EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document COM:2009:65:FIN
Proposal for a Council Decision on the signature of the Agreement on certain aspects of air services between the European Community and the Republic of Korea - Proposal for a Council Decision on the conclusion of the Agreement on certain aspects of air services between the European Community and the Republic of Korea
Javaslat a Tanács határozata az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás aláírásáról - Javaslat: a Tanács határozata az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás megkötéséről
Javaslat a Tanács határozata az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás aláírásáról - Javaslat: a Tanács határozata az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás megkötéséről
/* COM/2009/0065 végleges - CNS 2009/0019 */
Javaslat a Tanács határozata az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás aláírásáról /* COM/2009/0065 végleges */
[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA | Brüsszel, 18.2.2009 COM(2009) 65 végleges 2009/0019 (CNS) Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás aláírásáról Javaslat: A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás megkötéséről (előterjesztő: a Bizottság) INDOKOLÁS 1. A javaslat háttere | 110 | A javaslat indokai és célkitűzései Az Európai Bíróság úgynevezett „nyitott égbolt” ügyekben hozott ítéletei nyomán a Tanács 2003. június 5-én tárgyalások megkezdésére hatalmazta fel a Bizottságot annak érdekében, hogy a harmadik országokkal kötött, meglévő megállapodások egyes rendelkezéseinek helyébe közösségi megállapodás[1] lépjen („horizontális felhatalmazás”). Ennek célja, hogy valamennyi közösségi légi fuvarozó hátrányos megkülönböztetés nélkül férhessen hozzá a Közösség tagállamai és harmadik országok közötti légi útvonalakhoz, és a tagállamok és harmadik országok közötti kétoldalú légiközlekedési megállapodások összhangba kerüljenek a közösségi joggal. | 120 | Általános háttér A tagállamok és harmadik országok közötti nemzetközi légiközlekedési kapcsolatokat ez idáig a tagállamok és harmadik országok között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások, azok mellékletei és egyéb, kapcsolódó kétoldalú vagy többoldalú szerződések szabályozták. A tagállamok kétoldalú légiközlekedési megállapodásainak a kijelölésre vonatkozó hagyományos záradékai ellentétesek a közösségi joggal. Lehetővé teszik ugyanis egy harmadik ország számára, hogy az megtagadja, visszavonja vagy felfüggessze egy tagállam által kijelölt azon légi fuvarozó jogosítványait vagy engedélyeit, amelynek többségi tulajdona és tényleges felügyelete felett nem az adott tagállam vagy annak állampolgárai rendelkeznek. Ez az egy tagállamban székhellyel rendelkező, de más tagállamok állampolgárainak tulajdonában lévő és általuk szabályozott közösségi légi fuvarozókkal szembeni hátrányos megkülönböztetésnek minősül. Ennek alapján ellentétes a Szerződés 43. cikkével, amely kimondja, hogy egy adott tagállam állampolgárait a szabad letelepedés jogának gyakorlásakor ugyanaz a bánásmód illeti meg a fogadó tagállam területén, mint amilyenben az ott élő állampolgárok is részesülnek. További aggályokat vet fel a légi járművek üzemanyagára kivetett illetékek vagy a harmadik országok légi fuvarozói által a Közösségen belüli légi útvonalakra kiszabott viteldíjak kérdése, melyekkel kapcsolatban indokolt lenne biztosítani a közösségi jognak való megfelelést a tagállamok és a harmadik országok közötti kétoldalú légiközlekedési megállapodások meglévő rendelkezéseinek módosítása vagy kiegészítése révén. | 130 | Hatályos rendelkezések a javaslat által szabályozott területen A megállapodás rendelkezései a tagállamok és a Koreai Köztársaság között létrejött hat kétoldalú légiközlekedési megállapodás esetében váltják fel vagy egészítik ki a hatályos rendelkezéseket. | 140 | Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival és célkitűzéseivel A megállapodás a Közösség légi közlekedéssel kapcsolatos külpolitikájának alapvető célkitűzését szolgálja oly módon, hogy hatályos kétoldalú légiközlekedési megállapodásokat hoz összhangba a közösségi joggal. | 2. Konzultáció az érdekelt felekkel és hatásvizsgálat | Konzultáció az érdekelt felekkel | 211 | A konzultáció módszerei, az érintett főbb ágazatok és a válaszadók általános bemutatása A tárgyalások során mindvégig egyeztetés folyt a tagállamokkal és az ágazattal. | 212 | A válaszok összefoglalása és figyelembevételük módja A tagállamok és az ágazat képviselőinek észrevételeit figyelembe vették a jogalkotók. | 3. A javaslat jogi elemei | 305 | A javasolt intézkedés összefoglalása A Bizottság a „horizontális felhatalmazás” mellékletében foglalt mechanizmusokkal és irányelvekkel összhangban egy olyan megállapodás megkötéséről folytatott tárgyalásokat a Koreai Köztársasággal, amely a tagállamok és a Koreai Köztársaság közötti kétoldalú légiközlekedési megállapodások hatályos rendelkezései helyébe lép. A megállapodás 2. cikke a kijelölésre vonatkozóan a hagyományos záradékok helyébe közösségi záradékot léptet, amely valamennyi közösségi légi fuvarozó számára lehetővé teszi, hogy éljen letelepedési jogával. A 4. cikk a légi járművek üzemanyagára kivetett adók szabályozását érinti, amelyet az energiatermékek és a villamos energia közösségi adóztatási keretének átszervezéséről szóló 2003/96/EK tanácsi irányelv és különösen annak 14. cikke (2) bekezdése harmonizált. Az 5. cikk feloldja a közösségi versenyjog szabályaival való esetleges ellentmondásokat. | 310 | Jogalap Az EK-Szerződés 80. cikkének (2) bekezdése, valamint 300. cikkének (2) bekezdése. | 329 | A szubszidiaritás elve A javaslat teljes mértékben a Tanács által adott „horizontális felhatalmazáson” alapul, figyelembe véve azokat a kérdéseket, amelyek a közösségi jog és a kétoldalú légiközlekedési megállapodások tárgyát képezik. | Az arányosság elve A megállapodás csak a közösségi jognak való megfeleléshez szükséges mértékben módosítja vagy egészíti ki a kétoldalú légiközlekedési megállapodások rendelkezéseit. | A jogi eszközök megválasztása | 342 | Az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság közötti megállapodás a leghatékonyabb eszköz a tagállamok és a Koreai Köztársaság közötti hatályos kétoldalú légiközlekedési megállapodásoknak a közösségi joggal való összehangolására. | 4. Költségvetési vonzatok | 409 | A javaslat nincs hatással a Közösség költségvetésére. | 5. Kiegészítő információk | 510 | Egyszerűsítés | 511 | A javaslat a jogszabályok egyszerűsítését szolgálja. | 512 | A tagállamok és a Koreai Köztársaság közötti kétoldalú légiközlekedési megállapodások rendelkezéseit egyetlen, egységes közösségi megállapodás vonatkozó rendelkezései egészítik ki vagy váltják fel. | 570 | A javaslat részletes kifejtése A Tanácsot a nemzetközi megállapodások aláírásának és megkötésének szokványos eljárásával összhangban felkérik, hogy egyrészt hagyja jóvá az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság közötti, a légi közlekedés bizonyos kérdéseit érintő megállapodás aláírásáról és megkötéséről szóló határozatot, másrészt jelölje ki a Közösség részéről a megállapodás aláírására jogosult személyeket. | Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás aláírásáról AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződére és különösen annak 80. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával, tekintettel a Bizottság javaslatára[2], mivel: (1) A Tanács 2003. június 5-én felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalásokat kezdeményezzen harmadik országokkal a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek közösségi megállapodással való felváltásáról. (2) A Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytatott a Koreai Köztársasággal annak érdekében, hogy megállapodás jöjjön létre a légi közlekedés bizonyos kérdéseit érintően, összhangban azon tanácsi határozat mellékletének mechanizmusaival és irányelveivel, amely a Bizottságot felhatalmazza harmadik országokkal folytatandó tárgyalások megkezdésére a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek közösségi megállapodással való felváltása céljából. (3) A Bizottság tárgyalásainak eredményeképpen létrejövő megállapodást későbbi esetleges megkötését szem előtt tartva alá kell írni és ideiglenesen alkalmazni kell, A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT: Egyetlen cikk 1. A megállapodás későbbi megkötésének lehetőségét szem előtt tartva a Tanács elnöke felhatalmazást kap arra, hogy kijelölje azt a személyt vagy személyeket, aki(k) az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság közötti, a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről szóló megállapodást a Közösség nevében aláírni jogosult(ak). 2. A megállapodás hatálybalépéséig a megállapodást ideiglenesen alkalmazni kell a feleknek a szükséges eljárások lezárását igazoló értesítése dátumát követő hónap első napjától kezdődően. A Tanács elnöke felhatalmazást kap arra, hogy a megállapodás 8. cikkének (2) bekezdésében előírt értesítést megküldje. 3. A megállapodás szövege e határozat mellékletét képezi. Kelt Brüsszelben, […]-án/-én. a Tanács részéről az elnök 2009/0019 (CNS) Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás megkötéséről AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 80. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával, valamint 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésével, tekintettel a Bizottság javaslatára[3], tekintettel az Európai Parlament véleményére[4], mivel: (1) A Tanács 2003. június 5-én felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalásokat kezdeményezzen harmadik országokkal a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek közösségi megállapodással való felváltásáról. (2) A Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytatott a Koreai Köztársasággal annak érdekében, hogy megállapodás jöjjön létre a légi közlekedés bizonyos kérdéseit érintően, összhangban azon tanácsi határozat mellékletének mechanizmusaival és irányelveivel, amely a Bizottságot felhatalmazza harmadik országokkal folytatandó tárgyalások megkezdésére a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek közösségi megállapodással való felváltása céljából. (3) Ezt a megállapodást – későbbi lehetséges megkötésének függvényében – a(z) […]-i …/…/EK tanácsi határozattal[5] összhangban a Bizottság a Közösség nevében […]-án/-én aláírta, (4) A megállapodást jóvá kell hagyni. A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT: 1. cikk 1. Az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság közötti, a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről szóló megállapodást a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja. 2. A megállapodás szövegét e határozat melléklete tartalmazza. 2. cikk A Tanács elnöke felhatalmazást kap arra, hogy kijelölje a megállapodás 8. cikkének (1) bekezdésében előírt értesítés megtételére jogosult személyt. Kelt Brüsszelben, […]-án/-én. a Tanács részéről az elnök MELLÉKLET MEGÁLLAPODÁS az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG egyrészről, valamint A KOREAI KÖZTÁRSASÁG másrészről, a továbbiakban: „a Szerződő Felek”, MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Európai Bíróság úgy találta, hogy a tagállamok és harmadik országok között létrejött egyes kétoldalú légiközlekedési megállapodások olyan rendelkezéseket tartalmaznak, amelyek az európai közösségi joggal ellentétesek, MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Európai Közösség több tagállama és a Koreai Köztársaság között is számos, hasonló rendelkezéseket tartalmazó légiközlekedési megállapodás létezik, és hogy a tagállamok kötelessége megszüntetni az ezen megállapodások és az EK-Szerződés közötti összeegyeztethetetlenségeket, MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Európai Közösség kizárólagos hatáskörrel rendelkezik számos olyan kérdést illetően, amelyre az Európai Közösség tagállamai és harmadik országok között létrejött kétoldalú légi közlekedési megállapodások kiterjedhetnek, MEGÁLLAPÍTVA, hogy a közösségi jog szerint a tagállamok valamelyikében székhellyel rendelkező közösségi légi fuvarozóknak joguk van hátrányos megkülönböztetés nélkül hozzáférni az Európai Közösség tagállamai és harmadik országok közötti légi útvonalakhoz, TEKINTETTEL az Európai Közösség és egyes harmadik országok között létrejött megállapodásokra, amelyek az ilyen harmadik országok állampolgárai számára lehetővé teszik, hogy a közösségi joggal összhangban engedélyezett légifuvarozói vállalkozásokban tulajdonjogot szerezzenek, FELISMERVE, hogy a közösségi jog és az Európai Közösség tagállamai és a Koreai Köztársaság között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások rendelkezéseinek összhangja rendezett jogi háttért teremt az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság közötti légiközlekedési szolgáltatásoknak és hozzájárul az ilyen légi szolgáltatások folytonosságának fenntartásához, MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Európai Közösség tagállamai és a Koreai Köztársaság között létrejött kétoldalú megállapodások azon rendelkezéseit, amelyek nem ellentétesek a közösségi joggal, szükségtelen módosítani vagy más jogszabállyal helyettesíteni, MEGÁLLAPÍTVA, hogy a módosítások megerősítenék az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság között a légi közlekedés terén fennálló kitűnő kapcsolatokat, MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Európai Közösségnek e megállapodás részeként nem célja az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság közötti légi forgalom növelése, a közösségi légi fuvarozók és a Koreai Köztársaság légi fuvarozói közti egyensúly befolyásolása, vagy a meglévő kétoldalú légiközlekedési megállapodások rendelkezéseinek a forgalmi jogok tekintetében történő módosítása, A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG: 1. CIKK Általános rendelkezések 1. E megállapodás alkalmazásában a „tagállamok” az Európai Közösség tagállamai; a „szerződő fél” e megállapodás szerződő fele; a „fél” a vonatkozó kétoldalú légiközlekedési megállapodás szerződő fele; „légi fuvarozó” többek között a légitársaság is; „az Európai Közösség területe” azon tagállamok területe, amelyekre az Európai Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó. 2. Az 1. mellékletben felsorolt valamennyi megállapodásban az adott megállapodásban szerződő félként megjelölt tagállam állampolgáraira való hivatkozásokat az Európai Közösség tagállamainak állampolgáraira való hivatkozásként kell értelmezni. 3. Az 1. mellékletben felsorolt valamennyi megállapodásban az adott megállapodásban szerződő félként szereplő tagállam légi fuvarozóira vagy légitársaságaira való hivatkozásokat az Európai Közösség bármely tagállama által kijelölt légi fuvarozókra vagy légitársaságokra való hivatkozásként kell értelmezni. 2. CIKK Kijelölés, engedélyezés és engedély-visszavonás 1. A 2. melléklet a), illetve b) pontjában felsorolt cikkek vonatkozó rendelkezései helyébe az e cikk (3) és (4) bekezdésének rendelkezései lépnek az érintett tagállam légi fuvarozójának kijelölése, a légi fuvarozó részére a Koreai Köztársaság által megadott engedélyek és jogosítványok, valamint a légi fuvarozó ilyen engedélyeinek vagy jogosítványainak megtagadása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása tekintetében. 2. A 2. melléklet a), illetve b) pontjában felsorolt cikkek vonatkozó rendelkezései helyébe az e cikk (3) és (4) bekezdésének rendelkezései lépnek a Koreai Köztársaság légi fuvarozójának kijelölése, a légi fuvarozó részére a tagállamok által megadott engedélyek és jogosítványok, valamint a légi fuvarozó ilyen engedélyeinek vagy jogosítványainak megtagadása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása tekintetében. 3. Ilyen kijelölésről szóló értesítés kézhezvételekor, illetve a kijelölt légi fuvarozó(k)nak az előírt formában és módon benyújtott, működési engedélyekre és műszaki jogosítványokra irányuló kérelmeinek kézhezvételekor mindegyik fél eljárásbeli késedelem nélkül megadja a megfelelő engedélyeket és jogosítványokat, a következő feltétellel: a) a tagállamok egyike által kijelölt légi fuvarozó esetében: i. a légi fuvarozó társaságot az Európai Közösséget létrehozó szerződés értelmében a kijelölő tagállamban alapították, és a tagállamok egyike által kibocsátott, a közösségi jognak megfelelő, érvényes működési engedéllyel rendelkezik; továbbá ii. az üzemben tartási engedély kiadásáért felelős tagállam az előírások szerint hatékonyan és folyamatosan felügyeli a légi fuvarozó tevékenységét, valamint a kijelölésben egyértelműen meghatározza az illetékes légiközlekedési hatóságot; továbbá iii. a légi fuvarozó gazdasági tevékenységének székhelye azon tagállam területén található, amelyiktől az érvényben lévő működési engedélyt kapta; továbbá iv. a légi fuvarozó társaság tulajdonjoga és tényleges felügyelete közvetlenül vagy többségi tulajdon révén a tagállamok és/vagy a tagállamok állampolgárai, és/vagy a III. mellékletben felsorolt egyéb államok és/vagy azok állampolgárai kezében van; b) a Koreai Köztársaság által kijelölt légi fuvarozó esetében: i. a Korai Köztársaság rendelkezik a légi fuvarozó társaság tényleges felügyeleti jogával és gyakorolja azt; továbbá ii. a légi fuvarozó társaság tulajdonjogának jelentős része és a légi fuvarozó társaság tényleges felügyeleti joga a Koreai Köztársaság és/vagy annak állampolgárai kezében van, a légi fuvarozó pedig a Koreai Köztársaság által kibocsátott, érvényes működési engedéllyel rendelkezik. 4. Bármelyik félnek jogában áll a másik fél által kijelölt légi fuvarozó működési engedélyeit vagy műszaki jogosítványait megtagadni, visszavonni, felfüggeszteni vagy korlátozni, az alábbi körülmények fennállásakor: a) a tagállamok egyike által kijelölt légi fuvarozó esetében: i. a légi fuvarozó társaságot az Európai Közösséget létrehozó szerződés értelmében nem a kijelölő tagállamban alapították, illetve nem rendelkezik a tagállamok egyike által kibocsátott, a közösségi jognak megfelelő, érvényes működési engedéllyel; vagy ii. az üzemben tartási engedély kiadásáért felelős tagállam nem felügyeli hatékonyan vagy folyamatosan a légi fuvarozó tevékenységét, illetve az illetékes légiközlekedési hatóság a kijelölésben nincs egyértelműen meghatározva; vagy iii. a légi fuvarozó gazdasági tevékenységének székhelye nem azon tagállam területén található, amelyiktől a működési engedélyt kapta; vagy iv. a légi fuvarozó tulajdonjoga és tényleges felügyeleti joga közvetlenül vagy többségi tulajdon révén nem a tagállamok és/vagy a tagállamok állampolgárai, és/vagy a 3. mellékletben felsorolt egyéb államok és/vagy azok állampolgárai kezében van; vagy v. a légi fuvarozó a Koreai Köztársaság és egy másik tagállam között létrejött kétoldalú megállapodás alapján már rendelkezik működési engedéllyel és a Koreai Köztársaság igazolni tudja, hogy az e megállapodás szerinti forgalmi jogoknak az adott tagállam egy pontját érintő útvonalon történő gyakorlása megkerülné a forgalmi jogoknak a már meglévő megállapodásban foglalt korlátozásait; vagy vi. a légi fuvarozó rendelkezik a tagállamok egyike által kiadott üzemben tartási engedéllyel és a Koreai Köztársaság és az adott tagállam között nem jött létre kétoldalú légiközlekedési megállapodás, illetve a Koreai Köztársaság által kijelölt légi fuvarozótól az adott tagállam megtagadta a forgalmi jogokat; b) a Koreai Köztársaság által kijelölt légi fuvarozó esetében: i. a Korai Köztársaság nem rendelkezik a légi fuvarozó tényleges felügyeleti jogával; vagy ii. a légitársaság tulajdonjogának jelentős része és a légitársaság tényleges felügyeleti joga nincs a Koreai Köztársaság és/vagy annak állampolgárai kezében, a légi fuvarozó pedig nem rendelkezik a Koreai Köztársaság által kibocsátott, érvényes működési engedéllyel. 5. A (4) bekezdés szerinti jogának gyakorlásakor és az ezen cikk (4) bekezdése a) pontjának v. és vi. alpontjában meghatározott jogainak sérelme nélkül a Koreai Köztársaság nemzetiségi alapon nem tehet különbséget a tagállamok légi fuvarozói között. 3. CIKK A szabályozási ellenőrzéshez kapcsolódó jogok 1. A 2. melléklet c) pontjában felsorolt cikkek megfelelő rendelkezései kiegészülnek e cikk (2) bekezdésének rendelkezéseivel. 2. Ha a tagállamok egyike olyan légi fuvarozót jelöl ki, amelynek felügyeletét egy másik tagállam látja el és gyakorolja, a Koreai Köztársaságnak a légi fuvarozót kijelölő első tagállam és a Koreai Köztársaság között létrejött megállapodásban foglalt biztonsági rendelkezések szerinti jogai a biztonsági előírásoknak az adott második tagállam általi elfogadása, végrehajtása és betartatása során, valamint az adott légi fuvarozó működési engedélye tekintetében ugyanúgy érvényesülnek. 4. CIKK A légi járművek tüzelőanyagaira kivetett adók 1. A 2. melléklet d) pontjában felsorolt, megfelelő cikkek kiegészülnek e cikk (2) bekezdésének rendelkezéseivel. 2. Bármely ellenkező értelmű rendelkezéssel ellentétben a 2. melléklet d) pontjában felsorolt megállapodásokban foglaltak nem akadályozhatják meg a tagállamokat abban, hogy hátrányos megkülönböztetés nélkül adókat, illetékeket, vámokat vagy díjakat vessenek ki a területükön felvett üzemanyagra, amelyet a Koreai Köztársaság által kijelölt légi fuvarozó olyan légi járműve használ, amely az adott tagállam területének egy pontja és az adott tagállam vagy egy másik tagállam területének egy másik pontja között közlekedik. 5. CIKK Megfelelés a versenyszabályoknak 1. Bármely ellenkező értelmű rendelkezéssel ellentétben az 1. mellékletben felsorolt megállapodások i. semmilyen mértékben nem részesíthetik előnyben azoknak a vállalkozások közötti megállapodásoknak, vállalkozások társulásai által hozott döntéseknek vagy összehangolt gyakorlatnak az elfogadását, amelyek a piaci versenyt akadályozzák, torzítják vagy korlátozzák vagy ii. bármely efféle megállapodás, határozat vagy összehangolt gyakorlat hatásait erősítik; illetve iii. nem háríthatják a magánszféra gazdasági szereplőire a felelősséget a versenyt akadályozó, torzító vagy korlátozó intézkedések meghozataláért. 2. Az 1. mellékletben felsorolt megállapodásoknak e cikk (1) bekezdésével összeegyeztethetetlen rendelkezései nem alkalmazhatók. 6. CIKK A megállapodás mellékletei E megállapodás mellékletei a megállapodás szerves részét képezik. 7. CIKK Felülvizsgálat és módosítás Ennek a megállapodásnak a rendelkezéseit a Szerződő Felek kölcsönös megegyezés alapján bármikor felülvizsgálhatják vagy módosíthatják. 8. CIKK Hatálybalépés 1. Ez a megállapodás azon a napon lép hatályba, amelyen a szerződő felek írásban értesítették egymást arról, hogy a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső eljárások lezárultak. 2. Az (1) bekezdéstől eltérve a szerződő felek megegyeznek abban, hogy az azt a napot követő első hónap első napjától, amelyen értesítik egymást a szükséges eljárások lezárulásáról, e megállapodást ideiglenesen alkalmazzák. 3. A tagállamok és a Koreai Köztársaság között létrejött azon megállapodásokat és egyéb szerződéseket, amelyek e megállapodás aláírásának napján még nem léptek hatályba és amelyeket nem alkalmaznak ideiglenesen, az I. melléklet b) pontja sorolja fel. Ezt a megállapodást alkalmazni kell minden ilyen megállapodásra és szerződésre azok hatálybalépésének vagy ideiglenes alkalmazásának napjától. 9. CIKK Megszűnés 1. Abban az esetben, ha az 1. mellékletben felsorolt megállapodások egyike hatályát veszti, e megállapodás minden olyan rendelkezése, amely az 1. mellékletben szereplő adott megállapodásra vonatkozik, szintén hatályát veszti. 2. Abban az esetben, ha az 1. mellékletben felsorolt összes megállapodás hatályát veszti, ez a megállapodás is hatályát veszti. FENTIEK HITELÉÜL, az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást. Kelt […]-ban/-ben, a(z) […] év […] havának […] napján, két-két eredeti példányban angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, szlovén és koreai nyelven. Eltérés esetén az angol nyelvű szöveg az irányadó. AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG RÉSZÉRŐL: | A KOREAI KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL: | 1. MELLÉKLET A jelen megállapodás 1. cikkében említett megállapodások jegyzéke a) A Koreai Köztársaság és az Európai Közösség tagállamai között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások és azok esetleges módosításai, kiegészítései vagy mellékletei, amelyeket e megállapodás aláírásának napján már megkötöttek, aláírtak és/vagy ideiglenesen alkalmaznak - az Osztrák Köztársaság szövetségi kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 1979. május 15-én, Bécsben létrejött, a két állam területén bonyolított légi közlekedésről szóló megállapodás; - a Belga Királyság kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 1975. október 20-án, Brüsszelben létrejött légiközlekedési megállapodás; - a Bolgár Köztársaság kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 1994. augusztus 19-én, Szófiában létrejött, a két állam területén és azon kívül bonyolított légi közlekedésről szóló megállapodás; - a Cseh és Szlovák Szövetségi Köztársaság kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 1990. október 26-án, Szöulban aláírt légiközlekedési megállapodás, módosítva a Cseh Köztársaság kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya közötti, a Cseh és Szlovák Szövetségi Köztársaság kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 1990. október 26-án, Szöulban aláírt légiközlekedési megállapodást módosító, 2004. december 3-án és 2005. február 14-én diplomáciai jegyzékváltással megkötött megállapodással; - a Dán Királyság kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 1995. szeptember 6-án, Szöulban parafált, a két állam területén és azon kívül bonyolított, menetrend szerinti légi közlekedésről szóló megállapodás; - a Finn Köztársaság kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 1996. november 12-én, Szöulban létrejött légiközlekedési megállapodás; - a Francia Köztársaság kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 1974. június 7-én, Szöulban létrejött légiközlekedési megállapodás;< - a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Koreai Köztársaság között 1995. március 7-én, Bonnban létrejött légiközlekedési megállapodás; - a Görög Köztársaság kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 1995. január 25-én, Athénban létrejött, a két állam területén és azon kívül bonyolított légi közlekedésről szóló megállapodás; - a Magyar Köztársaság kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 1989. november 22-én, Budapesten létrejött, a két állam területén és azon kívül bonyolított légi közlekedésről szóló megállapodás; - a Luxemburgi Nagyhercegség kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 2000. szeptember 27-én, Luxembourgban létrejött, a két állam területén és azon kívül bonyolított légi közlekedésről szóló megállapodás; - a Málta kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 1997. március 25-én, Vallettában létrejött, a két állam területén és azon kívül bonyolított légi közlekedésről szóló megállapodás; - a Holland Királyság kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 1970. június 24-én, Hágában létrejött légiközlekedési megállapodás; - a Lengyel Köztársaság kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 1991. október 14-én, Szöulban létrejött légiközlekedési megállapodás; - a Románia kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 1994. március 10-én, Szöulban létrejött légiközlekedési megállapodás; - a Spanyol Királyság és a Koreai Köztársaság között 1989. június 21-én, Szöulban létrejött légiközlekedési megállapodás; - a Svéd Királyság kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 1995. szeptember 6-án, Szöulban parafált, a két állam területén és azon kívül bonyolított, menetrend szerinti légi közlekedésről szóló megállapodás; - a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága és a Koreai Köztársaság kormánya között 1984. március 5-én, Szöulban létrejött, a két fél területén és azon kívül bonyolított légi közlekedésről szóló megállapodás, b) Légiközlekedési megállapodások és azok esetleges módosításai, kiegészítései vagy mellékletei, illetve egyéb rendelkezések, amelyeket a Koreai Köztársaság és az Európai Közösség tagállamai parafáltak vagy aláírtak, és amelyek e megállapodás aláírásának napján még nem léptek hatályba, és amelyeket nem alkalmaznak ideiglenesen - az Olasz Köztársaság kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 1984. július 10-én, Rómában parafált, a két állam területén és azon kívül bonyolított légi közlekedésről szóló megállapodás; - a Portugál Köztársaság kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között 2000. február 1-jén, Lisszabonban parafált légiközlekedési megállapodás. 2. melléklet Az I. mellékletben felsorolt megállapodásokban szereplő és a megállapodás 2–5. cikkében említett cikkek jegyzéke a) Tagállam általi kijelölés: - a Koreai Köztársaság – Ausztria megállapodás 3. cikkének (1)–(3) bekezdése; - a Koreai Köztársaság – Belgium megállapodás 3. cikkének (1)–(3) bekezdése; - a Koreai Köztársaság – Bulgária megállapodás 3. cikke; - a Koreai Köztársaság – Csehország megállapodás 3. cikke; - a Koreai Köztársaság – Dánia megállapodás 3. cikke; - a Koreai Köztársaság – Finnország megállapodás 3. cikke; - a Koreai Köztársaság – Franciaország megállapodás 3. cikkének (1)–(3) bekezdése; - a Koreai Köztársaság – Németország megállapodás 3. cikkének (2)–(3) bekezdése; - a Koreai Köztársaság – Görögország megállapodás 3. cikke; - a Koreai Köztársaság – Magyarország megállapodás 3. cikke; - a Koreai Köztársaság – Olaszország megállapodás 4. cikkének (1)–(3) bekezdése; - a Koreai Köztársaság – Luxemburg megállapodás 3. cikke; - a Koreai Köztársaság – Málta megállapodás 3. cikke; - a Koreai Köztársaság – Hollandia megállapodás 3. cikkének (1)–(3) bekezdése; - a Koreai Köztársaság – Lengyelország megállapodás 3. cikke; - a Koreai Köztársaság – Portugália megállapodás 3. cikke; - a Koreai Köztársaság – Románia megállapodás 3. cikke; - a Koreai Köztársaság – Spanyolország megállapodás 3. cikke; - a Koreai Köztársaság – Svédország megállapodás 3. cikke; - a Koreai Köztársaság – Egyesült Királyság megállapodás 4. cikke; b) Az engedélyek vagy jogosítványok megtagadása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása: - a Koreai Köztársaság – Ausztria megállapodás 3. cikkének (4)–(5) bekezdése; - a Koreai Köztársaság – Belgium megállapodás 3. cikkének (4)–(5) bekezdése; - a Koreai Köztársaság – Bulgária megállapodás 4. cikke; - a Koreai Köztársaság – Csehország megállapodás 4. cikke; - a Koreai Köztársaság – Dánia megállapodás 4. cikke; - a Koreai Köztársaság – Finnország megállapodás 4. cikke; - a Koreai Köztársaság – Franciaország megállapodás 3. cikkének (4)–(5) bekezdése; - a Koreai Köztársaság – Németország megállapodás 3. cikkének (4)–(5) bekezdése; - a Koreai Köztársaság – Görögország megállapodás 4. cikke; - a Koreai Köztársaság – Magyarország megállapodás 4. cikke; - a Koreai Köztársaság – Olaszország megállapodás 5. cikke; - a Koreai Köztársaság – Luxemburg megállapodás 4. cikke; - a Koreai Köztársaság – Málta megállapodás 4. cikke; - a Koreai Köztársaság – Hollandia megállapodás 3. cikkének (4)–(5) bekezdése; - a Koreai Köztársaság – Lengyelország megállapodás 4. cikke; - a Koreai Köztársaság – Portugália megállapodás 4. cikke; - a Koreai Köztársaság – Románia megállapodás 4. cikke; - a Koreai Köztársaság – Spanyolország megállapodás 4. cikke; - a Koreai Köztársaság – Svédország megállapodás 4. cikke; - a Koreai Köztársaság – Egyesült Királyság megállapodás 5. cikke; c) Szabályozási ellenőrzés: - a Koreai Köztársaság – Ausztria megállapodás 7. cikke; - a Koreai Köztársaság – Belgium megállapodás 7. cikke; - a Koreai Köztársaság – Bulgária megállapodás 10. cikke; - A Koreai Köztársaság és a Csehország által 1998. augusztus 7-én aláírt biztonsági záradék; - a Koreai Köztársaság – Dánia megállapodás 17A. cikke; - a Koreai Köztársaság – Finnország megállapodás 9. cikke; - A Koreai Köztársaság és Franciaország által 2002. május 23-án aláírt biztonsági záradék; - a Koreai Köztársaság – Görögország megállapodás 8. cikke; - a Koreai Köztársaság – Magyarország megállapodás 8. cikke; - a Koreai Köztársaság – Olaszország megállapodás 10. cikke; - a Koreai Köztársaság – Luxemburg megállapodás 6. cikke; - a Koreai Köztársaság – Málta megállapodás 7. cikke; - A Koreai Köztársaság és Hollandia által 2002. szeptember 13-án aláírt biztonsági záradék; - a Koreai Köztársaság – Lengyelország megállapodás 9. cikke; - a Koreai Köztársaság – Portugália megállapodás 9. cikke; - a Koreai Köztársaság – Románia megállapodás 8. cikke; - A Koreai Köztársaság és Spanyolország által 2005. december 15-én aláírt biztonsági záradék; - a Koreai Köztársaság – Svédország megállapodás 17A. cikke; - A Koreai Köztársaság és az Egyesült Királyság által 2001. június 29-én aláírt biztonsági záradék; d) A légi járművek üzemanyagaira kivetett adók: - a Koreai Köztársaság – Ausztria megállapodás 4. cikke; - a Koreai Köztársaság – Belgium megállapodás 4. cikke; - a Koreai Köztársaság – Bulgária megállapodás 5. cikke; - a Koreai Köztársaság – Csehország megállapodás 5. cikke; - a Koreai Köztársaság – Dánia megállapodás 5. cikke; - a Koreai Köztársaság – Finnország megállapodás 5. cikke; - a Koreai Köztársaság – Franciaország megállapodás 4. cikke; - a Koreai Köztársaság – Németország megállapodás 5. cikke; - a Koreai Köztársaság – Görögország megállapodás 5. cikke; - a Koreai Köztársaság – Magyarország megállapodás 5. cikke; - a Koreai Köztársaság – Olaszország megállapodás 6. cikke; - a Koreai Köztársaság – Luxemburg megállapodás 8. cikke; - a Koreai Köztársaság – Málta megállapodás 5. cikke; - a Koreai Köztársaság – Hollandia megállapodás 4. cikke; - a Koreai Köztársaság – Lengyelország megállapodás 5. cikke; - a Koreai Köztársaság – Portugália megállapodás 6. cikke; - a Koreai Köztársaság – Románia megállapodás 5. cikke; - a Koreai Köztársaság – Spanyolország megállapodás 5. cikke; - a Koreai Köztársaság – Svédország megállapodás 5. cikke; - a Koreai Köztársaság – Egyesült Királyság megállapodás 6. cikke. 3. MELLÉKLET A megállapodás 2. cikkében említett egyéb államok jegyzéke a) Az Izlandi Köztársaság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján); b) A Liechtensteini Hercegség (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján); c) A Norvég Királyság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján); d) A Svájci Államszövetség (az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti légiközlekedési megállapodás alapján). [1] A 2003. június 5-i 11323/03 tanácsi határozat (korlátozott terjesztésű dokumentum). [2] HL C […]., […]., […]. o. [3] HL C […]., […]., […]. o. [4] HL C […]., […]., […]. o. [5] HL C […]., […]., […]. o.