.2.1. pontban leírt területen tartózkodtak anélkül, hogy érintkeztek volna importált hasított körmű állatokkal az utóbbi 30 napban;II.2.3. születésüktől fogva vagy legalább a szállítást megelőző 40 napban az I.11. rovatban leírt gazdaság(ok)ban tartózkodtak:a) amelyben és amely 150 km-es körzetében nem fordult elő kéknyelv-betegség és epizootiás haemorrhagiás betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 60 napban; ésb) amelyben és amely 10 km-es körzetében nem fordult elő a II.2.1. pontban említett más betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 40 napban;II.2.4. nem nemzeti betegségfelszámolási program keretében leölendő állatok, és nem lettek vakcinázva a II.2.1. pontban említett betegségek ellen;

II.2.5. feladása a származási gazdaságból történik/történt(2) piaci közvetítés nélkül,(2) vagy [közvetlenül az Európai Közösségbe](2) vagy [a II.2.1. pontban leírt területen fekvő, az I.13. rovat alatt leírt, hatóságilag jóváhagyott gyűjtőközpontba,]és az Európai Közösségbe történő szállításukat megelőzően:a) nem érintkeztek más olyan hasított körmű állatokkal, melyek nem felelnek meg legalább az e bizonyítványban leírt egészségügyi előírásoknak; ésb) nem voltak olyan helyen, ahol és amely 10 km-es körzetében a II.2.1. pontban említett betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 30 napban előfordult;II.2.6. a surlókór tekintetében:(2) (3) [ha az állatokat olyan tagállamba szállítják, amelyek területén vagy területük egy részén élnek a 999/2001/EK VIII. melléklete A.I. fejezetének b) vagy c) pontjában megállapított rendelkezésekkel, akkor az állatok az 546/2006/EK bizottsági rendelet 2. cikke szerint megfelelnek az ezekben a pontokban említett programokban előírt garanciáknak, és](2) vagy [olyan állatok, amelyek olyan gazdaságokban születtek, és amelyeket olyan gazdaságokban tartottak folyamatosan, ahol a surlókór előfordulását soha nem diagnosztizálták;](2) vagy [a 2002/1003/EK bizottsági határozat I. mellékletében meghatározottak szerinti, ARR/ARR prionfehérje genotípusú juhok, amelyek olyan gazdaságból származnak, ahol nem jelentettek surlókór okozta megbetegedést az utolsó hat hónapban;]II.2.7. minden szállítójárművet vagy konténert a berakodás előtt kitisztítottak, és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek;II.2.8. az állatokat a berakodás előtti 24 órában hatósági állatorvos megvizsgálta, és nem észlelte betegség klinikai tüneteit;II.2.9. berakodása az Európai Közösségbe történő feladás céljából ……………….(4) történt a fenti I.15. rovatban említett szállítóeszközbe, amelyet berakodás előtt kitisztítottak és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek, és kialakítása olyan, hogy szállítás közben ürülék, vizelet, alom vagy takarmány a járműből vagy konténerből nem folyhat vagy hullhat ki.II.3. Állatszállítási igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt állatokat a berakodás előtt és során az 1/2005/EK tanácsi rendelet vonatkozó rendelkezéseivel összhangban gondozták, különösen az itatás és etetés tekintetében, és alkalmasak a tervezett szállításra.MegjegyzésekEz a bizonyítvány a behozatal utáni azonnali vágásra szánt háziasított élő juhra (Ovis aries) és kecskére (Capra hircus) vonatkozik.Az állatokat behozatalukat követően haladéktalanul a rendeltetési vágóhídra kell szállítani, ahol öt munkanapon belül le kell vágni.

I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.13. rovat: A gyűjtőállomásnak (ha van) meg kell felelnie a 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 3.B. részében megállapított jóváhagyási feltételeknek.— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.19. rovat: Meg kell adni a megfelelő HR-kódot: 01.04.10 vagy 01.04.20.— I.23. rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.— I.28. rovat: Azonosító rendszer: az állatoknak viselniük kell az alábbiakat:— a származási gazdaság visszakeresését lehetővé tevő egyedi szám. Az azonosító rendszer leírása (azaz függőcímke, tetoválás, besütés, chip, transzponder) és az állat erre a célra felhasznált anatómiai része,— füljelző, amelyen szerepel az exportáló ország ISO-kódja. Az egyedi számnak lehetővé kell tennie a származási gazdaság visszakeresését.— I.28. rovat: Faj: Értelemszerűen „Ovis aries” vagy „Capra hircus”.— I.28. rovat: Kor: hónap.— I.28. rovat: Ivar (M = hímivarú, F = nőivarú, C = ivartalanított hím).II. rész(1) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat I. mellékletének 1. részében szereplő területkód.(2) A nem kívánt rész törlendő.(3) A surlókór elleni védekezésre irányuló programmal kapcsolatban a rendeltetési EU-tagállam által a 999/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 15. cikke, valamint IX. mellékletének E. fejezete alapján előírt garanciák.(4) A berakodás időpontja. Az állatok behozatala nem engedélyezett, ha azokat vagy az I.7. és I.8. rovatban említett területről az Európai Közösségbe irányuló kivitele engedélyezésének időpontja előtt, vagy olyan időszakban rakodták be, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó állatok behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben.Hatósági állatorvosNév (nyomtatott nagybetűvel):Képesítés és beosztás:Dátum:Hely:Aláírás:Bélyegző

ORSZÁGÁllat-egészségügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adataiI.1. FeladóINévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási országISO-kódI.8. Származási régióKódI.9. Rendeltetési országISO-kódI.10. Rendeltetési régióKódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímNévCímNévCímEngedélyszámEngedélyszámEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeCímEngedélyszámI.14. Indulás dátuma és idejeIndulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgépHajóVasúti vagonGépjárműEgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészségügyi határállomás az EU területénI.17.I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)01.03I.20. Szám/MennyiségI.21.I.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24.I.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukTenyésztésHízlalásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFaj (Tudományos megnevezés)Azonosító rendszerAzonosító számKorIvar

ORSZÁGPOR-X mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYI INFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1. Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy az e bizonyítványban körülírt állatok:II.1.1. olyan gazdaságokból származnak, amelyek nem álltak egészségügyi okokból elrendelt hatósági tilalom alatt brucellózis esetében az elmúlt 42 napban, lépfene esetében az elmúlt 30 napban és veszettség esetében az elmúlt hat hónapban, és nem érintkeztek az e feltételeknek nem megfelelő gazdaságokból származó állatokkal;II.1.2. nem kaptak:— sztilbént vagy tireosztatikus anyagokat,— ösztrogén, androgén, gesztagén hatású vagy β-agonista anyagokat, terápiás vagy tenyésztéstechnikai kezeléstől eltérő célból (a 96/22/EK tanácsi irányelvben leírtak szerint).II.2. Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt állatok megfelelnek az alábbi követelményeknek:II.2.1. a következő kóddal jelölt területről származnak: ………(1), amely e bizonyítvány kiállításának időpontjában:(1) vagy [a) 24 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól, 12 hónapja keleti marhavésztől, afrikai sertéspestistől, klasszikus sertéspestistől, sertések hólyagos betegségétől és hólyagos kiütéstől és 6 hónapja fertőző hólyagos szájgyulladástól, és](2) vagy [a) i) [24 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól](2), 12 hónapja mentes keleti marhavésztől, afrikai sertéspestistől, sertések hólyagos kiütésétől, [klasszikus sertéspestistől] (2) és [sertések hólyagos betegségétől](2), és hat hónapja hólyagos szájgyulladástól; ésii) …… (dátum) óta mentesnek minősül [ragadós száj- és körömfájástól](2), [klasszikus sertéspestistől](2) és [sertések hólyagos betegségétől](2), mivel azóta nem fordult elő megbetegedés/járványkitörés, és ezen állatok kivitelét a(z) …-i (dátum) ----/----/EK bizottsági határozat engedélyezte, és][b) ha az utóbbi 12 hónapban nem vakcináztak e betegségek ellen, és az e betegségek ellen vakcinázott háziasított hasított körmű állatok behozatala nem engedélyezett;II.2.2. születésüktől fogva vagy legalább az Európai Közösségbe való szállításukat megelőző utolsó hat hónapban a II.2.1. pontban leírt területen tartózkodtak anélkül, hogy érintkeztek volna importált hasított körmű állatokkal az utóbbi 30 napban;II.2.3. születésüktől fogva vagy legalább a feladást megelőző 40 napban az I.11. rovatban leírt gazdaság(ok)ban tartózkodtak, és ezen időszak alatt a gazdaság(ok)ban és a származási gazdaság(ok) 10 km-es körzetében nem fordult elő a II.2.1. pontban említett betegségek okozta megbetegedés/járványkitörés;II.2.4. A. nem nemzeti betegségfelszámolási program keretében leölendő állatok, és nem lettek vakcinázva a II.2.1. pontban említett betegségek ellen;(2) (3) [II.2.4. B. vizsgálata a sertések hólyagos betegsége és a klasszikus sertéspestis ellenanyagainak kimutatása céljából az elmúlt 30 napban megtörtént, mindkét esetben negatív eredménnyel];(2) (4) [II.2.4. C. vizsgálata sertésbrucellózis kimutatására szolgáló pufferolt brucella-antigénes próbával az elmúlt 30 napban megtörtént, negatív eredménnyel];

II.2.5. olyan állományokból származnak, amelyek nem állnak nemzeti brucellózisfelszámolási program alatt;II.2.6. feladása a származási gazdaságból történik/történt(2) piaci közvetítés nélkül,(2) vagy [közvetlenül az Európai Közösségbe,](2) vagy [a II.2.1. pontban leírt területen fekvő, az I.13. rovat alatt leírt, hatóságilag jóváhagyott gyűjtőközpontba,]és az Európai Közösségbe történő szállításukat megelőzően:a) nem érintkeztek más olyan hasított körmű állatokkal, melyek nem felelnek meg legalább az e bizonyítványban leírt egészségügyi előírásoknak, ésb) nem voltak olyan helyen, ahol vagy amely 10 km-es körzetében a II.2.1. pontban említett betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 40 napban előfordult;II.2.7. minden szállítójárművet vagy konténert a berakodás előtt kitisztítottak, és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek;II.2.8. az állatokat a berakodás előtti 24 órában hatósági állatorvos megvizsgálta, és nem észlelte betegség klinikai tüneteit;II.2.9. berakodása az Európai Közösségbe történő feladás céljából …………….(5) -án/-én történt a fenti I.15. rovatban említett szállítóeszközbe, amelyet berakodás előtt kitisztítottak és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek, és kialakítása olyan, hogy szállítás közben ürülék, vizelet, alom vagy takarmány a járműből vagy konténerből nem folyhat vagy hullhat ki.II.3. Állatszállítási igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt állatokat a berakodás előtt és során az 1/2005/EK tanácsi rendelet vonatkozó rendelkezéseivel összhangban gondozták, különösen az itatás és etetés tekintetében, és alkalmasak a tervezett szállításra.(2) (6) [II.4. Egyedi előírások[II.4.1. Az Aujeszky-féle betegség az 1.7. rovatban említett országban bejelentésköteles;II.4.2. hivatalos információk szerint az I.11. rovatban említett származási gazdaság(ok)ban és az 5 km-es körzetükben lévő gazdaság(ok)ban az elmúlt 12 hónapban nem regisztrálták az Aujeszky-féle betegség klinikai tünetét, sem patológiai vagy szerológiai bizonyítékát;II.4.3. az I.28. rovatban említett állatok:a) a kivitelre történő feladás előtt születésük óta az I.11. rovatban említett származási gazdaság(ok)ban tartózkodtak, vagy legalább az elmúlt 3 hónapban e gazdaság(ok)ban vagy születésük óta az e gazdasággal (gazdaságokkal) egyenértékű státuszú gazdaságokban tartózkodtak,b) a kivitelre történő feladást közvetlenül megelőző legalább 30 napig az illetékes hatóság által jóváhagyott szálláshelyen elkülönítve tartózkodtak úgy, hogy sem közvetlenül sem közvetve nem érintkeztek más sertésfélékhez tartozó állatokkal,c) vizsgálata gI-ellenanyag kimutatására szolgáló ELISA-próbával(7) megtörtént az elkülönítést követő legalább 21 nap után vett szérumokon, negatív eredménnyel; és minden elkülönített állat e próbára szintén negatív eredményt adott; ésd) nem lettek vakcinázva Aujeszky-féle betegség ellen, és nem érintkeztek vakcinázott állatokkal, és a származási állományt az elmúlt 12 hónapban nem vakcinázták.](2) (8) [II.4.4. …………………… (további követelmények és/vagy vizsgálatok) …………………………………]

MegjegyzésekEz a bizonyítvány a tenyésztésre vagy termelési célra szánt élő háziasított sertésfélékre (Sus scrofa) vonatkozik.Az állatokat behozatalukat követően haladéktalanul a rendeltetési gazdaságba kell szállítani, ahol legalább 30 napig kell tartózkodniuk a gazdaságon kívülre történő továbbszállítás előtt, kivéve a vágóhídra való közvetlen szállítást.I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.13. rovat: A gyűjtőállomásnak (ha van) meg kell felelnie a 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 3.B. részében megállapított jóváhagyási feltételeknek.— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.23.rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.— I.28. rovat: Azonosító rendszer: az állatoknak viselniük kell az alábbiakat:— A származási gazdaság visszakeresését lehetővé tevő egyedi szám. Az azonosító rendszer leírása (azaz függőcímke, tetoválás, besütés, chip, transzponder).— Füljelző, amelyen szerepel az exportáló ország ISO-kódja. Az egyedi számnak lehetővé kell tennie a származási gazdaság visszakeresését.— I.28. rovat: Kor: hónap.— I.28. rovat: Ivar (M = hímivarú, F = nőivarú, C = ivartalanított hím).II. rész(1) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat I. mellékletének 1. részében szereplő területkód.(2) A nem kívánt rész törlendő.(3) Kiegészítő garanciákat kell nyújtani, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat I. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) „B” bejegyzés van.(4) Kiegészítő garanciákat kell nyújtani, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat I. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) „C” bejegyzés van.(5) A berakodás időpontja. Az állatok behozatala nem engedélyezett, ha azokat vagy az I.7. és I.8. rovatban említett területről az Európai Közösségbe irányuló kivitele engedélyezésének időpontja előtt, vagy olyan időszakban rakodták be, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó állatok behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben.(6) Ha a rendeltetési EU-tagállam a (legutóbb módosított) 2001/618/EK bizottsági határozat alapján előírja, kivéve a (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat I. melléklete 1. részének „Különleges feltételek” fejlécű 6. oszlopában „IX” bejegyzéssel megjelölt országok esetében.

(7) A (legutóbb módosított) 2001/618/EK bizottsági határozat III. mellékletében megállapított szabványokkal összhangban végzendő. Négy hónaposnál idősebb sertések esetében az alkalmazott vizsgálat az egész vírusos ELISA.(8) Finnország által a fertőző gyomor-bélgyulladás tekintetében előírt további követelmények.Hatósági állatorvosNév (nyomtatott nagybetűvel):Képesítés és beosztás:Dátum:Hely:Aláírás:Bélyegző

ORSZÁGÁllat-egészségügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adatail.I.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási országISO-kódI.8. Származási régióKódI.9. Rendeltetési országISO-kódI.10. Rendeltetési régióKódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímNévCímNévCímEngedélyszámEngedélyszámEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeCímEngedélyszámI.14. Indulás dátuma és idejeIndulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgépHajóVasúti vagonGépjárműEgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészségügyi határállomás az EU területénI.17.I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)01.03I.20. Szám/MennyiségI.21.I.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24.I.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukVágásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFaj (Tudományos megnevezés)Azonosító rendszerAzonosító számKorIvar

ORSZÁGPOR-Y mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYI INFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1. Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy az e bizonyítványban körülírt állatok:II.1.1. olyan gazdaságokból származnak, amelyek nem álltak egészségügyi okokból elrendelt hatósági tilalom alatt brucellózis esetében az elmúlt 42 napban, lépfene esetében az elmúlt 30 napban és veszettség esetében az elmúlt hat hónapban, és nem érintkeztek az e feltételeknek nem megfelelő gazdaságokból származó állatokkal;II.1.2. nem kaptak:— sztilbént vagy tireosztatikus anyagokat,— ösztrogén, androgén, gesztagén hatású vagy β-agonista anyagokat, terápiás vagy tenyésztéstechnikai kezeléstől eltérő célból (a 96/22/EK tanácsi irányelvben leírtak szerint).II.2. Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt állatok megfelelnek az alábbi követelményeknek:II.2.1. következő kóddal jelölt területről származnak: ………(1), amely e bizonyítvány kiállításának időpontjában:(2)vagy [a) 24 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól, 12 hónapja keleti marhavésztől, afrikai sertéspestistől, klasszikus sertéspestistől, sertések hólyagos betegségétől és hólyagos kiütéstől és 6 hónapja fertőző hólyagos szájgyulladástól, és](2)vagy [a) i) [24 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól](2), 12 hónapja mentes keleti marhavésztől, afrikai sertéspestistől, sertések hólyagos kiütésétől, [klasszikus sertéspestistől](2) és [sertések hólyagos betegségétől](2), és hat hónapja hólyagos szájgyulladástól, ésii) …… (dátum) óta mentesnek minősül [ragadós száj- és körömfájástól](2), [klasszikus sertéspestistől](2) és [sertések hólyagos betegségétől](2), mivel azóta nem fordult elő megbetegedés/járványkitörés, és ezen állatok kivitelét a(z) …-i (dátum) ----/----/EK bizottsági határozat, és]b) ha az utóbbi 12 hónapban nem vakcináztak e betegségek ellen, és az e betegségek ellen vakcinázott háziasított hasított körmű állatok behozatala nem engedélyezett.II.2.2. születésüktől fogva vagy legalább az Európai Közösségbe való szállításukat megelőző utolsó három hónapban a II.2.1. pontban leírt területen tartózkodtak anélkül, hogy érintkeztek volna importált hasított körmű állatokkal az utóbbi 30 napban;II.2.3. születésüktől fogva vagy legalább a feladást megelőző 40 napban az I.11. rovatban leírt gazdaság(ok)ban tartózkodtak, és ezen időszak alatt a gazdaság(ok)ban és a származási gazdaság(ok) 10 km-es körzetében nem fordult elő a II.2.1. pontban említett betegségek okozta megbetegedés/járványkitörés;II.2.4. nem nemzeti betegségfelszámolási program keretében leölendő állatok, és nem lettek vakcinázva a II.2.1. pontban említett betegségek ellen;

II.2.5. feladása a származási gazdaságból történik/történt(2) piaci közvetítés nélkül,(2) vagy [közvetlenül az Európai Közösségbe,](2) vagy [a II.2.1. pontban leírt területen fekvő, az I.13. rovat alatt leírt, hatóságilag jóváhagyott gyűjtőközpontba,]és az Európai Közösségbe történő szállításukat megelőzően:a) nem érintkeztek más olyan hasított körmű állatokkal, melyek nem felelnek meg legalább az e bizonyítványban leírt egészségügyi előírásoknak; ésb) nem voltak olyan helyen, ahol vagy amely 10 km-es körzetében a II.2.1. pontban említett betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 40 napban előfordult;II.2.6. minden szállítójárművet vagy konténert a berakodás előtt kitisztítottak, és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek;II.2.7. az állatokat a berakodás előtti 24 órában hatósági állatorvos megvizsgálta, és nem észlelte betegség klinikai tüneteit;II.2.8. berakodása az Európai Közösségbe történő feladás céljából …………….(3) -án/-én történt az I.15. rovatban említett szállítóeszközbe, amelyet berakodás előtt kitisztítottak és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek, és kialakítása olyan, hogy szállítás közben ürülék, vizelet, alom vagy takarmány a járműből vagy konténerből nem folyhat vagy hullhat ki.II.3. Állatszállítási igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt állatokat a berakodás előtt és során az 1/2005/EK tanácsi rendelet vonatkozó rendelkezéseivel összhangban gondozták, különösen az itatás és etetés tekintetében, és alkalmasak a tervezett szállításra(2) (4) [II.4. Egyedi előírásokII.4.1. Az Aujeszky-féle betegség az 1.7. rovatban említett országban bejelentésköteles;II.4.2. hivatalos információk szerint az I.11. rovatban említett származási gazdaság(ok)ban az elmúlt három hónapban nem regisztrálták Aujeszky-féle betegség klinikai tünetét, sem patológiai vagy szerológiai bizonyítékát;II.4.3. az I.28. rovatban említett állatok:a) születésük óta vagy a kivitelre történő feladás előtti 60 napban az I.11. rovatban említett származási gazdaság(ok)ban tartózkodtak, ésb) nem lettek vakcinázva Aujeszky-féle betegség ellen.]MegjegyzésekEz a bizonyítvány a behozatal utáni azonnali vágásra szánt élő háziasított sertésfélékre (Sus scrofa) vonatkozik.Az állatokat behozatalukat követően haladéktalanul a rendeltetési vágóhídra kell szállítani, ahol öt munkanapon belül le kell vágni.

I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.13. rovat: A gyűjtőállomásnak (ha van) meg kell felelnie a 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 3.B. részében megállapított jóváhagyási feltételeknek.— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.23. rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.— I.28. rovat: Azonosító rendszer: az állatoknak viselniük kell az alábbiakat:— a származási gazdaság visszakeresését lehetővé tevő egyedi szám. Az azonosító rendszer leírása (azaz függőcímke, tetoválás, besütés, chip, transzponder) és az állat erre a célra felhasznált anatómiai része,— füljelző, amelyen szerepel az exportáló ország ISO-kódja. Az egyedi számnak lehetővé kell tennie a származási gazdaság visszakeresését.— I.28. rovat:Kor: hónap.— I.28. rovat:Ivar (M = hímivarú, F = nőivarú, C = ivartalanított hím).II. rész(1) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat I. mellékletének 1. részében szereplő területkód.(2) A nem kívánt rész törlendő.(3) A berakodás időpontja. Az állatok behozatala nem engedélyezett, ha azokat vagy az I.7. és I.8. rovatban említett területről az Európai Közösségbe irányuló kivitele engedélyezésének időpontja előtt, vagy olyan időszakban rakodták be, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó állatok behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben..(4) Ha a rendeltetési EU-tagállam a (legutóbb módosított) 2001/618/EK bizottsági határozat alapján előírja.Hatósági állatorvosNév (nyomtatott nagybetűvel):Képesítés és beosztás:Dátum:Hely:Aláírás:Bélyegző

ORSZÁGÁllat-egészséguügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adataiI.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási országISO-kódI.8. Származási régióKódI.9. Rendeltetési országISO-kódI.10. Rendeltetési régióKódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímNévCímNévCímEngedélyszámEngedélyszámEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeCímEngedélyszámI.14. Indulás dátuma és idejeIndulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgépHajóVasúti vagonGépjárműEgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészséguügyi határállomás az EU teruületénI.17.CITES-szám(ok)I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)I.20. Szám/MennyiségI.21.I.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24.I.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukTenyésztésHízlalásVágásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFaj (Tudományos megnevezés)Azonosító rendszerAzonosító számKorIvar

ORSZÁGRUM mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYI INFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1. Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy az e bizonyítványban körülírt állatok:II.1.1. olyan gazdaságból származnak, amely mentes minden egészségügyi okból adódó tiltástól, brucellózis és gümőkór esetén legalább 42 napja, lépfene esetén legalább 30 napja, veszettség esetén legalább hat hónapja, és nem érintkeztek az e feltételeknek nem megfelelő gazdaságokból származó állatokkal;II.1.2. nem kaptak:— sztilbént vagy tireosztatikus anyagokat,— ösztrogén, androgén, gesztagén hatású vagy β-agonista anyagokat, terápiás vagy tenyésztéstechnikai kezeléstől eltérő célból (a 96/22/EK tanácsi irányelvben leírtak szerint).II.2. Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt állatok megfelelnek az alábbi követelményeknek:II.2.1. a következő kóddal jelölt területről származnak: ………(1) , amely e bizonyítvány kiállításának időpontjában:a) 24 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól, 12 hónapja keleti marhavésztől, kéknyelv-betegségtől, Rift-völgyi láztól, szarvasmarhák ragadós tüdőlobjától, bőrcsomósodáskórtól, kiskérődzők pestisétől, juh- és kecskehimlőtől, kecskék ragadós tüdőlobjától és járványos haemorrhagiás betegségtől és hat hónapja hólyagos szájgyulladástól; ésb) ha az utóbbi 12 hónapban nem vakcináztak e betegségek ellen, és az e betegségek ellen vakcinázott hasított körmű állatok behozatala nem engedélyezett;II.2.2. az állatok(3) vagy [születésük óta vagy legalább az Európai Közösségbe történő feladásukat megelőző hat hónapban a II.2.1. pontban leírt területen tartózkodtak, és nem érintkeztek az e területre az utóbbi hat hónapban behozott hasított körmű állatokkal;]vagy [a 79/542/EGK határozat I. mellékletének 4. részében felsorolt fajokba tartozó állatok esetében a feladó országban tartózkodtak a belépést követő legalább 60 napig, és behozataluk egy harmadik országból közvetlenül a 79/542/EGK határozat I. mellékletének 4. részében az egyes fajok tekintetében meghatározott feltételek szerint történt az Európai Közösségbe való szállításra történő berakodást megelőző hat hónapban, és az exportáló országban a kivitelre bocsátásuk után és az EU-ba történő behozataluk előtt minden esetben el voltak különítetve a nem ugyanolyan egészségi állapotú állatoktól (2) ]II.2.3. születésüktől fogva vagy legalább a szállítást megelőző 40 napban az I.11. és I.13. rovatban leírt gazdaságban/létesítményben(3) tartózkodtak:a) amelyben és amely 150 km-es körzetében nem fordult elő kéknyelv-betegség és epizootiás haemorrhagiás betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 60 napban, ésb) amelyben és amely 10 km-es körzetében nem fordult elő a II.2.1. pontban említett más betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 40 napban;

II.2.4. nem nemzeti betegségfelszámolási program keretében leölendő állatok, és nem lettek vakcinázva a II.2.1. pontban említett egyik betegség ellen sem; és:(3) (4) vagy [hivatalosan gümőkórmentesnek minősülő állományból származnak; és](3) (5) vagy [vizsgálata intradermális tuberkulinpróbával megtörtént az elmúlt 30 napban, negatív eredménnyel, és]nem lettek vakcinázva brucellózis ellen, és:(3) (4) vagy [hivatalosan brucellózismentesnek minősülő állományból származnak;](3) (5) vagy [vizsgálata az elmúlt 30 napban szérumagglutinációs próbával megtörtént, és az ml-enként 30 NE nagyságú agglutinációnál kisebb brucellaszámot mutatott;](3) vagy [bármilyen életkorú ivartalanított hím állatok;]II.2.5. tudomásom szerint és a tulajdonos írásos nyilatkozata alapján az állatok:a) nem olyan gazdaságokból/létesítményekből(3) származnak, és nem érintkeztek olyan gazdaság állataival, ahol a következő betegségeket klinikailag kimutatták:i) juhok vagy kecskék fertőző elapasztása (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides nagy teleptípusú változata) az elmúlt hat hónapban,ii) paratuberkulózis és sajtos nyirokcsomó-gyulladás az elmúlt 12 hónapban,iii) tüdőadenomatózis az elmúlt három évben ésiv) Maedi/Visna vagy a kecskék vírusos arthritise/encephalitise,(3) vagy [az utóbbi három évben,](3) vagy [az elmúlt 12 hónapban, és valamennyi fertőző állatot levágtak, és a megmaradt állatok később negatívan reagáltak két, legalább hat hónapos időközzel végzett vizsgálatra,]b) felvették az e betegségek bejelentésére vonatkozó hatósági rendszerbe, ésc) a kivitelt megelőző három évben mentes volt a gümőkór és a brucellózis klinikai vagy más tüneteitől;(3) (6) [II.2.6. az állatok negatív eredményt mutattak a kéknyelv-betegség és a járványos haemorrhagiás betegség ellenanyagai kimutatására szolgáló, két alkalommal olyan vérmintákon elvégzett szerológiás vizsgálatra, amelyeket az elkülönítési/karanténozási időszak kezdetekor és legalább 28 nappal később, azaz …-án/-én (dátum) és …-án/-én (dátum) vettek le, amelyből a másodikat a kivitelt megelőző 10 napban kell levenni;]II.2.7. szállítása az I.11. és I.13. rovatban leírt gazdaságból közvetlenül az Európai Közösségbe történt, és az Európai Közösségbe történő szállításukat megelőzően:a) nem érintkeztek más olyan hasított körmű állatokkal, melyek nem felelnek meg legalább az e bizonyítványban leírt egészségügyi előírásoknak, ésb) nem voltak olyan helyen, ahol és amely 10 km-es körzetében a II.2.1. pontban említett betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 30 napban előfordult;II.2.8. minden szállítójárművet vagy konténert a berakodás előtt kitisztítottak, és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek;II.2.9. az állatokat a berakodás előtti 24 órában hatósági állatorvos megvizsgálta, és nem észlelte betegség klinikai tüneteit;

II.2.10. berakodása az Európai Közösségbe történő feladás céljából …………….(7) -án/-én történt a fenti I.15. rovatban említett szállítóeszközbe, amelyet berakodás előtt kitisztítottak és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek, és kialakítása olyan, hogy szállítás közben ürülék, vizelet, alom vagy takarmány a járműből vagy konténerből nem folyhat vagy hullhat ki.Állatszállítási igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt állatokat a berakodás előtt és során az 1/2005/EK tanácsi rendelet vonatkozó rendelkezéseivel összhangban gondozták, különösen az itatás és etetés tekintetében, és alkalmasak a tervezett szállításra.II.3.(3) (8) [II.4. Egyedi előírásokII.4.1. Hivatalos információk szerint az I.11. és I.13. rovatban említett származási gazdaságban/létesítményben(3) legalább az elmúlt 12 hónapban nem regisztrálták szarvasmarhák fertőző rhinotracheitisének (IBR) klinikai tünetét vagy patológiai bizonyítékát;II.4.2. az I.28. rovatban említett állatok:a) a kivitelre történő feladást közvetlenül megelőző legalább 30 napig az illetékes hatóság által jóváhagyott szálláshelyen elkülönítve tartózkodtak, ésb) szerológiai vizsgálata IBR-re megtörtént az elkülönítést követő legalább 21 nap után vett szérumokon, negatív eredménnyel, és e vizsgálatra minden elkülönített állat negatív eredményt adott, ésc) nem lettek vakcinázva IBR ellen.;(3) [II.4.3. ……………… (további követelmények és/vagy vizsgálatok) …………]MegjegyzésekEz a bizonyítvány a párosujjú patások (Artiodactyla) rendjébe (kivéve a szarvasmarhaféléket (ideértve a Bubalus és Bison fajtákat és ezek keresztezett fajtáit is), a juhféléket (Ovis aries), a kecskeféléket (Capra hircus), a sertésféléket (Suidae) és a pekariféléket (Tayassuidae)) és az orrszarvúfélék (Rhinocerotidae) és az ormányosok (Elephantidae) családjába tartozó élő állatokra vonatkozik. Fajonként egy bizonyítványt kell használni.Az állatokat behozatalukat követően haladéktalanul a rendeltetési gazdaságba kell szállítani, ahol legalább 30 napig kell tartózkodniuk a gazdaságon kívülre történő továbbszállítás előtt, kivéve a vágóhídra való közvetlen szállítást.I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.13. rovat: A gyűjtőállomásnak (ha van) meg kell felelnie a 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 3.B. részében megállapított jóváhagyási feltételeknek.— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.19. rovat: Meg kell adni a megfelelő HR-kódot: 01.02, 01.04.10, 01.04.20 vagy 01.06.19.— I.23. rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.— I.28. rovat: Azonosító rendszer: Az azonosító rendszer leírása (függőcímke, tetoválás, besütés, chip, transzponder). A füljelzőn szerepel az exportáló ország ISO-kódja. Az egyedi számnak lehetővé kell tennie a származási gazdaság visszakeresését.— I.28. rovat: Kor: hónap.— I.28. rovat: Ivar (M = hímivarú, F = nőivarú, C = ivartalanított hím).

— I.28. rovat: Faj: Választás a következő családok felsorolt fajaiból:Antilocapridae: Antilocapra spp.;Bovidae: Addax spp., Aepyceros spp., Alcelaphus spp., Ammodorcas spp., Ammotragus spp., Antidorcas spp., Antilope spp., Boselaphus spp., Budorcas spp., Capra spp. (kivéve: Capra hircus), Cephalophus spp., Connochaetes spp., Damaliscus spp. (beleértve: Beatragus), Dorcatragus spp., Gazella spp., Hemitragus spp., Hippotragus spp., Kobus spp., Litocranius spp., Madogua spp., Naemorhedus spp. (beleértve: Nemorhaedus és Capricornis), Neotragus spp., Oreamuos spp., Oreotragus spp., Oryx spp., Ourebia spp., Ovibos spp., Ovis spp. (kivéve: Ovis aries), Patholops spp., Pelea spp., Procapra spp., Pseudois spp., Pseudoryx spp., Raphicerus spp., Redunca spp., Rupicapra spp., Saiga spp., Sigmoceros-Alecelaphus spp., Sylvicapra spp., Syncerus spp., Taurotragus spp., Tetracerus spp., Tragelaphus spp. (beleértve: Boocerus).Camelidae: Camelus spp., Lama spp., Vicugna spp.Cervidae: Alces spp., Axis-Hyelaphus spp., Blastocerus spp., Capreolus spp., Cervus-Rucervus spp., Dama spp., Elaphurus spp., HippoCamelus spp., Hydropotes spp., Mazama spp., Megamuntiacus spp., Muntiacus spp., Odocoileus spp., Ozotoceros spp., Pudu spp., Rangifer sppGiraffidae: Giraffa spp., Okapia spp.Hippopotamidae: Hexaprotodon-Choeropsis spp., Hippopotamus spp., .Moschidae: Moschus spp .Tragulidae: Hyemoschus spp., Tragulus-Moschiola spp.Rhinocerotidae: Ceratotherium spp., Dicerorhinus spp., Diceros spp., Rhinoceros spp.Elephantidae: Elephas spp., Loxodonta spp.; értelemszerűenII. rész(1) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat I. mellékletének 1. részében szereplő területkód(2) Ebben az esetben az egészségügyi bizonyítványt a karanténra és a vizsgálati feltételekre vonatkozó, a 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 2. részében szereplő hatósági okmánynak (CAM minta) kell kísérnie.(3) A nem kívánt rész törlendő(4) A 64/432/EGK tanácsi irányelv A. mellékletében megállapított követelményekkel egyenértékűként elismert hivatalosan gümőkór-/brucellózismentes régiók vagy állományok, és amelyek szerepelnek a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat I. melléklete 1. részének 6. oszlopában, „VII ” bejegyzéssel a gümőkór és „VIII” bejegyzéssel a brucellózis tekintetében.(5) Az érintett betegség vonatkozásában a 79/542/EGK határozat I. mellékletének 3.C. részében leírt előírásokkal összhangban elvégzett vizsgálatok. A tuberkulinpróba esetében azonban a bőrvastagság 2 mm-es vagy ennél nagyobb növekedése, vagy olyan klinikai tünetek, mint az ödéma, izzadás, elhalás, fájdalom és/vagy gyulladás, pozitívnak minősülnek.(6) Kiegészítő garanciákat kell nyújtani, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) „A” bejegyzés van. A kéknyelv-betegség és az epizootiás haemorrhagiás betegség kimutatására szolgáló vizsgálatok a 79/542/EGK határozat I. mellékletének 3. C. részével összhangban.

(7) A berakodás időpontja. Az állatok behozatala nem engedélyezett, ha azokat vagy az I.7. és I.8. rovatban említett területről az Európai Közösségbe irányuló kivitele engedélyezésének időpontja előtt, vagy olyan időszakban rakodták be, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó állatok behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben.(8) Ha a rendeltetési EU-tagállam előírja.Hatósági állatorvosNév (nyomtatott nagybetűvel):Képesítés és beosztás:Dátum:Hely:Aláírás:Bélyegző

ORSZÁGÁllat-egészségügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adataiI.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságtI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási országISO-kódI.8. Származási régióKódI.9. Rendeltetési országISO-kódI.10. Rendeltetési régióKódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímNévCímNévCímEngedélyszámEngedélyszámEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeCímEngedélyszámI.14. Indulás dátuma és idejeIndulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgépHajóVasúti vagonGépjárműEgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészségügyi határállomás az EU területénI.17. CITES-szám(ok)I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)I.20. Szám/MennyiségI.21.I.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24.I.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukTenyésztésHízlalásVágásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFaj (Tudományos megnevezés)Azonosító rendszerAzonosító számKorIvar

ORSZÁGSUI mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYI INFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1 Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy az e bizonyítványban körülírt állatok:II.1.1. olyan gazdaságokból származnak, amelyek nem álltak egészségügyi okokból elrendelt hatósági tilalom alatt brucellózis esetében az elmúlt 42 napban, lépfene esetében az elmúlt 30 napban és veszettség esetében az elmúlt hat hónapban, és nem érintkeztek az e feltételeknek nem megfelelő gazdaságokból származó állatokkal;II.1.2. nem kaptak:— sztilbént vagy tireosztatikus anyagokat,— ösztrogén, androgén, gesztagén hatású vagy β-agonista anyagokat, terápiás vagy tenyésztéstechnikai kezeléstől eltérő célból (a 96/22/EK tanácsi irányelvben leírtak szerint).II.2. Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt állatok megfelelnek az alábbi követelményeknek:II.2.1. a következő kóddal jelölt területről származnak: ………(1), amely e bizonyítvány kiállításának időpontjában:[a) 24 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól, 12 hónapja keleti marhavésztől, afrikai sertéspestistől, klasszikus sertéspestistől, sertések hólyagos betegségétől és hólyagos kiütéstől és 6 hónapja fertőző hólyagos szájgyulladástól; és[b) ha az utóbbi 12 hónapban nem vakcináztak e betegségek ellen, és az e betegségek ellen vakcinázott hasított körmű állatok behozatala nem engedélyezett;II.2.2. születésük óta vagy legalább az Európai Közösségbe történő feladásukat megelőző hat hónapban a II.2.1. pontban leírt területen tartózkodtak, és nem érintkeztek az e területre az utóbbi hat hónapban behozott hasított körmű állatokkal;II.2.3. születésüktől fogva vagy a szállítást megelőző 40 napban az I.11. és I.13. rovatban leírt gazdaság(ok)ban tartózkodtak, és ezen időszak alatt a gazdaság(ok)ban és a származási gazdaság(ok) 10 km-es körzetében nem fordult elő a II.2.1. pontban említett betegségek okozta megbetegedés/járványkitörés;II.2.4. A. nem betegségek felszámolására irányuló nemzeti program keretében leölendő állatok, nem lettek vakcinázva a II.2.1. pontban említett betegségek ellen, és vizsgálata sertésbrucellózis kimutatására szolgáló pufferolt brucella-antigénes próbával az elmúlt 30 napban megtörtént, negatív eredménnyel;(2) (3) [II.2.4. B. vizsgálata a sertések hólyagos betegsége és a klasszikus sertéspestis ellenanyagainak kimutatása céljából az elmúlt 30 napban megtörtént, mindkét esetben negatív eredménnyel](2) (4) [II.2.4. C. vizsgálata sertésbrucellózis kimutatására szolgáló pufferolt brucella-antigénes próbával az elmúlt 30 napban megtörtént, negatív eredménnyel]II.2.5. olyan gazdaságokból származnak, amelyek:[a) nem állnak a brucellózis és a fertőző sertésbénulás (Teschen-betegség) felszámolására és az az elleni védekezésre irányuló nemzeti program korlátozása alatt; és[b) amelyek részt vesznek az e betegségek bejelentésére vonatkozó hatósági rendszerben;

II.2.6. szállítása az I.11. és I.13. rovatban leírt gazdaságból közvetlenül az Európai Közösségbe történt, és az Európai Közösségbe történő szállításukat megelőzően:a) nem érintkeztek más olyan hasított körmű állatokkal, melyek nem felelnek meg legalább az e bizonyítványban leírt egészségügyi előírásoknak; ésb) nem voltak olyan helyen, ahol vagy amely 10 km-es körzetében a II.2.1. pontban említett betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 40 napban előfordult;II.2.7. minden szállítójárművet vagy konténert a berakodás előtt kitisztítottak, és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek;II.2.8. az állatokat a berakodás előtti 24 órában hatósági állatorvos megvizsgálta, és nem észlelte betegség klinikai tüneteit;II.2.9. berakodása az Európai Közösségbe történő feladás céljából …………….(5) -án/-én történt a fenti I.15. rovatban említett szállítóeszközbe, amelyet berakodás előtt kitisztítottak és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek, és kialakítása olyan, hogy szállítás közben ürülék, vizelet, alom vagy takarmány a járműből vagy konténerből nem folyhat vagy hullhat ki.II.3. Állatszállítási igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt állatokat a berakodás előtt és során az 1/2005/EK tanácsi rendelet vonatkozó rendelkezéseivel összhangban gondozták, különösen az itatás és etetés tekintetében, és alkalmasak a tervezett szállításra.(2) (6) [II.4. Egyedi előírásokII.4.1. Az Aujeszky-féle betegség az 1.7. rovatban említett országban bejelentésköteles;II.4.2. Hivatalos információk szerint az I.11. és I.13. rovatban említett származási gazdaság(ok)ban és a gazdaság(ok) 5 km-es körzetében az elmúlt 12 hónapban nem regisztrálták Aujeszky-féle betegség klinikai tünetét, sem patológiai vagy szerológiai bizonyítékát;II.4.3. az I.28. rovatban említett állatok:a) születésük óta vagy a kivitelre történő feladás előtti 3 hónapban az I.11. és I.13. rovatban említett származási gazdaság(ok)ban tartózkodtak, vagy az e gazdaságokkal egyenértékű státuszú gazdaságokban tartózkodtak,b) a kivitelre történő feladást közvetlenül megelőző legalább 30 napig az illetékes hatóság által jóváhagyott szálláshelyen elkülönítve tartózkodtak úgy, hogy sem közvetlenül sem közvetve nem érintkeztek más sertésfélékhez tartozó állatokkal,c) vizsgálata gI-ellenanyag kimutatására szolgáló ELISA-próbával(7) megtörtént az elkülönítést követő legalább 21 nap után vett szérumokon, negatív eredménnyel; és minden elkülönített állat e próbára szintén negatív eredményt adott; ésd) nem lettek vakcinázva Aujeszky-féle betegség ellen, és nem érintkeztek vakcinázott állatokkal, és a származási állományt az elmúlt 12 hónapban nem vakcinázták.(2) (6) [II.4.4 ………………. (további követelmények és/vagy vizsgálatok) ..............................................…………………….]]MegjegyzésekEz a bizonyítvány élő nem háziasított sertésfélékre (Babyrousa ssp., Hylochoerus ssp., Phacochoerus ssp., Potamochoerus ssp. és Sus ssp.), pekarifélékre (Tayassuidae: Catagonus ssp., Pecari-Tayassu ssp.) és tapírfélékre (Tapiridae: Tapirus ssp.) vonatkozik.

Az állatokat behozatalukat követően haladéktalanul a rendeltetési gazdaságba kell szállítani, ahol legalább 30 napig kell tartózkodniuk a gazdaságon kívülre történő továbbszállítás előtt, kivéve a vágóhídra való közvetlen szállítást.I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat I. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.13. rovat: A gyűjtőállomásnak (ha van) meg kell felelnie a 79/542/EGK határozat I. mellékletének 3.B. részében megállapított jóváhagyási feltételeknek.— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.19. rovat: Meg kell adni a megfelelő HR-kódot: 01.03 vagy 01.06.19.— I.23. rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.— I.28. rovat: Azonosító rendszer: az állatoknak viselniük kell az alábbiakat:— a származási gazdaság visszakeresését lehetővé tevő egyedi szám. Az azonosító rendszer leírása (azaz függőcímke, tetoválás, besütés, chip, transzponder) és az állat erre a célra felhasznált anatómiai részét,— füljelző, amelyen szerepel az exportáló ország ISO-kódja. Az egyedi számnak lehetővé kell tennie a származási gazdaság visszakeresését.— I.28. rovat: Kor: hónap.— I.28. rovat: Ivar (M = hímivarú, F = nőivarú, C = ivartalanított hím).— I.28. rovat: Faj.II. rész(1) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat I. mellékletének 1. részében szereplő területkód.(2) A nem kívánt rész törlendő.(3) Kiegészítő garanciákat kell nyújtani, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat I. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) „B” bejegyzés van.(4) Kiegészítő garanciákat kell nyújtani, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat I. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) „C” bejegyzés van.(5) A berakodás időpontja. Az állatok behozatala nem engedélyezett, ha azokat vagy az I.7. és I.8. rovatban említett területről az Európai Közösségbe irányuló kivitele engedélyezésének időpontja előtt, vagy olyan időszakban rakodták be, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó sertésfélék behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben.(6) Ha a rendeltetési EU-tagállam a (legutóbb módosított) 2001/618/EK bizottsági határozat alapján előírja.(7) A (legutóbb módosított) 2001/618/EK bizottsági határozat III. mellékletében megállapított szabványokkal összhangban végzendő. Négy hónaposnál idősebb állatok esetében az alkalmazott vizsgálat az egész vírusos ELISA.(8) Finnország által a fertőző gyomor-bélgyulladás tekintetében előírt további követelmények.Hatósági állatorvos:Név (nyomtatott nagybetűvel): Képesítés és beosztás:Dátum: Hely: Aláírás:Bélyegző

Speciális állat-egészségügyi igazolás az Európai Közösségbe történő kivitel előtt a St. Pierre és Miquelon-beli karanténállomáson tartott állatokra

ORSZÁGÁllat-egészségϋgyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adataiI.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási országISO-kódI.8. Származási régióKódI.9. Rendeltetési országISO-kódI.10. Rendeltetési régió KódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímNévCímNévCímEngedélyszámEngedélyszámEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeCímEngedélyszámI.14. Indulás dátuma és idejeIndulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgépHajóVasúti vagonGépjármű EgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészségügyi határállomás az EU területénI.17. CITES-szám(ok)I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)01.06.19I.20. Szám/MennyiségI.21.I.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24.I.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukTenyésztésHízlalásVágásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFaj (Tudományos megnevezés)Azonosító rendszerAzonosító számKorIvar

ORSZÁGCAM mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYI INFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1. KaranténigazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a . számú állat-egészségügyi bizonyítványban (1) körülírt, …. -án/‐én kivitelre bocsátott állatok …. -tól/-től (a belépés időpontja (2)) a St. Pierre és Miquelon-beli karanténállomáson tartózkodtak a 79/542/EGK határozat IV. mellékletének 4. részében előírt feltételek mellett a következő időtartamig: …. nap, és ezen időszak során az Európai Közösségen belüli jóváhagyott laboratóriumban a következő vizsgálatokat végezték el rajtuk,(3) negatív eredménnyel (4):II.1.1. Brucellózis:a) B. abortus: SAT és RBT az érkezést követő két napon belül és legalább 42 nappal azutánb) B. ovis: CFT az érkezést követő két napon belül és legalább 42 nappal azutánc) B. melitensis: SAT és RBT az érkezést követő két napon belül és legalább 42 nappal azutánII.1.2. Kéknyelv-betegség és epizootiás haemorrhagiás betegségvagykéknyelv-betegség kompetitív ELISA-próbát alkalmazó két vizsgálat az érkezést követő két napon belül és legalább 21 nappal azután (5)vagy60 napnál tovább voltak karanténban, és ezen időszak alatt a karanténállomás mentes maradt kéknyelv-vektoroktól (Culicoides), és nem észlelték a betegség klinikai tüneteit (5).II.1.3. GümőkórKét, a 64/432/EK irányelv B. mellékletének megfelelő, szarvasmarha- és madártuberkulint alkalmazó, az érkezést követő két napon belül és az első vizsgálattól számított legalább 42 nappal azután végzett intradermális tuberkulinpróbaII.1.4. Ragadós száj- és körömfájás: Az ellenanyagok kimutatására szolgáló ELISA-próba és vírusneutralizációs próba az érkezést követő két napon belül és legalább 42 nappal azutánII.1.5. Keleti marhavész: kompetitív ELISA-próba az érkezést követő két napon belül és legalább 42 nappal azutánII.1.6. Hólyagos szájgyulladás: ELISA-próba vagy vírusneutralizációs próba az érkezést követő két napon belül és legalább 42 nappal azutánII.1.7. Rift-völgyi láz: ELISA-próba vagy vírusneutralizációs próba az érkezést követő két napon belül és legalább 42 nappal azutánII.1.8. Bőrcsomósodáskór: ELISA-próba vagy vírusneutralizációs próba az érkezést követő két napon belül és legalább 42 nappal azutánII.1.9. Krími-kongói haemorrhagiás láz: ELISA-próba vagy vírusneutralizációs próba az érkezést követő két napon belül és legalább 42 nappal azutánII.1.10. Surra-láz: vérmikroszkópia az érkezést követő két napon belül és legalább 42 nappal azutánII.1.11. Rosszindulatú kéknyelv-láz: immunofluoreszcens próba az érkezést követő két napon belül és legalább 42 nappal azutánII.2. Kiegészítő garanciákII.2.1. Szarvasmarha-leukózis: AGID- vagy ELISA-próba az érkezést követő két napon belül és legalább 42 nappal azután (ha a rendeltetési EU-tagállam előírja)(5)

II.3. KezelésekAz állatok az alábbi kezelést kapták:II.3.1. belső és külső parazitaellenes kezelés a karanténidőszak soránII.3.2. (5)vagy [25 mg/kg sztreptomicinnel végzett kezelés](5)vagy [a Leptospira spp. ellen hatékony antibiotikummal végzett kezelés (mégpedig: …….……mg/kg.)](5)[II.3.3. ………… vakcinával (típus, gyártó és tétel) ……-án/én (nn/hh/éé) végzett veszettség elleni vakcinázás (ha kérték), és a ………… vizsgálati eredménnyel]MegjegyzésekEz a bizonyítvány a tevefélék (Camelidae) családjába tartozó élő állatokra vonatkozik.I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat I. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.13. rovat: A gyűjtőállomásnak (ha van) meg kell felelnie a 79/542/EGK határozat I. mellékletének 3.B. részében megállapított jóváhagyási feltételeknek.— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.23. rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.— I.28. rovat: Azonosító rendszer: az állatoknak viselniük kell az alábbiakat:— a származási gazdaság visszakeresését lehetővé tevő egyedi szám. Az azonosító rendszer leírása (azaz függőcímke, tetoválás, besütés, chip, transzponder) és az állat erre a célra felhasznált anatómiai része,— füljelző, amelyen szerepel az exportáló ország ISO-kódja. Az egyedi számnak lehetővé kell tennie a származási gazdaság visszakeresését.— I.28. rovat: Kor: hónap.— I.28. rovat: Ivar (M = hímivarú, F = nőivarú, C = ivartalanított hím).— I.28. rovat: Faj: Értelemszerűen „Camelus spp.”, „Lama spp.” vagy „Vicugna spp.”.II. rész(1) Állat-egészségügyi bizonyítvány az Európai Közösségbe feladott nem háziasított állatok számára a sertésfélék kivételével, (RUM minta), a 79/542/EGK határozat I. mellékletének 2. részében meghatározottak szerint.(2) A csoporthoz tartozó utolsó állat karanténlétesítménybe történő belépésének időpontja.(3) A 79/542/EGK határozat I. melléklete 4. része 2. fejezetének 1.1. pontjában leírt módszerekkel végzett vizsgálatok.(4) Az elvégzett vizsgálatok eredményeinek eredetijét ezen egészségügyi igazoláshoz kell csatolni.(5) A nem kívánt rész törlendő.NB A mintavételezési és vizsgálati eljárásokat lehetőség szerint csoportosítani kell, a túlzott kezelés és az állatok manipulációjának elkerülésére vonatkozó minimális idő betartása mellett.Hatósági állatorvos:Név (nyomtatott nagybetűvel):Képesítés és beosztás:Dátum:Hely:Aláírás:Bélyegző

▼M54

3. RÉSZ

A –   Függelék az állatok tengeri szállításához

(Kitöltendő és az állatorvosi bizonyítványhoz csatolandó, amennyiben az Európai Közösség határához való szállítás – még ha csak az út egy részén is – hajóval történik.)

image

B –   A gyűjtőállomások engedélyezési feltételei

Az engedélyezett gyűjtőközpontok megfelelnek a következő követelményeknek:

I. Hatósági állatorvos felügyelete alatt állnak.

II. Egy olyan 20 km átmérőjű terület középpontjában helyezkednek el, ahol a hivatalos megállapítás szerint engedélyezett állomásként való használatát megelőző utolsó 30 nap során nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás okozta megbetegedés.

III. Engedélyezett állomásként való minden használatukat megelőzően kitakarítják és az exportáló országban olyan hivatalosan engedélyezett fertőtlenítőszerrel lefertőtlenítik, amely hatékony a fenti II. feltételben említett betegség elleni védekezésben.

IV. Rendelkeznek – figyelembe véve állatférőhely-kapacitásukat – a) egy kimondottan erre a célra szolgáló helyiséggel; b) könnyen tisztítható és fertőtleníthető megfelelő felszerelésekkel a be- és kirakodásra, és megfelelő színvonalú állatszálláshelyekkel, ahol az állatokat lehet etetni, itatni és a szükséges kezelésben részesíteni; c) a vizsgálatra és elkülönítésre szolgáló megfelelő helyiségekkel; d) a helyiségek és tehergépkocsik tisztítására és fertőtlenítésére szolgáló megfelelő berendezésekkel; e) megfelelő tárolóhellyel a takarmány, az alom és a trágya számára; f) a szennyvíz összegyűjtésére és ártalmatlanítására szolgáló megfelelő rendszerekkel; g) irodával a hatósági állatorvos számára.

V. Üzemeltetésükhöz elegendő számú állatorvos áll rendelkezésre, hogy valamennyi feladatot el tudjanak látni.

VI. Csak egyedileg azonosított állatokat vehetnek fel annak érdekében, hogy garantálni lehessen visszakövethetőségüket. E célból állatok fogadása esetén a tulajdonos vagy az állomásért felelős személy biztosítja, hogy az állatokat megfelelően azonosítsák és az adott faj vagy kategória esetében szükséges kísérő egészségügyi dokumentumokkal vagy bizonyítványokkal lássák el azokat. Ezenkívül e személy nyilvántartásban vagy adatbázisban rögzíti és legalább három évig megőrzi a tulajdonos nevét, a származást, a be- és kilépés időpontját, az állatok számát és azonosítását vagy a származási állomány nyilvántartási számát, rendeltetési helyüket, valamint a fuvarozó nyilvántartási számát, és az állatokat szállító vagy azokat a telepekről begyűjtő tehergépkocsi rendszámát.

VII. Valamennyi itt megforduló állat megfelel az Európai Közösségbe történő behozatalra a vonatkozó állatkategóriára megállapított egészségügyi feltételeknek.

VIII. A valamely gyűjtőállomáson megforduló, az Európai Közösségbe exportálandó állatokat a beérkezést követő hat napon belül be kell rakodni és el kell küldeni közvetlenül az exportáló ország határáig: a) anélkül, hogy érintkeznének olyan hasított körmű állatokkal, amelyek nem teljesítik az Európai Közösségbe való behozatalra a vonatkozó állatkategóriára megállapított egészségügyi feltételeket; b) szállítmányokba különítve, hogy a szállítmányok ne tartalmazzanak egyszerre tenyésztésre vagy termelésre és azonnali levágásra szánt állatokat; c) olyan szállítójárművekben vagy konténerekben, amelyeket először kitakarítottak és az exportáló országban – mint a fenti II. feltételben említett betegség elleni védekezésben hatékony – hivatalosan engedélyezett fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek, és amelyeket úgy alakítottak ki, hogy ürülék, vizelet, alom vagy takarmány nem folyhat vagy eshet ki belőlük szállítás közben.

IX. Amennyiben az állatoknak a Közösségbe történő exportjára vonatkozó feltételek megkövetelik, hogy a berakodás előtt egy meghatározott időn belül vizsgálatot végezzenek, ez az időszak magában foglalja a begyűjtés időszakát is, az állatoknak az engedélyezett állomásokra való érkezését követően legfeljebb hat napig.

X. Az exportáló ország kijelöli azokat az engedélyezett állomásokat, amelyeket tenyésztésre vagy termelésre szánt állatok számára engedélyez, és azokat az engedélyezett állomásokat, amelyeket vágásra szánt állatok számára engedélyez, és értesíti a Bizottságot és a tagállamok illetékes központi hatóságait az ilyen létesítmények nevéről és címéről és ezek rendszeres frissítéséről.

XI. Az exportáló ország meghatározza az engedélyezett állomások hivatalos felügyeletére vonatkozó eljárást és biztosítja, hogy e felügyeletet ellássák.

XII. Az engedélyezésre vonatkozó követelmények folyamatos teljesítésének biztosítása érdekében az állomásokat rendszeresen ellenőrzik. Mulasztás és felfüggesztés esetén csak akkor adható meg újra az engedélyezés, ha az illetékes hatóság meggyőződött arról, hogy az állomás valamennyi fent említett rendelkezésnek teljes mértékben eleget tesz.

C –   Anyagok és vizsgálati eljárások szabványosítási eljárásai

Tuberkulózis (TBL)

Szarvasmarha-tuberkulin felhasználásával történő egyszeri intradermális tuberkulinpróbát végeznek a 64/432/EGK irányelv B. mellékletének megfelelően. Sertésfélék esetében madártuberkulin felhasználásával történő egyszeri intradermális tuberkulinpróbát végeznek a 64/432/EGK irányelv B. mellékletének megfelelően, kivéve hogy a befecskendezés helye a fültőnél lévő laza bőr.

Brucellózis (Brucella abortus) (BRL)

A szérumagglutinációs tesztet, a komplementkötési próbát, a tárgylemez-agglutinációs próbát és az ELISA (enzyme linked immuno-absorbent assays) próbát a 64/432/EGK tanácsi irányelv C. mellékletének megfelelően végzik el.

Brucellózis (Brucella melitensis) (BRL)

A vizsgálatot a 91/68/EGK irányelv C. melléklete szerint végzik el.

Szarvasmarhák enzootiás leukózisa (EBL)

Az agargél-immundifúziós próbát és az ELISA (enzyme linked immuno-absorbent assay) próbát a 64/432/EGK tanácsi irányelv D. melléklete II. fejezete A. és C. bekezdésének megfelelően végzik el.

Kéknyelv-betegség (BTG)

A.

A blokkoló vagy kompetitív ELISA-próbát a következő eljárásnak megfelelően végzik el:

A 3-17-A3 monoklonális ellenanyagot alkalmazó kompetitív ELISA képes a kéknyelvbetegség-vírus (BTV) valamennyi ismert szerotípusa elleni ellenanyag azonosítására.

A próba elve a BTV antigén és a csoportspecifikus monoklonális ellenanyag (3-17-A3) közötti reakció megszakítása a vizsgálandó szérum hozzáadásával. A vizsgálandó szérumban lévő BTV-ellenanyagok blokkolják a monoklonális ellenanyag (Mab) reaktivitását, és ez a várt színreakció csökkenését eredményezi az enzimmel jelölt antiegér-ellenanyag és a kromogén/szubsztrát hozzáadása után. A szérumok vizsgálhatók egyetlen, 1:5 hígítás mellett (színreakció – 1. függelék) vagy titrálhatók (szérumotitrálás – 2. függelék), így megadható a hígítás végpontja. Az 50 %-nál magasabb inhibíciós értékek pozitívnak tekinthetők.

1. Megfelelő ELISA mikrotitráló lemezek.

2. Antigén: sejtkivonat-koncentrátumként megadva, a lent leírtak szerint elkészítve, és -20 °C-on vagy -70 °C-on tárolva.

3. Blokkoló puffer: foszfát-pufferes sóoldat (PBS), amely 0,3 % BTV-negatív felnőtt szarvasmarha-szérumot, 0,1 tf % Tween–20 (polioxietilén-szorbiton-monolaureát szirup formájában adva) tartalmaz PBS-ben.

4. Monoklonális ellenanyag: 3-17-A3 (hibridóma szövettenyészet felülúszója formájában adva), amely a VP7 csoportspecifikus polipeptid ellen irányul, –20 °C-on tárolva vagy fagyasztva szárítva, használat előtt a blokkoló pufferrel 1:100 arányban hígítva.

5. Konjugátum: nyúl anti-egér globulin (abszorbeálva és eluálva) tormaperoxidázzal konjugálva és 4 °C-on, fénytől elzárva tartva.

6. Kromogén és szubsztrát: ortofenilén-diamin (OPD-kromogén) 0,4 mg/ml végső koncentrációban steril desztillált vízben. Hidrogén-peroxidot (30 v % – szubsztrát) adnak közvetlenül hozzá 0,05 tf %-ban a felhasználás előtt (5 μl H2O2/10 ml OPD). (Az OPD óvatosan kezelendő – gumikesztyű viselése ajánlott – feltételezhetően mutagén).

7. 1 mólos kénsav: 26,6 ml sav, 473,4 ml desztillált vízhez adva. (Figyelem! Mindig a savat kell a vízhez önteni, sosem a vizet a savhoz.)

8. Körkörös rázógép.

9. ELISA-lemezleolvasó (a próba eredménye vizuálisan értékelhető).

Cc: konjugátumkontroll (nincs benne szérum/nincs benne monoklonális ellenanyag); C++: erősen pozitív szérumkontroll; C+: gyengén pozitív szérumkontroll; C–: negatív szérumkontroll; Cm: monoklonális ellenanyagkontroll (nincs benne szérum).



1. függelék:  pontszerű hígítási (1:5) formátum (40 szérum lemezenként)

 

Kontrollok

Vizsgálandó szérumok

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C-

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

B

Cc

C-

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

C

C++

C++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

D

C++

C++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

E

C+

C+

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

F

C+

C+

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

G

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40

H

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40



2 függelék:  szérum-titrálási formátum (10 szérum lemezenként)

 

Kontrollok

Vizsgálandó szérumok

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C-

1:5

 
 
 
 
 
 
 
 

1:5

B

Cc

C-

1:10

 
 
 
 
 
 
 
 

1:10

C

C++

C++

1:20

 
 
 
 
 
 
 
 

1:20

D

C++

C++

1:40

 
 
 
 
 
 
 
 

1:40

E

C+

C+

1:80

 
 
 
 
 
 
 
 

1:80

F

C+

C+

1:160

 
 
 
 
 
 
 
 

1:160

G

Cm

Cm

1:320

 
 
 
 
 
 
 
 

1:320

H

Cm

Cm

1:640

 
 
 
 
 
 
 
 

1:640

Konjugátumkontroll (Cc)

:

Az 1A és 1B vįjat BTV antigénbõl és konjugįtumból įlló vak kontroll. Ez az ELISA-leolvasó vakvizsgálatára használható.

Mab-kontroll (Cm)

:

Az 1. és 2. oszlop G és H sora monoklonális ellenanyagkontrollként szolgįl és BTV antigént, monoklonįlis ellenanyagot és konjugįtumot tartalmaz. E vįjatok a maximįlis szķnreakciót jelenķtik meg. Az ebbõl a kontrollból leolvasott optikai sūrūség įtlaga adja meg a 0 %-os inhibķciós értéket.

Pozitív kontroll (C++, C–)

:

Az 1. és 2. oszlop C-D-E-F sora. E vįjatok BTV antigént, BTV erõsen, illetve gyengén pozitķv antiszérumot, Mab-ot és konjugįtumot tartalmaznak.

Negatív kontroll (C-)

:

A 2A és 2B vájat negatív kontroll, amely BTV antigént, BTV negatív antiszérumot, Mab-ot és konjugátumot tartalmaz.

Vizsgálandó szérumok

:

Az įtfogó szerológiai felmérések és gyors szūrõvizsgįlatok esetén a szérumok egyetlen, 1:5-ös hķgķtįs mellett is megvizsgįlhatók (1. függelék). Alternatķv módon megvizsgįlható egy 10 szérumból įlló, 1:5-ös hķgķtįstól 1: 640-es hķgķtįsig terjedõ hķgķtįsi sor (2. függelék). Ezzel hozzįvetõleges informįció nyerhetõ a vizsgįlt szérumok ellenanyagtiterérõl is.

1. Hígítson fel PBS-ben BTV antigént az előtitrálási koncentrációra, röviden ultrahangozza az összecsapódott vírus diszpergálása céljából (ha nem áll rendelkezésre ultrahangképző berendezés, pipettázza erősen az oldatot), és tegyen abból 50 μl-t az ELISA-lemez minden vájatába. Finoman ütögesse meg a lemez oldalát, hogy szétoszlassa az antigént.

2. Inkubálja a lemezeket a rázógépen 60 percig, 37 °C-on. Mossa át a lemezeket háromszor olyan módon, hogy a vájatokat felönti nem steril PBS-szel, majd azt leönti róluk, és itatóspapírra fektetve szárítsa fel.

3. Kontroll-vájatok: Adjon 100 μl blokkoló puffert a Cc vájatokhoz. Adjon 50 μl pozitív és negatív kontrollszérumot 1:5 hígítás mellett (10 μl szérum + 40 μl blokkoló puffer) a megfelelő C–, C + és C++ vájatokba. Adjon 50 μl blokkoló puffert a Mab kontrollvájatokhoz.

Pontszerű titrálási módszer: Adjon 1:5 arányú hígítást valamennyi vizsgálandó szérumhoz blokkoló pufferral úgy, hogy a 3–12 oszlop vájatait megkétszerezi (10 μl szérum + 40 μl blokkoló puffer),

vagy

Szérumotitrálási módszer: készítsen kétszeres hígítási sort valamennyi vizsgálandó szérumból (1:5 – 1: 640) blokkoló pufferban a 3–12 egyszeres oszlop nyolc vájatában.

4. Közvetlenül a vizsgálandó szérumok hozzáadása után hígítsa a Mab-ot blokkoló pufferben 1:1000 arányban és a lemez valamennyi vájatába tegyen abból 50 μl-t, kivéve a vak kontrollt.

5. Inkubálja a rázógépen 60 percig, 37 °C-on. Mossa át háromszor PBS-szel és itassa szárazra.

6. Hígítson nyúl anti-egér koncentrátumot 1:5000 arányban blokkoló pufferban és a lemez valamennyi vájatába tegyen abból 50 μl-t.

7. Inkubálja a rázógépen 60 percig, 37 °C-on. Mossa át háromszor PBS-szel és itassa szárazra.

8. Olvassza fel az OPD-t és közvetlenül felhasználás előtt adjon 5 μl 30 %-os hidrogén-peroxidot minden 10 ml OPD-hez. A lemez minden vájatába tegyen abból 50 μl-t. Hagyja körülbelül 10 percig, hogy kialakuljon a színreakció, majd 1 M kénsavval (50 μl vájatonként) állítsa le. Színreakciónak kell kialakulnia a Mab kontrollvájatokban és azokban a vájatokban, amelyek olyan szérumot tartalmaznak, amelyekben nincs BTV ellenanyag.

9. Vizsgálja meg a lemezeket vizuálisan vagy spektrofotometriás leolvasóval, és az eredményeket jegyezzük fel.

A szoftvercsomag felhasználásával nyomtassa ki az optikai sűrűség (OD) értékeket és a százalékos inhibíciót (PI) a vizsgálandó és a kontrollszérumokra vonatkozóan az antigénkontroll-vájatokban regisztrált átlagértékek alapján. Az OD- és PI-értékek formájában kifejezett adatok felhasználásával meghatározható, hogy a vizsgálat a megengedett határértékek között ment-e végbe. A Mab-kontrollokra (antigén plusz Mab, nincs vizsgálandó szérum) vonatkozó felső kontroll-határértékek (UCL) és alsó kontroll-határértékek (LCL) 0,4 és 1,4 közötti OD-érték között vannak. Ki kell zárni azokat a lemezeket, amelyek nem felelnek meg a fenti kritériumoknak.

Ha nem áll rendelkezésre számítógépes szoftvercsomag, az ELISA-nyomtatóval nyomtassa ki az OD-értékeket. Számítsa ki az antigénkontroll-vájatokra vonatkozó átlag OD-értéket, amely megfelel a 100 %-os értéknek. Határozza meg az 50 %-os OD-értéket és manuális úton számítsa ki valamennyi minta pozitivitását és negativitását.

Százalékos inhibíciós (PI) érték = 100 – (az egyes vizsgálati kontrollok OD-ja/a Cm átlag OD-ja) × 100.

A kétszeres negatív kontrollszérum-vájatoknak és a kétszeres vakvájatoknak + 25 % és –25 %, illetve + 95 % és + 105 % közötti PI értékeket kell mutatniuk. Amennyiben az érték nem e határértékek közé esik, az még nem zárja ki a vizsgálatból a lemezt, hanem háttérszín kialakulását sejteti. Az erősen és gyengén pozitív kontrollszérumoknak + 81 % és + 100 %, illetve + 51 % és + 80 % közötti PI értékeket kell mutatniuk.

A vizsgálandó szérumok diagnosztikai küszöbértéke 50 % (PI 50 % vagy OD 50 %). Az 50 %-nál kisebb PI-értékeket mutató mintákat negatívként regisztrálják. A kétszeres vájatokra vonatkozó küszöb feletti és alatti PI-értékeket mutató minták kétségesnek tekintendők; ezek a minták színreakciós vizsgálattal és/vagy titrálással újra megvizsgálhatók. A pozitív minták is titrálhatók annak érdekében, hogy meghatározzák a pozitivitás fokát.

Vizuális leolvasás: A pozitív és negatív mintákat könnyű szabad szemmel megkülönböztetni; a gyengén pozitív vagy erősen negatív minták szabad szemmel való értékelése már nehezebb lehet.

1. Mosson át háromszor 40–60 Roux-palacknyi összefolyó BHK-21 sejtekből álló sejttenyészetet szérummentes Eagle-féle tápközeggel, majd fertőzze meg 1-es szerotípusú kéknyelv-betegség vírussal, szérummentes Eagle-féle tápközegben.

2. Inkubálja 37 °C-on és vizsgálja meg naponta, hogy jelentkezik-e citopatogén hatás (CPE).

3. Amikor valamennyi Roux-palackban a sejtréteg 90–100 %-ában teljes CPE mutatkozik, az üvegre tapadt sejtek lerázásával gyűjtse be a vírust.

4. Centrifugálja 2000–3000-es percenkénti fordulatszámmal, a sejtek pelletizálása céljából.

5. Öntse el a felülúszót, szuszpendálja újra a sejteket körülbelül 30 ml PBS-ben, amely 1 %-ban Sarkosylt és 2 ml fenil-metil-szulfonil-fluoridot tartalmaz (lízispuffer). A sejtek ettől gélt alkothatnak, ez a jelenség további lízis-puffer hozzáadásával csökkenthető. (Megjegyzés: a fenil-metil-szulfonil-fluorid egészségre káros – kezelje különleges elővigyázatossággal!)

6. Roncsolja a sejteket 60 másodpercen át ultrahangos szonda felhasználásával, 30 mikronos amplitúdón.

7. Centrifugáljon 10 000-es percenkénti fordulatszámon, 10 percig.

8. Tartsa a felülúszót + 4°C-on és szuszpendálja újra a megmaradt sejtpelletet 10–20 ml lízis-pufferben.

9. Ultrahangozza és tisztítsa meg a szuszpenziót, tartsa meg a felülúszót valamennyi lépésben, összesen három alkalommal.

10. Elegyítse a felülúszókat és centrifugálja 24 000-es percenkénti (100 000 g) fordulatszámmal 120 percig + 4°C-on 5 ml 40 %-os szacharózoldatra (v % PBS-ben) rétegezve, 30 ml-es Beckmann-centrifugacső és SW 28-as rotor felhasználásával.

11. Öntse el a felülúszót, alaposan csepegtesse le a csöveket és szuszpendálja újra a pelletet PBS-ben ultrahangozással. Tárolja az antigént előre kimért egyenlő adagokban, –70 °C-on.

A kéknyelv-betegség ELISA antigénjét indirekt ELISA segítségével titrálják. Az antigén kétszeres hígítását egy állandó hígítású (1:100) monoklonális ellenanyaggal (3-17-A3) szemben titrálják. Az eljárás a következő:

1. Titráljon egy 1:20 hígítású BTV antigént PBS-ben a mikrotitráló lemez hosszában egy kétszeres hígítású sorozatban (50 μl vájatonként), többcsatornás pipetta felhasználásával.

2. Inkubálja egy órán át 37 °C-on körkörös rázógépen.

3. Mossa át a lemezeket háromszor PBS-szel.

4. Tegyen 50 μl (1:1000 hígítású) 3-17-A3 monoklonális ellenanyagot a mikrotitráló lemez minden vájatába.

5. Inkubálja egy órán át 37 °C-on, rázógépen.

6. Mossa át a lemezeket háromszor PBS-szel.

7. Tegyen 50 μl, tormaperoxidázhoz konjugált, az előre titrált optimális koncentrációra hígított nyúl anti-egér globulint a mikrotitráló lemez minden vájatába.

8. Inkubálja egy órán át 37 °C-on körkörös rázógépen.

9. Adjon hozzá szubsztrátot és kromogént az előbb leírtak szerint. Állítsa le a reakciót 10 perc múlva 1 mólos kénsav hozzáadásával (50 μl vájatonként).

A kompetitív vizsgálatban a monoklonális ellenanyagnak túlsúlyban kell lenni, ezért olyan antigén-hígítást kell választani, amely a titrációs görbére esik (nem a platótartományra), és 10 perc elteltével körülbelül 0,8 OD értéket ad.

B.

Az agargél-immundiffúziós próbákat az alábbi eljárás szerint kell végrehajtani:

A precipitáló antigént valamely olyan sejtkultúrában állítják elő, amely elősegíti a kéknyelvbetegség-vírus referenciatörzsének gyors szaporodását. BHK- vagy Vero-sejtek használata ajánlott. A vírusszaporítás végén a felülúszó folyadékban van antigén, de 50–100-szoros koncentráció szükséges ahhoz, hogy hatékony legyen. Ez bármely standard fehérjekoncentrációs eljárással elérhető; az antigénben lévő vírus 0,3 (v/v) %-os béta-propiolakton hozzáadásával inaktiválható.

A nemzetközi referenciaszérum és -antigén felhasználásával nemzeti standard szérumot állítanak elő, az optimális arány elérése céljából a nemzetközi referencia-szérummal szemben standardizálják, fagyasztva szárítják, és ismert kontrollszérumként használják minden próba során.

Eljárás

:

8,5–9,0 pH értékű borát- vagy nátrium-barbiturát pufferben készített 1 %-os agarózt öntenek Petri-csészébe, legalább 3 mm vastag rétegben. Vizsgálati elrendezésként hét, nedvességmentes, egyenként 5,0 mm átmérőjű vájatot vágnak az agarba. Az alakzat egy központi vájatból és az a körül elrendezett hat másik vájatból áll, amelyek egy 3 cm sugarú kört alkotnak. A központi vájatot standard antigénnel töltik fel. A 2-es, 4-es és 6-os szélső vájatot ismert pozitivitású szérummal, míg az 1-es, 3-as és 5-ös vájatot vizsgálandó szérummal töltik meg. A rendszert legfeljebb 72 órán keresztül inkubálják szobahőmérsékleten, zárt nedveskamrában.

Értékelés

:

A vizsgálandó szérum akkor pozitív, ha meghatározott precipitációs vonalat képez az antigénnel, és teljes identitási vonalat képez a kontrollszérummal. A vizsgálandó szérum negatív, ha nem képez sajátosan jellemző vonalat az antigénnel, és nem hajlítja el a kontrollszérum vonalát. A Petri-csészéket sötét háttér előtt, közvetett megvilágításban kell megvizsgálni.

Járványos haemorrhagiás betegség (EHD)

Az agargél-immundiffúziós próbákat az alábbi eljárás szerint kell végrehajtani:

Antigén:

A precipitáló antigént valamely olyan sejtkultúrában állítják elő, amely elősegíti a járványos haemorrhagiás betegség vírusa megfelelő szerotípusának/szerotípusainak gyors szaporodását. BHK- vagy Vero-sejtek használata ajánlott. A vírusszaporítás végén a felülúszó folyadékban van antigén, de 50–100-szoros koncentráció szükséges ahhoz, hogy hatékony legyen. Ez bármely standard fehérjekoncentrációs eljárással elérhető; az antigénben lévő vírus 0,3 (v/v) %-os béta-propiolakton hozzáadásával inaktiválható.

Ismert pozitivitású kontrollszérum:

A nemzetközi referenciaszérum és -antigén felhasználásával nemzeti standard szérumot állítanak elő, az optimális arány elérése céljából a nemzetközi referencia-szérummal szemben standardizálják, fagyasztva szárítják, és ismert kontrollszérumként használják minden próba során.

Vizsgálandó szérum

Eljárás

:

8,5–9,0 pH értékű borát- vagy nátrium-barbiturát pufferben készített 1 %-os agarózt öntenek Petri-csészébe, legalább 3 mm vastag rétegben. Vizsgálati elrendezésként hét, nedvességmentes, egyenként 5,0 mm átmérőjű vájatot vágnak az agarba. Az alakzat egy központi vájatból és az a körül elrendezett hat másik vájatból áll, amelyek egy 3 cm sugarú kört alkotnak. A központi vájatot standard antigénnel töltik fel. A 2-es, 4-es és 6-os szélső vájatot ismert pozitivitású szérummal, míg az 1-es, 3-as és 5-ös vájatot vizsgálandó szérummal töltik meg. A rendszert legfeljebb 72 órán keresztül inkubálják szobahőmérsékleten, zárt nedveskamrában.

Értékelés

:

A vizsgálandó szérum akkor pozitív, ha meghatározott precipitációs vonalat képez az antigénnel, és teljes identitási vonalat képez a kontrollszérummal. A vizsgálandó szérum negatív, ha nem képez sajátosan jellemző vonalat az antigénnel, és nem hajlítja el a kontrollszérum vonalát. A Petri-csészéket sötét háttér előtt, közvetett megvilágításban kell megvizsgálni.

Szarvasmarhák fertőző rhinotracheitise (IBR)/fertőző göbös vulvovaginitis (IPV)

A.

A vírusneutralizációs próbát a következő eljárás szerint kell elvégezni:

Szérum

:

Valamennyi szérumot hővel inaktiválnak 56 °C-on, a felhasználás előtt 30 percig.

Eljárás

:

A konstans vírusváltozó szérumhígítás módszerével mikrotitráló lemezeken végzett vírusneutralizációs próbában MDBK-t vagy más fogékony sejteket használnak. A vírus Colorado-, Oxford- vagy bármely egyéb referenciatörzseit 100 TCID50/0,025 ml koncentrációban használják; az inaktivált hígítatlan szérummintákat azonos térfogatú (0,025 ml) vírusszuszpenzióval elegyítik. A vírus/szérum elegyeket 24 órán keresztül 37 °C-on inkubálják a mikrotitráló lemezeken, mielőtt az MDBK-sejteket hozzáadják. A sejteket olyan koncentrációban használják, amely teljes egyrétegű sejttenyészetet képez 24 óra alatt.

Kontrollok

:

i. vírusinfektivitási vizsgálat ii. szérum-toxicitási ellenőrzések iii. be nem oltott sejtkultúrákkal végzett ellenőrzések, iv. referencia antiszérumok.

Értékelés

:

A neutralizációs próba eredményeit és a próbában használt vírustitert háromtól hat napig tartó, 37 °C-on történő inkubálás után jegyzik fel. A szérumotiterek negatívnak tekintendők, ha 1:2 hígítás (hígítatlan szérum) mellett nincs neutralizáció.

B.

A betegségtől mentes tagállamokba vagy azok régióiba szánt szarvasmarhák esetében a szarvasmarhák fertőző rhinotracheitisével kapcsolatos további garanciákról szóló, a 93/42/EK bizottsági határozat keretén belül elfogadott bármely egyéb vizsgálat.

Ragadós száj- és körömfájás (FMD)

A.

Nyelőcső-/garatminták gyűjtését és vizsgálatát a következő eljárás szerint kell végezni:

Reagensek

:

A mintavétel előtt előkészítik a szállító tápközeget. Két ml térfogatú anyagot mérnek be annyi tárolóedénybe, amennyi állatból mintát vesznek. A használt tárolóedényeknek ellenállónak kell lenniük szilárd CO2-ban vagy folyékony nitrogénben való fagyasztással szemben. A mintákat egy különleges tervezésű köpetgyűjtő vagy szonda alkalmazásával veszik le. A mintavételhez a szonda tölcsérét keresztülvezetik a szájon, a nyelvháton és le a nyelőcső felső részébe. Meg kell kísérelni a nyelőcső felső része és a garat felhámjának a szonda laterális és dorzális mozgatásával való megkaparását. Ezután kihúzzák a szondát, lehetőleg azután, hogy az állat nyelt egyet. A tölcsérnek tele kell lennie és nyálkát, nyálat, nyelőcsőfolyadékot és sejttörmeléket kell tartalmaznia. Ügyelni kell arra, hogy minden egyes minta tartalmazzon néhány látható sejtes anyagot. El kell kerülni az olyan durva bánásmódot, amely vérzést idéz elő. Előfordulhat, hogy egyes állatokból vett minta erősen előgyomor-tartalommal szennyezett. Az ilyen mintákat el kell vetni és az állat száját ki kell mosni vízzel, vagy lehetőség szerint fiziológiás sóoldattal az ismételt mintavételt megelőzően.

A minták kezelése

:

A szondatölcsérben gyűjtött valamennyi mintát megvizsgálják minőségi szempontból, és 2 ml-t tesznek abból azonos térfogatú szállítóközegbe, fagyasztásnak ellenálló tárolóedénybe. A tárolóedényeket szorosan be kell zárni, ólomzárral lezárni, lefertőtleníteni és felcímkézni. A mintákat hűvös helyen (+ 4°C-on) tartják és három-négy órán belül megvizsgálják, vagy száraz jég közé (–69°C), illetve folyékony nitrogénbe teszik és vizsgálatukig fagyasztva tartják. Az egyes állatok között a szondát le kell fertőtleníteni és tiszta vízben háromszor megmosni.

Az FMD-vírus vizsgálata

:

A mintákat beoltják primer szarvasmarha-pajzsmirigy sejtkultúrákba, mintánként legalább három kémcső felhasználásával. Más fogékony sejtek pl. primer szarvasmarha- vagy sertésvese sejtek is használhatók, de gondolni kell arra is, hogy az FMD-vírus néhány törzse ezekre kevésbé érzékeny. A kémcsöveket ezután forgó berendezésben, 37°C-on inkubálják és 48 órán át naponta ellenőrizik a citopatogén hatás (CPE) kialakulását. Ha az eredmény negatív, a tenyészeteket vakon új kultúrákba passzálják és újra figyelik 48 órán keresztül. A CPE-k specificitását meg kell erősíteni.

Ajánlott szállítóközegek:

1. pH 7,2 kémhatású, 0,08 M foszfátpuffer, amely 0,01 % bovin szérumalbumint, 0,002 % fenolvöröst és antibiotikumot tartalmaz.

2. Szövetkultúra tápközeg (pl. Eagle's MEM), amely 0,04 M Hepespuffert, 0,01 % bovin szérumalbumint és antibiotikumot tartalmaz, pH 7.2.

3. Antibiotikumot kell adni a szállítóközeghez (a végső összetételű tápközeg ml-eként) pl. penicillin 1000 NE, neomicin-szulfát 100 NE, polimixin B-szulfát 50 NE, mycostatin 100 NE.

B.

A vírusneutralizációs próbát a következő eljárás szerint kell elvégezni:

Reagensek

:

Az FMDV-törzsantigént sejtkultúrákban vagy szarvasmarhanyelven állítják elő, és –70 °C-on vagy alacsonyabb hőmérsékleten, vagy 50 %-os glicerin hozzáadása után –20 °C-on tárolják. Ez a törzsantigén. Az FMDV ilyen körülmények között stabil és a titere a hónapok folyamán keveset változik.

Eljárás

:

A vizsgálatot lapos aljú, szövetkultúra típusú mikrotitráló lemezeken végzik olyan fogékony sejtek felhasználásával, mint az IB-RS-2, a BHK-21 vagy a borjúvesesejtek. A vizsgálathoz a szérumokat 1:4 arányban hígítják szérummentes sejtkultúra tápközegben 100 NE/ml neomicin vagy más megfelelő antibiotikum hozzáadásával. A szérumokat 56°C-on 30 percen keresztül inaktiválják, amelyekből 0,05 ml-nyi mennyiségeket használnak fel egy kétszeres sorozat elkészítésére a mikrotitráló lemezeken, 0,05 ml hígítási körök alkalmazásával. Az előtitrált vírust szintén hígítják szérummentes sejtkultúra tápközegben és 100 TCID50/0,05 ml koncentrációban minden vájatba tesznek abból. Miután egy órán keresztül 37°C-on inkubálják, hogy végbemenjen a neutralizáció, FMD ellenanyagmentes szérumot tartalmazó sejtkultúra-tápközegben lévő, ml-enként 0,5–1,0 × 106 sejtet tartalmazó 0,05 ml-nyi mennyiségű sejtszuszpenziót tesznek valamennyi vájatba, és a lemezeket lezárják. A lemezeket 37 °C-on inkubálják. Az egyrétegű sejttenyészetek normális körülmények között 24 órán belül összefolynak. A CPE 48 órán belül általában kellőképpen előrehaladott állapotba kerül ahhoz, hogy a próba eredményét mikroszkóppal le lehessen olvasni. Ekkorra el lehet végezni a végső mikroszkopikus leolvasást vagy a lemezek fixálhatók és megfesthetők makroszkopikus leolvasás céljából, például 10 %-os formolsóval vagy 0,05 %-os metilénkékkel.

Kontrollok

:

A valamennyi vizsgálat esetében elvégzett ellenőrzések közé tartozik az ismert titerű homológ antiszérum, sejtellenőrzés, szérumotoxicitási ellenőrzés, táptalaj-ellenőrzés és vírustitrálás, amelyből kiszámítható a vizsgálandó vírus tényleges mennyisége.

Értékelés

:

A nyilvánvaló CPE-hatást mutató vájatok fertőzöttnek tekinthetők és a neutralizációs titert a szérum/vírus elegyben lévő szérum végleges hígításának reciprok értékeként fejezik ki a Spearman-Karber módszer (Karber, G., 1931, Archiv für Experimentelle Pathologie und Pharmakologie,162, 480) szerint becsült 50 %-os végpontnál. A próbát akkor tekintik érvényesnek, ha a vájatonként használt vírus tényleges mennyisége 101,5 és 102,5 TCID50 között van és a referenciaszérum titere a korábbi titrálások leggyakoribb értéke alapján becsült titer kétszeresén belülre esik. Ha a kontrollok e határértékeken kívülre esnek, a vizsgálatot meg kell ismételni. Az 1:11 vagy kisebb végponti titert negatívnak tekintik.

C.

Az ELISA segítségével történő ellenanyag-kimutatást és kvantifikálást a következő eljárás szerint kell végezni:

Reagensek

:

A ragadós száj- és körömfájás vírusa (FMDV) hét típusának 146S antigénje elleni nyúlantiszérum, előre meghatározott optimális koncentrációban használva, karbonát/bikarbonát pufferben, pH 9,6. Az antigént BHK-21 sejtekből álló egyrétegű sejttenyészeten szaporított kiválasztott vírustörzsből készítik. A tisztítatlan felülúszót az eljárás szerint használják fel és előtitrálják – de szérum nélkül –, hogy azután olyan hígítást kapjanak, amely azonos mennyiségű PBST (0,05 % Tween-20-at és fenolvörös indikátort tartalmazó foszfátpufferes sóoldat) hozzáadása után 1.2 és 1.5 közötti optikai sűrűségi leolvasási értéket ad. A vírus inaktiválva is használható. A PBST-t hígítószerként használják. A tengerimalac antiszérumokat úgy állítják elő, hogy a tengerimalacokba befecskendezik az egyes szerotípusok 146S antigénjét. Az előre meghatározott optimális koncentrációt PBST-ben állítják elő, amely 10 % normál szarvasmarhaszérumot és 5 % normál nyúlszérumot tartalmaz. Tormaperoxidázhoz konjugált nyúl anti-tengerimalac immunglobulint használnak előre meghatározott optimális koncentrációban 10 % normál szarvasmarhaszérumot és 5 % normál nyúlszérumot tartalmazó PBST-ben. A vizsgálandó szérumokat PBST-ben hígítják.

Eljárás:

1. Az ELISA lemezeket 50 μl nyúl antivírusos szérummal lefedik egy éjszakára, nedveskamrában, szobahőmérsékleten.

2. Valamennyi vizsgálandó szérumból egyenként ötven mikrolitert tartalmazó, kettőzött, kétszeres, 1:4 hígításnál kezdődő hígítási sort készítenek U-fenekű soküreges lemezeken (karrier-lemezek). Ötven mikroliter állandó dózisú antigént tesznek valamennyi vájatba, és az elegyet egy éjszakán át 4 °C-on tartják. Az antigén hozzáadása a kiinduló szérumhígítást 1:8-ra csökkenti.

3. Az ELISA lemezeket ötször átmossák PBST-vel.

4. Ötven mikroliter szérum/antigén keveréket visznek át a karrier-lemezekről a nyúlszérummal bevont ELISA lemezekre és 37 °C-on, egy órán át inkubálják körkörös rázógépen.

5. Az átmosás után 50 μl, a 4. pontban használt antigénnel szembeni tengerimalac-antiszérumot tesznek minden vájatba. A lemezeket 37 °C-on, egy órán át inkubálják körkörös rázógépen.

6. A lemezeket átmossák és 50 μl, tormaperoxidázhoz konjugált nyúl anti-tengerimalac immunglobulint tesznek minden vájatba. A lemezeket 37 °C-on, egy órán át inkubálják körkörös rázógépen.

7. A lemezeket átmossák és 50 μl ortofenilén-diamint tesznek minden vájatba, amely 0,05 % (30 v %-os) H2O2-t tartalmaz.

8. A reakciót 15 perc után leállítják 1,25 M H2SO4 segítségével.

A lemezeket spektrofotometriás úton 492 nm-en olvassák le egy mikroszámítógéphez kötött ELISA-leolvasón.

Kontrollok

:

Minden felhasznált antigén esetén 40 vájat nem szérumot tartalmaz, hanem PBST-ben hígított antigént. Homológ bovin referencia antiszérum kettőzött kétszeres hígítási sora. Negatív bovin szérum kettőzött kétszeres hígítási sora.

Értékelés

:

Az ellenanyagtitereket a vizsgálandó szérum azon végső hígításában fejezik ki, amely a vizsgálandó szérumotól mentes vírus kontrollvájatokban regisztrált átlagos OD érték 50 %-át adja ki. Az 1:40 feletti titereket pozitívnak tekintik.

Hivatkozások

:

Hamblin C, Barnett ITR és Hedger RS (1986): Új enzim-kapcsolt immunoassay (ELISA) a ragadós száj- és körömfájás vírusa elleni ellenanyagok kimutatására. I. Az ELISA kifejlesztése és módszere. Journal of Immunological Methods, 93, 115–121.11.

Aujeszky-féle betegség (AJD)

A.

A vírusneutralizációs próbát a következő eljárás szerint kell elvégezni:

Szérum

:

Valamennyi szérumot hővel inaktiválnak 56 °C-on, a felhasználás előtt 30 percig.

Eljárás

:

A konstans vírusváltozó szérumhígítás módszerével mikrotitráló lemezeken végzett vírusneutralizációs próbában Vero- vagy más fogékony sejtrendszereket használnak. Az Aujeszky-féle betegség vírusát 100 TCID50/0,025 ml koncentrációban használják; az inaktivált hígítatlan szérummintákat azonos térfogatú (0,025 ml) vírusszuszpenzióval elegyítik. A vírus/szérum elegyeket két órán keresztül 37 °C-on inkubálják a mikrotitráló lemezeken, mielőtt a megfelelő sejteket hozzáadják. A sejteket olyan koncentrációban használják, amely teljes egyrétegű sejttenyészetet képez 24 óra alatt.

Kontrollok

:

i. vírusinfektivitási vizsgálat ii. szérumotoxicitási ellenőrzések iii. be nem oltott sejtkultúrákkal végzett ellenőrzések, iv. referencia antiszérumok.

Értékelés

:

A neutralizációs próba eredményeit és a próbában használt vírustitert háromtól hét napig tartó, 37 °C-on történő inkubálás után jegyzik fel. Az 1:2-nél kisebb szérumotitereket (hígítatlan szérum) negatívnak tekintik.

B.

A Közösség területének egyes részeire szánt sertések esetében az Aujeszky-féle betegséggel kapcsolatos további garanciákról szóló, a 2001/618/EK bizottsági határozat keretén belül elismert bármely egyéb próba.

Transmissibilis gastroentretis (TGE)

A vírusneutralizációs próbát a következő eljárás szerint kell elvégezni:

Szérum

:

Valamennyi szérumot hővel inaktiválnak 56 °C-on, a felhasználás előtt 30 percig.

Eljárás

:

A konstans vírusváltozó szérumhígítás módszerével mikrotitráló lemezeken végzett vírusneutralizációs próbában A72 (kutyadaganat) sejteket vagy más fogékony sejtrendszereket használnak. A TGE-vírust 100 TCID50/0,025 ml koncentrációban használják; az inaktivált hígítatlan szérummintákat azonos térfogatú (0,025 ml) vírusszuszpenzióval elegyítik. A vírus/szérum elegyeket 30–60 percen keresztül 37 °C-on inkubálják a mikrotitráló lemezeken, mielőtt a megfelelő sejteket hozzáadják. A sejteket olyan koncentrációban használják, amely teljes egyrétegű sejttenyészetet képez 24 óra alatt. Minden sejt 0,1 ml sejtszuszpenziót kap.

Kontrollok

:

i. vírusinfektivitási vizsgálat ii. szérumotoxicitási ellenőrzések iii. be nem oltott sejtkultúrákkal végzett ellenőrzések, iv. referencia antiszérumok.

Értékelés

:

A neutralizációs próba eredményeit és a próbában használt vírustitert háromtól öt napig tartó, 37 °C-on történő inkubálás után jegyzik fel. Az 1:2-nél kisebb vérszérumotitereket (végső hígítás) negatívnak tekintik. Ha a hígítatlan vérszérumminták toxikusak a szövetkultúrákra, a vérszérumok 1:2 arányban felhígíthatók a próbában való felhasználásuk előtt. Ez megegyezik a vérszérum 1:4 arányban történő végső hígításával. Ebben az esetben az 1:4-nél kisebb vérszérumotitereket (végső hígítás) negatívnak tekintik.

Sertések hólyagos betegsége (SVD)

A sertések hólyagos betegségére (SVD) vonatkozó vizsgálatot a 2000/428/EK bizottsági határozatnak megfelelően végzik el.

Klasszikus sertéspestis (CSF)

A klasszikus sertéspestisre (CSF) vonatkozó vizsgálatot a 2002/106/EK bizottsági határozatnak megfelelően végzik el.

A klasszikus sertéspestisre (CSF) vonatkozó vizsgálatok végrehajtásakor az OIE diagnosztikai vizsgálatokra és vakcinákra vonatkozó szabványokról szóló kézikönyvének 2.1.13 fejezetében szereplő iránymutatásokat kell követni.

A klasszikus sertéspestisre (CSF) vonatkozó szerológiai vizsgálat érzékenységét és specificitását – megfelelő minőségbiztosítási rendszer segítségével – egy nemzeti laboratóriumnak kell elvégezni. Az alkalmazott vizsgálatokról ki kell mutatni, hogy felismernek egy sor gyenge és erős pozitív referenciaszérumot, és lehetővé teszik az ellenanyagok kimutatását a fertőzés korai fázisában és a felgyógyulás időszakában.

▼M56

4. RÉSZ



Taxon

REND

CSALÁD

NEM ÉS FAJ

Párosujjú patások

Tevefélék

Camelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp.

Állatfajok

Állat-egészségügyi feltételek

A Saint Pierre és Miquelonra a Közösségbe irányuló kivitel előtt kevesebb mint hat hónappal behozott állatokra vonatkozó behozatali és karanténfeltételek

1. fejezet

Tartózkodás és karantén

1.

A Saint Pierre és Miquelonra behozott állatokat az Európai Közösségbe történő kivitelüket megelőzően legalább 60 napig egy engedélyezett karanténállomáson kell tartani. Ez az időszak az egyes fajokra vonatkozó vizsgálati követelmények miatt meghosszabbítható. Ezen túlmenően az állatoknak meg kell felelniük a következő követelményeknek:

a) A karanténállomásra különálló szállítmányok is beléphetnek. A karanténállomásra való belépéskor azonban az azonos fajhoz tartozó állatok mindegyikét egyetlen csoportnak kell tekinteni, és azokra így kell hivatkozni. A karanténidőszak az egész csoport tekintetében akkor kezdődik meg, amikor az utolsó állat a létesítmény területére lép.

b) A karanténállomás területén minden egyedi állatcsoportot elkülönítve kell tartani, más állatokkal való közvetlen vagy közvetett érintkezés nélkül, beleértve az esetlegesen más szállítmányokból jelen lévő állatokat is. Minden szállítmányt az engedélyezett karanténállomáson, az átvivő rovaroktól védve kell tartani.

c) Amennyiben a karanténidőszak alatt egy állatcsoport elkülönítését nem tartják fenn, és azok más állatokkal érintkeznek, a karantént semmisnek kell tekinteni, és a csoportnak egy új, a karanténállomásra történő belépéskor eredetileg előírt időszakkal megegyező karanténidőszakot kell megkezdenie.

d) A karanténállomáson áthaladó, az Európai Közösségbe történő kivitelre szánt állatokat be kell rakodni és közvetlenül az Európai Közösségbe kell küldeni:

i. anélkül, hogy az Európai Közösségbe történő behozatalra vonatkozóan az érintett állatkategóriára megállapított egészségügyi feltételeknek nem megfelelő állatokkal érintkezésbe kerülnének;

ii. szállítmányokra osztva olyan módon, hogy egy szállítmány se kerülhessen érintkezésbe az Európai Közösségbe történő behozatalra nem megfelelő állatokkal;

iii. szállítójárművekbe vagy konténerekbe rakva, amelyeket előbb kitisztítottak és fertőtlenítenek egy Saint Pierre és Miquelon területén az alábbi II. fejezetben említett betegségek elterjedésének megfékezésére hivatalosan engedélyezett fertőtlenítőszerrel, és amelyet úgy alakítottak ki, hogy ürülék, vizelet, alom vagy takarmány nem folyhat vagy eshet ki a járműből vagy konténerből szállítás közben.

2.

A karanténállomás épületeinek meg kell felelniük legalább a 91/461/EGK irányelv B. mellékletében megállapított minimumkövetelményeknek és a következő feltételeknek:

a) egy hatósági állatorvos felügyelete alatt áll.

b) egy olyan, 20 km átmérőjű terület középpontjában találhatók, ahol – a hivatalos megállapítások szerint – a karanténállomásként való használatot megelőző legalább 30 napig nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás.

c) azokat a karanténállomásként való használatot megelőzően kitisztították és egy Saint Pierre és Miquelon területén a II. fejezetben említett betegségek elterjedésének megfékezésére hivatalosan engedélyezett fertőtlenítőszerrel fertőtlenítették.

d) az állatkapacitás figyelembevételével a következőket működteti:

i. egy kizárólag erre a célra fenntartott létesítmény, az arra vonatkozó előírásnak megfelelő állatszállást is beleértve;

ii. olyan megfelelő létesítmények, amelyek

 egyszerűen és maradéktalanul tisztíthatók és fertőtleníthetők,

 a biztonságos be- és kirakodáshoz szükséges létesítményeket is tartalmazzák,

 megfelelnek az állatok víz- és takarmányszükségleteinek kielégítéséhez,

 lehetővé teszik a szükséges állatorvosi kezelések egyszerű elvégzését.

iii. a vizsgálathoz és az elkülönítéshez megfelelő létesítmények;

iv. a helyiségek és a szállítójárművek tisztításához és fertőtlenítéséhez megfelelő felszerelés;

v. megfelelő tárolóterület a takarmány, alom és trágya elhelyezéséhez;

vi. megfelelő szennyvízgyűjtő-rendszer;

vii. egy irodahelyiség a hatósági állatorvos részére.

e) üzemelésekor valamennyi feladat elvégzéséhez elegendő számú állatorvossal rendelkezik,

f) csak a nyomon követhetőség biztosítása érdekében egyedileg azonosított állatokat engedi be. E célból az állatok belépésekor a karanténállomás tulajdonosa vagy a karanténállomásért felelős személy biztosítja, hogy az állatokat megfelelően azonosítják és azokat az érintett fajokra és kategóriákra vonatkozó egészségügyi okmányok vagy bizonyítványok kísérik. Ezen túlmenően ez a személy egy – legalább három évig megőrzendő – nyilvántartásban vagy adatbázisban rögzíti a tulajdonos nevét és az állatok származását, be- és kilépésének időpontját, számát és azonosítását, valamint rendeltetési helyét,

g) az illetékes hatóság meghatározza a karanténállomás hatósági felügyeletére vonatkozó eljárást, és biztosítja az ilyen felügyelet elvégzését; az ilyen felügyelet rendszeres vizsgálatokat tartalmaz annak érdekében, hogy az engedélyezéshez szükséges követelmények folyamatos betartásáról megbizonyosodjanak. Mulasztás és az engedély felfüggesztése esetén az újbóli engedélyezés csak akkor lehetséges, ha az illetékes hatóság meggyőződött arról, hogy a karanténállomás épületei teljes mértékben megfelelnek a fent említett rendelkezéseknek.

2. fejezet

Állat-egészségügyi vizsgálatok

1.   Általános követelmények

Az állatoktól vett vérmintákon a következő vizsgálatokat kell elvégezni, más rendelkezés hiányában az elkülönítési időszak megkezdése után legalább 21 nappal. A laboratóriumi vizsgálatokat egy, az Európai Közösségben engedélyezett laboratóriumban kell elvégezni, és a laboratóriumi vizsgálatot és annak eredményeit, a vakcinázásokat és a kezeléseket csatolni kell az egészségügyi bizonyítványhoz. Az állatokon végzett beavatkozások minimálisra csökkentése érdekében a mintavételt, a vizsgálatokat és a vakcinázásokat lehetőség szerint csoportosítani kell, tiszteletben tartva ugyanakkor a vizsgálati eljárások által megkövetelt minimum időközöket.

2.   Egyedi követelmények

2.1.   Tevefélék

2.1.1.   Tuberkulózis

a) Alkalmazandó vizsgálat: összehasonlító intradermális tuberkulinpróba a 64/432/EGK tanácsi irányelv B. mellékletében leírt bovin és madár tuberkulin előállítási szabványainak megfelelő bovin PPD és madár PPD használatával. A vizsgálatot a váll mögötti területen (hónalji rész) kell elvégezni a 64/432/EGK tanácsi irányelv B. mellékletében leírt technika szerint.

b) Időzítés: az állatokat a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül és az első vizsgálat után 42 nappal kell megvizsgálni.

c) A vizsgálatok értelmezése:

a reakciót:

 negatívnak kell tekinteni, ha a megnövekedett bőrvastagság 2 mm-nél kevesebb,

 pozitívnak kell tekinteni, ha a megnövekedett bőrvastagság 4 mm-nél több,

 nem egyértelműnek kell tekinteni, ha a megnövekedett bőrvastagság bovin PPD-nél 2 és 4 mm közötti, vagy 4 mm-nél több, de a madár PPD-re adott reakcióénál kevesebb.

d) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően:

Ha egy állat a bovin PPD intradermális reakciótesztre pozitív eredményt mutat, az állatot kizárják a csoportból, és a többi állatot az első pozitív eredményű vizsgálat után legalább 42 nappal újra meg kell vizsgálni: ezt a vizsgálatot a b) pontban leírt első vizsgálatnak kell tekinteni.

Ha a csoport több állata is pozitív eredményt mutat, az EK-ba történő kivitelt az egész csoport tekintetében elutasítják.

Ha ugyanazon csoport egy vagy több állata esetében nem egyértelmű a reakció, 42 nap elteltével az egész csoportot újravizsgálják, ami a b) pontban leírt első vizsgálatnak tekintendő.

2.1.2.   Brucellózis

a) Alkalmazandó vizsgálat:

 B. Abortus: a 64/432/EGK irányelv C. mellékletének 2.6., illetve 2.5. pontjában leírt SAT és RBT. Pozitív eredmény esetén megerősítésként komplementkötési próbát kell végezni.

 B. Melitensis: a 64/432/EGK irányelv C. mellékletének 2.6., illetve 2.5. pontjában leírt SAT és RBT. Pozitív eredmény esetén megerősítésként a 91/68/EK irányelv C. mellékletében leírt módszer szerinti komplementkötési próbát kell végezni.

 B. Ovis: a 91/68/EGK irányelv C. mellékletében leírt komplementkötési próba.

b) Időzítés: az állatokat a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül és az első vizsgálat után 42 nappal kell megvizsgálni.

c) A vizsgálat értelmezése:

A vizsgálatra adott pozitív reakciót a 64/432/EGK irányelv C. melléklete határozza meg.

d) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően:

A pozitív eredményt mutató állatokat kizárják a csoportból, és a többi állatot az első pozitív eredményű vizsgálat után legalább 42 nappal kezdődően újra meg kell vizsgálni: ezt a vizsgálatot a b) pontban leírt első vizsgálatnak kell tekinteni.

Csak két egymást követő, a b) pont szerint elvégzett vizsgálaton negatívnak bizonyuló állat engedélyezhető az EK-ba történő kivitelre.

2.1.3.   Kéknyelv-betegség és járványos haemorrhagiás betegség (EHD)

a) Alkalmazandó vizsgálat: a 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 3. C. részében leírt AGID-teszt.

Pozitív reakció esetén az állatokat a két betegség elkülönítése céljából a 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 3. C. részében leírt összehasonlító ELISA-próbával kell vizsgálni.

b) Időzítés:

Az állatoknak két vizsgálaton kell negatív eredményt mutatni: az elsőt a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, a másodikat az első vizsgálat után legalább 21 nappal kell elvégezni.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően:

i. Kéknyelv-betegség

Ha a 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 3. C. részében leírt ELISA-próbával vizsgálva egy vagy több állat pozitívnak bizonyul, a pozitív állato(ka)t kizárják a csoportból, a csoport fennmaradó részét pedig a pozitív vizsgálathoz végzett mintavétel napjától számított 100 napig karanténban tartják. A csoport csak akkor tekinthető a betegségtől mentesnek, ha a hatósági állatorvos által a karanténidőszak során végzett rendszeres ellenőrzések nem tárják fel a betegség klinikai tüneteit, és a karanténállomás mentes marad a kéknyelv-betegség átvivőitől (Culicoides).

Ha a fent leírt karanténidőszak alatt a betegség klinikai tünetei másik állaton jelentkeznek, az EK-ba történő kivitelt az egész csoport tekintetében elutasítják.

ii. Járványos haemorrhagiás betegség (EHD)

Ha egy vagy több, pozitív eredményt mutató állatnál a megerősítő ELISA-próba az EHD vírus antitesteinek jelenlétét mutatja ki, az állato(ka)t pozitívnak kell tekinteni és azokat kizárják a csoportból, az egész csoportot pedig az első pozitív diagnózistól számított legalább 21 nap elteltével, ezt követően újabb legalább 21 nap elteltével ismételt vizsgálatnak kell alávetni, mindkét esetben negatív eredménnyel. Ha az ismételt vizsgálatokon további állatok is pozitívnak bizonyulnak, az EK-ba történő kivitelt az egész csoport tekintetében elutasítják.

2.1.4.   Ragadós száj- és körömfájás (FMD)

a) Alkalmazandó vizsgálat: Diagnosztikai tesztek (probang-teszt és szerológia) a 79/542/EGK határozat I. mellékletének 3. C. részében leírt eljárások szerinti ELISA- és NV-technikát alkalmazva.

b) Időzítés: az állatoknak két vizsgálaton kell negatív eredményt mutatni: az elsőt a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, a másodikat az első vizsgálat után legalább 42 nappal kell végrehajtani.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: ha az állatok bármelyike az FMD-vírusra pozitívnak bizonyul, a karanténállomáson jelen lévő állatok egyike sem tekinthető alkalmasnak az EK-ba való belépésre.

Megjegyzés: Az FMD-vírus szerkezeti vagy nem szerkezeti fehérjéi antitesteinek kimutatása korábbi FMD-fertőzés eredményének tekintendő, a vakcinázási státusztól függetlenül.

2.1.5.   Keleti marhavész

a) Alkalmazandó vizsgálat: Az OIE-kézikönyvben leírt összehasonlító ELISA-próba a nemzetközi kereskedelemben előírt választható vizsgálat. A szérumneutralizációs próba vagy az OIE-kézikönyv vonatkozó szakaszaiban leírt eljárásokkal összhangban más elismert vizsgálatok szintén alkalmazhatók.

b) Időzítés: az állatokat kétszer kell megvizsgálni: először a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, másodszor az első vizsgálat után legalább 42 nappal.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: ha az állatok bármelyike a keleti marhavész vírusára pozitívnak bizonyul, a karanténállomáson jelen lévő állatok egyike sem tekinthető alkalmasnak az EK-ba való belépésre.

2.1.6.   Hólyagos szájgyulladás

a) Alkalmazandó vizsgálat: ELISA-próba, vírusneutralizációs próba vagy az OIE-kézikönyv vonatkozó szakaszaiban leírt eljárásokkal összhangban más elismert vizsgálat.

b) Időzítés: az állatokat kétszer kell megvizsgálni: először a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, másodszor az első vizsgálat után legalább 42 nappal.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: ha az állatok bármelyike a hólyagos szájgyulladás vírusára pozitívnak bizonyul, a karanténállomáson jelen lévő állatok egyike sem tekinthető alkalmasnak az EK-ba való belépésre.

2.1.7.   Rift-völgyi láz

a) Alkalmazandó vizsgálat: ELISA-próba, vírusneutralizációs próba vagy az OIE-kézikönyv vonatkozó szakaszaiban leírt eljárásokkal összhangban más elismert vizsgálat.

b) Időzítés: az állatokat kétszer kell megvizsgálni: először a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, másodszor az első vizsgálat után legalább 42 nappal.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: ha az állatok bármelyike a rift-völgyi láz kórokozójának való kitettség bizonyítékát mutatja, a karanténállomáson jelen lévő állatok egyike sem tekinthető alkalmasnak az EK-ba való belépésre.

2.1.8.   Bőrcsomósodáskór

a) Alkalmazandó vizsgálat: ELISA-próbával végzett szerológia, vírusneutralizációs próba vagy az OIE-kézikönyv vonatkozó szakaszaiban leírt eljárásokkal összhangban más elismert vizsgálat.

b) Időzítés: az állatokat kétszer kell megvizsgálni: először a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, másodszor az első vizsgálat után legalább 42 nappal.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: ha az állatok bármelyike a bőrcsomósodásnak való kitettség bizonyítékát mutatja, az EK-ba történő kivitelt az egész csoport tekintetében elutasítják.

2.1.9.   Krími-kongói haemorrhagiás láz

a) Alkalmazandó vizsgálat: ELISA-próba, vírusneutralizációs próba, immunofluoreszcens teszt vagy más elismert vizsgálat.

b) Időzítés: az állatokat kétszer kell megvizsgálni: először a karanténállomásra érkezésüket követő két napon belül, másodszor az első vizsgálat után legalább 42 nappal.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: ha az állatok bármelyike a krími-kongói haemorrhagiás láz kórokozójának való kitettség bizonyítékát mutatja, az állatot kizárják a csoportból.

2.1.10.   Lovak mocsárláza (Trypanosoma evansi)

a) Alkalmazandó vizsgálat: A parazita kórokozó az OIE-kézikönyv vonatkozó szakaszaiban leírt eljárásokkal összhangban a koncentrált vérmintákban azonosítható.

b) Időzítés: az állatokat kétszer kell megvizsgálni: először a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, másodszor az első vizsgálat után legalább 42 nappal.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: ha a T. evansit bármelyik állatban kimutatják, az állatot kizárják a csoportból. A csoport fennmaradó részét ezután a T. evansi ellen hatékony megfelelő készítmény alkalmazásával belsőleg és külsőleg parazitaellenes kezelésnek kell alávetni.

2.1.11.   Szarvasmarhák roncsoló orrhurutja

a) Alkalmazandó vizsgálat: az előnyben részesített módszer a vírusos DNS kimutatása az OIE-kézikönyv vonatkozó szakaszaiban leírt eljárásokkal összhangban történő immunofluoreszcenciás teszt vagy immunocytokémiai azonosítás alapján.

b) Időzítés: az állatokat kétszer kell megvizsgálni: először a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, másodszor az első vizsgálat után legalább 42 nappal.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: ha az állatok bármelyike a szarvasmarhák roncsoló orrhurutjának való kitettség bizonyítékát mutatja, az EK-ba történő kivitelt az egész csoport tekintetében elutasítják.

2.1.12.   Veszettség

Vakcinázás: A veszettség elleni vakcinázás bizonyos esetekben elvégezhető, és az állatoktól vérmintát kell venni és azon az antitestekre vonatkozó szérumneutralizációs próbát kell végezni.

2.1.13.   Szarvasmarhák leukózisa (csak abban az esetben, ha az állatok rendeltetési helye a betegségtől mentes)

a) Alkalmazandó vizsgálat: AGID vagy blokkoló ELISA-próba az OIE-kézikönyvben leírt eljárásokkal összhangban.

b) Időzítés: az állatokat kétszer kell megvizsgálni: először a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, másodszor az első vizsgálat után legalább 42 nappal.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: a vizsgálaton pozitívnak bizonyuló állatokat kizárják a csoportból, az egész csoportot pedig az első pozitív vizsgálat elvégzésétől számított legalább 21 nap elteltével újra meg kell vizsgálni: ezt a vizsgálatot a b) pontban leírt első vizsgálatnak kell tekinteni.

Csak két egymást követő, a b) pontban leírtak szerint elvégzett vizsgálaton negatívnak bizonyuló állatok esetében engedélyezhető az EK-ba történő kivitel.




▼M70

II. MELLÉKLET

FRISS HÚS

▼M75

1. RÉSZ



Harmadik országok vagy azok részeinek jegyzéke (1)

Ország

A terület kódja

A terület megnevezése

Állatorvosi bizonyítvány

Egyedi feltételek

Zárónap (2)

Nyitónap (3)

Minta/minták

SG

1

2

3

4

5

6

7

8

AL — Albánia

AL-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

AR — Argentína

AR-0

Az ország egész területe

EQU

 
 
 
 

AR-1

A következő tartományok: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme és San Luís del Palmar megyék kivételével) Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, Neuquén egy része (az AR-4-hez tartozó terület kivételével), Río Negro egy része (az AR-4-hez tartozó terület kivételével), San Juan, San Luis, Santa Fe, Tucuman, Cordoba, La Pampa, Santiago del Estero, Chaco Formosa, Jujuy és Salta, a pufferzóna kivételével, amely a bolíviai és a paraguayi határtól 25 km-ig, a Jujuy tartománybeli Santa Catalina kerülettől a Formosa tartománybeli Laishi kerületig terjed

BOV

A

1

 

2005. március 18.

RUF

A

1

 

2007. december 1.

AR-2

Chubut, Santa Cruz és Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 
 
 

2002. március 1.

AR-3

Corrientes: Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme és San Luís del Palmar megye

BOV

RUF

A

1

 

2007. december 1.

AR-4

Río Negro egy része (a következő területek kivételével: Avellanedában a 7. sz. főúttól északra és a 250. sz. főúttól keletre elhelyezkedő terület, Conesában a 2. sz. főúttól keletre elhelyezkedő terület, El Cuyban a 7. sz. főútnak az Avellaneda megye határának irányába tartó 66. sz. főúttal való kereszteződésétől északra elhelyezkedő terület, valamint San Antonióban a 250. és 2. sz. főúttól keletre elhelyezkedő terület) Neuquén egy része (a következő területek kivételével: Confluenciában a 17. sz. főúttól keletre elhelyezkedő terület, Picun Leufúban pedig a 17. sz. főúttól keletre elhelyezkedő terület)

BOV, OVI, RUW, RUF

 
 
 

2008. augusztus 1.

AU — Ausztrália

AU-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

BA — Bosznia-Hercegovina

BA-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

BH — Bahrein

BH-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

BR — Brazília

BR-0

Az ország egész területe

EQU

 
 
 
 

BR-1

Minas Gerais állam, Espírito Santo állam, Goiás állam, Mato Grosso állam, Rio Grande Do Sul állam, Mato Grosso Do Sul állam (kivéve a Porto Mutinho, Caracol Bela Vista, Antônio João, Ponta Porã, Aral Moreira, Coronel Sapucaia, Paranhos, Sete Quedas, Japora’ és Mundo Novo települések külső határaitól kezdődő 15 km-es, kijelölt, kiemelt felügyelet alá tartozó területet, valamint Corumbá és Ladário településeken belül a kijelölt, kiemelt felügyelet alá tartozó területet)

BOV

A és H

1

 

2008. december 1.

BR-2

Santa Catarina állam

BOV

A és H

1

 

2008. január 31.

BR-3

Paraná és São Paulo államok

BOV

A és H

1

 

2008. augusztus 1.

BW — Botswana

BW-0

Az ország egész területe

EQU, EQW

 
 
 
 

BW-1

A 3c., 4b., 5., 6., 8., 9. és 18. sz. állat-egészségügyi ellenőrző körzet

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

2007. december 1.

BW-2

A 10., 11., 13. és 14. sz. állat-egészségügyi ellenőrző körzet

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

2002. március 7.

BW-3

A 12. állat-egészségügyi ellenőrző körzet

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

2008. október 20.

 

BY — Belarusz

BY-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

BZ — Belize

BZ-0

Az ország egész területe

BOV, EQU

 
 
 
 

CA — Kanada

CA-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW RUF, RUW,

G

 
 
 

CH — Svájc

CH-0

Az ország egész területe

*

 
 
 
 

CL — Chile

CL-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 
 
 
 

CN — Kína

CN-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

CO — Kolumbia

CO-0

Az ország egész területe

EQU

 
 
 
 

CR — Costa Rica

CR-0

Az ország egész területe

BOV, EQU

 
 
 
 

CU — Kuba

CU-0

Az ország egész területe

BOV, EQU

 
 
 
 

DZ — Algéria

DZ-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

ET — Etiópia

ET-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

FK — Falkland-szigetek

FK-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

GL — Grönland

GL-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

GT — Guatemala

GT-0

Az ország egész területe

BOV, EQU

 
 
 
 

HK — Hongkong

HK-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

HN — Honduras

HN-0

Az ország egész területe

BOV, EQU

 
 
 
 

HR — Horvátország

HR-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

IL — Izrael

IL-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

IN — India

IN-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

IS — Izland

IS-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

KE — Kenya

KE-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

MA — Marokkó

MA-0

Az ország egész területe

EQU

 
 
 
 

ME — Montenegró

ME-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

MG — Madagaszkár

MG-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

MK — Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (4)

MK-0

Az ország egész területe

OVI, EQU

 
 
 
 

MU — Mauritius

MU-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

MX — Mexikó

MX-0

Az ország egész területe

BOV, EQU

 
 
 
 

NA — Namíbia

NA-0

Az ország egész területe

EQU, EQW

 
 
 
 

NA-1

A nyugaton a Palgrave-ponttól és keleten Gamig húzódó kordonkerítésektől délre fekvő terület

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 
 

NC — Új-Kaledónia

NC-0

Az ország egész területe

BOV, RUF, RUW

 
 
 
 

NI — Nicaragua

NI-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

NZ — Új-Zéland

NZ-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

PA — Panama

PA-0

Az ország egész területe

BOV, EQU

 
 
 
 

PY — Paraguay

PY-0

Az ország egész területe

EQU

 
 
 
 

PY-1

Az ország egész területe, a külső határoktól kezdődő 15 km-es, kijelölt, kiemelt felügyelet alá tartozó terület kivételével

BOV

A

1

 

2008. augusztus 1.

RS — Szerbia (5)

RS-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

RU — Oroszország

RU-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

RU-1

Murmanszk régió, Jamal-Nyenyec Autonóm Körzet

RUF

 
 
 
 

SV — Salvador

SV-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

SZ — Sváziföld

SZ-0

Az ország egész területe

EQU, EQW

 
 
 
 

SZ-1

Az Usutu folyótól északra a dél-afrikai határig, Nkalashane-tól nyugatra terjedő „vörös vonalas” kerítésrendszertől nyugatra fekvő térség,

BOV, RUF, RUW

F

1

 
 

SZ-2

A ragadós száj- és körömfájás felügyeleti és vakcinázási ellenőrző területek a 2001-es 51. számú jogi felhívás hatálya alatt közzétett törvényes okmányban foglaltak szerint

BOV, RUF, RUW

F

1

 

2003. augusztus 4.

TH — Thaiföld

TH-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

TN — Tunézia

TN-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

TR — Törökország

TR-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

TR-1

Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat és Kirikkale tartományok

EQU

 
 
 
 

UA — Ukrajna

UA-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

US — Amerikai Egyesült Államok

US-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 
 
 

UY — Uruguay

UY-0

Az ország egész területe

EQU

 
 
 
 

BOV

A

1

 

2001. november 1.

OVI

A

1

 
 

ZA — Dél-Afrika

ZA-0

Az ország egész területe

EQU, EQW

 
 
 
 

ZA-1

Az ország egész területe, kivéve:

— a ragadós száj- és körömfájás tekintetében ellenőrzött területen belül Mpumalanga és az északi tartományok állat-egészségügyi régiói, a Natal állat-egészségügyi régióban fekvő Ingwavuma körzet és a 28° hosszúsági foktól keletre fekvő botswanai határ menti terület, és

— a KwaZuluNatal tartományban fekvő Camperdown körzet

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 
 

ZW — Zimbabwe

ZW-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

(1)   A harmadik országokkal kötött közösségi megállapodások által előírt bizonyítvány kiállítása különleges követelményeinek sérelme nélkül.

(2)   A 7. oszlopban jelzett napon vagy azt megelőzően levágott állatok húsa az említett naptól számított 90 napig behozható a Közösségbe. A nyílt tengeren szállított szállítmányok a bizonyítvány kiállításától számított 40 napig behozhatók a Közösségbe, ha arra a 7. oszlopban jelzett időpontot megelőzően állítottak ki bizonyítványt (a dátum hiánya a 7. oszlopban azt jelenti, hogy nincs időbeli korlátozás).

(3)   Kizárólag a 8. oszlopban jelzett napon vagy azt követően levágott állatok húsa hozható be a Közösségbe (a dátum hiánya a 8. oszlopban azt jelenti, hogy nincs időbeli korlátozás).

(4)   Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság; átmeneti kód, amely semmilyen módon nem sérti az ezen országra vonatkozó végleges nómenklatúrát, melyről az Egyesült Nemzeteknél e tárgyban jelenleg folyó tárgyalások befejeztét követően állapodnak meg.

(5)   Kivéve Koszovót, az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1999. június 10-i 1244. határozatában foglalt meghatározása alapján.

* = Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodással (HL L 114., 2002.4.30., 132. o.) összhangban lévő bizonyítványok.

— = Nincs előírt bizonyítvány, és a friss hús behozatala tilos (kivéve az ország egész területére utaló sorban jelzett fajok esetében).

Az »1« Az 1kategória korlátozásai:Vágási melléktermék és belsőség nem engedélyezett (kivéve a szarvasmarhaféléknél a rekeszizom és rágóizom). kategória korlátozásai:

Vágási melléktermék és belsőség nem engedélyezett (kivéve a szarvasmarhaféléknél a rekeszizom és rágóizom).

▼M73

2. RÉSZ

Állat-egészségügyi bizonyítványok mintái

Minta:

„BOV”

:

Minta: háziasított szarvasmarhafélék (Bison és Bubalus fajta és keresztezett fajtáik is) friss húsára (beleértve a darált húst is) vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány.

„OVI”

:

Minta: háziasított juh (Ovis aries) és kecske (Capra hircus) friss húsára (beleértve a darált húst is) vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány.

„POR”

:

Minta: háziasított sertésfélék (Sus scrofa) friss húsára (beleértve a darált húst is) vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány.

„EQU”

:

Minta: háziasított egypatás állatok (Equus caballus, Equus asinus és keresztezett fajtáik) friss húsára (kivéve a darált húst) vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány.

„RUF”

:

Minta: a párosujjú patások (Artiodactyla) rendjébe (kivéve a szarvasmarhaféléket (ideértve a Bison és Bubalus fajtát és keresztezett fajtáikat is), a juhféléket (Ovis aries), a kecskeféléket (Capra hircus), a sertésféléket (Suidae) és a pekariféléket (Tayassuidae)) és az orrszarvúfélék (Rhinocerotidae) és az ormányosok (Elephantidae) családjába tartozó tenyésztett, nem háziasított állatok friss húsára (kivéve a belsőségeket és a darált húst) vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány.

„RUW”

:

Minta: a párosujjú patások (Artiodactyla) rendjébe (kivéve a szarvasmarhaféléket (ideértve a Bison és Bubalus fajtát és keresztezett fajtáikat is), a juhféléket (Ovis aries), a kecskeféléket (Capra hircus), a sertésféléket (Suidae) és a pekariféléket (Tayassuidae)) és az orrszarvúfélék (Rhinocerotidae) és az ormányosok (Elephantidae) családjába tartozó vadon élő nem háziasított állatok friss húsára (kivéve a belsőségeket és a darált húst) vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány.

„SUF”

:

Minta: a sertésfélék (Suidae), a pekarifélék (Tayassuidae) vagy tapírfélék (Tapiridae) családjába tartozó tenyésztett nem háziasított vadon élő állatok friss húsára (kivéve a belsőségeket és a darált húst) vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány.

„SUW”

:

Minta: a sertésfélék (Suidae), a pekarifélék (Tayassuidae) vagy tapírfélék (Tapiridae) családjába tartozó vadon élő nem háziasított állatok friss húsára (kivéve a belsőségeket és a darált húst) vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány.

„EQW”

:

Minta: a zebrafélék (Hippotigris) alnemzetségébe tartozó vadon élő egypatás állatok friss húsára (kivéve a belsőségeket és a darált húst) vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány.

SG (Kiegészítő garanciák)

„A”

:

a BOV (II.2.6. rovat), az OVI (II.2.6. rovat), a RUF (II.2.7. rovat) és a RUW (II.2.4. rovat) bizonyítványminta szerint igazolt friss hús (kivéve a belsőségeket) érlelésére, pH-mérésére és kicsontozására vonatkozó garanciák.

„B”

:

a BOV (II.2.6. rovat) bizonyítványmintában leírt érlelt tisztított belsőségekre vonatkozó garanciák.

„C”

:

azokon a hasított testeken a klasszikus sertéspestis megállapítására irányuló laboratóriumi vizsgálatra vonatkozó garanciák, amelyekből a SUW (II.2.3.B. rovat) bizonyítványminta szerint igazolt friss hús származik.

„D”

:

azoknak az állatoknak a gazdaságban konyhai hulladékkal történő etetésére vonatkozó garanciák, amelyektől a POR (II.2.3.d. rovat) bizonyítványminta szerint igazolt friss hús származik.

„E”

:

azoknak az állatoknak gümőkör megállapítására irányuló vizsgálatára vonatkozó garanciák, amelyektől a BOV (II.2.4.d. rovat) bizonyítványminta szerint igazolt friss hús származik.

„F”

:

a BOV (II.2.6. rovat), az OVI (II.2.6. rovat), a RUF (II.2.6. rovat) és a RUW (II.2.7. rovat) bizonyítványminta szerint igazolt friss hús (kivéve a belsőségeket) érlelésére és kicsontozására vonatkozó garanciák.

„G”

:

az 1. belsőségek és a gerincvelő kizárására, és a 2. szarvasfélék származására és a krónikus sorvadásos betegség megállapítására irányuló vizsgálatára vonatkozó garanciák, a RUF (II.1.9. rovat) és a RUW (II.1.10. rovat) bizonyítványminta szerint.

„H”

:

a Brazília esetében előírt, az állatok érintkezésére, a vakcinázási programokra és a felügyeletre vonatkozó kiegészítő garanciák. Tekintve azonban, hogy Brazília Santa Catarina államában nincs vakcinázás ragadós száj- és körömfájás ellen, a vakcinázási programra való hivatkozás nem vonatkozik az ebből az államból származó és az ebben az államban levágott állatoktól származó húsra.

Megjegyzések



a)  Az állat-egészségügyi bizonyítványt az exportáló ország állítja ki a II. melléklet 2. részében szereplő, az érintett húsra vonatkozó minta alapján. A bizonyítványnak tartalmaznia kell a mintában szereplő számsorrendben a harmadik országtól megkövetelt igazolásokat és az exportáló harmadik országgal vagy annak egy részével szemben adott esetben előírt kiegészítő garanciákat.

b)  A II. melléklet 1. részének 2. és 3. oszlopában szereplő egyes területekről kivitt, ugyanarra a rendeltetési helyre feladott és ugyanabban a vasúti kocsiban, teherautóban, repülőgépen vagy hajón szállított húshoz területenként külön egyedi bizonyítványt kell biztosítani.

c)  Az egyes bizonyítványok eredeti példányai egyetlen kétoldalas dokumentumot alkotnak, vagy ha további szövegre van szükség, olyan formátumúak, hogy minden szükséges oldal összetartozó és szétválaszthatatlan egészet alkosson.

d)  A bizonyítványt az állat-egészségügyi határállomáson végzett ellenőrzés helye szerinti tagállam és a rendeltetési tagállam legalább egy hivatalos nyelvén kell kiállítani. Ezek a tagállamok azonban szükség esetén más nyelveket is engedélyezhetnek, hivatalos fordítással kísérve.

e)  Ha a szállítmány tételeinek azonosításához (a bizonyítványminta I.28. rovatában megadandó jegyzék) további oldalakat csatolnak a bizonyítványhoz, ezeket az oldalakat is az eredeti bizonyítvány részének kell tekinteni, és azok mindegyikét el kell látni az igazoló hatósági állatorvos aláírásával és pecsétjével.

f)  Ha a bizonyítvány, ideértve az e) pontban említett kiegészítő jegyzéket is, több oldalból áll, akkor az oldalakat a lap alján be kell számozni – (összes oldal)/(oldalszám) – és minden oldal tetején fel kell tüntetni az illetékes hatóság által a bizonyítványnak adott kódszámot.

g)  A bizonyítvány eredeti példányát a hatósági állatorvosnak kell kitöltenie és aláírnia. Az exportáló ország illetékes hatóságai biztosítják, hogy az igazolás a 96/93/EK tanácsi irányelv szerinti igazolási elveknek megfelelően történjen. Az aláírás színének különböznie kell a nyomtatás színétől. Ugyanez vonatkozik a pecsétekre, a dombornyomású pecsétek és a vízjel kivételével.

h)  A bizonyítvány eredeti példányának az EU állat-egészségügyi határállomásáig kísérnie kell a szállítmányt.

i)  A bizonyítványoknak az I.2. rovatban és a II.a. rovatban említett hivatkozási számát az illetékes hatóság adja ki.

ORSZÁGÁllat-egészségügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adataiI.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási országISO-kódI.8. Származási régióKódI.9. Rendeltetési országISO-kódI.10. Rendeltetési régióKódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeI.14. Indulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgépHajóVasúti vagonGépjárműEgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészségügyi határállomás az EU területénI.17.I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)I.20. Szám/MennyiségI.21. A termékek hőmérsékleteKörnyezeti hőmérsékletHűtöttFagyasztottI.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24. Csomagolás típusaI.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukEmberi fogyasztásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFaj (Tudományos megnevezés)Az áru jellegeA kezelés típusaA telep engedélyezési számaCsomagok számaNettó súlyVágóhídDarabolóüzemHűtőház

ORSZÁGBOV mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYI INFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1. Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos kijelentem, hogy ismerem a 178/2002/EK, a 852/2004/EK, a 853/2004/EK, a 854/2004/EK és a 999/2001/EK rendelet vonatkozó rendelkezéseit, és tanúsítom, hogy a fenti terméket, a háziasított szarvasmarhafélék húsát e rendeletek előírásai szerint állították elő, és különösen azt, hogy:II.1.1. a [hús] [az abból származó darált hús](1) a 852/2004/EK rendelet szerint HACCP-elveken alapuló programot alkalmazó létesítményből (létesítményekből) származik;II.1.2. a húst a 853/2004/EK rendelet III. mellékletének I. szakasza szerint nyerték;(1) II.1.3. [a darált húst a 853/2004/EK rendelet III. mellékletének V. szakasza szerint állították elő és fagyasztották le úgy, hogy a belső hőmérséklete legfeljebb -18°C volt;]II.1.4. a húst a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának II. fejezete, valamint IV. szakaszának I. és IX. fejezete szerint elvégzett ante és post mortem vizsgálatot követően emberi fogyasztásra alkalmasnak találták;II.1.5. (1) vagy [minden hasított testen vagy testrészen fel van tüntetve a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának III. fejezetében előírt állat-egészségügyi jelölés;](1) vagy [a [hús] [darált hús](1) csomagjain fel van tüntetve a 853/2004/EK rendelet II. melléklete I. szakaszának megfelelő azonosító jelölés];II.1.6. a [hús] [az abból származó darált hús](1) megfelel az élelmiszerek mikrobiológiai kritériumairól szóló 2073/2005/EK bizottsági rendelet vonatkozó kritériumainakII.1.7. a 96/23/EK irányelvvel és különösen annak 29. cikkével összhangban benyújtott szermaradék-megfigyelési terv által az élő állatokra, valamint az azokból származó termékekre vonatkozóan nyújtott garanciák teljesülnek.II.1.8. a [hús] [az abból származó darált hús](1) tárolása és szállítása a 853/2004/EK rendelet III. melléklete I., illetve V. szakaszának vonatkozó előírásai szerint történt;II.1.9. a szarvasmarhafélék szivacsos agyvelőbántalma (BSE) vonatkozásában:(1) vagy [II.1.9.1. elhanyagolható BSE-kockázatot jelentő és a (legutóbb módosított) 2007/453/EK bizottsági határozatban ilyenként szereplő országból vagy régióból történő behozatal esetében:a) az ország vagy régió a 999/2001/EK rendelet 5. cikkének (2) bekezdése szerint elhanyagolható BSE-kockázatot jelentő országként vagy régióként van besorolva;b) azoknak a szarvasmarhaféléknek a születése, folyamatos tartása és vágása, amelyekből a hús vagy darált hús származik, elhanyagolható BSE-kockázatú országban történt;(1)[c) ha az ország vagy régió belföldi állományában BSE jelenlétét mutatták ki:(1)vagy [az állatok azt követően születtek, hogy hatályba lépett a kérődzők kérődzőkből származó hús- és csontliszttel és tepertővel történő etetésére vonatkozó tilalom.](1)vagy [a szarvasmarhafélékből származó hús vagy darált hús nem tartalmaz a 999/2001/EK rendelet V. mellékletében meghatározott, különleges fertőzési veszélyt jelentő anyagot vagy szarvasmarhafélék csontjából készült mechanikusan elválasztott húst, illetve nem abból készült.]]]

(1) vagy [II.1.9.2. ellenőrzött BSE-kockázatot jelentő és a (legutóbb módosított) 2007/453/EK bizottsági határozatban ilyenként szereplő országból vagy régióból történő behozatal esetében:a) az ország vagy régió a 999/2001/EK rendelet 5. cikkének (2) bekezdése szerint ellenőrzött BSE-kockázatot jelentő országként vagy régióként van besorolva;b) azokat a szarvasmarhafélékhez tartozó állatokat, amelyekből a hús vagy darált hús származik, nem úgy vágták le, hogy előbb a koponyaüregbe befecskendezett gázzal elkábították, vagy ugyanezzel a módszerrel azonnal leölték volna őket, illetve a központi idegrendszer szöveteit a koponyaüregükbe bevezetett, megnyúlt rúd alakú eszközzel elroncsolták volna;(1) vagy [c) a szarvasmarhafélékből származó hús vagy darált hús nem tartalmaz a 999/2001/EK rendelet V. mellékletében meghatározott, különleges fertőzési veszélyt jelentő anyagot vagy szarvasmarhafélék csontjából készült mechanikusan elválasztott húst, illetve nem abból készült.](1) vagy [c) a hasított test, hasított féltest, nagykereskedelmi értékesítés céljából legfeljebb három részre darabolt féltest, valamint negyedtest a gerincoszlopon (az idegdúcok dorzális gyökerével együtt) kívül más különleges fertőzési veszélyt jelentő anyagot nem tartalmaz. A szarvasmarhafélék gerincoszlopot tartalmazó hasított teste vagy annak nagykereskedelmi értékesítés céljából darabolt részei az 1760/2000/EK rendeletben említett címkén kék csíkkal meg lettek jelölve. (3) ]](1) vagy [II.1.9.3. olyan országból vagy régióból származó behozatal esetében, amely a 999/2001/EK rendelet 5. cikkének (2) bekezdése szerint nincs besorolva, vagy pedig meghatározatlan BSE-kockázatot jelentő országként vagy régióként van besorolva, és a (legutóbb módosított) 2007/453/EK bizottsági határozatban ilyenként szerepel:a) az ország vagy régió a 999/2001/EK rendelet 5. cikkének (2) szerint nincs besorolva, vagy pedig meghatározatlan BSE-kockázatot jelentő országként vagy régióként van besorolva;b) azokat a szarvasmarhaféléket, amelyektől a hús vagy darált hús származik, nem etették kérődzőkből származó hús- és csontliszttel vagy tepertővel;c) az állatokat, amelyekből a hús vagy darált hús származik, nem úgy vágták le, hogy előbb a koponyaüregbe befecskendezett gázzal elkábították, vagy ugyanezzel a módszerrel azonnal leölték volna őket, illetve a központi idegrendszer szöveteit a koponyaüregükbe bevezetett, megnyúlt rúd alakú eszközzel elroncsolták volna;(1) vagy [d) a szarvasmarhából származó hús vagy darált hús nem a következőkből származik:i) a 999/2001/EK rendelet V. mellékletében meghatározott, különleges fertőzési veszélyt jelentő anyagok;ii) a kicsontozási folyamat során feltárt ideg- és nyirokszövetek;iii) szarvasmarhafélék csontjaiból származó, mechanikusan elválasztott hús.](1) vagy [d) a hasított test, hasított féltest, nagykereskedelmi értékesítés céljából legfeljebb három részre darabolt féltest, valamint negyedtest a gerincoszlopon (az idegdúcok dorzális gyökerével együtt) kívül más különleges fertőzési veszélyt jelentő anyagot nem tartalmaz. A szarvasmarhafélék gerincoszlopot tartalmazó hasított teste vagy annak nagykereskedelmi értékesítés céljából darabolt részei az 1760/2000/EK rendeletben említett címkén kék csíkkal meg lettek jelölve. (3) ]](4) [II.1.10. megfelel a Finnországba és Svédországba irányuló bizonyos hús- és tojásszállítmányok szalmonellára vonatkozó különleges garanciája tekintetében a 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról szóló 1688/2005/EK rendelet követelményeinek;]

II.2. Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt friss hús:II.2.1. kinyerése a következő kóddal jelölt területen történt: ………(2), amely e bizonyítvány kiállításának időpontjában:a) 12 hónapja mentes keleti marhavésztől, és ugyanezen idő alatt nem vakcináztak e betegség ellen, és(1) vagy [b) 12 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól, és ugyanezen idő alatt nem vakcináztak e betegség ellen;](1) vagy [b) …… (dátum) óta mentesnek minősül ragadós száj- és körömfájástól, mivel azóta nem fordult elő megbetegedés/járványkitörés, és a hús kivitelét a(z) …-i (dátum ----/----/EK bizottsági határozat engedélyezte;](1) (5) vagy [b) a háziasított szarvasmarhaféléken ragadós száj- és körömfájás elleni hatósági vakcinázási programot hajtottak végre és ellenőriztek;](1) (6) vagy [b) rendszeres vakcinázási program alá tartozik ragadós száj- és körömfájás ellen, és a hús olyan állományból származik, amelyben a vakcinázási program hatékonyságát az illetékes állat-egészségügyi hatóság rendszeres szerológiai felügyelettel ellenőrzi, kimutatja a megfelelő ellenanyagszinteket és azt, hogy a ragadós száj- és körömfájás vírusa nincs jelen;](1) (6) vagy [b) 12 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól, és ugyanezen idő alatt nem vakcináztak e betegség ellen, és az illetékes állat-egészségügyi hatóság rendszeres felügyelettel ellenőrzést folytat, kimutatva, hogy nincs ragadós száj- és körömfájás fertőzés;]II.2.2. olyan állatoktól származik, amelyek:(1) vagy [születésüktől fogva vagy legalább a levágásukat megelőző három hónapban a II.2.1. pontban meghatározott területen tartózkodtak;](1) vagy […..-án/-én (dátum) kerültek a II.2.1. pontban említett területre a . (2) kóddal jelölt területről, amelyről ebben az időpontban engedélyezett volt ilyen friss húsnak az Európai Közösségbe történő kivitele;](1) vagy […..-án/-én (dátum) kerültek a II.2.1. pontban említett területre a következő EU-tagállamból: ….]II.2.3. olyan gazdaságokból származó állatoktól származik, amelyekben:a) Az ott lévő állatok egyikét sem vakcinázták [ragadós száj- és körömfájás vagy](7) keleti marhavész ellen, és(1) vagy [b) ezekben a gazdaságokban és az ezek 10 km-es körzetében lévő gazdaságokban nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás vagy keleti marhavész eset/járvány az előző 30 napban,](1) (8) vagy [b) állat-egészségügyi okokból nincs hatósági korlátozás, és ahol ezekben a gazdaságokban és ezek 25 km-es körzetében lévő gazdaságokban nem fordultak elő ragadós száj- és körömfájás vagy keleti marhavész esetek/járványok az előző 60 napban, ésc) az állatok a vágóhídra való közvetlen szállítás előtt legalább 40 napig tartózkodtak;](1) (9) vagy [b) állat-egészségügyi okokból nincs hatósági korlátozás, és ahol ezekben a gazdaságokban és ezek 10 km-es körzetében lévő gazdaságokban nem fordultak elő ragadós száj- és körömfájás vagy keleti marhavész esetek/járványok az előző 12 hónapban, és

c) az állatok a vágóhídra való közvetlen szállítás előtt legalább 40 napig tartózkodtak;](1) (6) [d) ahova az elmúlt három hónapban nem érkezett állat az EK nem engedélyezett területeiről;e) az állatokat a szarvasmarhafélék eredetmegjelölésének és igazolásának nemzeti rendszerében tartják nyilván és azonosítják;f) a kérdéses gazdaságokat – az illetékes hatóságok által lefolytatott kedvező kimenetelű vizsgálat és elkészített hivatalos jelentést követően – engedélyezett gazdaságokként tartják nyilván a TRACES(10) rendszerben, és az illetékes hatóságok rendszeresen ellenőrzéseket végeznek bennük e határozat előírásainak betartatása érdekében.]II.2.4. olyan állatoktól származik, amelyek:a) szállítása a gazdaságból jóváhagyott vágóhídra a berakodás előtt kitisztított és fertőtlenített járműveken történt anélkül, hogy érintkeztek volna olyan állatokkal, amelyek nem felelnek meg a fenti feltételeknek,b) a vágóhídon ante mortem egészségügyi vizsgálaton estek át a vágást megelőző 24 órában, és nem mutatták a fenti II.2.1. pontban említett betegségek tüneteit,c) levágása ……. -án/-én vagy ……. és …….. között(11) történt(1) (12) [d) negatív reakciót adtak a vágás előtti három hónapban elvégzett hatósági intradermális tuberkulinpróbára;](1) (6) [e) a vágóhídon a levágás előtt teljesen elkülönítve tartózkodtak olyan állatoktól, amelyeknek a húsát nem az Európai Közösségbe szánják]II.2.5. olyan létesítményből származik, amelyben és amely 10 km-es körzetében az előző 30 napban nem fordult elő a fenti II.2.1. pontban felsorolt betegségek okozta megbetegedés/járványkitörés, illetve betegség előfordulása esetén a hús Európai Közösségbe való kivitelre való előkészítését csak a jelen lévő összes állat levágása, az összes hús eltávolítása és a létesítmény hatósági állatorvos jelenlétében történő teljes megtisztítása és fertőtlenítése után engedélyezték;II.2.6.(1) vagy [úgy nyerték ki és készítették elő, hogy nem érintkezett a fenti feltételeknek meg nem felelő más húsokkal;](1) (8) vagy [olyan [kicsontozott húst] [és] [darált húst](1) tartalmaz, amelyet csak kicsontozott húsból (kivéve a belsőségeket) nyertek ki olyan hasított állati testből, amelyből eltávolították a fontosabb hozzáférhető nyirokcsomókat, és amelyet legalább 24 óráig +2 oC feletti hőmérsékleten hagytak érni, mielőtt a csontokat eltávolították, és amelyben a hús pH értéke 6,0 alatt volt, amikor a longissimus dorsi izom közepén elektronikus úton megmérték a kémhatást az érlelés után és a kicsontozás előtt, ésszigorúan elkülönítve tartották a fenti feltételeknek meg nem felelő húsoktól az előállítás, a kicsontozás és a tárolás valamennyi szakaszában, amíg ládákba vagy kartondobozokba nem csomagolták be az arra kijelölt helyeken történő további tárolásra.](1) (9) vagy [olyan [kicsontozott húst] [és] [darált húst](1) tartalmaz, amelyet csak kicsontozott húsból (kivéve a belsőségeket) nyertek ki olyan hasított állati testből, amelyből eltávolították a fontosabb hozzáférhető nyirokcsomókat, és amelyet legalább 24 óráig +2 oC feletti hőmérsékleten hagytak érni, mielőtt a csontokat eltávolították, ésszigorúan elkülönítve tartották a fenti feltételeknek meg nem felelő húsoktól az előállítás, a kicsontozás és a tárolás valamennyi szakaszában, amíg ládákba vagy kartondobozokba nem csomagolták be az arra kijelölt helyeken történő további tárolásra.]

(1) (13) vagy [a) csak tisztított belsőséget tartalmaz, amelyet +2°C feletti hőmérsékleten érleltek legalább három órán keresztül, vagy rekeszizom és rágóizmok esetén legalább 24 órán keresztül;b) szigorúan elkülönítve tartották a fenti feltételeknek meg nem felelő húsoktól az előállítás, a tisztítás és a tárolás valamennyi szakaszában, amíg ládákba vagy kartondobozokba nem csomagolták be az arra kijelölt helyeken történő további tárolásra; valamintc) szivárgásmentes, lezárt dobozokba/tartályokba csomagolták, amelyek a következőket tartalmazó címkékkel vannak ellátva: »HÚS-BELSŐSÉG HŐKEZELELÉSRE«, a címzett EU feldolgozó létesítmény neve és címe.]II.3. Állatjólléti igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt friss hús olyan állatoktól származik, amelyeket a vágóhídon a vágás vagy leölés előtt és során az Európai Közösség jogszabályainak vonatkozó rendelkezéseivel összhangban gondoztak.MegjegyzésekEz a bizonyítvány háziasított szarvasmarhafélék (Bison Bison és Bubalus fajta és keresztezett fajtáik is) friss húsára vonatkozik, beleértve a darált húst is.A friss hús az emberi fogyasztásra alkalmas összes állati testrészt jelenti friss, hűtött vagy fagyasztott állapotban.Az alábbi (13) lábjegyzetben említett kiegészítő garanciáknak megfelelő tisztított belsőséget a behozatalt követően késedelem nélkül a címzett feldolgozó üzembe kell továbbítani.I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.11. rovat: Származási hely: a feladó létesítmény neve és címe.— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.19. rovat: Meg kell adni a megfelelő HR-kódot: 02.01, 02.02, 02.06. Ezenkívül az olyan származási területeknél, amelyekre a (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) nincs »A« vagy »F« bejegyzés, értelemszerűen használni lehet a 15.02 HR-kódot is.— I.20. rovat: A teljes bruttó súly és a teljes nettó súly.— I.23. rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.— I.28. rovat: Az áru jellege: »Hasított egésztest«, »hasított féltest«, »hasított negyedtest«, »darabok«, »tisztított belsőségek« vagy »darált hús«.A háziasított szarvasmarhafélék tisztított belsőségei kizárólag olyan belsőségek lehetnek, amelyekből a csontokat, porcokat, légcsövet és fő-hörgőket, a kötőszövet melletti nyirokmirigyeket, zsírt és nyálkát teljes mértékben eltávolították. A teljes rágóizom – a (legutóbb módosított) 854/2004/EK rendelet I. melléklete IV. szakasza I. fejezetének B.1. pontja szerint bemetszve – szintén engedélyezett.A darált hús olyan kicsontozott hús, amelyet apró darabokra daráltak, és amelyet kizárólag harántcsíkolt izomból (beleértve a hozzátapadt zsírszövetet) – kivéve a szívizmot – kell készíteni— I.28 rovat: Kezelés típusa: Értelemszerűen fel kell tüntetni: »kicsontozott«, »csontos«, »érlelt«, illetve »darált«. Fagyasztott hús esetén fel kell tüntetni a húsrészek/darabok fagyasztásának időpontját (hh/éé).

II. rész(1) A nem kívánt rész törlendő.(2) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód(3) Az olyan szarvasmarhafélék hasított testének vagy annak nagykereskedelmi értékesítés céljából darabolt részeinek a darabszámát, amelyekből el kell távolítani a gerincoszlopot, illetve azokét, amelyekből nem kell eltávolítani a gerincoszlopot, fel kell tüntetni a 136/2004/EK rendelet 2. cikkének (1) bekezdésében említett dokumentumban.(4) Törlendő, ha a szállítmányt nem Svédországba vagy Finnországba történő kivitelre szánják.(5) Csak az alábbi 8. lábjegyzetben említett kiegészítő garanciákat teljesítő, érlelt, kicsontozott hús vagy az alábbi 13. lábjegyzetben említett kiegészítő garanciákat teljesítő tisztított belsőség esetében.(6) Kiegészítő garanciákat kell adni az érlelt, kicsontozott hús behozatala vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) »H« bejegyzés van.(7) Törlendő, ha az exportáló ország vakcinázást folytat az A, O vagy C szerotípusú ragadós száj- és körömfájás ellen, és az ország számára engedélyezett olyan érlelt, kicsontozott húsnak vagy tisztított belsőségnek az Európai Közösségbe történő kivitele, amely megfelel az alábbi 8., illetve 13. lábjegyzetben leírt kiegészítő garanciáknak.(8) Kiegészítő garanciákat kell adni az érlelt, kicsontozott hús vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) »A« bejegyzés van.(9) Kiegészítő garanciákat kell adni az érlelt, kicsontozott hús vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) »F« bejegyzés van. Az érlelt, kicsontozott hús behozatala az Európai Közösségbe nem engedhető meg az állatok levágását követő 21. napig.(10) Az illetékes hatóság által meghatározott engedélyezett gazdaságok listáját az illetékes hatóság rendszeresen felülvizsgálja és naprakésszé teszi. A Bizottság az engedélyezett gazdaságok listáját tájékoztatási célból nyilvánosan elérhetővé teszi az integrált számítógépes állat-egészségügyi rendszerén (TRACES) keresztül.(11) A vágás időpontja vagy időpontjai. Ennek a húsnak a behozatala nem megengedett, ha olyan állattól származik, amelyet azelőtt vágtak le, hogy az I.7. és I.8. rovatban említett terület jogosultságot szerzett volna az Európai Közösség területére történő kivitelre, vagy pedig olyan időszakban vágtak le, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó ilyen hús behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben.(12) Kiegészítő garanciákat kell nyújtani a gümőkór-vizsgálat vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) »E« bejegyzés van. Intradermális tuberkulinpróbát kell végezni a (legutóbb módosított) 64/432/EGK irányelv B. mellékletének rendelkezései szerint.(13) Kiegészítő garanciákat kell adni az érlelt, tisztított belsőség vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) »B« bejegyzés van.Hatósági állatorvosNév (nyomtatott nagybetűvel):Képesítés és beosztás:Dátum:Hely:Aláírás:Bélyegző

ORSZÁGÁllat-egészségügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adataiI.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási országISO-kódI.8. Származási régióKódI.9. Rendeltetési országISO-kódI.10. Rendeltetési régióKódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeI.14. Indulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgépHajóVasúti vagonGépjárműEgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészségügyi határállomás az EU területénI.17.I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)I.20. Szám/MennyiségI.21. A termékek hőmérsékleteKörnyezeti hőmérsékletHűtöttFagyasztottI.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24. Csomagolás típusaI.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukEmberi fogyasztásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFajAz áru jellegeA kezelés típusaA telepCsomagok számaNettó súly(Tudományos megnevezés)engedélyezési számaVágóhídDarabolóüzemHűtőház

ORSZÁGOVI mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYI INFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1 Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos kijelentem, hogy ismerem a 178/2002/EK, a 852/2004/EK, a 853/2004/EK, a 854/2004/EK és a 999/2001/EK rendelet vonatkozó rendelkezéseit, és tanúsítom, hogy a fenti terméket, a háziasított juh- és kecskefélék húsát e rendeletek előírásai szerint állították elő, és különösen azt, hogy:II.1.1. a [hús] [az abból származó darált hús](1) a 852/2004/EK rendelet szerint HACCP-elveken alapuló programot alkalmazó létesítményből (létesítményekből) származik;(1) II.1.2. [a hús kinyerése a 853/2004/EK rendelet III. mellékletének I. szakaszában szereplő feltételek szerint történt;](1) II.1.3. [a darált húst a 853/2004/EK rendelet III. mellékletének V. szakasza szerint állították elő és fagyasztották le úgy, hogy a belső hőmérséklete legfeljebb -18°C volt;]II.1.4. a húst a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának II. fejezetével, valamint IV. szakaszának II. és IX. fejezetével összhangban elvégzett ante- és post mortem vizsgálatokat követően emberi fogyasztásra alkalmasnak találták;II.1.5. (1) vagy [minden hasított testen vagy testrészen fel van tüntetve a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának III. fejezetében előírt állat-egészségügyi jelölés;](1) vagy [a [hús] [darált hús](1) csomagjain fel van tüntetve a 853/2004/EK rendelet II. melléklete I. szakaszának megfelelő azonosító jelölés;]II.1.6. a [hús] [az abból származó darált hús](1) megfelel az élelmiszerek mikrobiológiai kritériumairól szóló 2073/2005/EK bizottsági rendelet vonatkozó kritériumainak;II.1.7. a 96/23/EK irányelvvel és különösen annak 29. cikkével összhangban benyújtott szermaradék-megfigyelési terv által az élő állatokra, valamint az azokból származó termékekre vonatkozóan nyújtott garanciák teljesülnek;II.1.8. a [hús] [az abból származó darált hús](1) tárolása és szállítása a 853/2004/EK rendelet III. melléklete I., illetve V. szakaszának vonatkozó előírásai szerint történt;II.1.9. a szarvasmarhafélék szivacsos agyvelőbántalma (BSE) vonatkozásában:(1) vagy [II.1.9.1. elhanyagolható BSE-kockázatot jelentő és a (legutóbb módosított) 2007/453/EK bizottsági határozatban ilyenként szereplő országból vagy régióból történő behozatal esetében:a) az ország vagy régió a 999/2001/EK rendelet 5. cikkének (2) bekezdése szerint elhanyagolható BSE-kockázatot jelentő országként vagy régióként van besorolva;b) azoknak az állatoknak a születése, folyamatos tartása és vágása, amelyekből a hús vagy darált hús származik, elhanyagolható BSE-kockázatú országban történt;(1) c) ha az ország vagy régió belföldi állományában BSE jelenlétét mutatták ki:(1) vagy [az állatok azt követően születtek, hogy hatályba lépett a kérődzők kérődzőkből származó hús- és csontliszttel és tepertővel történő etetésére vonatkozó tilalom.](1) vagy [a hús vagy darált hús nem tartalmaz a 999/2001/EK rendelet V. mellékletében meghatározott, különleges fertőzési veszélyt jelentő anyagokat, vagy juh- és kecskefélék csontjaiból származó, mechanikusan elválasztott húst, illetve nem ilyenből származik.]]]

(1) vagy [II.1.9.2. ellenőrzött BSE-kockázatot jelentő és a (legutóbb módosított) 2007/453/EK határozatban ilyenként szereplő országból vagy régióból történő behozatal esetében:a) az ország vagy régió a 999/2001/EK rendelet 5. cikkének (2) bekezdése szerint ellenőrzött BSE-kockázatot jelentő országként vagy régióként van besorolva;b) azokat az állatokat, amelyekből a hús vagy darált hús származik, nem úgy vágták le, hogy előbb a koponyaüregbe befecskendezett gázzal elkábították, vagy ugyanezzel a módszerrel azonnal leölték volna őket, illetve a központi idegrendszer szöveteit a koponyaüregükbe bevezetett, megnyúlt rúd alakú eszközzel elroncsolták volna;(1) vagy [c) a hús vagy darált hús nem tartalmaz a 999/2001/EK rendelet V. mellékletében meghatározott, különleges fertőzési veszélyt jelentő anyagokat, vagy juh- és kecskefélék csontjaiból származó, mechanikusan elválasztott húst, illetve nem ilyenből származik.](1) vagy [c) a hasított test, hasított féltest, nagykereskedelmi értékesítés céljából legfeljebb három részre darabolt féltest, valamint negyedtest a gerincoszlopon (az idegdúcok dorzális gyökerével együtt) kívül más különleges fertőzési veszélyt jelentő anyagot nem tartalmaz. A szarvasmarhafélék gerincoszlopot tartalmazó hasított teste vagy annak nagykereskedelmi értékesítés céljából darabolt részei az 1760/2000/EK rendeletben említett címkén kék csíkkal meg lettek jelölve.(3)]](1) vagy [II.1.9.3. olyan országból vagy régióból származó behozatal esetében, amely a 999/2001/EK rendelet 5. cikkének (2) bekezdése szerint nincs besorolva, vagy pedig meghatározatlan BSE-kockázatot jelentő országként vagy régióként van besorolva, és a (legutóbb módosított) 2007/453/EK bizottsági határozatban ilyenként szerepel:a) az ország vagy régió a 999/2001/EK rendelet 5. cikkének (2) szerint nincs besorolva, vagy pedig meghatározatlan BSE-kockázatot jelentő országként vagy régióként van besorolva;b) azokat az állatokat, amelyektől a hús vagy darált hús származik, nem etették kérődzőkből származó hús- és csontliszttel vagy tepertővel;c) az állatokat, amelyekből a hús vagy darált hús származik, nem úgy vágták le, hogy előbb a koponyaüregbe befecskendezett gázzal elkábították, vagy ugyanezzel a módszerrel azonnal leölték volna őket, illetve a központi idegrendszer szöveteit a koponyaüregükbe bevezetett, megnyúlt rúd alakú eszközzel elroncsolták volna;(1) vagy [d) a hús vagy darált hús nem a következőktől származik:i) a 999/2001/EK rendelet V. mellékletében meghatározott, különleges fertőzési veszélyt jelentő anyagok;ii) a kicsontozási folyamat során feltárt ideg- és nyirokszövetek;iii) juh- és kecskefélék csontjaiból származó, mechanikusan elválasztott hús.](1) vagy [(d) a hasított test, hasított féltest, nagykereskedelmi értékesítés céljából legfeljebb három részre darabolt féltest, valamint negyedtest a gerincoszlopon (az idegdúcok dorzális gyökerével együtt) kívül más különleges fertőzési veszélyt jelentő anyagot nem tartalmaz. A szarvasmarhafélék gerincoszlopot tartalmazó hasított teste vagy annak nagykereskedelmi értékesítés céljából darabolt részei az 1760/2000/EK rendeletben említett címkén kék csíkkal meg lettek jelölve.(3)]]

II.2.Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt friss hús::II.2.1. kinyerése a következő kóddal jelölt területen történt: ………(2) , amely e bizonyítvány kiállításának időpontjában:a) 12 hónapja mentes keleti marhavésztől, és ugyanezen idő alatt nem vakcináztak e betegség ellen, és(1) vagy [b) 12 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól, és ugyanezen idő alatt nem vakcináztak e betegség ellen;](1) vagy [b) …… (dátum) óta mentesnek minősül ragadós száj- és körömfájástól, mivel azóta nem fordult elő megbetegedés/járványkitörés, és a hús kivitelét a(z) …-i (dátum ----/----/EK bizottsági határozat engedélyezte;](1) (4) vagy [b) a háziasított szarvasmarhaféléken ragadós száj- és körömfájás elleni hatósági vakcinázási programot hajtottak végre és ellenőriztek;]II.2.2. olyan állatoktól származik, amelyek:(1) vagy [születésüktől fogva vagy legalább a levágásukat megelőző három hónapban a II.2.1. pontban meghatározott területen tartózkodtak;](1) vagy […..-án/-én (dátum) kerültek a II.2.1. pontban említett területre a .. kóddal(2) jelölt területről, amelyről ebben az időpontban engedélyezett volt ilyen friss húsnak az Európai Közösségbe történő kivitele;](1) vagy […..-án/-én (dátum) kerültek a II.2.1. pontban említett területre a következő EU-tagállamból: ….]II.2.3. olyan gazdaságokból származó állatokból állították elő:a) amelyben az ott lévő állatok egyikét sem vakcinázták [ragadós száj- és körömfájás vagy](5) keleti marhavész ellen,b) nincs tilalom alatt az előző hat hét során kitört juh- vagy kecskebrucellózis miatt, és(1) vagy [c) amelyben és amely 10 km-es körzetében nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás és keleti marhavész okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 30 napban;](1) (4) vagy [c) ahol e gazdaságokban és 50 km-es körzetükben nem vezettek be állat-egészségügyi okokból hatósági korlátozást, és az elmúlt 90 napban nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás vagy keleti marhavész okozta megbetegedés/járványkitörés, és,d) ahol az állatok a vágóhídra való közvetlen szállítás előtt legalább 40 napig tartózkodtak;]II.2.4. olyan állatoktól származik, amelyek:a) szállítása a gazdaságból jóváhagyott vágóhídra a berakodás előtt kitisztított és fertőtlenített járműveken történt anélkül, hogy érintkeztek volna olyan állatokkal, amelyek nem felelnek meg a fenti feltételeknek,b) a vágóhídon ante mortem egészségügyi vizsgálaton estek át a vágást megelőző 24 órában, és nem mutatták a fenti II.2.1. pontban említett betegségek tüneteit,c) levágása …… -án/-én vagy ……… és ……. között(6) történtII.2.5. olyan létesítményből származik, amelyben és amely 10 km-es körzetében az előző 30 napon nem fordult elő a fenti II.2.1. pontban felsorolt betegségek okozta megbetegedés/járványkitörés, illetve betegség előfordulása esetén a hús Európai Közösségbe való kivitelre való előkészítését csak a jelen lévő összes állat levágása, az összes hús eltávolítása és a létesítmény hatósági állatorvos jelenlétében történő teljes megtisztítása és fertőtlenítése után engedélyezték;

II.2.6.(1) vagy [úgy nyerték ki és készítették elő, hogy nem érintkezett a fenti feltételeknek meg nem felelő más húsokkal.](1) (4) (7) vagy [olyan [kicsontozott húst] [és] [darált húst](1) tartalmaz, amelyet csak kicsontozott húsból (kivéve a belsőségeket) nyertek ki olyan hasított állati testből, amelyből eltávolították a fontosabb hozzáférhető nyirokcsomókat, és amelyet legalább 24 óráig +2 oC feletti hőmérsékleten hagytak érni, mielőtt a csontokat eltávolították, és amelyben a hús pH értéke 6,0 alatt volt, amikor a longissimus dorsi izom közepén elektronikus úton megmérték a kémhatást az érlelés után és a kicsontozás előtt, ésszigorúan elkülönítve tartották a fenti feltételeknek meg nem felelő húsoktól az előállítás, a kicsontozás és a tárolás valamennyi szakaszában, amíg ládákba vagy kartondobozokba nem csomagolták be az arra kijelölt helyeken történő további tárolásra.](1) (8) vagy [olyan [kicsontozott húst] [és] [darált húst](1) tartalmaz, amelyet csak kicsontozott húsból (kivéve a belsőségeket) nyertek ki olyan hasított állati testből, amelyből eltávolították a fontosabb hozzáférhető nyirokcsomókat, és amelyet legalább 24 óráig +2 oC feletti hőmérsékleten hagytak érni, mielőtt a csontokat eltávolították, ésszigorúan elkülönítve tartották a fenti feltételeknek meg nem felelő húsoktól az előállítás, a kicsontozás és a tárolás valamennyi szakaszában, amíg ládákba vagy kartondobozokba nem csomagolták be az arra kijelölt helyeken történő további tárolásra.]II.3. Állatjólléti igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt friss hús olyan állatoktól származik, amelyeket a vágóhídon a vágás vagy leölés előtt és során az Európai Közösség jogszabályainak vonatkozó rendelkezéseivel összhangban gondoztak.MegjegyzésekEz a bizonyítvány háziasított juh (Ovis aries) és kecske (Capra hircus) friss húsára vonatkozik, beleértve a darált húst is.A friss hús az emberi fogyasztásra alkalmas összes állati testrészt jelenti friss, hűtött vagy fagyasztott állapotban.I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.11. rovat: Származási hely: a feladó létesítmény neve és címe.— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.19. rovat: Meg kell adni a megfelelő HR-kódot: 02.04, 02.06, vagy pedig az olyan származási területeknél, amelyekre a (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) nincs »A«, »F« vagy »I« bejegyzés: 15.02.— I.20. rovat: A teljes bruttó súly és a teljes nettó súly.— I.23. rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.I.28. rovat: Az áru jellege: »Hasított egésztest«, »hasított féltest«, »hasított negyedtest«, »darabok« vagy »darált hús«A darált hús olyan kicsontozott hús, amelyet apró darabokra daráltak, és amelyet kizárólag harántcsíkolt izomból (beleértve a hozzátapadt zsírszövetet) – kivéve a szívizmot – kell készíteni— I.28. rovat: Kezelés típusa: Értelemszerűen fel kell tüntetni: »kicsontozott«, »csontos«, »érlelt«, illetve »darált«. Fagyasztott hús esetén fel kell tüntetni a húsrészek/darabok fagyasztásának időpontját (hh/éé).

II. rész(1) A nem kívánt rész törlendő(2) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód.(3) Az olyan hasított testek vagy annak nagykereskedelmi értékesítés céljából darabolt részeinek a darabszámát, amelyből el kell távolítani a gerincoszlopot, illetve azokét, amelyekből nem kell eltávolítani a gerincoszlopot, fel kell tüntetni a 136/2004/EK rendelet 2. cikkének (1) bekezdésében említett dokumentumban.(4) Kiegészítő garanciákat kell adni az érlelt kicsontozott hús vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) »A« bejegyzés van.(5) Törlendő, ha az exportáló ország vakcinázást folytat az A, O vagy C szerotípusú ragadós száj- és körömfájás ellen, és az ország számára engedélyezett olyan érlelt, kicsontozott húsnak az Európai Közösségbe történő kivitele, amely megfelel a fenti (4) pontban leírt kiegészítő garanciáknak.(6) A vágás időpontja vagy időpontjai. Ennek a húsnak a behozatala nem megengedett, ha olyan állattól származik, amelyet azelőtt vágtak le, hogy az I.7. és I.8. rovatban említett terület jogosultságot szerzett volna az Európai Közösség területére történő kivitelre, vagy pedig olyan időszakban vágtak le, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó ilyen hús behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben.(7) Kiegészítő garanciákat kell adni az érlelt, kicsontozott hús behozatala vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) »I« bejegyzés van.(8) Kiegészítő garanciákat kell adni az érlelt, kicsontozott hús vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) »F« bejegyzés van. Az érlelt, kicsontozott hús behozatala az Európai Közösségbe nem engedhető meg az állatok levágását követő 21. napig.Hatósági állatorvosNév (nyomtatott nagybetűvel):Képesítés és beosztás:Dátum:Hely:Aláírás:Bélyegző

ORSZÁGÁllat-egészségügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adataiI.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási országISO-kódI.8. Származási régióKódI.9. Rendeltetési országISO-kódI.10. Rendeltetési régióKódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeI.14. Indulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgépHajóVasúti vagonGépjárműEgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészségügyi határállomás az EU területénI.17.I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)I.20. Szám/MennyiségI.21. A termékek hőmérsékleteKörnyezeti hőmérsékletHűtöttFagyasztottI.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24. Csomagolás típusaI.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukEmberi fogyasztásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFajAz áru jellegeA kezelés típusaA telep engedélyezési számaCsomagok számaNettó súly(Tudományos megnevezés)VágóhídDarabolóüzemHűtőház

ORSZÁGPOR mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYIINFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1. Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos kijelentem, hogy ismerem a 178/2002/EK, a 852/2004/EK, a 853/2004/EK és a 854/2004/EK rendelet vonatkozó rendelkezéseit, és tanúsítom, hogy a fenti terméket, a háziasított sertés húsát e rendeletek előírásai szerint állították elő, és különösen azt, hogy:II.1.1. a [hús] [az abból származó darált hús](1) a 852/2004/EK rendelet szerint HACCP-elveken alapuló programot alkalmazó létesítményből (létesítményekből) származik;II.1.2. a húst a 853/2004/EK rendelet III. mellékletének I. szakaszában megállapított feltételek szerint nyerték;II.1.3. a hús megfelel a húsban előforduló Trichinella hatósági vizsgálatára vonatkozó különös szabályok megállapításáról szóló 2075/2005/EK rendelet előírásainak, ezen belül:(1) vagy [vizsgálata emésztéses módszerrel megtörtént, negatív eredménnyel](1) vagy [hűtőkezelést kapott a 2075/2005/EK rendelet II. melléklete szerint;](1) vagy [a kizárólag hizlalásra és vágásra tartott háziasított sertéstől származó hús esetében olyan gazdaságból vagy gazdaságok olyan kategóriájából származik, amelyet az illetékes hatóság a 2075/2005/EK rendelet IV. melléklete szerint hivatalosan Trichinella-mentesnek ismert el;](1) II.1.4. [a darált húst a 853/2004/EK rendelet III. mellékletének V. szakasza szerint állították elő és fagyasztották le úgy, hogy a belső hőmérséklete legfeljebb -18°C volt;]II.1.5. a húst a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának II. fejezetével, valamint IV. szakaszának IV. és IX. fejezetével összhangban elvégzett ante és post mortem vizsgálatokat követően emberi fogyasztásra alkalmasnak találták;II.1.6. (1) vagy [minden hasított testen vagy testrészen fel van tüntetve a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának III. fejezetében előírt állat-egészségügyi jelölés;](1) vagy [a [hús] [darált hús](1) csomagjain fel van tüntetve a 853/2004/EK rendelet II. melléklete I. szakaszának megfelelő azonosító jelölés;]II.1.7. a [hús] [az abból származó darált hús](1) megfelel az élelmiszerek mikrobiológiai kritériumairól szóló 2073/2005/EK bizottsági rendelet vonatkozó kritériumainak;II.1.8. a 96/23/EK irányelvvel és különösen annak 29. cikkével összhangban benyújtott szermaradék-megfigyelési terv által az élő állatokra, valamint az azokból származó termékekre vonatkozóan nyújtott garanciák teljesülnek.II.1.9. a [hús] [az abból származó darált hús] (1) tárolása és szállítása a 853/2004/EK rendelet III. melléklete I., illetve V. szakaszának vonatkozó előírásai szerint történt.(2) II.1.10. megfelel a Finnországba és Svédországba irányuló bizonyos hús- és tojásszállítmányok szalmonellára vonatkozó különleges garanciája tekintetében a 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról szóló 1688/2005/EK rendelet követelményeinek;]

II.2. Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt friss hús:II.2.1. kinyerése a következő kóddal jelölt területen történt: ……… (3), amely e bizonyítvány kiállításának időpontjában:(1) vagy [a) 12 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól, keleti marhavésztől, afrikai sertéspestistől, klasszikus sertéspestistől, sertések hólyagos betegségétől, és](1) vagy [a) i. 12 hónapja mentes keleti marhavésztől, afrikai sertéspestistől, [ragadós száj- és körömfájástól](1), [klasszikus sertéspestistől](1) és [sertések hólyagos betegségétől](1), ésii) …… (dátum) óta mentesnek minősül [ragadós száj- és körömfájástól](1), [klasszikus sertéspestistől](1) és [sertések hólyagos betegségétől](1), mivel azóta nem fordult elő megbetegedés/járványkitörés, és a hús kivitelét a(z) …-i (dátum) ----/----/EK bizottsági határozat engedélyezte, és]b) az elmúlt 12 hónapban nem vakcináztak e betegségek ellen, és az e betegségek ellen vakcinázott háziasított állatok behozatala e területre nem engedélyezett;II.2.2. olyan állatoktól származik, amelyek:(1) vagy [születésüktől fogva vagy legalább a levágásukat megelőző három hónapban a II.2.1. pontban meghatározott területen tartózkodtak;](1) vagy […-án/-én (dátum) kerültek a II.2.1. pontban említett területre a kóddal(3) jelölt területről, amelyről ebben az időpontban engedélyezett volt ilyen friss húsnak az Európai Közösségbe történő kivitele;](1) vagy […-án/-én (dátum) kerültek a II.2.1. pontban említett területre a következő EU- tagállamból: … ;]II.2.3. olyan gazdaságokból származó állatokból állították elő:a) amelyben az ott tartózkodó állatok egyikét sem vakcinázták a II.2.1. pontban említett betegségek ellen;b) amelyben és amely 10 km-es körzetében nem fordult elő a II.2.1. pontban említett betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 40 napban;c) amelyet az előző hat hét során nem helyeztek tilalom alá sertésbrucellózis-járványkitörés miatt;(1) (4)[d) amelyben vállalták, hogy a sertéseket nem etetik élelmiszer-hulladékkal, ahol hatósági ellenőrzéseket végeznek, és szerepelnek az illetékes hatóság által a sertéshúsnak az Európai Közösségbe történő kivitele céljából létesített jegyzékben;]II.2.4. olyan állatoktól származik, amelyek:a) születésüktől fogva el voltak különítve vadon élő hasított körmű állatoktól,b) szállítása a gazdaságból jóváhagyott vágóhídra a berakodás előtt kitisztított és fertőtlenített járműveken történt anélkül, hogy érintkeztek volna olyan állatokkal, amelyek nem felelnek meg a fenti feltételeknek,c) a vágóhídon ante mortem egészségügyi vizsgálaton estek át a vágást megelőző 24 órában, és nem mutatták a fenti II.2.1. pontban említett betegségek tüneteit, ésd) levágása …… -án/-én vagy …… és …… között(5) történt;II.2.5. olyan létesítményből származik, amelyben és amely 10 km-es körzetében az előző 40 napban nem fordult elő a fenti II.2.1. pontban felsorolt betegségek okozta megbetegedés/járványkitörés, illetve betegség előfordulása esetén a hús Európai Közösségbe való kivitelre való előkészítését csak a jelen lévő összes állat levágása, az összes hús eltávolítása és a létesítmény hatósági állatorvos jelenlétében történő teljes megtisztítása és fertőtlenítése után engedélyezték;II.2.6. úgy nyerték ki és készítették elő, hogy nem érintkezett a fenti feltételeknek meg nem felelő más húsokkal.

II.3. Állatjólléti igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt friss hús olyan állatoktól származik, amelyeket a vágóhídon a vágás vagy leölés előtt és során az Európai Közösség jogszabályainak vonatkozó rendelkezéseivel összhangban gondoztak.MegjegyzésekEz a bizonyítvány háziasított sertés (Sus scrofa) friss húsára vonatkozik, beleértve a darált húst is.A friss hús az emberi fogyasztásra alkalmas összes állati testrészt jelenti friss, hűtött vagy fagyasztott állapotban.I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.11. rovat: Származási hely: a feladó létesítmény neve és címe.— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.19. rovat: Meg kell adni a megfelelő HR-kódot: 02.03, 02.06, 02.09 vagy 15.01.— I.20. rovat: A teljes bruttó súly és a teljes nettó súly.— I.23. rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.— I.28. rovat: Az áru jellege: »Hasított egésztest«, »hasított féltest«, »hasított negyedtest«, »darabok« vagy »darált hús«.A darált hús olyan kicsontozott hús, amelyet apró darabokra daráltak, és amelyet kizárólag harántcsíkolt izomból (beleértve a hozzátapadt zsírszövetet) – kivéve a szívizmot – kell készíteni.— I.28. rovat: Kezelés típusa: Értelemszerűen fel kell tüntetni: »kicsontozott«, »csontos«, »érlelt«, illetve »darált«. Fagyasztott hús esetén fel kell tüntetni a húsrészek/darabok fagyasztásának időpontját (hh/éé).II. rész(1) A nem kívánt rész törlendő.(2) Törlendő, ha a szállítmányt nem Svédországba vagy Finnországba történő kivitelre szánják.(3) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód.(4) Kiegészítő garanciákat kell adni, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) »D« bejegyzés van.Élelmiszer-hulladék: valamennyi emberi fogyasztásra szánt étel maradéka, amely éttermekből, vendéglátó-ipari egységekből vagy konyhákból származik, beleértve a sertéseket tartó gazdák vagy személyek üzemi konyháit és házi konyháit is.(5) A vágás időpontja vagy időpontjai. Ennek a húsnak a behozatala nem megengedett, ha olyan állattól származik, amelyet azelőtt vágtak le, hogy az I.7. és I.8. rovatban említett terület jogosultságot szerzett volna az Európai Közösség területére történő kivitelre, vagy pedig olyan időszakban vágtak le, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó ilyen hús behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben.Hatósági állatorvosNév (nyomtatott nagybetűvel):Képesítés és beosztás:Dátum:Hely:Aláírás:Bélyegző

ORSZÁGÁllat-egészségügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adataiI.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási országISO-kódI.8. Származási régióKódI.9. Rendeltetési országISO-kódI.10. Rendeltetési régióKódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeI.14. Indulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgépHajóVasúti vagonGépjárműEgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészségügyi határállomás az EU területénI.17.I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)I.20. Szám/MennyiségI.21. A termékek hőmérsékleteKörnyezeti hőmérsékletHűtöttFagyasztottI.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24. Csomagolás típusaI.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukEmberi fogyasztásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFaj (Tudományos megnevezés)Az áru jellegeA telep engedélyezési számaCsomagok számaNettó súlyVágóhídDarabolóüzemHűtőház

ORSZÁGEQU mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYI INFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1. Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos kijelentem, hogy ismerem a 178/2002/EK, a 852/2004/EK, a 853/2004/EK és a 854/2004/EK rendelet vonatkozó rendelkezéseit, és tanúsítom, hogy a fenti terméket, a háziasított egypatás állatok húsát e rendeletek előírásai szerint állították elő, és különösen azt, hogy:II.1.1. a hús a 852/2004/EK rendelet szerint HACCP-elveken alapuló programot alkalmazó létesítmény(ek)ből származik;II.1.2. a húst a 853/2004/EK rendelet III. mellékletének I. szakaszában megállapított feltételek szerint nyerték;II.1.3. a hús megfelel a húsban előforduló Trichinella hatósági vizsgálatára vonatkozó különös szabályok megállapításáról szóló 2075/2005/EK bizottsági rendelet előírásainak, ezen belül: emésztéses módszerrel megvizsgálták, negatív eredménnyel;II.1.4. a húst a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának II. fejezetével, valamint IV. szakaszának III. és IX. fejezetével összhangban elvégzett ante és post mortem vizsgálatokat követően emberi fogyasztásra alkalmasnak találták;II.1.5. (1) vagy [minden hasított testen vagy testrészen fel van tüntetve a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának III. fejezetében előírt állat-egészségügyi jelölés;](1) vagy [a hús csomagjain fel van tüntetve a 853/2004/EK rendelet II. melléklete I. szakaszának megfelelő azonosító jelölés;]II.1.6. a hús megfelel az élelmiszerek mikrobiológiai kritériumairól szóló 2073/2005/EK bizottsági rendelet vonatkozó kritériumainak;II.1.7. a 96/23/EK irányelvvel és különösen annak 29. cikkével összhangban benyújtott szermaradék-megfigyelési terv által az élő állatokra, valamint az azokból származó termékekre vonatkozóan nyújtott garanciák teljesülnek.II.1.8. a hús tárolása és szállítása a 853/2004/EK rendelet III. melléklete I. szakaszának vonatkozó előírásai szerint történt.II.2. Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt friss hús:II.2.1. kinyerése a következő kóddal jelölt területen történt: ……… (2) ;II.2.2. olyan háziasított egypatás állatokból nyerték ki, amelyek:(1) vagy [születésüktől fogva vagy legalább a levágásukat megelőző három hónapban a II.2.1. pontban meghatározott területen tartózkodtak;](1) vagy […..-án/-én (dátum) kerültek a II.2.1. pontban említett területre a ……… kóddal(2) jelölt területről, amelyről ebben az időpontban engedélyezett volt ilyen friss húsnak az Európai Közösségbe történő kivitele;](1) vagy […..-án/-én (dátum) kerültek a II.2.1. pontban említett területre a következő EU-tagállamból: …. ;]II.2.3. olyan állatokból nyerték ki, amelyeket ………….-án/-én vagy között(3) vágtak le olyan vágóhídon, amely 10 km-es körzetében az előző 40 napban nem fordult elő a 90/426/EGK irányelv A. mellékletében felsorolt betegségek okozta megbetegedés/járványkitörés, illetve betegség előfordulása esetén a hús Európai Közösségbe való kivitelre való előkészítését csak a jelen lévő összes állat levágása, az összes hús eltávolítása és a létesítmény hatósági állatorvos jelenlétében történő teljes megtisztítása és fertőtlenítése után engedélyezték;II.2.4. úgy nyerték ki és készítették elő, hogy nem érintkezett a fenti feltételeknek meg nem felelő más húsokkal.

II.3. Állatjólléti igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt friss hús olyan állatoktól származik, amelyeket a vágóhídon a vágás vagy leölés előtt és során az Európai Közösség jogszabályainak vonatkozó rendelkezéseivel összhangban gondoztak.MegjegyzésekEz a bizonyítvány háziasított egypatás állatok (Equus caballus, Equus asinus és keresztezett fajtáik) friss húsára vonatkozik, kivéve a darált húst.A friss hús az emberi fogyasztásra alkalmas összes állati testrészt jelenti friss, hűtött vagy fagyasztott állapotban.I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.11. rovat: Származási hely: a feladó létesítmény neve és címe.— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.19. rovat: Meg kell adni a megfelelő HR-kódot: 02.05 vagy 02.06.— I.20. rovat: A teljes bruttó súly és a teljes nettó súly.— I.23. rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.— I.28. rovat: Az áru jellege: »Hasított egésztest«, »hasított féltest«, »hasított negyedtest« vagy »darabok«.— I.28. rovat: Kezelés típusa: Értelemszerűen fel kell tüntetni: »kicsontozott«, »csontos«, illetve »érlelt«. Fagyasztott hús esetén fel kell tüntetni a húsrészek/darabok fagyasztásának időpontját (hh/éé).II. rész(1) A nem kívánt rész törlendő.(2) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód.(3) Időpontok: Ennek a húsnak a behozatala nem megengedett, ha olyan állattól származik, amelyet azelőtt vágtak le, hogy az I.7. és I.8. rovatban említett terület jogosultságot szerzett volna az Európai Közösség területére történő kivitelre, vagy pedig olyan időszakban vágtak le, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó ilyen hús behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben.Hatósági állatorvosNév (nyomtatott nagybetűvel):Képesítés és beosztás:Dátum:Hely:Aláírás:Bélyegző

ORSZÁGÁllat-egészségügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adataiI.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási ország ISO-kódI.8. Származási régió KódI.9. Rendeltetési ország ISO-kódI.10. Rendeltetési régió KódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeI.14. Indulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgépHajóVasúti vagonGépjárműEgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészségügyi határállomás az EU területénI.17.I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)I.20. Szám/MennyiségI.21. A termékek hőmérsékleteKörnyezeti hőmérsékletHűtöttFagyasztottI.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24. Csomagolás típusaI.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukEmberi fogyasztásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFaj (Tudományos megnevezés)Az áru jellegeA kezelés típusaVágóhídA telep engedélyezési száma DarabolóüzemHűtőházCsomagok számaNettó súly

ORSZÁGRUF mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYI INFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.a.II.1. Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos kijelentem, hogy ismerem a 178/2002/EK, a 852/2004/EK, a 853/2004/EK, a 854/2004/EK és a 999/2001/EK rendelet vonatkozó rendelkezéseit, és tanúsítom, hogy a fenti terméket, a párosujjú patások (Artiodactyla) rendjébe (kivéve a szarvasmarhaféléket (ideértve a Bison és Bubalus fajtát és keresztezett fajtáikat is), a juhféléket (Ovis aries), a kecskeféléket (Capra hircus), a sertésféléket (Suidae) és a pekariféléket (Tayassuidae)) és az orrszarvúfélék (Rhinocerotidae) és az ormányosok (Elephantidae) családjába tartozó tenyésztett állatok friss húsát e rendeletek előírásai szerint állították elő, és különösen azt, hogy:II.1.1. a hús a 852/2004/EK rendelet szerint HACCP-elveken alapuló programot alkalmazó létesítmény(ek)ből származik;II.1.2. a húst a 853/2004/EK rendelet III. mellékletének III. szakaszában megállapított feltételek szerint nyerték;II.1.3. a húst a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának II. fejezetével, valamint IV. szakaszának VII. és IX. fejezetével összhangban elvégzett ante és post mortem vizsgálatokat követően emberi fogyasztásra alkalmasnak találták;II.1.4. (1) vagy [minden hasított testen vagy testrészen fel van tüntetve a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának III. fejezetében előírt állat-egészségügyi jelölés;](1) vagy [a hús csomagjain fel van tüntetve a 853/2004/EK rendelet II. melléklete I. szakaszának megfelelő azonosító jelölés;]II.1.5. a hús megfelel az élelmiszerek mikrobiológiai kritériumairól szóló 2073/2005/EK bizottsági rendelet vonatkozó kritériumainak;II.1.6. a 96/23/EK irányelvvel és különösen annak 29. cikkével összhangban benyújtott szermaradék-megfigyelési terv által az élő állatokra, valamint az azokból származó termékekre vonatkozóan nyújtott garanciák teljesülnek.(1) (2) [II.1.7. krónikus sorvadásos betegség (CWD) tekintetében:Ez a termék olyan tenyésztett szarvasféle húsát (kivéve a belsőségeket és a gerincvelőt) tartalmazza, vagy kizárólag ilyenből származik, melyet krónikus sorvadásos betegségre patológiailag, immunkémiailag vagy az illetékes hatóság által elismert más diagnosztikai módszerrel megvizsgáltak, negatív eredménnyel, továbbá nem olyan állomány állatai közül származik, amelyben krónikus sorvadásos betegséget állapítottak meg, vagy annak gyanúja hivatalosan felmerült.]II.1.8. a hús tárolása és szállítása a 853/2004/EK rendelet III. melléklete I. szakaszának vonatkozó előírásai szerint történt.II.2. Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt friss hús:II.2.1. kinyerése a következő kóddal jelölt területen történt: ………(3), amely e bizonyítvány kiállításának időpontjában:[a) 12 hónapja mentes keleti marhavésztől, és ugyanezen idő alatt nem vakcináztak e betegség ellen, és(1) vagy [b) 12 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól, és ugyanezen idő alatt nem vakcináztak e betegség ellen;](1) vagy [b) …… (dátum) óta mentesnek minősül ragadós száj- és körömfájástól, mivel azóta nem fordult elő megbetegedés/járványkitörés, és a hús kivitelét a(z) …-i (dátum ----/----/EK bizottsági határozat engedélyezte;](1) (4) vagy [b) a háziasított szarvasmarhaféléken ragadós száj- és körömfájás elleni hatósági vakcinázási programot hajtottak végre és ellenőriztek;]

II.2.2. olyan állatoktól származik, amelyek:(1) vagy [születésüktől fogva vagy legalább a levágásukat megelőző három hónapban a II.2.1. pontban meghatározott területen tartózkodtak;](1) vagy […..-án/-én (dátum) kerültek a II.2.1. pontban említett területre a kóddal(3) jelölt területről, amelyről ebben az időpontban engedélyezett volt ilyen friss húsnak az Európai Közösségbe történő kivitele;]II.2.3. olyan gazdaságokból származó állatokból állították elő:a) amelyben az ott lévő állatok egyikét sem vakcinázták [ragadós száj- és körömfájás vagy](5) keleti marhavész ellen;b) amelyekben rendszeres állat-egészségügyi vizsgálatokat végeznek az emberekre és állatokra átvihető betegségek diagnosztizálása érdekében, és e gazdaságok nem esnek tilalom alá az elmúlt hat hétben történt brucellózis-kitörés miatt; és(1) vagy [c) amelyben és amely 10 km-es körzetében nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás és keleti marhavész okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 30 napban,](1) (4) vagy [c) ahol e gazdaságokban és 50 km-es körzetükben nem vezettek be állat-egészségügyi okokból hatósági korlátozást, és az elmúlt 90 napban nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás vagy keleti marhavész okozta megbetegedés/járványkitörés, ésd) ahol az állatok a vágóhídra való közvetlen feladás előtt legalább 40 napig tartózkodtak;]II.2.4. olyan állatoktól származik, amelyek:(1) vagy [a) szállítása a gazdaságból jóváhagyott vágóhídra a berakodás előtt kitisztított és fertőtlenített járműveken történt anélkül, hogy érintkeztek volna olyan állatokkal, amelyek nem felelnek meg a fenti feltételeknek;b) a vágóhídon ante mortem egészségügyi vizsgálaton estek át a vágást megelőző 24 órában, és nem mutatták a fenti II.2.1. pontban említett betegségek tüneteit; ésc) levágása …….-án/-én vagy ………. és …….. között(6) történt;](1) vagy [a) levágása a származási gazdaságban történt a gazdaságért felelős hatósági állatorvos engedélyét követően, aki írásban nyilatkozott arról, hogy:— véleménye szerint az állatok vágóhídra történő szállítása elfogadhatatlan kockázatot jelentett volna az állatok jóllétére vagy gondozóikra,— a gazdaságot az illetékes hatóság megvizsgálta, és ott vadak levágását engedélyezte,— az állatokon a vágás előtti 24 órában ante mortem egészségügyi vizsgálatot végeztek el, és nem mutatták a fenti II.2.1. pontban említett betegségek tüneteit,— levágása ………… és …. között(6) történt,— az állatokat megfelelően kivéreztették, és— a levágott állatokat a levágás után három órán belül kizsigerelték, ésb) a hasított állati testeket higiénikus feltételek mellett szállították az engedélyezett vágóhídra, és ha több mint egy óra eltelt a levágás óta, a szállításra használt járműben érkezésekor a hőmérséklet 0 oC és +4 oC között volt;]

(1)(7) II.2.5. [olyan állatoktól származik, amelyek születésüktől fogva el voltak különítve vadon élő hasított körmű állatoktól;]II.2.6. olyan létesítményből származik, amelyben és amely 10 km-es körzetében az előző 30 napban nem fordult elő a fenti II.2.1. pontban felsorolt betegségek okozta megbetegedés/járványkitörés, illetve betegség előfordulása esetén a hús Európai Közösségbe való kivitelre való előkészítését csak a jelen lévő összes állat levágása, az összes hús eltávolítása és a létesítmény hatósági állatorvos jelenlétében történő teljes megtisztítása és fertőtlenítése után engedélyezték;II.2.7.(1) vagy [úgy nyerték ki és készítették elő, hogy nem érintkezett a fenti feltételeknek meg nem felelő más húsokkal.](1) (4) vagy [olyan hasított testből származó kicsontozott húsból (kivéve a belsőségeket) készült csont nélküli húst tartalmaz, amelyből eltávolították a fontosabb hozzáférhető nyirokcsomókat, és amelyet legalább 24 óráig +2 oC feletti hőmérsékleten hagytak érni, mielőtt a csontokat eltávolították, és amelyben a hús pH értéke 6,0 alatt volt, amikor a longissimus dorsi izom közepén elektronikus úton megmérték a kémhatást az érlelés után és a kicsontozás előtt, ésszigorúan elkülönítve tartották a fenti feltételeknek meg nem felelő húsoktól az előállítás, a kicsontozás és a tárolás valamennyi szakaszában, amíg ládákba vagy kartondobozokba nem csomagolták be az arra kijelölt helyeken történő további tárolásra.](1) (8) vagy [olyan hasított testből származó kicsontozott húsból (kivéve a belsőségeket) készült csont nélküli húst tartalmaz, amelyből eltávolították a fontosabb hozzáférhető nyirokcsomókat, és amelyet legalább 24 óráig +2 oC feletti hőmérsékleten hagytak érni, mielőtt a csontokat eltávolították, ésszigorúan elkülönítve tartották a fenti feltételeknek meg nem felelő húsoktól az előállítás, a kicsontozás és a tárolás valamennyi szakaszában, amíg ládákba vagy kartondobozokba nem csomagolták be az arra kijelölt helyeken történő további tárolásra.]MegjegyzésekEz a bizonyítvány a párosujjú patások (Artiodactyla) rendjébe (kivéve a szarvasmarhaféléket (ideértve a Bison és Bubalus fajtát és keresztezett fajtáikat is), a juhféléket (Ovis aries), a kecskeféléket (Capra hircus), a sertésféléket (Suidae) és a pekariféléket (Tayassuidae)) és az orrszarvúfélék (Rhinocerotidae) és az ormányosok (Elephantidae) családjába tartozó olyan vadon élő állatok friss húsára (kivéve a belsőségeket és a darált húst) vonatkozik, amelyeket születésük óta háziasítva gazdaságban tartottak vagy tenyésztettek.A friss hús az emberi fogyasztásra alkalmas összes állati testrészt jelenti friss, hűtött vagy fagyasztott állapotban.I. rész— I.8. rovat:A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.11. rovat:Származási hely: a feladó létesítmény neve és címe.— I.15. rovat:Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.19. rovat:Meg kell adni a megfelelő HR-kódot: 02.06 vagy 02.08.90— I.20. rovat:A teljes bruttó súly és a teljes nettó súly.— I.23. rovat:Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.— I.28. rovat:Az áru jellege: »Hasított egésztest«, »hasított féltest«, »hasított negyedtest« vagy »darabok«.I.28. rovat:Kezelés típusa: Értelemszerűen fel kell tüntetni: »kicsontozott«, »csontos«, illetve »érlelt«. Fagyasztott hús esetén fel kell tüntetni a húsrészek/darabok fagyasztásának időpontját (hh/éé).

II. rész(1) A nem kívánt rész törlendő(2) Kiegészítő garanciákat kell adni a szarvasfélékből származó friss hús vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) »G« bejegyzés van.(3) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód.(4) Kiegészítő garanciákat kell adni az érlelt, kicsontozott hús vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) »A« bejegyzés van.(5) Törlendő, ha az exportáló ország vakcinázást folytat az A, O vagy C szerotípusú ragadós száj- és körömfájás ellen, és az ország számára engedélyezett olyan érlelt, kicsontozott húsnak az Európai Közösségbe történő kivitele, amely megfelel a fenti 4. lábjegyzetben leírt kiegészítő garanciáknak..(6) A vágás időpontja vagy időpontjai. Ennek a húsnak a behozatala nem megengedett, ha olyan állattól származik, amelyet azelőtt vágtak le, hogy az I.7. és I.8. rovatban említett terület jogosultságot szerzett volna az Európai Közösség területére történő kivitelre, vagy pedig olyan időszakban vágtak le, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó ilyen hús behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben.(7) Az állandóan a sarkvidéki régióban tartott tenyésztett vadak esetében nem szükséges.(8) Kiegészítő garanciákat kell adni az érlelt, kicsontozott hús vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) »F« bejegyzés van. Az érlelt, kicsontozott hús behozatala az Európai Közösségbe nem engedhető meg az állatok levágását követő 21. napig.Hatósági állatorvosNév (nyomtatott nagybetűvel):Képesítés és beosztás:Dátum:Hely:Aláírás:Bélyegző

ORSZÁGÁllat-egészségügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adataiI.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási ország ISO-kódI.8. Származási régió KódI.9. Rendeltetési ország ISO-kódI.10. Rendeltetési régió KódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeI.14. Indulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgépHajóVasúti vagonGépjárműEgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészségügyi határállomás az EU területénI.17.I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)I.20. Szám/MennyiségI.21. A termékek hőmérsékleteKörnyezeti hőmérsékletHűtöttFagyasztottI.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24. Csomagolás típusaI.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukEmberi fogyasztásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFaj (Tudományos megnevezés)Az áru jellegeA kezelés típusaA telep engedélyezési száma DarabolóüzemCsomagok számaNettó súlyVágóhídHűtőház

ORSZÁGRUW mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYI INFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1. Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos kijelentem, hogy ismerem a 178/2002/EK, a 852/2004/EK, a 853/2004/EK és a 854/2004/EK rendelet vonatkozó rendelkezéseit, és tanúsítom, hogy a fenti terméket,a párosujjú patások (Artiodactyla) rendjébe (kivéve a szarvasmarhaféléket (ideértve a Bison és Bubalus fajtát és keresztezett fajtáikat is), a juhféléket (Ovis aries), a kecskeféléket (Capra hircus), a sertésféléket (Suidae) és a pekariféléket (Tayassuidae)) és az orrszarvúfélék (Rhinocerotidae) és az ormányosok (Elephantidae) családjába tartozó vadon élő állatok friss húsát e rendeletek előírásai szerint állították elő, és különösen azt, hogy:II.1.1. a hús a 852/2004/EK rendelet szerint HACCP-elveken alapuló programot alkalmazó létesítmény(ek)ből származik;II.1.2. a húst a 853/2004/EK rendelet III. mellékletének IV. szakaszában megállapított feltételek szerint nyerték, ezen belül:i) nyúzás előtt más élelmiszertől elkülönítve tárolták és kezelték, és nem volt fagyasztvaésii) nyúzás után megtörtént a II.1.4. pontban említett átvételi ellenőrzés;(1) II.1.3. [fogékony fajták esetében a hús megfelel a húsban előforduló Trichinella hatósági vizsgálatára vonatkozó különös szabályok megállapításáról szóló 2075/2005/EK bizottsági rendelet előírásainak;]II.1.4. a húst a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának II. fejezetével, valamint IV. szakaszának VIII. és IX. fejezetével összhangban elvégzett post mortem vizsgálatokat követően emberi fogyasztásra alkalmasnak találták;II.1.5. (1) vagy [nagyvadak esetében minden hasított testen vagy testrészen fel van tüntetve a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának III. fejezetében előírt állat-egészségügyi jelölés;](1) vagy [a hús csomagjain fel van tüntetve a 853/2004/EK rendelet II. melléklete I. szakaszának megfelelő azonosító jelölés;]II.1.6. a hús megfelel az élelmiszerek mikrobiológiai kritériumairól szóló 2073/2005/EK bizottsági rendelet vonatkozó kritériumainak;II.1.7. a 96/23/EK irányelvvel és különösen annak 29. cikkével összhangban benyújtott szermaradék-megfigyelési terv által az élő állatokra, valamint az azokból származó termékekre vonatkozóan nyújtott garanciák teljesülnek.(1) (2) [II.1.8. krónikus sorvadásos betegség (CWD) tekintetében:Ez a termék olyan vadon élő szarvasféle húsát (kivéve a belsőségeket és a gerincvelőt) tartalmazza, vagy kizárólag ilyenből származik, melyet krónikus sorvadásos betegségre patológiailag, immunkémiailag vagy az illetékes hatóság által elismert más diagnosztikai módszerrel megvizsgáltak, negatív eredménnyel, továbbá nem olyan régióból származó állatok közül származik, amelyben az utóbbi három évben krónikus sorvadásos betegséget állapítottak meg, vagy annak gyanúja hivatalosan felmerült.]II.1.9. a hús tárolása és szállítása a 853/2004/EK rendelet III. melléklete I. szakaszának vonatkozó előírásai szerint történt.

II.2. Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt friss hús:II.2.1. kinyerése a következő kóddal jelölt területen történt: ………(3), amely e bizonyítvány kiállításának időpontjában:a) 12 hónapja mentes keleti marhavésztől, és ugyanezen idő alatt nem vakcináztak e betegség ellen, és(1) vagy [b) 12 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól, és ugyanezen idő alatt nem vakcináztak e betegség ellen;](1) vagy [b) [b) …… (dátum) óta mentesnek minősül ragadós száj- és körömfájástól, mivel azóta nem fordult elő megbetegedés/járványkitörés, és ezen állatok kivitelét a(z) …-i (dátum) ----/----//EK bizottsági határozat engedélyezte;](1) (4) vagy [b) a háziasított szarvasmarhaféléken ragadós száj- és körömfájás elleni hatósági vakcinázási programot hajtottak végre és ellenőriztek;]II.2.2. olyan vadon élő állatokból nyerték ki, amelyeket …… és …… között (5) a II.2.1. pontban említett területen belül öltek le, és a leölés:a) olyan ország vagy országrész határaitól 20 km-nél nagyobb távolságra történt, amely számára ez idő alatt nem engedélyezett ilyen friss húsnak az Európai Közösségbe történő kivitele;b) olyan területen történt, ahol az elmúlt 60 napban nem voltak érvényben korlátozások a II.2.1. pontban említett betegségek miatt;II.2.3. olyan állatoktól származik, amelyeket a leölés után hűtésre a lehető legrövidebb időn belül olyan vadhúsfeldolgozó létesítménybe szállítottak, amely 10 km-es körzetében az előző 30 napban nem fordult elő a fenti II.2.1. pontban említett betegségek okozta megbetegedés/járványkitörés illetve betegség előfordulása esetén a hús Európai Közösségbe való kivitelre való előkészítését csak az összes húst eltávolítása, és a létesítmény hatósági állatorvos jelenlétében történő teljes megtisztítása és fertőtlenítése után engedélyezték;II.2.4.(1) vagy [úgy nyerték ki és készítették elő, hogy nem érintkezett a fenti feltételeknek meg nem felelő más húsokkal.](1) (4) vagy [olyan hasított testből származó kicsontozott húsból (kivéve a belsőségeket) készült csont nélküli húst tartalmaz, amelyből eltávolították a fontosabb hozzáférhető nyirokcsomókat, és amelyet legalább 24 óráig +2 oC feletti hőmérsékleten hagytak érni, mielőtt a csontokat eltávolították, és amelyben a hús pH értéke 6,0 alatt volt, amikor a longissimus dorsi izom közepén elektronikus úton megmérték a kémhatást az érlelés után és a kicsontozás előtt, ésszigorúan elkülönítve tartották a fenti feltételeknek meg nem felelő húsoktól az előállítás, a kicsontozás és a tárolás valamennyi szakaszában, amíg ládákba vagy kartondobozokba nem csomagolták be az arra kijelölt helyeken történő további tárolásra.](1) (6) vagy [olyan hasított testből származó kicsontozott húsból (kivéve a belsőségeket) készült csont nélküli húst tartalmaz, amelyből eltávolították a fontosabb hozzáférhető nyirokcsomókat, és amelyet legalább 24 óráig +2 oC feletti hőmérsékleten hagytak érni, mielőtt a csontokat eltávolították, és szigorúan elkülönítve tartották a fenti feltételeknek meg nem felelő húsoktól az előállítás, a kicsontozás és a tárolás valamennyi szakaszában, amíg ládákba vagy kartondobozokba nem csomagolták be az arra kijelölt helyeken történő további tárolásra.]

MegjegyzésekEz a bizonyítvány a párosujjú patások (Artiodactyla) rendjébe (kivéve a szarvasmarhaféléket (ideértve a Bison és Bubalus fajtát és keresztezett fajtáikat is), a juhféléket (Ovis aries), a kecskeféléket (Capra hircus), a sertésféléket (Suidae) és a pekariféléket (Tayassuidae)) és az orrszarvúfélék (Rhinocerotidae) és az ormányosok (Elephantidae) családjába tartozó olyan vadon élő állatok friss húsára (kivéve a belsőségeket és a darált húst) vonatkozik, amelyeket vadon öltek le vagy ejtettek el.A friss hús az emberi fogyasztásra alkalmas összes állati testrészt jelenti friss, hűtött vagy fagyasztott állapotban.Behozatal után a le nem nyúzott hasított állati testeket haladéktalanul a rendeltetési feldolgozó létesítménybe kell szállítani.I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.11. rovat: Származási hely: a feladó létesítmény neve és címe.— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.– I.19. rovat: Meg kell adni a megfelelő HR-kódot: 02.01, 02.02, 02.04, 02.06 vagy 02.08.90.– I.20. rovat: A teljes bruttó súly és a teljes nettó súly.– I.23. rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.– I.28. rovat: Az áru jellege: »Hasított egésztest«, »hasított féltest«, »hasított negyedtest« vagy »darabok«.– I.28. rovat: Kezelés típusa: Értelemszerűen fel kell tüntetni: »érlelt« vagy »nem nyúzott«. Fagyasztott hús esetén fel kell tüntetni a húsrészek/darabok fagyasztásának időpontját (hh/éé).– I.28. rovat: Vágóhíd: vágóhíd vagy vadfeldolgozó létesítmény.II. rész(1) A nem kívánt rész törlendő.(2) Kiegészítő garanciákat kell adni a szarvasfélékből származó friss hús vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) »G« bejegyzés van.(3) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód.(4) Kiegészítő garanciákat kell adni az érlelt, kicsontozott hús vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) »A« bejegyzés van.Az érlelt, kicsontozott húsnak az Európai Közösségbe történő behozatala nem engedélyezett az állatok leölése után 21 napig.(5) Időpontok. Ennek a húsnak a behozatala nem megengedett, ha olyan állattól származik, amelyet azelőtt vágtak le, hogy az I.7. és I.8. rovatban említett terület jogosultságot szerzett volna az Európai Közösség területére történő kivitelre, vagy pedig olyan időszakban vágtak le, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó ilyen hús behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben.(6) Kiegészítő garanciákat kell adni az érlelt, kicsontozott hús vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) »F« bejegyzés van. Az érlelt, kicsontozott hús behozatala az Európai Közösségbe nem engedhető meg az állatok levágását követő 21. napig.Hatósági állatorvosNév (nyomtatott nagybetűvel):Képesítés és beosztás:Dátum:Hely:Aláírás:Bélyegző

ORSZÁGÁllat-egészségügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adataiI.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási országISO-kódI.8. Származási régióKódI.9. Rendeltetési országISO-kódI.10. Rendeltetési régióKódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeI.14. Indulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgépHajóVasúti vagonGépjárműEgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészségügyi határállomás az EU területénI.17.I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)I.20. Szám/MennyiségI.21. A termékek hőmérsékleteKörnyezeti hőmérsékletHűtöttFagyasztottI.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24. Csomagolás típusaI.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukEmberi fogyasztásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFaj (Tudományos megnevezés)Az áru jellegeA kezelés típusaA telep engedélyezési számaCsomagok számaNettó súlyVágóhídDarabolóüzemHűtőház

ORSZÁGSUF mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYI INFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1. Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos kijelentem, hogy ismerem a 178/2002/EK, a 852/2004/EK, a 853/2004/EK és a 854/2004/EK rendelet vonatkozó rendelkezéseit, és tanúsítom, hogy a fenti terméket, a sertésfélék (Suidae), a pekarifélék (Tayassuidae) vagy tapírfélék (Tapiridae) családjába tartozó tenyésztett nem háziasított állatok húsát e rendeletek előírásai szerint állították elő, és különösen azt, hogy:II.1.1. a hús a 852/2004/EK rendelet szerint HACCP-elveken alapuló programot alkalmazó létesítmény(ek)ből származik;II.1.2. a húst a 853/2004/EK rendelet III. mellékletének III. szakaszában megállapított feltételek szerint nyerték;II.1.3. a hús megfelel a húsban előforduló Trichinella hatósági vizsgálatára vonatkozó különös szabályok megállapításáról szóló 2075/2005/EK rendelet előírásainak, ezen belül: emésztéses módszerrel megvizsgálták, negatív eredménnyel;II.1.4. a húst a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának II. fejezetével, valamint IV. szakaszának VII. és IX. fejezetével összhangban elvégzett ante és post mortem vizsgálatokat követően emberi fogyasztásra alkalmasnak találták;II.1.5. (1) vagy [minden hasított testen vagy testrészen fel van tüntetve a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának III. fejezetében előírt állat-egészségügyi jelölés;](1) vagy [a hús csomagjain fel van tüntetve a 853/2004/EK rendelet II. melléklete I. szakaszának megfelelő azonosító jelölés;]II.1.6. a hús megfelel az élelmiszerek mikrobiológiai kritériumairól szóló 2073/2005/EK rendelet vonatkozó kritériumainak;II.1.7. a 96/23/EK irányelvvel és különösen annak 29. cikkével összhangban benyújtott szermaradék-megfigyelési terv által az élő állatokra, valamint az azokból származó termékekre vonatkozóan nyújtott garanciák teljesülnek.II.1.8. a hús tárolása és szállítása a 853/2004/EK rendelet III. melléklete I. szakaszának vonatkozó előírásai szerint történtII.2. Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt friss hús:II.2.1. kinyerése a következő kóddal jelölt területen történt: ………(2), amely e bizonyítvány kiállításának időpontjában:(1) vagy [a) 12 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól, keleti marhavésztől, afrikai sertéspestistől, klasszikus sertéspestistől, sertések hólyagos betegségétől, és ](1) vagy [a) i) 12 hónapja mentes keleti marhavésztől, afrikai sertéspestistől, [ragadós száj- és körömfájástól](1), [klasszikus sertéspestistől](1) és [sertések hólyagos betegségétől](1), ésii) …… (dátum) óta mentesnek minősül [ragadós száj- és körömfájástól](1), [klasszikus sertéspestistől](1) és [sertések hólyagos betegségétől](1), mivel azóta nem fordult elő megbetegedés/járványkitörés, és a hús kivitelét a(z) …-i (dátum) ----/----/EK bizottsági határozat engedélyezte, és]b) az elmúlt 12 hónapban nem vakcináztak e betegségek ellen, és az e betegségek ellen vakcinázott háziasított állatok behozatala e területre nem engedélyezett;

II.2.2. olyan állatoktól származik, amelyek:(1) vagy [születésüktől fogva vagy legalább a levágásukat megelőző három hónapban a II.2.1. pontban meghatározott területen tartózkodtak;](1) vagy …..-án/-én (dátum) kerültek a II.2.1. pontban említett területre a kóddal(2) jelölt területről, amelyről ebben az időpontban engedélyezett volt ilyen friss húsnak az Európai Közösségbe történő kivitele;]II.2.3. olyan gazdaságokból származó állatokból állították elő:a) amelyben az ott tartózkodó állatok egyikét sem vakcinázták a II.2.1. pontban említett betegségek ellen;b) amelyben és amely 10 km-es körzetében nem fordult elő a II.2.1. pontban említett betegség okozta megbetegedés/járványkitörés az elmúlt 40 napban;c) amelyekben rendszeres állat-egészségügyi vizsgálatokat végeznek az emberekre és állatokra átvihető betegségek diagnosztizálása érdekében, és e gazdaságok nem esnek tilalom alá az elmúlt hat hétben történt sertésbrucellózis-kitörés miatt;II.2.4. olyan állatoktól származik, amelyek:(1) vagy [a) szállítása a gazdaságból jóváhagyott vágóhídra a berakodás előtt kitisztított és fertőtlenített járműveken történt anélkül, hogy érintkeztek volna olyan állatokkal, amelyek nem felelnek meg a fenti feltételeknek;b) a vágóhídon ante mortem egészségügyi vizsgálaton estek át a vágást megelőző 24 órában, és nem mutatták a fenti II.2.1. pontban említett betegségek tüneteit; ésc) levágása …….-án/-én vagy ……. és …… között(3) történt;](1) vagy [a) levágása a származási gazdaságban történt a gazdaságért felelős hatósági állatorvos engedélyét követően, aki írásban nyilatkozott arról, hogy:— véleménye szerint az állatok vágóhídra történő szállítása elfogadhatatlan kockázatot jelentett volna az állatok jóllétére vagy gondozóikra,— a gazdaságot az illetékes hatóság megvizsgálta, és ott vadak levágását engedélyezte,— az állatok a vágás előtti 24 órában ante mortem egészségügyi vizsgálaton estek át, és nem mutatták a fenti II.2.1. pontban említett betegségek tüneteit,— levágása ………… és …. között(3) történt— az állatokat megfelelően kivéreztették, és— a levágott állatokat a levágás után három órán belül kizsigerelték, ésb) ezek hasított testét higiénikus feltételek mellett szállították az engedélyezett vágóhídra, és ha több mint egy óra eltelt a levágás óta, a szállításra használt járműben érkezésekor a hőmérséklet 0 oC és +4 oC között volt;]II.2.5. olyan állatoktól származik, amelyek születésüktől fogva el voltak különítve vadon élő hasított körmű állatoktól;

II.2.6. olyan létesítményből származik, amelyben és amely 10 km-es körzetében az előző 40 napban nem fordult elő a fenti II.2.1. pontban felsorolt betegségek okozta megbetegedés/járványkitörés, illetve betegség előfordulása esetén a hús Európai Közösségbe való kivitelre való előkészítését csak a jelen lévő összes állat levágása, az összes hús eltávolítása és a létesítmény hatósági állatorvos jelenlétében történő teljes megtisztítása és fertőtlenítése után engedélyezték;II.2.7. úgy nyerték ki és készítették elő, hogy nem érintkezett a fenti feltételeknek meg nem felelő más húsokkal.II.3. Állatjólléti igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt friss hús olyan állatoktól származik, amelyeket a vágóhídon a vágás vagy leölés előtt és során az Európai Közösség jogszabályainak vonatkozó rendelkezéseivel összhangban gondoztak.MegjegyzésekEz a bizonyítvány a sertésfélék (Suidae), a pekarifélék (Tayassuidae) vagy tapírfélék (Tapiridae) családjába tartozó olyan vadon élő állatok friss húsára (kivéve a belsőségeket és a darált húst) vonatkozik, amelyeket születésük óta háziasítva gazdaságban tartottak vagy tenyésztettek.A friss hús az emberi fogyasztásra alkalmas összes állati testrészt jelenti friss, hűtött vagy fagyasztott állapotban.I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.11. rovat: Származási hely: a feladó létesítmény neve és címe.— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.19. rovat: Meg kell adni a megfelelő HR-kódot: 02.03, vagy 02.08.90.— I.20. rovat: A teljes bruttó súly és a teljes nettó súly.— I.23. rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.— I.28. rovat: Az áru jellege: »Hasított egésztest«, »hasított féltest«, »hasított negyedtest« vagy »darabok«.— I.28. rovat: Kezelés típusa: Értelemszerűen fel kell tüntetni: »kicsontozott« vagy »csontos«. Fagyasztott hús esetén fel kell tüntetni a húsrészek/darabok fagyasztásának időpontját (hh/éé).II. rész(1) A nem kívánt rész törlendő.(2) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód.(3) A vágás időpontja vagy időpontjai. Ennek a húsnak a behozatala nem megengedett, ha olyan állattól származik, amelyet azelőtt vágtak le, hogy az I.7. és I.8. rovatban említett terület jogosultságot szerzett volna az Európai Közösség területére történő kivitelre, vagy pedig olyan időszakban vágtak le, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó ilyen hús behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben.Hatósági állatorvosNév (nyomtatott nagybetűvel):Képesítés és beosztás:Dátum:Hely:Aláírás:Bélyegző

ORSZÁG Állat-egészségügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adataiI.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási ország ISO-kódI.8. Származási régió KódI.9. Rendeltetési ország ISO-kódI.10. Rendeltetési régió KódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeI.14. Indulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgép Hajó Vasúti vagonGépjármű EgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészségügyi határállomás az EU területénI.17.I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)I.20. Szám/MennyiségI.21. A termékek hőmérsékleteKörnyezeti hőmérséklet Hűtött FagyasztottI.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24. Csomagolás típusaI.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukEmberi fogyasztásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFaj Az áru jellege A kezelés típusa A telep engedélyezési száma Csomagok száma Nettó súly(Tudományos megnevezés) Vágóhíd Darabolóüzem Hűtőház

ORSZÁG SUW mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYI INFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1. Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos kijelentem, hogy ismerem a 178/2002/EK, a 852/2004/EK, a 853/2004/EK és a 854/2004/EK rendelet vonatkozó rendelkezéseit, és tanúsítom, hogy a fenti terméket, a sertésfélék (Suidae), a pekarifélék (Tayassuidae) vagy tapírfélék (Tapiridae) családjába tartozó vadon élő állatok húsát e rendeletek előírásai szerint állították elő, és különösen azt, hogy:II.1.1. a hús a 852/2004/EK rendelet szerint HACCP-elveken alapuló programot alkalmazó létesítmény(ek)ből származik;II.1.2. a húst a 853/2004/EK rendelet III. mellékletének IV. szakasza szerint nyerték, ezen belül:i) nyúzás előtt más élelmiszertől elkülönítve tárolták és kezelték, és nem volt fagyasztvaésii) nyúzás után megtörtént a II.1.4. pontban említett átvételi ellenőrzés;II.1.3. a hús megfelel a húsban előforduló Trichinella hatósági vizsgálatára vonatkozó különös szabályok megállapításáról szóló 2075/2005/EK rendelet előírásainak, ezen belül: emésztéses módszerrel megvizsgálták, negatív eredménnyel;II.1.4. a húst a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának II. fejezetével, valamint IV. szakaszának VIII. és IX. fejezetével összhangban elvégzett post mortem vizsgálatokat követően emberi fogyasztásra alkalmasnak találták;II.1.5. (1) vagy [minden hasított testen vagy testrészen fel van tüntetve a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának III. fejezetében előírt állat-egészségügyi jelölés;](1) vagy [a hús csomagjain fel van tüntetve a 853/2004/EK rendelet II. melléklete I. szakaszának megfelelő azonosító jelölés;]II.1.6. a hús megfelel az élelmiszerek mikrobiológiai kritériumairól szóló 2073/2005/EK rendelet vonatkozó kritériumainak;II.1.7. a 96/23/EK irányelvvel és különösen annak 29. cikkével összhangban benyújtott szermaradék-megfigyelési terv által az élő állatokra, valamint az azokból származó termékekre vonatkozóan nyújtott garanciák teljesülnek.II.1.8. a hús tárolása és szállítása a 853/2004/EK rendelet III. melléklete I. szakaszának vonatkozó előírásai szerint történtII.2. Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt friss hús:II.2.1. kinyerése a következő kóddal jelölt területen történt: ……… (2), amely e bizonyítvány kiállításának időpontjában:(1) vagy [a) 12 hónapja mentes ragadós száj- és körömfájástól, keleti marhavésztől, afrikai sertéspestistől, klasszikus sertéspestistől, sertések hólyagos betegségétől, és ](1) vagy i) 12 hónapja mentes keleti marhavésztől, afrikai sertéspestistől, [ragadós száj- és körömfájástól](1), [klasszikus sertéspestistől](1) és [sertések hólyagos betegségétől](1), ésii) …… (dátum) óta mentesnek minősül [ragadós száj- és körömfájástól](1), [klasszikus sertéspestistől](1) és [sertések hólyagos betegségétől](1), mivel azóta nem fordult elő megbetegedés/járványkitörés, és a hús kivitelét a(z) …-i (dátum) ----/----/EK bizottsági határozat engedélyezte, és](b) az elmúlt 12 hónapban nem vakcináztak e betegségek ellen, és az e betegségek ellen vakcinázott háziasított állatok behozatala e területre nem engedélyezett;

II.2.2. olyan vadon élő állatokból nyerték ki, amelyeket …… és …… között(3) a II.2.1. pontban említett területen belül öltek le, és a leölés:a) olyan ország vagy országrész határaitól 20 km-nél nagyobb távolságra történt, amely számára ez idő alatt nem engedélyezett ilyen friss húsnak az Európai Közösségbe történő kivitele,b) olyan területen történt, ahol az elmúlt 60 napban nem voltak érvényben korlátozások a II.2.1. pontban említett betegségek miatt;II.2.3. A. olyan állatból nyerték ki, amelyeket leölésük után 12 órán belül hűtés céljából elszállítottak [egy gyűjtőközpontba, majd közvetlenül ezután](1) egy engedélyezett vadfeldolgozó létesítménybe, amely 10 km-es körzetében az elmúlt 40 napban nem történt a II.2.1. pontban említett betegségek okozta megbetegedés/járványkitörés illetve betegség előfordulása esetén a hús Európai Közösségbe való kivitelre való előkészítését csak az összes húst eltávolítása, és a létesítmény hatósági állatorvos jelenlétében történő teljes megtisztítása és fertőtlenítése után engedélyezték;(1) (4) [II.2.3.B. olyan hasított testből nyerték, amelyen klasszikus sertéspestisre elvégezték a következő vizsgálatot, negatív eredménnyel:(1) vagy [vírusizoláció vérből (EDTA);](1) vagy [vírusizoláció ………………………. mintából;](1) vagy [immunofluoreszcens próba vírusantigénre ………… mintán;]]II.2.4. úgy nyerték ki és készítették elő, hogy nem érintkezett a fenti feltételeknek meg nem felelő más húsokkal.MegjegyzésekEz a bizonyítvány a sertésfélék (Suidae), a pekarifélék (Tayassuidae) vagy tapírfélék (Tapiridae) családjába tartozó olyan vadon élő állatok friss húsára (kivéve a belsőségeket és a darált húst) vonatkozik, amelyeket vadon öltek le vagy ejtettek el.A friss hús az emberi fogyasztásra alkalmas összes állati testrészt jelenti friss, hűtött vagy fagyasztott állapotban.Behozatal után a le nem nyúzott hasított állati testeket haladéktalanul a rendeltetési feldolgozó létesítménybe kell szállítani.I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.11. rovat: Származási hely: a feladó létesítmény neve és címe.— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.19. rovat: Meg kell adni a megfelelő HR-kódot: 02.03, vagy 02.08.90.— I.20. rovat: A teljes bruttó súly és a teljes nettó súly.— I.23. rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.— I.28. rovat: Az áru jellege: »Hasított egésztest«, »hasított féltest«, »hasított negyedtest« vagy »darabok«;— I.28. rovat: Kezelés típusa: Értelemszerűen fel kell tüntetni: »érlelt« vagy »nem nyúzott«. Fagyasztott hús esetén fel kell tüntetni a húsrészek/darabok fagyasztásának időpontját (hh/éé).— I.28. rovat: Vágóhíd: vágóhíd vagy vadfeldolgozó létesítmény

II. rész(1) A nem kívánt rész törlendő.(2) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód.(3) Időpontok. Ennek a húsnak a behozatala nem megengedett, ha olyan állattól származik, amelyet azelőtt vágtak le, hogy az I.7. és I.8. rovatban említett terület jogosultságot szerzett volna az Európai Közösség területére történő kivitelre, vagy pedig olyan időszakban vágtak le, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó ilyen hús behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben.(4) Kiegészítő garanciákat kell adni, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. melléklete 1. részének 5. oszlopában (SG) »C« bejegyzés van. Erre a célra, az EDTA-tól különböző vizsgálatokban, a következő szervekből származó minták: mandula és lép, továbbá csípőbél vagy vese és a következő nyirokcsomók közül legalább egyből származó minta: garat mögötti, fültő-, állkapcsi vagy bélfodri nyirokcsomók. Az alkalmazott mintákat fel kell tüntetni.Hatósági állatorvosNév (nyomtatott nagybetűvel): Képesítés és beosztás:Dátum: Hely: Aláírás:Bélyegző

ORSZÁGÁllat-egészségügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adataiI.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6.I.7. Származási országISO-kódI.8. Származási régióKódI.9. Rendeltetési országISO-kódI.10. Rendeltetési régióKódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímEngedélyszámI.12.I.13. Berakodás helyeI.14. Indulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgépHajóVasúti vagonGépjárműEgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészségügyi határállomás az EU területénI.17.I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)I.20. Szám/MennyiségI.21. A termékek hőmérsékleteKörnyezeti hőmérsékletHűtöttFagyasztottI.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24. Csomagolás típusaI.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukEmberi fogyasztásI.26.I.27. Az EU-ba történő behozatalért vagy engedélyezésértI.28. Áruk beazonosításaFaj (Tudományos megnevezés)Az áru jellegeA telep engedélyezési számaCsomagok számaNettó súlyVágóhídDarabolóüzemHűtőház

ORSZÁGEQW mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYI INFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1. Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos kijelentem, hogy ismerem a 178/2002/EK, a 852/2004/EK, a 853/2004/EK és a 854/2004/EK rendelet vonatkozó rendelkezéseit, és tanúsítom, hogy a fenti terméket, a zebrafélék (Hippotigris) alnemzetségébe tartozó vadon élő egypatás állatok húsát e rendeletek előírásai szerint állították elő, és különösen azt, hogy:II.1.1. a hús a 852/2004/EK rendelet szerint HACCP-elveken alapuló programot alkalmazó létesítmény(ek)ből származik;II.1.2. a húst a 853/2004/EK rendelet III. mellékletének IV. szakasza szerint nyerték;II.1.3. a hús megfelel a húsban előforduló Trichinella hatósági vizsgálatára vonatkozó különös szabályok megállapításáról szóló 2075/2005/EK rendelet előírásainak, ezen belül: emésztéses módszerrel megvizsgálták, negatív eredménnyel;II.1.4. a húst a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának II. fejezetével, valamint IV. szakaszának VIII. és IX. fejezetével összhangban elvégzett post mortem vizsgálatokat követően emberi fogyasztásra alkalmasnak találták;II.1.5. (1) vagy [minden hasított testen vagy testrészen fel van tüntetve a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának III. fejezetében előírt állat-egészségügyi jelölés;](1) vagy [a hús csomagjain fel van tüntetve a 853/2004/EK rendelet II. melléklete I. szakaszának megfelelő azonosító jelölés;]II.1.6. a hús megfelel az élelmiszerek mikrobiológiai kritériumairól szóló 2073/2005/EK rendelet vonatkozó kritériumainak;II.1.7. a 96/23/EK irányelvvel és különösen annak 29. cikkével összhangban benyújtott szermaradék-megfigyelési terv által az élő állatokra, valamint az azokból származó termékekre vonatkozóan nyújtott garanciák teljesülnek;II.1.8. a hús tárolása és szállítása a 853/2004/EK rendelet III. melléklete I. szakaszának vonatkozó előírásai szerint történt.II.2. Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt friss húst:II.2.1. olyan vadon élő állatokból nyerték ki, amelyeket …… és …… között(2) öltek le a következő kóddal jelölt területen: …… (3);II.2.2. olyan vadon élő állatból nyerték ki, amelyeket leölésük után 12 órán belül hűtés céljából elszállítottak [egy gyűjtőközpontba, majd közvetlenül ezután](1) egy engedélyezett vadfeldolgozó létesítménybe, amely 10 km-es körzetében az elmúlt 40 napban nem történt a 90/426/EGK irányelv A. mellékletében felsorolt betegségek okozta megbetegedés/járványkitörés, illetve betegség előfordulása esetén a hús Európai Közösségbe való kivitelre való előkészítését csak az összes hús eltávolítása és a létesítmény hatósági állatorvos jelenlétében történő teljes megtisztítása és fertőtlenítése után engedélyezték;II.2.3. úgy nyerték ki és készítették elő, hogy nem érintkezett a fenti feltételeknek meg nem felelő más húsokkal.

MegjegyzésekEz a bizonyítvány a zebrafélék (Hippotigris) alnemzetségébe tartozó vadászott egypatás állatok friss húsára (kivéve a belsőségeket és a darált húst) vonatkozik.A friss hús az emberi fogyasztásra alkalmas összes állati testrészt jelenti friss, hűtött vagy fagyasztott állapotban.Behozatal után a le nem nyúzott hasított állati testeket haladéktalanul a rendeltetési feldolgozó létesítménybe kell szállítani.I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.11. rovat: Származási hely: a feladó létesítmény neve és címe.— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.19. rovat: Meg kell adni a megfelelő HR-kódot: 02.08.90.— I.20. rovat: A teljes bruttó súly és a teljes nettó súly.— I.23. rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.— I.28. rovat: Az áru jellege: »Hasított egésztest«, »hasított féltest«, »hasított negyedtest« vagy »darabok«.— I.28. rovat: Kezelés típusa: Értelemszerűen fel kell tüntetni: »érlelt« vagy »nem nyúzott«. Fagyasztott hús esetén fel kell tüntetni a húsrészek/darabok fagyasztásának időpontját (hh/éé).— I.28. rovat: Vágóhíd: vágóhíd vagy vadfeldolgozó létesítmény.II. rész(1) A nem kívánt rész törlendő.(2) Időpontok. Ennek a húsnak a behozatala nem megengedett, ha olyan állattól származik, amelyet azelőtt vágtak le, hogy az I.7. és I.8. rovatban említett terület jogosultságot szerzett volna az Európai Közösség területére történő kivitelre, vagy pedig olyan időszakban vágtak le, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó ilyen hús behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben.(3) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkódHatósági állatorvosNév (nyomtatott nagybetűvel): Képesítés és beosztás:Dátum: Hely: Aláírás:Bélyegző

ORSZÁGÁllat-egészségügyi bizonyítvány az EU-ba történő szállításhozI. rész: A feladott szállítmány adataiI.1. FeladóNévCímTelefonszámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.aI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. CímzettNévCímIrányítószámTelefonszámI.6. A szállítmányért felelős személy az EU-banNévCímIrányítószámTelefonszámI.7. Származási országISO-kódI.8. Származási régióKódI.9. Rendeltetési országISO-kódI.10. Rendeltetési régióKódI.11. Származási hely/Begyűjtés helyeNévCímEngedélyszámI.12. Rendeltetési helyVámraktárHajóellátóNév EngedélyszámCímIrányítószámI.13. Berakodás helyeI.14. Indulás dátuma és idejeI.15. SzállítóeszközRepülőgépHajóVasúti vagonGépjárműEgyébAzonosítás:Hivatkozás okiratokra:I.16. A beléptető állat-egészségügyi határállomás az EU területénI.17. CITES-szám(ok)I.18. Áru ismertetéseI.19. Árukód (KN-kód)I.20. Szám/MennyiségI.21. A termékek hőmérsékleteKörnyezeti hőmérsékletHűtöttFagyasztottI.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24. Csomagolás típusaI.25. Az alábbiak céljából hitelesített árukEmberi fogyasztásI.26. Az EU-n keresztül harmadik országba történő átszállításértHarmadik országISO-kódI.27.I.28. Áruk beazonosításaFaj (Tudományos megnevezés)Az áru jellegeA telep engedélyezési számaCsomagok számaNettó súlyVágóhídDarabolóüzem/Előállító üzem

ORSZÁGTRANSIT/STORAGE mintaII. rész: IgazolásII. EGÉSZSÉGÜGYI INFORMÁCIÓKII.a. A bizonyítvány hivatkozási számaII.b.II.1. Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent körülírt friss hús:II.1.1. a 79/542/EGK határozat II. mellékletének 1. részében meghatározott, a vágás időpontjában az Európai Közösségbe való behozatalra jogosult országból vagy régióból származik, ésII.1.2. megfelel a 79/542/EGK határozat II. mellékletének 2. részében szereplő [BOV] [OVI] [POR] [EQU] [RUF] [RUW] [SUF] [SUW] [EQW](1) bizonyítványmintában lévő állat-egészségügyi igazolásban megállapított, vonatkozó állat-egészségügyi feltételeknek, ésII.1.3. olyan állatoktól származik, amelyek levágása és feldolgozása …..... -án/-én vagy ………….. és …… között(2) történt.MegjegyzésekEz a bizonyítvány a 97/78/EK tanácsi irányelv 12. cikke(4) bekezdésének vagy 13. cikkének megfelelően a következő húsok tranzitszállítására és tárolására vonatkozik:— a következő állatok friss húsára vonatkozik, beleértve a darált húst is:1) háziasított szarvasmarhafélék (ideértve a Bubalus és Bison fajtát és keresztezett fajtáikat is) (BOV minta);2) háziasított juhfélék (Ovis aries) vagy kecskefélék (Capra hircus) (OVI minta);3) háziasított sertésfélék (Sus scrofa) (POR minta),— a következő állatok friss húsára vonatkozik, kivéve a darált húst:4) háziasított egypatás állatok (Equus caballus, Equus asinus és keresztezett fajtáik) (EQU minta),— a következő állatok friss húsa, kivéve a belsőségeket és a darált húst:5) a párosujjú patások (Artiodactyla) rendjébe (kivéve a szarvasmarhaféléket (ideértve a Bubalus és Bison fajtát és keresztezett fajtáikat is), a juhféléket (Ovis aries), a kecskeféléket (Capra hircus), a sertésféléket (Suidae) és a pekariféléket (Tayassuidae)) és az orrszarvúfélék (Rhinocerotidae) és az ormányosok (Elephantidae) családjába tartozó tenyésztett, nem háziasított állatok (RUF minta);6) a párosujjú patások (Artiodactyla) rendjébe (kivéve a szarvasmarhaféléket (ideértve a Bubalus és Bison fajtát és keresztezett fajtáikat is), a juhféléket (Ovis aries), a kecskeféléket (Capra hircus), a sertésféléket (Suidae) és a pekariféléket (Tayassuidae)) és az orrszarvúfélék (Rhinocerotidae) és az ormányosok (Elephantidae) családjába tartozó vadon élő, nem háziasított állatok (RUW minta);7) a sertésfélék (Suidae), a pekarifélék (Tayassuidae) vagy tapírfélék (Tapiridae) családjába tartozó tenyésztett nem háziasított állatok (SUF minta);8) a sertésfélék (Suidae), a pekarifélék (Tayassuidae) vagy tapírfélék (Tapiridae) családjába tartozó, vadon élő nem háziasított állatok (SUW minta);9) a zebrafélék (Hippotigris ) alnemzetségébe tartozó, vadon élő egypatás állatok (EQW minta).A friss hús az emberi fogyasztásra alkalmas összes állati testrészt jelenti friss, hűtött vagy fagyasztott állapotban.I. rész— I.8. rovat: A (legutóbb módosított) 79/542/EGK határozat II. mellékletének 1. részében szereplő területkód.— I.11. rovat: Származási hely: a feladó létesítmény neve és címe.— I.12. rovat: Fel kell tüntetni a vámszabad területen lévő raktár, a vámszabad raktár, a vámáruraktár vagy a hajóellátó címét (és jóváhagyási számát, ha ismert).— I.15. rovat: Meg kell adni a nyilvántartási számot (vasúti kocsi vagy konténer), a rendszámot (teherautó), járatszámot (repülő) vagy nevet (hajó). Kirakodás és átrakodás esetén a feladónak tájékoztatnia kell az állat-egészségügyi határállomást az EU-ba történő belépésről.— I.19. rovat: Meg kell adni a megfelelő HR-kódot: 02.01, 02.02, 02.03, 02.04, 02.05, 02.06, 02.08.90, 02.09, vagy 15.02.— I.20. rovat: A teljes bruttó súly és a teljes nettó súly.

— I.2. rovat: Konténerek vagy ládák esetében fel kell tüntetni a konténerszámot és (adott esetben) a plomba számát.— I.28. rovat: Az áru jellege: »Hasított egésztest«, »hasított féltest«, »hasított negyedtest«, »darabok«, vagy »darált hús«.— I.28. rovat: Kezelés típusa: Fagyasztott hús esetén fel kell tüntetni a húsrészek/darabok fagyasztásának időpontját (hh/éé).II. rész(1) A nem kívánt rész törlendő.(2) A vágás időpontja vagy időpontjai. Ennek a húsnak a behozatala nem megengedett, ha olyan állattól származik, amelyet azelőtt vágtak le, hogy az I.7. és I.8. rovatban említett terület jogosultságot szerzett volna az Európai Közösség területére történő kivitelre, vagy pedig olyan időszakban vágtak le, amikor az Európai Közösség részéről az e területről származó ilyen hús behozatala ellen korlátozó intézkedések voltak érvényben.Hatósági állatorvosNév (nyomtatott nagybetűvel): Képesítés és beosztás:Dátum: Hely: Aláírás:Bélyegző

▼M55




III. MELLÉKLET

image

image




IV. MELLÉKLET

A 12b. cikkben említett, külön kijelölt állat-egészségügyi határállomások jegyzéke



ISO kód

Tagállam

ÁEH

LT

Litvánia

A 2001/881/EK határozatban Litvániára megállapítottak szerint

LV

Lettország

A 2001/881/EK határozatban Lettországra megállapítottak szerint

PL

Lengyelország

A 2001/881/EK határozatban Lengyelországra megállapítottak szerint.



( 1 ) HL L 26., 1997.1.31., 81. o.

( 2 ) HL L 302., 1972.12.31., 28. o.