|
(2)
|
A II. melléklet a következőképpen módosul és kerül helyesbítésre:
|
a)
|
a 4. fejezetben az „OV/CAP-X” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
a II.2.2. és a II.2.3. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.2.2.
|
folyamatosan,
|
i.
|
születésüktől fogva vagy az Unióba történő feladásuk időpontját megelőző legalább 6 hónapos időszakban a II.2.1. pontban említett körzetben tartózkodtak, és
|
|
ii.
|
születésüktől fogva vagy az Unióba történő feladásuk időpontját megelőző legalább 40 napos időszakban a származási létesítményben tartózkodtak, amelybe ezen időszak alatt nem vittek be juh- és kecskeféléket és más olyan fajokhoz tartozó állatokat, amelyek ugyanazon betegségek tekintetében vannak jegyzékbe foglalva, mint a juh- és kecskefélék.
|
|
|
II.2.3.
|
születésüktől fogva vagy az Unióba történő feladásuk időpontját megelőző legalább 30 napban nem érintkeztek alacsonyabb egészségügyi státuszú állatokkal”.
|
|
|
ii.
|
a II.2.11.6. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„vagy[II.2.11.6.
|
amelyből az állatok Unióba történő feladásának időpontját megelőző 42 napban nem jelentették Mycobacterium tuberculosis komplexszel (M. bovis, M. caprae és M. tuberculosis) való fertőzöttség előfordulását](1)(8)
|
|
vagy[II.2.11.6.
|
amelyet az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet II. melléklete 1. részének 1. és 2. pontjában meghatározott eljárásoknak megfelelően a Mycobacterium tuberculosis komplexszel (M. bovis, M. caprae és M. tuberculosis) való fertőzöttség kimutatása céljából felügyeletnek vetettek alá az állatok Unióba történő feladását megelőző legalább 12 hónapos időszakban, és ez alatt az időszak alatt:
|
i.
|
kizárólag az ilyen felügyeletet alkalmazó létesítményekből származó kecskeféléket vittek be a létesítménybe;
|
|
ii.
|
amennyiben a létesítményben tartott juh- és kecskefélék esetében Mycobacterium tuberculosis komplexszel (M.bovis, M.caprae és M.tuberculosis) való fertőzöttség előfordulását jelentették, intézkedésekre került sor az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet II. melléklete 1. részének 3. pontjával összhangban.](1)(9)”
|
|
|
|
iii.
|
a II.2.11.9. és a II.2.11.10. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.2.11.9.
|
amelyből nem jelentették lépfene előfordulását az állatok Unióba történő feladását megelőző legalább 15 napban;
|
|
vagy[II.2.11.10.
|
amelyből nem jelentették surra (Trypanosoma evansi) előfordulását az állatok Unióba történő feladását megelőző legalább 2 évben.] (1)
|
|
vagy[II.2.11.10.
|
amelyből nem jelentették surra (Trypanosoma evansi) előfordulását az állatok Unióba történő feladásának időpontját megelőző legalább 30 napban, és amennyiben a betegséget a származási létesítményből az állatok Unióba történő feladásának időpontját megelőző 2 évben jelentették, a létesítmény korlátozás alatt maradt mindaddig, amíg a fertőzött állatokat el nem távolították a létesítményből, és a létesítményben fennmaradó állatokat alá nem vetették a surra (Trypanosoma evansi) kimutatására az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 9. cikke b) pontjának i. alpontjában meghatározottak szerint végzett vizsgálatnak a fertőzött állatoknak a létesítményből történő eltávolítását követő legalább 6 hónap elteltével vett mintákon, és a vizsgálat negatív eredménnyel nem zárult.] (1)
|
|
[II.2.11.11.
|
amelyből nem jelentették Burkholderia mallei (takonykór) előfordulását az állatok Unióba történő feladását megelőző legalább 6 hónapban.](9)”
|
|
|
iv.
|
a II. részhez kapcsolódó lábjegyzetek helyébe a következő szöveg lép:
|
„(1)
|
A nem kívánt rész törlendő.
|
|
(2)
|
A körzet kódja az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint.
|
|
(3)
|
A berakodás időpontja: nem előzheti meg az Unióba történő beléptetésre vonatkozó engedély adott körzet számára történő megadásának időpontját, vagy nem lehet olyan időszakban, amelyre vonatkozóan az Unió korlátozó intézkedéseket fogadott el a szóban forgó állatoknak e körzetből az Unióba történő beléptetésével kapcsolatban.
|
|
(4)
|
Azon körzetek esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. melléklete 1. részében található táblázat 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.
|
|
(5)
|
Az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 7. oszlopában BTV bejegyzéssel szereplő körzetek esetében.
|
|
(6)
|
Az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 7. oszlopában SF-BTV bejegyzéssel szereplő körzetek esetében.
|
|
(7)
|
Az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 7. oszlopában SF-EHD bejegyzéssel szereplő körzetek esetében.
|
|
(8)
|
Csak juhfélék esetében.
|
|
(9)
|
Csak kecskefélék esetében.
|
|
(10)
|
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 10. cikke szerint.
|
|
(11)
|
Az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 7. oszlopában a juh- és kecskefélékre vonatkozóan BRU bejegyzéssel szereplő körzetek esetében.”
|
|
|
|
b)
|
a 12. fejezetben az „EQUI-X” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
a II.1.1. és a II.1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.1.1.
|
nem emberi fogyasztás céljából történő vágásra és nem lófélékre átvihető betegség felszámolása keretében történő vágásra szánják, és
|
(1)
vagy
|
[az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 2. cikkének 12. pontjában meghatározott törzskönyvezett lóféle.]
|
|
(1)
vagy
|
[az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 2. cikkének 12. pontjában meghatározott törzskönyvezett ló.]
|
|
(1)
vagy
|
[a törzskönyvezett lófélétől vagy a törzskönyvezett lótól eltérő lóféle.]
|
|
|
II.1.2.
|
nem mutatta a lófélék tekintetében az (EU) 2018/1882 bizottsági végrehajtási rendeletben felsorolt betegségek jeleit vagy tüneteit a … -án/-én (illessze be a dátumot: éééé.hh.nn.)(2) végzett klinikai vizsgálat során, amelyre a nyilvántartásba vett létesítményből való indulást megelőző 24 órás időszakon belül, törzskönyvezett ló esetében pedig a nyilvántartásba vett létesítményből való indulást megelőző 48 órás időszakon belül vagy azt megelőző utolsó munkanapon került sor.”
|
|
|
ii.
|
az I. részhez kapcsolódó megjegyzések helyébe a következő szöveg lép:
|
„I.8. rovat
|
:
|
Adja meg a feladás szerinti ország, terület vagy körzet kódját az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint.
|
|
I.27. rovat
|
:
|
„Azonosító rendszer”
: Az állatot egyedileg kell azonosítani az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott azonosítási módszerek egyikével, vagy alternatív módszerrel kell azonosítani, feltéve, hogy az szerepel az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett azonosító okmányban (útlevélben). Adja meg az azonosító rendszert és annak anatómiai helyét az állaton. Ha az állatot útlevél kíséri, meg kell adni annak számát és az azt hitelesítő illetékes hatóság nevét.”
|
|
|
iii.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2)–(8) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(2)
|
A bizonyítványt a szállítmánynak a határállomásra való megérkezését megelőző 10 napon belül kell kiállítani; tengeri szállítás esetén ez az időszak a tengeri utazás időtartamának megfelelő további időszakkal hosszabbítható meg.
Az Unióba történő beléptetés nem engedélyezhető, ha az állatot az II.2.1. pontban említett országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő beléptetés engedélyezésének időpontját megelőzően rakodták be, vagy olyan időszakban, amelyre vonatkozóan az Unió a lóféléknek e feladás szerinti országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő belépését korlátozó intézkedéseket fogadott el. Vesse össze az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 8. és 9. oszlopában magadott adatokkal.
|
|
(3)
|
Az ország, terület vagy annak körzetének a kódja és az állategészségügyi csoport az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2., illetve 3. oszlopában megadottak szerint.
|
|
(4)
|
A lófélék afrikai lópestisen kívüli betegségeit vizsgáló európai uniós referencialaboratórium által leírt, a takonykórnak, a surrának, a tenyészbénaságnak, a lovak fertőző kevésvérűségének és a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladásának a kimutatására irányuló vizsgálatok: https://sitesv2.anses.fr/en/minisite/equine-diseases/sop
|
|
(5)
|
Az Unióba történő beléptetés céljából engedélyezett ország vagy terület körzete az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében szereplő táblázat 2., illetve 5. oszlopában megadottak szerint.
|
|
(6)
|
Csak abban az esetben engedélyezett, ha a feladás szerinti ország a G állategészségügyi csoportba tartozik.
|
|
(7)
|
Azon nyilatkozatok, amelyek teljes mértékben és kizárólag a feladás szerinti országétól, területétől vagy annak körzetétől eltérő állategészségügyi csoportra vonatkoznak, elhagyhatók, feltéve, hogy az azt követő nyilatkozatok számozása változatlanul marad.
|
|
(8)
|
Az afrikai lópestist vizsgáló uniós referencialaboratórium által leírt, az afrikai lópestis kimutatására irányuló vizsgálatok:
https://www.mapa.gob.es/en/ganaderia/temas/laboratorios/referencia-union-europea-oie/diagnostico/default.aspx’
|
|
|
iv.
|
a nem vágásra szánt lófélét tartalmazó szállítmány Unióba történő beléptetéséért felelős vállalkozó nyilatkozatában az (1) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(1)
|
Azonosító rendszer: Az állatot egyedileg kell azonosítani az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott azonosítási módszerek egyikével, vagy alternatív módszerrel kell azonosítani, feltéve, hogy az szerepel az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett azonosító okmányban (útlevélben). Adja meg az azonosító rendszert (pl. füljelző, transzponder) és annak anatómiai helyét az állaton.
Ha az állatot útlevél kíséri, meg kell adni annak számát és az azt hitelesítő illetékes hatóság nevét.
Kor: Születési idő (éééé.hh.nn.).
Ivar (M = hímivarú, F = nőivarú, C = ivartalanított hím).”
|
|
|
|
c)
|
a 13. fejezetben az „EQUI-Y” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
a II.1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.1.2.
|
nem mutatták a lófélék tekintetében az (EU) 2018/1882 bizottsági végrehajtási rendeletben felsorolt betegségek jeleit vagy tüneteit a …-án/-én (illessze be a dátumot: éééé.hh.nn.)
(2) végzett klinikai vizsgálat során, amelyre az azt megelőző 24 órás időszakon belül került sor, hogy azokat elindították volna;
|
(3)vagy
|
[a feladás szerinti országban, területen vagy annak körzetében található, nyilvántartásba vett származási létesítményből;]
|
|
(3)vagy
|
[a lófélék tekintetében a feladás szerinti ország vagy terület illetékes hatósága által összegyűjtés céljára engedélyezett létesítményből, amely olyan szigorú követelményeknek felel meg, mint amilyenek az (EU) 2019/2035 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 5. cikkében szerepelnek;]”
|
|
|
|
ii.
|
az I. részhez kapcsolódó megjegyzések helyébe a következő szöveg lép:
|
„I.8. rovat
|
:
|
Adja meg a feladás szerinti ország, terület vagy körzet kódját az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint.
|
|
I.27. rovat
|
:
|
„Azonosító rendszer”
: Az állatokat egyedileg, az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott azonosító módszerek egyikével kell azonosítani, amely lehetővé teszi az állatoknak az állategészségügyi/hatósági bizonyítványhoz való hozzárendelését. Adja meg az azonosító rendszert és annak anatómiai helyét az állatokon.”
|
|
|
iii.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2)–(4) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(2)
|
A bizonyítványt a szállítmánynak a határállomásra való megérkezését megelőző 10 napon belül kell kiállítani; tengeri szállítás esetén ez az időszak a tengeri utazás időtartamának megfelelő további időszakkal hosszabbítható meg.
Az Unióba történő beléptetés nem engedélyezhető, ha az állatokat az II.2.1. pontban említett országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő beléptetés engedélyezésének időpontját megelőzően rakodták be, vagy olyan időszakban, amelyre vonatkozóan az Unió a lóféléknek e feladás szerinti országból, területről vagy annak körzetéből történő belépését korlátozó intézkedéseket fogadott el. Vesse össze az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 8. és 9. oszlopában magadott adatokkal.
|
|
(3)
|
A nem kívánt rész törlendő.
|
|
(4)
|
Az ország, terület vagy annak körzetének a kódja és az állategészségügyi csoport az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2., illetve 3. oszlopában megadottak szerint.”
|
|
|
iv.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (7) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(7)
|
Az afrikai lópestist vizsgáló uniós referencialaboratórium által leírt, az afrikai lópestis kimutatására irányuló vizsgálatok:
https://www.mapa.gob.es/en/ganaderia/temas/laboratorios/referencia-union-europea-oie/diagnostico/default.aspx’
|
|
|
v.
|
a vágásra szánt lófélét tartalmazó szállítmány Unióba történő beléptetéséért felelős vállalkozó nyilatkozatában az (1) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(1)
|
Azonosító rendszer: Az állatokat egyedileg, az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott azonosító módszerek egyikével kell azonosítani, amely lehetővé teszi az állatoknak az állategészségügyi/hatósági bizonyítványhoz való hozzárendelését. Adja meg az azonosító rendszert (pl. füljelző, transzponder) és annak anatómiai helyét az állatokon.”
|
|
|
|
d)
|
a 14. fejezetben az „EQUI-TRANSIT-X” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
a II.1.1. és a II.1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.1.1.
|
nem emberi fogyasztás céljából történő vágásra és nem lófélékre átvihető betegség felszámolása keretében történő vágásra szánják, és
|
(1)
vagy
|
[az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 2. cikkének 12. pontjában meghatározott törzskönyvezett lóféle.]
|
|
(1)
vagy
|
[az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 2. cikkének 12. pontjában meghatározott törzskönyvezett ló.]
|
|
(1)
vagy
|
[a törzskönyvezett lófélétől vagy a törzskönyvezett lótól eltérő lóféle.]
|
|
|
II.1.2.
|
nem mutatta a lófélék tekintetében az (EU) 2018/1882 bizottsági végrehajtási rendeletben felsorolt betegségek jeleit vagy tüneteit a …-án/-én (illessze be a dátumot: éééé.hh.nn.)
(2) végzett klinikai vizsgálat során, amelyre a nyilvántartásba vett létesítményből való indulást megelőző 24 órás időszakon belül, törzskönyvezett ló esetében pedig a nyilvántartásba vett létesítményből való indulást megelőző 48 órás időszakon belül vagy azt megelőző utolsó munkanapon került sor.”
|
|
|
ii.
|
az I. részhez kapcsolódó megjegyzések helyébe a következő szöveg lép:
|
„I.8. rovat
|
:
|
Adja meg a feladás szerinti ország, terület vagy körzet kódját az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint.
|
|
I.27. rovat
|
:
|
„Azonosító rendszer”
: Az állatot egyedileg kell azonosítani az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott azonosítási módszerek egyikével, vagy alternatív módszerrel kell azonosítani, feltéve, hogy az szerepel az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett azonosító okmányban (útlevélben). Adja meg az azonosító rendszert és annak anatómiai helyét az állaton. Ha az állatot útlevél kíséri, meg kell adni annak számát és az azt hitelesítő illetékes hatóság nevét.”
|
|
|
iii.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2)–(8) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(2)
|
A bizonyítványt a szállítmánynak a határállomásra való megérkezését megelőző 10 napon belül kell kiállítani; tengeri szállítás esetén ez az időszak a tengeri utazás időtartamának megfelelő további időszakkal hosszabbítható meg.
Az Unióba történő beléptetés nem engedélyezhető, ha az állatot az II.2.1. pontban említett országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő beléptetés engedélyezésének időpontját megelőzően rakodták be, vagy olyan időszakban, amelyre vonatkozóan az Unió a lóféléknek e feladás szerinti országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő belépését korlátozó intézkedéseket fogadott el. Vesse össze az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 8. és 9. oszlopában magadott adatokkal.
|
|
(3)
|
Az ország, terület vagy annak körzetének a kódja és az állategészségügyi csoport az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2., illetve 3. oszlopában megadottak szerint.
|
|
(4)
|
A lófélék afrikai lópestisen kívüli betegségeit vizsgáló európai uniós referencialaboratórium által leírt, a takonykórnak, a surrának, a tenyészbénaságnak, a lovak fertőző kevésvérűségének és a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladásának a kimutatására irányuló vizsgálatok: https://sitesv2.anses.fr/en/minisite/equine-diseases/sop
|
|
(5)
|
Az Unióba történő beléptetés céljából engedélyezett ország vagy terület körzete az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében szereplő táblázat 2., illetve 5. oszlopában megadottak szerint.
|
|
(6)
|
Csak abban az esetben engedélyezett, ha a feladás szerinti ország a G állategészségügyi csoportba tartozik.
|
|
(7)
|
Azon nyilatkozatok, amelyek teljes mértékben és kizárólag a feladás szerinti országétól, területétől vagy annak körzetétől eltérő állategészségügyi csoportra vonatkoznak, elhagyhatók, feltéve, hogy az azt követő nyilatkozatok számozása változatlanul marad.
|
|
(8)
|
Az afrikai lópestist vizsgáló uniós referencialaboratórium által leírt, az afrikai lópestis kimutatására irányuló vizsgálatok:
https://www.mapa.gob.es/en/ganaderia/temas/laboratorios/referencia-union-europea-oie/diagnostico/default.aspx’
|
|
|
iv.
|
a nem vágásra szánt lófélét tartalmazó szállítmány Unión történő átszállításáért felelős vállalkozó nyilatkozatában az (1) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(1)
|
Azonosító rendszer: Az állatot egyedileg kell azonosítani az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott azonosítási módszerek egyikével, vagy alternatív módszerrel kell azonosítani, feltéve, hogy az szerepel az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett azonosító okmányban (útlevélben). Adja meg az azonosító rendszert (pl. füljelző, transzponder) és annak anatómiai helyét az állaton.
Ha az állatot útlevél kíséri, meg kell adni annak számát és az azt hitelesítő illetékes hatóság nevét.
Kor: Születési idő (éééé.hh.nn.).
Ivar (M = hímivarú, F = nőivarú, C = ivartalanított hím).”
|
|
|
|
e)
|
a 15. fejezetben az „EQUI-TRANSIT-Y” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
a II.1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.1.2.
|
nem mutatták a lófélék tekintetében az (EU) 2018/1882 bizottsági végrehajtási rendeletben felsorolt betegségek jeleit vagy tüneteit a …-án/-én (illessze be a dátumot: éééé.hh.nn.)
(2) végzett klinikai vizsgálat során, amelyre az azt megelőző 24 órás időszakon belül került sor, hogy azokat elindították volna
|
(3)vagy
|
[a feladás szerinti országban, területen vagy annak körzetében található, nyilvántartásba vett származási létesítményből;]
|
|
(3)vagy
|
[a lófélék tekintetében a feladás szerinti ország, terület vagy annak körzetének illetékes hatósága által összegyűjtés céljára engedélyezett létesítményből, amely legalább olyan szigorú követelményeknek felel meg, mint amilyenek az (EU) 2019/2035 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 5. cikkében szerepelnek;]”
|
|
|
|
ii.
|
az I. részhez kapcsolódó megjegyzések helyébe a következő szöveg lép:
|
„I.8. rovat
|
:
|
Adja meg a feladás szerinti ország, terület vagy körzet kódját az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében szereplő táblázat 2. oszlopában megadottak szerint.
|
|
I.27. rovat
|
:
|
„Azonosító rendszer”
: Az állatokat egyedileg, az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott azonosító módszerek egyikével kell azonosítani, amely lehetővé teszi az állatoknak az állategészségügyi/hatósági bizonyítványhoz való hozzárendelését. Adja meg az azonosító rendszert és annak anatómiai helyét az állatokon.”
|
|
|
iii.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2)–(4) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(2)
|
A bizonyítványt a szállítmánynak a határállomásra való megérkezését megelőző 10 napon belül kell kiállítani; tengeri szállítás esetén ez az időszak a tengeri utazás időtartamának megfelelő további időszakkal hosszabbítható meg.
Az Unióba történő beléptetés nem engedélyezhető, ha az állatokat az II.2.1. pontban említett országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő beléptetés engedélyezésének időpontját megelőzően rakodták be, vagy olyan időszakban, amelyre vonatkozóan az Unió a lóféléknek e feladás szerinti országból, területről vagy annak körzetéből történő belépését korlátozó intézkedéseket fogadott el. Vesse össze az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 8. és 9. oszlopában magadott adatokkal.
|
|
(3)
|
A nem kívánt rész törlendő.
|
|
(4)
|
Az ország, terület vagy annak körzetének a kódja és az állategészségügyi csoport az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2., illetve 3. oszlopában megadottak szerint.”
|
|
|
iv.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (7) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(7)
|
Az afrikai lópestist vizsgáló uniós referencialaboratórium által leírt, az afrikai lópestis kimutatására irányuló vizsgálatok:
https://www.mapa.gob.es/en/ganaderia/temas/laboratorios/referencia-union-europea-oie/diagnostico/default.aspx’
|
|
|
v.
|
a vágásra szánt lóféléket tartalmazó szállítmány Unión történő átszállításáért felelős vállalkozó nyilatkozatában az (1) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(1)
|
Azonosító rendszer: Az állatokat egyedileg, az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 21. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott azonosító módszerek egyikével kell azonosítani, amely lehetővé teszi az állatoknak az állategészségügyi/hatósági bizonyítványhoz való hozzárendelését. Adja meg az azonosító rendszert (pl. füljelző, transzponder) és annak anatómiai helyét az állaton.”
|
|
|
|
f)
|
a 16. fejezetben a „EQUI-RE-ENTRY-30” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
a II.2.4.–II.2.7. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.2.4.
|
Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban nem jelentették Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását.]
|
|
(3)vagy
|
[az indulás időpontját megelőző 36 hónapos időszakban az Unió által elismert, a Burkholderia mallei általi fertőzöttségre (takonykór) vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban a feladó létesítményből nem jelentették Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását.]]
|
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban a létesítményből Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt:
|
(3)vagy
|
[addig, amíg a létesítményben tartott többi lófélét alá nem vetették a Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) kimutatására irányuló komplementkötési próbának(4) a fertőzött állatok leölését és megsemmisítését követő legalább hat hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:5 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]
|
|
(3)vagy
|
[a létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a lófélékhez tartozó utolsó egyedet leölték és megsemmisítették.]]]
|
|
|
|
|
II.2.5.
|
Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban nem jelentették surra előfordulását.]
|
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert, a surrára vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből nem jelentették surra előfordulását.]]
|
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből surra előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt:
|
(3)vagy
|
[addig, amíg a létesítményben tartózkodó többi állatot alá nem vetették a trypanosomosis kimutatására irányuló, enzimhez kapcsolt immunoszorbens vizsgálatnak (ELISA) vagy a trypanosomosis kimutatására irányuló kártyaagglutinációs tesztnek (CATT)(4) az utolsó fertőzött állatnak a létesítményből való eltávolításának időpontját követő legalább hat hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:4 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]
|
|
(3)vagy
|
[a létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó utolsó egyedet leölték és megsemmisítették vagy levágták.]]]
|
|
|
|
|
II.2.6.
|
Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban nem jelentették tenyészbénaság előfordulását.]
|
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert, a tenyészbénaságra vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből nem jelentették tenyészbénaság előfordulását.]]
|
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből tenyészbénaság előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt
|
(3)vagy
|
[addig, amíg a létesítményben tartott többi, az ivartalanított hímivarú lóféléken kívüli lófélét alá nem vetették a tenyészbénaság kimutatására irányuló komplementkötési próbának(4) a fertőzött állatok leölését és megsemmisítését vagy levágásának időpontját követő legalább 6 hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:5 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]
|
|
(3)vagy
|
[a létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a lófélékhez tartozó utolsó egyedet leölték és megsemmisítették vagy levágták.]]]
|
|
|
|
|
II.2.7.
|
Az I. részben leírt lófélét az indulását megelőző 60 napos időszakban nem vakcinázták lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladása ellen, és az
|
(3)vagy
|
[olyan országban vagy területen található létesítményből származik, amelyből nem jelentették lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladását az indulását megelőző 24 hónapos időszakban.]
|
|
(3)vagy
|
[olyan létesítményből származik, amelyből nem jelentették a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladását az indulásának időpontját megelőző hat hónapos időszakban, és amely olyan országban, területen vagy annak körzetében található, amelyben a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladására vonatkozóan az indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre.]”
|
|
|
|
ii.
|
az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.8. rovat helyébe a következő szöveg lép:
|
„I.8. rovat
|
:
|
Adja meg a feladás szerinti ország, terület vagy körzet kódját az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint.”
|
|
|
iii.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az (1)–(2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(1)
|
A bizonyítványt a szállítmánynak a határállomásra való megérkezését megelőző 10 napon belül kell kiállítani; tengeri szállítás esetén ez az időszak a tengeri utazás időtartamának megfelelő további időszakkal hosszabbítható meg.
Az Unióba történő beléptetés nem engedélyezhető, ha az állatot az II.2.1. pontban említett országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő beléptetés engedélyezésének időpontját megelőzően rakodták be, vagy olyan időszakban, amelyre vonatkozóan az Unió a lóféléknek e feladás szerinti országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő belépését korlátozó intézkedéseket fogadott el. Vesse össze az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 8. és 9. oszlopában magadott adatokkal.
|
|
(2)
|
Az ország, terület vagy annak körzetének a kódja és az állategészségügyi csoport az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2., illetve 3. oszlopában megadottak szerint.”
|
|
|
|
g)
|
a 17. fejezetben a „EQUI-RE-ENTRY-90-COMP” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
a II.2.4.–II.2.7. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.2.4.
|
Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban nem jelentették Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását.]
|
|
(3)vagy
|
[az indulás időpontját megelőző 36 hónapos időszakban az Unió által elismert, a Burkholderia mallei általi fertőzöttségre (takonykór) vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban a feladó létesítményből nem jelentették Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását.]]
|
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban a létesítményből Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt:
|
(3)vagy
|
[addig, amíg a létesítményben tartott többi lófélét alá nem vetették a Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) kimutatására irányuló komplementkötési próbának(4) a fertőzött állatok leölését és megsemmisítését követő legalább hat hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:5 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]
|
|
(3)vagy
|
[a létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a lófélékhez tartozó utolsó egyedet leölték és megsemmisítették.]]]
|
|
|
|
|
II.2.5.
|
Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből
|
(3)vagy
|
[az indulás időpontját megelőző 24 hónapos időszakban nem jelentették surra előfordulását.]
|
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert, a surrára vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből nem jelentették surra előfordulását.]]
|
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből surra előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt:
|
(3)vagy
|
[addig, amíg a létesítményben tartózkodó többi állatot alá nem vetették a trypanosomosis kimutatására irányuló, enzimhez kapcsolt immunoszorbens vizsgálatnak (ELISA) vagy a trypanosomosis kimutatására irányuló kártyaagglutinációs tesztnek (CATT)(4) az utolsó fertőzött állatnak a létesítményből való eltávolításának időpontját követő legalább hat hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:4 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]
|
|
(3)vagy
|
[létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó utolsó állatot leölték és megsemmisítették vagy levágták.]]]
|
|
|
|
|
II.2.6.
|
Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban nem jelentették tenyészbénaság előfordulását.]
|
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert, a tenyészbénaságra vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből nem jelentették tenyészbénaság előfordulását.]]
|
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből tenyészbénaság előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt
|
(3)vagy
|
[addig, amíg a létesítményben tartott többi, az ivartalanított hímivarú lóféléken kívüli lófélét alá nem vetették a tenyészbénaság kimutatására irányuló komplementkötési próbának(4) a fertőzött állatok leölését és megsemmisítését vagy levágásának időpontját követő legalább 6 hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:5 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]
|
|
(3)vagy
|
[a létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a lófélékhez tartozó utolsó egyedet leölték és megsemmisítették vagy levágták.]]]
|
|
|
|
|
II.2.7.
|
Az I. részben leírt lófélét az indulását megelőző 60 napos időszakban nem vakcinázták lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladása ellen, és az
|
(3)vagy
|
[olyan országban vagy területen található létesítményből származik, amelyből nem jelentették lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladását az indulását megelőző 24 hónapos időszakban.]
|
|
(3)vagy
|
[olyan létesítményből származik, amelyből nem jelentették a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladását az indulásának időpontját megelőző hat hónapos időszakban, és amely olyan országban, területen vagy annak körzetében található, amelyben a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladására vonatkozóan az indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre.]”
|
|
|
|
ii.
|
az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.8. rovat helyébe a következő szöveg lép:
|
„I.8. rovat
|
:
|
Adja meg a feladás szerinti ország, terület vagy körzet kódját az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint.”
|
|
|
iii.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az (1)–(2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(1)
|
A bizonyítványt a szállítmánynak a határállomásra való megérkezését megelőző 10 napon belül kell kiállítani; tengeri szállítás esetén ez az időszak a tengeri utazás időtartamának megfelelő további időszakkal hosszabbítható meg.
Az Unióba történő beléptetés nem engedélyezhető, ha az állatot az II.2.1. pontban említett országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő beléptetés engedélyezésének időpontját megelőzően rakodták be, vagy olyan időszakban, amelyre vonatkozóan az Unió a lóféléknek e feladás szerinti országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő belépését korlátozó intézkedéseket fogadott el. Vesse össze az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 8. és 9. oszlopában magadott adatokkal.
|
|
(2)
|
Az ország, terület vagy annak körzetének a kódja és az állategészségügyi csoport az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2., illetve 3. oszlopában megadottak szerint.”
|
|
|
|
h)
|
a 18. fejezetben az „EQUI- RE-ENTRY-90-RACE” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
a II.2.4.–II.2.7. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.2.4.
|
Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban nem jelentették Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását.]
|
|
(3)vagy
|
[az indulás időpontját megelőző 36 hónapos időszakban az Unió által elismert, a Burkholderia mallei általi fertőzöttségre (takonykór) vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban a feladó létesítményből nem jelentették Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását.]]
|
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 36 hónapos időszakban a létesítményből Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt:
|
(3)vagy
|
[addig, amíg a létesítményben tartott többi lófélét alá nem vetették a Burkholderia mallei általi fertőzöttség (takonykór) kimutatására irányuló komplementkötési próbának(4) a fertőzött állatok leölését és megsemmisítését követő legalább hat hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:5 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]
|
|
(3)vagy
|
[a létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a lófélékhez tartozó utolsó egyedet leölték és megsemmisítették.]]]
|
|
|
|
|
II.2.5.
|
Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből
|
(3)vagy
|
[az indulás időpontját megelőző 24 hónapos időszakban nem jelentették surra előfordulását.]
|
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert, a surrára vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből nem jelentették surra előfordulását.]]
|
|
(3)vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből surra előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt:
|
(3)vagy
|
[addig, amíg a létesítményben tartózkodó többi állatot alá nem vetették a trypanosomosis kimutatására irányuló, enzimhez kapcsolt immunoszorbens vizsgálatnak (ELISA) vagy a trypanosomosis kimutatására irányuló kártyaagglutinációs tesztnek (CATT)(4) az utolsó fertőzött állatnak a létesítményből való eltávolításának időpontját követő legalább hat hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:4 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]
|
|
(3)vagy
|
[létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó utolsó állatot leölték és megsemmisítették vagy levágták.]]]
|
|
|
|
|
II.2.6.
|
Az I. részben leírt lóféle olyan országban, területen vagy annak körzetében található létesítményből származik, amelyben/amelyből
|
(3)
vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban nem jelentették tenyészbénaság előfordulását.]
|
|
(3)
vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert, a tenyészbénaságra vonatkozó felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre, és
|
(3)
vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből nem jelentették tenyészbénaság előfordulását.]]
|
|
(3)
vagy
|
[az állat indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban a létesítményből tenyészbénaság előfordulását jelentették, és a betegség utolsó kitörését követően a létesítmény forgalmi korlátozások alatt maradt
|
(3)
vagy
|
[addig, amíg a létesítményben tartott többi, az ivartalanított hímivarú lóféléken kívüli lófélét alá nem vetették a tenyészbénaság kimutatására irányuló komplementkötési próbának(4) a fertőzött állatok leölését és megsemmisítését vagy levágásának időpontját követő legalább 6 hónappal vett mintákon, és a vizsgálat 1:5 arányú szérumhígítás mellett negatív eredménnyel nem zárult.]]]
|
|
(3)
vagy
|
[a létesítmény azt követő tisztításának és fertőtlenítésének időpontjától számított legalább 30 napos időszakban, hogy a létesítményben a lófélékhez tartozó utolsó egyedet leölték és megsemmisítették vagy levágták.]]]
|
|
|
|
|
II.2.7.
|
Az I. részben leírt lófélét az indulását megelőző 60 napos időszakban nem vakcinázták lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladása ellen, és az
|
(3)
vagy
|
[olyan országban vagy területen található létesítményből származik, amelyből nem jelentették lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladását az indulását megelőző 24 hónapos időszakban.]
|
|
(3)
vagy
|
[olyan létesítményből származik, amelyből nem jelentették a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladását az indulásának időpontját megelőző hat hónapos időszakban, és amely olyan országban, területen vagy annak körzetében található, amelyben a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladására vonatkozóan az indulásának időpontját megelőző 24 hónapos időszakban az Unió által elismert felügyeleti és mentesítési programot(1) hajtottak végre.]”
|
|
|
|
ii.
|
az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.8. rovat helyébe a következő szöveg lép:
|
„I.8. rovat
|
:
|
Adja meg a feladás szerinti ország, terület vagy körzet kódját az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint.”
|
|
|
iii.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az (1)–(2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(1)
|
A bizonyítványt a szállítmánynak a határállomásra való megérkezését megelőző 10 napon belül kell kiállítani; tengeri szállítás esetén ez az időszak a tengeri utazás időtartamának megfelelő további időszakkal hosszabbítható meg.
Az Unióba történő beléptetés nem engedélyezhető, ha az állatot az II.2.1. pontban említett országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő beléptetés engedélyezésének időpontját megelőzően rakodták be, vagy olyan időszakban, amelyre vonatkozóan az Unió a lóféléknek e feladás szerinti országból, területről vagy annak körzetéből az Unióba történő belépését korlátozó intézkedéseket fogadott el. Vesse össze az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 8. és 9. oszlopában magadott adatokkal.
|
|
(2)
|
Az ország, terület vagy annak körzetének a kódja és az állategészségügyi csoport az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete 1. részében található táblázat 2., illetve 3. oszlopában megadottak szerint.”
|
|
|
|
i.
|
a 19. fejezetben a „CONFINED-RUM” minta 2. szakaszát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
a II.1.2. és a II.1.3. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.1.2.
|
születésüktől fogva vagy az Unióba történő feladás időpontját megelőző legalább hat hónapos időszakban folyamatosan a származási létesítményben tartózkodtak.
|
|
II.1.3.
|
az Unióba történő feladás időpontját megelőző 30 napos időszakban vagy – amennyiben az állatok 30 naposnál fiatalabbak – születésük óta, valamint az engedélyezett körülhatárolt származási létesítményből az Unióba történő feladás helyére történő szállításuk során nem érintkeztek alacsonyabb állategészségügyi státuszú állatokkal.”
|
|
|
ii.
|
a II.1.6. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.1.6.
|
származási létesítményükből történő feladásuktól az Unióba történő feladásukig nem rakodták ki olyan helyen, amely nem felel meg a II.1.11. pontban meghatározott követelményeknek, és ez idő alatt nem érintkeztek alacsonyabb állategészségügyi státuszú állatokkal.”
|
|
|
iii.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(2)
|
A körzet kódja az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet III. mellékletének 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint”.
|
|
|
|
j)
|
a 20. fejezetben a „CONFINED-SUI” minta 2. szakaszát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
a II.1.2. és a II.1.3. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.1.2.
|
születésüktől fogva vagy az Unióba történő feladás időpontját megelőző legalább hat hónapos időszakban folyamatosan a származási létesítményben tartózkodtak.
|
|
II.1.3.
|
az Unióba történő feladás időpontját megelőző 30 napos időszakban vagy – amennyiben az állatok 30 naposnál fiatalabbak – születésük óta, valamint az engedélyezett körülhatárolt származási létesítményből az Unióba történő feladás helyére történő szállításuk során nem érintkeztek alacsonyabb állategészségügyi státuszú állatokkal.”
|
|
|
ii.
|
a II.1.6. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.1.6.
|
származási létesítményükből történő feladásuktól az Unióba történő feladásukig nem rakodták ki olyan helyen, amely nem felel meg a II.1.11. pontban meghatározott követelményeknek, és ez idő alatt nem érintkeztek alacsonyabb állategészségügyi státuszú állatokkal.”
|
|
|
iii.
|
a II.1.14. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„(1)(4)[vagy (1) [II.1.14.
|
olyan körzetből származnak, amelyből az e bizonyítvány kiállításának időpontját megelőző 12 hónapos időszakban nem jelentették afrikai sertéspestis előfordulását.]]
|
|
vagy (1)
[II.1.14.
|
az afrikai sertéspestis kimutatására irányuló virológiai és szerológiai vizsgálatnak vetették alá, összhangban az OIE szárazföldi állatokra vonatkozó kézikönyvében a nemzetközi kereskedelem számára előírt vizsgálattal, az Unióba történő feladás időpontját megelőző 30 napos időszakban vett mintákon.]]”
|
|
|
iv.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(2)
|
A körzet kódja az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet III. mellékletének 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint”.
|
|
|
|
k)
|
a 21. fejezetben a „CONFINED-TRE” minta 2. szakaszát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
a II.1.2. és a II.1.3. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.1.2.
|
születésüktől fogva vagy az Unióba történő feladás időpontját megelőző legalább hat hónapos időszakban folyamatosan a származási létesítményben tartózkodtak.
|
|
II.1.3.
|
az Unióba történő feladás időpontját megelőző 30 napos időszakban vagy – amennyiben az állatok 30 naposnál fiatalabbak – születésük óta, valamint az engedélyezett körülhatárolt származási létesítményből az Unióba történő feladás helyére történő szállításuk során nem érintkeztek alacsonyabb állategészségügyi státuszú állatokkal.”;
|
|
|
ii.
|
a II.1.6. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.1.6.
|
származási létesítményükből történő feladásuktól az Unióba történő feladásukig nem rakodták ki olyan helyen, amely nem felel meg a II.1.11. pontban meghatározott követelményeknek, és ez idő alatt nem érintkeztek alacsonyabb állategészségügyi státuszú állatokkal.”
|
|
|
iii.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(2)
|
A körzet kódja az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet III. mellékletének 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint”.
|
|
|
|
l)
|
a 22. fejezetben a „CONFINED-HIPPO” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
a II.1.2. és a II.1.3. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.1.2.
|
születésüktől fogva vagy az Unióba történő feladás időpontját megelőző legalább hat hónapos időszakban folyamatosan a származási létesítményben tartózkodtak.
|
|
II.1.3.
|
az Unióba történő feladás időpontját megelőző 30 napos időszakban vagy – amennyiben az állatok 30 naposnál fiatalabbak – születésük óta, valamint az engedélyezett körülhatárolt származási létesítményből az Unióba történő feladás helyére történő szállításuk során nem érintkeztek alacsonyabb állategészségügyi státuszú állatokkal.”
|
|
|
ii.
|
a II.1.6. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.1.6.
|
származási létesítményükből történő feladásuktól az Unióba történő feladásukig nem rakodták ki olyan helyen, amely nem felel meg a II.1.11. pontban meghatározott követelményeknek, és ez idő alatt nem érintkeztek alacsonyabb állategészségügyi státuszú állatokkal.”
|
|
|
iii.
|
a II.1.11.3.–II.1.11.5. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.1.11.3.
|
amelyből az ezen állategészségügyi bizonyítvány kiállításának időpontját megelőző hat hónapos időszakban nem jelentették az alábbi betegségek előfordulását:
|
—
|
ragadós száj- és körömfájás,
|
|
—
|
keleti marhavész vírusával való fertőzöttség,
|
|
—
|
Rift-völgyi láz vírusával való fertőzöttség,
|
|
—
|
Brucella abortus, B. melitensis és B. suis általi fertőzöttség,
|
|
—
|
Mycobacterium tuberculosis komplexszel (M. bovis, M. caprae és M. tuberculosis) való fertőzöttség.
|
|
|
II.1.11.4.
|
amelyből az ezen állategészségügyi bizonyítvány kiállításának időpontjában az Unióba történő feladás időpontját megelőző 30 napos időszakban nem jelentették surra (Trypanosoma evansi) és lépfene előfordulását.
|
|
II.1.11.5.
|
amelynek 10 km sugarú körzetéből – adott esetben a szomszédos ország területét is beleértve – az Unióba történő feladás időpontját megelőző 30 napos időszakban az alábbi, jegyzékbe foglalt betegségek egyikét sem jelentették:
|
—
|
ragadós száj- és körömfájás,
|
|
—
|
keleti marhavész vírusával való fertőzöttség,
|
|
—
|
Brucella abortus, B. melitensis és B. suis általi fertőzöttség,
|
|
—
|
Mycobacterium tuberculosis komplexszel (M. bovis, M. caprae és M. tuberculosis) való fertőzöttség.
|
|
|
II.1.11.6.
|
amelynek 150 km sugarú körzetéből – adott esetben a szomszédos ország területét is beleértve – az Unióba történő feladás időpontját megelőző 30 napos időszakban nem jelentették a Rift-völgyi láz vírusával való fertőzöttség előfordulását.”
|
|
|
iv.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(2)
|
A körzet kódja az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet III. mellékletének 1. részében található táblázat 2. oszlopában megadottak szerint”.
|
|
|
|
m)
|
a 34a. fejezetben a „RACING PIGEONS-IMMEDIATE RELEASE” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
az I.18. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„I.18.
|
Szállítási feltételek
|
|
☐
|
Környezeti hőmérséklet”
|
|
|
|
|
|
ii.
|
a II.1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.1.2.
|
az I.11. rovatban feltüntetett létesítményből származnak, amelyet a származási harmadik ország vagy terület vagy annak körzete illetékes hatósága által nyilvántartásba vett, és:
|
a)
|
amelynek 10 km sugarú körzetében – adott esetben a szomszédos ország területét is beleértve – az Unióba történő feladáshoz végzett berakodás időpontját megelőző legalább 30 napos időszakban nem fordult elő a magas patogenitású madárinfluenza vagy a Newcastle-betegség vírusával való fertőzöttség kitörése;
|
|
b)
|
amelyben a Newcastle-betegség vírusával való fertőzöttség ellen vakcinázást végeznek”.
|
|
|
|
iii.
|
a II.1.6. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.1.6.
|
az Unióba történő feladás céljából ___/___/___-án/-én (éééé/hh/nn)(2) rakodták be olyan szállítóeszközbe, amely(et):
|
a)
|
úgy alakítottak ki, hogy:
|
i.
|
az állatok ne tudjanak kiszabadulni vagy kiesni;
|
|
ii.
|
az állatok tartására szolgáló tér szemrevételezéssel ellenőrizhető legyen;
|
|
iii.
|
az állati ürülék, alom, takarmány vagy tollak kijutása megakadályozható vagy minimálisra csökkenthető legyen;
|
|
|
b)
|
csak versenygalambot tartalmaz;
|
|
c)
|
a berakodás előtt megtisztítottak és a származási harmadik ország vagy terület vagy annak körzete illetékes hatósága által engedélyezett fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek”;
|
|
|
|
|
n)
|
a 39. fejezetben a „BOV-SEM-A-ENTRY” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.27. rovat helyébe a következő szöveg lép:
|
„I.27. rovat
|
:
|
„Típus”: Tüntesse fel, hogy „sperma”.
„Faj”
: Válassza ki a következők közül: „
Bos taurus
”, „
Bison bison
” vagy „
Bubalus bubalis
”.
„Azonosító szám”
: Adja meg minden egyes donor állat egyedi azonosító számát.
„Azonosító jelölés”
: Adja meg a szállítmányt alkotó sperma elhelyezésére szolgáló műszalmán vagy egyéb csomagon szereplő jelölést.
„Gyűjtés/előállítás napja”
: Adja meg fel a szállítmányhoz tartozó sperma gyűjtésének dátumát.
„Üzem/létesítmény/központ engedélyszáma vagy nyilvántartási száma”: Adja meg a sperma gyűjtésének helye szerinti spermagyűjtő központ egyedi engedélyszámát.
„Mennyiség”
: Adja meg az azonos jelöléssel ellátott műszalmák vagy egyéb csomagok számát.
„Vizsgálat”
: BTV-vizsgálat esetében tüntesse fel: II.4.8.5. és/vagy II.4.8.6. és/vagy EHD-vizsgálat esetében: II.4.9.3.1. és/vagy II.4.9.3.2., amennyiben releváns.”
|
|
|
ii.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(2)
|
Csak azon harmadik országok, területek vagy azok körzetei esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.”
|
|
|
|
o)
|
a 42. fejezetben a BOV-OOCYTES-EMB-A-ENTRY mintát a következőképpen kell helyesbíteni és módosítani:
|
i.
|
a II. részben a II.2. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„(1)[II.2.
|
Az I. részben leírt in vivo kinyert embriók gyűjtését vagy előállítását, feldolgozását, tárolását és feladását olyan embrió-előállító munkacsoport(3) végezte, amely(et):
|
II.2.1.
|
a harmadik ország vagy terület illetékes hatósága engedélyezett és jegyzékbe foglalt;
|
|
II.2.2.
|
megfelel az (EU) 2020/686 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet I. mellékletének 2. részében a feladatkörökre, működési eljárásokra, létesítményekre és felszerelésekre vonatkozóan meghatározott követelményeknek.]
|
|
|
(1)
[II.2.
|
Az I. részben leírt petesejtek(1)/in vitro előállított embriók(1) gyűjtését vagy előállítását, feldolgozását, tárolását és feladását olyan embrió-előállító munkacsoport(3) végezte, amely(et):
|
II.2.1.
|
a harmadik ország vagy terület illetékes hatósága engedélyezett és jegyzékbe foglalt;
|
|
II.2.2.
|
megfelel az (EU) 2020/686 felhatalmazáson alapuló rendelet I. mellékletének 2. és 3. részében a feladatkörökre, működési eljárásokra, létesítményekre és felszerelésekre vonatkozóan meghatározott követelményeknek.]”
|
|
|
|
ii.
|
az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.27. rovat helyébe a következő szöveg lép:
|
„I.27. rovat
|
:
|
„Faj”
: Válassza ki a következők közül: „
Bos taurus
”, „
Bison bison
” vagy „
Bubalus bubalis
”.
„Típus”: adja meg, hogy melyekről van szó: petesejtek, in vivo kinyert embriók, in vitro előállított embriók vagy mikromanipulált embriók.
„Azonosító szám”
: Adja meg minden egyes donor állat egyedi azonosító számát.
„Azonosító jelölés”
: Adja meg a petesejteket vagy embriókat tartalmazó műszalmán vagy egyéb csomagoláson szereplő jelölést.
„Gyűjtés/előállítás napja”
: Adja meg a szállítmányhoz tartozó petesejtek vagy embriók gyűjtésének dátumát.
„Üzem/létesítmény/központ engedélyszáma vagy nyilvántartási száma”: Adja meg a petesejtek vagy embriók gyűjtését vagy előállítását végző embriógyűjtő vagy -előállító munkacsoport egyedi engedélyszámát.
„Mennyiség”
: Adja meg az azonos jelöléssel ellátott műszalmák vagy egyéb csomagok számát.
„Vizsgálat”
: BTV-vizsgálat esetében tüntesse fel: II.4.7.5. és/vagy II.4.7.6. és/vagy EHD-vizsgálat esetében: II.4.8.3.1. és/vagy II.4.8.3.2., amennyiben releváns.”
|
|
|
iii.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(2)
|
Csak azon harmadik országok, területek vagy azok körzetei esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.”
|
|
|
|
p)
|
a 47. fejezetben a „BOV-GP-STORAGE-ENTRY” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
a bevezető megjegyzések helyébe a következő szöveg lép:
„
Megjegyzések
Ez az állategészségügyi bizonyítvány a szarvasmarhafélék spermájának, petesejtjeinek és embrióinak az Unióba történő beléptetésére szolgál, beleértve azt az esetet is, amikor nem az Unió a sperma, a petesejtek és az embriók végső rendeltetési helye.
A Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának az Európai Unióból és az Európai Atomenergia-közösségből történő kilépéséről szóló megállapodással és különösen az Írországról/Észak-Írországról szóló jegyzőkönyv 5. cikkének az említett jegyzőkönyv 2. mellékletével összefüggésben értelmezett (4) bekezdésével összhangban ezen állategészségügyi bizonyítványnak az Európai Unióra való hivatkozásait úgy kell értelmezni, hogy azok Észak-Írország tekintetében magukban foglalják az Egyesült Királyságot is.
Ezt az állategészségügyi bizonyítványt az (EU) 2020/2235 bizottsági végrehajtási rendelet I. mellékletének 4. fejezetében található bizonyítványkitöltési útmutatónak megfelelően kell kitölteni”.
|
|
ii.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (3) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(3)
|
Csak azon harmadik országok, területek vagy azok körzetei esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.”
|
|
|
|
q)
|
a 48. fejezetben az OV/CAP-SEM-A-ENTRY mintát a következőképpen kell helyesbíteni és módosítani:
|
i.
|
az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.27. rovat helyébe a következő szöveg lép:
|
„I.27. rovat
|
:
|
„Típus”: Tüntesse fel, hogy „sperma”.
„Faj”
: válassza ki a következők közül: „
Ovis aries
” vagy „
Capra hircus
”.
„Azonosító szám”
: Adja meg minden egyes donor állat egyedi azonosító számát.
„Azonosító jelölés”
: Adja meg a szállítmányt alkotó sperma elhelyezésére szolgáló műszalmán vagy egyéb csomagon szereplő jelölést.
„Gyűjtés/előállítás napja”
: Adja meg fel a szállítmányhoz tartozó sperma gyűjtésének dátumát.
„Üzem/létesítmény/központ engedélyszáma vagy nyilvántartási száma”
: Adja meg a sperma gyűjtésének helye szerinti spermagyűjtő központ egyedi engedélyszámát.
„Mennyiség”
: Adja meg az azonos jelöléssel ellátott műszalmák vagy egyéb csomagok számát.
„Vizsgálat”
: BTV-vizsgálat esetében tüntesse fel: II.4.8.5. és/vagy II.4.8.6. és/vagy EHD-vizsgálat esetében: II.4.9.3.1. és/vagy II.4.9.3.2., amennyiben releváns.”
|
|
|
ii.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(2)
|
Csak azon harmadik országok, területek vagy azok körzetei esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.”
|
|
|
|
r)
|
az 50. fejezetben az OV/CAP-OOCYTES-EMB-A-ENTRY mintát a következőképpen kell helyesbíteni és módosítani:
|
i.
|
az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.27. rovat helyébe a következő szöveg lép:
|
„I.27. rovat
|
:
|
„Típus”: pontosítsa, hogy melyekről van szó: (in vivo kinyert embriók, in vivo kinyert petesejtek, in vitro előállított vagy mikromanipulált embriók);
„
Faj
”: válassza ki a következők közül: „
Ovis aries
” vagy „
Capra hircus
”.
„Azonosító szám”
: Adja meg minden egyes donor állat egyedi azonosító számát.
„Azonosító jelölés”
: Adja meg a petesejteket vagy embriókat tartalmazó műszalmán vagy egyéb csomagoláson szereplő jelölést.
„Gyűjtés/előállítás napja”
: Adja meg a szállítmányhoz tartozó petesejtek vagy embriók gyűjtésének dátumát.
„Üzem/létesítmény/központ engedélyszáma vagy nyilvántartási száma”: Adja meg a petesejtek vagy embriók gyűjtését vagy előállítását végző embriógyűjtő vagy -előállító munkacsoport egyedi engedélyszámát.
„Mennyiség”
: Adja meg az azonos jelöléssel ellátott műszalmák vagy egyéb csomagok számát.
„Vizsgálat”
: BTV-vizsgálat esetében tüntesse fel: II.4.7.5. és/vagy II.4.7.6. és/vagy EHD-vizsgálat esetében: II.4.8.3.1. és/vagy II.4.8.3.2., amennyiben releváns.”
|
|
|
ii.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (2) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(2)
|
Csak azon harmadik országok, területek vagy azok körzetei esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.”
|
|
|
|
s)
|
az 53. fejezetben az „OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
a bevezető megjegyzések helyébe a következő szöveg lép:
„
Megjegyzések
Ez az állategészségügyi bizonyítvány a juh- és kecskefélék spermájának, petesejtjeinek és embrióinak az Unióba történő beléptetésére szolgál, beleértve azt az esetet is, amikor nem az Unió a sperma, a petesejtek és az embriók végső rendeltetési helye.
A Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának az Európai Unióból és az Európai Atomenergia-közösségből történő kilépéséről szóló megállapodással és különösen az Írországról/Észak-Írországról szóló jegyzőkönyv 5. cikkének az említett jegyzőkönyv 2. mellékletével összefüggésben értelmezett (4) bekezdésével összhangban ezen állategészségügyi bizonyítványnak az Európai Unióra való hivatkozásait úgy kell értelmezni, hogy azok Észak-Írország tekintetében magukban foglalják az Egyesült Királyságot is.
Ezt az állategészségügyi bizonyítványt az (EU) 2020/2235 bizottsági végrehajtási rendelet I. mellékletének 4. fejezetében található bizonyítványkitöltési útmutatónak megfelelően kell kitölteni”.
|
|
ii.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben a (3) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(3)
|
Csak azon harmadik országok, területek vagy azok körzetei esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.”
|
|
|
|
t)
|
az 54. fejezetben a „POR-SEM-A-ENTRY” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
a II.4.8.3. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„(1)[II.4.8.3.
|
klasszikus sertéspestis tekintetében egy ellenanyag ELISA vagy szérumneutralizációs próba az azon harmadik országokból, területekről vagy azok körzeteiből származó állatok esetében, ahol a klasszikus sertéspestis előfordulását jelentették, vagy ahol e betegség elleni vakcinázást végeztek a megelőző 12 hónapos időszakban;]”
|
|
|
ii.
|
a II.4.9.3. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„(1)[II.4.9.3.
|
klasszikus sertéspestis tekintetében egy ellenanyag ELISA vagy szérumneutralizációs próba az azon harmadik országokból, területekről vagy azok körzeteiből származó állatok esetében, ahol a klasszikus sertéspestis előfordulását nem jelentették, és ahol nem végeztek e betegség elleni vakcinázást a megelőző 12 hónapos időszakban;]”
|
|
|
iii.
|
a II. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az (2)–(3) lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(2)
|
Csak azon harmadik országok, területek vagy azok körzetei esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. melléklete 1. részének 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.
|
|
(3)
|
Csak azon harmadik országok, területek vagy azok körzetei esetében, amelyeknél az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. részében található táblázat 9. oszlopában meg van adva a nyitó dátum.”
|
|
|
|
u)
|
az 59. fejezetben az EQUI-SEM-A-ENTRY mintát a következőképpen kell helyesbíteni és módosítani:
|
i.
|
a II. részben a II.4.4.2. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.4.4.2.
|
olyan létesítményben tartottak, amelyből nem jelentették lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladása, tenyészbénaság, surra (Trypanosoma evansi), lovak fertőző kevésvérűsége, lovak ragályos méhgyulladása, veszettséggel való fertőzöttség és lépfene előfordulását”;
|
|
|
ii.
|
az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.27. rovat helyébe a következő szöveg lép:
|
„I.27. rovat
|
:
|
„Típus”
: Tüntesse fel, hogy „sperma”.
„Azonosító szám”
: Adja meg minden egyes donor állat egyedi azonosító számát.
„Azonosító jelölés”
: Adja meg a szállítmányt alkotó sperma elhelyezésére szolgáló műszalmán vagy egyéb csomagon szereplő jelölést.
„Gyűjtés/előállítás napja”
: Adja meg a szállítmányhoz tartozó sperma gyűjtésének dátumát a következő formában: éééé.hh.nn.
„Üzem/létesítmény/központ engedélyszáma vagy nyilvántartási száma”: Adja meg a sperma gyűjtésének helye szerinti spermagyűjtő központ egyedi engedélyszámát.
„Mennyiség”
: Adja meg az azonos jelöléssel ellátott műszalmák vagy egyéb csomagok számát.
„Vizsgálat”
: Tüntesse fel: „Igen, lásd a II.4.9. és a II.4.10. pontot”.”
|
|
|
|
v.
|
a 63. fejezetben az „EQUI-OOCYTES-EMB-A-ENTRY” mintát a következőképpen kell helyesbíteni:
|
i.
|
a II.4.4.2. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
„II.4.4.2.
|
olyan létesítményben tartottak, amelyből nem jelentették lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladása, tenyészbénaság, surra (Trypanosoma evansi), lovak fertőző kevésvérűsége, lovak ragályos méhgyulladása, veszettséggel való fertőzöttség és lépfene előfordulását”;
|
|
|
ii.
|
az I. részhez kapcsolódó megjegyzésekben az I.27. rovat helyébe a következő szöveg lép:
|
„I.27. rovat
|
:
|
„Típus”: adja meg, hogy melyekről van szó: in vivo kinyert embriók, in vivo kinyert petesejtek, in vitro előállított vagy mikromanipulált embriók.
„Azonosító szám”
: Adja meg minden egyes donor állat egyedi azonosító számát.
„Azonosító jelölés”
: Adja meg a petesejteket vagy embriókat tartalmazó műszalmán vagy egyéb csomagoláson szereplő jelölést.
„Gyűjtés/előállítás napja”
: Adja meg a szállítmányhoz tartozó petesejtek vagy embriók gyűjtésének dátumát.
„Üzem/létesítmény/központ engedélyszáma vagy nyilvántartási száma”: Adja meg a petesejtek vagy embriók gyűjtését vagy előállítását végző embriógyűjtő vagy -előállító munkacsoport egyedi engedélyszámát.
„Mennyiség”
: Adja meg az azonos jelöléssel ellátott műszalmák vagy egyéb csomagok számát.”.
|
|
|
|