2022.3.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 101/6


A BIZOTTSÁG (EU) 2022/497 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2022. március 28.)

az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet I. és II. mellékletének a szárazföldi állatok bizonyos fajait és kategóriáit és azok szaporítóanyagait tartalmazó szállítmányok tagállamok közötti mozgatására és Unióba történő beléptetésére vonatkozó egyes állategészségügyi, állategészségügyi/hatósági bizonyítványminták és nyilatkozatok tekintetében történő módosításáról és helyesbítéséről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a fertőző állatbetegségekről és egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. március 9-i (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletre („Állategészségügyi rendelet”) (1) és különösen annak 146. cikke (2) bekezdésére, 156. cikke (2) bekezdése első albekezdésének a) pontjára, valamint 162. cikke (5) bekezdésére, 238. cikke (3) bekezdésére és 239. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az élelmiszer- és takarmányjog, valamint az állategészségügyi és állatjóléti szabályok, a növényegészségügyi szabályok, és a növényvédő szerekre vonatkozó szabályok alkalmazásának biztosítása céljából végzett hatósági ellenőrzésekről és más hatósági tevékenységekről, továbbá a 999/2001/EK, a 396/2005/EK, az 1069/2009/EK, az 1107/2009/EK, az 1151/2012/EU, a 652/2014/EU, az (EU) 2016/429 és az (EU) 2016/2031 európai parlamenti és tanácsi rendelet, az 1/2005/EK és az 1099/2009/EK tanácsi rendelet, valamint a 98/58/EK, az 1999/74/EK, a 2007/43/EK, a 2008/119/EK és a 2008/120/EK tanácsi irányelv módosításáról, és a 854/2004/EK és a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet, a 89/608/EGK, a 89/662/EGK, a 90/425/EGK, a 91/496/EGK, a 96/23/EK, a 96/93/EK és a 97/78/EK tanácsi irányelv és a 92/438/EGK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2017. március 15-i (EU) 2017/625 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (a hatósági ellenőrzésekről szóló rendelet) (2) és különösen annak 90. cikke első bekezdésének a) és b) pontjára, valamint 126. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az (EU) 2021/403 bizottsági végrehajtási rendelet (3) állategészségügyi vagy állategészségügyi/hatósági bizonyítványmintákat és nyilatkozatokat állapít meg a szárazföldi állatok és szaporítóanyagaik bizonyos kategóriáit tartalmazó szállítmányok tagállamok közötti mozgatására és Unióba történő beléptetésére vonatkozóan. E szállítmányok közé tartoznak az (EU) 2020/686 (4), az (EU) 2020/688 (5) és az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (6) hatálya alá tartozó szállítmányok is.

(2)

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet 6. cikke úgy rendelkezik, hogy a patás állatok bizonyos kategóriáinak tagállamok közötti mozgatásához használandó állategészségügyi bizonyítványoknak az érintett fajoktól függően meg kell felelniük a rendelet I. mellékletében meghatározott és a 6. cikkben említett minták egyikének. Az említett melléklet 7. és 8. fejezete állategészségügyi bizonyítványmintákat határoz meg a nem vágásra szánt lóféle egyedek tagállamok közötti mozgatásához („EQUI-INTRA-IND” minta), illetve lófélék szállítmányainak a tagállamok közötti mozgatásához („EQUI-INTRA-CON” minta). Annak egyértelművé tétele érdekében, hogy a lófélék más tagállamokba történő mozgatását megelőzően szükséges klinikai vizsgálatot az indulásukat megelőző utolsó munkanapon csak az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet 92. cikkének (2) bekezdésében említett lófélék tekintetében lehet elvégezni, az említett mintákhoz tartozó megjegyzések II. részének 2. és 3. lábjegyzetét helyesbíteni kell.

(3)

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet 7. cikke úgy rendelkezik, hogy a madarak és szaporítóanyagaik bizonyos kategóriáinak tagállamok közötti mozgatásához használandó állategészségügyi bizonyítványoknak és állategészségügyi/hatósági bizonyítványoknak az érintett madár- és termékkategóriáktól függően meg kell felelniük a rendelet I. mellékletében meghatározott és a 7. cikkben említett minták egyikének. Az említett melléklet 17. és 18. fejezete állategészségügyi/hatósági bizonyítványmintákat határoz meg a tenyészbaromfi és a haszonbaromfi tagállamok közötti mozgatásához („POU-INTRA-X” minta), valamint a 20 egyednél kevesebb, laposmellű futómadaraktól eltérő baromfi vagy a 20 darabnál kevesebb, laposmellű futómadaraktól eltérő baromfitól származó keltetőtojás tagállamok közötti mozgatásához („POU-INTRA-LT20” minta). Az említett minták II.2.1. és II.2.1.1. pontjában az Unióba történő beléptetésre való téves hivatkozásokat helyesbíteni kell.

(4)

Ezen túlmenően az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet I. mellékletének 16. és 18. fejezete meghatározza a végrehajtási rendelet 7. cikkében említett állategészségügyi/hatósági bizonyítványmintát a naposcsibék tagállamok közötti mozgatásához („POU-INTRA-DOC” minta), valamint a 20 egyednél kevesebb, laposmellű futómadaraktól eltérő baromfi vagy a 20 darabnál kevesebb, laposmellű futómadaraktól eltérő baromfitól származó keltetőtojás tagállamok közötti mozgatásához szükséges állategészségügyi/hatósági bizonyítványmintát („POU-INTRA-LT20” minta). Az említett minták II. részéhez fűzött megjegyzések 4. lábjegyzetét helyesbíteni kell annak egyértelművé tétele érdekében, hogy az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet III. része 2. címének 5. fejezetében említett intézkedéseket a rendeltetési hely szerinti tagállamban be kell tartani. Ezen túlmenően az 16. fejezetben található „POU-INTRA-DOC” minta II.1.4. pontjában feltüntetendő, a madarak életkorával kapcsolatos nyilvánvaló hibát helyesbíteni kell.

(5)

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet 8. cikke úgy rendelkezik, hogy a szarvasmarhafélék bizonyos típusú szaporítóanyagainak tagállamok közötti mozgatásához használandó állategészségügyi bizonyítványoknak az érintett termékek típusától függően meg kell felelniük a rendelet I. mellékletében meghatározott és az említett cikkben említett minták egyikének. Az említett melléklet 23. fejezete („BOV-SEM-A-INTRA minta”), 26. fejezete („BOV-OOCYTES-EMB-A-INTRA” minta), 30. fejezete („OV/CAP-SEM-A-INTRA” minta) és 33. fejezete („OV/CAP-OOCYTES-EMB-A-INTRA” minta) állategészségügyi bizonyítványmintákat határoz meg bizonyos szaporítóanyagok szállítmányainak tagállamok közötti mozgatásához. Az említett minták I. részéhez fűzött megjegyzések I.30. rovatát módosítani kell, hogy tartalmazza a kéknyelv-betegség vírusával és az epizootiás haemorrhagiás betegséggel való fertőzöttség kimutatására szolgáló vizsgálatok leírását.

(6)

Emellett az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet I. mellékletének 26. fejezetében meghatározott „BOV-OOCYTES-EMB-A-INTRA” mintát kell használni a szarvasmarhafélék 2021. április 20. után az (EU) 2016/429 rendeletnek és az (EU) 2020/686 felhatalmazáson alapuló rendeletnek megfelelően gyűjtött vagy előállított, feldolgozott és tárolt petesejtjeiből és embrióiból álló, a petesejteket vagy embriókat gyűjtő vagy előállító embriógyűjtő vagy -előállító munkacsoport által feladott szállítmányok tagállamok közötti mozgatásához. Az említett minta I. részéhez fűzött megjegyzések II.2.5.1. pontjában és I.30. rovatában a juh- és kecskefélékre való téves hivatkozásokat helyesbíteni kell.

(7)

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet 11. cikke úgy rendelkezik, hogy a lófélék bizonyos típusú szaporítóanyagainak tagállamok közötti mozgatásához használandó állategészségügyi bizonyítványoknak az érintett termékek típusától függően meg kell felelniük a rendelet I. mellékletében meghatározott és a 11. cikkben említett minták egyikének. Az említett melléklet 45. és 49. fejezete meghatározza a lófélék 2021. április 20. után az (EU) 2016/429 rendeletnek és az (EU) 2020/686 felhatalmazáson alapuló rendeletnek megfelelően gyűjtött, feldolgozott és tárolt, a spermagyűjtés helye szerinti spermagyűjtő központból feladott spermája szállítmányainak tagállamok közötti mozgatásához („EQUI-SEM-A-INTRA” minta), valamint a lófélék 2021. április 20. után az (EU) 2016/429 rendeletnek és az (EU) 2020/686 felhatalmazáson alapuló rendeletnek megfelelően gyűjtött vagy előállított, feldolgozott és tárolt petesejtjeiből és embrióiból álló, a petesejtek vagy az embriók gyűjtését vagy előállítását végző embriógyűjtő vagy -előállító munkacsoport által feladott szállítmányok tagállamok közötti mozgatásához használandó állategészségügyi bizonyítványmintát („EQUI-OOCYTES-EMB-A-INTRA” minta). Az említett minták II.2.5.2. pontját helyesbíteni kell annak egyértelművé tétele érdekében, hogy a lófélék spermájának, petesejtjeinek és embrióinak donorállatait egyetlen létesítmény helyett olyan létesítményekben kell tartani, ahol a sperma, petesejtek vagy embriók első gyűjtésének időpontját megelőző legalább 30 napos időszakban és a gyűjtési időszak alatt nem jelentették lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladása, tenyészbénaság, surra (Trypanosoma evansi), lovak fertőző vérszegénysége, lovak ragályos méhgyulladása (Taylorella equigenitalis), veszettséggel való fertőzöttség és lépfene előfordulását. Ezen túlmenően az „EQUI-SEM-A-INTRA” minta I. részéhez fűzött megjegyzések I.30. rovatát módosítani kell, hogy tartalmazza a vizsgálatok leírását.

(8)

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet 13. cikke úgy rendelkezik, hogy a szárazföldi állatoknak és azok bizonyos szaporítóanyagainak a tagállamok a közötti mozgatásához használandó állategészségügyi bizonyítványoknak és nyilatkozatoknak az érintett fajoktól és termékkategóriáktól függően meg kell felelniük az említett rendelet I. mellékletében meghatározott és a 13. cikkben említett minták egyikének. Az említett melléklet 61. fejezete meghatározza a kutyák, macskák és vadászgörények tagállamok közötti mozgatásához használandó állategészségügyi bizonyítványmintát és nyilatkozatmintát. E bizonyítványminta II.2.2. pontja nyilvánvaló hibákat tartalmaz, és pontosítást igényel. Ezért az említett mintát módosítani kell.

(9)

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet I. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani és helyesbíteni kell.

(10)

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet 14. cikke úgy rendelkezik, hogy a patás állatok bizonyos kategóriáinak az Unióba történő beléptetéséhez használandó állategészségügyi bizonyítványoknak és állategészségügyi/hatósági bizonyítványoknak az érintett fajoktól függően meg kell felelniük a rendelet II. mellékletében meghatározott és a 14. cikkben említett minták egyikének. Az említett melléklet 4. fejezete meghatározza a juh- és kecskefélék Unióba történő beléptetéséhez használandó állategészségügyi/hatósági bizonyítványmintát („OV/CAP-X” minta). Az említett minta állategészségügyi igazolásának II.2.2. és II.2.11.6. pontja nyilvánvaló hibákat tartalmaz, és pontosítást igényel. Ezért az említett mintát módosítani kell.

(11)

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet 15. cikke úgy rendelkezik, hogy a lófélék bizonyos kategóriáinak Unióba történő beléptetéséhez, illetve Unión történő átszállításához használandó, állategészségügyi bizonyítványoknak és állategészségügyi/hatósági bizonyítványoknak, valamint az azokat kísérő nyilatkozatoknak az érintett mozgatástól függően meg kell felelniük a rendelet II. mellékletében meghatározott és a 15. cikkben említett minták valamelyikének. Az említett melléklet 12–15. fejezete meghatározza a nem vágásra szánt lófélék Unióba történő beléptetéséhez szükséges állategészségügyi/hatósági bizonyítványmintát és nyilatkozatmintát („EQUI-X minta”), a vágásra szánt lófélék Unióba történő beléptetésére vonatkozó állategészségügyi/hatósági bizonyítványmintát („EQUI-Y” minta), a nem vágásra szánt lófélék Unión keresztül történő átszállítására vonatkozó állategészségügyi bizonyítványmintát és nyilatkozatmintát („EQUI-TRANSIT-X minta”), valamint a vágásra szánt lófélék Unión keresztül történő átszállítására vonatkozó állategészségügyi bizonyítványmintát és nyilatkozatmintát („EQUI-TRANSIT-Y” minta). Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 13. cikkének megfelelően a törzskönyvezett lóféléktől eltérő lófélék klinikai vizsgálata és indulása közötti időszak az említett állatkategória esetében 24 óra. Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 3. cikkének megfelelően a bizonyítványt a szállítmánynak a határállomásra való megérkezését megelőző 10 napon belül kell kiállítani; tengeri szállítás esetén ez az időszak a tengeri utazás időtartamának megfelelő további időszakkal hosszabbítható meg. Ezért az említett bizonyítványmintákat helyesbíteni kell.

(12)

Ezen túlmenően az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet II. mellékletének az 15. cikkben említett 16., 17. és 18. fejezete meghatározza a lóverseny, lovassportrendezvények vagy kulturális események céljára szánt törzskönyvezett lovak 30 napot meg nem haladó időtartamú ideiglenes kivitelt követő, Unióba történő újbóli beléptetéséhez szükséges állategészségügyi bizonyítványmintát és nyilatkozatmintát („EQUI-RE-ENTRY-30” minta), a lovassportrendezvényeken való részvétel céljából lóversenyre szánt törzskönyvezett lovak legfeljebb 90 nap időtartamú, a Fédération Equestre Internationale (FEI) égisze alatt szervezett lovas rendezvényeken való részvétel céljából történő ideiglenes kivitelt követően az Unióba történő újbóli beléptetéséhez szükséges állategészségügyi bizonyítványmintát és nyilatkozatmintát („EQUI-RE-ENTRY-90-COMP” minta), valamint az Ausztráliában, Kanadában, az Amerikai Egyesült Államokban, Hong-kongban, Japánban, Szingapúrban, Egyesült Arab Emírségekben vagy Katarban konkrét lóversenyeseményeken részt vett, lóverseny céljára szánt törzskönyvezett lovak 90 napot meg nem haladó időtartamú ideiglenes kivitelét követően az Unióba történő újbóli beléptetésé szükséges állategészségügyi bizonyítványmintát és nyilatkozatmintát („EQUI-RE-ENTRY-90-RACE” minta). Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 3. cikkének megfelelően a bizonyítványt a szállítmánynak a határállomásra való megérkezését megelőző 10 napon belül kell kiállítani; tengeri szállítás esetén ez az időszak a tengeri utazás időtartamának megfelelő további időszakkal hosszabbítható meg. Ezért az említett bizonyítványmintákat helyesbíteni kell.

(13)

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet 16. cikke úgy rendelkezik, hogy a körülhatárolt létesítménybe szánt patás állatok Unióba történő beléptetéséhez használandó állategészségügyi bizonyítványoknak az érintett fajoktól függően meg kell felelniük a rendelet II. mellékletében meghatározott és a 16. cikkben említett minták egyikének. Az említett melléklet 19–22. fejezete állategészségügyi bizonyítványmintákat határoz meg az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet II. melléklete 19. fejezetének 1. szakaszában szereplő, körülhatárolt létesítményből származó és ilyen létesítménybe szánt állatok Unióba történő beléptetéséhez („CONFINED-RUM” minta), az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet II. melléklete 20. fejezetének 1. szakaszában szereplő, körülhatárolt létesítményből származó és ilyen létesítménybe szánt állatok Unióba történő beléptetéséhez („CONFINED-SUI” minta), az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet II. melléklete 21. fejezetének 1. szakaszában szereplő, körülhatárolt létesítményből származó és ilyen létesítménybe szánt állatok Unióba történő beléptetéséhez („CONFINED-TRE” minta), valamint a Hippopotamidae családba tartozó, körülhatárolt létesítményből származó és ilyen létesítménybe szánt állatok Unióba történő beléptetéséhez („CONFINED-HIPPO” minta). Az említett minták II. részének (Egészségügyi információk) II.1.2. pontját módosítani kell az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 34. cikkének b) pontjában előírt hiányzó állategészségügyi követelmények beillesztésével, valamint néhány más nyilvánvaló hiba és nem szándékos kihagyás kijavításával.

(14)

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet 17. cikke úgy rendelkezik, hogy a madarak és szaporítóanyagaik bizonyos kategóriáinak az Unióba történő beléptetéséhez használandó állategészségügyi bizonyítványoknak és állategészségügyi/hatósági bizonyítványoknak az érintett madarak és termékek kategóriáitól függően meg kell felelniük a rendelet II. mellékletében meghatározott és a 17. cikkben említett minták egyikének. Az említett melléklet 34a. fejezete meghatározza a belépést követően azonnal elengedett postagalambok Unióba történő beléptetéséhez használandó állategészségügyi bizonyítványmintát („RACING PIGEONS-IMMEDIATE RELEASE” minta). Az említett minta II.1.2. és II.1.6. pontját helyesbíteni kell az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 62. cikke (2) bekezdésének b) pontjában említett származási létesítmények nyilvántartásba vételi követelményének, valamint a versenygalambok szállítási feltételeinek tisztázása érdekében.

(15)

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet 20. cikke úgy rendelkezik, hogy a szarvasmarhafélék bizonyos típusú szaporítóanyagainak Unióba történő beléptetéséhez használandó állategészségügyi bizonyítványoknak az érintett termékek típusától függően meg kell felelniük a rendelet II. mellékletében meghatározott és a 20. cikkben említett minták egyikének. Az említett melléklet 39. fejezete („BOV-SEM-A-ENTRY minta”), 42. fejezete („BOV-OOCYTES-EMB-A-ENTRY” minta), 48. fejezete („OV/CAP-SEM-A-ENTRY” minta) és 50. fejezete („OV/CAP-OOCYTES-EMB-A-ENTRY” minta) állategészségügyi bizonyítványmintákat határoz meg bizonyos szaporítóanyagok szállítmányainak az Unióba történő beléptetéséhez. Az említett minták I. részéhez fűzött megjegyzések I.27. rovatát módosítani kell, hogy tartalmazza a kéknyelv-betegség vírusával és az epizootiás haemorrhagiás betegséggel való fertőzöttség kimutatására szolgáló vizsgálatok leírását.

(16)

Emellett helyesbíteni kell az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet II. mellékletének 42. fejezetében meghatározott „BOV-OOCYTES-EMB-A-ENTRY” minta II.2. pontjában szereplő téves számozást.

(17)

Továbbá az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet 20. cikke hivatkozik a rendelet II. mellékletében meghatározott, a szaporítóanyag-tároló központból 2021. április 20. után feladott egyes szaporítóanyagok szállítmányainak az Unióba történő beléptetéséhez használandó állategészségügyi bizonyítványmintára („BOV-GP-STORAGE-ENTRY” minta). Az említett mintához tartozó megjegyzéseket helyesbíteni kell oly módon, hogy azok ne csak a szarvasmarhafélék spermájára, hanem ezeknek az állatok petesejtjeire és embrióira is kiterjedjenek.

(18)

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet 21. cikke előírja, hogy a juh- és kecskefélék bizonyos típusú szaporítóanyagainak az Unióba történő beléptetéséhez használandó állategészségügyi bizonyítványoknak meg kell felelniük a rendelet II. mellékletében meghatározott és a 21. cikkben említett minták egyikének. Az említett melléklet 53. fejezete meghatározza a szaporítóanyag-tároló központból 2021. április 20. után feladott egyes szaporítóanyagok szállítmányainak az Unióba történő beléptetéséhez szükséges állategészségügyi bizonyítványmintát („OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY” minta). Az említett mintához tartozó megjegyzéseket helyesbíteni kell oly módon, hogy azok ne csak a juhfélék spermájára, petesejtjeire és embrióira, hanem a kecskefélék spermájára, petesejtjeire és embrióira is vonatkozzanak.

(19)

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet 22. cikke előírja, hogy a sertésfélék bizonyos típusú szaporítóanyagainak az Unióba történő beléptetéséhez használandó állategészségügyi bizonyítványoknak meg kell felelniük a rendelet II. mellékletében meghatározott és a 22. cikkben említett minták egyikének. Az említett melléklet 54. fejezete meghatározza a sertésfélék 2021. április 20. után az (EU) 2016/429 rendeletnek és az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletnek megfelelően gyűjtött, feldolgozott és tárolt, és a spermagyűjtés helye szerinti spermagyűjtő központból feladott spermája szállítmányainak az Unióba történő beléptetéséhez használandó állategészségügyi bizonyítványmintát („POR-SEM-A-ENTRY” minta). A minta II.4.8.3. és II.4.9.3. pontjában a harmadik ország vagy terület helyett egy tagállamra való téves hivatkozásokat helyesbíteni kell.

(20)

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet 23. cikke úgy rendelkezik, hogy a lófélék bizonyos típusú szaporítóanyagainak az Unióba történő beléptetéséhez használandó állategészségügyi bizonyítványoknak meg kell felelniük a rendelet II. mellékletében meghatározott és a 23. cikkben említett minták egyikének. Az említett melléklet 59. és 63. fejezete állategészségügyi bizonyítványmintákat határoz meg a lófélék 2021. április 20. után az (EU) 2016/429 rendeletnek és az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletnek megfelelően gyűjtött, feldolgozott és tárolt, a spermagyűjtés helye szerinti spermagyűjtő központban feladott spermája szállítmányainak az Unióba történő beléptetéséhez („EQUI-SEM-A-ENTRY” minta), valamint a lófélék 2021.április 20. után az (EU) 2016/429 rendeletnek és az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletnek megfelelően gyűjtött vagy előállított, feldolgozott és tárolt petesejtjeiből és embrióiból álló, a petesejtek vagy az embriók gyűjtését vagy előállítását végző embriógyűjtő vagy -előállító munkacsoport által feladott szállítmányok Unióba történő beléptetéséhez („EQUI-OOCYTES-EMB-A-ENTRY” minta). Az említett minták II.4.4.2. pontját helyesbíteni kell annak egyértelművé tétele érdekében, hogy a lófélék spermájának, petesejtjeinek és embrióinak donorállatait egyetlen létesítmény helyett olyan létesítményekben kell tartani, ahol a sperma, petesejtek vagy embriók első gyűjtését megelőző legalább 30 napos időszakban és a gyűjtési időszakban nem jelentették a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladását, tenyészbénaságát, surra (Trypanosoma evansi) előfordulását, a lovak fertőző vérszegénységét, a lovak ragályos méhgyulladását (Taylorella equigenitalis), a veszettség vírusával való fertőzöttségét és a lépfenét. Ezen túlmenően az „EQUI-SEM-A-ENTRY” minta I. részéhez fűzött megjegyzések I.27. rovatát módosítani kell, hogy tartalmazza a vizsgálatok leírását.

(21)

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet II. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani és helyesbíteni kell.

(22)

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani és helyesbíteni kell.

(23)

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet II. mellékletének e rendelettel történő módosítása által érintett szállítmányok Unióba történő beléptetése tekintetében a kereskedelmi fennakadások elkerülése érdekében az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelettel összhangban – az e rendelettel bevezetett módosításokat megelőzően – kiállított állategészségügyi bizonyítványok, állategészségügyi/hatósági bizonyítványok és nyilatkozatok használatát egy átmeneti időszakban bizonyos feltételek mellett továbbra is engedélyezni kell.

(24)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet I. és II. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul és helyesbítésre kerül.

2. cikk

A 2022. december 15-ig tartó átmeneti időszakban a szárazföldi állatok bizonyos fajainak és kategóriáinak, valamint azok szaporítóanyagainak azon szállítmányai, amelyeket az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet e rendelet általi módosítása előtt alkalmazandó, az említett rendelet II. mellékletének 4., 12–22., 34a., 39., 42., 47., 48., 50., 53., 54., 59. és 63. fejezetében meghatározott mintákkal összhangban kiállított megfelelő állategészségügyi bizonyítványok, állategészségügyi/hatósági bizonyítványok és nyilatkozatok kísérnek, továbbra is engedélyezhetők az Unióba történő beléptetés céljából, feltéve, hogy ezeket a bizonyítványokat és nyilatkozatokat legkésőbb 2022. szeptember 15-ig állították ki.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2022. március 28-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)   HL L 84., 2016.3.31., 1. o.

(2)   HL L 95., 2017.4.7., 1. o.

(3)  A Bizottság (EU) 2021/403 végrehajtási rendelete (2021. március 24.) az (EU) 2016/429 és az (EU) 2017/625 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szárazföldi állatok és szaporítóanyagaik bizonyos kategóriáit tartalmazó szállítmányok Unióba történő beléptetésére és tagállamok közötti mozgatására vonatkozó állategészségügyi és állategészségügyi/hatósági bizonyítványminták tekintetében történő alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról és az ilyen bizonyítványok hatósági kiállításáról, valamint a 2010/470/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 113., 2021.3.31., 1. o.).

(4)  A Bizottság (EU) 2020/686 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. december 17.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szaporítóanyaggal foglalkozó létesítmények engedélyezése, valamint a bizonyos tartott szárazföldi állatok szaporítóanyagainak Unión belüli mozgatására vonatkozó nyomonkövethetőségi és állategészségügyi követelmények tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 1. o.).

(5)  A Bizottság (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. december 17.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szárazföldi állatok és keltetőtojások Unión belül történő mozgására vonatkozó állategészségügyi követelmények tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 140. o.).

(6)  A Bizottság (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelete (2020. január 30.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az egyes állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba való beléptetésére, valamint a beléptetést követő mozgatására és kezelésére vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 379. o.).


MELLÉKLET

Az (EU) 2021/403 végrehajtási rendelet I. és II. melléklete a következőképpen módosul és kerül helyesbítésre:

1.

Az I. melléklet a következőképpen módosul és kerül helyesbítésre:

a)

a 7. fejezetben az „EQUI-INTRA-IND” minta II. részéhez tartozó megjegyzések 2. lábjegyzete helyébe a következő szöveg lép:

„(2)

Ez a lehetőség csak az alábbi esetekben alkalmazható:

a)

lóféle, amelyet az (EU) 2016/429 rendelet 114. cikke (1) bekezdésének c) pontjában előírt, egész élettartamra szóló, egyedi azonosító okmány kísér, amely tartalmazza az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet 92. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett érvényes hitelesítő jelölést; vagy

b)

törzskönyvezett lóféle, amelyet az (EU) 2016/429 rendelet 114. cikke (1) bekezdésének c) pontjában előírt olyan, egész élettartamra szóló, egyedi azonosító okmány kísér, amely tartalmazza az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet 92. cikke (2) bekezdésének b) pontjában említett érvényes engedélyt, vagy olyan, egész élettartamra szóló, egyedi azonosító okmány kísér, amelyet Nemzetközi Lovas Szövetség (FEI) elismerési kártyája kísér érvényesítő címkével együtt.”

b)

a 8. fejezetben az „EQUI-INTRA-CON” minta II. részéhez tartozó megjegyzések 3. lábjegyzete helyébe a következő szöveg lép:

„(3)

Ez a lehetőség csak az alábbi esetekben alkalmazható:

a)

lófélék, amelyek minden egyedét az (EU) 2016/429 rendelet 114. cikke (1) bekezdésének c) pontjában előírt, egész élettartamra szóló, egyedi azonosító okmány kísér, amely tartalmazza az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet 92. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett érvényes hitelesítő jelölést; vagy

b)

törzskönyvezett lófélék, amelyek minden egyedét az (EU) 2016/429 rendelet 114. cikke (1) bekezdésének c) pontjában előírt olyan, egész élettartamra szóló, egyedi azonosító okmány kísér, amely tartalmazza az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet 92. cikke (2) bekezdésének b) pontjában említett érvényes engedélyt, vagy olyan, egész élettartamra szóló, egyedi azonosító okmány kíséri, amelyet Nemzetközi Lovas Szövetség (FEI) elismerési kártyája kísér érvényesítő címkével együtt.”

c)

a 16. fejezetben a „POU-INTRA-DOC” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a II.1.4. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.1.4.

az I. részében leírt naposcsibék(et):

a)

nem mutatják a faj szempontjából releváns jegyzékbe foglalt betegségek klinikai tüneteit, illetve nem merül fel náluk e betegségek gyanúja;

(2)(3)vagy

[b) nem vakcinázták Newcastle-betegség vírusával való fertőzöttség ellen;]

(2)(3)vagy

[b) [inaktivált oltóanyaggal](2) [az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet VI. mellékletében szereplő kritériumoknak megfelelő élő attenuált oltóanyaggal](2) vakcinázták Newcastle-betegség vírusával való fertőzöttség ellen

(a vakcinában alkalmazott vírustörzs neve)

… (dátum)-án/-én, … napos korukban;]”

ii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (4) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(4)

Mivel az ebben az állategészségügyi/hatósági bizonyítványban említett naposcsibék olyan tojásokból keltek ki, amelyeket egy harmadik országból, területről vagy annak körzetéből léptettek be az Unióba, a rendeltetési tagállamban be kell tartani az ezen állatok mozgatása és rendeltetési létesítményben való kezelése tekintetében az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 112., 113. és 114. cikkében meghatározott különleges állategészségügyi követelményeket.”

d)

a 17. fejezetben a „POU-INTRA-X” minta II.2.1. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„(10)[II.2.1.

A származási állományra alkalmazták a 2160/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 5. cikkében említett szalmonella-ellenőrzési programot és az antimikrobiális hatású készítmények és a vakcinák használatára vonatkozóan az 1177/2006/EK bizottsági rendeletben megállapított követelményeket, és az állományon elvégezték a közegészségügyi szempontból fontos szalmonella-szerotípusok vizsgálatát:

Az állomány azonosítása

A madarak életkora

Az állományon végzett legutolsó olyan mintavétel napja, amelynek vizsgálati eredménye ismert [éééé/hh/nn]

Az állomány összes vizsgálatának eredménye(11)

pozitív

negatív

 

 

 

 

 

A szállítmány szalmonella-ellenőrzési programon kívüli egyéb okokból történő, tagállamok közötti mozgatását megelőző 21 napos időszakban:

(2)vagy

[a laposmellű futómadaraktól eltérő tenyész- vagy haszonbaromfiknak nem adtak antimikrobiális hatású készítményt;]

(2)(12)vagy

[a laposmellű futómadaraktól eltérő tenyész- vagy haszonbaromfiknak a következő antimikrobiális hatású készítményt adták: …;]]’

e)

a 18. fejezetben a „POU-INTRA-LT20” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a II. részben a II.2.1.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„(10)[II.2.1.1.

A származási állományra alkalmazták a 2160/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 5. cikkében említett szalmonella-ellenőrzési programot és az antimikrobiális hatású készítmények és a vakcinák használatára vonatkozóan az 1177/2006/EK bizottsági rendeletben megállapított követelményeket, és az állományon elvégezték a közegészségügyi szempontból fontos szalmonella-szerotípusok vizsgálatát:

Az állomány azonosítása

A madarak életkora

Az állományon végzett legutolsó olyan mintavétel napja, amelynek vizsgálati eredménye ismert [éééé/hh/nn]

Az állomány összes vizsgálatának eredménye(11)

pozitív

negatív

 

 

 

 

 

A szállítmány szalmonella-ellenőrzési programon kívüli egyéb okokból történő, tagállamok közötti mozgatását megelőző 21 napos időszakban:

(1) vagy

[a laposmellű futómadaraktól eltérő tenyész- vagy haszonbaromfiknak nem adtak antimikrobiális hatású készítményt;]

(1)(12) vagy

[a laposmellű futómadaraktól eltérő tenyész- vagy haszonbaromfiknak a következő antimikrobiális hatású készítményt adták: …;]]’

ii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (14) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(14)

Mivel az ebben az állategészségügyi/hatósági bizonyítványban említett naposcsibék olyan tojásokból keltek ki, amelyeket egy harmadik országból, területről vagy annak körzetéből léptettek be az Unióba, a rendeltetési tagállamban be kell tartani az ezen állatok mozgatása és rendeltetési létesítményben való kezelése tekintetében az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 112., 113. és 114. cikkében meghatározott különleges állategészségügyi követelményeket.”

f)

a 23. fejezetben a „BOV-SEM-A-INTRA” mintában az I. részhez tartozó megjegyzések I.30. rovatának helyébe a következő szöveg lép:

„I.30. rovat

:

„Típus”: Tüntesse fel, hogy „sperma”.

„Faj” : Válassza ki a következők közül: „ Bos taurus ”, „ Bison bison ” vagy „ Bubalus bubalis ”.

„Azonosító szám” : Adja meg minden egyes donor állat egyedi azonosító számát.

„Azonosító jelölés” : Adja meg a szállítmányt alkotó sperma elhelyezésére szolgáló műszalmán vagy egyéb csomagon szereplő jelölést.

„Gyűjtés/előállítás napja” : Adja meg fel a szállítmányhoz tartozó sperma gyűjtésének dátumát.

„Üzem/létesítmény/központ engedélyszáma vagy nyilvántartási száma”: Adja meg a sperma gyűjtésének helye szerinti spermagyűjtő központ egyedi engedélyszámát.

„Mennyiség” : Adja meg az azonos jelöléssel ellátott műszalmák vagy egyéb csomagok számát.

„Vizsgálat” : BTV-vizsgálat esetében tüntesse fel: II.2.8.5. és/vagy II.2.8.6. és/vagy EHD-vizsgálat esetében: II.2.9.3.1. és/vagy II.2.9.3.2., amennyiben releváns.”

g)

a 26. fejezetben a „BOV-OOCYTES-EMB-A-INTRA” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a II. részben a II.2.5.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.2.5.1.

olyan létesítményekben tartottak, amelyek nem ragadós száj- és körömfájás, keleti marhavész vírusával való fertőzöttség, Rift-völgyi láz vírusával való fertőzöttség, szarvasmarhák ragadós tüdőlobja vagy bőrcsomósodáskór vírusával való fertőzöttség, illetve valamely, a szarvasmarhafélék tekintetében releváns új betegség előfordulása miatt kialakított, korlátozás alatt álló körzetben találhatók;”

ii.

az I. részhez kapcsolódó megjegyzések I.30. rovatának helyébe a következő szöveg lép:

„I.30. rovat

:

„Faj” : Válassza ki a következők közül: „ Bos taurus ”, „ Bison bison ” vagy „ Bubalus bubalis ”.

„Típus”: adja meg, hogy melyekről van szó: petesejtek, in vivo kinyert embriók, in vitro előállított embriók vagy mikromanipulált embriók.

„Azonosító szám” : Adja meg minden egyes donor állat egyedi azonosító számát.

„Azonosító jelölés” : Adja meg a petesejteket vagy embriókat tartalmazó műszalmán vagy egyéb csomagoláson szereplő jelölést.

„Gyűjtés/előállítás napja” : Adja meg a szállítmányhoz tartozó petesejtek vagy embriók gyűjtésének dátumát.

„Üzem/létesítmény/központ engedélyszáma vagy nyilvántartási száma”: Adja meg a petesejtek vagy embriók gyűjtését vagy előállítását végző embriógyűjtő vagy -előállító munkacsoport egyedi engedélyszámát.

„Mennyiség” : Adja meg az azonos jelöléssel ellátott műszalmák vagy egyéb csomagok számát.

„Vizsgálat” : BTV-vizsgálat esetében tüntesse fel: II.2.7.5. és/vagy II.2.7.6. és/vagy EHD-vizsgálat esetében: II.2.8.3.1. és/vagy II.2.8.3.2., amennyiben releváns.”

h)

A 30. fejezetben az „OV/CAP-SEM-A-INTRA” mintában az I. részhez kapcsolódó megjegyzések I.30. rovatának helyébe a következő szöveg lép:

„I.30. rovat

:

„Típus”: Tüntesse fel, hogy „sperma”.

„Faj” : válassza ki a következők közül: „ Ovis aries ” vagy „ Capra hircus ”.

„Azonosító szám” : Adja meg minden egyes donor állat egyedi azonosító számát.

„Azonosító jelölés” : Adja meg a szállítmányt alkotó sperma elhelyezésére szolgáló műszalmán vagy egyéb csomagon szereplő jelölést.

„Gyűjtés/előállítás napja” : Adja meg fel a szállítmányhoz tartozó sperma gyűjtésének dátumát.

„Üzem/létesítmény/központ engedélyszáma vagy nyilvántartási száma” : Adja meg a spermagyűjtő központ egyedi engedélyszámát, vagy az (EU) 2020/686 felhatalmazáson alapuló rendelet 13. cikkében meghatározottak szerinti létesítmény esetében a sperma gyűjtési helye szerinti létesítmény egyedi nyilvántartási számát.

„Mennyiség” : Adja meg az azonos jelöléssel ellátott műszalmák vagy egyéb csomagok számát.

„Vizsgálat” : BTV-vizsgálat esetében tüntesse fel: II.2.8.5. és/vagy II.2.8.6. és/vagy EHD-vizsgálat esetében: II.2.9.3.1. és/vagy II.2.9.3.2., amennyiben releváns.”

i)

a 33. fejezetben az „OV/CAP-OOCYTES-EMB-A-INTRA” mintában az I. részhez kapcsolódó megjegyzések I.30. rovatának helyébe a következő szöveg lép:

„I.30. rovat

:

„Típus”: adja meg, hogy melyekről van szó: in vivo kinyert embriók, in vivo kinyert petesejtek, in vitro előállított vagy mikromanipulált embriók.

Faj ”: Válassza ki a következők közül: „ Ovis aries ” vagy „ Capra hircus ”.

„Azonosító szám” : Adja meg minden egyes donor állat egyedi azonosító számát.

„Azonosító jelölés” : Adja meg a petesejteket vagy embriókat tartalmazó műszalmán vagy egyéb csomagoláson szereplő jelölést.

„Gyűjtés/előállítás napja” : Adja meg a szállítmányhoz tartozó petesejtek vagy embriók gyűjtésének dátumát.

„Üzem/létesítmény/központ engedélyszáma vagy nyilvántartási száma”: Adja meg a petesejtek vagy embriók gyűjtését vagy előállítását végző embriógyűjtő vagy -előállító munkacsoport egyedi engedélyszámát.

„Mennyiség” : Adja meg az azonos jelöléssel ellátott műszalmák vagy egyéb csomagok számát.

„Vizsgálat” : BTV-vizsgálat esetében tüntesse fel: II.3.7.5. és/vagy II.3.7.6. és/vagy EHD-vizsgálat esetében: II.3.8.3.1. és/vagy II.3.8.3.2., amennyiben releváns.”

j)

a 45. fejezetben az „EQUI-SEM-A-INTRA” mintát a következőképpen kell helyesbíteni és módosítani:

i.

a II. részben a II.2.5.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.2.5.2.

olyan létesítményben tartottak, amelyből nem jelentették lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladása, tenyészbénaság, surra (Trypanosoma evansi), lovak fertőző kevésvérűsége, lovak ragályos méhgyulladása, veszettséggel való fertőzöttség és lépfene előfordulását”;

ii.

az I. részhez kapcsolódó megjegyzések I.30. rovatának helyébe a következő szöveg lép:

„I.30. rovat

:

„Típus” : Tüntesse fel, hogy „sperma”.

„Azonosító szám” : Adja meg minden egyes donor állat egyedi azonosító számát.

„Azonosító jelölés” : Adja meg a szállítmányt alkotó sperma elhelyezésére szolgáló műszalmán vagy egyéb csomagon szereplő jelölést.

„Gyűjtés/előállítás napja” : Adja meg fel a szállítmányhoz tartozó sperma gyűjtésének dátumát.

„Üzem/létesítmény/központ engedélyszáma vagy nyilvántartási száma”: Adja meg a sperma gyűjtésének helye szerinti spermagyűjtő központ egyedi engedélyszámát.

„Mennyiség” : Adja meg az azonos jelöléssel ellátott műszalmák vagy egyéb csomagok számát.

„Vizsgálat” : Tüntesse fel: „Igen, lásd a II.2.8. és a II.2.9. pontot”.”

k)

a 49. fejezetben az „EQUI-OOCYTES-EMB-A-INTRA” minta II.2.5.2. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„II.2.5.2.

olyan létesítményben tartottak, amelyből nem jelentették lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladása, tenyészbénaság, surra (Trypanosoma evansi), lovak fertőző kevésvérűsége, lovak ragályos méhgyulladása, veszettséggel való fertőzöttség és lépfene előfordulását”;

l)

a 61. fejezetben a „CANIS-FELIS-FERRETS-INTRA” minta II.2.2. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„(2)vagy[II.2.2.

A kutyák az I.9. rovatban vagy – régiókba sorolás alkalmazása esetén – az I.10. rovatban feltüntetett rendeltetési helyük(5) alapján:

(2) vagy

[kezelésben részesültek Echinococcus multilocularis ellen az (EU) 2018/772 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 6. cikkének megfelelően.]

(2) vagy

[nem részesültek kezelésben Echinococcus multilocularis ellen(6).]]

(2) vagy

[II.2.2. Az állatokat az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet 54. cikkének (2) bekezdésével összhangban az I. rész I.12. rovatában feltüntetett körülhatárolt létesítménybe történő közvetlen szállításra szánják.]”

(2)

A II. melléklet a következőképpen módosul és kerül helyesbítésre:

a)

a 4. fejezetben az „OV/CAP-X” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a II.2.2. és a II.2.3. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.2.2.

folyamatosan,

i.

születésüktől fogva vagy az Unióba történő feladásuk időpontját megelőző legalább 6 hónapos időszakban a II.2.1. pontban említett körzetben tartózkodtak, és

ii.

születésüktől fogva vagy az Unióba történő feladásuk időpontját megelőző legalább 40 napos időszakban a származási létesítményben tartózkodtak, amelybe ezen időszak alatt nem vittek be juh- és kecskeféléket és más olyan fajokhoz tartozó állatokat, amelyek ugyanazon betegségek tekintetében vannak jegyzékbe foglalva, mint a juh- és kecskefélék.

II.2.3.

születésüktől fogva vagy az Unióba történő feladásuk időpontját megelőző legalább 30 napban nem érintkeztek alacsonyabb egészségügyi státuszú állatokkal”.

ii.

a II.2.11.6. pont helyébe a következő szöveg lép:

„vagy[II.2.11.6.

amelyből az állatok Unióba történő feladásának időpontját megelőző 42 napban nem jelentették Mycobacterium tuberculosis komplexszel (M. bovis, M. caprae és M. tuberculosis) való fertőzöttség előfordulását](1)(8)

vagy[II.2.11.6.

amelyet az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet II. melléklete 1. részének 1. és 2. pontjában meghatározott eljárásoknak megfelelően a Mycobacterium tuberculosis komplexszel (M. bovis, M. caprae és M. tuberculosis) való fertőzöttség kimutatása céljából felügyeletnek vetettek alá az állatok Unióba történő feladását megelőző legalább 12 hónapos időszakban, és ez alatt az időszak alatt:

i.

kizárólag az ilyen felügyeletet alkalmazó létesítményekből származó kecskeféléket vittek be a létesítménybe;

ii.

amennyiben a létesítményben tartott juh- és kecskefélék esetében Mycobacterium tuberculosis komplexszel (M.bovis, M.caprae és M.tuberculosis) való fertőzöttség előfordulását jelentették, intézkedésekre került sor az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet II. melléklete 1. részének 3. pontjával összhangban.](1)(9)

iii.

a II.2.11.9. és a II.2.11.10. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.2.11.9.

amelyből nem jelentették lépfene előfordulását az állatok Unióba történő feladását megelőző legalább 15 napban;

vagy[II.2.11.10.

amelyből nem jelentették surra (Trypanosoma evansi) előfordulását az állatok Unióba történő feladását megelőző legalább 2 évben.] (1)

vagy[II.2.11.10.

amelyből nem jelentették surra (Trypanosoma evansi) előfordulását az állatok Unióba történő feladásának időpontját megelőző legalább 30 napban, és amennyiben a betegséget a származási létesítményből az állatok Unióba történő feladásának időpontját megelőző 2 évben jelentették, a létesítmény korlátozás alatt maradt mindaddig, amíg a fertőzött állatokat el nem távolították a létesítményből, és a létesítményben fennmaradó állatokat alá nem vetették a surra (Trypanosoma evansi) kimutatására az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 9. cikke b) pontjának i. alpontjában meghatározottak szerint végzett vizsgálatnak a fertőzött állatoknak a létesítményből történő eltávolítását követő legalább 6 hónap elteltével vett mintákon, és a vizsgálat negatív eredménnyel nem zárult.] (1)

[II.2.11.11.

amelyből nem jelentették Burkholderia mallei (takonykór) előfordulását az állatok Unióba történő feladását megelőző legalább 6 hónapban.](9)”

iv.

a II. részhez kapcsolódó lábjegyzetek helyébe a következő szöveg lép:

„(1)

A nem kívánt rész törlendő.

(2)

A körzet kódja az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint.

(3)

A berakodás időpontja: nem előzheti meg az Unióba történő beléptetésre vonatkozó engedély adott körzet számára történő megadásának időpontját, vagy nem lehet olyan időszakban, amelyre vonatkozóan az Unió korlátozó intézkedéseket fogadott el a szóban forgó állatoknak e körzetből az Unióba történő beléptetésével kapcsolatban.

(4)

Azon körzetek esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. melléklete 1. részében található táblázat 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.

(5)

Az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 7. oszlopában BTV bejegyzéssel szereplő körzetek esetében.

(6)

Az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 7. oszlopában SF-BTV bejegyzéssel szereplő körzetek esetében.

(7)

Az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 7. oszlopában SF-EHD bejegyzéssel szereplő körzetek esetében.

(8)

Csak juhfélék esetében.

(9)

Csak kecskefélék esetében.

(10)

Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 10. cikke szerint.

(11)

Az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 7. oszlopában a juh- és kecskefélékre vonatkozóan BRU bejegyzéssel szereplő körzetek esetében.”

b)

a 12. fejezetben az „EQUI-X” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a II.1.1. és a II.1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.1.1.

nem emberi fogyasztás céljából történő vágásra és nem lófélékre átvihető betegség felszámolása keretében történő vágásra szánják, és

(1) vagy

[az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 2. cikkének 12. pontjában meghatározott törzskönyvezett lóféle.]

(1) vagy

[az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 2. cikkének 12. pontjában meghatározott törzskönyvezett ló.]

(1) vagy

[a törzskönyvezett lófélétől vagy a törzskönyvezett lótól eltérő lóféle.]

II.1.2.

nem mutatta a lófélék tekintetében az (EU) 2018/1882 bizottsági végrehajtási rendeletben felsorolt betegségek jeleit vagy tüneteit a … -án/-én (illessze be a dátumot: éééé.hh.nn.)(2) végzett klinikai vizsgálat során, amelyre a nyilvántartásba vett létesítményből való indulást megelőző 24 órás időszakon belül, törzskönyvezett ló esetében pedig a nyilvántartásba vett létesítményből való indulást megelőző 48 órás időszakon belül vagy azt megelőző utolsó munkanapon került sor.”

ii.

az I. részhez kapcsolódó megjegyzések helyébe a következő szöveg lép:

„I.8. rovat

:

Adja meg a feladás szerinti ország, terület vagy körzet kódját az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint.

I.27. rovat

:

Azonosító rendszer” : Az állatot egyedileg kell azonosítani az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott azonosítási módszerek egyikével, vagy alternatív módszerrel kell azonosítani, feltéve, hogy az szerepel az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett azonosító okmányban (útlevélben). Adja meg az azonosító rendszert és annak anatómiai helyét az állaton. Ha az állatot útlevél kíséri, meg kell adni annak számát és az azt hitelesítő illetékes hatóság nevét.”

iii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2)–(8) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(2)

A bizonyítványt a szállítmánynak a határállomásra való megérkezését megelőző 10 napon belül kell kiállítani; tengeri szállítás esetén ez az időszak a tengeri utazás időtartamának megfelelő további időszakkal hosszabbítható meg.

Az Unióba történő beléptetés nem engedélyezhető, ha az állatot az II.2.1. pontban említett országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő beléptetés engedélyezésének időpontját megelőzően rakodták be, vagy olyan időszakban, amelyre vonatkozóan az Unió a lóféléknek e feladás szerinti országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő belépését korlátozó intézkedéseket fogadott el. Vesse össze az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 8. és 9. oszlopában magadott adatokkal.

(3)

Az ország, terület vagy annak körzetének a kódja és az állategészségügyi csoport az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2., illetve 3. oszlopában megadottak szerint.

(4)

A lófélék afrikai lópestisen kívüli betegségeit vizsgáló európai uniós referencialaboratórium által leírt, a takonykórnak, a surrának, a tenyészbénaságnak, a lovak fertőző kevésvérűségének és a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladásának a kimutatására irányuló vizsgálatok: https://sitesv2.anses.fr/en/minisite/equine-diseases/sop

(5)

Az Unióba történő beléptetés céljából engedélyezett ország vagy terület körzete az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében szereplő táblázat 2., illetve 5. oszlopában megadottak szerint.

(6)

Csak abban az esetben engedélyezett, ha a feladás szerinti ország a G állategészségügyi csoportba tartozik.

(7)

Azon nyilatkozatok, amelyek teljes mértékben és kizárólag a feladás szerinti országétól, területétől vagy annak körzetétől eltérő állategészségügyi csoportra vonatkoznak, elhagyhatók, feltéve, hogy az azt követő nyilatkozatok számozása változatlanul marad.

(8)

Az afrikai lópestist vizsgáló uniós referencialaboratórium által leírt, az afrikai lópestis kimutatására irányuló vizsgálatok:

https://www.mapa.gob.es/en/ganaderia/temas/laboratorios/referencia-union-europea-oie/diagnostico/default.aspx’

iv.

a nem vágásra szánt lófélét tartalmazó szállítmány Unióba történő beléptetéséért felelős vállalkozó nyilatkozatában az (1) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(1)

Azonosító rendszer: Az állatot egyedileg kell azonosítani az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott azonosítási módszerek egyikével, vagy alternatív módszerrel kell azonosítani, feltéve, hogy az szerepel az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett azonosító okmányban (útlevélben). Adja meg az azonosító rendszert (pl. füljelző, transzponder) és annak anatómiai helyét az állaton.

Ha az állatot útlevél kíséri, meg kell adni annak számát és az azt hitelesítő illetékes hatóság nevét.

Kor: Születési idő (éééé.hh.nn.).

Ivar (M = hímivarú, F = nőivarú, C = ivartalanított hím).”

c)

a 13. fejezetben az „EQUI-Y” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a II.1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.1.2.

nem mutatták a lófélék tekintetében az (EU) 2018/1882 bizottsági végrehajtási rendeletben felsorolt betegségek jeleit vagy tüneteit a …-án/-én (illessze be a dátumot: éééé.hh.nn.) (2) végzett klinikai vizsgálat során, amelyre az azt megelőző 24 órás időszakon belül került sor, hogy azokat elindították volna;

(3)vagy

[a feladás szerinti országban, területen vagy annak körzetében található, nyilvántartásba vett származási létesítményből;]

(3)vagy

[a lófélék tekintetében a feladás szerinti ország vagy terület illetékes hatósága által összegyűjtés céljára engedélyezett létesítményből, amely olyan szigorú követelményeknek felel meg, mint amilyenek az (EU) 2019/2035 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 5. cikkében szerepelnek;]”

ii.

az I. részhez kapcsolódó megjegyzések helyébe a következő szöveg lép:

„I.8. rovat

:

Adja meg a feladás szerinti ország, terület vagy körzet kódját az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint.

I.27. rovat

:

„Azonosító rendszer” : Az állatokat egyedileg, az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott azonosító módszerek egyikével kell azonosítani, amely lehetővé teszi az állatoknak az állategészségügyi/hatósági bizonyítványhoz való hozzárendelését. Adja meg az azonosító rendszert és annak anatómiai helyét az állatokon.”

iii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2)–(4) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(2)

A bizonyítványt a szállítmánynak a határállomásra való megérkezését megelőző 10 napon belül kell kiállítani; tengeri szállítás esetén ez az időszak a tengeri utazás időtartamának megfelelő további időszakkal hosszabbítható meg.

Az Unióba történő beléptetés nem engedélyezhető, ha az állatokat az II.2.1. pontban említett országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő beléptetés engedélyezésének időpontját megelőzően rakodták be, vagy olyan időszakban, amelyre vonatkozóan az Unió a lóféléknek e feladás szerinti országból, területről vagy annak körzetéből történő belépését korlátozó intézkedéseket fogadott el. Vesse össze az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 8. és 9. oszlopában magadott adatokkal.

(3)

A nem kívánt rész törlendő.

(4)

Az ország, terület vagy annak körzetének a kódja és az állategészségügyi csoport az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2., illetve 3. oszlopában megadottak szerint.”

iv.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (7) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(7)

Az afrikai lópestist vizsgáló uniós referencialaboratórium által leírt, az afrikai lópestis kimutatására irányuló vizsgálatok:

https://www.mapa.gob.es/en/ganaderia/temas/laboratorios/referencia-union-europea-oie/diagnostico/default.aspx’

v.

a vágásra szánt lófélét tartalmazó szállítmány Unióba történő beléptetéséért felelős vállalkozó nyilatkozatában az (1) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(1)

Azonosító rendszer: Az állatokat egyedileg, az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott azonosító módszerek egyikével kell azonosítani, amely lehetővé teszi az állatoknak az állategészségügyi/hatósági bizonyítványhoz való hozzárendelését. Adja meg az azonosító rendszert (pl. füljelző, transzponder) és annak anatómiai helyét az állatokon.”

d)

a 14. fejezetben az „EQUI-TRANSIT-X” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a II.1.1. és a II.1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.1.1.

nem emberi fogyasztás céljából történő vágásra és nem lófélékre átvihető betegség felszámolása keretében történő vágásra szánják, és

(1) vagy

[az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 2. cikkének 12. pontjában meghatározott törzskönyvezett lóféle.]

(1) vagy

[az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 2. cikkének 12. pontjában meghatározott törzskönyvezett ló.]

(1) vagy

[a törzskönyvezett lófélétől vagy a törzskönyvezett lótól eltérő lóféle.]

II.1.2.

nem mutatta a lófélék tekintetében az (EU) 2018/1882 bizottsági végrehajtási rendeletben felsorolt betegségek jeleit vagy tüneteit a …-án/-én (illessze be a dátumot: éééé.hh.nn.) (2) végzett klinikai vizsgálat során, amelyre a nyilvántartásba vett létesítményből való indulást megelőző 24 órás időszakon belül, törzskönyvezett ló esetében pedig a nyilvántartásba vett létesítményből való indulást megelőző 48 órás időszakon belül vagy azt megelőző utolsó munkanapon került sor.”

ii.

az I. részhez kapcsolódó megjegyzések helyébe a következő szöveg lép:

„I.8. rovat

:

Adja meg a feladás szerinti ország, terület vagy körzet kódját az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint.

I.27. rovat

:

Azonosító rendszer” : Az állatot egyedileg kell azonosítani az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott azonosítási módszerek egyikével, vagy alternatív módszerrel kell azonosítani, feltéve, hogy az szerepel az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett azonosító okmányban (útlevélben). Adja meg az azonosító rendszert és annak anatómiai helyét az állaton. Ha az állatot útlevél kíséri, meg kell adni annak számát és az azt hitelesítő illetékes hatóság nevét.”

iii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2)–(8) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(2)

A bizonyítványt a szállítmánynak a határállomásra való megérkezését megelőző 10 napon belül kell kiállítani; tengeri szállítás esetén ez az időszak a tengeri utazás időtartamának megfelelő további időszakkal hosszabbítható meg.

Az Unióba történő beléptetés nem engedélyezhető, ha az állatot az II.2.1. pontban említett országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő beléptetés engedélyezésének időpontját megelőzően rakodták be, vagy olyan időszakban, amelyre vonatkozóan az Unió a lóféléknek e feladás szerinti országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő belépését korlátozó intézkedéseket fogadott el. Vesse össze az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 8. és 9. oszlopában magadott adatokkal.

(3)

Az ország, terület vagy annak körzetének a kódja és az állategészségügyi csoport az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2., illetve 3. oszlopában megadottak szerint.

(4)

A lófélék afrikai lópestisen kívüli betegségeit vizsgáló európai uniós referencialaboratórium által leírt, a takonykórnak, a surrának, a tenyészbénaságnak, a lovak fertőző kevésvérűségének és a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladásának a kimutatására irányuló vizsgálatok: https://sitesv2.anses.fr/en/minisite/equine-diseases/sop

(5)

Az Unióba történő beléptetés céljából engedélyezett ország vagy terület körzete az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében szereplő táblázat 2., illetve 5. oszlopában megadottak szerint.

(6)

Csak abban az esetben engedélyezett, ha a feladás szerinti ország a G állategészségügyi csoportba tartozik.

(7)

Azon nyilatkozatok, amelyek teljes mértékben és kizárólag a feladás szerinti országétól, területétől vagy annak körzetétől eltérő állategészségügyi csoportra vonatkoznak, elhagyhatók, feltéve, hogy az azt követő nyilatkozatok számozása változatlanul marad.

(8)

Az afrikai lópestist vizsgáló uniós referencialaboratórium által leírt, az afrikai lópestis kimutatására irányuló vizsgálatok:

https://www.mapa.gob.es/en/ganaderia/temas/laboratorios/referencia-union-europea-oie/diagnostico/default.aspx’

iv.

a nem vágásra szánt lófélét tartalmazó szállítmány Unión történő átszállításáért felelős vállalkozó nyilatkozatában az (1) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(1)

Azonosító rendszer: Az állatot egyedileg kell azonosítani az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott azonosítási módszerek egyikével, vagy alternatív módszerrel kell azonosítani, feltéve, hogy az szerepel az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett azonosító okmányban (útlevélben). Adja meg az azonosító rendszert (pl. füljelző, transzponder) és annak anatómiai helyét az állaton.

Ha az állatot útlevél kíséri, meg kell adni annak számát és az azt hitelesítő illetékes hatóság nevét.

Kor: Születési idő (éééé.hh.nn.).

Ivar (M = hímivarú, F = nőivarú, C = ivartalanított hím).”

e)

a 15. fejezetben az „EQUI-TRANSIT-Y” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a II.1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.1.2.

nem mutatták a lófélék tekintetében az (EU) 2018/1882 bizottsági végrehajtási rendeletben felsorolt betegségek jeleit vagy tüneteit a …-án/-én (illessze be a dátumot: éééé.hh.nn.) (2) végzett klinikai vizsgálat során, amelyre az azt megelőző 24 órás időszakon belül került sor, hogy azokat elindították volna

(3)vagy

[a feladás szerinti országban, területen vagy annak körzetében található, nyilvántartásba vett származási létesítményből;]

(3)vagy

[a lófélék tekintetében a feladás szerinti ország, terület vagy annak körzetének illetékes hatósága által összegyűjtés céljára engedélyezett létesítményből, amely legalább olyan szigorú követelményeknek felel meg, mint amilyenek az (EU) 2019/2035 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 5. cikkében szerepelnek;]”

ii.

az I. részhez kapcsolódó megjegyzések helyébe a következő szöveg lép:

„I.8. rovat

:

Adja meg a feladás szerinti ország, terület vagy körzet kódját az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében szereplő táblázat 2. oszlopában megadottak szerint.

I.27. rovat

:

„Azonosító rendszer” : Az állatokat egyedileg, az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott azonosító módszerek egyikével kell azonosítani, amely lehetővé teszi az állatoknak az állategészségügyi/hatósági bizonyítványhoz való hozzárendelését. Adja meg az azonosító rendszert és annak anatómiai helyét az állatokon.”

iii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2)–(4) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(2)

A bizonyítványt a szállítmánynak a határállomásra való megérkezését megelőző 10 napon belül kell kiállítani; tengeri szállítás esetén ez az időszak a tengeri utazás időtartamának megfelelő további időszakkal hosszabbítható meg.

Az Unióba történő beléptetés nem engedélyezhető, ha az állatokat az II.2.1. pontban említett országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő beléptetés engedélyezésének időpontját megelőzően rakodták be, vagy olyan időszakban, amelyre vonatkozóan az Unió a lóféléknek e feladás szerinti országból, területről vagy annak körzetéből történő belépését korlátozó intézkedéseket fogadott el. Vesse össze az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 8. és 9. oszlopában magadott adatokkal.

(3)

A nem kívánt rész törlendő.

(4)

Az ország, terület vagy annak körzetének a kódja és az állategészségügyi csoport az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2., illetve 3. oszlopában megadottak szerint.”

iv.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (7) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(7)

Az afrikai lópestist vizsgáló uniós referencialaboratórium által leírt, az afrikai lópestis kimutatására irányuló vizsgálatok:

https://www.mapa.gob.es/en/ganaderia/temas/laboratorios/referencia-union-europea-oie/diagnostico/default.aspx’

v.

a vágásra szánt lóféléket tartalmazó szállítmány Unión történő átszállításáért felelős vállalkozó nyilatkozatában az (1) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(1)

Azonosító rendszer: Az állatokat egyedileg, az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott azonosító módszerek egyikével kell azonosítani, amely lehetővé teszi az állatoknak az állategészségügyi/hatósági bizonyítványhoz való hozzárendelését. Adja meg az azonosító rendszert (pl. füljelző, transzponder) és annak anatómiai helyét az állaton.”

f)

a 16. fejezetben a „EQUI-RE-ENTRY-30” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a II.2.4.–II.2.7. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.2.4.

Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban nem jelentették Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását.]

(3)vagy

[az indulás időpontját megelőző 36 hónapos időszakban az Unió által elismert, a Burkholderia mallei általi fertőzöttségre (takonykór) vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban a feladó létesítményből nem jelentették Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását.]]

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban a létesítményből Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt:

(3)vagy

[addig, amíg a létesítményben tartott többi lófélét alá nem vetették a Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) kimutatására irányuló komplementkötési próbának(4) a fertőzött állatok leölését és megsemmisítését követő legalább hat hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:5 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]

(3)vagy

[a létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a lófélékhez tartozó utolsó egyedet leölték és megsemmisítették.]]]

II.2.5.

Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban nem jelentették surra előfordulását.]

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert, a surrára vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből nem jelentették surra előfordulását.]]

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből surra előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt:

(3)vagy

[addig, amíg a létesítményben tartózkodó többi állatot alá nem vetették a trypanosomosis kimutatására irányuló, enzimhez kapcsolt immunoszorbens vizsgálatnak (ELISA) vagy a trypanosomosis kimutatására irányuló kártyaagglutinációs tesztnek (CATT)(4) az utolsó fertőzött állatnak a létesítményből való eltávolításának időpontját követő legalább hat hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:4 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]

(3)vagy

[a létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó utolsó egyedet leölték és megsemmisítették vagy levágták.]]]

II.2.6.

Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban nem jelentették tenyészbénaság előfordulását.]

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert, a tenyészbénaságra vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből nem jelentették tenyészbénaság előfordulását.]]

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből tenyészbénaság előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt

(3)vagy

[addig, amíg a létesítményben tartott többi, az ivartalanított hímivarú lóféléken kívüli lófélét alá nem vetették a tenyészbénaság kimutatására irányuló komplementkötési próbának(4) a fertőzött állatok leölését és megsemmisítését vagy levágásának időpontját követő legalább 6 hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:5 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]

(3)vagy

[a létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a lófélékhez tartozó utolsó egyedet leölték és megsemmisítették vagy levágták.]]]

II.2.7.

Az I. részben leírt lófélét az indulását megelőző 60 napos időszakban nem vakcinázták lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladása ellen, és az

(3)vagy

[olyan országban vagy területen található létesítményből származik, amelyből nem jelentették lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladását az indulását megelőző 24 hónapos időszakban.]

(3)vagy

[olyan létesítményből származik, amelyből nem jelentették a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladását az indulásának időpontját megelőző hat hónapos időszakban, és amely olyan országban, területen vagy annak körzetében található, amelyben a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladására vonatkozóan az indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre.]”

ii.

az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.8. rovat helyébe a következő szöveg lép:

„I.8. rovat

:

Adja meg a feladás szerinti ország, terület vagy körzet kódját az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint.”

iii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az (1)–(2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(1)

A bizonyítványt a szállítmánynak a határállomásra való megérkezését megelőző 10 napon belül kell kiállítani; tengeri szállítás esetén ez az időszak a tengeri utazás időtartamának megfelelő további időszakkal hosszabbítható meg.

Az Unióba történő beléptetés nem engedélyezhető, ha az állatot az II.2.1. pontban említett országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő beléptetés engedélyezésének időpontját megelőzően rakodták be, vagy olyan időszakban, amelyre vonatkozóan az Unió a lóféléknek e feladás szerinti országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő belépését korlátozó intézkedéseket fogadott el. Vesse össze az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 8. és 9. oszlopában magadott adatokkal.

(2)

Az ország, terület vagy annak körzetének a kódja és az állategészségügyi csoport az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2., illetve 3. oszlopában megadottak szerint.”

g)

a 17. fejezetben a „EQUI-RE-ENTRY-90-COMP” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a II.2.4.–II.2.7. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.2.4.

Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban nem jelentették Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását.]

(3)vagy

[az indulás időpontját megelőző 36 hónapos időszakban az Unió által elismert, a Burkholderia mallei általi fertőzöttségre (takonykór) vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban a feladó létesítményből nem jelentették Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását.]]

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban a létesítményből Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt:

(3)vagy

[addig, amíg a létesítményben tartott többi lófélét alá nem vetették a Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) kimutatására irányuló komplementkötési próbának(4) a fertőzött állatok leölését és megsemmisítését követő legalább hat hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:5 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]

(3)vagy

[a létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a lófélékhez tartozó utolsó egyedet leölték és megsemmisítették.]]]

II.2.5.

Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből

(3)vagy

[az indulás időpontját megelőző 24 hónapos időszakban nem jelentették surra előfordulását.]

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert, a surrára vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből nem jelentették surra előfordulását.]]

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből surra előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt:

(3)vagy

[addig, amíg a létesítményben tartózkodó többi állatot alá nem vetették a trypanosomosis kimutatására irányuló, enzimhez kapcsolt immunoszorbens vizsgálatnak (ELISA) vagy a trypanosomosis kimutatására irányuló kártyaagglutinációs tesztnek (CATT)(4) az utolsó fertőzött állatnak a létesítményből való eltávolításának időpontját követő legalább hat hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:4 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]

(3)vagy

[létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó utolsó állatot leölték és megsemmisítették vagy levágták.]]]

II.2.6.

Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban nem jelentették tenyészbénaság előfordulását.]

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert, a tenyészbénaságra vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből nem jelentették tenyészbénaság előfordulását.]]

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből tenyészbénaság előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt

(3)vagy

[addig, amíg a létesítményben tartott többi, az ivartalanított hímivarú lóféléken kívüli lófélét alá nem vetették a tenyészbénaság kimutatására irányuló komplementkötési próbának(4) a fertőzött állatok leölését és megsemmisítését vagy levágásának időpontját követő legalább 6 hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:5 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]

(3)vagy

[a létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a lófélékhez tartozó utolsó egyedet leölték és megsemmisítették vagy levágták.]]]

II.2.7.

Az I. részben leírt lófélét az indulását megelőző 60 napos időszakban nem vakcinázták lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladása ellen, és az

(3)vagy

[olyan országban vagy területen található létesítményből származik, amelyből nem jelentették lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladását az indulását megelőző 24 hónapos időszakban.]

(3)vagy

[olyan létesítményből származik, amelyből nem jelentették a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladását az indulásának időpontját megelőző hat hónapos időszakban, és amely olyan országban, területen vagy annak körzetében található, amelyben a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladására vonatkozóan az indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre.]”

ii.

az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.8. rovat helyébe a következő szöveg lép:

„I.8. rovat

:

Adja meg a feladás szerinti ország, terület vagy körzet kódját az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint.”

iii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az (1)–(2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(1)

A bizonyítványt a szállítmánynak a határállomásra való megérkezését megelőző 10 napon belül kell kiállítani; tengeri szállítás esetén ez az időszak a tengeri utazás időtartamának megfelelő további időszakkal hosszabbítható meg.

Az Unióba történő beléptetés nem engedélyezhető, ha az állatot az II.2.1. pontban említett országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő beléptetés engedélyezésének időpontját megelőzően rakodták be, vagy olyan időszakban, amelyre vonatkozóan az Unió a lóféléknek e feladás szerinti országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő belépését korlátozó intézkedéseket fogadott el. Vesse össze az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 8. és 9. oszlopában magadott adatokkal.

(2)

Az ország, terület vagy annak körzetének a kódja és az állategészségügyi csoport az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2., illetve 3. oszlopában megadottak szerint.”

h)

a 18. fejezetben az „EQUI- RE-ENTRY-90-RACE” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a II.2.4.–II.2.7. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.2.4.

Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban nem jelentették Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását.]

(3)vagy

[az indulás időpontját megelőző 36 hónapos időszakban az Unió által elismert, a Burkholderia mallei általi fertőzöttségre (takonykór) vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban a feladó létesítményből nem jelentették Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását.]]

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban a létesítményből Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt:

(3)vagy

[addig, amíg a létesítményben tartott többi lófélét alá nem vetették a Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) kimutatására irányuló komplementkötési próbának(4) a fertőzött állatok leölését és megsemmisítését követő legalább hat hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:5 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]

(3)vagy

[a létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a lófélékhez tartozó utolsó egyedet leölték és megsemmisítették.]]]

II.2.5.

Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből

(3)vagy

[az indulás időpontját megelőző 24 hónapos időszakban nem jelentették surra előfordulását.]

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert, a surrára vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből nem jelentették surra előfordulását.]]

(3)vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből surra előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt:

(3)vagy

[addig, amíg a létesítményben tartózkodó többi állatot alá nem vetették a trypanosomosis kimutatására irányuló, enzimhez kapcsolt immunoszorbens vizsgálatnak (ELISA) vagy a trypanosomosis kimutatására irányuló kártyaagglutinációs tesztnek (CATT)(4) az utolsó fertőzött állatnak a létesítményből való eltávolításának időpontját követő legalább hat hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:4 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]

(3)vagy

[létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó utolsó állatot leölték és megsemmisítették vagy levágták.]]]

II.2.6.

Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből

(3) vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban nem jelentették tenyészbénaság előfordulását.]

(3) vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert, a tenyészbénaságra vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és

(3) vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből nem jelentették tenyészbénaság előfordulását.]]

(3) vagy

[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből tenyészbénaság előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt

(3) vagy

[addig, amíg a létesítményben tartott többi, az ivartalanított hímivarú lóféléken kívüli lófélét alá nem vetették a tenyészbénaság kimutatására irányuló komplementkötési próbának(4) a fertőzött állatok leölését és megsemmisítését vagy levágásának időpontját követő legalább 6 hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:5 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]

(3) vagy

[a létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a lófélékhez tartozó utolsó egyedet leölték és megsemmisítették vagy levágták.]]]

II.2.7.

Az I. részben leírt lófélét az indulását megelőző 60 napos időszakban nem vakcinázták lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladása ellen, és az

(3) vagy

[olyan országban vagy területen található létesítményből származik, amelyből nem jelentették lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladását az indulását megelőző 24 hónapos időszakban.]

(3) vagy

[olyan létesítményből származik, amelyből nem jelentették a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladását az indulásának időpontját megelőző hat hónapos időszakban, és amely olyan országban, területen vagy annak körzetében található, amelyben a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladására vonatkozóan az indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre.]”

ii.

az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.8. rovat helyébe a következő szöveg lép:

„I.8. rovat

:

Adja meg a feladás szerinti ország, terület vagy körzet kódját az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint.”

iii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az (1)–(2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(1)

A bizonyítványt a szállítmánynak a határállomásra való megérkezését megelőző 10 napon belül kell kiállítani; tengeri szállítás esetén ez az időszak a tengeri utazás időtartamának megfelelő további időszakkal hosszabbítható meg.

Az Unióba történő beléptetés nem engedélyezhető, ha az állatot az II.2.1. pontban említett országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő beléptetés engedélyezésének időpontját megelőzően rakodták be, vagy olyan időszakban, amelyre vonatkozóan az Unió a lóféléknek e feladás szerinti országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő belépését korlátozó intézkedéseket fogadott el. Vesse össze az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 8. és 9. oszlopában magadott adatokkal.

(2)

Az ország, terület vagy annak körzetének a kódja és az állategészségügyi csoport az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2., illetve 3. oszlopában megadottak szerint.”

i.

a 19. fejezetben a „CONFINED-RUM” minta 2. szakaszát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a II.1.2. és a II.1.3. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.1.2.

születésüktől fogva vagy az Unióba történő feladás időpontját megelőző legalább hat hónapos időszakban folyamatosan a származási létesítményben tartózkodtak.

II.1.3.

az Unióba történő feladás időpontját megelőző 30 napos időszakban vagy – amennyiben az állatok 30 naposnál fiatalabbak – születésük óta, valamint az engedélyezett körülhatárolt származási létesítményből az Unióba történő feladás helyére történő szállításuk során nem érintkeztek alacsonyabb állategészségügyi státuszú állatokkal.”

ii.

a II.1.6. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.1.6.

származási létesítményükből történő feladásuktól az Unióba történő feladásukig nem rakodták ki olyan helyen, amely nem felel meg a II.1.11. pontban meghatározott követelményeknek, és ez idő alatt nem érintkeztek alacsonyabb állategészségügyi státuszú állatokkal.”

iii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(2)

A körzet kódja az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet III. mellékletének 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint”.

j)

a 20. fejezetben a „CONFINED-SUI” minta 2. szakaszát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a II.1.2. és a II.1.3. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.1.2.

születésüktől fogva vagy az Unióba történő feladás időpontját megelőző legalább hat hónapos időszakban folyamatosan a származási létesítményben tartózkodtak.

II.1.3.

az Unióba történő feladás időpontját megelőző 30 napos időszakban vagy – amennyiben az állatok 30 naposnál fiatalabbak – születésük óta, valamint az engedélyezett körülhatárolt származási létesítményből az Unióba történő feladás helyére történő szállításuk során nem érintkeztek alacsonyabb állategészségügyi státuszú állatokkal.”

ii.

a II.1.6. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.1.6.

származási létesítményükből történő feladásuktól az Unióba történő feladásukig nem rakodták ki olyan helyen, amely nem felel meg a II.1.11. pontban meghatározott követelményeknek, és ez idő alatt nem érintkeztek alacsonyabb állategészségügyi státuszú állatokkal.”

iii.

a II.1.14. pont helyébe a következő szöveg lép:

„(1)(4)[vagy (1) [II.1.14.

olyan körzetből származnak, amelyből az e bizonyítvány kiállításának időpontját megelőző 12 hónapos időszakban nem jelentették afrikai sertéspestis előfordulását.]]

vagy (1) [II.1.14.

az afrikai sertéspestis kimutatására irányuló virológiai és szerológiai vizsgálatnak vetették alá, összhangban az OIE szárazföldi állatokra vonatkozó kézikönyvében a nemzetközi kereskedelem számára előírt vizsgálattal, az Unióba történő feladás időpontját megelőző 30 napos időszakban vett mintákon.]]”

iv.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(2)

A körzet kódja az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet III. mellékletének 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint”.

k)

a 21. fejezetben a „CONFINED-TRE” minta 2. szakaszát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a II.1.2. és a II.1.3. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.1.2.

születésüktől fogva vagy az Unióba történő feladás időpontját megelőző legalább hat hónapos időszakban folyamatosan a származási létesítményben tartózkodtak.

II.1.3.

az Unióba történő feladás időpontját megelőző 30 napos időszakban vagy – amennyiben az állatok 30 naposnál fiatalabbak – születésük óta, valamint az engedélyezett körülhatárolt származási létesítményből az Unióba történő feladás helyére történő szállításuk során nem érintkeztek alacsonyabb állategészségügyi státuszú állatokkal.”;

ii.

a II.1.6. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.1.6.

származási létesítményükből történő feladásuktól az Unióba történő feladásukig nem rakodták ki olyan helyen, amely nem felel meg a II.1.11. pontban meghatározott követelményeknek, és ez idő alatt nem érintkeztek alacsonyabb állategészségügyi státuszú állatokkal.”

iii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(2)

A körzet kódja az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet III. mellékletének 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint”.

l)

a 22. fejezetben a „CONFINED-HIPPO” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a II.1.2. és a II.1.3. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.1.2.

születésüktől fogva vagy az Unióba történő feladás időpontját megelőző legalább hat hónapos időszakban folyamatosan a származási létesítményben tartózkodtak.

II.1.3.

az Unióba történő feladás időpontját megelőző 30 napos időszakban vagy – amennyiben az állatok 30 naposnál fiatalabbak – születésük óta, valamint az engedélyezett körülhatárolt származási létesítményből az Unióba történő feladás helyére történő szállításuk során nem érintkeztek alacsonyabb állategészségügyi státuszú állatokkal.”

ii.

a II.1.6. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.1.6.

származási létesítményükből történő feladásuktól az Unióba történő feladásukig nem rakodták ki olyan helyen, amely nem felel meg a II.1.11. pontban meghatározott követelményeknek, és ez idő alatt nem érintkeztek alacsonyabb állategészségügyi státuszú állatokkal.”

iii.

a II.1.11.3.–II.1.11.5. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.1.11.3.

amelyből az ezen állategészségügyi bizonyítvány kiállításának időpontját megelőző hat hónapos időszakban nem jelentették az alábbi betegségek előfordulását:

ragadós száj- és körömfájás,

keleti marhavész vírusával való fertőzöttség,

Rift-völgyi láz vírusával való fertőzöttség,

Brucella abortus, B. melitensis és B. suis általi fertőzöttség,

Mycobacterium tuberculosis komplexszel (M. bovis, M. caprae és M. tuberculosis) való fertőzöttség.

II.1.11.4.

amelyből az ezen állategészségügyi bizonyítvány kiállításának időpontjában az Unióba történő feladás időpontját megelőző 30 napos időszakban nem jelentették surra (Trypanosoma evansi) és lépfene előfordulását.

II.1.11.5.

amelynek 10 km sugarú körzetéből – adott esetben a szomszédos ország területét is beleértve – az Unióba történő feladás időpontját megelőző 30 napos időszakban az alábbi, jegyzékbe foglalt betegségek egyikét sem jelentették:

ragadós száj- és körömfájás,

keleti marhavész vírusával való fertőzöttség,

Brucella abortus, B. melitensis és B. suis általi fertőzöttség,

Mycobacterium tuberculosis komplexszel (M. bovis, M. caprae és M. tuberculosis) való fertőzöttség.

II.1.11.6.

amelynek 150 km sugarú körzetéből – adott esetben a szomszédos ország területét is beleértve – az Unióba történő feladás időpontját megelőző 30 napos időszakban nem jelentették a Rift-völgyi láz vírusával való fertőzöttség előfordulását.”

iv.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(2)

A körzet kódja az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet III. mellékletének 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint”.

m)

a 34a. fejezetben a „RACING PIGEONS-IMMEDIATE RELEASE” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

az I.18. pont helyébe a következő szöveg lép:

I.18.

Szállítási feltételek

Környezeti hőmérséklet”

 

 

ii.

a II.1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.1.2.

az I.11. rovatban feltüntetett létesítményből származnak, amelyet a származási harmadik ország vagy terület vagy annak körzete illetékes hatósága által nyilvántartásba vett, és:

a)

amelynek 10 km sugarú körzetében – adott esetben a szomszédos ország területét is beleértve – az Unióba történő feladáshoz végzett berakodás időpontját megelőző legalább 30 napos időszakban nem fordult elő a magas patogenitású madárinfluenza vagy a Newcastle-betegség vírusával való fertőzöttség kitörése;

b)

amelyben a Newcastle-betegség vírusával való fertőzöttség ellen vakcinázást végeznek”.

iii.

a II.1.6. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.1.6.

az Unióba történő feladás céljából ___/___/___-án/-én (éééé/hh/nn)(2) rakodták be olyan szállítóeszközbe, amely(et):

a)

úgy alakítottak ki, hogy:

i.

az állatok ne tudjanak kiszabadulni vagy kiesni;

ii.

az állatok tartására szolgáló tér szemrevételezéssel ellenőrizhető legyen;

iii.

az állati ürülék, alom, takarmány vagy tollak kijutása megakadályozható vagy minimálisra csökkenthető legyen;

b)

csak versenygalambot tartalmaz;

c)

a berakodás előtt megtisztítottak és a származási harmadik ország vagy terület vagy annak körzete illetékes hatósága által engedélyezett fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek”;

n)

a 39. fejezetben a „BOV-SEM-A-ENTRY” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.27. rovat helyébe a következő szöveg lép:

„I.27. rovat

:

„Típus”: Tüntesse fel, hogy „sperma”.

„Faj” : Válassza ki a következők közül: „ Bos taurus ”, „ Bison bison ” vagy „ Bubalus bubalis ”.

„Azonosító szám” : Adja meg minden egyes donor állat egyedi azonosító számát.

„Azonosító jelölés” : Adja meg a szállítmányt alkotó sperma elhelyezésére szolgáló műszalmán vagy egyéb csomagon szereplő jelölést.

„Gyűjtés/előállítás napja” : Adja meg fel a szállítmányhoz tartozó sperma gyűjtésének dátumát.

„Üzem/létesítmény/központ engedélyszáma vagy nyilvántartási száma”: Adja meg a sperma gyűjtésének helye szerinti spermagyűjtő központ egyedi engedélyszámát.

„Mennyiség” : Adja meg az azonos jelöléssel ellátott műszalmák vagy egyéb csomagok számát.

„Vizsgálat” : BTV-vizsgálat esetében tüntesse fel: II.4.8.5. és/vagy II.4.8.6. és/vagy EHD-vizsgálat esetében: II.4.9.3.1. és/vagy II.4.9.3.2., amennyiben releváns.”

ii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(2)

Csak azon harmadik országok, területek vagy azok körzetei esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.”

o)

a 42. fejezetben a BOV-OOCYTES-EMB-A-ENTRY mintát a következőképpen kell helyesbíteni és módosítani:

i.

a II. részben a II.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„(1)[II.2.

Az I. részben leírt in vivo kinyert embriók gyűjtését vagy előállítását, feldolgozását, tárolását és feladását olyan embrió-előállító munkacsoport(3) végezte, amely(et):

II.2.1.

a harmadik ország vagy terület illetékes hatósága engedélyezett és jegyzékbe foglalt;

II.2.2.

megfelel az (EU) 2020/686 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet I. mellékletének 2. részében a feladatkörökre, működési eljárásokra, létesítményekre és felszerelésekre vonatkozóan meghatározott követelményeknek.]

(1) [II.2.

Az I. részben leírt petesejtek(1)/in vitro előállított embriók(1) gyűjtését vagy előállítását, feldolgozását, tárolását és feladását olyan embrió-előállító munkacsoport(3) végezte, amely(et):

II.2.1.

a harmadik ország vagy terület illetékes hatósága engedélyezett és jegyzékbe foglalt;

II.2.2.

megfelel az (EU) 2020/686 felhatalmazáson alapuló rendelet I. mellékletének 2. és 3. részében a feladatkörökre, működési eljárásokra, létesítményekre és felszerelésekre vonatkozóan meghatározott követelményeknek.]”

ii.

az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.27. rovat helyébe a következő szöveg lép:

„I.27. rovat

:

„Faj” : Válassza ki a következők közül: „ Bos taurus ”, „ Bison bison ” vagy „ Bubalus bubalis ”.

„Típus”: adja meg, hogy melyekről van szó: petesejtek, in vivo kinyert embriók, in vitro előállított embriók vagy mikromanipulált embriók.

„Azonosító szám” : Adja meg minden egyes donor állat egyedi azonosító számát.

„Azonosító jelölés” : Adja meg a petesejteket vagy embriókat tartalmazó műszalmán vagy egyéb csomagoláson szereplő jelölést.

„Gyűjtés/előállítás napja” : Adja meg a szállítmányhoz tartozó petesejtek vagy embriók gyűjtésének dátumát.

„Üzem/létesítmény/központ engedélyszáma vagy nyilvántartási száma”: Adja meg a petesejtek vagy embriók gyűjtését vagy előállítását végző embriógyűjtő vagy -előállító munkacsoport egyedi engedélyszámát.

„Mennyiség” : Adja meg az azonos jelöléssel ellátott műszalmák vagy egyéb csomagok számát.

„Vizsgálat” : BTV-vizsgálat esetében tüntesse fel: II.4.7.5. és/vagy II.4.7.6. és/vagy EHD-vizsgálat esetében: II.4.8.3.1. és/vagy II.4.8.3.2., amennyiben releváns.”

iii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(2)

Csak azon harmadik országok, területek vagy azok körzetei esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.”

p)

a 47. fejezetben a „BOV-GP-STORAGE-ENTRY” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a bevezető megjegyzések helyébe a következő szöveg lép:

Megjegyzések

Ez az állategészségügyi bizonyítvány a szarvasmarhafélék spermájának, petesejtjeinek és embrióinak az Unióba történő beléptetésére szolgál, beleértve azt az esetet is, amikor nem az Unió a sperma, a petesejtek és az embriók végső rendeltetési helye.

A Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának az Európai Unióból és az Európai Atomenergia-közösségből történő kilépéséről szóló megállapodással és különösen az Írországról/Észak-Írországról szóló jegyzőkönyv 5. cikkének az említett jegyzőkönyv 2. mellékletével összefüggésben értelmezett (4) bekezdésével összhangban ezen állategészségügyi bizonyítványnak az Európai Unióra való hivatkozásait úgy kell értelmezni, hogy azok Észak-Írország tekintetében magukban foglalják az Egyesült Királyságot is.

Ezt az állategészségügyi bizonyítványt az (EU) 2020/2235 bizottsági végrehajtási rendelet I. mellékletének 4. fejezetében található bizonyítványkitöltési útmutatónak megfelelően kell kitölteni”.

ii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (3) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(3)

Csak azon harmadik országok, területek vagy azok körzetei esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.”

q)

a 48. fejezetben az OV/CAP-SEM-A-ENTRY mintát a következőképpen kell helyesbíteni és módosítani:

i.

az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.27. rovat helyébe a következő szöveg lép:

„I.27. rovat

:

„Típus”: Tüntesse fel, hogy „sperma”.

„Faj” : válassza ki a következők közül: „ Ovis aries ” vagy „ Capra hircus ”.

„Azonosító szám” : Adja meg minden egyes donor állat egyedi azonosító számát.

„Azonosító jelölés” : Adja meg a szállítmányt alkotó sperma elhelyezésére szolgáló műszalmán vagy egyéb csomagon szereplő jelölést.

„Gyűjtés/előállítás napja” : Adja meg fel a szállítmányhoz tartozó sperma gyűjtésének dátumát.

„Üzem/létesítmény/központ engedélyszáma vagy nyilvántartási száma” : Adja meg a sperma gyűjtésének helye szerinti spermagyűjtő központ egyedi engedélyszámát.

„Mennyiség” : Adja meg az azonos jelöléssel ellátott műszalmák vagy egyéb csomagok számát.

„Vizsgálat” : BTV-vizsgálat esetében tüntesse fel: II.4.8.5. és/vagy II.4.8.6. és/vagy EHD-vizsgálat esetében: II.4.9.3.1. és/vagy II.4.9.3.2., amennyiben releváns.”

ii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(2)

Csak azon harmadik országok, területek vagy azok körzetei esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.”

r)

az 50. fejezetben az OV/CAP-OOCYTES-EMB-A-ENTRY mintát a következőképpen kell helyesbíteni és módosítani:

i.

az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.27. rovat helyébe a következő szöveg lép:

„I.27. rovat

:

„Típus”: pontosítsa, hogy melyekről van szó: (in vivo kinyert embriók, in vivo kinyert petesejtek, in vitro előállított vagy mikromanipulált embriók);

Faj ”: válassza ki a következők közül: „ Ovis aries ” vagy „ Capra hircus ”.

„Azonosító szám” : Adja meg minden egyes donor állat egyedi azonosító számát.

„Azonosító jelölés” : Adja meg a petesejteket vagy embriókat tartalmazó műszalmán vagy egyéb csomagoláson szereplő jelölést.

„Gyűjtés/előállítás napja” : Adja meg a szállítmányhoz tartozó petesejtek vagy embriók gyűjtésének dátumát.

„Üzem/létesítmény/központ engedélyszáma vagy nyilvántartási száma”: Adja meg a petesejtek vagy embriók gyűjtését vagy előállítását végző embriógyűjtő vagy -előállító munkacsoport egyedi engedélyszámát.

„Mennyiség” : Adja meg az azonos jelöléssel ellátott műszalmák vagy egyéb csomagok számát.

„Vizsgálat” : BTV-vizsgálat esetében tüntesse fel: II.4.7.5. és/vagy II.4.7.6. és/vagy EHD-vizsgálat esetében: II.4.8.3.1. és/vagy II.4.8.3.2., amennyiben releváns.”

ii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(2)

Csak azon harmadik országok, területek vagy azok körzetei esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.”

s)

az 53. fejezetben az „OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a bevezető megjegyzések helyébe a következő szöveg lép:

Megjegyzések

Ez az állategészségügyi bizonyítvány a juh- és kecskefélék spermájának, petesejtjeinek és embrióinak az Unióba történő beléptetésére szolgál, beleértve azt az esetet is, amikor nem az Unió a sperma, a petesejtek és az embriók végső rendeltetési helye.

A Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának az Európai Unióból és az Európai Atomenergia-közösségből történő kilépéséről szóló megállapodással és különösen az Írországról/Észak-Írországról szóló jegyzőkönyv 5. cikkének az említett jegyzőkönyv 2. mellékletével összefüggésben értelmezett (4) bekezdésével összhangban ezen állategészségügyi bizonyítványnak az Európai Unióra való hivatkozásait úgy kell értelmezni, hogy azok Észak-Írország tekintetében magukban foglalják az Egyesült Királyságot is.

Ezt az állategészségügyi bizonyítványt az (EU) 2020/2235 bizottsági végrehajtási rendelet I. mellékletének 4. fejezetében található bizonyítványkitöltési útmutatónak megfelelően kell kitölteni”.

ii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (3) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(3)

Csak azon harmadik országok, területek vagy azok körzetei esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.”

t)

az 54. fejezetben a „POR-SEM-A-ENTRY” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a II.4.8.3. pont helyébe a következő szöveg lép:

„(1)[II.4.8.3.

klasszikus sertéspestis tekintetében egy ellenanyag ELISA vagy szérumneutralizációs próba az azon harmadik országokból, területekről vagy azok körzeteiből származó állatok esetében, ahol a klasszikus sertéspestis előfordulását jelentették, vagy ahol e betegség elleni vakcinázást végeztek a megelőző 12 hónapos időszakban;]”

ii.

a II.4.9.3. pont helyébe a következő szöveg lép:

„(1)[II.4.9.3.

klasszikus sertéspestis tekintetében egy ellenanyag ELISA vagy szérumneutralizációs próba az azon harmadik országokból, területekről vagy azok körzeteiből származó állatok esetében, ahol a klasszikus sertéspestis előfordulását nem jelentették, és ahol nem végeztek e betegség elleni vakcinázást a megelőző 12 hónapos időszakban;]”

iii.

a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az (2)–(3) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„(2)

Csak azon harmadik országok, területek vagy azok körzetei esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. melléklete 1. részének 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.

(3)

Csak azon harmadik országok, területek vagy azok körzetei esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.”

u)

az 59. fejezetben az EQUI-SEM-A-ENTRY mintát a következőképpen kell helyesbíteni és módosítani:

i.

a II. részben a II.4.4.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.4.4.2.

olyan létesítményben tartottak, amelyből nem jelentették lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladása, tenyészbénaság, surra (Trypanosoma evansi), lovak fertőző kevésvérűsége, lovak ragályos méhgyulladása, veszettséggel való fertőzöttség és lépfene előfordulását”;

ii.

az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.27. rovat helyébe a következő szöveg lép:

„I.27. rovat

:

„Típus” : Tüntesse fel, hogy „sperma”.

„Azonosító szám” : Adja meg minden egyes donor állat egyedi azonosító számát.

„Azonosító jelölés” : Adja meg a szállítmányt alkotó sperma elhelyezésére szolgáló műszalmán vagy egyéb csomagon szereplő jelölést.

„Gyűjtés/előállítás napja” : Adja meg a szállítmányhoz tartozó sperma gyűjtésének dátumát a következő formában: éééé.hh.nn.

„Üzem/létesítmény/központ engedélyszáma vagy nyilvántartási száma”: Adja meg a sperma gyűjtésének helye szerinti spermagyűjtő központ egyedi engedélyszámát.

„Mennyiség” : Adja meg az azonos jelöléssel ellátott műszalmák vagy egyéb csomagok számát.

„Vizsgálat” : Tüntesse fel: „Igen, lásd a II.4.9. és a II.4.10. pontot”.”

v.

a 63. fejezetben az „EQUI-OOCYTES-EMB-A-ENTRY” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:

i.

a II.4.4.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„II.4.4.2.

olyan létesítményben tartottak, amelyből nem jelentették lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladása, tenyészbénaság, surra (Trypanosoma evansi), lovak fertőző kevésvérűsége, lovak ragályos méhgyulladása, veszettséggel való fertőzöttség és lépfene előfordulását”;

ii.

az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.27. rovat helyébe a következő szöveg lép:

„I.27. rovat

:

„Típus”: adja meg, hogy melyekről van szó: in vivo kinyert embriók, in vivo kinyert petesejtek, in vitro előállított vagy mikromanipulált embriók.

„Azonosító szám” : Adja meg minden egyes donor állat egyedi azonosító számát.

„Azonosító jelölés” : Adja meg a petesejteket vagy embriókat tartalmazó műszalmán vagy egyéb csomagoláson szereplő jelölést.

„Gyűjtés/előállítás napja” : Adja meg a szállítmányhoz tartozó petesejtek vagy embriók gyűjtésének dátumát.

„Üzem/létesítmény/központ engedélyszáma vagy nyilvántartási száma”: Adja meg a petesejtek vagy embriók gyűjtését vagy előállítását végző embriógyűjtő vagy -előállító munkacsoport egyedi engedélyszámát.

„Mennyiség” : Adja meg az azonos jelöléssel ellátott műszalmák vagy egyéb csomagok számát.”.