EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2007_311_R_0035_01
2007/768/EC: Council Decision of 19 November 2007 on the acceptance, on behalf of the European Community, of the Protocol amending the TRIPS Agreement, done at Geneva on 6 December 2005# Protocol amending the TRIPS Agreement
2007/768/EK: A Tanács határozata ( 2007. november 19. ) a TRIPS-egyezményt módosító, 2005. december 6-án Genfben készült jegyzőkönyvnek az Európai Közösség nevében történő elfogadásáról
A TRIPS-egyezményt módosító Jegyzőkönyv
2007/768/EK: A Tanács határozata ( 2007. november 19. ) a TRIPS-egyezményt módosító, 2005. december 6-án Genfben készült jegyzőkönyvnek az Európai Közösség nevében történő elfogadásáról
A TRIPS-egyezményt módosító Jegyzőkönyv
OJ L 311, 29.11.2007, p. 35–41
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
29.11.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 311/35 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2007. november 19.)
a TRIPS-egyezményt módosító, 2005. december 6-án Genfben készült jegyzőkönyvnek az Európai Közösség nevében történő elfogadásáról
(2007/768/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikke (5) bekezdésére, összefüggésben annak 300. cikke (2) bekezdésének első albekezdésével és (3) bekezdésének második albekezdésével,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament hozzájárulására (1),
mivel:
(1) |
2001. november 14-én Dohában a Kereskedelmi Világszervezet (a továbbiakban: a WTO) miniszteri konferenciájának negyedik ülése elfogadta a TRIPS-egyezményről és a közegészségügyről szóló nyilatkozatot (WTO-dokumentum WT/MIN(01)/DEC/2). |
(2) |
A nyilatkozat 6. pontja arra utasította a TRIPS-Tanácsot, hogy mihamarabbi megoldást találjon azokra a problémákra, amelyekkel a gyógyszeripari ágazatban gyártási kapacitással nem vagy csak alig rendelkező WTO-tagok szembesülhetnek a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló egyezmény (a továbbiakban: TRIPS-egyezmény) értelmében történő kényszerengedélyezés hatékony felhasználása során. |
(3) |
2003. augusztus 30-án a WTO Általános Tanácsa a TRIPS-egyezményről és a közegészségügyről szóló nyilatkozat (6) bekezdésének végrehajtásáról szóló ideiglenes határozatot fogadott el. |
(4) |
Azon határozat (11) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a határozat az abban megítélt mentességekkel együtt azon a napon veszti hatályát az egyes tagállamokban, amikor annak rendelkezései helyébe lépő TRIPS-egyezmény módosítása a szóban forgó tagra nézve hatályba lép. |
(5) |
2005. december 6-án a 2003. augusztus 30-i határozatnak a TRIPS-egyezmény módosításává alakítása érdekében a WTO Általános Tanácsa elfogadta a TRIPS-egyezményt módosító jegyzőkönyvet, és azt a WTO-tagok számára elfogadásra benyújtotta. |
(6) |
A jegyzőkönyv (3) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a jegyzőkönyvet a tagok 2007. december 1-jéig, vagy a miniszteri konferencia által meghatározott későbbi időpontig fogadhatják el. |
(7) |
A Bizottság az Európai Közösség nevében vett részt a jegyzőkönyv elkészítéséhez vezető tárgyalásokban. |
(8) |
A Szerződés 133. cikkének (5) bekezdésével összhangban a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásaira vonatkozó egyezmények megkötésében az Európai Közösség illetékes. |
(9) |
A jegyzőkönyvet a Közösség nevében kell elfogadni. |
(10) |
Ezen elfogadó okiratában a Közösség a Szerződés 300. cikkének (7) bekezdésével összhangban azt is megerősíti, hogy a jegyzőkönyv a Közösség tagállamaira nézve kötelező, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A TRIPS-egyezményt módosító, 2005. december 6-án Genfben készült jegyzőkönyv a Közösség nevében elfogadásra kerül.
A jegyzőkönyv szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap arra, hogy kijelölje a jegyzőkönyv elfogadó okiratának a WTO Főigazgatójánál való letétbe helyezésére felhatalmazott személyt.
3. cikk
Elfogadó okiratában a Közösség a Szerződés 300. cikkének (7) bekezdésével összhangban megerősíti, hogy a jegyzőkönyv a Közösség tagállamaira nézve kötelező.
Kelt Brüsszelben, 2007. november 19-én.
a Tanács részéről
az elnök
L. AMADO
(1) 2007. október 24-i hozzájárulás (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
FORDÍTÁS
A TRIPS-egyezményt módosító Jegyzőkönyv
A KERESKEDELMI VILÁGSZERVEZET TAGJAI,
tekintettel az Általános Tanács WT/L/641 dokumentumában foglalt, a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó Marrakesh-i megállapodás (a továbbiakban: WTO-egyezmény) X. cikke (1) bekezdése alapján elfogadott határozatra,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODNAK MEG:
1. |
A szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló egyezmény (TRIPS-egyezmény) a jegyzőkönyv (4) bekezdés alapján történő hatálybalépésekor az e jegyzőkönyv mellékletében foglaltak szerint módosul oly módon, hogy a 31. cikk utáni rész a 31a. cikkel egészül ki, valamint a 73. cikk utáni rész a TRIPS-egyezmény mellékletével egészül ki. |
2. |
E jegyzőkönyv egyik rendelkezésével szemben sem lehet fenntartással élni a többi tag hozzájárulása nélkül. |
3. |
E jegyzőkönyvet a tagok 2007. december 1-jéig, vagy a miniszteri konferencia által meghatározott későbbi időpontig fogadhatják el. |
4. |
E jegyzőkönyv a WTO-egyezmény X. cikkének (3) bekezdése értelmében lép hatályba. |
5. |
E jegyzőkönyvet a Kereskedelmi Világszervezet főigazgatójánál helyezik letétbe, aki e jegyzőkönyv hitelesített másolatát, valamint a (3) bekezdés alapján történő valamennyi elfogadásról szóló értesítést valamennyi tag részére haladéktalanul eljuttatja. |
6. |
E jegyzőkönyvet az Egyesült Nemzetek Szervezetének Alapokmánya 102. cikkének rendelkezéseivel összhangban iktatásba kell venni. |
Kelt Genfben, a kétezer-ötödik év december havának hatodik napján, egy-egy példányban angol, francia és spanyol nyelven, mely változatok mindegyike egyaránt hiteles.
A TRIPS-EGYEZMÉNYT MÓDOSÍTÓ JEGYZŐKÖNYV MELLÉKLETE
31a. cikk
(1) Az exportáló tagnak a 31. cikk f) pontja szerinti kötelezettségei – ezen egyezmény mellékletének (2) bekezdésében foglalt feltételekkel összhangban – nem vonatkoznak az exportáló tag által gyógyszeripari termék vagy termékek előállítása és azok jogosult importáló tag vagy tagok számára történő exportja céljából kiállított kényszerengedélyek kiadására.
(2) Ha az e cikkben és ezen egyezmény mellékletében meghatározott rendszer keretében egy exportáló tag kényszerengedélyt ítél meg, a 31. cikk h) pontja értelmében a szóban forgó exportáló tagországban megfelelő díjazást kell kifizetni figyelembe véve a terméknek az érintett importáló WTO-tag(ok) általi engedéllyel történő felhasználásából származó gazdasági értékét. Ha ugyanezekre a termékekre a jogosult importáló tag kényszerengedélyt ad ki, e tag 31. cikk h) pontjában meghatározott kötelezettsége nem vonatkozik azokra a termékekre, amelyek után a díjazást e bekezdés első mondatával összhangban az exportáló tagországban kifizették.
(3) Azzal a szándékkal, hogy a méretgazdaságosságot a gyógyszeripari termékek iránti vásárlóerő fokozása és a helyi gyártás megkönnyítése érdekében kiaknázzák: mivel a fejlődő vagy a kevésbé fejlett WTO-tag az 1994-es GATT XXIV. cikke és a fejlődő országok megkülönböztetett, kedvezőbb bánásmódjáról, viszonosságról és teljesebb részvételről szóló, 1979. november 28-i GATT határozat (L/4903) értelmében olyan regionális kereskedelmi megállapodás szerződő fele, amelynek jelenlegi szerződő feleinek legalább fele szerepel az ENSZ kevésbé fejlett országainak listáján, az említett tag 31. cikk f) pontja szerinti kötelezettsége nem vonatkozik arra a mértékre, amely ahhoz szükséges, hogy az említett országban kényszerengedéllyel előállított vagy importált gyógyszeripari terméket olyan, a regionális kereskedelmi megállapodást aláíró, egyéb fejlődő vagy kevésbé fejlett országok piacaira exportálják, amelyekben a szóban forgó közegészségügyi probléma fennáll. A felek egyetértenek abban, hogy ez nem sérti a szóban forgó szabadalmi jogok területi jellegét.
(4) Az 1994. évi GATT XXIII. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja értelmében a tagok nem vitathatják az e cikkben és az ezen egyezmény mellékletében előírt rendelkezésekkel összhangban hozott intézkedéseket.
(5) E cikk és ezen egyezmény melléklete nem érinti azokat a jogokat, kötelezettségeket és rugalmassági rendelkezéseket, amelyek egy tagra az ezen egyezmény 31. cikkének f) és h) pontjaiban meghatározottakon kívüli rendelkezések értelmében vonatkoznak, beleértve a TRIPS-egyezményről és a közegészségügyről szóló nyilatkozatban (WT/MIN(01)/DEC/2) ismételten megerősített jogokat, kötelezettségeket és rugalmassági rendelkezéseket, valamint azok értelmezését. E cikk és ezen egyezmény melléklete szintén nem érinti azt a mértéket, ameddig a kényszerengedéllyel előállított gyógyszeripari termékeket a 31. cikk f) pontjának értelmében exportálni lehet.
A TRIPS-EGYEZMÉNY MELLÉKLETE
1. |
A 31a. cikk és e melléklet alkalmazásában:
|
2. |
A 31a. cikk (1) bekezdésében szereplő feltételek a következők:
|
3. |
Annak érdekében, hogy a rendszer keretében importált termékeket behozatalukat indokolttá tevő közegészségügyi célokra használják fel, a jogosult importáló tagnak lehetőségeihez mérten ésszerű, és saját adminisztratív kapacitásával és a kereskedelem eltérítésével járó kockázattal arányos intézkedéseket kell hoznia abból a célból, hogy megelőzze a rendszer keretében e tagország területére ténylegesen importált termékek újrakivitelét. Ha a fejlődő, vagy kevésbé fejlett tagországok közé tartozó jogosult importáló tag e rendelkezés végrehajtása során nehézségekbe ütközik, a fejlett tagországok – felkérés esetén és kölcsönösen elfogadott feltételek betartása mellett – műszaki és pénzügyi segítséget nyújthatnak a rendelkezés bevezetésének megkönnyítése érdekében. |
4. |
A tagoknak rendelkezésre kell bocsátaniuk hatékony jogi eszközeiket annak megakadályozása érdekében, hogy a rendszer keretében előállított termékeket területükre importálják, vagy ott értékesítsék, vagy hogy piacaikra annak rendelkezéseivel össze nem egyeztethető módon kerüljenek be, és ehhez az ezen egyezmény keretében már előírt eszközöket használják. Ha bármely tag úgy ítéli meg, hogy ezek az intézkedések a fenti cél megvalósításához nem elegendőek, a kérdést a szóban forgó tag kérésére a TRIPS-Tanács felülvizsgálhatja. |
5. |
Azzal a szándékkal, hogy a méretgazdaságosságot a gyógyszeripari termékek iránti vásárlóerő fokozása és a helyi előállítás megkönnyítése érdekében kiaknázzák, felismerték, hogy a 31a. cikk (3) bekezdésében leírt tagországokban alkalmazandó regionális szabadalmak odaítélését előíró rendszereket fejleszteni kell. Ebből a célból a fejlett tagországok vállalják, hogy ezen egyezmény 67. cikkével összhangban – többek között a vonatkozó kormányközi szervezetekkel együttműködve – technikai segítséget nyújtanak. |
6. |
A tagok felismerik a gyógyszeripari ágazatban elégtelen vagy semmilyen termelőkapacitással nem rendelkező tagok megsegítésére történő technológiaátadás és kapacitásépítés támogatásának kiemelt fontosságát. Ennek érdekében a jogosult importáló és exportáló tagoknak a rendszert oly módon kell használniuk, amely elősegíti e célkitűzés megvalósítását. A tagok együttműködnek abban, hogy a technológia átadása és kapacitásépítés során a gyógyszeripari ágazatban elvégzendő munkára, valamint a TRIPS-Tanács valamennyi vonatkozó tevékenységére kiemelt figyelmet fordítanak az ezen egyezmény 66. cikkének (2) bekezdése, a TRIPS-egyezményről és a közegészségügyről szóló nyilatkozat (7) bekezdése értelmében. |
7. |
A TRIPS-Tanács a rendszer működését annak hatékony működése érdekében évente felülvizsgálja, és működéséről az Általános Tanácsnak évente jelentést készít. |
FÜGGELÉK A TRIPS-EGYEZMÉNY MELLÉKETÉHEZ
A gyógyszeripari ágazat termelőkapacitásának felmérése
A kevésbé fejlett tagországok a gyógyszeripari ágazatban elégtelen vagy semmilyen termelőkapacitással nem rendelkeznek.
A többi jogosult importáló tag esetében a szóban forgó termék vagy termékek vonatkozásában elégtelen vagy semmilyen termelőkapacitást a következő módok egyikén kell meghatározni:
i. |
a szóban forgó tag megállapította, hogy gyógyszeripari ágazatának nincs vagy elégtelen a gyártási kapacitása; vagy |
ii. |
ha a tag bizonyos termelőkapacitással rendelkezik ebben az ágazatban, megvizsgálta e kapacitását, és megállapította, hogy a szabadalomtulajdonos által birtokolt vagy ellenőrzött kapacitás nélkül e kapacitás jelenleg nem elegendő szükségleteinek kielégítéséhez. Amint megállapítást nyer, hogy e kapacitás elegendő a tag szükségleteinek kielégítéséhez, a rendszer nem alkalmazható tovább. |
(1) Ez az albekezdés nem érinti az (1b) albekezdést.
(2) Egyetértés született abban, hogy a rendszer használatához nincs szükség arra, hogy ezt az értesítést bármely WTO-szerv jóváhagyja.
(3) Ausztrália, Kanada, a 31a. cikk és e melléklet alkalmazásában az Európai Közösségek beleértve a Közösségek tagállamait, Izland, Japán, Új-Zéland, Norvégia, Svájc és az Egyesült Államok.
(4) Az ebben az albekezdésben előírt információt tartalmazó együttes értesítéseket a 31a. cikk (3) bekezdésében meghatározott, és a rendszert használó regionális szervezetek is küldhetik az azt jóváhagyó jogosult importáló tag nevében.
(5) Az értesítést a WTO Titkársága a WTO weboldal rendszert ismertető aloldalán hozza nyilvánosságra.
(6) Ez az albekezdés nem érinti ezen egyezmény 66. cikkének (1) bekezdését.
(7) Az engedélyes e célra saját weblapját, vagy a WTO Titkárság segítségével a rendszert ismertető weblapot is használhatja.
(8) Egyetértés született abban, hogy a rendszer használatához nincs szükség arra, hogy ezt az értesítést bármely WTO-szerv jóváhagyja.
(9) Az értesítést a WTO Titkársága a WTO weboldal rendszert ismertető aloldalán hozza nyilvánosságra.