ISSN 1977-0979

doi:10.3000/19770979.C_2011.353.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 353

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

54. évfolyam
2011. december 3.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2011/C 353/01

A Bizottság közleménye – a 2004/17/EK, a 2004/18/EK és a 2009/81/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv értékhatárainak megfelelő értékek

1

2011/C 353/02

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6404 – Hochtief Solutions/Ventizz/JV) ( 1 )

4

2011/C 353/03

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6383 – Cargill/KoroFrance) ( 1 )

4

2011/C 353/04

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6394 – Gilde/Eismann) ( 1 )

5

2011/C 353/05

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6361 – ZF/Hansen) ( 1 )

5

2011/C 353/06

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6423 – Carlyle/H&F/Pharmaceutical Product Development) ( 1 )

6

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Bizottság

2011/C 353/07

Euroátváltási árfolyamok

7

2011/C 353/08

A Bizottság végrehajtási határozata (2011. december 2.) az egészségügyre vonatkozó második közösségi cselekvési program (2008–2013) keretében a 2011. évi finanszírozási határozat elfogadásáról, valamint a program fellépéseivel kapcsolatos pénzügyi hozzájárulásokra vonatkozó kiválasztási, odaítélési és egyéb kritériumokról szóló 2011/C 69/01 bizottsági határozat módosításáról

8

 

A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2011/C 353/09

Nemzetközi pályázati felhívás (Hiv. sz.: D1/20472/5.9.2011) bizonyos, nem kizárólagos felhasználású adatok megszerzésére irányuló szeizmikus vizsgálaton való részvételre Nyugat- és Dél-Görögország partközeli területén

10

 

V   Hirdetmények

 

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2011/C 353/10

Értesítés a Kínai Népköztársaságból származó egyes feldolgozott vagy tartósított citrusfélék (mandarin stb.) behozatalára vonatkozó dömpingellenes vizsgálat részleges újraindításáról

15

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2011/C 353/11

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6412 – Evraz/Alrosa/Mining and Metallurgical Company Timir JV) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

18

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2011/C 353/12

Módosítás iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredet-megjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

19

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

3.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 353/1


A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE

a 2004/17/EK, a 2004/18/EK és a 2009/81/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv értékhatárainak megfelelő értékek

2011/C 353/01

A 2004/17/EK (1), a 2004/18/EK (2) és a 2009/81/EK irányelv (3) értékhatárainak az eurótól eltérő nemzeti pénznemekben kifejezett értékei a következők:

80 000 EUR

BGN

új bolgár leva

156 464

CZK

cseh korona

2 004 240

DKK

dán korona

595 928

GBP

font sterling

69 574

HUF

magyar forint

21 824 000

LTL

litván litas

276 224

LVL

lett lat

56 648

PLN

új lengyel zloty

321 568

RON

új román lej

337 232

SEK

svéd korona

759 016


130 000 EUR

BGN

új bolgár leva

254 254

CZK

cseh korona

3 256 890

DKK

dán korona

968 383

GBP

font sterling

113 057

HUF

magyar forint

35 464 000

LTL

litván litas

448 864

LVL

lett lat

92 053

PLN

új lengyel zloty

522 548

RON

új román lej

548 002

SEK

svéd korona

1 233 401


200 000 EUR

BGN

új bolgár leva

391 160

CZK

cseh korona

5 010 600

DKK

dán korona

1 489 820

GBP

font sterling

173 934

HUF

magyar forint

54 560 000

LTL

litván litas

690 560

LVL

lett lat

141 620

PLN

új lengyel zloty

803 920

RON

új román lej

843 080

SEK

svéd korona

1 897 540


400 000 EUR

BGN

új bolgár leva

782 320

CZK

cseh korona

10 021 200

DKK

dán korona

2 979 640

GBP

font sterling

347 868

HUF

magyar forint

109 120 000

LTL

litván litas

1 381 120

LVL

lett lat

283 240

PLN

új lengyel zloty

1 607 840

RON

új román lej

1 686 160

SEK

svéd korona

3 795 080


1 000 000 EUR

BGN

új bolgár leva

1 955 800

CZK

cseh korona

25 053 000

DKK

dán korona

7 449 100

GBP

font sterling

869 670

HUF

magyar forint

272 800 000

LTL

litván litas

3 452 800

LVL

lett lat

708 100

PLN

új lengyel zloty

4 019 600

RON

új román lej

4 215 400

SEK

svéd korona

9 487 700


5 000 000 EUR

BGN

új bolgár leva

9 779 000

CZK

cseh korona

125 265 000

DKK

dán korona

37 245 500

GBP

font sterling

4 348 350

HUF

magyar forint

1 364 000 000

LTL

litván litas

17 264 000

LVL

lett lat

3 540 500

PLN

új lengyel zloty

20 098 000

RON

új román lej

21 077 000

SEK

svéd korona

47 438 500


(1)  HL L 134., 2004.4.30., 1. o.

(2)  HL L 134., 2004.4.30., 114. o.

(3)  HL L 216., 2009.8.20., 76. o.


3.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 353/4


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.6404 – Hochtief Solutions/Ventizz/JV)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2011/C 353/02

2011. november 24-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32011M6404 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


3.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 353/4


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.6383 – Cargill/KoroFrance)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2011/C 353/03

2011. november 16-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32011M6383 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


3.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 353/5


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.6394 – Gilde/Eismann)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2011/C 353/04

2011. november 28-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32011M6394 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


3.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 353/5


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.6361 – ZF/Hansen)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2011/C 353/05

2011. szeptember 30-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32011M6361 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


3.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 353/6


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.6423 – Carlyle/H&F/Pharmaceutical Product Development)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2011/C 353/06

2011. november 25-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32011M6423 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Bizottság

3.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 353/7


Euroátváltási árfolyamok (1)

2011. december 2.

2011/C 353/07

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,3511

JPY

Japán yen

105,25

DKK

Dán korona

7,4332

GBP

Angol font

0,86020

SEK

Svéd korona

9,0834

CHF

Svájci frank

1,2343

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

7,7660

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

25,202

HUF

Magyar forint

301,69

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,6978

PLN

Lengyel zloty

4,4726

RON

Román lej

4,3578

TRY

Török líra

2,4567

AUD

Ausztrál dollár

1,3135

CAD

Kanadai dollár

1,3695

HKD

Hongkongi dollár

10,4958

NZD

Új-zélandi dollár

1,7296

SGD

Szingapúri dollár

1,7302

KRW

Dél-Koreai won

1 526,66

ZAR

Dél-Afrikai rand

10,8346

CNY

Kínai renminbi

8,5702

HRK

Horvát kuna

7,5145

IDR

Indonéz rúpia

12 167,30

MYR

Maláj ringgit

4,2276

PHP

Fülöp-szigeteki peso

58,293

RUB

Orosz rubel

41,4960

THB

Thaiföldi baht

41,600

BRL

Brazil real

2,4122

MXN

Mexikói peso

18,2410

INR

Indiai rúpia

69,0480


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


3.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 353/8


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2011. december 2.)

az egészségügyre vonatkozó második közösségi cselekvési program (2008–2013) keretében a 2011. évi finanszírozási határozat elfogadásáról, valamint a program fellépéseivel kapcsolatos pénzügyi hozzájárulásokra vonatkozó kiválasztási, odaítélési és egyéb kritériumokról szóló 2011/C 69/01 bizottsági határozat módosításáról

2011/C 353/08

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az egészségügyre vonatkozó második közösségi cselekvési program (2008–2013) létrehozásáról szóló, 2007. október 23-i 1350/2007/EK európai parlamenti és tanácsi határozatra (1) és különösen annak 8. cikke (1) bekezdésére,

tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (2) (a továbbiakban: a költségvetési rendelet) és különösen annak 75. cikkére,

tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (3) (a továbbiakban: végrehajtási szabályok) és különösen annak 90. cikkére,

tekintettel az 58/2003/EK tanácsi rendelet (4) alkalmazásában a népegészségügy területén tett közösségi fellépés igazgatására Közegészségügyi Program Végrehajtó Hivatala néven végrehajtó hivatal létrehozásáról szóló, 2004. december 15-i 2004/858/EK bizottsági határozatra és különösen annak 6. cikkére,

mivel:

(1)

A 2011/C 69/01 bizottsági határozatot (5)2011. február 22-én fogadták el.

(2)

Az eredetileg tervbe vett ajánlati felhívások közül több megtakarításokat tett lehetővé vagy sikertelenül végződött, és ezért 2011-ben nem hajtják végre. Módosítani kell ezért a költségvetés elosztását a 2011/C 69/01 határozat I. mellékletének 2. pontjában foglalt különböző finanszírozási mechanizmusok között, hogy több projekttámogatás finanszírozása váljék lehetővé.

(3)

Az egyes tevékenységekre eredetileg elkülönített költségvetés változásai meghaladják a 2011/C 69/01 határozat 5. cikkében szereplő 20 %-ot, ezért az elfogadott finanszírozási határozatot lényegesen megváltoztatják, és annak módosítását teszik szükségessé. A különböző finanszírozási mechanizmusokra 20 %-os pénzügyi rugalmassági küszöb alkalmazandó.

(4)

E határozat egyúttal a 2011/C 69/01 határozat I. mellékletének 2.4.1. pontjában említett, a dán elnökség égisze alatt 2012 első félévében szervezendő konferenciára vonatkozó finanszírozási határozat.

(5)

A 2011/C 69/01 határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(6)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a programhatározat 10. cikkében említett bizottság véleményével,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

Egyetlen cikk

A 2011/C 69/01 határozat a következőképpen módosul:

1.

Az 5. cikk első bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

Az I. mellékletben szereplő egyes pénzügyi mechanizmusokra előirányzott összegekben bekövetkező változások nem minősülnek jelentősnek, ha azok összessége az e határozattal az egyes költségvetési tételek esetén engedélyezett legmagasabb összegű hozzájárulás 20 %-át nem haladja meg, feltéve, hogy e változások nem befolyásolják lényegesen a munkaterv jellegét és célkitűzéseit. Ide tartozhat az e határozattal engedélyezett legmagasabb összegű hozzájárulás legfeljebb 20 %-os emelése.

2.

A 2011/C 69/01 határozat I. melléklete a következőképpen módosul:

a)

Az 1.2. Források című pont (4) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

A következő fejezetekben feltüntetett összegek indikatív összegek. A végrehajtási szabályok 90. cikkének (4) bekezdésével összhangban minden egyes finanszírozási mechanizmus keretében előfordulhatnak nem jelentős változások.

b)

A 2.1. Projekttámogatások című pont (1) bekezdésének első mondata helyébe a következő szöveg lép:

A projekttámogatások teljes tervezett összege 7 050 000 EUR.

c)

A 2.4.1. Az Európai Unió elnökségének égisze alatt szervezendő konferenciák – jogi monopólium című pont (5) bekezdése a következőképp módosul:

Az e munkaterv alapján finanszírozható elnökségi konferenciák az alábbiak: a 2011 novemberében a lengyel elnökség égisze alatt megrendezésre kerülő, „Az agy megbetegedéseinek európai politikai fóruma; idősödés, agyvérzés és Alzheimer-kór – innovatív megoldások megtalálása” című konferencia, valamint a dán elnökség égisze alatt 2012 májusában megrendezendő magas szintű konferencia az elektronikus egészségügyről.

d)

A 2.6. Beszerzések című pont (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

A beszerzésre szóló teljes költségvetés indikatív összege 15 353 028 EUR.

e)

A 3.2.1.1. Az egészségügyi egyenlőtlenségek csökkentése: cselekvési tervek és strukturális alapból finanszírozott projektek előkészítése című pont (3) bekezdését követően a „Projekttámogatás” szó szögletes zárójel nélkül szerepel.

Kelt Brüsszelben, 2011. december 2-án.

a Bizottság részéről

John DALLI

a Bizottság tagja


(1)  HL L 301., 2007.11.20., 3. o.

(2)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o.

(3)  HL L 357., 2002.12.31., 1. o.

(4)  HL L 369., 2004.12.16., 73. o.

(5)  http://ec.europa.eu/health/programme/docs/wp2011_hu.pdf


A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

3.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 353/10


Nemzetközi pályázati felhívás (Hiv. sz.: D1/20472/5.9.2011) bizonyos, nem kizárólagos felhasználású adatok megszerzésére irányuló szeizmikus vizsgálaton való részvételre Nyugat- és Dél-Görögország partközeli területén

2011/C 353/09

1.   TÁRGY

A Környezetvédelmi, Energia- és Éghajlatügyi Minisztérium (a továbbiakban: a MINISZTÉRIUM) értékelni kívánja a szénhidrogén-kitermelés lehetőségeit, és elő kívánja mozdítani az egyes tengeri területeken – Nyugat- és Dél-Görögország partközeli területén – történő szénhidrogén-feltárást és -kitermelést.

Az athéni székhelyű görög MINISZTÉRIUM pályázatot hirdet bizonyos, nem kizárólagos felhasználású adatok megszerzésére irányuló szeizmikus vizsgálaton való részvételre. A munka tárgyát a lenti 2. pont részletezi.

A MINISZTÉRIUM az említett vizsgálat végrehajtására szerződést kíván kötni a kiválasztott vállalattal/vállalatokkal (a továbbiakban: a VÁLLALAT).

A nyilvános felhívásra a szénhidrogének kutatásáról, feltárásáról és kitermeléséről szóló 2289/1995 sz. törvény (a kormány hivatalos lapja, 1995.2.8., I. 27. sz.) és egyéb rendelkezések mellett a szénhidrogének feltárása, kitermelése és átviteli hálózatok céljából a villamosenergia- és földgázpiac működéséről szóló 4001/2011. sz. törvény (a kormány hivatalos lapja, 2011.8.22., I. 179. sz.) által módosított rendelkezések, valamint egyéb rendelkezések vonatkoznak.

2.   A VIZSGÁLAT TÁRGYA

A tervezett szeizmikus vizsgálat célja a kőolaj- és földgázipar legfrissebb szabványainak megfelelő adatszerzés, -feldolgozás és -értelmezés, beleértve a meglévő adatok újrafeldolgozását és értelmezését. Ezen adatok segítséget nyújtanak majd az A. mellékletben feltüntetett terület szénhidrogén-kitermelési lehetőségeinek értékelésében és az azt követő, 2012-re tervezett, a szénhidrogének feltárására és kitermelésére irányuló nemzetközi engedélyezési forduló támogatásában.

A MINISZTÉRIUM munkatársai szorosan együtt fognak működni a VÁLLALAT szakértőivel a vizsgálat megtervezésében, az adatszerzés és -feldolgozás paramétereinek kiválasztásában, továbbá a rendelkezésre álló adatok értelmezésében/értékelésében. A MINISZTÉRIUM jogosult a projekt valamennyi fázisának felügyeletére.

3.   TÁMOGATHATÓSÁG – A PÁLYÁZATI ANYAG TARTALMA – A PÁLYÁZATOK BENYÚJTÁSA

3.1.

A pályázati felhívásban meghatározott jogi, pénzügyi és technikai követelményeket teljesítő, valamint az előírt szakmai kompetenciával és tapasztalattal rendelkező országok egyenlő feltételekkel vehetnek részt a pályázatban.

3.2.

A kérelemnek az alábbiakat kell tartalmaznia:

A.

A vállalat jogi képviselője által aláírt, görög vagy angol nyelvű kérelmet, amelyben szerepel a vállalat részvételi szándékának indoklása. A kérelemnek tartalmaznia kell a pályázati dossziéhoz tartozó kísérő dokumentumok jegyzékét is.

B.

Technikai és pénzügyi javaslatok, beleértve az alábbiakat is:

Munkaprogram az alábbiak részletezésével:

a)

a vizsgálat célja;

b)

a szeizmikus adatok megszerzéséhez szükséges minimális mérési távolság kilométerben;

c)

az A. melléklet által érintett teljes terület valószínűsíthető elhelyezkedését feltüntető térkép;

d)

az adatszerzés paraméterei, az adatfeldolgozás és -értékelés egyes szakaszai, valamint a várható eredmények;

e)

bármely további, a vizsgálat keretében gyűjtött és közölt nem szeizmikus adat;

f)

a projekthez használandó berendezések, felszerelések és szoftverek;

g)

képzési lehetőségek a görög szakértők számára;

h)

bármely, a MINISZTÉRIUM érdeklődésére számot tartó adat.

Konkrét technikai követelmények:

a vizsgálati paramétereket (a szeizmikus forrás típusa, a tengeri mérőkábelek hossza, a rögzítési idők stb.) úgy kell kiválasztani, hogy a későbbi fúrási célok meghatározása érdekében a lehető legnagyobb mélységben és alapossággal fel lehessen tárni a prealpi, alpi és poszttektonikus lelőhelyeket,

a szeizmikus adatok feldolgozására a fent említett célok elérése érdekében kerül sor, figyelembe véve az ismétlődő szeizmikus hullámok visszaverődéséből adódó gyengülést és a szeizmikus hullámok idő- és mélységbeli eltolódását,

a szeizmikus adatok értelmezésekor térképen kell jelölni a legfontosabb rétegszinteket a kijelölt területen, és azonosítani kell bármely, az adatok között szereplő szénhidrogén-mutatót is,

Az ütemezési tervnek összhangban kell lennie a MINISZTÉRIUM tervével, amely szerint az engedélyezési fordulót 2012-re végre kell hajtani;

Pénzügyi feltételek, valamint

Titoktartási feltételek.

A pályázati anyagnak tartalmaznia kell a VÁLLALAT szakmai jártasságára vonatkozó dokumentumokat is, különös tekintettel az alábbiakra:

a munkával megbízott dolgozók tapasztalata (szakmai tapasztalatukat leíró részletes önéletrajzok),

az elmúlt öt évben a munkával kapcsolatosan végzett tevékenységek felsorolása (ügyfelek, helyszínek, a munka jellege, alkalmazott felszerelések, technikák, beleértve a referenciaként használt kapcsolattartási adatokat),

a szénhidrogének feltárására és kitermelésére vonatkozó nemzetközi engedélyezési fordulók végrehajtásában történő szerepvállalást, illetve irányítást igazoló dokumentumok,

az elmúlt három év ellenőrzött éves jelentései (beleértve az auditált pénzügyi beszámolókat),

az elmúlt három év biztonsági statisztikái,

igazolás az ISO 9001 szabványnak vagy azzal egyenértékű szabványnak megfelelően végrehajtott minőségbiztosítási rendszerről,

igazolás az ISO 14001 szabványnak vagy azzal egyenértékű szabványnak megfelelően alkalmazott környezetvédelmi irányítási rendszerről,

igazolás alkalmazott egészségügyi és biztonsági rendszerről.

3.3.

A pályázati anyagot lepecsételt borítékban kell benyújtani, amelyen egyértelműen fel kell tüntetni az alábbi adatokat:

a)

a pályázó bejegyzett nevét és címét;

b)

a címzett adatait: ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ, ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ ΚΛΙΜΑΤΙΚΗΣ ΑΛΛΑΓΗΣ, ΓΕΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ ΚΛΙΜΑΤΙΚΗΣ ΑΛΛΑΓΗΣ, Διεύθυνση Πετρελαϊκής Πολιτικής, Λ. Μεσογείων 119, 10192 Αθήνα/Athens, Ελλάδα/Greece (MINISTRY OF THE ENVIRONMENT, ENERGY AND CLIMATE CHANGE, SECRETARIAT-GENERAL FOR ENERGY AND CLIMATE CHANGE, Directorate for Petroleum Policy, 119 Mesogion, 101 92 Athens, Greece);

c)

για την πρόσκληση με αρ. πρωτ. Δ1/20472/5.9.2011 για Αίτηση για συμμετοχή σε σεισμικές ερευνητικές εργασίες απόκτησης δεδομένων μη αποκλειστικής χρήσης στη Δυτική και Νότια Ελλάδα („a pályázat elnevezése: D1/20472/5.9.2011 hiv. számú pályázati felhívás nem kizárólagos szeizmikus vizsgálaton való részvételre Nyugat- és Dél-Görögország tengeri területén”);

d)

és a „ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ/ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΟΙΧΘΕΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ”„CONFIDENTIAL/NOT TO BE OPENED BY THE SERVICE”) kifejezést.

Az ajánlatokat e felhívásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételétől számított legkésőbb 90 napon belül kell benyújtani. A MINISZTÉRIUMHOZ a megjelölt időponton túl beérkező anyagokat a MINISZTÉRIUM illetékeseinek nem áll módjukban figyelembe venni.

4.   A KIVÁLASZTÁS FELTÉTELEI

A MINISZTÉRIUM a legalkalmasabb VÁLLALATOT az alábbi feltételek alapján fogja kiválasztani:

technikai ajánlat, amelynek tartalmaznia kell a 3.2. pontban felsorolt valamennyi dokumentumot,

pénzügyi ajánlat,

titoktartási feltételek,

promóciós program a következő nemzetközi engedélyezési fordulóra kiválasztandó területre, azaz nemzetközi kiállítások, a kutatás adatainak bemutatására terem és eszközök biztosítása stb.,

bizonyos, nem kizárólagos felhasználású adatok megszerzésére irányuló szeizmikus vizsgálatokon szerzett nemzetközi tapasztalat,

a feladat elvégzése terén szerzett technikai jártasság (adatszerzés, az új és a meglévő adatok feldolgozása és értelmezése) a legújabb szabványok alapján,

hasonló geológiai adottságokkal rendelkező területeken szerzett tapasztalat.

A MINISZTÉRIUM a végleges döntés meghozatala érdekében felveszi a kapcsolatot a vállalatokkal. A döntést a kérelmek benyújtási határidejét követő legkésőbb két hónapon belül közzé kell tenni.

A MINISZTÉRIUM fenntartja a jogot arra, hogy saját megítélése szerint bármikor elutasítson egy kérelmet, a pályázati kiírást törölje vagy egy adott pályázót kizárjon, még ha az eleget is tesz a kötelező követelményeknek és részvételi feltételeknek.

A pályázati anyagok a benyújtás végleges határidejét követő 90 naptári napig érvényesek.

5.   RÉSZVÉTELI DÍJ

Valamennyi pályázónak 5 000 EUR összegű részvételi díjat kell fizetnie, és kérelméhez csatolni kell egy Görögországban legálisan működő, elismert hitelintézet által kiadott banki csekket.

6.   TELJESÍTÉSI BIZTOSÍTÉK

A kiválasztott VÁLLALATNAK letétbe kell helyeznie egy Görögországban legálisan működő, elismert hitelintézet által kiadott teljesítési biztosítékot (B. melléklet) is, amelynek összege a projekt teljes költségének 5 %-át teszi ki. Ez a biztosíték valamennyi, a szerződésben meghatározott kötelezettség teljesítéséig érvényben marad.

7.   IRÁNYADÓ JOGI SZABÁLYOZÁS – A VITÁK RENDEZÉSE

A szerződés értelmezésével vagy alkalmazásával, illetve magával a szerződéssel kapcsolatos bármely vitás kérdés a nemzetközi kereskedelmi választottbíróságról szóló 2735/1999 sz. törvény jelenleg hatályos változatának megfelelően választottbíróság elé kerül. A választottbíróság három, a választottbíróságról szóló szabályoknak megfelelően kinevezett választottbíróból áll.

A választottbírósági eljárás helyszíne Athén lesz.

A szerződésre alkalmazandó jogszabály a görög jogszabály.

8.   TOVÁBBI INFORMÁCIÓK – PONTOSÍTÁSOK

További információkért vegye fel a kapcsolatot Dimitrios NOMIDIS úrral, a Kőolajpolitikai Igazgatóság vezetőjével (Head of the Directorate for Petroleum Policy, Tel. +30 2106969410, E-mail: NomidisD@eka.ypeka.gr) és Charalampos PIPPOS úrral, a PR és Nemzetközi Kapcsolatok Igazgatóságának vezetőjével (Head of the Directorate for Public Relations and International Affairs, Tel. +30 2106969166, E-mail: ChPippos@eka.ypeka.gr).

A MINISZTÉRIUM saját kezdeményezésére vagy egy pályázó kérésére írásban is elkészítheti a részletek pontosítását, amelyet valamennyi pályázó tudomására fog hozni.

A görög és az angol változatok közötti eltérés esetén a görög szöveg lesz az irányadó.


MELLÉKLET

A SZEIZMIKUS VIZSGÁLAT ÁLTAL ÉRINTETT TERÜLET VALÓSZÍNŰSÍTHETŐ ELHELYEZKEDÉSÉT FELTÜNTETŐ TÉRKÉP

Image


V Hirdetmények

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

3.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 353/15


Értesítés a Kínai Népköztársaságból származó egyes feldolgozott vagy tartósított citrusfélék (mandarin stb.) behozatalára vonatkozó dömpingellenes vizsgálat részleges újraindításáról

2011/C 353/10

A T-122/09. sz. ügyben 2011. február 17-én hozott ítéletében (a továbbiakban: ítélet) a Törvényszék megsemmisítette a Kínai Népköztársaságból származó egyes feldolgozott vagy tartósított citrusfélék (mandarin stb.) behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló, 2008. december 18-i 1355/2008/EK tanácsi rendeletet (1) (a továbbiakban: megtámadott rendelet), amennyiben az a Zhejiang Xinshiji Foods Co. Ltd-re és a Hubei Xinshiji Foods Co. Ltd-re vonatkozik (a továbbiakban: kérelmezők).

2011 áprilisában a Bizottság fellebbezést (2) nyújtott be, amelyben az ítélet hatályon kívül helyezését kérte. A fellebbezési eljárás még nem zárult le.

1.   A dömpingellenes vizsgálat részleges újraindítása

Ítéletével a Törvényszék helyt adott a kérelmező a védelemhez való jogának megsértésére és az indokolás hiányára vonatkozó panaszának, és semmissé nyilvánította a megtámadott rendeletet. A Törvényszék mindenekelőtt úgy ítélte meg, hogy a megtámadott rendelet elfogadásához vezető eljárásban megsértették a panaszosok védelemhez való jogát, és nem bocsátották rendelkezésükre az annak megállapításához szükséges információkat, hogy – a piac szerkezetére tekintettel – megfelelő volt-e a Kínából származó termékek árának kiszámításakor figyelembe vett, behozatal utáni költségek kiigazítása. Az indokolási kötelezettség tekintetében a Törvényszék úgy vélte, hogy egy intézkedés indokolását magának az intézkedés szövegének kell tartalmaznia, és nem később benyújtott írásbeli vagy szóbeli magyarázat keretében kell kifejteni, amikor az intézkedés már európai uniós bíróságok eljárásainak tárgyát képezi.

A bíróságok (3) elismerik, hogy olyan esetekben, amikor egy eljárás több adminisztratív lépésből áll, ezek egyikének semmissé nyilvánítása nem semmisíti meg a teljes eljárást. A dömpingellenes eljárás az ilyen többlépcsős eljárások egyike. Következésképpen a végleges intézkedéseket kivető dömpingellenes rendelet egyes részeinek semmissé nyilvánítása nem vonja maga után a szóban forgó rendelet elfogadását megelőzően lefolytatott eljárás egészének semmissé nyilvánítását. Másfelől az Európai Unió működéséről szóló szerződés 266. cikke értelmében az Európai Unió intézményei kötelesek teljesíteni a Törvényszék 2011. február 17-i ítéletében foglaltakat. Ennek megfelelően az Unió intézményeinek lehetőségük van az ítéletnek való megfelelés során arra, hogy a megtámadott rendeletet azon szempontokból helyesbítsék, amelyek annak megsemmisítését eredményezték (4). Meg kell jegyezni, hogy a megtámadott rendelet valamennyi egyéb ténymegállapítása, melyet az ítélet nem érint, továbbra is érvényben marad.

A Bizottság ezért úgy határozott, hogy részlegesen újraindítja a Kínai Népköztársaságból származó egyes feldolgozott vagy tartósított citrusfélék (mandarin stb.) behozatalára vonatkozó dömpingellenes vizsgálatot annak érdekében, hogy a fentiekben említett törvényszéki ítéletet végrehajtsa a Zhejiang Xinshiji Foods Co. Ltd és a Hubei Xinshiji Foods Co. Ltd. tekintetében.

2.   Az eljárás

Miután a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy a dömpingellenes vizsgálat részleges újraindítása indokolt, a Bizottság az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (a továbbiakban: alaprendelet) (5) 5. cikke alapján az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítéssel (6) megindított dömpingellenes vizsgálatot részlegesen újraindítja a Kínai Népköztársaságból származó egyes feldolgozott vagy tartósított citrusfélék (mandarin stb.) behozatalára vonatkozóan.

Ahogy arról fentebb már szó esett, a Bizottság fellebbezést nyújtott be. A fellebbezés az ítélet rendelkező részének hatályára korlátozódik, amennyiben az semmissé nyilvánítja a vámot; ugyanakkor vitathatatlan, hogy a szóban forgó jogi hiányosság legfeljebb csak korlátozott mértékben hathatott a vám szintjére. Ezért, mivel a fellebbezés nem érinti az ítélet indokait, a Bizottság azt mérlegeli, hogy megfelelő lenne-e már most bizonyos következtetéseket levonni a Törvényszék által megállapított jogi hiányosságok alapján, mielőtt az Európai Bíróság határozna a fellebbezésről. Emellett a Bizottság azt is meg fogja vizsgálni, hogy már a Bíróság határozata előtt orvosolhatók-e a Törvényszék által megállapított, az előző bekezdésben ismertetett jogi hiányosságok.

Az újraindítás hatálya a fentiekben említett ítélet végrehajtására korlátozódik a Zhejiang Xinshiji Foods Co. Ltd és a Hubei Xinshiji Foods Co. Ltd tekintetében.

A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat, szolgáltassanak információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak a 3. pont a) alpontjában megállapított határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben olyan kérelmet nyújtanak be, amelyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják. E kérelmet a 3. pont b) alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtani.

3.   Határidők

a)   Jelentkezés, információk közlése

Ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, a feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 20 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, ki kell fejteniük álláspontjukat, továbbá a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő információkat. A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többsége csak akkor gyakorolható, ha valamely fél a fent említett határidőn belül jelentkezik a Bizottságnál.

b)   Meghallgatások

Az érdekelt felek ugyanezen 20 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.

4.   Írásbeli beadványok, levelek

Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formátumban), és fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, és a leveleket – „Limited” (7) (Korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni; az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is rendelkezésre kell bocsátani, amelyet „For inspection by interested parties” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.

A Bizottság levelezési címe:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22956505

5.   Az együttműködés hiánya

Abban az esetben, ha az érdekelt felek bármelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy a határidőn belül nem szolgáltat információkat, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tények alapján megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők.

Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és – az alaprendelet 18. cikkében foglaltak szerint – a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a megállapítások alapjául a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mintha együttműködött volna.

6.   Személyes adatok feldolgozása

A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok uniós intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (8) megfelelően fogja kezelni.

7.   Meghallgató tisztviselő

A Bizottság felhívja továbbá a figyelmet arra, hogy ha az érdekelt felek úgy ítélik meg, hogy védelemhez való joguk gyakorlása során nehézségekbe ütköznek, kérhetik a Kereskedelmi Főigazgatóság meghallgató tisztviselőjének közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság szolgálatai között: az eljárás során szükség esetén közvetít az érdekeik védelmét érintő eljárási kérdésekben, különös tekintettel az aktához való hozzáférésre, az adatok bizalmas kezelésére, a határidők meghosszabbítására, valamint az írásban és/vagy szóban kifejtett álláspontok kezelésére. További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és weboldala a Kereskedelmi Főigazgatóság webhelyén található (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  HL L 350., 2008.12.30., 35. o.

(2)  C-195/11 P.

(3)  T-2/95. sz. ügy, Industrie des poudres sphériques (IPS) kontra Tanács (1998), EBHT II-3939.

(4)  C-458/98 P. sz. ügy, Industrie des poudres sphériques (IPS) kontra Tanács (2000), EBHT I-08147.

(5)  HL L 343., 2009.12.22., 51. o.

(6)  HL C 246., 2007.10.20., 15. o.

(7)  Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. A dokumentumnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelmet kell biztosítani. Az alaprendelet 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.

(8)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.


A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

3.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 353/18


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.6412 – Evraz/Alrosa/Mining and Metallurgical Company Timir JV)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

2011/C 353/11

1.

2011. november 24-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Evraz Group SA (a továbbiakban: Evraz, Luxemburg) és az Open Joint Stock Company Alrosa (a továbbiakban: Alrosa, Oroszországi Föderáció) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az Open Joint Stock Mining and Metallurgical Company Timir (a továbbiakban: Timir, Oroszországi Föderáció) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

az Evraz esetében: vasérc- és kokszszénbányászat, valamint acél- és vanádiumgyártás,

az Alrosa esetében: gyémántlelőhelyek feltárása, nyersgyémánt-kitermelés, annak felszínre hozatala, értékbecslése, metszése és csiszolása, ékszerforgalmazás, valamint e tevékenységek működtetéséhez kapcsolódó villamosenergia-termelés, kőolaj- és földgázkitermelés,

a Timir esetében: zöldmezős vasércbányászati projekt fejlesztése Szibériában.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6412 – Evraz/Alrosa/Mining and Metallurgical Company Timir JV hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

3.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 353/19


Módosítás iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredet-megjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

2011/C 353/12

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM A 9. CIKK ALAPJÁN

„OBERPFÄLZER KARPFEN”

EK-sz.: DE-PGI-0105-0191-29.07.2010

OFJ ( X ) OEM ( )

1.   A termékleírás érintett szakaszcímei:

A termék elnevezése

A termék leírása

Földrajzi terület

Image

A származás igazolása

Image

Az előállítás módja

Kapcsolat a földrajzi területtel

Címkézés

Nemzeti előírások

Image

Egyéb (ellenőrző szervek)

2.   A módosítás(ok) típusa:

Image

Az egységes dokumentum vagy az összefoglaló módosítása

Azon bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának módosítása, amely esetében sem egységes dokumentumot, sem összefoglalót nem tettek közzé

A termékleírás oly módon történő módosítása, amely nem teszi szükségessé a közzétett egységes dokumentum módosítását (az 510/2006/EK tanácsi rendelet 9. cikkének (3) bekezdése)

A termékleírás hatóságilag elrendelt, kötelező egészségügyi vagy növény-egészségügyi intézkedések miatti átmeneti módosítása (Az 510/2006/EK tanácsi rendelet 9. cikkének (4) bekezdése)

3.   Módosítás(ok):

A kért módosítások:

3.1.

d)   A származás igazolása:

A következő mondat törlése: „Az »Oberpfälzer Karpfen«-t az ikrától az étkezési hal méretig az oberpfalzi tavakban nevelik fel.”

3.2.

e)   Az előállítás módja (tenyésztési eljárások):

Az első mondat helyébe a következő mondat kerül:

„Az »Oberpfälzer Karpfen« előállítása során a halakat legalább egy fejlődési szakaszban, a tenyésztés harmadik évének áprilisától kezdve a halivadék mérettől (kétnyaras – K2) az étkezési halként (legalább háromnyaras – K3) történő eladásig a meghatározott földrajzi területen kell tartani.”

Indoklás:

 

A jelenleg érvényben lévő termékleírás átfogó származási garanciát ír elő a halikrától kezdve a tenyésztés minden szakaszán keresztül, ami túlzott és nem célszerű ellenőrzést igényel. Ezt az eredeti kérelem megfogalmazásánál nem vették figyelembe.

 

A fejlődés harmadik szakasza és esetleg további szakaszai, a kétnyaras ivadéktól kezdve a legalább háromnyaras étkezési halig tartó időszak a döntő az „Oberpfälzer Karpfen” tenyésztése szempontjából. Rendszerint a háromnyaras étkezési ponty kerül értékesítésre. A fejlődés harmadik szakaszában, kétnyarastól háromnyaras korig, átlagosan 3,6-szeres testsúlynövekedés következik be. Ettől a fejlődési szakasztól kezdve a ponty húsának tömege nagymértékben megnő, ennek során kialakul a hal ehető része. A halhús minősége és jellegzetes íze döntően ebben a szakaszban és esetleg a következő szakaszokban alakul ki a tavak minősége, a tartás és a takarmányozás, valamint a termékleírásban szereplő feltételek hatására.

3.3.

g)   Ellenőrző szervek:

Név:

Bayerische Landesanstalt für Landwirtschaft

Institut für Ernährung und Markt

Cím:

Menzinger Straße 54

80638 München

DEUTSCHLAND

Tel.

Fax

E-mail:

Név:

Bayerisches Staatsministerium für Umwelt und Gesundheit

Cím:

Rosenkavalierplatz 2

81925 München

DEUTSCHLAND

Tel.

Fax

E-mail:

Indoklás:

A gyártók ellenőrzéséért és a visszaélések kivizsgálásáért jelenleg felelős kormányzati szerveket kell megnevezni.

A Lacon GmbH megnevezését törölni kell. Bajorországban jelenleg több egyenrangú ellenőrző hatóság jogosult tevékenykedni, a gyártó pedig tetszés szerint választhat ezek közül.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

„OBERPFÄLZER KARPFEN”

EK-sz.: DE-PGI-0105-0191-29.07.2010

OFJ ( X ) OEM ( )

1.   Elnevezés:

„Oberpfälzer Karpfen”

2.   Tagállam vagy harmadik ország:

Németország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása:

3.1.   A termék típusa:

1.7 – osztály:

Friss halak, puhatestűek és rákfélék, valamint az ezekből készült termékek

3.2.   A termék leírása, amelyre az 1. pontban található elnevezés vonatkozik:

Élő, leölt vagy füstölt hallá feldolgozott ponty (darabolva is filéként, vagy szeletben), és késztermékek; az élő hal tömege darabonként legalább 1 000 g, formája: hosszúkás. Húsa fehér, szilárd, tömör, zsírszegény és fajspecifikus ízű.

3.3.   Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetén):

A feldolgozott termékeknek „Oberpfälzer Karpfen”-ből kell készülniük, a halakat előállításuk során legalább egy fejlődési szakaszban, a tenyésztés harmadik évének áprilisától kezdve a halivadék mérettől (kétnyaras) az étkezési halként (legalább háromnyaras) történő eladásig a meghatározott földrajzi területen kell tartani. Kétnyarasok azok a pontyok, amelyek már két nyarat éltek a tavakban, háromnyarasok azok, amelyek már három nyarat (növekedési periódus).

3.4.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetén):

A halak táplálkozásának alapját túlnyomórészt természetes táplálékuk képzi (talajban található táplálék, zooplanktonok stb.); ezen kívül hazai üzemekből származó gabonát kapnak takarmányként, a kukorica kivételével.

3.5.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani:

Az „Oberpfälzer Karpfen” előállítása során a halakat legalább egy fejlődési szakaszban, a tenyésztés harmadik évének áprilisától kezdve a halivadék mérettől (kétnyaras) az étkezési halként (legalább háromnyaras) történő eladásig a meghatározott földrajzi területen kell tartani.

3.6.   A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok:

3.7.   A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok:

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása:

Oberpfalz kormányzati kerület/Bajorország

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel:

5.1.   A földrajzi terület sajátosságai:

Az „Oberpfälzer Karpfen” elnevezésű termék több száz éves múltra visszatekintő haltenyésztő hagyomány eredménye. A pontytenyésztés Oberpfalzban a waldsasseni (1132-ben alapított) cisztercita kolostorban kezdődött, és a XV. században virágkorát, majd a XX. században reneszánszát élte. Ma 3 000 üzemben folyik pontytenyésztés Oberpfalzban, körülbelül 10 000 hektáros tóterületen. Ezen a téren Oberpfalz vezető helyen áll Németországban, és az elmaradott oberpfalzi térségben a pontytenyésztés fontos gazdasági tényezőt jelent.

Oberpfalzot különleges földrajzi és éghajlati sajátosságai (tengerszint feletti magasság, tavak talaja, vízminőség stb.) különböztetik meg más haltenyésztő régióktól. Viszonylag alacsony hőmérséklet jellemzi a térséget, és a talaj a legtöbb helyen enyhén savanyú.

5.2.   A termék sajátosságai:

Az „Oberpfälzer Karpfen” húsa fehér, szilárd, tömör, zsírszegény és fajspecifikus ízű. A termék a fogyasztók körében hagyományosan jó hírnévnek örvend.

5.3.   A földrajzi terület és a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője (OEM esetén), vagy a termék meghatározott minősége, hírneve vagy egyéb tulajdonságai (OFJ esetén) közötti okozati kapcsolat:

A viszonylag alacsony hőmérséklet és az éghajlati viszonyok, illetve az enyhén savanyú talaj miatti extenzív gazdálkodás, valamint a természetes kiegészítő takarmány csekély mértékű felhasználása következtében a halak növekedési üteme lassúbb, húsuk pedig rendszerint sovány és szilárd. A hús minőségét a táplálékláncon keresztül a tó talajának és vizének összetétele is befolyásolja. Az „Oberpfälzer Speisekarpfen” termék jellemzői ezért szoros kapcsolatban állnak földrajzi eredetével, és az oberpfalzi haltenyésztés több száz évre visszatekintő múltja mellett ezek is hozzájárulnak a termék jó hírnevéhez.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére:

(Az 510/2006/EK tanácsi rendelet 5. cikkének (7) bekezdése)

Markenblatt (Német Védjegyközlöny) 7. füzet, 2010. február 19-i., 7a-bb rész, 2507. oldal

http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/11251


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.