This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2005_349_R_0024_01
2005/964/EC: Council Decision of 21 December 2005 on the conclusion, on behalf of the European Community, of the Agreement on Duty-Free Treatment of Multi-Chip Integrated Circuits (MCPs) Text with EEA relevance#Agreement on Duty-Free Treatment of Multi-Chip Integrated Circuits (MCPs)
2005/964/EK: A Tanács határozata ( 2005. december 21. ) a multicsip integrált áramkörök (MCP-k) vámmentes kezeléséről szóló megállapodásnak az Európai Közösség nevében történő elfogadásáról EGT vonatkozású szöveg
Fordítás Megállapodás a multicsip integrált áramkörök (MCP-k) vámmentes kezeléséről
2005/964/EK: A Tanács határozata ( 2005. december 21. ) a multicsip integrált áramkörök (MCP-k) vámmentes kezeléséről szóló megállapodásnak az Európai Közösség nevében történő elfogadásáról EGT vonatkozású szöveg
Fordítás Megállapodás a multicsip integrált áramkörök (MCP-k) vámmentes kezeléséről
HL L 349., 2005.12.31, p. 24–26
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
HL L 175M., 2006.6.29, p. 360–362
(MT)
2005.12.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 349/24 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2005. december 21.)
a multicsip integrált áramkörök (MCP-k) vámmentes kezeléséről szóló megállapodásnak az Európai Közösség nevében történő elfogadásáról
(EGT vonatkozású szöveg)
(2005/964/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdése első mondatával összefüggésben,
tekintettel a Bizottság javaslatára (1),
mivel:
(1) |
A multicsip integrált áramkörök (MCP-k) olyan új típusú félvezetők, amelyek az információtechnológiai WTO-megállapodásról folytatott tárgyalások idején még nem léteztek. Ha léteztek volna, valószínűleg nulla vámtarifát alkalmaztak volna azokra. E fontos technológia kereskedelmét meg kell könnyíteni. |
(2) |
A Bizottság a kormányok és hatóságok félvezetőkről tartott találkozója (GAMS) keretében a Közösség nevében tárgyalásokat folytatott a multicsip integrált áramkörök (MCP-k) vámmentes kezeléséről szóló megállapodásról (a továbbiakban: a megállapodás). |
(3) |
A megállapodás az MCP-kre alkalmazott vámokat és azonos hatású díjakat megszünteti, míg a WTO által rögzített vámtételeket nem változtatja meg. |
(4) |
A megállapodást az Európai Közösségek letéteményesként az Európai Unió Tanácsának főtitkára 2005. november 28-án hitelesítette. |
(5) |
A megállapodást meg kell kötni a Közösség nevében. |
(6) |
A megállapodás (7) bekezdésének a) albekezdése előírja, hogy miután a letéteményes négy elfogadó okiratot kézhez kapott, úgy ezek az elfogadó részes felek megegyeznek a megállapodás hatálybalépésének időpontjáról. A Bizottságot, mint a Közösség képviselőjét a GAMS-ben, célszerű felhatalmazni arra, hogy a megállapodás többi részes felével megállapodjon erről az időpontról, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A multicsip integrált áramkörök (MCP-k) vámmentes kezeléséről szóló megállapodást a Tanács a Közösség nevében jóváhagyja.
A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A Bizottság felhatalmazást kap, hogy a megállapodás többi részes felével állapodjon meg a hatálybalépés időpontjáról. Ezt az időpontot az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzé kell tenni.
3. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodás (7) bekezdése b) albekezdésével összhangban a megállapodás Közösség nevében történő elfogadására vonatkozó okiratnak a letétbe helyezésére jogosult személyt/személyeket.
Kelt Brüsszelben, 2005. december 21-én.
a Tanács részéről
az elnök
B. BRADSHAW
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
FORDÍTÁS
Megállapodás a multicsip integrált áramkörök (MCP-k) vámmentes kezeléséről
Emlékeztetve, hogy az MCP-k vámmentes kezelését illetően nézetazonosság van a GAMS-tagok között, amelyek a GAMS-ban az Európai Bizottság által képviselt Európai Közösség, Japán, a Koreai Köztársaság, az Amerikai Egyesült Államok, valamint Tajvan, Penghu, Kinmen és Matsu külön vámterülete, e GAMS-tagok a következőkben állapodtak meg:
1. |
E megállapodás alkalmazásában:
|
2. |
Ez a megállapodás valamennyi MCP-re vonatkozik, tekintet nélkül arra, hogy a Harmonizált Rendszerben hová sorolják be e termékeket. |
3. |
A legnagyobb kedvezmény alapján valamennyi fél nullára csökkent minden vámot és egyéb díjat, amelyet az MCP-kre alkalmaz, mint például az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (1994. évi GATT) II. cikke (1) bekezdésének b) pontjában leírt vámokat és egyéb díjakat, a következő eljárások szerint:
|
4. |
|
5. |
Annak ellenére, hogy e megállapodás szerint az MCP-kre alkalmazott vámok és egyéb díjak autonóm módon csökkentésre kerültek, valamennyi félnek lehetősége van, hogy az MCP-kre vonatkozóan a vámtétel nulla szinten rögzítését beszámíthatja az engedmények és kötelezettségek egyensúlyának részeként egy, a WTO égisze alatt működő, többoldalú vámcsökkentési megállapodásban. |
6. |
A (3) bekezdés sérelme nélkül, e megállapodás tartalma nem értelmezhető úgy, mint ami bármely félnek a WTO-egyezmény szerinti jogaira és kötelezettségeire hatással lenne. |
7. |
|
8. |
Amikor a (3) bekezdés a)–c) albekezdésének megfelelően valamennyi fél az MCP-kre vonatkozó összes vámot és díjat nulla mértékben rögzíti, ez a megállapodás hatályát veszti. |
9. |
E megállapodás eredeti, angol nyelvű példányát, valamint az elfogadási okiratokat az Európai Unió Tanácsának főtitkáránál kell letétbe helyezni. |