Изберете експерименталните функции, които искате да изпробвате

Този документ е извадка от уебсайта EUR-Lex.

Документ L:2016:355:FULL

Az Európai Unió Hivatalos Lapja, L 355, 2016. december 24.


Показване на всички документи, публикувани в този брой на Официален вестник
 

ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 355

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

59. évfolyam
2016. december 24.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

*

Értesítés az Európai Unió és a Kínai Népköztársaság között az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXIV. cikkének 6. pontja és XXVIII. cikke alapján, a Horvát Köztársaság engedményes listáján szereplő engedményeknek ezen ország Európai Unióhoz való csatlakozása során történő módosítására vonatkozóan levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépéséről

1

 

*

Értesítés az Európai Unió és az Uruguayi Keleti Köztársaság között az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXIV. cikkének 6. pontja és XXVIII. cikke alapján, a Horvát Köztársaság engedményes listáján szereplő engedményeknek ezen ország Európai Unióhoz való csatlakozása során történő módosítására vonatkozóan levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépéséről

2

 

 

RENDELETEK

 

 

A Bizottság (EU) 2016/2385 végrehajtási rendelete (2016. december 23.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

3

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Bíróság (EU) 2016/2386 határozata (2016. szeptember 20.) a Törvényszékhez az eljárási szabályzatának 105. cikke alapján benyújtott tájékoztatásokra vagy mellékletekre alkalmazandó biztonsági szabályokról

5

 

*

A Törvényszék (EU) 2016/2387 határozata (2016. szeptember 14.) az eljárási szabályzat 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján benyújtott tájékoztatásokra vagy mellékletekre alkalmazandó biztonsági szabályokról

18

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

 

*

Az EU–Jordánia Társulási Tanács 1/2016 határozata (2016. december 19.) az EU–Jordánia partnerségi prioritásokról való megállapodásról [2016/2388]

31

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

2016.12.24.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 355/1


Értesítés az Európai Unió és a Kínai Népköztársaság között az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXIV. cikkének 6. pontja és XXVIII. cikke alapján, a Horvát Köztársaság engedményes listáján szereplő engedményeknek ezen ország Európai Unióhoz való csatlakozása során történő módosítására vonatkozóan levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépéséről

Az Európai Unió és a Kínai Népköztársaság között az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXIV. cikkének 6. pontja és XXVIII. cikke alapján, a Horvát Köztársaság engedményes listáján szereplő engedményeknek ezen ország Európai Unióhoz való csatlakozása során történő módosítására vonatkozóan levélváltás formájában létrejött, 2016. április 19-én Brüsszelben aláírt megállapodás (1) 2017. január 1-jén fog hatályba lépni.


(1)   HL L 291., 2016.10.26., 9. o.


2016.12.24.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 355/2


Értesítés az Európai Unió és az Uruguayi Keleti Köztársaság között az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXIV. cikkének 6. pontja és XXVIII. cikke alapján, a Horvát Köztársaság engedményes listáján szereplő engedményeknek ezen ország Európai Unióhoz való csatlakozása során történő módosítására vonatkozóan levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépéséről

Az Európai Unió és az Uruguayi Keleti Köztársaság között az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXIV. cikkének 6. pontja és XXVIII. cikke alapján, a Horvát Köztársaság engedményes listáján szereplő engedményeknek ezen ország Európai Unióhoz való csatlakozása során történő módosítására vonatkozóan levélváltás formájában létrejött, 2016. június 16-án Brüsszelben aláírt megállapodás (1) 2017. január 1-jén fog hatályba lépni.


(1)   HL L 291., 2016.10.26., 3. o.


RENDELETEK

2016.12.24.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 355/3


A BIZOTTSÁG (EU) 2016/2385 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2016. december 23.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2016. december 23-án.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

főigazgató

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság


(1)   HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)   HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

IL

206,3

MA

104,0

TN

262,8

TR

134,1

ZZ

176,8

0707 00 05

MA

79,2

TR

160,2

ZZ

119,7

0709 93 10

MA

213,7

TR

159,2

ZZ

186,5

0805 10 20

TR

69,9

ZA

70,9

ZZ

70,4

0805 20 10

MA

67,6

ZZ

67,6

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

148,5

JM

129,1

TR

74,2

ZZ

117,3

0805 50 10

TR

75,4

ZZ

75,4

0808 30 90

CN

87,8

ZZ

87,8


(1)  Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


HATÁROZATOK

2016.12.24.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 355/5


A BÍRÓSÁG (EU) 2016/2386 HATÁROZATA

(2016. szeptember 20.)

a Törvényszékhez az eljárási szabályzatának 105. cikke alapján benyújtott tájékoztatásokra vagy mellékletekre alkalmazandó biztonsági szabályokról

A BÍRÓSÁG,

Tekintettel az eljárási szabályzatra és különösen annak 190a. cikke (5) bekezdésére,

Mivel:

(1)

A Törvényszék eljárási szabályzata 105. cikkének (1) és (2) bekezdése értelmében a felperes vagy az alperes – saját kezdeményezésére vagy a Törvényszék által elrendelt bizonyításfelvétel keretében – az Európai Uniónak, illetve egy vagy több tagállamának a biztonságát vagy nemzetközi kapcsolatainak irányítását érintő tájékoztatásokat vagy mellékleteket nyújthat be. E rendelkezés (3)–(10) bekezdése tartalmazza az ilyen tájékoztatásokra vagy mellékletekre alkalmazandó eljárási szabályokat.

(2)

Figyelembe véve az érintett tájékoztatások vagy mellékletek érzékeny és bizalmas jellegét, a Törvényszék eljárási szabályzata 105. cikkében kialakított szabályok alkalmazása szükségessé teszi az e tájékoztatások vagy mellékletek magas szintű védelmének biztosítására irányuló megfelelő biztonsági rendelkezés megalkotását.

(3)

Ennek érdekében a biztonsági rendelkezést alkalmazni kell az említett szabályzat 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján benyújtott minden olyan tájékoztatásra vagy mellékletre, amelyek az Európai Unió minősített adatait képezik, illetve amelyekkel kapcsolatban az azokat benyújtó felperes vagy alperes jelzi, hogy az ellenérdekű felperessel vagy alperessel való közlésük sértené az Uniónak, illetve egy vagy több tagállamának a biztonságát vagy nemzetközi kapcsolatainak irányítását, ideértve azt az esetet is, ha az említett tájékoztatások vagy mellékletek nem képezik az Európai Unió minősített adatait.

(4)

E tájékoztatások vagy mellékletek magas szintű védelmének biztosítása érdekében az említett tájékoztatások vagy mellékletek védelmét szolgáló alapelvek és biztonsági minimumszabályok azokat az alapelveket és biztonsági minimumszabályokat veszik alapul, amelyeket az uniós intézményeknek az Európai Unió minősített adatai (EUMA) védelmével kapcsolatos szabályai – különösen az Európai Unió Tanácsa, az Európai Parlament és az Európai Bizottság által elfogadott szabályok – szerint a SECRET UE / EU SECRET minősítésű adatok védelme érdekében alkalmaznak.

(5)

A Törvényszék eljárási szabályzata 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján benyújtott tájékoztatásokat vagy mellékleteket külön az Európai Unió Bíróságára jellemző, úgynevezett „FIDUCIA” jelöléssel kell ellátni, amely meghatározza azokat a biztonsági szabályokat, amelyeket az ilyen tájékoztatásokra vagy mellékletekre a Törvényszék előtti eljárás, fellebbezés esetén pedig a Bíróság előtti eljárás során is mindvégig alkalmazni kell. A FIDUCIA jelölés rávezetése és annak törlése nincs hatással a Törvényszékkel közölt adatok minősítésére.

(6)

A FIDUCIA adatokhoz való hozzáférést a „szükséges ismeret” elvének tiszteletben tartásával kell biztosítani,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Fogalmak

A jelen határozatban:

a)   „biztonsági hatóság”: az Európai Unió Bíróságának biztonságáért felelős, az Európai Unió Bírósága által kijelölt hatóság, amely a jelen határozatban meghatározott feladatok ellátását egészben vagy részben átruházhatja;

b)   „FIDUCIA iroda”: az Európai Unió Bíróságának a FIDUCIA adatokat kezelő irodája;

c)   „birtokos”: olyan, megfelelő engedéllyel rendelkező, a „szükséges ismeret” feltételének eleget tévő személy, aki FIDUCIA adat birtokában van, és ennek megfelelően felel annak védelméért;

d)   „dokumentum”: bármilyen adat, fizikai formájától vagy jellemzőitől függetlenül;

e)   „adat”: minden írásban vagy szóban tett tájékoztatás, adathordozótól és megfogalmazótól függetlenül;

f)   „az Európai Unió minősített adatai” (EUMA): az uniós intézményeken belül e tárgyban alkalmazandó szabályok alapján, az Európai Unió biztonsági minősítése szerint ilyenként megjelölt bármilyen adat vagy anyag, amely az alábbi minősítési szintek valamelyikébe tartozik:

TRÈS SECRET UE / EU TOP SECRET,

SECRET UE / EU SECRET,

CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL,

RESTREINT UE / EU RESTRICTED;

g)   „FIDUCIA adat”: a FIDUCIA jelöléssel ellátott bármilyen adat;

h)   FIDUCIA adat „kezelése”: azon tevékenységek összessége, amelyeknek a FIDUCIA adatok a Bíróság előtti eljárás során mindvégig tárgyát képezhetik. Így beletartozik az ilyen adatok nyilvántartásba vétele, az azokba való betekintés, azok előállítása, másolása, tárolása, visszaszolgáltatása és megsemmisítése.

2. cikk

Cél és hatály

(1)   A jelen határozat megállapítja azokat az alapelveket és biztonsági minimumszabályokat, amelyek a Bíróság előtti eljárás keretében a FIDUCIA adatok védelmét szolgálják.

(2)   Ezek az alapelvek és biztonsági minimumszabályok alkalmazandók valamennyi FIDUCIA adatra, hasonlóképp azok minden olyan írásbeli vagy szóbeli felhasználására, valamint másolataira, amelyeket a jelen határozatban megállapított biztonsági szabályokkal összhangban adott esetben végezhetnek vagy készíthetnek.

3. cikk

A benyújtás és a visszaszolgáltatás szabályai

A jelen határozatban kialakított szabályozás végrehajtása érdekében:

a felperes vagy az alperes értesíti a Törvényszék Hivatalát arról, hogy a Törvényszék eljárási szabályzata 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése szerinti tájékoztatásokat vagy mellékleteket melyik napon nyújtja be,

a felperes vagy az alperes az említett szabályzat 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése szerinti tájékoztatásokat vagy mellékleteket köteles a Törvényszék Hivatala képviselőjének kíséretében, a Hivatal nyitvatartási idejében benyújtani a FIDUCIA irodába,

az a felperes vagy alperes, aki a Törvényszék eljárási szabályzata 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése szerinti tájékoztatásokat vagy mellékleteket benyújtotta, köteles azokat a FIDUCIA irodában, a Törvényszék Hivatala képviselőjének jelenlétében visszavenni, amennyiben az eljárási szabályzat 105. cikkének (4) bekezdése alapján nem járul hozzá a közlésükhöz; az eljárási szabályzat 105. cikkének (7) bekezdése szerinti visszavonásuk esetén haladéktalanul, illetve az Európai Unió Bírósága alapokmánya 56. cikkének első bekezdése szerinti határidő lejártakor haladéktalanul, kivéve, ha e határidőn belül fellebbezést nyújtottak be,

ha az Európai Unió Bírósága alapokmánya 56. cikkének első bekezdése szerinti határidőn belül a Törvényszék határozata ellen fellebbezést nyújtanak be, az ezen ügy keretében a Törvényszék eljárási szabályzata 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján benyújtott tájékoztatásokat vagy mellékleteket a Bíróság rendelkezésére kell bocsátani. Ennek érdekében a Törvényszék hivatalvezetője azt követően, hogy értesítik őt e fellebbezésről, haladéktalanul levelet küld a Bíróság hivatalvezetőjének, amelyben értesíti őt arról, hogy az érintett tájékoztatásokat vagy mellékleteket a Bíróság rendelkezésére bocsátják. A Törvényszék hivatalvezetője ezzel egyidejűleg értesíti a biztonsági hatóságot arról, hogy az érintett tájékoztatásokat vagy mellékleteket a Bíróság rendelkezésére kell bocsátani, anélkül hogy az említett tájékoztatásokat vagy mellékleteket fizikailag elmozdítanák. Ezt az adatot a FIDUCIA iroda nyilvántartásba veszi. Az a felperes vagy alperes, aki e tájékoztatásokat vagy mellékleteket benyújtotta, köteles azokat a FIDUCIA irodában, a Bíróság Hivatala képviselőjének jelenlétében, a fellebbezési eljárást befejező határozat kézbesítését követően haladéktalanul visszavenni, kivéve, ha az ügyet határozathozatal céljából visszautalták a Törvényszékhez,

az ügynek a Törvényszékhez való visszautalása esetén a Bíróság az érintett tájékoztatásokat vagy mellékleteket a fellebbezési eljárást befejező határozat kézbesítését követően haladéktalanul a Törvényszék rendelkezésére bocsátja. Ennek érdekében a Bíróság hivatalvezetője levelet küld a Törvényszék hivatalvezetőjének, amelyben értesíti őt arról, hogy az érintett tájékoztatásokat vagy mellékleteket a Törvényszék rendelkezésére bocsátják. A Bíróság hivatalvezetője ezzel egyidejűleg értesíti a biztonsági hatóságot arról, hogy az érintett tájékoztatásokat vagy mellékleteket a Törvényszék rendelkezésére kell bocsátani, anélkül hogy az említett tájékoztatásokat vagy mellékleteket fizikailag elmozdítanák. Ezt az adatot a FIDUCIA iroda nyilvántartásba veszi. Az a felperes vagy alperes, aki e tájékoztatásokat vagy mellékleteket benyújtotta, köteles azokat a FIDUCIA irodában, a Törvényszék Hivatala képviselőjének jelenlétében, az Európai Unió Bírósága alapokmánya 56. cikkének első bekezdése szerinti határidő lejártakor haladéktalanul visszavenni, kivéve, ha e határidőn belül fellebbezést nyújtottak be.

4. cikk

A FIDUCIA jelölés

(1)   A FIDUCIA iroda a Törvényszék eljárási szabályzata 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján benyújtott valamennyi tájékoztatáson vagy mellékleten elhelyezi a FIDUCIA jelölést.

(2)   A FIDUCIA iroda a FIDUCIA jelölést elhelyezi az összes olyan adaton is, amely egészben vagy részben átveszi az említett szabályzat 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján benyújtott tájékoztatások vagy mellékletek tartalmát, valamint az ilyen tájékoztatások vagy mellékletek minden egyes másolatán.

(3)   A FIDUCIA iroda a FIDUCIA jelölést elhelyezi a FIDUCIA iroda által a jelen határozat alapján létrehozott azon dokumentumokon és nyilvántartásokon is, amelyek jogosulatlan hozzáférhetővé tétele sérthetné az Uniónak, illetve egy vagy több tagállamának a biztonságát vagy nemzetközi kapcsolatainak irányítását.

(4)   A FIDUCIA jelölést a FIDUCIA adatok valamennyi oldalára és adathordozójára láthatóan kell rávezetni.

(5)   A FIDUCIA jelölés rávezetése és e jelölésnek a III. mellékletben megállapított feltételek mellett történő törlése nincs hatással a Törvényszékkel közölt adatok minősítésére.

5. cikk

A FIDUCIA adatok védelme

(1)   A FIDUCIA adatok védelme az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályokkal összhangban a SECRET UE / EU SECRET minősítésű EUMA-nak biztosított védelemmel egyenértékű.

(2)   Bármely FIDUCIA adat birtokosa köteles azt a jelen határozattal összhangban védeni.

6. cikk

A biztonsági kockázat kezelése

(1)   A FIDUCIA adatokat fenyegető kockázatokat olyan kockázatelemzési folyamat keretében kell kezelni, amelynek célja az ismert biztonsági kockázatok feltárása, az ilyen kockázatok elfogadható szintre történő csökkentésére irányuló biztonsági intézkedések meghatározása a jelen határozat alapelveivel és minimumszabályaival összhangban, valamint ezen intézkedések alkalmazása. Az ilyen intézkedések hatékonyságát a biztonsági hatóság folyamatosan értékeli.

(2)   Azok a biztonsági intézkedések, amelyek a Bíróság előtti eljárás során mindvégig a FIDUCIA adatok védelmét szolgálják, arányban állnak különösen az érintett adatok vagy anyagok formájával, továbbá azok mennyiségével, a FIDUCIA iroda helyiségeinek elhelyezkedésével és felépítésével, valamint a szándékos károkozásokból és/vagy bűncselekményekből – a kémkedést, a szabotázst és a terrorizmust is ideértve – eredően helyi szinten fennálló fenyegetéssel.

(3)   A jogosulatlan hozzáférés és hozzáférhetővé tétel, valamint az adatok és anyagok sértetlensége vagy rendelkezésre állása megszűnésének megelőzése érdekében az Európai Unió Bírósága belső szükséghelyzeti tervének figyelembe kell vennie a FIDUCIA adatok szükséghelyzet esetén való védelmének a szükségességét.

(4)   A súlyos mulasztások vagy események által a FIDUCIA adatok kezelésére és tárolására gyakorolt hatások csökkentését szolgáló megelőző és helyreállító intézkedéseket az Európai Unió Bírósága belső szükséghelyzeti terve tartalmazza.

7. cikk

Személyekre vonatkozó biztonsági intézkedések

(1)   A FIDUCIA adatokhoz való hozzáférés csak azon személyeknek biztosítható, akiknek:

szükségük van azok ismeretére,

a jelen cikk (2) bekezdésére is figyelemmel engedélyezték számukra a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférést, valamint

tájékoztatták őket a felelősségükről.

(2)   A Bíróság bíráit és főtanácsnokait a jogállásuknál fogva úgy kell tekinteni, mint akik a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedéllyel rendelkeznek.

(3)   Azon eljárás szabályait, amelynek célja annak eldöntése, hogy az Európai Unió Bíróságának valamely tisztviselője vagy egyéb alkalmazottja számára a lojalitását, feddhetetlenségét és megbízhatóságát figyelembe véve engedélyezhető-e a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférés, az I. melléklet tartalmazza.

(4)   A FIDUCIA adatokhoz való hozzáférés engedélyezését megelőzően, majd azt követően rendszeres időközönként valamennyi érintett személyt tájékoztatni kell a FIDUCIA adatok jelen határozat szerinti védelme területén őket terhelő felelősségről, az érintett személyeknek pedig e felelősséget írásban tudomásul kell venniük.

8. cikk

Fizikai biztonság

(1)   A „fizikai biztonság” alatt a FIDUCIA adatokhoz való jogosulatlan hozzáférés megakadályozását célzó fizikai és technikai védelmi intézkedések alkalmazását kell érteni.

(2)   A fizikai biztonsági intézkedések célja a FIDUCIA iroda helyiségeibe megtévesztés vagy erőszak útján történő bármilyen behatolás megakadályozása, a jogosulatlan cselekményektől való elrettentés, továbbá azok megakadályozása és felderítése, valamint a FIDUCIA adatokhoz a szükséges ismeret elvével összhangban hozzáférési engedéllyel rendelkező, illetve nem rendelkező személyek közötti különbségtétel lehetővé tétele. Ezeket az intézkedéseket kockázatkezelési eljárás alapján kell meghatározni.

(3)   A fizikai biztonsági intézkedéseket a FIDUCIA iroda azon helyiségei tekintetében kell bevezetni, amelyekben a FIDUCIA adatokat kezelik és tárolják. Ezen intézkedések célja, hogy az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályokkal összhangban a SECRET UE / EU SECRET minősítésű EUMA-nak biztosított védelemmel egyenértékű védelmet biztosítsanak. Semmilyen FIDUCIA adat nem tárolható, sem pedig betekintés tárgyát nem képezheti a FIDUCIA iroda azon helyiségein kívül, amelyeket olyan területen belül alakítottak ki e célokra, amely maga is biztonsági terület.

(4)   A FIDUCIA adatok védelmére csak olyan berendezések vagy eszközök használhatók, amelyek megfelelnek az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályoknak.

(5)   A jelen cikk alkalmazásának részletes szabályait a II. melléklet tartalmazza.

9. cikk

A FIDUCIA adatok kezelése

(1)   A „FIDUCIA adatok kezelése” alatt azon adminisztratív intézkedések alkalmazását kell érteni, amelyek a FIDUCIA adatoknak a Bíróság előtti eljárás során mindvégig történő védelmére, valamint az ilyen adatok annak megelőzése és felderítése érdekében történő ellenőrzésére irányulnak, hogy azok szándékosan vagy véletlenszerűen illetéktelen személy tudomására jussanak vagy elvesszenek.

(2)   A FIDUCIA adatok kezelésére irányuló intézkedések különösen a FIDUCIA adatok nyilvántartásba vételére, az azokba való betekintésre, azok előállítására, másolására, tárolására, visszaszolgáltatására és megsemmisítésére vonatkoznak.

(3)   A FIDUCIA adatokat a kézhezvételük során és bármilyen kezelést megelőzően a FIDUCIA iroda nyilvántartásba veszi.

(4)   A FIDUCIA iroda helyiségeit a biztonsági hatóság rendszeresen átvizsgálja.

(5)   A jelen cikk alkalmazásának részletes szabályait a III. melléklet tartalmazza.

10. cikk

Az elektronikus úton kezelt FIDUCIA adatok védelme

(1)   A FIDUCIA adatok kezelésére használt információs és kommunikációs rendszereket (számítógépeket és perifériákat) a FIDUCIA iroda helyiségeiben kell elhelyezni. E rendszereket minden informatikai hálózattól el kell szigetelni.

(2)   Biztonsági intézkedéseket kell tenni a FIDUCIA adatok kezelésére használt informatikai berendezések az ellen történő védelme érdekében, hogy az ilyen adatok nem szándékos elektromágneses kisugárzás folytán illetéktelen személy tudomására jussanak (az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályokkal összhangban a SECRET UE / EU SECRET minősítésű EUMA vonatkozásában alkalmazott biztonsági intézkedésekkel egyenértékű biztonsági intézkedések).

(3)   Az információs és kommunikációs rendszereket a biztonsági hatóságnak akkreditálnia kell, amelynek meg kell győződnie arról, hogy e rendszerek megfelelnek az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályoknak.

(4)   A jelen cikk alkalmazásának részletes szabályait a IV. melléklet tartalmazza.

11. cikk

Külső beavatkozás esetén irányadó biztonság

(1)   A „külső beavatkozás esetén irányadó biztonság” alatt a FIDUCIA adatok védelmének biztosítását szolgáló intézkedések olyan szerződő felek általi alkalmazását kell érteni, akiknek az informatikai hálózattól elszigetelt információs és kommunikációs rendszerek karbantartása keretében, vagy pedig a FIDUCIA adatok abból a célból történő sürgős elmozdítását igénylő beavatkozás során kell közreműködniük, hogy azokat biztonságos helyen helyezzék el.

(2)   A biztonsági hatóság a valamely tagállamban nyilvántartásba vett szerződő feleket bízhat meg olyan feladatok elvégzésével, amelyek a szerződésük értelmében a FIDUCIA adatokhoz való hozzáféréssel járnak, vagy azt szükségessé teszik.

(3)   A biztonsági hatóság gondoskodik arról, hogy a szerződések odaítélése során tiszteletben tartsák a jelen határozatban megállapított és a szerződésben említett biztonsági minimumszabályokat.

(4)   Valamely szerződő fél személyi állományának tagjai csak azt követően férhetnek hozzá a FIDUCIA adatokhoz, hogy a biztonsági hatóság a Nemzeti Biztonsági Hatóság vagy bármely más illetékes biztonsági hatóság által a nemzeti jogszabályoknak és rendelkezéseknek megfelelően kibocsátott személyi biztonsági tanúsítvány alapján erre engedélyt adott nekik.

(5)   A jelen cikk alkalmazásának részletes szabályait az V. melléklet tartalmazza.

12. cikk

A FIDUCIA adatok digitális terjesztésének, valamint közlésének és cseréjének kizártsága

(1)   A FIDUCIA adatok digitális formában semmilyen esetben nem terjeszthetők.

(2)   A Bíróság a FIDUCIA adatokat sem az uniós intézmények, szervek, hivatalok vagy ügynökségek, sem a tagállamok, sem a jogvitában részt vevő egyéb felek, sem pedig harmadik személy részére nem továbbítja.

13. cikk

A biztonsági szabályok megsértése és a FIDUCIA adatok illetéktelen személy tudomására jutása

(1)   A biztonsági szabályok megsértése valamely személy olyan cselekményét vagy mulasztását jelenti, amely ellentétes a jelen határozatban megállapított biztonsági szabályokkal.

(2)   Az illetéktelen személy tudomására jutás akkor következik be, ha a biztonsági szabályok megsértése folytán egyes FIDUCIA adatok olyan személyek részére váltak egészben vagy részben hozzáférhetővé, akik nem rendelkeznek engedéllyel, vagy nem tekinthetők engedéllyel rendelkezőnek.

(3)   A biztonsági szabályok minden tényleges vagy feltételezett megsértését haladéktalanul jelezni kell a biztonsági hatóságnak.

(4)   Ha bebizonyosodik, vagy ésszerű indokok alapján feltételezhető, hogy egyes FIDUCIA adatok illetéktelen személy számára hozzáférhetővé váltak vagy elvesztek, a biztonsági hatóság a Bíróság elnökével és hivatalvezetőjével szorosan együttműködve, az alkalmazandó rendelkezésekkel összhangban megtesz minden megfelelő intézkedést annak érdekében, hogy:

a)

erről értesítse azt a felperest vagy alperest, aki az érintett tájékoztatásokat vagy mellékleteket benyújtotta;

b)

a hatáskörrel rendelkező hatóságot közigazgatási vizsgálat megindítására hívja fel;

c)

értékelje az Uniónak, illetve egy vagy több tagállamának a biztonsága vagy nemzetközi kapcsolatainak irányítása tekintetében okozott esetleges kárt;

d)

elkerülje a tényállás megismétlődését, valamint

e)

a hatáskörrel rendelkező hatóságokat értesítse a megtett intézkedésekről.

(5)   A jelen határozatban megállapított biztonsági szabályok megsértéséért felelős bármely személlyel szemben az irányadó rendelkezésekkel összhangban fegyelmi szankció alkalmazható. A FIDUCIA adatok illetéktelen személy tudomására jutásáért vagy elvesztéséért felelős bármely személlyel szemben az irányadó rendelkezésekkel összhangban fegyelmi szankció alkalmazható, és/vagy bírósági eljárás indítható.

14. cikk

A Bíróság biztonsági szervezete

(1)   A FIDUCIA adatoknak a jelen határozat alkalmazásával történő védelméről a FIDUCIA iroda gondoskodik.

(2)   A jelen határozat megfelelő alkalmazásáért a biztonsági hatóság felelős. Ennek érdekében a biztonsági hatóság:

a)

alkalmazza az Európai Unió Bíróságának biztonsági politikáját, és azt időszakonként felülvizsgálja;

b)

ellenőrzi a jelen határozatnak a FIDUCIA iroda általi végrehajtását;

c)

adott esetben, a 13. cikkben megállapított feltételek mellett vizsgálatot rendel el a FIDUCIA adatok illetéktelen személy tudomására jutásának vagy elvesztésének bármely tényleges vagy feltételezett esete tárgyában;

d)

lefolytatja a FIDUCIA adatok védelmének biztosítására szolgáló, a FIDUCIA iroda helyiségeiben érvényes biztonsági intézkedések időszakos felülvizsgálatait.

15. cikk

Gyakorlati végrehajtási szabályok

A jelen határozat gyakorlati végrehajtási szabályait a biztonsági hatóság a Bíróság hivatalvezetőjével egyetértésben állapítja meg.

16. cikk

Hatálybalépés

A jelen határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Luxembourgban, 2016. szeptember 20-án.

A. CALOT ESCOBAR

hivatalvezető

K. LENAERTS

elnök


I. MELLÉKLET

SZEMÉLYEKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

1.

A jelen melléklet a határozat 7. cikke alkalmazásának szabályait tartalmazza.

2.

A Bíróság hivatalvezetőjének feladata, hogy – saját felelősségi körén belül és szigorúan a szükséges mértékben – összeállítsa azon álláshelyek jegyzékét, amelyek esetében szükséges a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférés, és amelyek következésképpen megkövetelik, hogy a szóban forgó álláshelyeket betöltő tisztviselők és egyéb alkalmazottak számára engedélyezzék a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférést.

3.

A FIDUCIA adatokhoz való hozzáférés engedélyezése érdekében a FIDUCIA iroda az érintett tisztviselő vagy egyéb alkalmazott által kitöltött biztonsági kérdőívet megküldi azon tagállam Nemzeti Biztonsági Hatóságának, amely tagállamnak az érintett személy az állampolgára, vagy bármely más illetékes, az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályokban megjelölt nemzeti hatóságnak (a továbbiakban: illetékes NBH), és felkéri, hogy folytasson le a SECRET UE / EU SECRET minősítési szintnek megfelelő biztonsági ellenőrzést.

4.

Az illetékes NBH a biztonsági ellenőrzés végén, az érintett tagállamban hatályos jogszabályoknak és rendelkezéseknek megfelelően eljárva értesíti a FIDUCIA irodát a szóban forgó ellenőrzés eredményéről.

5.

Amennyiben a biztonsági ellenőrzés végén az illetékes NBH bizonyosságot szerzett arról, hogy nincs olyan kedvezőtlen tájékoztatás, amely kétségbe vonhatná az érintett személy lojalitását, feddhetetlenségét és megbízhatóságát, az illetékes kinevezésre jogosult hatóság megadhatja ezen érintett személynek a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedélyt.

6.

Amennyiben a biztonsági ellenőrzés végén a fenti 5. pontban foglaltakról nem lehetett bizonyosságot szerezni, a kinevezésre jogosult hatóság erről értesíti az érintett személyt. Ilyen esetben a FIDUCIA iroda a kinevezésre jogosult hatóság utasítása alapján eljárva felkérheti az illetékes NBH-t, hogy adjon meg minden olyan további felvilágosítást, amelyet a rá vonatkozó nemzeti jogszabályoknak és rendelkezéseknek megfelelően megadhat. A biztonsági vizsgálat eredményének megerősítése esetén a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedély nem adható meg.

7.

A FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedély öt évre érvényes. Az engedélyt vissza kell vonni, ha az érintett személy elhagyja azt az álláshelyet, amelynek esetében szükséges a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférés, illetve ha a kinevezésre jogosult hatóság szerint olyan indokok állnak fenn, amelyek az engedély visszavonását igazolják.

8.

A FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedély a 3–5. pont szerinti eljárásnak megfelelően megújítható.

9.

A FIDUCIA iroda a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedélyekről nyilvántartást vezet.

10.

Amennyiben olyan biztonsági kockázattal kapcsolatos információk jutnak a FIDUCIA iroda tudomására, amelyet a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedéllyel rendelkező személy jelent, a FIDUCIA iroda erről értesíti az illetékes kinevezésre jogosult hatóságot, a kinevezésre jogosult hatóság pedig felfüggesztheti a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférést, vagy visszavonhatja az ilyen adatokhoz való hozzáférési engedélyt.

11.

Sürgős esetben a kinevezésre jogosult hatóság – az illetékes NBH-val folytatott konzultációt követően és a kedvezőtlen tájékoztatások hiányáról való meggyőződés érdekében lefolytatott előzetes vizsgálatok eredményeitől függően – az érintett tisztviselőknek és egyéb alkalmazottaknak a FIDUCIA adatokhoz való ideiglenes hozzáférési engedélyt adhat. Ezen ideiglenes engedély érvényessége a 3–5. pont szerinti eljárás végéig áll fenn, azonban nem haladhatja meg a biztonsági ellenőrzés lefolytatása iránti kérelemnek az illetékes NBH-hoz való benyújtásától számított hat hónapot.

12.

Azoknak a személyeknek, akik erre engedélyt kaptak, a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférés előtt képzésen kell részt venniük, amelynek célja felkészíteni őket a FIDUCIA adatok kezelésével kapcsolatos felelősségük vállalására. A FIDUCIA adatokhoz való hozzáférés ténylegesen csak e képzést és a felelősség írásbeli tudomásulvételét követően gyakorolható.

II. MELLÉKLET

FIZIKAI BIZTONSÁG

I.   BEVEZETÉS

1.

A jelen melléklet a határozat 8. cikke alkalmazásának szabályait tartalmazza. Megállapítja a FIDUCIA iroda azon helyiségeinek fizikai védelmére vonatkozó minimumszabályokat, amelyekben a FIDUCIA adatokat kezelik és tárolják.

2.

A fizikai biztonsági intézkedések célja a FIDUCIA adatokhoz való jogosulatlan hozzáférés megakadályozása az alábbiak révén:

a)

a FIDUCIA adatok megfelelő módon való kezelésének és tárolásának biztosítása;

b)

a FIDUCIA adatokhoz a szükséges ismeret elvével összhangban hozzáférési engedéllyel rendelkező, illetve nem rendelkező személyek közötti különbségtétel lehetővé tétele;

c)

elrettentő hatás a jogosulatlan cselekmények megakadályozásával és felderítésével, valamint

d)

a FIDUCIA iroda helyiségeibe megtévesztés vagy erőszak útján történő bármilyen behatolás megakadályozásával, illetve késleltetésével.

3.

A fizikai biztonsági intézkedéseket a FIDUCIA adatok fenyegetettségének értékelése alapján kell megválasztani. Ezek az intézkedések figyelembe veszik a FIDUCIA iroda helyiségeinek elhelyezkedését és felépítését. A biztonsági hatóság megállapítja az alábbi fizikai intézkedések mindegyike esetében elérendő biztonsági szintet:

a)

a védelmet igénylő terület határait védő kordon;

b)

az Európai Unió Bíróságának biztonsági irányítóközpontjával összekötött behatolásjelző rendszer;

c)

elektronikus vagy elektromechanikus eszközökkel működő és a biztonsági személyi állomány tagja által működtetett belépés-ellenőrzési rendszer;

d)

képzett, felügyelt és a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedéllyel rendelkező biztonsági személyi állomány;

e)

a biztonsági személyi állomány által működtetett és a behatolásjelző rendszerrel, valamint a belépés-ellenőrzési rendszerrel összekötött zártláncú videomegfigyelő rendszer;

f)

közvetlen vagy a videomegfigyelő rendszeren keresztüli hatékony megfigyelést lehetővé tevő biztonsági világítás;

g)

bármely más megfelelő fizikai intézkedés, amelynek célja a jogosulatlan belépéssel szembeni elrettentés vagy az ilyen belépés felderítése, illetve a valamely FIDUCIA adatba való betekintésnek, továbbá az ilyen adat elvesztésének vagy megrongálódásának a megelőzése.

II.   A FIDUCIA ADATOK TÁROLÁSÁRA ÉS AZ AZOKBA VALÓ BETEKINTÉSRE SZOLGÁLÓ HELYISÉGEK

Fizikailag védett tárolási és betekintési helyiségek kialakítása

4.

A FIDUCIA adatok tárolása és az azokba való betekintés céljából biztonsági helyiségeket kell kialakítani. A FIDUCIA adatok tárolása és az azokba való betekintés csak a FIDUCIA iroda olyan helyiségeiben történhet, amelyek minden szempontból megfelelnek az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályoknak.

5.

E helyiségeken belül a FIDUCIA adatokat olyan biztonsági tárolóeszközökben kell tárolni, amelyek szintén minden szempontból megfelelnek az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályoknak.

6.

A FIDUCIA iroda helyiségeibe semmilyen kommunikációs rendszer (telefon vagy egyéb elektronikai eszköz) nem vezethető be.

7.

A FIDUCIA iroda tárgyalóhelyiségét védeni kell a lehallgatással szemben. E helyiségben rendszeres időközönként elektronikus biztonsági átvizsgálást kell lefolytatni.

Belépés a tárolási és betekintési helyiségekbe

8.

A FIDUCIA irodába való belépést videomegfigyelés alatt álló azonosító zsilipkapuval kell ellenőrizni.

9.

Azok a személyek, akik a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedéllyel rendelkeznek, továbbá akiket engedéllyel rendelkezőknek kell tekinteni, a FIDUCIA adatokba való betekintés céljából a jelen határozat 7. cikkének (1) és (2) bekezdésében megállapított feltételek mellett léphetnek be a FIDUCIA iroda helyiségeibe.

10.

A biztonsági hatóság kivételesen belépési engedélyt adhat engedéllyel nem rendelkező olyan személyeknek is, akiknek a FIDUCIA irodában való tartózkodása elengedhetetlenül szükséges, azzal a feltétellel, hogy az e helyiségekbe való belépés nem jelent hozzáférést a FIDUCIA adatokhoz, amelyek a biztonsági tárolóeszközökben elzárva maradnak. E személyek csak a FIDUCIA irodához tartozó olyan személy kíséretében és állandó felügyelete mellett léphetnek be, aki a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedéllyel rendelkezik.

11.

A FIDUCIA iroda helyiségeibe történő valamennyi belépést rögzíteni kell a belépések nyilvántartásában. E nyilvántartást az e helyiségekben elhelyezett munkaállomáson kell vezetni. Az e célra használt információs és kommunikációs rendszernek meg kell felelnie a határozat 10. cikkében, valamint IV. mellékletében megállapított biztonsági követelményeknek.

12.

A FIDUCIA adatok írásbeli felhasználását szabályozó védelmi intézkedések ugyanezen adatok szóbeli felhasználása esetén is alkalmazandók.

III.   A FIDUCIA ADATOK VÉDELMÉRE SZOLGÁLÓ KULCSOK ÉS KOMBINÁCIÓK ELLENŐRZÉSE

13.

A biztonsági hatóság meghatározza a FIDUCIA iroda helyiségei és a biztonsági tárolóeszközök kulcsainak és kombinációinak kezelésére vonatkozó eljárásokat. Ezek az eljárások a jogosulatlan hozzáféréssel szembeni védelmet biztosítják.

14.

A kombinációkat meg kell jegyezniük a személyi állomány lehető legkisebb számú azon tagjainak, akiknek azokat ismerniük kell. A FIDUCIA adatok tárolására szolgáló biztonsági tárolóeszközök kombinációit az alábbi esetekben meg kell változtatni;

a)

új tárolóeszköz átvételekor;

b)

a kombinációt ismerő személyi állomány minden változásakor;

c)

ha az adatok ténylegesen vagy feltételezhetően illetéktelen személy tudomására jutottak;

d)

ha a záron karbantartást vagy javítást végeztek;

e)

legalább tizenkét havonta.

15.

A FIDUCIA adatok fizikai védelmét szolgáló műszaki berendezésnek meg kell felelnie az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályoknak. E szabályok betartásáért a biztonsági hatóság felelős.

16.

A műszaki berendezést időszakosan át kell vizsgálni, és rendszeres időközönként karban kell tartani. A karbantartás során figyelembe kell venni az átvizsgálások eredményét annak biztosítása érdekében, hogy a berendezés folyamatosan a lehető leghatékonyabban működjön.

17.

A különböző biztonsági intézkedések és a teljes biztonsági rendszer hatékonyságát minden egyes átvizsgálás során újra kell értékelni.

III. MELLÉKLET

A FIDUCIA ADATOK KEZELÉSE

I.   BEVEZETÉS

1.

A jelen melléklet a határozat 9. cikke alkalmazásának szabályait tartalmazza. Megállapítja azon adminisztratív intézkedéseket, amelyek a FIDUCIA adatoknak a Bíróság előtti eljárás során mindvégig történő védelmére, valamint az ilyen adatok annak megelőzése és felderítése érdekében történő ellenőrzésére irányulnak, hogy azok szándékosan vagy véletlenszerűen illetéktelen személy tudomására jussanak vagy elvesszenek.

II.   A FIDUCIA ADATOK NYILVÁNTARTÁSA

2.

Létre kell hozni a FIDUCIA adatok nyilvántartását. A FIDUCIA iroda e nyilvántartást a FIDUCIA iroda helyiségeiben elhelyezett munkaállomáson vezeti. Az e nyilvántartás vezetésére használt információs és kommunikációs rendszernek meg kell felelnie a határozat 10. cikkében, valamint IV. mellékletében megállapított biztonsági követelményeknek.

III.   A FIDUCIA ADATOK NYILVÁNTARTÁSBA VÉTELE

3.

A jelen határozat alkalmazásában a biztonsági célú nyilvántartásba vétel (a továbbiakban: nyilvántartásba vétel) alatt olyan eljárások alkalmazását kell érteni, amelyek lehetővé teszik a FIDUCIA adat életciklusának nyomon követését, ideértve a megsemmisítését is.

4.

A FIDUCIA adatok nyilvántartásba vételéről a FIDUCIA iroda gondoskodik.

5.

A FIDUCIA iroda a Törvényszék eljárási szabályzata 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján benyújtott tájékoztatásokon vagy mellékleteken automatikusan elhelyezi a FIDUCIA jelölést. A FIDUCIA iroda a FIDUCIA adatot felveszi a FIDUCIA adatok nyilvántartásába.

6.

A FIDUCIA iroda a FIDUCIA adatok nyilvántartásához mellékelt jelentést készít, amelyben pontosan megjelöli az adat kézhezvételének körülményeit. Az adatot ezt követően az előző pontban megállapított szabályok szerint kell kezelni.

7.

A FIDUCIA adatnak az 5. és 6. pont alapján a FIDUCIA adatok nyilvántartásába történő felvétele azon eljárási nyilvántartásba vétel sérelme nélkül történik, amelyet a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedéllyel rendelkező személyek a Hivatalon belül végeznek.

IV.   A FIDUCIA ADATOK KEZELÉSE

Jelölés

8.

Ha a Törvényszék eljárási szabályzata 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése keretében EUMA-t vagy bármely egyéb olyan adatot nyújtanak be, amellyel kapcsolatban jelzik, hogy annak közlése sértené az Uniónak, illetve egy vagy több tagállamának a biztonságát vagy nemzetközi kapcsolatainak irányítását, a FIDUCIA iroda az ilyen adaton elhelyezi a FIDUCIA jelölést.

9.

A FIDUCIA jelölést a dokumentum minden egyes részén világosan és szabályosan el kell helyezni, függetlenül attól, hogy az adat milyen formában jelenik meg: papírváltozatban, hanganyagként, elektronikus vagy egyéb formában.

FIDUCIA adat létrehozása

10.

A jelen határozat 4. cikkének (2) és (3) bekezdésében megjelölt FIDUCIA adatot csak olyan személy hozhat létre, aki a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedéllyel rendelkezik, vagy akit engedéllyel rendelkezőnek kell tekinteni.

11.

A FIDUCIA iroda minden létrehozott FIDUCIA adatot felvesz a FIDUCIA adatok nyilvántartásába.

12.

Minden létrehozott FIDUCIA adatra alkalmazandó a FIDUCIA adatok kezelésére vonatkozó, a jelen határozatban és annak mellékleteiben megállapított valamennyi szabály.

A FIDUCIA jelölés törlése

13.

A FIDUCIA adatok jelölése két esetben kerül eltávolításra:

a)

Ha az a felperes vagy alperes, aki a FIDUCIA adatot benyújtotta, engedélyezi annak az ellenérdekű felperes vagy alperes részére történő megküldését, akkor az eredetileg megküldött adat, valamint az ezen adat alapján létrehozott valamennyi adat FIDUCIA jelölését el kell távolítani;

b)

Ha a FIDUCIA adatot visszaadják annak a felperesnek vagy alperesnek, aki azt benyújtotta.

14.

A FIDUCIA jelölés törlését a FIDUCIA iroda végzi el, amely e törlést felveszi a FIDUCIA adatok nyilvántartásába.

15.

A FIDUCIA jelölés törlése nem jelenti az EUMA minősítésének megszüntetését.

V.   A FIDUCIA ADATOK MÁSOLATAI

16.

A FIDUCIA adatokról nem készíthetők másolatok, kivéve, ha azok elengedhetetlenül szükségesek. Ez utóbbi esetben a másolatokat a FIDUCIA iroda készíti el, amely azokat számozással látja el és nyilvántartásba veszi.

17.

A másolatokra alkalmazandó a jelen határozatban és annak mellékleteiben megállapított valamennyi biztonsági szabály.

VI.   A FIDUCIA ADATOK MEGSEMMISÍTÉSE

18.

Ha a Törvényszék eljárási szabályzata 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján benyújtott tájékoztatásokat vagy mellékleteket visszaadják annak a felperesnek vagy alperesnek, aki azokat benyújtotta, akkor minden olyan adatot, amely egészben vagy részben átveszi az ilyen tájékoztatások vagy mellékletek tartalmát, az esetleg készített másolatokkal együtt meg kell semmisíteni.

19.

A FIDUCIA adatoknak a 18. pont szerinti megsemmisítését a FIDUCIA iroda az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályoknak megfelelő módszerek alkalmazásával végzi annak érdekében, hogy megakadályozza azok teljes vagy részleges rekonstruálását.

20.

A FIDUCIA adatoknak a 18. pont szerinti megsemmisítését olyan tanú jelenlétében kell végezni, aki a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedéllyel rendelkezik.

21.

A FIDUCIA iroda a megsemmisítésről jegyzőkönyvet készít.

22.

A megsemmisítésről készített jegyzőkönyvet mellékelni kell a FIDUCIA adatok nyilvántartásához. A jegyzőkönyv egy másolatát meg kell küldeni annak a felperesnek vagy alperesnek, aki az érintett dokumentumot benyújtotta.

IV. MELLÉKLET

AZ ELEKTRONIKUS ÚTON KEZELT FIDUCIA ADATOK VÉDELME

1.

A jelen melléklet a határozat 10. cikke alkalmazásának szabályait tartalmazza.

2.

A FIDUCIA adatok kezelésére csak olyan elektronikai készülékek (munkaállomások, nyomtatók, fénymásolók) használhatók, amelyek nincsenek összekötve az informatikai hálózattal, és amelyeket a FIDUCIA iroda helyiségeiben helyeztek el.

3.

A FIDUCIA adatok kezelésére használt valamennyi elektronikai készüléknek meg kell felelnie az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályoknak. E készülékek biztonságáról a teljes életciklusuk alatt gondoskodni kell.

4.

Az internethez és az egyéb eszközökhöz (LAN, WLAN, Bluetooth stb.) való bármilyen kapcsolódás lehetőségét állandó jelleggel ki kell iktatni.

5.

A munkaállomásokat megfelelő vírusvédelemmel kell ellátni. A vírusvédelmet olyan CD-ROM-mal vagy USB-kulccsal kell frissíteni, amelyeket kizárólag erre a célra használnak.

6.

A nyomtatók és a fénymásolók memóriáit minden karbantartási művelet előtt törölni kell.

7.

Az I. melléklet szerinti ellenőrzések lefolytatására irányuló felkérések kezelésére csak az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályoknak megfelelően jóváhagyott kriptográfiai termékek használhatók.

V. MELLÉKLET

KÜLSŐ BEAVATKOZÁS ESETÉN IRÁNYADÓ BIZTONSÁG

1.

A jelen melléklet a határozat 11. cikke alkalmazásának szabályait tartalmazza.

2.

A szerződő felek csak az informatikai hálózattól elszigetelt információs és kommunikációs rendszerek karbantartása keretében, vagy pedig a FIDUCIA adatok abból a célból történő sürgős elmozdítását igénylő beavatkozás során férhetnek hozzá a FIDUCIA adatokhoz, hogy azokat biztonságos helyen helyezzék el.

3.

A biztonsági hatóság a külső beavatkozásra vonatkozó olyan iránymutatásokat dolgoz ki, amelyek kiterjednek különösen a szerződő felek személyi biztonsági tanúsítványára, valamint az e melléklet szerinti szerződések tartalmára.

4.

Az informatikai hálózattól elszigetelt információs és kommunikációs rendszerek karbantartására irányuló pályázati eljárásokkal kapcsolatos dokumentumokat, valamint az e tárgyban kötött szerződést FIDUCIA jelöléssel kell ellátni, amennyiben azok olyan adatokat tartalmaznak, amelyek jogosulatlan hozzáférhetővé tétele sérthetné az Uniónak, illetve egy vagy több tagállamának a biztonságát vagy nemzetközi kapcsolatainak irányítását. E szerződés biztonsági melléklete tartalmazza azokat a rendelkezéseket, amelyek a szerződő féllel szemben előírják a jelen határozatban megállapított minimumszabályok tiszteletben tartását. E minimumszabályok tiszteletben tartásának elmulasztása elegendő indokot jelenthet a szerződés felbontására.

5.

Annak a szerződésnek, amely a FIDUCIA adatok abból a célból történő sürgős elmozdítását igénylő beavatkozásokkal jár, hogy azokat biztonságos helyen helyezzék el, tartalmaznia kell azon biztonsági őrök számát, akiknek személyi biztonsági tanúsítvánnyal kell rendelkezniük. E szerződés a lefolytatandó eljárásokat illetően semmilyen konkrét adatot nem tartalmazhat. E szerződést nem látják el FIDUCIA jelöléssel.

6.

A szerződő fél nem vehet igénybe alvállalkozót a pályázati felhívásban és a szerződésben megjelölt olyan tevékenységek elvégzésére, amelyek a FIDUCIA adatokhoz való hozzáféréssel járnak, vagy azt szükségessé teszik.

2016.12.24.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 355/18


A TÖRVÉNYSZÉK (EU) 2016/2387 HATÁROZATA

(2016. szeptember 14.)

az eljárási szabályzat 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján benyújtott tájékoztatásokra vagy mellékletekre alkalmazandó biztonsági szabályokról

A TÖRVÉNYSZÉK,

Tekintettel az eljárási szabályzatra és különösen annak 105. cikke (11) bekezdésére,

Mivel:

(1)

Az eljárási szabályzat 105. cikkének (1) és (2) bekezdése értelmében a felperes vagy az alperes – saját kezdeményezésére vagy a Törvényszék által elrendelt bizonyításfelvétel keretében – az Európai Uniónak, illetve egy vagy több tagállamának a biztonságát vagy nemzetközi kapcsolatainak irányítását érintő tájékoztatásokat vagy mellékleteket nyújthat be. E rendelkezés (3)–(10) bekezdése tartalmazza az ilyen tájékoztatásokra vagy mellékletekre alkalmazandó eljárási szabályokat.

(2)

Figyelembe véve az érintett tájékoztatások vagy mellékletek érzékeny és bizalmas jellegét, az eljárási szabályzat 105. cikkében kialakított szabályok alkalmazása szükségessé teszi az e tájékoztatások vagy mellékletek magas szintű védelmének biztosítására irányuló megfelelő biztonsági rendelkezés megalkotását.

(3)

Ennek érdekében a biztonsági rendelkezést alkalmazni kell az eljárási szabályzat 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján benyújtott minden olyan tájékoztatásra vagy mellékletre, amelyek az Európai Unió minősített adatait képezik, illetve amelyekkel kapcsolatban az azokat benyújtó felperes vagy alperes jelzi, hogy az ellenérdekű felperessel vagy alperessel való közlésük sértené az Uniónak, illetve egy vagy több tagállamának a biztonságát vagy nemzetközi kapcsolatainak irányítását, ideértve azt az esetet is, ha az említett tájékoztatások vagy mellékletek nem képezik az Európai Unió minősített adatait.

(4)

E tájékoztatások vagy mellékletek magas szintű védelmének biztosítása érdekében az említett tájékoztatások vagy mellékletek védelmét szolgáló alapelvek és biztonsági minimumszabályok azokat az alapelveket és biztonsági minimumszabályokat veszik alapul, amelyeket az uniós intézményeknek az Európai Unió minősített adatai (EUMA) védelmével kapcsolatos szabályai – különösen az Európai Unió Tanácsa, az Európai Parlament és az Európai Bizottság által elfogadott szabályok – szerint a SECRET UE / EU SECRET minősítésű adatok védelme érdekében alkalmaznak.

(5)

Az eljárási szabályzat 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján benyújtott tájékoztatásokat vagy mellékleteket külön az Európai Unió Bíróságára jellemző, úgynevezett „FIDUCIA” jelöléssel kell ellátni, amely meghatározza azokat a biztonsági szabályokat, amelyeket az ilyen tájékoztatásokra vagy mellékletekre a Törvényszék előtti eljárás, fellebbezés esetén pedig a Bíróság előtti eljárás során is mindvégig alkalmazni kell. A FIDUCIA jelölés rávezetése és annak törlése nincs hatással a Törvényszékkel közölt adatok minősítésére.

(6)

A FIDUCIA adatokhoz való hozzáférést a „szükséges ismeret” elvének tiszteletben tartásával kell biztosítani,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Fogalmak

A jelen határozatban:

a)   „biztonsági hatóság”: az Európai Unió Bíróságának biztonságáért felelős, az Európai Unió Bírósága által kijelölt hatóság, amely a jelen határozatban meghatározott feladatok ellátását egészben vagy részben átruházhatja;

b)   „FIDUCIA iroda”: az Európai Unió Bíróságának a FIDUCIA adatokat kezelő irodája;

c)   „birtokos”: olyan, megfelelő engedéllyel rendelkező, a „szükséges ismeret” feltételének eleget tévő személy, aki FIDUCIA adat birtokában van, és ennek megfelelően felel annak védelméért;

d)   „dokumentum”: bármilyen adat, fizikai formájától vagy jellemzőitől függetlenül;

e)   „adat”: minden írásban vagy szóban tett tájékoztatás, adathordozótól és megfogalmazótól függetlenül;

f)   „az Európai Unió minősített adatai” (EUMA): az uniós intézményeken belül e tárgyban alkalmazandó szabályok alapján, az Európai Unió biztonsági minősítése szerint ilyenként megjelölt bármilyen adat vagy anyag, amely az alábbi minősítési szintek valamelyikébe tartozik:

TRÈS SECRET UE / EU TOP SECRET;

SECRET UE / EU SECRET;

CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL;

RESTREINT UE / EU RESTRICTED.

g)   „FIDUCIA adat”: a FIDUCIA jelöléssel ellátott bármilyen adat;

h)   FIDUCIA adat „kezelése”: azon tevékenységek összessége, amelyeknek a FIDUCIA adatok a Törvényszék előtti eljárás során mindvégig, legkésőbb pedig az Európai Unió Bírósága alapokmánya 56. cikkének első bekezdése szerinti határidő lejártáig tárgyát képezhetik. Így beletartozik az ilyen adatok nyilvántartásba vétele, az azokba való betekintés, azok előállítása, másolása, tárolása, visszaszolgáltatása és megsemmisítése.

2. cikk

Cél és hatály

(1)   A jelen határozat megállapítja azokat az alapelveket és biztonsági minimumszabályokat, amelyek a Törvényszék előtti eljárás keretében, legkésőbb pedig az Európai Unió Bírósága alapokmánya 56. cikkének első bekezdése szerinti határidő lejártáig a FIDUCIA adatok védelmét szolgálják.

(2)   Ezek az alapelvek és biztonsági minimumszabályok alkalmazandók valamennyi FIDUCIA adatra, hasonlóképp azok minden olyan írásbeli vagy szóbeli felhasználására, valamint másolataira, amelyeket a jelen határozatban megállapított biztonsági szabályokkal összhangban adott esetben végezhetnek vagy készíthetnek.

3. cikk

A benyújtás és a visszaszolgáltatás szabályai

A jelen határozatban kialakított szabályozás végrehajtása érdekében:

a felperes vagy az alperes értesíti a Törvényszék Hivatalát arról, hogy az eljárási szabályzat 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése szerinti tájékoztatásokat vagy mellékleteket melyik napon nyújtja be,

a felperes vagy az alperes az eljárási szabályzat 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése szerinti tájékoztatásokat vagy mellékleteket köteles a Hivatal képviselőjének kíséretében, a Hivatal nyitvatartási idejében benyújtani a FIDUCIA irodába,

az a felperes vagy alperes, aki az eljárási szabályzat 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése szerinti tájékoztatásokat vagy mellékleteket benyújtotta, köteles azokat a FIDUCIA irodában, a Hivatal képviselőjének jelenlétében visszavenni, amennyiben az eljárási szabályzat 105. cikkének (4) bekezdése alapján nem járul hozzá a közlésükhöz; az eljárási szabályzat 105. cikkének (7) bekezdése szerinti visszavonásuk esetén haladéktalanul, illetve az Európai Unió Bírósága alapokmánya 56. cikkének első bekezdése szerinti határidő lejártakor haladéktalanul, kivéve ha e határidőn belül fellebbezést nyújtottak be,

ha az Európai Unió Bírósága alapokmánya 56. cikkének első bekezdése szerinti határidőn belül a Törvényszék határozata ellen fellebbezést nyújtanak be, az ezen ügy keretében az eljárási szabályzat 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján benyújtott tájékoztatásokat vagy mellékleteket a Bíróság rendelkezésére kell bocsátani. Ennek érdekében a Törvényszék hivatalvezetője azt követően, hogy értesítik őt e fellebbezésről, haladéktalanul levelet küld a Bíróság hivatalvezetőjének, amelyben értesíti őt arról, hogy az érintett tájékoztatásokat vagy mellékleteket a Bíróság rendelkezésére bocsátják. A Törvényszék hivatalvezetője ezzel egyidejűleg értesíti a biztonsági hatóságot arról, hogy az érintett tájékoztatásokat vagy mellékleteket a Bíróság rendelkezésére kell bocsátani, anélkül hogy az említett tájékoztatásokat vagy mellékleteket fizikailag elmozdítanák. Ezt az adatot a FIDUCIA iroda nyilvántartásba veszi. Az a felperes vagy alperes, aki e tájékoztatásokat vagy mellékleteket benyújtotta, köteles azokat a FIDUCIA irodában, a Bíróság Hivatala képviselőjének jelenlétében, a fellebbezési eljárást befejező határozat kézbesítését követően haladéktalanul visszavenni, kivéve ha az ügyet határozathozatal céljából visszautalták a Törvényszékhez,

az ügynek a Törvényszékhez való visszautalása esetén a Bíróság az érintett tájékoztatásokat vagy mellékleteket a fellebbezési eljárást befejező határozat kézbesítését követően haladéktalanul a Törvényszék rendelkezésére bocsátja. Ennek érdekében a Bíróság hivatalvezetője levelet küld a Törvényszék hivatalvezetőjének, amelyben értesíti őt arról, hogy az érintett tájékoztatásokat vagy mellékleteket a Törvényszék rendelkezésére bocsátják. A Bíróság hivatalvezetője ezzel egyidejűleg értesíti a biztonsági hatóságot arról, hogy az érintett tájékoztatásokat vagy mellékleteket a Törvényszék rendelkezésére kell bocsátani, anélkül hogy az említett tájékoztatásokat vagy mellékleteket fizikailag elmozdítanák. Ezt az adatot a FIDUCIA iroda nyilvántartásba veszi. Az a felperes vagy alperes, aki e tájékoztatásokat vagy mellékleteket benyújtotta, köteles azokat a FIDUCIA irodában, a Törvényszék Hivatala képviselőjének jelenlétében, az Európai Unió Bírósága alapokmánya 56. cikkének első bekezdése szerinti határidő lejártakor haladéktalanul visszavenni, kivéve ha e határidőn belül fellebbezést nyújtottak be.

4. cikk

A FIDUCIA jelölés

(1)   A FIDUCIA iroda az eljárási szabályzat 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján benyújtott valamennyi tájékoztatáson vagy mellékleten elhelyezi a FIDUCIA jelölést.

(2)   A FIDUCIA iroda a FIDUCIA jelölést elhelyezi az összes olyan adaton is, amely egészben vagy részben átveszi az eljárási szabályzat 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján benyújtott tájékoztatások vagy mellékletek tartalmát, valamint az ilyen tájékoztatások vagy mellékletek minden egyes másolatán.

(3)   A FIDUCIA iroda a FIDUCIA jelölést elhelyezi a FIDUCIA iroda által a jelen határozat alapján létrehozott azon dokumentumokon és nyilvántartásokon is, amelyek jogosulatlan hozzáférhetővé tétele sérthetné az Uniónak, illetve egy vagy több tagállamának a biztonságát vagy nemzetközi kapcsolatainak irányítását.

(4)   A FIDUCIA jelölést a FIDUCIA adatok valamennyi oldalára és adathordozójára láthatóan kell rávezetni.

(5)   A FIDUCIA jelölés rávezetése és e jelölésnek a III. mellékletben megállapított feltételek mellett történő törlése nincs hatással a Törvényszékkel közölt adatok minősítésére.

5. cikk

A FIDUCIA adatok védelme

(1)   A FIDUCIA adatok védelme az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályokkal összhangban a SECRET UE / EU SECRET minősítésű EUMA-nak biztosított védelemmel egyenértékű.

(2)   Bármely FIDUCIA adat birtokosa köteles azt a jelen határozattal összhangban védeni.

6. cikk

A biztonsági kockázat kezelése

(1)   A FIDUCIA adatokat fenyegető kockázatokat olyan kockázatelemzési folyamat keretében kell kezelni, amelynek célja az ismert biztonsági kockázatok feltárása, az ilyen kockázatok elfogadható szintre történő csökkentésére irányuló biztonsági intézkedések meghatározása a jelen határozat alapelveivel és minimumszabályaival összhangban, valamint ezen intézkedések alkalmazása. Az ilyen intézkedések hatékonyságát a biztonsági hatóság folyamatosan értékeli.

(2)   Azok a biztonsági intézkedések, amelyek a Törvényszék előtti eljárás során mindvégig, legkésőbb pedig az Európai Unió Bírósága alapokmánya 56. cikkének első bekezdése szerinti határidő lejártáig a FIDUCIA adatok védelmét szolgálják, arányban állnak különösen az érintett adatok vagy anyagok formájával, továbbá azok mennyiségével, a FIDUCIA iroda helyiségeinek elhelyezkedésével és felépítésével, valamint a szándékos károkozásokból és/vagy bűncselekményekből – a kémkedést, a szabotázst és a terrorizmust is ideértve – eredően helyi szinten fennálló fenyegetéssel.

(3)   A jogosulatlan hozzáférés és hozzáférhetővé tétel, valamint az adatok és anyagok sértetlensége vagy rendelkezésre állása megszűnésének megelőzése érdekében az Európai Unió Bírósága belső szükséghelyzeti tervének figyelembe kell vennie a FIDUCIA adatok szükséghelyzet esetén való védelmének a szükségességét.

(4)   A súlyos mulasztások vagy események által a FIDUCIA adatok kezelésére és tárolására gyakorolt hatások csökkentését szolgáló megelőző és helyreállító intézkedéseket az Európai Unió Bírósága belső szükséghelyzeti terve tartalmazza.

7. cikk

Személyekre vonatkozó biztonsági intézkedések

(1)   A FIDUCIA adatokhoz való hozzáférés csak azon személyeknek biztosítható, akiknek:

szükségük van azok ismeretére,

a jelen cikk (2) bekezdésére is figyelemmel engedélyezték számukra a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférést, valamint

tájékoztatták őket a felelősségükről.

(2)   A Törvényszék bíráit a jogállásuknál fogva úgy kell tekinteni, mint akik a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedéllyel rendelkeznek.

(3)   Azon eljárás szabályait, amelynek célja annak eldöntése, hogy az Európai Unió Bíróságának valamely tisztviselője vagy egyéb alkalmazottja számára a lojalitását, feddhetetlenségét és megbízhatóságát figyelembe véve engedélyezhető-e a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférés, az I. melléklet tartalmazza.

(4)   A FIDUCIA adatokhoz való hozzáférés engedélyezését megelőzően, majd azt követően rendszeres időközönként valamennyi érintett személyt tájékoztatni kell a FIDUCIA adatok jelen határozat szerinti védelme területén őket terhelő felelősségről, az érintett személyeknek pedig e felelősséget írásban tudomásul kell venniük.

8. cikk

Fizikai biztonság

(1)   A „fizikai biztonság” alatt a FIDUCIA adatokhoz való jogosulatlan hozzáférés megakadályozását célzó fizikai és technikai védelmi intézkedések alkalmazását kell érteni.

(2)   A fizikai biztonsági intézkedések célja a FIDUCIA iroda helyiségeibe megtévesztés vagy erőszak útján történő bármilyen behatolás megakadályozása, a jogosulatlan cselekményektől való elrettentés, továbbá azok megakadályozása és felderítése, valamint a FIDUCIA adatokhoz a szükséges ismeret elvével összhangban hozzáférési engedéllyel rendelkező, illetve nem rendelkező személyek közötti különbségtétel lehetővé tétele. Ezeket az intézkedéseket kockázatkezelési eljárás alapján kell meghatározni.

(3)   A fizikai biztonsági intézkedéseket a FIDUCIA iroda azon helyiségei tekintetében kell bevezetni, amelyekben a FIDUCIA adatokat kezelik és tárolják. Ezen intézkedések célja, hogy az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályokkal összhangban a SECRET UE / EU SECRET minősítésű EUMA-nak biztosított védelemmel egyenértékű védelmet biztosítsanak. Semmilyen FIDUCIA adat nem tárolható, sem pedig betekintés tárgyát nem képezheti a FIDUCIA iroda azon helyiségein kívül, amelyeket olyan területen belül alakítottak ki e célokra, amely maga is biztonsági terület.

(4)   A FIDUCIA adatok védelmére csak olyan berendezések vagy eszközök használhatók, amelyek megfelelnek az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályoknak.

(5)   A jelen cikk alkalmazásának részletes szabályait a II. melléklet tartalmazza.

9. cikk

A FIDUCIA adatok kezelése

(1)   A „FIDUCIA adatok kezelése” alatt azon adminisztratív intézkedések alkalmazását kell érteni, amelyek a FIDUCIA adatoknak a Törvényszék előtti eljárás során mindvégig, legkésőbb pedig az Európai Unió Bírósága alapokmánya 56. cikkének első bekezdése szerinti határidő lejártáig történő védelmére, valamint az ilyen adatok annak megelőzése és felderítése érdekében történő ellenőrzésére irányulnak, hogy azok szándékosan vagy véletlenszerűen illetéktelen személy tudomására jussanak vagy elvesszenek.

(2)   A FIDUCIA adatok kezelésére irányuló intézkedések különösen a FIDUCIA adatok nyilvántartásba vételére, az azokba való betekintésre, azok előállítására, másolására, tárolására, visszaszolgáltatására és megsemmisítésére vonatkoznak.

(3)   A FIDUCIA adatokat a kézhezvételük során és bármilyen kezelést megelőzően a FIDUCIA iroda nyilvántartásba veszi.

(4)   A FIDUCIA iroda helyiségeit a biztonsági hatóság rendszeresen átvizsgálja.

(5)   A jelen cikk alkalmazásának részletes szabályait a III. melléklet tartalmazza.

10. cikk

Az elektronikus úton kezelt FIDUCIA adatok védelme

(1)   A FIDUCIA adatok kezelésére használt információs és kommunikációs rendszereket (számítógépeket és perifériákat) a FIDUCIA iroda helyiségeiben kell elhelyezni. E rendszereket minden informatikai hálózattól el kell szigetelni.

(2)   Biztonsági intézkedéseket kell tenni a FIDUCIA adatok kezelésére használt informatikai berendezések az ellen történő védelme érdekében, hogy az ilyen adatok nem szándékos elektromágneses kisugárzás folytán illetéktelen személy tudomására jussanak (az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályokkal összhangban a SECRET UE / EU SECRET minősítésű EUMA vonatkozásában alkalmazott biztonsági intézkedésekkel egyenértékű biztonsági intézkedések).

(3)   Az információs és kommunikációs rendszereket a biztonsági hatóságnak akkreditálnia kell, amelynek meg kell győződnie arról, hogy e rendszerek megfelelnek az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályoknak.

(4)   A jelen cikk alkalmazásának részletes szabályait a IV. melléklet tartalmazza.

11. cikk

Külső beavatkozás esetén irányadó biztonság

(1)   A „külső beavatkozás esetén irányadó biztonság” alatt a FIDUCIA adatok védelmének biztosítását szolgáló intézkedések olyan szerződő felek általi alkalmazását kell érteni, akiknek az informatikai hálózattól elszigetelt információs és kommunikációs rendszerek karbantartása keretében, vagy pedig a FIDUCIA adatok abból a célból történő sürgős elmozdítását igénylő beavatkozás során kell közreműködniük, hogy azokat biztonságos helyen helyezzék el.

(2)   A biztonsági hatóság a valamely tagállamban nyilvántartásba vett szerződő feleket bízhat meg olyan feladatok elvégzésével, amelyek a szerződésük értelmében a FIDUCIA adatokhoz való hozzáféréssel járnak, vagy azt szükségessé teszik.

(3)   A biztonsági hatóság gondoskodik arról, hogy a szerződések odaítélése során tiszteletben tartsák a jelen határozatban megállapított és a szerződésben említett biztonsági minimumszabályokat.

(4)   Valamely szerződő fél személyi állományának tagjai csak azt követően férhetnek hozzá a FIDUCIA adatokhoz, hogy a biztonsági hatóság a Nemzeti Biztonsági Hatóság vagy bármely más illetékes biztonsági hatóság által a nemzeti jogszabályoknak és rendelkezéseknek megfelelően kibocsátott személyi biztonsági tanúsítvány alapján erre engedélyt adott nekik.

(5)   A jelen cikk alkalmazásának részletes szabályait az V. melléklet tartalmazza.

12. cikk

A FIDUCIA adatok digitális terjesztésének, valamint közlésének és cseréjének kizártsága

(1)   A FIDUCIA adatok digitális formában semmilyen esetben nem terjeszthetők.

(2)   A Törvényszék a FIDUCIA adatokat sem az uniós intézmények, szervek, hivatalok vagy ügynökségek, sem a tagállamok, sem a jogvitában részt vevő egyéb felek, sem pedig harmadik személy részére nem továbbítja.

13. cikk

A biztonsági szabályok megsértése és a FIDUCIA adatok illetéktelen személy tudomására jutása

(1)   A biztonsági szabályok megsértése valamely személy olyan cselekményét vagy mulasztását jelenti, amely ellentétes a jelen határozatban megállapított biztonsági szabályokkal.

(2)   Az illetéktelen személy tudomására jutás akkor következik be, ha a biztonsági szabályok megsértése folytán egyes FIDUCIA adatok olyan személyek részére váltak egészben vagy részben hozzáférhetővé, akik nem rendelkeznek engedéllyel, vagy nem tekinthetők engedéllyel rendelkezőnek.

(3)   A biztonsági szabályok minden tényleges vagy feltételezett megsértését haladéktalanul jelezni kell a biztonsági hatóságnak.

(4)   Ha bebizonyosodik, vagy ésszerű indokok alapján feltételezhető, hogy egyes FIDUCIA adatok illetéktelen személy számára hozzáférhetővé váltak vagy elvesztek, a biztonsági hatóság a Törvényszék elnökével és hivatalvezetőjével szorosan együttműködve, az alkalmazandó rendelkezésekkel összhangban megtesz minden megfelelő intézkedést annak érdekében, hogy:

a)

erről értesítse azt a felperest vagy alperest, aki az érintett tájékoztatásokat vagy mellékleteket benyújtotta;

b)

a hatáskörrel rendelkező hatóságot közigazgatási vizsgálat megindítására hívja fel;

c)

értékelje az Uniónak, illetve egy vagy több tagállamának a biztonsága vagy nemzetközi kapcsolatainak irányítása tekintetében okozott esetleges kárt;

d)

elkerülje a tényállás megismétlődését, valamint

e)

a hatáskörrel rendelkező hatóságokat értesítse a megtett intézkedésekről.

(5)   A jelen határozatban megállapított biztonsági szabályok megsértéséért felelős bármely személlyel szemben az irányadó rendelkezésekkel összhangban fegyelmi szankció alkalmazható. A FIDUCIA adatok illetéktelen személy tudomására jutásáért vagy elvesztéséért felelős bármely személlyel szemben az irányadó rendelkezésekkel összhangban fegyelmi szankció alkalmazható, és/vagy bírósági eljárás indítható.

14. cikk

A Törvényszék biztonsági szervezete

(1)   A FIDUCIA adatoknak a jelen határozat alkalmazásával történő védelméről a FIDUCIA iroda gondoskodik.

(2)   A jelen határozat megfelelő alkalmazásáért a biztonsági hatóság felelős. Ennek érdekében a biztonsági hatóság:

a)

alkalmazza az Európai Unió Bíróságának biztonsági politikáját, és azt időszakonként felülvizsgálja;

b)

ellenőrzi a jelen határozatnak a FIDUCIA iroda általi végrehajtását;

c)

adott esetben, a 13. cikkben megállapított feltételek mellett vizsgálatot rendel el a FIDUCIA adatok illetéktelen személy tudomására jutásának vagy elvesztésének bármely tényleges vagy feltételezett esete tárgyában;

d)

lefolytatja a FIDUCIA adatok védelmének biztosítására szolgáló, a FIDUCIA iroda helyiségeiben érvényes biztonsági intézkedések időszakos felülvizsgálatait.

15. cikk

Gyakorlati végrehajtási szabályok

A jelen határozat gyakorlati végrehajtási szabályait a biztonsági hatóság a Törvényszék hivatalvezetőjével egyetértésben állapítja meg.

16. cikk

Hatálybalépés

A jelen határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Luxembourgban, 2016. szeptember 14-én.

E. COULON

hivatalvezető

M. JAEGER

elnök


I. MELLÉKLET

SZEMÉLYEKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

1.

A jelen melléklet a határozat 7. cikke alkalmazásának szabályait tartalmazza.

2.

A Törvényszék hivatalvezetőjének feladata, hogy – saját felelősségi körén belül és szigorúan a szükséges mértékben – összeállítsa azon álláshelyek jegyzékét, amelyek esetében szükséges a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférés, és amelyek következésképpen megkövetelik, hogy a Törvényszéken belül a szóban forgó álláshelyeket betöltő tisztviselők és egyéb alkalmazottak számára engedélyezzék a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférést.

3.

A FIDUCIA adatokhoz való hozzáférés engedélyezése érdekében a FIDUCIA iroda az érintett tisztviselő vagy egyéb alkalmazott által kitöltött biztonsági kérdőívet megküldi azon tagállam Nemzeti Biztonsági Hatóságának, amely tagállamnak az érintett személy az állampolgára, vagy bármely más illetékes, az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályokban megjelölt nemzeti hatóságnak (a továbbiakban: illetékes NBH), és felkéri, hogy folytasson le a SECRET UE / EU SECRET minősítési szintnek megfelelő biztonsági ellenőrzést.

4.

Az illetékes NBH a biztonsági ellenőrzés végén, az érintett tagállamban hatályos jogszabályoknak és rendelkezéseknek megfelelően eljárva értesíti a FIDUCIA irodát a szóban forgó ellenőrzés eredményéről.

5.

Amennyiben a biztonsági ellenőrzés végén az illetékes NBH bizonyosságot szerzett arról, hogy nincs olyan kedvezőtlen tájékoztatás, amely kétségbe vonhatná az érintett személy lojalitását, feddhetetlenségét és megbízhatóságát, az illetékes kinevezésre jogosult hatóság megadhatja ezen érintett személynek a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedélyt.

6.

Amennyiben a biztonsági ellenőrzés végén a fenti 5. pontban foglaltakról nem lehetett bizonyosságot szerezni, a kinevezésre jogosult hatóság erről értesíti az érintett személyt. Ilyen esetben a FIDUCIA iroda a kinevezésre jogosult hatóság utasítása alapján eljárva felkérheti az illetékes NBH-t, hogy adjon meg minden olyan további felvilágosítást, amelyet a rá vonatkozó nemzeti jogszabályoknak és rendelkezéseknek megfelelően megadhat. A biztonsági vizsgálat eredményének megerősítése esetén a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedély nem adható meg.

7.

A FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedély öt évre érvényes. Az engedélyt vissza kell vonni, ha az érintett személy elhagyja azt az álláshelyet, amelynek esetében szükséges a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférés, illetve ha a kinevezésre jogosult hatóság szerint olyan indokok állnak fenn, amelyek az engedély visszavonását igazolják.

8.

A FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedély a 3–5. pont szerinti eljárásnak megfelelően megújítható.

9.

A FIDUCIA iroda a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedélyekről nyilvántartást vezet.

10.

Amennyiben olyan biztonsági kockázattal kapcsolatos információk jutnak a FIDUCIA iroda tudomására, amelyet a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedéllyel rendelkező személy jelent, a FIDUCIA iroda erről értesíti az illetékes kinevezésre jogosult hatóságot, a kinevezésre jogosult hatóság pedig felfüggesztheti a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférést, vagy visszavonhatja az ilyen adatokhoz való hozzáférési engedélyt.

11.

Sürgős esetben a kinevezésre jogosult hatóság – az illetékes NBH-val folytatott konzultációt követően és a kedvezőtlen tájékoztatások hiányáról való meggyőződés érdekében lefolytatott előzetes vizsgálatok eredményeitől függően – az érintett tisztviselőknek és egyéb alkalmazottaknak a FIDUCIA adatokhoz való ideiglenes hozzáférési engedélyt adhat. Ezen ideiglenes engedély érvényessége a 3–5. pont szerinti eljárás végéig áll fenn, azonban nem haladhatja meg a biztonsági ellenőrzés lefolytatása iránti kérelemnek az illetékes NBH-hoz való benyújtásától számított hat hónapot.

12.

Azoknak a személyeknek, akik erre engedélyt kaptak, a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférés előtt képzésen kell részt venniük, amelynek célja felkészíteni őket a FIDUCIA adatok kezelésével kapcsolatos felelősségük vállalására. A FIDUCIA adatokhoz való hozzáférés ténylegesen csak e képzést és a felelősség írásbeli tudomásulvételét követően gyakorolható.

II. MELLÉKLET

FIZIKAI BIZTONSÁG

I.   BEVEZETÉS

1.

A jelen melléklet a határozat 8. cikke alkalmazásának szabályait tartalmazza. Megállapítja a FIDUCIA iroda azon helyiségeinek fizikai védelmére vonatkozó minimumszabályokat, amelyekben a FIDUCIA adatokat kezelik és tárolják.

2.

A fizikai biztonsági intézkedések célja a FIDUCIA adatokhoz való jogosulatlan hozzáférés megakadályozása az alábbiak révén:

a)

a FIDUCIA adatok megfelelő módon való kezelésének és tárolásának biztosítása;

b)

a FIDUCIA adatokhoz a szükséges ismeret elvével összhangban hozzáférési engedéllyel rendelkező, illetve nem rendelkező személyek közötti különbségtétel lehetővé tétele;

c)

elrettentő hatás a jogosulatlan cselekmények megakadályozásával és felderítésével, valamint

d)

a FIDUCIA iroda helyiségeibe megtévesztés vagy erőszak útján történő bármilyen behatolás megakadályozásával, illetve késleltetésével.

3.

A fizikai biztonsági intézkedéseket a FIDUCIA adatok fenyegetettségének értékelése alapján kell megválasztani. Ezek az intézkedések figyelembe veszik a FIDUCIA iroda helyiségeinek elhelyezkedését és felépítését. A biztonsági hatóság megállapítja az alábbi fizikai intézkedések mindegyike esetében elérendő biztonsági szintet:

a)

a védelmet igénylő terület határait védő kordon;

b)

az Európai Unió Bíróságának biztonsági irányítóközpontjával összekötött behatolásjelző rendszer;

c)

elektronikus vagy elektromechanikus eszközökkel működő és a biztonsági személyi állomány tagja által működtetett belépés-ellenőrzési rendszer;

d)

képzett, felügyelt és a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedéllyel rendelkező biztonsági személyi állomány;

e)

a biztonsági személyi állomány által működtetett és a behatolásjelző rendszerrel, valamint a belépés-ellenőrzési rendszerrel összekötött zártláncú videomegfigyelő rendszer;

f)

közvetlen vagy a videomegfigyelő rendszeren keresztüli hatékony megfigyelést lehetővé tevő biztonsági világítás;

g)

bármely más megfelelő fizikai intézkedés, amelynek célja a jogosulatlan belépéssel szembeni elrettentés vagy az ilyen belépés felderítése, illetve a valamely FIDUCIA adatba való betekintésnek, továbbá az ilyen adat elvesztésének vagy megrongálódásának a megelőzése.

II.   A FIDUCIA ADATOK TÁROLÁSÁRA ÉS AZ AZOKBA VALÓ BETEKINTÉSRE SZOLGÁLÓ HELYISÉGEK

Fizikailag védett tárolási és betekintési helyiségek kialakítása

4.

A FIDUCIA adatok tárolása és az azokba való betekintés céljából biztonsági helyiségeket kell kialakítani. A FIDUCIA adatok tárolása és az azokba való betekintés csak a FIDUCIA iroda olyan helyiségeiben történhet, amelyek minden szempontból megfelelnek az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályoknak.

5.

E helyiségeken belül a FIDUCIA adatokat olyan biztonsági tárolóeszközökben kell tárolni, amelyek szintén minden szempontból megfelelnek az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályoknak.

6.

A FIDUCIA iroda helyiségeibe semmilyen kommunikációs rendszer (telefon vagy egyéb elektronikai eszköz) nem vezethető be.

7.

A FIDUCIA iroda tárgyalóhelyiségét védeni kell a lehallgatással szemben. E helyiségben rendszeres időközönként elektronikus biztonsági átvizsgálást kell lefolytatni.

Belépés a tárolási és betekintési helyiségekbe

8.

A FIDUCIA irodába való belépést videomegfigyelés alatt álló azonosító zsilipkapuval kell ellenőrizni.

9.

Azok a személyek, akik a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedéllyel rendelkeznek, továbbá akiket engedéllyel rendelkezőknek kell tekinteni, a FIDUCIA adatokba való betekintés céljából a jelen határozat 7. cikkének (1) és (2) bekezdésében megállapított feltételek mellett léphetnek be a FIDUCIA iroda helyiségeibe.

10.

A biztonsági hatóság kivételesen belépési engedélyt adhat engedéllyel nem rendelkező olyan személyeknek is, akiknek a FIDUCIA irodában való tartózkodása elengedhetetlenül szükséges, azzal a feltétellel, hogy az e helyiségekbe való belépés nem jelent hozzáférést a FIDUCIA adatokhoz, amelyek a biztonsági tárolóeszközökben elzárva maradnak. E személyek csak a FIDUCIA irodához tartozó olyan személy kíséretében és állandó felügyelete mellett léphetnek be, aki a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedéllyel rendelkezik.

11.

A FIDUCIA iroda helyiségeibe történő valamennyi belépést rögzíteni kell a belépések nyilvántartásában. E nyilvántartást az e helyiségekben elhelyezett munkaállomáson kell vezetni. Az e célra használt információs és kommunikációs rendszernek meg kell felelnie a határozat 10. cikkében, valamint IV. mellékletében megállapított biztonsági követelményeknek.

12.

A FIDUCIA adatok írásbeli felhasználását szabályozó védelmi intézkedések ugyanezen adatok szóbeli felhasználása esetén is alkalmazandók.

III.   A FIDUCIA ADATOK VÉDELMÉRE SZOLGÁLÓ KULCSOK ÉS KOMBINÁCIÓK ELLENŐRZÉSE

13.

A biztonsági hatóság meghatározza a FIDUCIA iroda helyiségei és a biztonsági tárolóeszközök kulcsainak és kombinációinak kezelésére vonatkozó eljárásokat. Ezek az eljárások a jogosulatlan hozzáféréssel szembeni védelmet biztosítják.

14.

A kombinációkat meg kell jegyezniük a személyi állomány lehető legkisebb számú azon tagjainak, akiknek azokat ismerniük kell. A FIDUCIA adatok tárolására szolgáló biztonsági tárolóeszközök kombinációit az alábbi esetekben meg kell változtatni;

a)

új tárolóeszköz átvételekor;

b)

a kombinációt ismerő személyi állomány minden változásakor;

c)

ha az adatok ténylegesen vagy feltételezhetően illetéktelen személy tudomására jutottak;

d)

ha a záron karbantartást vagy javítást végeztek;

e)

legalább tizenkét havonta.

15.

A FIDUCIA adatok fizikai védelmét szolgáló műszaki berendezésnek meg kell felelnie az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályoknak. E szabályok betartásáért a biztonsági hatóság felelős.

16.

A műszaki berendezést időszakosan át kell vizsgálni, és rendszeres időközönként karban kell tartani. A karbantartás során figyelembe kell venni az átvizsgálások eredményét annak biztosítása érdekében, hogy a berendezés folyamatosan a lehető leghatékonyabban működjön.

17.

A különböző biztonsági intézkedések és a teljes biztonsági rendszer hatékonyságát minden egyes átvizsgálás során újra kell értékelni.

III. MELLÉKLET

A FIDUCIA ADATOK KEZELÉSE

I.   BEVEZETÉS

1.

A jelen melléklet a határozat 9. cikke alkalmazásának szabályait tartalmazza. Megállapítja azon adminisztratív intézkedéseket, amelyek a FIDUCIA adatoknak a Törvényszék előtti eljárás során mindvégig, legkésőbb pedig az Európai Unió Bírósága alapokmánya 56. cikkének első bekezdése szerinti határidő lejártáig történő védelmére, valamint az ilyen adatok annak megelőzése és felderítése érdekében történő ellenőrzésére irányulnak, hogy azok szándékosan vagy véletlenszerűen illetéktelen személy tudomására jussanak vagy elvesszenek.

II.   A FIDUCIA ADATOK NYILVÁNTARTÁSA

2.

Létre kell hozni a FIDUCIA adatok nyilvántartását. A FIDUCIA iroda e nyilvántartást a FIDUCIA iroda helyiségeiben elhelyezett munkaállomáson vezeti. Az e nyilvántartás vezetésére használt információs és kommunikációs rendszernek meg kell felelnie a határozat 10. cikkében, valamint IV. mellékletében megállapított biztonsági követelményeknek.

III.   A FIDUCIA ADATOK NYILVÁNTARTÁSBA VÉTELE

3.

A jelen határozat alkalmazásában a biztonsági célú nyilvántartásba vétel (a továbbiakban: nyilvántartásba vétel) alatt olyan eljárások alkalmazását kell érteni, amelyek lehetővé teszik a FIDUCIA adat életciklusának nyomon követését, ideértve a megsemmisítését is.

4.

A FIDUCIA adatok nyilvántartásba vételéről a FIDUCIA iroda gondoskodik.

5.

A FIDUCIA iroda az eljárási szabályzat 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján benyújtott tájékoztatásokon vagy mellékleteken automatikusan elhelyezi a FIDUCIA jelölést. A FIDUCIA iroda a FIDUCIA adatot felveszi a FIDUCIA adatok nyilvántartásába.

6.

A FIDUCIA iroda a FIDUCIA adatok nyilvántartásához mellékelt jelentést készít, amelyben pontosan megjelöli az adat kézhezvételének körülményeit. Az adatot ezt követően az előző pontban megállapított szabályok szerint kell kezelni.

7.

A FIDUCIA adatnak az 5. és 6. pont alapján a FIDUCIA adatok nyilvántartásába történő felvétele azon eljárási nyilvántartásba vétel sérelme nélkül történik, amelyet a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedéllyel rendelkező személyek a Hivatalon belül végeznek.

IV.   A FIDUCIA ADATOK KEZELÉSE

Jelölés

8.

Ha az eljárási szabályzat 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése keretében EUMA-t vagy bármely egyéb olyan adatot nyújtanak be, amellyel kapcsolatban jelzik, hogy annak közlése sértené az Uniónak, illetve egy vagy több tagállamának a biztonságát vagy nemzetközi kapcsolatainak irányítását, a FIDUCIA iroda az ilyen adaton elhelyezi a FIDUCIA jelölést.

9.

A FIDUCIA jelölést a dokumentum minden egyes részén világosan és szabályosan el kell helyezni, függetlenül attól, hogy az adat milyen formában jelenik meg: papírváltozatban, hanganyagként, elektronikus vagy egyéb formában.

FIDUCIA adat létrehozása

10.

A jelen határozat 4. cikkének (2) és (3) bekezdésében megjelölt FIDUCIA adatot csak olyan személy hozhat létre, aki a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedéllyel rendelkezik, vagy akit engedéllyel rendelkezőnek kell tekinteni.

11.

A FIDUCIA iroda minden létrehozott FIDUCIA adatot felvesz a FIDUCIA adatok nyilvántartásába.

12.

Minden létrehozott FIDUCIA adatra alkalmazandó a FIDUCIA adatok kezelésére vonatkozó, a jelen határozatban és annak mellékleteiben megállapított valamennyi szabály.

A FIDUCIA jelölés törlése

13.

A FIDUCIA adatok jelölése két esetben kerül eltávolításra:

a)

Ha az a felperes vagy alperes, aki a FIDUCIA adatot benyújtotta, engedélyezi annak az ellenérdekű felperes vagy alperes részére történő megküldését, akkor az eredetileg megküldött adat, valamint az ezen adat alapján létrehozott valamennyi adat FIDUCIA jelölését el kell távolítani;

b)

Ha a FIDUCIA adatot visszaadják annak a felperesnek vagy alperesnek, aki azt benyújtotta.

14.

A FIDUCIA jelölés törlését a FIDUCIA iroda végzi el, amely e törlést felveszi a FIDUCIA adatok nyilvántartásába.

15.

A FIDUCIA jelölés törlése nem jelenti az EUMA minősítésének megszüntetését.

V.   A FIDUCIA ADATOK MÁSOLATAI

16.

A FIDUCIA adatokról nem készíthetők másolatok, kivéve ha azok elengedhetetlenül szükségesek. Ez utóbbi esetben a másolatokat a FIDUCIA iroda készíti el, amely azokat számozással látja el és nyilvántartásba veszi.

17.

A másolatokra alkalmazandó a jelen határozatban és annak mellékleteiben megállapított valamennyi biztonsági szabály.

VI.   A FIDUCIA ADATOK MEGSEMMISÍTÉSE

18.

Ha az eljárási szabályzat 105. cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján benyújtott tájékoztatásokat vagy mellékleteket visszaadják annak a felperesnek vagy alperesnek, aki azokat benyújtotta, akkor minden olyan adatot, amely egészben vagy részben átveszi az ilyen tájékoztatások vagy mellékletek tartalmát, az esetleg készített másolatokkal együtt meg kell semmisíteni.

19.

A FIDUCIA adatoknak a 18. pont szerinti megsemmisítését a FIDUCIA iroda az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályoknak megfelelő módszerek alkalmazásával végzi annak érdekében, hogy megakadályozza azok teljes vagy részleges rekonstruálását.

20.

A FIDUCIA adatoknak a 18. pont szerinti megsemmisítését olyan tanú jelenlétében kell végezni, aki a FIDUCIA adatokhoz való hozzáférési engedéllyel rendelkezik.

21.

A FIDUCIA iroda a megsemmisítésről jegyzőkönyvet készít.

22.

A megsemmisítésről készített jegyzőkönyvet mellékelni kell a FIDUCIA adatok nyilvántartásához. A jegyzőkönyv egy másolatát meg kell küldeni annak a felperesnek vagy alperesnek, aki az érintett dokumentumot benyújtotta.

IV. MELLÉKLET

AZ ELEKTRONIKUS ÚTON KEZELT FIDUCIA ADATOK VÉDELME

1.

A jelen melléklet a határozat 10. cikke alkalmazásának szabályait tartalmazza.

2.

A FIDUCIA adatok kezelésére csak olyan elektronikai készülékek (munkaállomások, nyomtatók, fénymásolók) használhatók, amelyek nincsenek összekötve az informatikai hálózattal, és amelyeket a FIDUCIA iroda helyiségeiben helyeztek el.

3.

A FIDUCIA adatok kezelésére használt valamennyi elektronikai készüléknek meg kell felelnie az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályoknak. E készülékek biztonságáról a teljes életciklusuk alatt gondoskodni kell.

4.

Az internethez és az egyéb eszközökhöz (LAN, WLAN, Bluetooth stb.) való bármilyen kapcsolódás lehetőségét állandó jelleggel ki kell iktatni.

5.

A munkaállomásokat megfelelő vírusvédelemmel kell ellátni. A vírusvédelmet olyan CD-ROM-mal vagy USB-kulccsal kell frissíteni, amelyeket kizárólag erre a célra használnak.

6.

A nyomtatók és a fénymásolók memóriáit minden karbantartási művelet előtt törölni kell.

7.

Az I. melléklet szerinti ellenőrzések lefolytatására irányuló felkérések kezelésére csak az uniós intézményeken belül az EUMA védelme tárgyában alkalmazandó szabályoknak megfelelően jóváhagyott kriptográfiai termékek használhatók.

V. MELLÉKLET

KÜLSŐ BEAVATKOZÁS ESETÉN IRÁNYADÓ BIZTONSÁG

1.

A jelen melléklet a határozat 11. cikke alkalmazásának szabályait tartalmazza.

2.

A szerződő felek csak az informatikai hálózattól elszigetelt információs és kommunikációs rendszerek karbantartása keretében, vagy pedig a FIDUCIA adatok abból a célból történő sürgős elmozdítását igénylő beavatkozás során férhetnek hozzá a FIDUCIA adatokhoz, hogy azokat biztonságos helyen helyezzék el.

3.

A biztonsági hatóság a külső beavatkozásra vonatkozó olyan iránymutatásokat dolgoz ki, amelyek kiterjednek különösen a szerződő felek személyi biztonsági tanúsítványára, valamint az e melléklet szerinti szerződések tartalmára.

4.

Az informatikai hálózattól elszigetelt információs és kommunikációs rendszerek karbantartására irányuló pályázati eljárásokkal kapcsolatos dokumentumokat, valamint az e tárgyban kötött szerződést FIDUCIA jelöléssel kell ellátni, amennyiben azok olyan adatokat tartalmaznak, amelyek jogosulatlan hozzáférhetővé tétele sérthetné az Uniónak, illetve egy vagy több tagállamának a biztonságát vagy nemzetközi kapcsolatainak irányítását. E szerződés biztonsági melléklete tartalmazza azokat a rendelkezéseket, amelyek a szerződő féllel szemben előírják a jelen határozatban megállapított minimumszabályok tiszteletben tartását. E minimumszabályok tiszteletben tartásának elmulasztása elegendő indokot jelenthet a szerződés felbontására.

5.

Annak a szerződésnek, amely a FIDUCIA adatok abból a célból történő sürgős elmozdítását igénylő beavatkozásokkal jár, hogy azokat biztonságos helyen helyezzék el, tartalmaznia kell azon biztonsági őrök számát, akiknek személyi biztonsági tanúsítvánnyal kell rendelkezniük. E szerződés a lefolytatandó eljárásokat illetően semmilyen konkrét adatot nem tartalmazhat. E szerződést nem látják el FIDUCIA jelöléssel.

6.

A szerződő fél nem vehet igénybe alvállalkozót a pályázati felhívásban és a szerződésben megjelölt olyan tevékenységek elvégzésére, amelyek a FIDUCIA adatokhoz való hozzáféréssel járnak, vagy azt szükségessé teszik.

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

2016.12.24.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 355/31


AZ EU–JORDÁNIA TÁRSULÁSI TANÁCS 1/2016 HATÁROZATA

(2016. december 19.)

az EU–Jordánia partnerségi prioritásokról való megállapodásról [2016/2388]

AZ EU–JORDÁNIA TÁRSULÁSI TANÁCS,

tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Jordán Hásimita Királyság közötti társulás létrehozásáról szóló euromediterrán megállapodásra,

mivel:

(1)

1997. november 24-én aláírták az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Jordánia közötti társulás létrehozásáról szóló euromediterrán megállapodást, amely 2002. május 1-jén hatályba lépett.

(2)

Az euromediterrán megállapodás 91. cikke feljogosítja a Társulási Tanácsot arra, hogy megfelelő határozatokat hozzon a megállapodás céljainak elérése érdekében.

(3)

Az euromediterrán megállapodás 101. cikke értelmében a felek meghozzák azokat az általános vagy konkrét intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy teljesíthessék az e megállapodás szerinti kötelezettségeiket, és gondoskodnak arról, hogy az e megállapodásban meghatározott célkitűzések teljesüljenek.

(4)

Az európai szomszédságpolitika felülvizsgálata a partnerekkel való szerepvállalás új szakaszát helyezte kilátásba, amely mindkét fél részéről fokozott felelősségvállalást feltételez.

(5)

Az EU és Jordánia a közöttük fennálló partnerség megszilárdítása mellett döntöttek a 2016–2018 közötti időszakra vonatkozó prioritások elfogadásával, amelyek Jordánia ellenálló képességének és stabilitásának előmozdítására és megerősítésére irányulnak, miközben az elhúzódó szíriai konfliktus hatásainak kezelésére is törekednek.

(6)

Az euromediterrán megállapodás részes felei megállapodtak az EU–Jordánia partnerségi prioritások és a megállapodás szövegéről. Ezek a dokumentumok támogatják az euromediterrán megállapodás végrehajtását, és az együttesen azonosított közös érdekű területeken való együttműködésre összpontosulnak,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A Társulási Tanács indítványozza, hogy a felek hajtsák végre a mellékletként csatolt EU–Jordánia partnerségi prioritásokat, beleértve a megállapodást is.

2. cikk

A Társulási Tanács határozata szerint az 1. cikkben említett EU–Jordánia partnerségi prioritások – a megállapodást is beleértve – felváltják a 2012 októberétől hatályos EU–Jordánia cselekvési tervet.

3. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2016. december 19-én.

az EU–Jordánia Társulási Tanács részéről

az elnök

F. MOGHERINI


MELLÉKLET

EU–JORDÁNIA PARTNERSÉGI PRIORITÁSOK ÉS MEGÁLLAPODÁS

EU–Jordánia partnerségi prioritások a 2016–2018 közötti időszakra

I.    Háttér

Az EU és Jordánia közötti szilárd és sokrétű kapcsolat megerősítése céljából meghatározták a partnerségre irányadó, 2016–2018 közötti időszakra vonatkozó prioritásokat, amelyek 2018-ban esedékes felülvizsgálata keretében a politikai, biztonsági és gazdasági fejlemények figyelembevételével mérlegelni fogják további két évre való meghosszabbításukat. Az EU–Jordánia partnerségi prioritások az európai szomszédságpolitika keretében kitűzött, a béke, a jólét és a stabilitás közös térségére vonatkozó közös célokat tükrözik. Az EU és Jordánia által elfogadott partnerségi prioritások érvényesítik a szomszédságpolitika fő sajátosságait: a differenciálást és a közös felelősségviselést, ugyanakkor a rugalmasságot is, így lehetővé teszik a változó körülményekhez való alkalmazkodást. A partnerségi prioritások „élő dokumentumnak” tekintendők, és a mellékelt EU–Jordánia megállapodásban meghatározott kölcsönös kötelezettségvállalások teljesítését szolgálják.

A partnerséget és az együttműködés kiemelt területeit a felek továbbra is fenntartják a következők révén: rendszeres magas szintű politikai találkozók; gazdasági, kereskedelmi, igazságügyi és emberi jogi párbeszédek; az EU–Jordánia mobilitási partnerség; az EU–Jordánia tudományos és technológiai megállapodás és egyéb megállapodások; a biztonság – többek között az erőszakos szélsőségesség és a terrorizmus elleni küzdelem – terén a párbeszéd és az együttműködés megerősítésére vonatkozó EU–Jordánia kötelezettségvállalás; valamint a jordániai lakosság megsegítését célzó, folyamatban lévő kétoldalú együttműködés.

A partnerségi prioritások megszilárdítják a két fél közötti megalapozott kapcsolatot, és utat nyitnak a kölcsönös szerepvállalás mélyítése előtt.

A jelenlegi helyzet különösen kedvező az EU és Jordánia közötti partnerség megerősítése szempontjából. Az EU és Jordánia közös érdekekkel rendelkeznek, és közös kihívásokkal néznek szembe. A szíriai válság 2011 óta súlyos következményekkel jár Jordániára, a régióra és az Európai Unióra nézve egyaránt. Az EU és Jordánia megerősítették, hogy közös céljuk és érdekük a békefolyamat előmozdítása, a szíriai stabilitás és béke helyreállítása, valamint a fenntartható fejlődés támogatása.

Az EU a nemzeti, a regionális és a nemzetközi színtér kulcsfontosságú szereplőjének tekinti Jordániát. Az EU elismerését fejezi ki Jordániának, amiért az hatalmas erőfeszítéseket tesz a tömegesen érkező menekültek – köztük szíriaiak, palesztinok, irakiak, líbiaiak és jemeniek – befogadása érdekében, akik biztonságos menedéket keresnek az országban. Az EU továbbra is segítséget nyújt Jordániának, hogy az ott védelemért folyamodó menekültek változatlanul életmentő támogatást kapjanak, valamint fokozódjon az ország ellenálló képessége. Emellett Jordánia folyamatosan példaértékű erőfeszítéseket tesz és meghatározó szerepet játszik a béke és biztonság előmozdításában a Közel-Keleten (például a közel-keleti békefolyamatban), illetve azon túl is, valamint a radikalizálódás és a terrorizmus elleni küzdelemben, többek között az ENSZ Biztonsági Tanácsának nem állandó tagjaként (2014–2015 között) és az Unió a Mediterrán Térségért keretében, amelyet 2012 óta az Unióval közösen társelnököl.

A partnerségi prioritások a közösen elért eredményeken és a közös érdekű területeken alapulnak. Felhasználják továbbá a „Segítségnyújtás Szíriának és a térségnek” című, 2016. február 4-i londoni konferencián kialakult lendületet, csakúgy, mint a Jordánia és a konferencia házigazdái által tett kötelezettségvállalásokat, amelyek célja, hogy a folytatódó humanitárius segítségnyújtás és a befogadó közösségeknek biztosított megfelelő támogatás mellett megőrizzék Jordánia fejlődés terén tett előrelépéseit. Az EU és Jordánia törekvése, hogy a szíriai válság jelentette kihívásokból konkrét lehetőségeket kovácsoljanak, amelyek a jordániai lakosságnak, a szíriai menekülteknek és az EU-nak egyaránt kedveznek.

Mindazonáltal a szíriai menekültek érdekében hozott célzott intézkedések nem mehetnek a Jordániában tartózkodó vagy ott védelemért folyamodó egyéb személyek rovására.

II.    Prioritások

A partnerségi prioritások a közös érdekeket tükrözik, és azokra a területekre irányulnak, ahol az EU és Jordánia közötti együttműködés kölcsönös előnyökkel jár. Ennek fényében az EU és Jordánia elkötelezett az együttműködés fokozása iránt számos átfogó kérdésben, amilyen például a stabilizáció és a biztonság, a jogállamiság és az emberi jogok, a nemek közötti egyenlőség és a nők önrendelkezésének előmozdítása, a civil társadalommal folytatott párbeszéd, a migráció és a mobilitás, az erőszakos szélsőségesség és a radikalizáció kezelése, valamint a természeti erőforrások fenntartható felhasználása.

A partnerség többek között az ifjúságra és a foglalkoztathatóságra összpontosít, hogy hozzájáruljon a társadalmi kohézióhoz, fenntartható gazdasági lehetőségeket teremtsen – többek között a magas színvonalú oktatáson és szakképzésen keresztül –, és meghonosítsa a vállalkozás és az innováció kultúráját. Figyelembe kell venni a kulturális kezdeményezéseket – beleértve a kulturális és kreatív ágazat fejlesztésére irányuló kezdeményezéseket – is, hiszen ezek jelentős mértékben hozzájárulnak a kultúrák közötti párbeszéd és a társadalmi-gazdasági fejlődés előmozdításához.

A migráció és a mobilitás terén átfogó prioritást jelent az eredmények felmutatása a mobilitási partnerség különböző elemeinek hatékony végrehajtása terén. Egy jól kezelt és fenntartható keret nem csupán annak biztosítását segíti elő, hogy a személyek jogszerűen és könnyebben mozoghassanak Jordánia és az EU között, hanem a humántőke fejlődésére és a gazdasági növekedésre is ösztönzőleg hathat.

i)

Az EU és Jordánia egymás stabil kül- és biztonságpolitikai partnerei . A stratégiai és operatív együttműködés változatlanul folytatódik mind kétoldalú formában, mind a multilaterális fórumokon, regionális szinten többek között az Unió a Mediterrán Térségért társelnöksége keretében. Az EU-nak és Jordániának kölcsönös érdeke, hogy többek között a szíriai politikai átmenet és békeépítés támogatására irányuló együttműködés fenntartása révén regionális és világszinten egyaránt előmozdítsák a stabilitást és a békét. Az EU és Jordánia is arra törekszik, hogy a toleráns társadalom modelljévé váljon, ami ugyancsak indokolja a külpolitika terén folytatott együttműködés szorosabbra fűzését.

ii)

A második prioritás központi eleme Jordánia makrogazdasági stabilitásának megőrzése és Jordánia társadalmi és gazdasági fejlődésének élénkítése a „Jordánia 2025 – Nemzeti jövőkép és stratégia” című dokumentummal összhangban, továbbá Jordánia ellenálló képességének fokozása, hogy az ország meg tudjon birkózni a szíriai válság következményeivel és a regionális instabilitással.

Egy erős és stabil jordániai gazdaság – amelyet alátámaszt a Jordánia és az EU közötti kereskedelmi szabályok további enyhítése, illetve az üzleti környezet megreformálása nyomán kialakuló kedvezőbb beruházási környezet – erőteljes ösztönzőként fog hatni a munkahelyteremtésre a jordániai polgárok, és adott esetben a szíriai menekültek számára. Az innováció által vezérelt növekedés és a tudásmegosztás támogatása még nagyobb lendületet ad majd a gazdaság korszerűsítésének és diverzifikálásának. Ugyanebben az összefüggésben szorosabbra fűzik a foglalkoztathatóság javítása, a készségfejlesztés és a kapcsolódó oktatási reform terén folytatott együttműködést, amelynek célja a fiatalok gazdasági és társadalmi szerepvállalásának megerősítése.

A meglévő társulási megállapodás kibővítése egy mélyreható és átfogó szabadkereskedelmi térség létrehozása révén – amely kiterjed a piacra jutás mindazon kihívásainak kezelésére, amelyek Jordánia számára meggátolják a társulási megállapodásban rejlő lehetőségek maradéktalan kiaknázását – Jordánia uniós piaci integrációját is fokozza, és új kereskedelmi, beruházási és fejlesztési lehetőségeket teremt.

iii)

Az előző kettővel szorosan összefüggő harmadik partnerségi prioritás lényege a kormányzás, a jogállamiság, a demokratikus reform és az emberi jogok megerősítésére irányuló jordániai erőfeszítések támogatása. A nemzetközi, regionális és nemzeti jogszabályokban rögzített emberi jogok és alapvető szabadságok közös értéket jelentenek. A demokratikus elvek és az alapvető emberi jogok tiszteletben tartása meghatározó elemként ágyazódik be az EU és Jordánia kapcsolatába.

1.   A regionális stabilitás és a biztonság terén folytatott együttműködés megerősítése, beleértve a terrorizmus elleni küzdelmet is

Az EU elismeri a Jordánia által e téren tett valamennyi erőfeszítést. Az EU-nak és Jordániának szorosan együttműködve kell kezelnie a régió destabilizációját, beleértve a Dáis és más terrorista csoportok szélesebb körű terjeszkedése nyomán kialakult súlyosbodó biztonsági fenyegetéseket. Az EU és Jordánia hasonló célokat tűzött ki a szíriai válsággal kapcsolatban. A Szíriát támogató nemzetközi csoport, illetve egyéb fórumok keretében végzett tevékenységet folytatni kell, csakúgy, mint az EU–Jordánia biztonsági/terrorizmus elleni megerősített ütemtervvel kapcsolatos együttműködést, kiemelt hangsúlyt fektetve a közös projektekre és az információmegosztásra.

Az EU-nak és Jordániának más konfliktusok kapcsán is meg kell erősítenie a hídépítő szerepet, többek között a közel-keleti békefolyamatot és az Afrika szarván fennálló helyzetet (aqabai folyamat) illetően. Az azonnali fellépést igénylő konfliktusokon túlmenően az EU és Jordánia az uniós polgári védelmi mechanizmus keretében szorosabbra fogja fűzni a katasztrófavédelem és a polgári védelem terén folytatott együttműködést.

Az EU és Jordánia egymás partnerei a vallások, illetve kultúrák közötti párbeszéd ösztönzésében és megerősítésében globális és regionális szinten egyaránt – ez utóbbi tekintetében Jordánia vezető szerepet tölt be.

A terrorizmus, az erőszakos szélsőségesség és a radikalizálódás elleni küzdelmet változatlanul kiemelt napirendi pontként kell kezelni. E tekintetben, és a rendes politikai és tematikus párbeszédet kiegészítve, az EU és Jordánia fokozni fogja az e kihívásoknak a jogállamiság keretein belül történő kezelésével kapcsolatos együttműködést és információmegosztást. Az EU és Jordánia többek között a kölcsönösen elfogadott oktatási programok keretében, illetve a jordániai civil társadalmi szervezetek széles körének bevonásával fogja megvalósítani az együttműködést.

2.   A gazdasági stabilitás, a fenntartható és tudásalapú növekedés, a minőségi oktatás és a munkahelyteremtés előmozdítása

a)

A szíriai válság és a menekültek ebből adódó tartós jelenléte erősen rányomta bélyegét Jordánia társadalmi-gazdasági szövetére, szűkös természeti erőforrásaira és az alapszolgáltatások biztosítására, ezáltal súlyosbítva a már egyébként is törékeny gazdasági helyzetet. Ebből a megfontolásból a felek továbbfejlesztik a gazdasági párbeszédet és a makrogazdasági ügyekben való együttműködést, ezáltal segítve a megalapozott makrogazdasági és strukturális szakpolitikák kialakítását, amelyek erősítik a növekedési potenciált és fokozzák a jordániai gazdaság ellenálló képességét, a „Jordánia 2025” stratégia célkitűzéseinek megfelelően. Folytatni kell a makrogazdasági stabilitás megőrzését célzó intézkedéseket, többek között a Nemzetközi Valutaalap (IMF) új programja keretében, amelyet az EU egy új makroszintű pénzügyi támogatási programmal egészíthet ki.

A rendezett fiskális és költségvetési gazdálkodás mellett a jordániai közszféra reformja tekintetében is folytatódik az együttműködés, hogy javítsák az államháztartási gazdálkodást, és megerősítsék a közszféra átfogó hatékonyságát és szolgáltatásnyújtási kapacitását.

b)

A Jordánia előtt álló legfontosabb társadalmi-gazdasági kihívások egyike a foglalkoztatás és a foglalkoztathatóság előmozdítása – különösen ami a jordániai fiatalokat és adott esetben a legkiszolgáltatottabb helyzetben lévőket illeti –, ez munkahelyteremtés, a vállalkozás és az innováció támogatása, készségfejlesztés és képesítések megszerzése, valamint a célirányos képzés, oktatás és kutatás megerősítése révén valósítható meg. A partnerségi prioritások az alábbi szakpolitikai eszközök alkalmazásával igyekeznek kezelni ezt a kérdést: kereskedelem, vállalkozásfejlesztés, oktatás és képzés, fokozott mobilitás. Mindezen eszközök egyúttal a nők gazdasági önrendelkezésének és szerepvállalásának megerősítését is célozzák.

a.

A fejlesztési célú kereskedelem kulcselemként épül be a partnerségi prioritásokba/a megállapodásba. Jordánia és az EU viszonylatában az uniós származási szabályok enyhítése, illetve a kísérő intézkedések nyomán létrejövő munkahelyek előnyös helyzetbe hozzák mind a szíriai menekülteket, mind a jordániai befogadó közösségeket. A származási szabályok enyhítése nem érinti a mélyreható és átfogó szabadkereskedelmi térség létrehozására irányuló, folyamatban lévő uniós és jordániai erőfeszítéseket. Az EU és Jordánia változatlanul elkötelezett ez utóbbira vonatkozó tárgyalások megkezdése, valamint a jordániai termékek Unióba irányuló exportját akadályozó piacra jutási kihívások kezelése iránt. Az EU és Jordánia ezzel párhuzamosan fenntartja a párbeszédet a jogharmonizáció ösztönzése érdekében, például az állat- és növény-egészségügyi intézkedések, a kereskedelem technikai akadályai vagy a szolgáltatások területén.

b.

Az EU és Jordánia rangsorolja és megsokszorozza erőfeszítéseit az alábbiak érdekében: az üzleti környezet javítása és beruházások vonzása; a magánszektor fejlődésének támogatása (többek között a szabályozási és közigazgatási reform, valamint a vállalkozásoknak történő hitelnyújtás révén); a jordániai munkaerő-piaci szükségleteket kielégítő megfelelő tudás- és készségbázis megteremtése. A fenntartható és tisztességes munkahelyek létrehozása szempontjából – különösen a fiatalok tekintetében – szintén nagy jelentőséggel bír a tudásalapú ágazatok megerősítése.

c.

Az oktatás a társadalmi és gazdasági fejlődés előmozdításának további erőteljes eszköze. E prioritás érvényesítése szempontjából meghatározó lesz, hogy Jordánia minden lakosa számára – beleértve a menekülteket is – elérhető legyen az oktatás. Az EU és Jordánia az együttműködés vezérelvének tekinti a minőségi közoktatás fenntartását és előmozdítását valamennyi gyermek számára valamennyi szinten, így biztosítva, hogy mindenkinek lehetősége legyen tanulni és építeni saját jövőjét. A szakképzés kiemelt figyelmet és célzott támogatást érdemel.

c)

Az EU és Jordánia változatlanul támogatja az innovatív kutatást és a tudásalapú megoldásokat, és folytatja az együttműködést a megújuló energia, az energiahatékonyság és a természeti erőforrásokkal való fenntartható gazdálkodás, többek között a víz- és hulladékgazdálkodás, valamint az éghajlatváltozással kapcsolatos Párizsi Megállapodás érvényesítése terén.

EU–Jordánia együttműködés a szíriai menekültügyi válság kezelése érdekében

Az EU és Jordánia közötti kétoldalú együttműködés kiegészítéseként az EU továbbra is segítséget nyújt Jordániának, hogy az ott védelemért folyamodó menekültek életmentő támogatást kapjanak. Ez többek között a következő intézkedések révén valósul meg:

I.

a Jordániára vonatkozó uniós származási szabályok enyhítése és kísérő intézkedések végrehajtása az uniós piacra irányuló export és a munkahelyteremtés ösztönzése érdekében, ami mind a jordániai polgároknak, mind a szíriai menekülteknek kedvez;

II.

a szíriai menekültek készségeinek és képességeinek javítása, egyebek mellett Szíria jövőbeni újjáépítésére való tekintettel;

III.

minőségi oktatás és képzés nyújtása a Jordániában élő valamennyi gyermek számára annak biztosítása érdekében, hogy minden gyermeknek lehetősége legyen a továbbtanulásra és adott esetben saját jövője építésére, a nemzeti jogszabályokkal összhangban;

IV.

kiegészítő támogatás Jordánia és a kiszolgáltatott helyzetben lévő befogadó közösségek számára.

A csatolt EU–Jordánia megállapodás, illetve az abban megfogalmazott kölcsönös kötelezettségvállalások további részleteket tartalmaznak.

3.   A demokratikus kormányzás, a jogállamiság és az emberi jogok megerősítése

Jordánia a regionális problémák közepette is folytatja a reformfolyamatot, így ennek megfelelően az EU és Jordánia változatlanul együttműködik az alábbiak megerősítése céljából: a jordániai demokratikus és igazságszolgáltatási rendszer; a jogállamiság; nemek közötti egyenlőség, emberi jogok és alapvető szabadságok; a civil társadalom jogilag szabályozott munkakörnyezete, amely ösztönzi az élénk civil társadalmi élet kialakulását.

A célzott együttműködés az alábbiak támogatására irányul: az igazságügyi reform és az igazságszolgáltatáshoz való jog, valamint a nemzetközi igazságügyi együttműködés; a választási eljárás (beleértve az uniós választási megfigyelő missziók ajánlásainak nyomon követését); a politikai pártrendszer, valamint a parlament felügyeleti és jogalkotói szerepének további megerősítése; a decentralizáció folyamata; a tömegtájékoztatás sokszínűsége.

Az EU és Jordánia a továbbiakban is rendszeres párbeszédet folytat a demokrácia és a jó kormányzás, az igazságszolgáltatás, a jogállamiság és az emberi jogok helyzetéről, a kölcsönösen elfogadott keretek között. A párbeszéd Jordánia nemzetközi, regionális és nemzeti eredményeire és kötelezettségvállalásaira fog épülni. A felek közös megegyezéssel civil társadalmi szervezeteket is felkérhetnek a párbeszédben való részvételre.

Kimondottan az emberi jogokat illetően rendszeres párbeszéd keretében kerülnek majd napirendre többek között az alábbi kérdések: a véleménynyilvánítás szabadsága; az egyesülés szabadsága a civil társadalom számára, többek közt a munkakörnyezet tekintetében; a nők jogai és a nők politikai és közéleti szerepvállalásának ösztönzése. Az elszámoltatható, átlátható, hatékony és inkluzív közigazgatás elengedhetetlen e célkitűzések megvalósításához, valamint a jordániai demokrácia és jó kormányzás, illetve a korrupció elleni küzdelem további előmozdításához és megerősítéséhez.

A párbeszéd keretében megfelelő módon figyelembe fogják venni Jordánia multilaterális szintű, meglévő kötelezettségvállalásait. A párbeszéd emellett a gazdasági, szociális és kulturális jogokra – például az oktatáshoz és a munkavállaláshoz való jogra – is kiterjed. A párbeszéd keretében kiemelt figyelmet fordítanak majd a partnerségi prioritásokban meghatározott területekre.

III.    A párbeszéd és a kölcsönös együttműködés mechanizmusai

Az EU és Jordánia közötti kapcsolat általános keretét a 2002-től hatályos társulási megállapodás, illetve a 2010-ben elért kiemelt státusz jelenti. Fontos mozzanat lesz, hogy a párbeszédek és az albizottságok alapos átgondolásával felülvizsgálják az idén már csaknem 15 éves társulási megállapodást, vagy észszerűsítsék annak végrehajtását. Az albizottságok átszervezésével tematikus párbeszédek alakíthatók ki, amelyek a partnerségi prioritásokhoz igazodnak és kiegészítik a politikai párbeszédet, így lehetővé teszik az együttműködés előmozdítását a közösen elfogadott fő munkaterületeken.

A partnerségi prioritások felülvizsgálata 2018-ban esedékes. A felülvizsgálat eredményeit a Társulási Tanács hagyja jóvá. Amennyiben a körülmények szükségessé teszik, Jordánia vagy az EU ezen időpont előtt is bármikor kezdeményezhet felülvizsgálatot.

Az EU–Jordánia megállapodás végrehajtásának támogatása érdekében a megállapodás felülvizsgálatára is rendszeresen sor kerül az EU és Jordánia közötti kétoldalú együttműködés, valamint más releváns párbeszédek és találkozók keretében. Adott esetben – a fokozott szomszédságpolitikai felelősségvállalás elvének megfelelően – az EU koordinációs mechanizmusokban vesz részt Jordánia kormányával és más partnerekkel, köztük a civil társadalommal és a helyi hatóságokkal.

A partnerségi prioritásokban és a csatolt megállapodásban felvázolt törekvéseknek megfelelően az EU kötelezettséget vállal a pénzügyi támogatás fenntartására és a nemzetközi közösséggel való együttműködésre Jordánia érdekében.


MELLÉKLET AZ EU–JORDÁNIA PARTNERSÉGI PRIORITÁSOKHOZ

EU–Jordánia megállapodás

E dokumentum kiegészíti az EU–Jordánia partnerségi prioritásokat, és felvázolja a kölcsönös kötelezettségvállalásokat, illetve a felülvizsgálati mechanizmusokat.

A „Segítségnyújtás Szíriának és a térségnek” című, 2016. február 4-i londoni konferencián bejelentett EU–Jordánia megállapodás a nemzetközi közösséggel való megállapodásra vonatkozó jordániai javaslatra adott válasz, amely a szíriai menekültügyi válság holisztikus kezelését szorgalmazza. Az EU–Jordánia megállapodás rendszeresen frissítendő „élő dokumentum”, amely tükrözi a jordániai kormány és a londoni konferencia házigazdái által aláírt nemzetközi megállapodás három pillérét és szellemét. Az EU–Jordánia megállapodás többek között a 2016–2018 közötti időszakra vonatkozó jordániai reagálási tervre, illetve a „Jordánia 2025 – Nemzeti jövőkép és stratégia” című dokumentumra épül. Központi eleme Jordánia gazdasági ellenálló képességének növelése, és ezzel egyidejűleg a szíriai menekültek gazdasági lehetőségeinek bővítése a védelem megerősítése, a munkavállalás és a minőségi oktatásban való részvétel fokozása révén.

Az EU–Jordánia partnerségi prioritások végrehajtását célzó EU–Jordánia megállapodás túlmutat az említett nemzetközi megállapodáson, mivel kölcsönös kötelezettségvállalásokat és felülvizsgálati mechanizmusokat határoz meg a partnerségi prioritások különböző területeire vonatkozóan. Ebben a tekintetben az EU–Jordánia megállapodás teljes mértékben épít a következőkre: az EU–Jordánia társulási megállapodás összefüggésében folytatott szakpolitikai párbeszédek és együttműködés; a Jordániának nyújtott uniós támogatás 2014–2017 közötti egységes támogatási kerete; a „Jordánia 2025” stratégia, illetve annak hároméves fejlesztési programjai.

Védelem és fejlődési lehetőségek a szíriai menekültek számára

Jordániában mintegy 1,3 millió szíriai állampolgár tartózkodik, akik közül 630 000 főt az UNHCR menekültként tart nyilván; több mint 70 %-uk nő és gyermek, és három menekültből kettő a jordániai abszolút szegénységi küszöb alatt él. Jordánia tartja magát fennálló kötelezettségvállalásához, miszerint a konfliktusok elől menekülő, kiszolgáltatott személyek számára biztosítja az ország területére való belépést, és az EU elismerését fejezi ki Jordániának, amiért a válság kezdete óta folyamatos erőfeszítéseket tesz a szíriai menekültek befogadása, védelme és támogatása terén.

Jordánia változatlanul gondoskodik a megfelelő védelmet biztosító környezetről és a méltóságteljes életkörülményekről, beleértve a szíriai menekültek jogállásának elismerését is, függetlenül attól, hogy menekülttáborban vagy azon kívül élnek-e. A menekültek számára megfelelő védelmet biztosító környezet nagy jelentőséggel bír a sürgős szükségletek kielégítése szempontjából, ezért a védelem továbbra is a Jordániára irányuló uniós humanitárius tevékenység központi eleme marad.

A jordániai erőfeszítések támogatása érdekében az EU a továbbiakban is fenntartja a humanitárius támogatás stabil szintjét, és változatlanul az életmentő segítségnyújtásra összpontosít, kezelve a táborokban és a városi környezetben élő legkiszolgáltatottabb menekültek alapvető szükségleteit, kiemelt figyelmet fordítva a gyermekek és a nők szükségleteire. Mindkét fél azonosítja a menekültek legkiszolgáltatottabb csoportjait célzó, leginkább költséghatékony támogatási intézkedéseket.

Az EU–Jordánia megállapodás maradéktalanul figyelembe veszi Jordánia arra vonatkozó prioritását, hogy stabilitást és biztonságot teremtsen határai mentén és az országban egyaránt. A megállapodás ezért tükrözi a terrorizmus elleni küzdelem és a radikalizálódás és az erőszakos szélsőségesség megelőzése terén folytatott együttműködés megerősítésére, valamint a menedékkérők számára hozzáférést és védelmet biztosító környezet fenntartására irányuló törekvéseket.

A szíriai menekültek jelenléte tartós helyzetté nőtte ki magát, és Jordánia kedvezően fogadta, hogy a menekültek zöme mindaddig az ország területén marad, amíg a szíriai helyzet lehetővé nem teszi visszatérésüket. Ezért a nemzetközi közösség – beleértve az EU-t is – rendkívül nagyra értékelte a szíriai menekültek megélhetési lehetőségekhez való hozzáférésének biztosítására vonatkozó jordániai kötelezettségvállalást, és elfogadta, hogy ennek megfelelő támogatást nyújtson Jordániának.

Tekintettel a nemzetközi közösség támogatásnyújtására – különösen a származási szabályok rendszerének felülvizsgálatát célzó uniós intézkedésekre, amelyek összefüggésben állnak a befogadó közösségekben élő szíriai menekülteknek szóló munkalehetőségek létrehozásával –, a jordániai kormány bejelentette, hogy lehetővé kívánja tenni a szíriai menekültek munkavállalását számos olyan szektorban, ahol csekély a verseny a jordániai munkavállalókkal. Ez az áttörés igen pozitív fejlemény, és számottevő felelősséget ró a donorközösségre is abban a tekintetben, hogy a szíriai menekültügyi válságból fejlődési lehetőséget kovácsoljanak.

A szíriai menekültek támogatása nem fogja hátrányosan érinteni a Jordániában tartózkodó és ott védelemért folyamodó egyéb személyeket; e téren az EU továbbra is szorosan együttműködik a jordániai hatóságokkal, az ENSZ-szel és a többi nemzetközi és nemzeti végrehajtó partnerrel.

Az EU változatlanul erőfeszítéseket tesz, hogy fenntartsa Jordániában az érintett befogadó közösségeknek és a menekülteknek biztosított uniós támogatást és a tágabb nemzetközi közösség nyújtotta támogatást.

Összességében az EU és Jordánia prioritásként kezeli a fejlődési lehetőségek és a kilátások javítását a jordániaiak számára, beleértve a kiszolgáltatott befogadó közösségeket és a menekülteket is, amíg ki nem alakulnak a hazájukba való visszatérést lehetővé tevő körülmények. Az EU és Jordánia addig is együttesen igyekszik biztosítani a szíriai konfliktus elől elmenekülők számára a méltóságteljes életet Jordániában a helyi lakossággal együtt, gondoskodva a szükséges jogi és közigazgatási keret meglétéről, valamint a megélhetéshez, az oktatáshoz és a megfizethető egészségügyi ellátáshoz való hozzáférésről. Ebben a szellemben központi jelentőséggel bír Jordánia arra vonatkozó kötelezettségvállalása, hogy a menekülteknek adott esetben lehetőségük legyen munkavállalási engedélyhez jutni, kisvállalkozást indítani és kereskedelmi tevékenységet folytatni a nemzeti jogszabályokkal összhangban.

1.    EU–Jordánia kereskedelemkönnyítés a beruházások és az export élénkítése, valamint a munkalehetőségek előmozdítása érdekében, többek között a szíriai menekültek javára

A londoni konferencián aláírt nemzetközi megállapodás az uniós piac megnyitását célzó intézkedéseket irányoz elő – konkrétan a származási szabályok egyszerűsítése révén –, amelyek ösztönzik a beruházások mozgósítását és a munkahelyteremtést a jordániaiak és a szíriai menekültek számára. Az EU pozitív válaszintézkedésként kötelezettséget vállalt arra, hogy egy tízéves időszakra egyszerűsíti a származási szabályokat az előre meghatározott, kijelölt fejlesztési övezetekben, illetve ipari területeken lévő termelőegységekben előállított bizonyos termékekre vonatkozóan, amennyiben ez a jordániaiak és a szíriai menekültek számára azonos feltételek mellett kínál munkalehetőségeket (az első két évben a munkahelyek 15 %-a, ezt követően pedig 25 %-a). A nemzetközi megállapodásban rögzített átfogó cél, hogy országos szinten 200 000 álláshelyet biztosítsanak a szíriai menekültek számára. E célkitűzés teljesítését követően az EU mérlegelni fogja a származási szabályok tekintetében bevezetett eltérések további kiterjesztését, valamint a jordániai termelők számára az új származásiszabály-rendszer előnyeinek igénybevételére vonatkozó feltételek egyszerűsítését. Az EU és Jordánia közös megegyezéssel fel kívánja kérni a releváns szakértelemmel rendelkező nemzetközi szervezeteket – mint például a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetet (ILO) és/vagy a Világbankot –, hogy támogassák a munkahelyteremtést és a jövőbeli nyomonkövetési eljárást, illetve vegyenek részt abban.

Az EU nagyra értékeli Jordánia azt célzó konkrét intézkedéseit, hogy a szíriai menekültek ideiglenes munkavállalási engedélyhez juthassanak, amint az eredetileg „ A szíriai menekültügyi válságra adandó gazdasági válasz: egy holisztikus megközelítés mérlegelése ” című dokumentumban is szerepelt. A nagyobb méretű formális munkaerőpiac kedvező multiplikátorhatást gyakorol a nemzeti államháztartásra. A Jordánia által kidolgozott holisztikus megközelítés arra az elképzelésre épül, hogy lehetővé teszik a szíriai munkaerő számára a munkaerőpiacra való belépést: 18 kijelölt gazdasági övezetben; a menekülttáborokban; bizonyos ágazatokban (előre meghatározott kvóták alapján pl. a mezőgazdaságban és az építőiparban); valamint a donorközösség adományaiból finanszírozott önkormányzati közmunkákban (infrastrukturális és egyéb munkaerő-intenzív közösségi szolgáltatások), feltéve, hogy a szíriaiak nem szorítják ki a jordániai munkavállalókat.

A kijelölt gazdasági övezetekben való munkahelyteremtés a jordániai javaslat központi eleme. Az ilyen övezetek a várakozások szerint beruházásokat fognak vonzani Európából és más régiókból, köztük mindenekelőtt a biztonságos menedéket kereső szíriai diaszpórától, és fellendítik majd az EU-ba irányuló exportot is.

E folyamat felgyorsítása érdekében az EU – Jordánia kérésének eleget téve, a fentiekben leírtaknak megfelelően – elkötelezett a származási szabályok enyhítése iránt a jordániai kijelölt gazdasági övezetekben, illetve az ország más ipari területein menekült munkavállalók által előállított termékek vonatkozásában. Az EU szintén készen áll támogatást nyújtani a munkaerőpiac-orientált képzéssel és a készségfejlesztéssel kapcsolatos konkrét szükségletek kezelése terén, ezáltal fokozva a termelékenységet a kijelölt gazdasági övezetekben és azokon túl.

Érdemes azonban kiemelni, hogy a meglévő Jordánia–EU társulási megállapodás értelmében Jordánia már jelenleg is vám- és kvótamentesen juthat az ipari termékek uniós piacára, valamint igen széles körű piaci hozzáféréssel rendelkezik a mezőgazdasági termékek tekintetében. A jordániai termelők azonban egyelőre nem vették igénybe teljeskörűen ennek előnyeit, mivel még nem tudják maradéktalanul teljesíteni a megállapodás értelmében alkalmazandó származási szabályokat és műszaki szabványokat.

Az EU felajánlotta, Jordánia pedig kedvezően fogadta egy mélyreható és átfogó szabadkereskedelmi térség létrehozásának lehetőségét, az ezzel kapcsolatos tárgyalások viszont még nem kezdődtek meg. Az EU szintén felvetette annak a lehetőségét, hogy tárgyalásokat indítsanak az ipari termékek megfelelőségértékeléséről és elfogadásáról szóló megállapodásról, amely bizonyos ágazatokban lehetővé tenné a jordániai termékek számára, hogy további technikai ellenőrzések nélkül lépjenek be az uniós piacra. Jordánia jól halad az ipari termékek megfelelőségértékeléséről és elfogadásáról szóló megállapodás előkészítése és az érintett ágazatokra vonatkozó uniós jogszabályokhoz való közeledés terén, bár továbbra is szükség lehet némi technikai segítségre. A jordániai hatóságok és az uniós szolgálatok részéről szakértői szintű helyzetfelmérésre lenne szükség. Ezt követően elindulhatnának az ipari termékek megfelelőségértékeléséről és elfogadásáról szóló megállapodással kapcsolatos tárgyalások. Folyamatos erőfeszítésekre lesz szükség a kétoldalú kereskedelmi és beruházási keret megerősítése és a beruházások élénkítése érdekében, és a jordániai exportőröket is támogatni kell, hogy nagyobb mértékben éljenek az uniós piachoz való preferenciális hozzáférés lehetőségével.

2.    A makrogazdasági stabilitás, valamint az intelligens és fenntartható növekedés előmozdítása

Jordánia hangsúlyozza, hogy adósságszintje csökkentéséhez több vissza nem térítendő támogatásra van szüksége. Jordánia továbbá kiemeli, hogy a jelentős finanszírozási rés csökkentéséhez további kedvezményes finanszírozásra van szüksége, többek között a nemzetközi megállapodás keretei között. Míg az országban jelentkező – többek között a menekültügyi válság nyomán kialakult – szükségletek kezeléséhez további vissza nem térítendő támogatásokra lesz szükség, Jordániában fontos infrastrukturális beruházások is sürgős megvalósításra várnak. Az EU a Szomszédsági Beruházási Keretből (NIF) kedvezményes feltételekkel jelentős pénzügyi forrásokat bocsát rendelkezésre a nagyszabású beruházási projektekhez, például a regionális közlekedési rendszer fejlesztése érdekében. Hasonlóképpen, az EBB továbbra is rugalmasan kezeli a kormányzati célok megvalósítására, a munkahelyteremtésre és a magánszektor/kkv-k támogatására irányuló, Jordániával kapcsolatos finanszírozási prioritásait. Az EBRD hasonló szemléletet érvényesít.

Jordánia nagymértékű államadósságára tekintettel az új kölcsönök nyújtásakor a magas megtérülési rátájú beruházásokat – például az exportot megkönnyítő infrastruktúrákat, üzleti inkubátorházakat stb. – kellene előnyben részesíteni, amelyek kedvezően befolyásolnák a jordániai foglalkoztatási szintet, és mellékhatásként a termelékenységet és az állami bevételeket is növelnék.

Emellett, a londoni konferencián tett uniós kötelezettségvállalásnak megfelelően és a jordániai kormány kérésének eleget téve (Jordánia 350 millió EUR támogatást kért) az Európai Bizottság 2016. június 29-én javaslatot tett a Jordániát támogató második, 200 millió EUR összegű makroszintű pénzügyi támogatási (MFA) műveletre. Tekintettel a költségvetési kihívásokra és a mintegy 1,3 millió szíriai személy befogadása nyomán Jordániában kialakult rendkívüli helyzetre, továbbá figyelembe véve, hogy az EU Jordánia kulcsfontosságú partnere, az EU 2017-ben mérlegelni fogja egy új javaslat előterjesztését, amely a második MFA sikeres lezárását követően kiterjesztené a Jordániának nyújtott MFA-t, feltéve, hogy teljesülnek az ilyen jellegű támogatás szokásos előfeltételei, és az Európai Bizottság frissített értékelést készít Jordánia külső finanszírozási igényeiről. Ez a Jordánia számára meghatározó jelentőségű támogatás hozzájárul, hogy az ország megőrizze makrogazdasági stabilitását, ugyanakkor fenntartsa a fejlődés terén tett előrelépéseket, és folytassa reformtervének végrehajtását.

Az EU szorgalmazni fogja a jordániai gazdaság korszerűsítését és diverzifikálását, egyebek mellett azáltal, hogy támogatja az innováció által vezérelt növekedést, ösztönzi a tudáskapacitás bővítését és a tudástranszfert, valamint bevonja a tehetségeket az innovatív vállalkozások indításába és támogatja őket, különös tekintettel a fiatalokra és a nőkre.

3.    A magánszektor fejlődését, az innovációt és a munkahelyteremtést ösztönző környezet kialakítása

A nemzetközi megállapodással összhangban az EU–Jordánia megállapodás egyrészt a stabil makrogazdasági keret fenntartására, másrészt a beruházást, az exportot, a GDP-növekedést, az innovációt és a munkahelyteremtést ösztönző környezet megteremtésére összpontosul. Jordánia elkötelezett az üzleti környezet javítása és a strukturális reformok végrehajtása iránt, a termelékenység és a munkaerő-piaci helyzet előmozdítása érdekében.

Az EU készen áll támogatni mindezen erőfeszítéseket, például a magánszektor fejlesztésére irányuló költségvetési támogatással, amely lehetővé teszi a vállalkozásoknak nyújtott szolgáltatások és a beruházási környezet olyannyira szükséges javítását. Ehhez hasonlóan az EU a készségeket és a fejlesztést célzó költségvetési támogatási intézkedések keretében arra törekszik, hogy elhárítsa a munkalehetőségek létrehozását gátló akadályokat, és releváns és naprakész munkahelyi kompetenciákkal ruházza fel a kiszolgáltatott csoportokat. Az EU nyitott arra, hogy további támogatást nyújtson Jordániának az innováció és a vállalkozásindítás ösztönzése, valamint a jordániai magánszektor versenyképességének és az exportpotenciál minőségének javítása érdekében, például azáltal, hogy maximálisra növeli az uniós termékszabványoknak való megfelelés lehetőségét. Emellett az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Bank (EBRD) – a magánszektorra irányuló tevékenységéből adódóan – szintén kulcsfontosságú partner lesz a jordániai magánszektor fejlesztésének megvalósításában.

A GDP növelésének ugyanakkor belső lehetőségei is vannak, amelyeket kihasználva a népesség növekedéséből lehetőség kovácsolható. A hazai vállalkozásoknak nagyobb belső keresletet kell kielégíteniük, valamint megfizethető és gyakran kellően képzett munkaerővel kell rendelkezniük, így nyitva áll előttük a termelékenység gyors növelésének lehetősége. A donorok által vissza nem térítendő támogatás vagy kedvezményes finanszírozás formájában elérhetővé tett pénzügyi támogatás programozásakor és koordinációjakor biztosítani kell a lehető legnagyobb mértékű hatékonyságot, amennyiben Jordánia vissza akar térni a növekedési pályára és példát kíván mutatni a régióban és azon túl is.

4.    Minőségi oktatás a társadalmi befogadás és a fejlődés szolgálatában

A kormány hatalmas erőfeszítést tesz annak érdekében, hogy a lehető legtöbb szíriai menekült számára lehetővé tegye a közoktatásban való részvételt. Az EU–Jordánia megállapodás tükrözi azt a nemzetközi megállapodásban is megerősített jordániai törekvést, miszerint Jordániában minden gyermek oktatásban való részvételét biztosítani kell, a szíriai menekülteket is beleértve („nem elveszett generáció”). Ez erősen próbára teszi az államháztartást, és az EU a továbbiakban is eleget tesz majd kötelezettségvállalásának, és hozzájárul a teher enyhítéséhez, valamint az oktatási infrastruktúra és az oktatás minőségének fenntartásához.

Az EU 2012 óta jelentős támogatásban részesítette az oktatási ágazatot, és további költségvetési támogatást is kilátásba helyezett. A szíriai menekültek jelenlétére tekintettel mintegy 143 000 diákot vettek fel ideiglenes alapon a közoktatási rendszerbe, így az állami iskolák túlzsúfolttá váltak és az oktatás minősége is romlott, ezért az oktatási minisztérium tervének megvalósításához – amelynek keretében a 2016–2017-es tanévben már 193 000 menekült diák oktatását kívánják biztosítani – ideiglenesen további 100 „kettős műszakban” működő iskolára lenne szükség egészen addig, amíg elérhetővé válnak az operatív kiadások fedezése céljából igényelt pénzforrások, és két vagy három éven belül megépülnek az új iskolák, a Jordániával kötött megállapodás szerint.

Mivel az iskolaépületek bővítése és az új iskolák építése sürgető feladat, Jordánia biztosította a lehető legrövidebb átfutási időt. Ennek köszönhetően 15 000, jelenleg tartaléklistán szereplő szíriai gyermek bekerülhet a közoktatásba, és mások – ha van rá szabad kapacitás – szakképzésben vehetnek részt.

A szíriai elhúzódó háború, illetve instabilitás sajnálatos körülményei között tehát Jordánia képes lenne bevonni a menekült diákokat a többségi közoktatásba, lehetővé téve számukra, hogy reménnyel tekintsenek a jövőbe és a jordániai normáknak megfelelő oktatásban részesüljenek – ami egyúttal az erőszakos szélsőségesség elleni aktív fellépést is jelent. Szintén foglalkozni kell az oktatási rendszeren kívüli fiatalokkal: számukra biztosítani kell a nem formális tanulás lehetőségét. Középtávon ez azzal az előnnyel is járna, hogy bővülne a munkavállalók munkaerő-piaci kínálata, akik hozzájárulnának az őket befogadó ország gazdasági fejlődéséhez.

További intézkedéseket is kidolgoznak majd annak biztosítása érdekében, hogy a szíriai hallgatók jordániai tartózkodásuk idején is folytathassák felsőoktatási tanulmányaikat.

5.    A természeti erőforrások fenntartható használata és az azokkal való fenntartható gazdálkodás

A nagyszámú szíriai menekült elhúzódó jelenléte ugyan nem vezetett energiahiányhoz Jordániában, viszont az energiaszűkösség krónikus problémája tovább súlyosbodott. A tervezésért és a nemzetközi együttműködésért felelős jordániai minisztérium által a 2016–2018 közötti Közös Segélyezési Partnerséggel összefüggésben nemrégiben kiadott „A befogadó közösségek újjáépítése” című dokumentum az e területen fennálló szükségleteket a következő három évre vonatkozóan összesen 120 millió EUR-ra becsüli. A 2011 óta folyósított jelentős uniós támogatással való szinergiákat tovább lehetne erősíteni, mivel a megújuló energiával és az energiahatékonysággal kapcsolatos tevékenységek jelentős és diverzifikált munkaerőt – és többek között fokozott kutatási és innovációs erőfeszítéseket – igényelnek.

Ezen túlmenően a 2016–2018 közötti Közös Segélyezési Partnerség a vízellátást és a csatornázást a támogatásra leginkább rászoruló ágazatok egyikeként azonosítja, amelyben a helyi közösségek szintjén is fellépésre van szükség. Az EU már jelenleg is számottevő támogatást nyújt e téren, ez azonban tovább fokozható és tájékozódási pontot jelenthet az ágazatra irányuló jövőbeli intézkedésekhez. Az EU emellett egy nagyszabású szilárdhulladék-kezelési program finanszírozását tervezi, amely javítani fogja Jordánia lakosainak életminőségét, és ezzel egyidejűleg lehetővé teszi a kiszolgáltatott és képzetlen személyek bevonását, így kedvezően befolyásolja a helyi gazdaságot.

Ezen túlmenően az EU a kormány kérésére számos ágazatban képes rövid időn belül technikai segítséget mozgósítani. Az uniós programokkal, így például a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogrammal való kiegészítő jellegről szintén gondoskodni fognak.

6.    Stabilitás és biztonság, terrorizmus elleni küzdelem, valamint a radikalizálódás és az erőszakos szélsőségesség megelőzése

A belső biztonság Jordánia fő prioritásai közé tartozik. A terrorizmus elleni küzdelmet illetően a jordániai rendszer eredményes és megalapozott, és hatékonynak bizonyult a terrorista veszély mérséklése, illetve felszámolása terén. Mindazonáltal a régió az elhúzódó szíriai konfliktus, valamint az Irakban és a tágabb térségben fennálló helyzet miatt egyre vonzóbb célpontot jelent a nemzetközi dzsihadisták számára.

A terrorizmus, az erőszakos szélsőségesség, a radikalizálódás és a vallási közösségeken belüli, illetve a vallások közötti intolerancia elleni küzdelem közös cél. Az EU és Jordánia számára előnyös, ha szorosan együttműködnek és megosztják tapasztalataikat e jelenségek kezelése érdekében, a megelőzésre és a válaszintézkedésekre összpontosítva, és tiszteletben tartva a jogállamiság elveit. Az EU és Jordánia a biztonsági kérdéseket illetően továbbra is egy tág, átfogó megközelítés jegyében kíván együttműködni mind kétoldalú szinten, mind a regionális és nemzetközi fórumokon, egyrészt konkrét válságok (például a szíriai válság) tekintetében, másrészt a globális problémák kezelése terén (a radikalizálódás elleni fellépés).

Az EU és Jordánia a 2016. március 15-i, a terrorizmus elleni küzdelemmel és a biztonság fokozásával foglalkozó kétoldalú munkaértekezlet alkalmával megállapodott arról, hogy a továbbiakban három területre fognak összpontosítani: az erőszakos szélsőségesség elleni fellépés; a terrorizmus finanszírozása elleni küzdelem; a légi közlekedés és a határok biztonsága. Emellett a vegyi, biológiai, radiológiai és nukleáris (CBRN) kockázatok enyhítésével foglalkozó uniós kiválósági központok Ammánban székelő közel-keleti regionális titkársárságának felügyelete mellett folyamatban van egy jordániai regionális képzési központ létrehozásának előkészítése.

Az EU forrásokkal kíván hozzájárulni a radikalizálódás mögött meghúzódó sebezhetőségek és ösztönzők elemzéséhez, és 10 millió EUR-t különített el a jordániai kormány erőszakos szélsőségesség elleni fellépéseinek támogatására. Jordániát arra biztatják, hogy vegyen részt a „Horizont 2020” kutatási és innovációs uniós program keretében közzétett, a radikalizálódás elleni küzdelem szempontjából releváns felhívásokban.

További pénzügyi támogatás és tematikus szakértelem is rendelkezésre áll. A megfelelő intézkedések között szerepelhet a közösségek közötti párbeszéd javítása, gazdasági lehetőségek megteremtése, a lakhatás biztosítása, valamint a szélsőséges narratívák ellen fellépni képes szereplők támogatása. Ez fontos lépés lenne a terrorizmus jelentette közös fenyegetés elleni küzdelem hatékonyabbá tétele terén.

Az EU és Jordánia továbbra is fenntartja a megértés és a stabilitás globális és regionális szintű előmozdítása terén kialakított partnerséget. A radikalizálódással szembeni fellépésen túlmenően a Jordánia által indított regionális tudományos diplomáciai kezdeményezések is folytatódnak, amilyen például a „SESAME” (Szinkrotronfény a kísérleti tudományban és az alkalmazásokban a Közel-Keleten), vagy a „PRIMA” (A földközi-tengeri térségben folytatott kutatási és innovációs partnerség). A várakozások szerint ez ösztönözni fogja a közös kutatást az euromediterrán térség előtt álló két legsürgetőbb kihívás tekintetében: az élelmiszer-termelés hatékonysága és fenntarthatósága, valamint a vízellátás kérdése.

A katasztrófakockázat-kezelés terén az EU és Jordánia megvizsgálja annak lehetőségét, hogy kétoldalú megállapodást kössenek a polgári védelemről. Az uniós polgári védelmi mechanizmus keretében az EU és Jordánia arra is kötelezettséget vállalt, hogy szorosabbra fűzzék a katasztrófakockázat-kezelési együttműködésüket, konkrétan a tanulságok megosztása, közös képzések, egy regionális képzési központ esetleges kialakítása, a katasztrófamegelőzésre vonatkozó kapacitásépítés és a felkészültség fokozása – többek között a kockázatok azonosítása és értékelése – révén.

7.    Mobilitás és migráció

2014. október 9-én az EU mobilitási partnerséget írt alá Jordániával. A mobilitási partnerség a 2013 decemberében indult EU–Jordánia párbeszéd eredményeként született meg, és az EU, 16 részt vevő tagállam és Jordánia által közösen kialakított politikai kötelezettségvállalásokat tartalmazza. Egységes keretbe helyezi a migráció, a mobilitás és a biztonság területére irányuló fellépéseket, és egy mellékletben rögzíti a mobilitási partnerség végrehajtását szolgáló, a részes felek által azonosított intézkedéseket. A következő fő kihívást a mobilitási partnerség teljes körű és hatékony végrehajtásának biztosítása jelenti.

Az EU-ba utazókra vonatkozó vízumkönnyítés (és a kapcsolódó visszafogadási megállapodás) az EU–Jordánia kapcsolat lényeges célkitűzése, ugyanakkor a két fél területére kiterjedően a mobilitás és az emberek közötti kapcsolatok előmozdítása szempontjából is nagy jelentőséggel bír. Az irreguláris migránsok visszafogadása szintén fontos eleme a migrációs áramlások rendezett kezelésének. Az EU és Jordánia 2016 őszén, egyszerre fogja megindítani a vízumkönnyítési, illetve a visszafogadási megállapodásról szóló tárgyalásokat.

Az EU–Jordánia megállapodás értelmében a felek a migráció és a mobilitás fejlődésre gyakorolt hatásainak kiaknázására törekednek, többek között a diaszpórában rejlő gazdasági fejlesztési potenciál, az „agyáramlás” mechanizmusai, valamint a hallgatók és gazdasági szereplők fokozott regionális és nemzetközi cseréi révén.

8.    Igazságügyi és politikai reform, demokratikus választások és emberi jogok

Az EU és Jordánia a továbbiakban is együttműködik a jordániai igazságügyi rendszer megerősítése és hozzáférhetőségének javítása érdekében. Jordánia elkötelezett az igazságügyi rendszer javítása és a bírói függetlenség biztosítása iránt, amint azt a közelmúltbeli jogalkotási reformok – köztük a független igazságszolgáltatásról szóló törvény és a fiatalkorúakkal foglalkozó igazságügyi rendszerről szóló törvény – is alátámasztják. Jordánia előrelépést tett az elektronikus értesítési rendszer és az összekapcsolási rendszer tekintetében, valamint szerteágazó képzési programokat biztosított a bíráknak.

Az EU költségvetés-támogatás és technikai segítségnyújtás formájában biztosít támogatást az igazságügyi minisztérium, a bírói képzési intézet és az igazságügyi tanács részére. Jordánia és az EU erősen elkötelezett a közös munka folytatása iránt az előzetes letartóztatás alkalmazásának mérséklése, a kiszolgáltatott csoportoknak biztosított jogi segítségnyújtás kiterjesztése és a visszaesők arányának alternatív szankciók és utógondozási mechanizmusok segítségével való csökkentése terén.

Az új választási keretrendszerről, a decentralizációról, az önkormányzatokról és a politikai pártokról szóló jogszabály törvényerőre emelésével Jordánia megerősítette a politikai reform folytatására vonatkozó kötelezettségvállalását, ami a széles körű politikai részvételt biztosító parlamentáris kormány kialakítására irányuló erőfeszítések része.

Az EU továbbra is támogatja a demokratikus kormányzás megszilárdítására irányuló jordániai erőfeszítéseket. Emellett változatlanul támogatja a kulcsfontosságú demokratikus intézmények – különösen a parlament és a nemzetközi választási bizottság – hatékony működését is.

Az emberi jogok előmozdítása és tiszteletben tartása az EU–Jordánia együttműködés sarokköve, és ez a multilaterális és kétoldalú keretek között zajló rendszeres párbeszédekben, valamint a célzott – többek között a civil társadalom, a sokszínű média, a nemek közötti egyenlőség és a nők jogainak támogatására irányuló – intézkedésekben is érvényesül.

Jordánia 2016–2025 közötti emberi jogi nemzeti terve az EU–Jordánia együttműködés egyik meghatározó referenciapontja, csakúgy, mint Jordánia nemzetközi kötelezettségvállalásai, amelyeket nemzetközi egyezményekben és ENSZ-platformokon, például az időszakos egyetemes emberi jogi helyzetértékelés keretében tett.

A következő lépések

Az EU–Jordánia megállapodásban meghatározott kiemelt intézkedéseket szakpolitikai és tematikus párbeszédek keretében fogják előmozdítani. Az EU–Jordánia megállapodásban, illetve a nemzetközi megállapodásban előirányzott kötelezettségek és felülvizsgálati mechanizmusok kölcsönösen összeegyeztethetők és egymást erősítő jellegűek lesznek.

A finanszírozás különféle uniós költségvetési eszközökből áll majd rendelkezésre, és Jordániában megvalósítandó intézkedésekre irányul, amelyek végrehajtására állami és helyi hatóságok, uniós tagállami ügynökségek, nem kormányzati szervezetek, az ENSZ és más nemzetközi szervezetek bevonásával kerül sor. A finanszírozás magában foglal egyebek mellett költségvetés-támogatást, illetve további makroszintű pénzügyi támogatást és kedvezményes finanszírozást – a vonatkozó feltételek teljesülése esetén. A szíriai válság kezelésére szolgáló uniós regionális alapból (Madad alap) vissza nem térítendő támogatás formájában vehető igénybe segítség a Jordániában tartózkodó szíriai menekültek és az érintett befogadó közösségek javára. Az EU rendszeresen konzultál a jordániai hatóságokkal a folyamatról és a javasolt intézkedésekről, és finanszírozási javaslatok benyújtására ösztönzi őket. Az EU emellett szorgalmazza a jordániai hatóságok részvételét a Madad alap igazgatótanácsának ülésein.

1. kiegészítés: Jordánia és az EU kötelezettségvállalásai

Jordánia kötelezettségvállalásai

Az EU kötelezettségvállalásai

A makrogazdasági stabilitás fokozása (beleértve a nemzetközi megállapodás célkitűzéseit is)

Felülvizsgálati mechanizmus: gazdasági párbeszédek, a nemzetközi megállapodás nyomon követése

1)

A makrogazdasági stabilitás megőrzése és az IMF-fel való együttműködés egy kibővített hiteleszköz elfogadása céljából.

2)

Megalapozott beruházási program kidolgozása, amely korlátozott hatást gyakorol az adósságteherre és hozzájárul a növekedés, a stabilitás és a munkahelyteremtés megőrzéséhez.

Kétoldalú szint

a)

Támogatás egy új makroszintű pénzügyi támogatási (MFA) program keretében a 2016–2017 közötti időszakban, az IMF által kínált finanszírozási megoldás függvényében. Az MFA programon túlmenően kötelezettségvállalás a további makroszintű pénzügyi támogatás mérlegelésére – amennyiben azt a helyzet szükségessé teszi és a formális tényezők lehetővé teszik.

b)

A Szomszédsági Beruházási Keret (NIF) jelentős pénzügyi forrásokat tesz elérhetővé kedvezményes feltételek mellett a nagyszabású beruházási/infrastrukturális projektekhez.

A magánszektor fejlesztése, üzleti környezet, kereskedelem és beruházás, munkahelyteremtés

(beleértve a nemzetközi megállapodás célkitűzéseit is)

Felülvizsgálati mechanizmus: releváns albizottságok és/vagy tematikus találkozók, társulási tanács, a nemzetközi megállapodás nyomon követése

1)

A kétoldalú kereskedelmi és beruházási keret megerősítése (pl. mélyreható és átfogó szabadkereskedelmi térség, ipari termékek megfelelőségértékeléséről és elfogadásáról szóló megállapodás)

2)

Az üzleti környezet (a jogi és szabályozási keret) javítása révén a beruházás, a gazdasági növekedés és a munkahelyteremtés lehetővé tétele; a vállalkozásindítás és a köz-magán társulások ösztönzése

3)

Működőképes egyablakos rendszerek létrehozása a befektetők számára

4)

Annak ösztönzése, hogy a jordániai vállalkozások igénybe vegyék az EU és Jordánia közötti hatályos szabadkereskedelmi megállapodás által biztosított meglévő kereskedelmi kedvezményeket

5)

A vállalkozásoknak (exportpiac) nyújtott támogatás fokozása az európai/nemzetközi minőségi standardoknak való megfelelés céljából

6)

Vonzó beruházási rendszer kialakítása a kijelölt övezetekben, valamint tartózkodási/munkavállalási engedélyek biztosítása a szíriai menekültek számára (18 kijelölt gazdasági övezetben és ipari területen gondoskodni kell arról, hogy szíriai menekültek töltsék be a termelőegységekben meglévő álláshelyek legalább 15 %-át az első és a második évben; és 25 %-át a harmadik évben). A nemzetközi megállapodásban kitűzött átfogó cél értelmében Jordániában 200 000 álláshelyet kell biztosítani a szíriai menekültek számára. Harmadik felek általi nyomon követés (Nemzetközi Munkaügyi Szervezet, ILO)

7)

A szíriaiak és jordániaiak foglalkoztatását egyaránt előirányzó, munkaerő-intenzív megközelítések alkalmazásának kiterjesztése.

8)

A szíriai menekültek adminisztratív státuszának rendezése, ezáltal lehetővé téve számukra a munkavállalást és az alapszolgáltatások igénybevételét, valamint a szíriai menekültek arra vonatkozó képességének javítása, hogy a táborokon belül vagy kívül vállalkozást indítsanak

9)

Nemzeti szakpolitika elfogadása az informális munkaerőpiac kezelése érdekében (az ILO ajánlásaival összhangban)

10)

A fiatalok és a nők gazdasági helyzetének és részvételének megerősítése

11)

Vállalkozói és befektetői konferencia szervezése Jordániában

Kétoldalú szint

a)

Kibővített szabadkereskedelmi megállapodásra irányuló tárgyalások megindítása, és a végrehajtást megkönnyítő releváns támogatás biztosítása

b)

Az ipari termékek megfelelőségértékeléséről és elfogadásáról szóló megállapodásra irányuló tárgyalások megkezdéséhez szükséges előkészületek felgyorsítása, hogy a jordániai termékek bizonyos ágazatokban további technikai ellenőrzések nélkül léphessenek be az uniós piacra

c)

A jordániai kormány munkájának támogatása az üzleti környezet, az innováció és a beruházási környezet élénkítése terén

d)

Segítségnyújtás a jordániai kormánynak és a magánszektornak a versenyképesség és a termékminőség javítása céljából, ezáltal megkönnyítve a nemzetközi szabványoknak való megfelelést és fellendítve az exportot (pl. egy regionális élelmiszer-biztonsági központ létrehozása az állat- és növény-egészségügyi szabványokat ellenőrző laboratóriumokkal felszerelve)

e)

A jordániai vállalkozói és befektetői konferencia támogatása

Szíriai menekültek

a)

A származási szabályok ideiglenes, 10 évre szóló lazítása bizonyos termékek, valamint 18 kijelölt gazdasági övezet és ipari terület tekintetében, ami a szíriai menekültek és a jordániaiak számára egyaránt előnyös munkahelyteremtéssel jár. Ezen túlmenően a menekültek számára biztosítandó 200 000 álláshelyre vonatkozó cél teljesítését követően a származási szabályoktól való eltérések szélesebb körű kiterjesztésének mérlegelése, egy harmadik fél (ILO) által végzett nyomon követés mellett.

b)

A hitelhez jutás elősegítése differenciált megközelítés alkalmazása révén: i) Az európai és nemzetközi pénzügyi szervezetek hitelkereteket határoznak meg, amelyeket a jordániai pénzügyi intézmények kezelésére bíznak; ii) Hitelnyújtás, magvető finanszírozás és támogatás biztosítása a szíriaiakat és jordániaiakat egyaránt foglalkoztató mikro-, kis- és középvállalkozásoknak; iii) A mikrohitel-mechanizmusok támogatása.

c)

Az Európai Beruházási Bank (EBB) és az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Bank (EBRD) mandátumának megfelelően fokozza a kedvezményes finanszírozást

Minőségi oktatás és képzés a társadalmi befogadás és a fejlődés szolgálatában (beleértve a nemzetközi megállapodás célkitűzéseit is)

Felülvizsgálati mechanizmusok: tematikus találkozók, a nemzetközi megállapodás nyomon követése

1)

A munkaerőpiac-központú oktatás megerősítése, a minőségi oktatáshoz való hozzáférés javítása, valamint a foglalkoztatásra, illetve a műszaki és szakképzésre vonatkozó tanácsi szabályozási keret megszilárdítása

2)

A készségek és a munkaerő-piaci igények összehangolását célzó szakpolitikák támogatása; a tudomány és az ipar közötti együttműködés javítása és a hallgatók foglalkoztathatóságot biztosító készségeinek fejlesztése

3)

A társadalmi befogadás előmozdítása az oktatásban és képzésben részt vevők számának növelésével és egyéb aktív munkaerő-piaci intézkedésekkel, különös figyelmet fordítva a nőkre, a fiatalokra és a fogyatékossággal élőkre.

4)

A 2016–2017-es tanévben 190 000 szíriai menekült bevonása az alap- és középfokú oktatásba a közoktatás kiterjesztése révén, az oktatás minőségének megőrzése mellett

5)

A szíriai menekültek és a hátrányos helyzetű jordániaiak számára a minőségi formális oktatáshoz való hozzáférés elősegítése

6)

A szakképzéshez való hozzáférés biztosítása a szíriaiak számára, valamint a felsőfokú oktatásban való részvétel lehetőségének kiterjesztése valamennyi kiszolgáltatott (jordániai és szíriai) fiatal számára.

Kétoldalú szint

a)

A hátrányos társadalmi helyzetű, képzésben részt vevő személyek számának növelése 2016 és 2019 között

b)

A finanszírozás növelése a munkaügyi minisztériumnak juttatott költségvetés-támogatás formájában, ezáltal lehetővé téve a proaktív munkaerő-piaci szolgáltatások nyújtását

c)

A kötelezettségvállalások fenntartása a jóváhagyott iskolaépítések befejezéséig

d)

A szíriai menekültek és a hátrányos helyzetű jordániaiak közül kikerülő hallgatók felsőfokú és műszaki oktatását célzó finanszírozás bővítése

e)

Az Erasmus+ program keretében biztosított lehetőségek kiterjesztése, az alábbiak érdekében: i) a hallgatók, az oktatók, a fiatalok, az ifjúságsegítők és az önkéntesek Jordánia és Európa közötti mobilitásának megkönnyítése; ii) a jordániai felsőoktatási intézmények korszerűsítése együttműködési projektek keretében.

f)

Az „agyáramlási” mechanizmusok, valamint a hallgatói és kutatói mobilitás előmozdítása a Horizont 2020 keretében

Szíriai menekültek

A finanszírozás bővítése költségvetés-támogatás révén az oktatókkal, tankönyvekkel, tandíjakkal és operatív kiadásokkal kapcsolatban felmerülő többletköltségek fedezése céljából; emellett a szíriai diákok számára létrehozott oktatási létesítmények bővítésének támogatása

A természeti erőforrások fenntartható használata és az azokkal való fenntartható gazdálkodás

Felülvizsgálati mechanizmus: albizottsági ülések, tematikus konzultációk

1)

A koordináció megerősítése a fenntartható szennyvízgazdálkodás terén

2)

Energiahatékonyság és megújuló energia: 2020-ra az energiahasználat 20 %-kal való csökkentése, illetve a megújuló energiaforrások villamosenergia-termeléshez való hozzájárulásának legalább 15 %-ra való növelése

3)

A kutatási és innovációs erőfeszítések fokozása a megújuló energia, valamint a víz- és hulladékgazdálkodás terén

Kétoldalú szint

a)

Költségvetés-támogatás és a Szomszédsági Beruházási Keretből (NIF) juttatott támogatás a megújuló energia előmozdítása és a szűkös természeti erőforrások fenntartható használata érdekében

b)

Kapacitásépítési és képzési támogatás a megfelelő szakértelem megteremtése céljából

c)

Energiahatékonysági programok támogatása, többek között a munkahelyteremtés érdekében

d)

A kutatási és innovációs együttműködés támogatása a megújuló energia és az energiahatékonyság terén

e)

Regionális energiapiacok kialakításának elősegítése

A stabilitás és a biztonság terén folytatott együttműködés megerősítése, beleértve a terrorizmus elleni küzdelmet is

Felülvizsgálati mechanizmusok: párbeszéd a terrorizmus elleni küzdelemről, albizottságok és/vagy tematikus találkozók, társulási tanács

1)

A minisztériumközi együttműködés ösztönzése és a nemzetközi donorkoordináció előmozdítása a jogállamiság érvényesítésének megszilárdítása céljából, a terrorizmus elleni küzdelemre, illetve az erőszakos szélsőségesség elleni fellépésre vonatkozó stratégiák alapján

2)

A fiatalok radikalizálódásának megelőzése és a deradikalizálódási kezdeményezések terén folytatott együttműködés fokozása, egyebek mellett oktatási és munkahely-teremtési programok keretében

3)

Kötelezettségvállalás a terrorizmus elleni stratégiai együttműködésre és párbeszédre az EU-val

4)

Katasztrófavédelem: a minisztériumközi koordináció szorosabbra fűzése; a polgári védelemben dolgozók számára nyújtott polgári védelmi és katasztrófakockázat-kezelési képzés megerősítése, valamint megfelelő erőforrások biztosítása; a nemzeti biztonsági és válságkezelési központ kapacitásának megerősítése, hogy regionális képzési és gyakorlati központként tudjon működni; figyelemfelkeltő tevékenység a helyi közösségekben.

Kétoldalú szint

a)

A radikalizálódás, az erőszakos szélsőségesség és a terrorizmus megelőzésére és leküzdésére irányuló jordániai erőfeszítések további támogatása

b)

Az együttműködés kiterjesztése a légi közlekedés védelme, az igazságügy és a határigazgatás terén; a pénzmosás és a terrorizmusfinanszírozás elleni küzdelem támogatása

c)

Biztonság / Terrorizmus elleni küzdelem: együttműködés többek között az uniós és tagállami szakosított intézményekkel

d)

Katasztrófavédelem: a korai előrejelzési, megelőzési és felkészültségi kapacitások megerősítésének elősegítése, valamint az uniós polgári védelmi mechanizmussal való partnerség szorosabbra fűzésének lehetővé tétele

Jól kezelt menekültügyi, migrációs és mobilitási szakpolitikák

Felülvizsgálati mechanizmus: mobilitási partnerség és/vagy az illetékes albizottságok, társulási tanács

Az EU és Jordánia 2014 októberében mobilitási partnerséget írt alá. Megállapodtak az abban foglalt politikai kötelezettségvállalások és a kapcsolódó mellékletben szereplő valamennyi intézkedés végrehajtásáról, a következő prioritásokkal összhangban:

A jól kezelt, jogszerű migráció és mobilitás előmozdítása

A jordániai illetékes hatóságok kapacitásainak megerősítése a határigazgatás és az irreguláris migráció megelőzése terén

A migráció és a fejlődés közötti kapcsolat megerősítése

A migránsok védelmének fokozása a nemzetközi kötelezettségeknek megfelelően.

Az EU és Jordánia vállalja, hogy határozottabban kiáll a mobilitási partnerség végrehajtása mellett, elsősorban a mellékletben szereplő intézkedésekre összpontosítva, és figyelembe véve, hogy a melléklet élő dokumentum, amely az idő előrehaladtával frissíthető, amennyiben továbbra is összhangban áll a mobilitási partnerségben rögzített politikai kötelezettségvállalásokkal.

Igazságügyi és politikai reform, demokratikus választások és emberi jogok

Felülvizsgálati mechanizmusok: az ENSZ emberi jogi mechanizmusa, emberi jogi párbeszédek, politikai párbeszédek, társulási tanács

1)

A független igazságszolgáltatás felé való további elmozdulás

2)

A jogi segítségnyújtáshoz való hozzáférés javítása

3)

A politikai reformok folytatása Jordánia hosszú távú stabilitásának és demokratikus kormányzásának biztosítása érdekében

4)

A demokratikus intézmények szerepének megerősítése

5)

A demokratikus választások megszervezésének folytatása

6)

A civil társadalom részvételét ösztönző mechanizmusok megerősítése számos kísérleti szektorban

7)

A 2016–2025 közötti emberi jogi nemzeti terv végrehajtása

8)

Az emberi jogok – köztük a nők jogainak – előmozdítása és tiszteletben tartása, valamint a nők közéleti szerepvállalásának támogatása

9)

A nemzetközi és nemzeti emberi jogi jogszabályok szerinti vállalások és kötelezettségek teljesítése

10)

A sokszínű médiát garantáló keret

Kétoldalú szint

a)

Költségvetés-támogatás az igazságügyi ágazat reformja érdekében

b)

Támogatásnyújtás a kapacitásépítés, a nyomon követés és a hatásvizsgálatok terén

c)

Segítségnyújtás a parlamentnek, illetve a politikai pártokat támogató intézkedések előmozdítása

d)

A független választási bizottság támogatása

e)

Uniós választási megfigyelő missziók (Jordánia felkérésére)

f)

További támogatás azon kormányzati programok és nem kormányzati kezdeményezések számára, amelyek az emberi jogok előmozdítását és tiszteletben tartását célozzák, az EU emberi jogokra vonatkozó globális prioritásaival összhangban, és hozzájárulva a jordániai kormány 2016–2025 közötti emberi jogi menetrendjének megvalósításához

g)

A nemek közötti egyenlőség és az emberi jogok további előmozdítása, többek között a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó cselekvési terv alapján

2. kiegészítés: Referenciaértékek

Az EU–Jordánia megállapodás végrehajtása terén tett előrelépések nyomon követése céljából az alábbi számszerű referenciaértékek alkalmazása javasolt. A nyomon követésre rendszeresen, legalább évente egyszer kerül sor, a tervezett felülvizsgálati mechanizmusok, illetve az EU és Jordánia kétoldalú együttműködésével kapcsolatos találkozók keretében.

Jordánia kötelezettségvállalásai

Az EU kötelezettségvállalásai

a szíriai menekültek számára 2016 végére 50 000  munkahely; 2017 végére 75 000 munkahely; 2018 végére pedig 100 000 munkahely biztosítása, a munkavállalási engedélyek iránti kellő igény fennállása esetén

Oktatás: ingyenes közoktatás biztosítása 2016-ban legalább 140 000 , 2017 végére pedig legalább 190 000  szíriai gyermeknek

Kétoldalú szint

2016-ban és 2017-ben összesen legalább 747 millió EUR új pénzügyi forrás rendelkezésre bocsátása, ezen belül:

200 millió EUR makroszintű pénzügyi támogatás kölcsön formájában, az előfeltételek teljesülése esetén

108 millió EUR humanitárius segítségnyújtás 2016–2017 során

Szíriai menekültek

Az EU a származási szabályokat illetően egyszerűsített követelményeket alkalmaz Jordánia EU-ba irányuló exportjaira a következő feltételek mellett:

egy tízéves időszakban

18 kijelölt gazdasági övezet és ipari terület tekintetében


Нагоре