This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0887
Joint Proposal for a COUNCIL REGULATION concerning restrictive measures in view of the situation in Syria and repealing Regulation (EU) No 442/2011
Közös javaslat A TANÁCS RENDELETE a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 442/2011/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről
Közös javaslat A TANÁCS RENDELETE a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 442/2011/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről
/* COM/2011/0887 végleges - 2011/0433 (NLE) */
Közös javaslat A TANÁCS RENDELETE a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 442/2011/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről /* COM/2011/0887 végleges - 2011/0433 (NLE) */
INDOKOLÁS (1)
A Tanács 2011. május 9-én elfogadta a szíriai
helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 442/2011/EU
rendeletet[1]. (2)
A Tanács a 2011. szeptember 2-i, 2011. szeptember
23-i, 2011. október 13-i és november 14-i tanácsi rendeletek, valamint a
szankciókkal sújtott személyek és szervezetek listájának az egymást követő
tanácsi végrehajtási rendeletekkel történő módosítása és kiegészítése
révén kiszélesítette a Szíriával szembeni korlátozó intézkedéseinek hatályát.
További intézkedések, amelyek nem tartoznak az uniós jog hatálya alá, a Tanács
megfelelő KKBP-határozataiban kerülnek megállapításra. (3)
Tekintettel a szíriai kormány által elkövetett,
folytatódó brutális megtorlásokra és emberi jogi jogsértésekre, a Tanács
elfogadta a 2011/782/KKBP tanácsi határozatot, amelyben újabb intézkedésre hív
fel, nevezetesen megtiltja a távközlési monitoring berendezések exportját a
szíriai rezsim általi felhasználásra, bizonyos infrastrukturális projektekben
való részvételt és a befektetést az ilyen projektekbe, valamint további
korlátozásokat vezet be a pénzátutalásokra és a pénzügyi szolgáltatások
nyújtására vonatkozóan. (4)
Ezek az intézkedések az Európai Unió
működéséről szóló szerződés hatálya alá tartoznak, ennélfogva –
különösen a tagállamokban tevékenykedő gazdasági szereplők által
történő egységes alkalmazásuk biztosítása céljából – a végrehajtásukhoz
uniós szintű szabályozás szükséges. (5)
A bevezetett módosítások kiterjesztésre
tekintettel, a Szíriával kapcsolatosan már elfogadott különféle intézkedésekkel
együttvéve, helyénvaló valamennyi intézkedést egy új rendeletben egységes
szerkezetbe foglalni, amely a 442/2011/EU rendeletet hatályon kívül helyezi, és
annak helyébe lép. 2011/0433 (NLE) Közös javaslat A TANÁCS RENDELETE a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó
intézkedések meghozataláról szóló 442/2011/EU rendelet hatályon kívül
helyezéséről AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikkére, tekintettel a Szíriával szembeni korlátozó
intézkedésekről szóló 2011/782/KKBP tanácsi határozatra[2],
tekintettel az Unió külügyi és
biztonságpolitikai főképviselője és az Európai Bizottság közös
javaslatára, mivel: (1)
A Tanács 2011. május 9-én elfogadta a szíriai
helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 442/2011/EU
rendeletet[3]. (2)
A Tanács a 2011. szeptember 2-i, 2011. szeptember
23-i, 2011. október 13-i és november 14-i tanácsi rendeletek, valamint a
szankciókkal sújtott személyek és szervezetek listájának az egymást követő
tanácsi végrehajtási rendeletekkel történő módosítása és kiegészítése
révén kiszélesítette a Szíriával szembeni korlátozó intézkedéseinek hatályát.
További intézkedések, amelyek nem tartoznak az uniós jog hatálya alá, a Tanács
megfelelő KKBP-határozataiban kerülnek megállapításra. (3)
Tekintettel a szíriai kormány által elkövetett,
folytatódó brutális megtorlásokra és emberi jogi jogsértésekre, a Szíriával
szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2011/782/KKBP határozat[4]
további intézkedéseket vezet be, nevezetesen megtiltja a távközlési monitoring
berendezések exportját a szíriai rezsim általi felhasználásra, megtiltja a
bizonyos infrastrukturális projektekben való részvételt és a befektetést az
ilyen projektekbe valamint további korlátozásokat vezet be a pénzátutalásokra
és a pénzügyi szolgáltatások nyújtására vonatkozóan. (4)
Ezek az intézkedések az Európai Unió
működéséről szóló szerződés hatálya alá tartoznak, ennélfogva –
különösen a tagállamokban tevékenykedő gazdasági szereplők által
történő egységes alkalmazásuk biztosítása céljából – a végrehajtásukhoz
uniós szintű szabályozás szükséges. (5)
A bevezetett módosítások kiterjesztésre
tekintettel, a Szíriával kapcsolatosan már elfogadott különféle intézkedésekkel
együttvéve, helyénvaló valamennyi intézkedést egy új rendeletben egységes
szerkezetbe foglalni, amely a 442/2011/EU rendeletet hatályon kívül helyezi, és
annak helyébe lép. (6)
Az e rendeletben előírt intézkedések
hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba
kell lépnie, ELFOGADTA EZT A RENDELETET: I. FEJEZET FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK 1. cikk E rendelet alkalmazásában: a) Pénzügyi
szolgáltató vagy hitelintézet „fiókja”: olyan üzletviteli hely, amely jogilag
nem önálló részét képezi egy pénzügyi szolgáltatónak vagy hitelintézetnek, és
amely közvetlenül bonyolítja a pénzügyi szolgáltatók vagy a hitelintézetek
tevékenységének szerves részét képező ügyleteket vagy az ügyletek egy
részét; b) „közvetítői szolgáltatás”: i. olyan ügyletek tárgyalása vagy
intézése, amelyek célja áruk és technológia beszerzése, értékesítése vagy
szolgáltatása egy harmadik országból egy más harmadik országba; vagy ii. harmadik országokban található áruk és
technológia értékesítése vagy beszerzése egy más harmadik országba történő
transzfer céljából. c) „szerződés
vagy ügylet”: bármely ügylet bármilyen formában, bármilyen alkalmazandó jog
vonatkozik rá, függetlenül attól, hogy egy vagy több szerződést vagy
hasonló kötelezettségeket foglal-e magában ugyanazon vagy különböző felek
közt; a „szerződés” magában foglal minden garanciát, nevezetesen pénzügyi
és viszontgaranciát, minden jogilag független és nem független hitelt, és
bármely olyan kapcsolódó megállapodást, amely az ügyletből származik vagy
azzal kapcsolatos; d) „hitelintézet”:
a hitelintézetek tevékenységének megkezdéséről és folytatásáról szóló,
2006. június 14-i 2006/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv[5]
4. cikkének (1) bekezdésében meghatározott hitelintézet, ideértve annak az Unió
területén vagy azon kívül működő fiókjait; e) „nyersolaj és kőolajtermékek”:
a IV. mellékletben felsorolt termékek; f) „gazdasági források”: bármilyen
materiális vagy immateriális, ingó vagy ingatlan eszközök, amelyek nem
minősülnek pénzeszköznek, de felhasználhatóak pénzeszközök, áruk vagy
szolgáltatások megszerzésére; g) „pénzügyi szolgáltató”: i. a hitelintézettől különböző
vállalkozás, amelynek tevékenységi körébe a 2006/48/EK irányelv I.
mellékletének 2–12., 14. és 15. pontjában felsorolt egy vagy több művelet
elvégzése tartozik; ez magában foglalja a pénzváltást is („bureaux de change”); ii. az életbiztosításról szóló, 2002.
november 5-i 2002/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv[6]
szerint engedélyezett biztosítótársaság, amennyiben az az említett irányelvben
meghatározott tevékenységet folytat; iii. a pénzügyi eszközök piacairól szóló,
2004. április 21-i 2004/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv[7]
4. cikke (1) bekezdésének 1. pontjában meghatározott befektetési vállalkozás; iv. a részvényeit vagy befektetési jegyeit
forgalmazó kollektív befektetési vállalkozás; vagy v. a biztosítási közvetítésről szóló,
2002. december 9-i 2002/92/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv[8]
2. cikkének 5. pontjában meghatározott biztosítási közvetítő, kivéve az
irányelv 2. cikkének 7. pontjában említett közvetítőket életbiztosítások
és más befektetési célú biztosítások közvetítése esetén; ideértve az Unió területén vagy azon kívül
működő fiókjait. h) „gazdasági erőforrások
befagyasztása”: a gazdasági források pénzeszközök, termékek vagy szolgáltatások
megszerzésére történő felhasználásának bármilyen módon történő
megakadályozása, beleértve – nem kizárólagosan – azok eladását, bérbeadását,
vagy jelzáloggal való megterhelését; i) „pénzeszközök befagyasztása”: a
pénzeszközök minden olyan mozgásának, átutalásának, megváltoztatásának,
felhasználásának, az azokhoz való hozzáférésnek, illetve a velük való
kereskedéseknek a megakadályozása, amelynek következtében a pénzeszközök
mennyisége, összege, helye, tulajdonjoga, birtoklása, jellege, rendeltetése
vagy bármely egyéb tulajdonsága oly módon változna meg, hogy az lehetővé
tenné a pénzeszközök felhasználását, a portfóliókezelést is beleértve; j) „pénzeszközök”: mindenfajta
pénzügyi eszköz és gazdasági előny, beleértve – de nem kizárólag – a
következőket: i. készpénz, csekk, pénzkövetelés, váltó,
fizetési megbízás és egyéb fizetési eszközök; ii. pénzügyi intézményeknél vagy egyéb
szervezeteknél elhelyezett betétek, számlaegyenlegek, követelések és
adóskötelezvények; iii. nyilvánosan és zárt körben forgalmazott értékpapírok és
adósságinstrumentumok, beleértve a részvényeket, az értékpapírokat
megtestesítő igazolásokat, a kötvényeket, a váltókat, az opciós
utalványokat, a zálogleveleket és a származtatott ügyleteket; iv. vagyoni eszközökből származó kamat, osztalékok vagy egyéb
jövedelmek, vagy az azokból származó vagy azok által képzett értéktöbblet; v. hitel, beszámítási jog, garanciák, teljesítési kötelezvények és egyéb
pénzügyi kötelezettségvállalások; vi. hitellevelek, hajóraklevelek, adásvételi
szerződések; vii. vagyoni részesedést vagy pénzügyi forrásokban fennálló érdekeltséget
bizonyító okiratok; k) „áruk”:
cikkek, anyagok és felszerelések; l) „biztosítás”: olyan vállalkozás
vagy kötelezettségvállalás, amelynek alapján egy vagy több természetes vagy
jogi személy fizetés ellenében, valamely biztosítási esemény bekövetkezése
esetén – a vállalkozás által vagy a kötelezettségvállalásban meghatározott –
kártérítést vagy vagyoni előnyt nyújt egy vagy több személy részére; m) „viszontbiztosítás” az a tevékenység, amely egy biztosítási vállalkozás
vagy egy másik viszontbiztosítási vállalkozás által engedményezett kockázatok
elfogadásából áll, vagy a Lloyd's néven ismert biztosítóintézetek egyesülete
esetében az a tevékenység, amely a Lloyd's bármely tagja által engedményezett
kockázatoknak a Lloyd's néven ismert biztosítóintézetek egyesületétől
különböző biztosítási vállalkozás vagy viszontbiztosítási vállalkozás
általi elfogadásából áll; n) „szíriai hitelintézetek és pénzügyi
szolgáltatók”: i. bármely szíriai székhellyel
rendelkező hitelintézet és pénzügyi szolgáltató, ideértve a Szíriai
Központi Bankot is; ii. a Szíriában székhellyel rendelkező
hitelintézeteknek és pénzügyi szolgáltatóknak a 37. cikk hatálya alá tartozó
bármely fiókja és leányvállalata; iii. a Szíriában székhellyel rendelkező
hitelintézeteknek és pénzügyi szolgáltatóknak a 37. cikk hatálya alá nem
tartozó bármely fiókja és leányvállalata; iv. bármely hitelintézet és pénzügyi
szolgáltató, amelyek székhelye nem Szíriában található, de amelyek szíriai
lakóhellyel, illetve székhellyel rendelkező egy vagy több személy és
szervezet ellenőrzése alatt állnak. o) „szíriai személy, szervezet vagy
szerv”: i. a szíriai állam vagy annak valamely
hatósága; ii. bármely, szíriai lakóhellyel vagy
tartózkodási hellyel rendelkező természetes személy; iii. bármely jogi személy, szervezet vagy
szerv, amelynek székhelye Szíriában található; iv. bármely Szírián belüli vagy azon kívüli jogi személy, szervezet vagy
szerv, amely – közvetlenül vagy közvetve – a fent említett személyek vagy
szervek közül egy vagy több tulajdonában vagy ellenőrzése alatt áll. p) „technikai segítségnyújtás”:
javításhoz, fejlesztéshez, gyártáshoz, összeszereléshez, teszteléshez,
karbantartáshoz vagy bármely más technikai szolgáltatáshoz kapcsolódó bármilyen
jellegű technikai támogatás, amely oktatás, tanácsadás, képzés, szakmai
tudás és készségek átadása, illetve tanácsadó szolgáltatás formájában valósul
meg; köztük a segítségnyújtás szóbeli formái is; q) „az Unió területe” a tagállamok területe, amelyen a Szerződés
rendelkezéseit az abban meghatározott feltételekkel alkalmazni kell, beleértve
a légterüket is; r) „pénzátutalás”: a megbízó nevében
fizetési szolgáltatón keresztül, elektronikusan végrehajtott ügylet, amelynek
célja, hogy a pénzösszeg egy fizetési szolgáltatónál hozzáférhetővé váljon
a kedvezményezett számára, függetlenül attól, hogy a megbízó és a
kedvezményezett személye azonos vagy sem; A „megbízó”, a „kedvezményezett” és a
„fizetési szolgáltató” kifejezések jelentése megegyezik a pénzátutalásokat
kísérő megbízói adatokról szóló, 2006. november 15-i 1781/2006/EK európai
parlamenti és tanácsi rendeletben[9] foglaltakkal. II. FEJEZET EXPORT-
ÉS IMPORTKORLÁTOZÁSOK 2. cikk (1)
Tilos: a) az I. mellékletben felsorolt, belső
elnyomás céljából felhasználható felszerelések akár közvetlenül akár közvetve
történő eladása, szállítása, átadása vagy kivitele – függetlenül attól,
hogy azok az Unióból származnak-e – bármilyen szíriai személy, szervezet vagy
szerv részére, vagy bármely egyéb személy, szervezet vagy szerv által Szíriában
történő felhasználásra; b) az olyan tevékenységekben folytatott tudatos és szándékos részvétel,
amelyeknek célja vagy eredménye az a) pontban említett tilalmak megkerülése. (2)
Az (1) bekezdés nem alkalmazandó az Egyesült
Nemzetek (ENSZ) személyzete, az Európai Unió vagy tagállamai személyzete, a
média képviselői és a humanitárius és fejlesztési szervezetek munkatársai
és kísérő személyzete által, kizárólag személyes használatukra, átmeneti
jelleggel Szíriába exportált védőruházatra, többek között a golyóálló
mellényre és a sisakra. (3)
Az (1) bekezdéstől eltérve, a III.
mellékletben felsorolt tagállami, hatáskörrel rendelkező hatóságok az
általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyezhetik a belső
elnyomás céljára felhasználható felszerelések értékesítését, szállítását,
továbbadását vagy kivitelét, ha megállapítják, hogy az ilyen felszereléseket
kizárólag humanitárius vagy védelmi célú felhasználásra szánják. 3. cikk (1)
Tilos: a) az Európai Unió közös katonai listáján[10]
(„közös katonai lista”) felsorolt árukkal és technológiával, a felsorolt áruk
rendelkezésre bocsátásával, előállításával, karbantartásával és
használatával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás
bármilyen szíriai személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Szíriában
történő felhasználásra; b) az I. mellékletben felsorolt, belső
elnyomás céljából felhasználható felszereléssel kapcsolatos közvetlen vagy
közvetett technikai segítségnyújtás vagy közvetítői tevékenység bármilyen
szíriai személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Szíriában történő
felhasználásra; c) a közös katonai listán vagy az I.
mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy
közvetett finanszírozás vagy pénzügyi támogatás nyújtása – beleértve különösen
az említett termékek értékesítésével, szállításával, átadásával vagy
kivitelével kapcsolatos, vagy az ahhoz kapcsolódó technikai segítségnyújtásra
irányuló támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást – bármely
szíriai személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Szíriában történő
felhasználásra; d) az olyan tevékenységekben folytatott
tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy eredménye az a)–c)
pontban említett tilalmak megkerülése. (2)
Az (1) bekezdéstől eltérve az abban foglalt
tilalmak nem alkalmazandók az olyan technikai segítségnyújtásra,
finanszírozásra vagy pénzügyi támogatásra, amely a következőkhöz
kapcsolódik: ·
technikai segítségnyújtás, amelyet kizárólag az
ENSZ Csapatszétválasztási Megfigyelő Hadereje (UNDOF) támogatására
szánnak; ·
a kizárólag humanitárius vagy védelmi célokat
szolgáló, vagy az Egyesült Nemzetek Szervezete és az Unió intézményépítő
programjaihoz, vagy az Unió vagy az ENSZ válságkezelési műveleteihez
szánt, halált nem okozó katonai felszerelések, illetve belső elnyomásra
használható felszerelések; vagy ·
ballisztikai védelmet nyújtó anyagokkal ellátott
nem harci járművek, amelyeket kizárólag az uniós és tagállami személyzet
védelmére szánnak Szíriában; azzal a feltétellel, hogy egy ilyen rendelkezést
először a III. mellékletben felsorolt webhelyeken feltüntetett hatáskörrel
rendelkező tagállami hatóságoknak kell jóváhagynia. 4. cikk (1)
Tilos az V. mellékletben szereplő berendezések
vagy szoftverek akár közvetlenül akár közvetve történő értékesítése,
szállítása, átadása vagy kivitele, bármely szíriai személy, szervezet vagy
szerv részére függetlenül attól, hogy azok az Unióból származnak-e, kivéve ha
az érintett tagállamnak a III. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett
hatáskörrel rendelkező hatósága azt előzetesen engedélyezte. (2)
A tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt
weboldalakon feltüntetett hatáskörrel rendelkező hatóságai nem adják meg
az (1) bekezdés szerinti engedélyt, amennyiben megalapozott indokokkal
megállapítható, hogy a szóban forgó berendezést vagy szoftvert a szíriai rezsim
vagy az annak nevében eljárók elsődlegesen az internet vagy a
telefonbeszélgetések ellenőrzésére vagy lehallgatására használnák. (3)
Az V. mellékletnek csak azt a berendezést vagy
szoftvert kell tartalmaznia, amely felhasználható az internet vagy a
telefonbeszélgetések ellenőrzésére vagy lehallgatására. 5. cikk Tilos: (a)
a V. mellékletben felsorolt berendezéssel és
szoftverrel, vagy a V. mellékletben felsorolt berendezés rendelkezésre
bocsátásával, előállításával, karbantartásával és használatával
kapcsolatos vagy a V. mellékletben felsorolt szoftver rendelkezésre
bocsátásával, telepítésével, futtatásával és frissítésével kapcsolatos
közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás vagy közvetítői
szolgáltatás bármilyen szíriai személy, szervezet vagy szerv részére, (b)
az V. mellékletben felsorolt berendezéshez vagy
szoftverhez kapcsolódó, közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi
segítségnyújtás bármely szíriai személy, szervezet vagy szerv számára; (c)
a távközlés vagy az internet ellenőrzésére
vagy lehallgatására alkalmas bármely szolgáltatás nyújtása, amely közvetlenül
vagy közvetetten szíriai személy, szervezet vagy szerv javára szolgál. and (d)
az olyan tevékenységekben folytatott tudatos és
szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az a), b) vagy a c) pontban említett
tilalmak megkerülése. kivéve, ha az érintett tagállamnak a III.
mellékletben említett weboldalakon felsorolt hatáskörrel rendelkező
hatósága erre előzetesen engedélyt adott a fenti 4. cikk (2) bekezdése
értelmében. 6. cikk A 4. és az 5. cikkben megállapított tilalmak
nem gátolják meg az e rendelet hatályba lépése előtt megkötött
szerződésből eredő kötelezettség teljesítését, feltéve, hogy az
erre a cikkre hivatkozni kívánó személy vagy szervezet előre bejelentette
azt a letelepedése szerinti tagállam III. mellékletben felsorolt hatáskörrel
rendelkező hatóságánál. 7. cikk Tilos: a) nyersolaj és kőolajtermékek behozatala az Európai
Unióba, amennyiben: i. Szíriából származnak; vagy ii. Szíriából kerültek kivitelre; b) nyersolaj vagy kőolajtermékek
vásárlása, amelyek Szíriában találhatóak vagy onnan származnak; c) nyersolaj vagy kőolajtermékek
szállítása, amennyiben azok Szíriából származnak vagy Szíriából kerülnek
kivitelre bármely másik országba; d) az a), b) és c) pontban
megállapított tilalmakkal kapcsolatosan közvetve vagy közvetlenül finanszírozás
vagy pénzügyi támogatás nyújtása, beleértve a pénzügyi derivatívákat, valamint
a biztosítást és viszontbiztosítást, továbbá e) az olyan tevékenységekben való
tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása közvetve vagy közvetlenül
az a), b) vagy c) vagy d) pontban említett tilalmak megkerülése. 8. cikk Az 7. cikkben meghatározott tilalmak nem
vonatkoznak a következőkre: a) a 2011. szeptember 2-a előtt
megkötött szerződésből eredő kötelezettségnek 2011. november
15-én vagy az előtt történő teljesítése, feltéve, hogy az érintett
kötelezettség teljesítését megkísérlő természetes vagy jogi személy,
szervezet vagy szerv legalább 7 munkanappal előre bejelentette a
tevékenységet vagy tranzakciót a letelepedése szerinti tagállamnak a III.
mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett hatáskörrel rendelkező
hatósága számára, or (e)
a nyersolaj vagy kőolajtermékek vásárlása,
amelyeket 2011. szeptember 2-át megelőzően exportáltak Szíriából,
vagy az export az a) pont értelmében 2011. november 15-én vagy azt
megelőzően történt. 9. cikk (1)
Tilos a VI. mellékletben felsorolt berendezés vagy
technológia akár közvetlenül, akár közvetve történő értékesítése,
szolgáltatása, átadása vagy kivitele bármilyen szíriai személy, szervezet vagy
szerv részére, vagy Szíriában történő felhasználás céljára. (2)
A VI. melléklet tartalmazza az szíriai kőolaj-
és földgázipar alábbi ágazatai számára kulcsfontosságú berendezéseket és
technológiát: a) nyersolaj- és földgázfeltárás; b) nyersolaj- és földgázkitermelés; c) finomítás; d) földgáz cseppfolyósítása. (3)
A VI. melléklet nem tartalmazza a közös katonai
listán vagy az I. mellékletben szereplő termékeket. 10. cikk Tilos: (a)
a VI. mellékletben felsorolt berendezésekkel és
technológiával, vagy az V. mellékletben felsorolt áruk rendelkezésre
bocsátásával, előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos
közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás vagy közvetítői
szolgáltatás bármilyen szíriai személy, szervezet vagy szerv részére; (b)
a VI. mellékletben felsorolt berendezésekkel és
technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi
segítség nyújtása bármilyen szíriai személy, szervezet vagy szerv részére;
továbbá (c)
az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos
részvétel, amelyek célja vagy hatása az a) vagy a b) pontban említett tilalmak
megkerülése. 11. cikk (1)
A 9. és az 10. cikkben megállapított tilalmak nem
gátolják meg az e rendelet hatályba lépése előtt odaítélt vagy megkötött
szerződésből eredő kötelezettség teljesítését, feltéve, hogy az
erre a cikkre hivatkozni kívánó személy vagy szervezet előre bejelentette
azt a letelepedése szerinti tagállamnak a III. mellékletben felsorolt
hatáskörrel rendelkező hatóságánál. (2)
E cikk alkalmazásában, egy szerződést akkor
„ítéltek oda” egy személynek vagy szervezetnek, ha a hivatalos pályázati
eljárás lezárását követően a másik szerződő fél kifejezett
írásbeli megerősítést küld ennek a személynek vagy szervezetnek a
szerződés odaítéléséről. 12. cikk Tilos az Európai Unióban nyomtatott vagy vert
új szíriai bankjegyek és pénzérmék akár közvetlenül, akár közvetve történő
értékesítése, beszerzése, átadása vagy kivitele a Szíriai Központi Bank
számára.” III. FEJEZET AZ
INFRASTRUKTURÁLIS PROJEKTEKBEN VALÓ RÉSZVÉTELRE VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK 13. cikk (1)
Tilos: (a)
új villamos erőművek építésére vagy
üzembe helyezésére irányuló projektekben való közvetlen vagy közvetett
részvétel Szíriában. továbbá (b)
pénzügyi vagy technikai segítség nyújtása az a)
pontban hivatkozott bármely projekttel kapcsolatban. (2)
A tilalom nem alkalmazandó az e rendelet hatályba
lépése előtt megkötött szerződésből eredő kötelezettség
teljesítését, feltéve, hogy az erre a cikkre hivatkozni kívánó személy vagy
szervezet előre bejelentette azt a letelepedése szerinti tagállamnak a
III. mellékletben felsorolt hatáskörrel rendelkező hatóságánál. (3)
E cikk alkalmazásában, egy projektben való
„részvétel” magában foglalja az anyagok rendelkezésre bocsátását a projektben
történő felhasználás céljára. IV. FEJEZET BIZONYOS
VÁLLALATOK FINANSZÍROZÁSÁRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK 14. cikk (1)
Tilos: a) bármilyen pénzügyi kölcsön vagy hitel
nyújtása a (2) bekezdésben említett bármely szíriai személy, szervezet vagy
szerv részére; b) részesedés szerzése vagy kiterjesztése a (2) bekezdésben említett
bármely szíriai személyben, szervezetben vagy szervben; c) közös vállalkozás létrehozása a (2) bekezdésben említett bármely
szíriai személlyel, szervezettel vagy szervvel; d) az olyan tevékenységekben való tudatos és
szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az a), b) vagy c) pontban
említett tilalmak megkerülése. (2)
Az (1) bekezdésben meghatározott tilalmak minden
olyan szíriai személyre, szervezetre vagy szervre alkalmazandók, amely részt
vesz az alábbiak bármelyikében: a) nyersolaj feltárása, termelése vagy
finomítása; vagy b) új villamos erőmű építése vagy
üzembe helyezése. (3)
Kizárólag a (2) bekezdés alkalmazásában: a „nyersolaj feltárása” magában foglalja a
nyersolajkészletek kutatását, feltárását és kezelését is, továbbá az e
készletekkel kapcsolatos geológiai szolgáltatásokat; „nyersolaj-finomítás” alatt az olaj végső
értékesítése céljából történő feldolgozás, kondicionálás vagy
előkészítés értendő. (4)
Az (1) bekezdésben említett tilalmak: a) nem érintik a nyersolaj feltárásával,
termelésével vagy finomításával kapcsolatos, 2011. szeptember 23. előtt
megkötött szerződésekből vagy megállapodásokból eredő
kötelezettségek teljesítését; b) nem akadályozzák valamely, a nyersolaj feltárásával, termelésével vagy
finomításával kapcsolatos részvétel meghosszabbítását, amennyiben e
meghosszabbítás egy 2011. szeptember 23. előtt kötött megállapodás alapján
fennálló kötelezettség. V. FEJEZET PÉNZESZKÖZÖK
ÉS GAZDASÁGI FORRÁSOK BEFAGYASZTÁSA 15. cikk (1)
A II. és IIa. mellékletben felsorolt természetes
vagy jogi személyekhez, szervezetekhez és szervekhez tartozó, ezek tulajdonában
lévő, vagy ezek által birtokolt vagy ellenőrzött valamennyi
pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani. (2)
A II. és a IIa. mellékletben felsorolt természetes
vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek rendelkezésére vagy javára – sem
közvetlenül, sem közvetve – semmiféle pénzeszköz vagy gazdasági erőforrás
nem bocsátható. (3)
Tilos a tudatos és szándékos részvétel az olyan
tevékenységekben, amelyeknek célja vagy hatása közvetve vagy közvetlenül az (1)
és (2) bekezdésben említett műveletek előmozdítása. 16. cikk (1)
A II. és IIa. melléklet az alábbiakat tartalmazza: a) A II. melléklet tartalmazza azon
természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek jegyzékét, akiket vagy
amelyeket a Tanács a 2011/273/KKBP határozat 15. cikkének (1) bekezdésével
összhangban a szíriai polgári lakosság ellen irányuló erőszakos
elnyomásért felelős személyekként vagy szervezetekként, a rezsimet
támogató és abból hasznot húzó személyekként vagy szervezetekként, vagy a velük
kapcsolatban álló természetes vagy jogi személyekként, illetve szervezetekként
azonosított, és akikre vagy amelyekre a 21. cikk nem alkalmazandó. b) A IIa. melléklet tartalmazza azon
szervezetek jegyzékét, amelyeket a Tanács a 2011/273/KKBP határozat 15.
cikkének (1) bekezdésével összhangban a szíriai polgári lakosság ellen irányuló
erőszakos elnyomásért felelős személyekkel vagy szervezetekkel
kapcsolatban álló szervezetekként, vagy a rezsimet támogató és abból hasznot
húzó személyekként vagy szervezetekként, azonosított, és amelyekre a 21. cikk
alkalmazandó.” (2)
A II. és a IIa. mellékletek tartalmazzák a
jegyzékben szereplő személyek, szervezetek és szervek jegyzékbe vételének
indoklását. (3)
A II. és a IIa. mellékletek tartalmazzák továbbá az
érintett természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek azonosításához
szükséges adatokat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Természetes személyek esetében ilyen adat
lehet a név – beleértve az álneveket is –, a születési idő és hely, az
állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító igazolvány száma, a nem, a cím
(amennyiben ismert), valamint a beosztás vagy a foglalkozás. Jogi személyek, szervezetek és szervek
esetében ilyen adat lehet a név, a bejegyzés helye és ideje, a nyilvántartási
szám és a székhely. 17. cikk A 15. cikktől eltérve, a III.
mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett hatáskörrel rendelkező
tagállami hatóságok az általuk megfelelőnek tartott feltételekkel
engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági
erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, annak
megállapítását követően, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági
erőforrások: (a)
a II. és a IIa. mellékletekben felsorolt személyek
és eltartott családtagjaik alapvető szükségletei fedezéséhez szükségesek,
beleértve az élelmiszerek, bérlet vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés,
adók, biztosítási díjak és közműdíjak költségeit; (b)
kizárólag az ésszerű szakmai díjak
megfizetését, és a jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban felmerült
kiadások megtérítését szolgálják; (c)
kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy
gazdasági erőforrások folyamatos kezelésével vagy fenntartásával
kapcsolatos díjak vagy szolgáltatási díjak megfizetését szolgálják; (d)
rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek,
feltéve, hogy a hatáskörrel rendelkező érintett hatóság az engedély
megadását megelőzően legalább két héttel közölte a tagállamok többi
hatáskörrel rendelkező hatóságával és a Bizottsággal a konkrét engedély
megadása alapjául szolgáló indokokat; vagy az érintett tagállam az e bekezdés alapján kiadott
minden engedélyről, az engedély kiadását követő négy héten belül tájékoztatja
a többi tagállamot és a Bizottságot. 18. cikk A 15. cikktől eltérve, a III.
mellékletben felsorolt hatáskörrel rendelkező tagállami hatóságok
engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági
erőforrások felszabadítását, amennyiben a következő feltételek
teljesülnek: (a)
a szóban forgó pénzeszközök vagy gazdasági
erőforrások az 15. cikkben említett személy, szervezet vagy szerv II. vagy
IIa. mellékletbe történő felvételének az időpontját
megelőzően keletkezett bírósági, közigazgatási vagy választott
bírósági zálogjog, vagy a szóban forgó időpontot megelőzően
hozott bírósági, közigazgatási vagy választott bírósági határozat hatálya alá
tartoznak; (b)
a szóban forgó pénzeszközöket vagy gazdasági
erőforrásokat kizárólag ilyen zálogjoggal biztosított vagy ilyen
határozatban érvényesként elismert követelések teljesítésére fogják használni,
az ilyen követelésekkel rendelkező személyek jogai tekintetében irányadó
törvényekben és rendelkezésekben meghatározott korlátokon belül; (c)
a zálogjog vagy az ítélet nem a II. vagy a IIa.
mellékletben felsorolt valamely személy, szervezet vagy szerv javára szól; and (d)
a zálogjog vagy ítélet elismerése nem ellentétes az
érintett tagállam közrendjével. Az érintett tagállam az e cikk alapján kiadott
valamennyi engedélyről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.” 19. cikk A tagállam az engedélyezést követő két
héten belül értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot az e cikk alapján
megadott engedélyekről. 20. cikk (1)
A 15. cikk (2) bekezdése nem vonatkozik a befagyasztott
számlák alábbi növekményeire: a) az említett számlák kamatai vagy egyéb
hozamai; vagy b) olyan szerződések, megállapodások
vagy kötelezettségek alapján esedékes jóváírásokra, amelyeket azt
megelőzően kötöttek meg, vagy amelyek azon időpont előtt merültek
fel, amikor a számla e rendelet hatálya alá került, feltéve, hogy az említett kamatok, egyéb
jövedelmek és kifizetések befagyasztására a 15. cikk (1) bekezdésének
megfelelően sor került. (2)
A 15. cikk (2) bekezdése nem akadályozza az Unió
pénzügyi intézményeit és hitelintézeteit abban, hogy átutalt összegeket írjanak
jóvá a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személy, szervezet vagy
szerv befagyasztott számláján, amennyiben a jóváírt összegek szintén
befagyasztásra kerülnek. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet minden ilyen
ügyletről haladéktalanul tájékoztatja az érintett hatáskörrel
rendelkező hatóságot. 21. cikk A 15. cikktől eltérve, és feltéve, hogy
egy kifizetés az II. vagy IIa. mellékletekben felsorolt valamely személy,
szervezet vagy szerv által kötött olyan szerződés vagy megállapodás,
illetve az adott személy, szervezet vagy szerv részéről létrejött
kötelezettség alapján válik esedékessé, amelyet az adott személynek,
szervezetnek vagy szervnek a jegyzékbe vétele előtt kötöttek meg vagy amely
ezen időpont előtt keletkezett, a III. mellékletben felsorolt
internetes oldalakon feltüntetett, hatáskörrel rendelkező tagállami
hatóságok az általuk megfelelőnek tartott feltételek mellett
engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források
felszabadítását, feltéve, hogy a kifizetést nem közvetlenül vagy közvetve a 15.
cikkben említett személy vagy szervezet kapja. 22. cikk A 15. cikk (1) bekezdésétől eltérve, a
IIa. mellékletben jegyzékbe vett szervezetek a jegyzékbe vétel időpontjától
számított két hónapon keresztül kifizetést hajthatnak végre azon befagyasztott
pénzeszközökből vagy gazdasági forrásokból, amelyeket az említett
szervezet a jegyzékbe vételét követően kapott, feltéve, hogy (a)
e kifizetés kereskedelmi szerződés alapján
esedékes; továbbá (b)
az érintett tagállam hatáskörrel rendelkező
hatósága megállapította, hogy a kifizetés nem közvetlenül vagy közvetve a II.
vagy a IIa. mellékletben jegyzékbe vett személy vagy szervezet javára történik. 23. cikk A pénzeszközök és gazdasági erőforrások
befagyasztása, illetve a pénzeszközök és gazdasági erőforrások
rendelkezésre bocsátásának a megtagadása miatt – amennyiben e döntést
jóhiszeműen hozták, abban a meggyőződésben, hogy az intézkedés e
rendelettel összhangban áll – a végrehajtó természetes vagy jogi személy,
szervezet vagy szerv, illetve ezek vezető tisztségviselői vagy
alkalmazottai nem vonhatók felelősségre, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy
a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vagy visszatartása
gondatlanság eredménye. VI. FEJEZET PÉNZESZKÖZÖK
ÁTUTALÁSÁRA ÉS PÉNZÜGYI SZOLGÁLTATÁSOKRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK 24. cikk Az Európai Beruházási Bank: (a)
nem teljesíthet kifizetést vagy pénzátutalást a
szíriai állam vagy annak bármely közhatósága és az Európai Beruházási Bank
között létrejött hitelmegállapodás keretében vagy azokkal összefüggésben;
továbbá (b)
felfüggeszti az a) pontban említett
hitelmegállapodások keretében finanszírozott, Szíriában végrehajtandó
projektekkel kapcsolatos valamennyi meglévő technikai segítségnyújtási
szerződést, amely közvetlenül vagy közvetetten a szíriai állam vagy annak
valamely közhatósága javára szolgál. 25. cikk Tilos: a) E rendelet hatályba lépése után
kibocsátott állami kötvényeket vagy államilag garantált kötvényeket közvetlenül
vagy közvetve értékesíteni vagy beszerezni a következő szereplők
bármelyikének vagy bármelyikétől: i. a szíriai állam vagy annak kormánya,
állami testületei, vállalkozásai és ügynökségei; ii. bármely szíriai hitelintézet és
pénzügyi szolgáltató; iii. az i. vagy ii. pontban említett jogi
személy, szervezet vagy szerv nevében vagy utasítására eljáró természetes vagy
jogi személy, szervezet vagy szerv; iv. az i., ii. vagy iii. pontban említett
személy, szervezet vagy szerv tulajdonában lévő vagy általa
ellenőrzött jogi személy, szervezet vagy szerv; b) az a) pontban említett személyeknek,
szervezeteknek vagy szerveknek e rendelet hatályba lépése után kibocsátott
állami kötvényekkel vagy államilag garantált kötvényekkel kapcsolatos
közvetítői szolgáltatást nyújtani; c) az a) pontban említett személyek,
szervezetek vagy szervek segítése állami kötvények vagy államilag garantált
kötvények kibocsátásában közvetítői szolgáltatások nyújtásával,
reklámtevékenységgel vagy az ilyen kötvényekhez kapcsolódó bármely egyéb
szolgáltatással. 26. cikk (1)
A 37. cikk hatályába eső pénzügyi szolgáltatók
és hitelintézetek számára tilos: a) új bankszámla nyitása szíriai
hitelintézetnél vagy pénzügyi szolgáltatónál b) új
levelezőbanki kapcsolat kialakítása szíriai hitelintézettel vagy pénzügyi
szolgáltatóval, c) új
képviseleti iroda nyitása, illetve új fiók vagy leányvállalat létrehozása
Szíriában; d) új közös
vállalkozás létrehozása szíriai hitelintézettel vagy pénzügyi szolgáltatóval (2)
Tilos: a) engedélyt adni arra, hogy szíriai
hitelintézet vagy pénzügyi szolgáltató az Unió területén képviseleti irodát
nyisson, illetve fiókot vagy leányvállalatot hozzon létre; b) szíriai hitelintézet vagy pénzügyi
szolgáltató számára vagy nevében olyan megállapodások megkötése, amelyek célja
az Unió területén képviseleti iroda nyitása, illetve fiók vagy leányvállalat
alapítása; c) engedélyt adni szíriai hitelintézet vagy
pénzügyi szolgáltató képviseleti irodája, fiókja vagy leányvállalata számára
hitelintézeti tevékenység megkezdésére és folytatására, vagy bármely más,
előzetes engedélyhez kötött tevékenységre, amennyiben a képviseleti iroda,
fiók vagy leányvállalat nem működött e rendelet hatályba lépésének
időpontját megelőzően; d) bármely szíriai hitelintézet vagy
pénzügyi szolgáltató részesedésszerzése vagy részesedésének növelése, vagy
bármilyen más tulajdoni érdekeltségszerzése a 36. cikk hatálya alá tartozó
hitelintézetben vagy pénzügyi szolgáltatóban. 27. cikk (1)
Tilos: a) biztosítást vagy viszontbiztosítást
nyújtani a következőknek: i. a szíriai állam, annak kormánya, állami
testületei, vállalkozásai vagy ügynökségei; vagy ii. az i. pontban említett jogi személyek,
szervezetek vagy szervek nevében vagy utasítására eljáró természetes vagy jogi
személyek, szervezetek vagy szervek; b) az olyan tevékenységekben folytatott
tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az a) pontban
említett tilalmak megkerülése. (2)
Az (1) bekezdés a) pontjának i. alpontja nem
vonatkozik az Európai Unióban lakóhellyel, illetve székhellyel rendelkező
szíriai személyek, szervezetek és szervek számára nyújtott kötelező vagy
felelősségbiztosításra. (3)
Az (1) bekezdés a) pontjának ii. alpontja nem
vonatkozik a magánszemélyek számára nyújtott biztosításra, többek között a
beteg- vagy utasbiztosításra – a II. és IIa. mellékletben felsorolt személyek
kivételével – és a kapcsolódó viszontbiztosításra. Az (1) bekezdés a) pontjának ii. alpontja nem akadályozza
biztosítás vagy viszontbiztosítás nyújtását olyan hajó, légi jármű vagy
jármű tulajdonosa számára, amelyet az (1) bekezdés a) pontjának i.
alpontjában említett, a II. és IIa. mellékletben nem szereplő személy,
szervezet vagy szerv bérel. Az (1) bekezdés a) pontja ii. alpontjának
alkalmazásában egy személy, szervezet vagy szerv nem tekintendő úgy, hogy
az (1) bekezdés a) pontja i. alpontban említett személyek, szervezetek vagy
szervek utasítására jár el, amennyiben ez az utasítás az szíriai felségvizek
vagy légtér területén hajók ideiglenes jellegű kikötésére, ki- és
berakodására vagy biztonságos áthaladására, vagy légi járművek ideiglenes
jellegű leszállására, ki- és berakodására vagy biztonságos áthaladására
irányul. (4)
E cikk megtiltja az e rendelet hatálybalépését
megelőzően megkötött biztosítási vagy viszontbiztosítási
megállapodások meghosszabbítását vagy megújítását (kivéve, ha korábbi
szerződéses kötelezettség vonatkozik a biztosítás meghosszabbítására,
illetve megújítására), de – a 15. cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül – nem
tiltja a hatálybalépés dátuma előtt megkötött megállapodások teljesítését. VII. FEJEZET ÁLTALÁNOS
ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK 28. cikk „Nem teljesíthető semmiféle kártérítésre
vagy kártalanításra irányuló vagy egyéb hasonló jellegű követelés – mint
például beszámítási követelés, garanciaérvényesítés keretében benyújtott
kártalanítási, pénzbírság kiszabása iránti vagy jótállási igény, kötvény,
pénzügyi garancia vagy viszontgarancia kifizetése vagy meghosszabbítása iránti
követelés – ideértve a hitellevelekből vagy olyan hasonló eszközökből
fakadó követeléseket, amelyek a szíriai kormány, annak közhatóságai és
ügynökségei, vagy a nevében eljáró, illetve javára követeléssel előálló
személyek vagy szervezetek számára teljesített olyan szerződésekhez vagy
ügyletekhez kapcsolódnak, amelyeknek a teljesítését közvetlenül vagy közvetve,
részben vagy egészben érintették az e rendeletben szereplő intézkedések.” 29. cikk A jelen rendeletben megállapított tilalom
semmilyen felelősséget nem ró az érintett természetes vagy jogi
személyekre, szervezetekre vagy szervekre, amennyiben nem tudtak arról, és nem
volt ésszerű okuk arra gyanakodni, hogy tevékenységükkel a szóban forgó
tilalmakat megszegik. 30. cikk (1)
A tájékoztatásra, a bizalmas kezelésre és a szakmai
titoktartásra vonatkozóan alkalmazandó szabályok sérelme nélkül a természetes
és jogi személyek, szervezetek és szervek kötelesek: a) az állandó lakóhelyük vagy székhelyük
szerinti tagállamnak a III. mellékletben felsorolt webhelyeken feltüntetett,
hatáskörrel rendelkező hatósága részére haladéktalanul megadni minden
olyan információt, amely elősegítheti e rendelet betartását, például a 15.
cikknek megfelelően befagyasztott számlákra és pénzösszegekre vonatkozóan,
és ezt az információt közvetlenül vagy a tagállamokon keresztül továbbítani a
Bizottságnak; valamint b) együttműködni az említett
hatáskörrel rendelkező hatósággal az információ ellenőrzése során. (2)
Az e cikkel összhangban adott vagy kapott minden
információt kizárólag arra a célra lehet felhasználni, amelyre azt adták vagy
kapták. 31. cikk (1)
A tagállamok minden olyan intézkedést meghozhatnak,
amelyek a munkavállalók védelmére és a környezetvédelemre vonatkozó nemzetközi,
uniós vagy nemzeti jogi kötelezettségek betartásának biztosításához szükségesek
abban az esetben, ha e rendelet végrehajtása szíriai személyt, szervezetet vagy
szervet érinthet. (2)
Az (1) bekezdés szerinti intézkedések
alkalmazásában a 15. cikk (2) bekezdése és a 27. cikk szerinti tilalom nem
alkalmazandó. (3)
A tagállamok előzetesen értesítik egymást az
(1) bekezdés szerinti intézkedésekről. 32. cikk A tagállamok és a Bizottság haladéktalanul
tájékoztatják egymást az e rendelet alapján hozott intézkedésekről, és
átadják egymásnak az e rendelettel összefüggésben rendelkezésükre álló egyéb
releváns információkat, különös tekintettel a rendelet megsértésével, illetve
végrehajtásával kapcsolatban felmerülő problémákkal, valamint a nemzeti
bíróságok által hozott határozatokkal kapcsolatos információkra. 33. cikk A Bizottság felhatalmazást kap a III.
mellékletnek a tagállamok által nyújtott információk alapján történő
módosítására. 34. cikk (1)
Amennyiben a Tanács úgy határoz, hogy egy
természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet az 15. cikk
bekezdésében említett intézkedések hatálya alá von, ennek megfelelően
módosítja a II. vagy IIa. mellékleteket. (2)
A Tanács közli a határozatát – beleértve a
jegyzékbe vétel okait – az (1) bekezdésben említett természetes vagy jogi
személlyel, szervezettel vagy szervvel – amennyiben a cím ismert, közvetlenül,
egyéb esetben pedig értesítés közzététele útján –, lehetővé téve, hogy az
érintett természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv észrevételeket
nyújtson be. (3)
Amennyiben észrevételt tesznek vagy új érdemi
bizonyítékot nyújtanak be, a Tanács felülvizsgálja a határozatát, és erről
értesíti az érintett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet. (4)
A II. és IIa. mellékletben foglalt jegyzékeket
rendszeresen és legalább 12 havonta felül kell vizsgálni. 35. cikk (1)
A tagállamok megállapítják az e rendelet
rendelkezéseinek megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó
szabályokat, és minden szükséges intézkedést megtesznek azok érvényesítése
érdekében. Az előírt szankcióknak hatékonyaknak, arányosaknak és visszatartó
erejűeknek kell lenniük. (2)
A tagállamok e rendelet hatálybalépése után
haladéktalanul értesítik a Bizottságot e szabályokról és minden későbbi
módosításról. 36. cikk Azokban az esetekben, amikor e rendelet a
Bizottság értesítésére, tájékoztatására vagy a vele történő egyéb
kapcsolattartásra vonatkozó kötelezettséget ír elő, az ilyen kommunikáció
során a III. mellékletben feltüntetetett címet és egyéb elérhetőségeket
kell felhasználni. 37. cikk Ezt a rendeletet alkalmazni kell: a) az Unió területén belül, annak
légterét is beleértve; b) bármely, tagállami joghatóság alá
tartozó légi jármű vagy hajó fedélzetén; c) bármely olyan, az Unió területén
vagy azon kívül tartózkodó személyre, aki valamely tagállam állampolgára; d) minden olyan jogi személyre, szervezetre
vagy szervre, amely valamely tagállam területén székhellyel rendelkezik vagy
amelyet valamely tagállam joga szerint hozták létre; e) a részben vagy egészben az Unió
területén üzleti tevékenységet folytató jogi személyekre, szervezetekre vagy
szervekre. 38. cikk A 442/2011/EU rendelet hatályát veszti. 39. cikk Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba. Ez a rendelet teljes egészében
kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban. Kelt Brüsszelben, a
Tanács részéről az
elnök I. MELLÉKLET A 2. és a 3. cikkben említett,
belső elnyomásra felhasználható felszerelések jegyzéke 1. Lőfegyverek, lőszerek
és ezek tartozékai az alábbiak szerint: 1.1 Az EU közös katonai listája ML1. és ML2.
pontjában nem szabályozott lőfegyverek; 1.2 kifejezetten az 1.1. pontban felsorolt
lőfegyverek számára tervezett lőszerek és ezek különleges kialakítású
alkatrészei; 1.3 a közös katonai lista által nem
szabályozott fegyver-távcsövek. 2. A közös katonai lista által
nem szabályozott bombák és gránátok. 3. A következő
járművek: 3.1 Tömegoszlatás céljára tervezett vagy arra
átalakított, vízágyúval felszerelt járművek; 3.2 Elektromos vagy elektromossá átalakított,
támadás visszaszorítására alkalmas különleges kialakítású járművek; 3.3 Kifejezetten utcai akadályok
eltávolítására tervezett vagy arra átalakított járművek, beleértve a
ballisztikai védelemmel ellátott építőipari berendezéseket; 3.4 Kifejezetten a fogvatartottak és/vagy
őrizetben lévők szállítására vagy átszállítására tervezett
járművek; 3.5 Kifejezetten mobil kordonok telepítésére
tervezett járművek; 3.6 A 3.1–3.5. pontokban meghatározott,
kifejezetten tömegoszlatási célokra tervezett járművek alkatrészei. 1. megjegyzés: Ez a pont nem vonatkozik a
kifejezetten a tűzoltás céljaira tervezett járművekre. 2. megjegyzés: A 3.5. pont alkalmazásában a
„járművek” közé tartoznak a pótkocsik is. 4. Az alábbi robbanóanyagok és
kapcsolódó felszerelések: 4.1 Elektromos árammal vagy más eszközökkel
előidézett robbantás céljára tervezett berendezések és készülékek,
ideértve a gyújtószerkezeteket, petárdákat, gyutacsokat és gyújtózsinórokat,
valamint ezek különleges alkatrészeit; kivéve a nem robbanások
előidézésére szolgáló egyéb berendezések és készülékek robbanás útján
történő működésbe hozatalához és működtetéséhez szükséges,
kifejezetten kereskedelmi célra fejlesztett eszközök (pl. gépjárművek légzsákjainak
töltőberendezései, tűzoltó készülékek túlfeszültség-levezető
eszközei); 4.2 A közös katonai lista által nem
szabályozott, egyenes irányú betörésre alkalmas robbanótöltetek; 4.3 A közös katonai lista által nem
szabályozott egyéb robbanóanyagok és kapcsolódó anyagok: a. amatol; b. nitrocellulóz (több mint 12,5 %
nitrogéntartalommal); c. nitroglikol; d. pentaeritritol-tetranitrát (PETN); e. pikril-klorid; f. 2,4,6-trinitro-toluol (TNT). 5. A közös katonai lista ML13.
pontjában nem szabályozott védőfelszerelések: 5.1 Ballisztikai és/vagy szálfegyverek elleni
védelmet nyújtó golyóálló mellények; 5.2 Ballisztikai és/vagy repeszek elleni
védelmet nyújtó biztonsági sisakok, tömegoszlatásnál használatos sisakok és
védőpajzsok, valamint ballisztikai védőpajzsok. Megjegyzés: Nem tartoznak ide: –
a kifejezetten sporttevékenységekre tervezett
berendezések; –
a kifejezetten munkabiztonsági céllal tervezett
berendezések. 6. A közös katonai lista ML 14.
pontjában szabályozottaktól eltérő, lőfegyverek használatának
elsajátítására szolgáló szimulátorok és a kifejezetten azokhoz tervezett
szoftverek. 7. Olyan éjjellátó eszközök,
termográfiai berendezések és képerősítő csövek, amelyeket a közös
katonai lista nem szabályoz. 8. Pengés szögesdrót. 9. 10 cm-t meghaladó
pengehosszúságú katonai kések, harci kések és szuronyok. 10. Kifejezetten az e jegyzékben
meghatározott eszközök céljára tervezett gyártóberendezések. 11. Kifejezetten az e jegyzékben
meghatározott cikkek fejlesztésére, gyártására vagy használatára szolgáló
egyedi technológiák. II. MELLÉKLET A 15. és a 16. cikk (1) bekezdésének a)
pontjában említett természetes és jogi személyek, szervezetek vagy szervek
jegyzéke A. Személyek || Név || Azonosító adatok || A jegyzékbe vétel okai || A jegyzékbe vétel időpontja 1. || Bashar Al-Assad || Születési idő és hely: 1965.9.11., Damaszkusz; diplomata-útlevél száma: D1903 || A köztársaság elnöke; a tüntetők elleni erőszakos fellépés elrendelője és fő végrehajtója. || 2011.5.23. 2. || Mahir (más néven Maher) Al-Assad || Születési idő: 1967.12.8.; diplomata-útlevél száma: 4138 || A hadsereg 4. páncéloshadosztályának parancsnoka, a Baath párt központi vezetőségének tagja, a köztársasági gárda egyik vezető személyisége; Bashar Al-Assad elnök testvére; a tüntetők elleni erőszakos fellépés fő szervezője. || 2011.5.9. 3. || Ali Mamluk (más néven Mamlouk) || Születési idő és hely: 1946.2.19., Damaszkusz; diplomata-útlevél száma: 983 || A szíriai általános hírszerzési igazgatóság (GID) vezetője; részvétel a tüntetők elleni erőszakos fellépésben. || 2011.5.9. 4. || Muhammad Ibrahim Al-Sha’ar (más néven Mohammad Ibrahim Al-Chaar) || || Belügyminiszter; részvétel a tüntetők elleni erőszakos fellépésben. || 2011.5.9. 5. || Atej (más néven Atef, Atif) Najib || || A deraa-i politikai biztonsági igazgatóság korábbi vezetője; Bashar Al-Assad elnök unokatestvére; részvétel a tüntetők elleni erőszakos fellépésben. || 2011.5.9. 6. || Hafiz Makhluf (más néven Hafez Makhlouf) || Születési idő és hely: 1971.4.2., Damaszkusz; diplomata-útlevél száma: 2246 || Ezredes, az általános hírszerzési igazgatóság damaszkuszi irodájának (General Intelligence Directorate Damascus Branch) osztályvezetője; Bashar Al-Assad elnök unokatestvére; közeli viszonyban van Maher Al-Assaddal; részvétel a tüntetők elleni erőszakos fellépésben. || 2011.5.9. 7. || Muhammad Dib Zaytun (más néven Mohammed Dib Zeitoun) || Születési idő és hely: 1951.5.20., Damaszkusz; diplomata-útlevél száma: D000001300 || A politikai biztonsági igazgatóság vezetője; részvétel a tüntetők elleni erőszakos fellépésben. || 2011.5.9. 8. || Amjad Al-Abbas || || Banyas város politikai biztonsági szolgálatának vezetője, részvétel az al-baidai tüntetők elleni erőszakos fellépésben. || 2011.5.9. 9. || Rami Makhlouf || Születési idő és hely: 1969.7.10., Damaszkusz; útlevél száma: 454224 || Szíriai üzletember; kapcsolatban áll Maher Al-Assaddal; Bashar Al-Assad elnök unokatestvére; finanszírozást biztosít a rezsimnek a tüntetők elleni erőszakos fellépéshez. || 2011.5.9. 10. || Abd Al-Fatah Qudsiyah || Születési idő és hely: 1953, Hamá; diplomata-útlevél száma: D0005788 || A szíriai katonai hírszerzés (SMI) vezetője; részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben. || 2011.5.9. 11. || Jamil Hassan || || A szíriai légierő hírszerzésének vezetője; részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben. || 2011.5.9. 12. || Rustum Ghazali || Születési idő és hely: 1953.5.3., Deraa; diplomata-útlevél száma: D000000887 || A szíriai katonai hírszerzés Damaszkusz környéki részlegének vezetője; részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben. || 2011.5.9. 13. || Fawwaz Al-Assad || Születési idő és hely: 1962.6.18., Kerdala; útlevél száma: 88238 || A Sabiha milícia tagjaként részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben. || 2011.5.9. 14. || Munzir Al-Assad || Születési idő és hely: 1961.3.1., Latakia; útlevél száma: 86449 és 842781 || A Sabiha milícia tagjaként részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben. || 2011.5.9. 15. || Asif Shawkat || Születési idő és hely: 1950.1.15., Al-Madehleh, Tartus || A biztonsági és felderítési szolgálat helyettes vezérkari főnöke; részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben. || 2011.5.23. 16. || Hisham Ikhtiyar || Születési idő: 1941 || A szíriai nemzetbiztonsági iroda vezetője; részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben. || 2011.5.23. 17. || Faruq Al Shar’ || Születési idő: 1938.12.10. || Szíria alelnöke; részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben. || 2011.5.23. 18. || Muhammad Nasif Khayrbik || Születési idő és hely: 1937.4.10. (vagy 1937.5.20.), Hama; diplomata-útlevél száma: 0002250 || Szíria nemzetbiztonsági ügyekért felelős helyettes alelnöke; részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben. || 2011.5.23. 19. || Mohamed Hamcho || Születési idő: 1966.5.20.; útlevél száma: 002954347 || Maher Al-Assad sógora; üzletember és több külföldi vállalat helyi képviselője; finanszírozást biztosít a rezsimnek a tüntetők elleni erőszakos fellépéshez. || 2011.5.23. 20. || Iyad (más néven: Eyad) Makhlouf || Születési idő és hely: 1973.1.21, Damaszkusz; útlevél száma: N001820740 || Rami Makhlouf testvére; az általános hírszerzési igazgatóság (GID) tisztje; részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben. || 2011.5.23. 21. || Bassam Al Hassan || || Stratégiai kérdésekért felelős elnöki tanácsadó; részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben. || 2011.5.23. 22. || Dawud Rajiha || || A fegyveres erők vezérkari főnöke; a békés tüntetők elleni erőszakos fellépésben való katonai részvétel irányítása. || 2011.5.23. 23. || Ihab (más néven Ehab, Iehab) Makhlouf || Születési idő és hely: 1973.1.21, Damaszkusz; útlevél száma: N002848852 || A SyriaTel alelnöke; Rami Makhlouf amerikai (Egyesült Államok) vállalatának ügyvezetője; finanszírozást biztosít a rezsimnek a tüntetők elleni erőszakos fellépéshez. || 2011.5.23. 24. || Zoulhima Chaliche (Dhu al-Himma Shalish) || Születési hely és idő: 1951 vagy 1946; Kerdaha. || Az elnöki biztonsági szolgálat vezetője; részvétel a tüntetők elleni erőszakos fellépésben; Bashar Al-Assad elnök unokatestvére; || 2011.6.23. 25. || Riyad Chaliche (Riyad Shalish) || || A Military Housing Establishment igazgatója; finanszírozás biztosítása a rezsimnek; Bashar Al-Assad elnök unokatestvére; || 2011.6.23. 26. || Mohammad Ali Jafari dandártábornok (más néven Ja'fari, Aziz; más néven Jafari, Ali; más néven Jafari, Mohammad Ali; más néven Ja'fari, Mohammad Ali; más néven Jafari-Najafabadi, Mohammad Ali) || Születési idő és hely: 1957.9.1.; Jezd, Irán; || Az Iráni Forradalmi Gárda dandártábornoka. Felszerelést és támogatást biztosított a szíriai rezsim számára a szíriai tüntetések leveréséhez. || 2011.6.23. 27. || Qasem Soleimani vezérőrnagy (más néven Qasim Soleymani) || || Az Iráni Forradalmi Gárda, IRGC - Qods parancsnoka. Felszerelést és támogatást biztosított a szíriai rezsim számára a szíriai tüntetések leveréséhez. || 2011.6.23. 28. || Hossein Taeb (más néven Taeb, Hassan; más néven Taeb, Hosein; más néven Taeb, Hossein; más néven Taeb, Hussayn); más néven Hojjatoleslam Hossein Ta'eb || Születési idő és hely: 1963, Tehran (Teherán), Iran (Irán). || Az Iráni Forradalmi Gárda hírszerzési parancsnokhelyettese. Felszerelést és támogatást biztosított a szíriai rezsim számára a szíriai tüntetések leveréséhez. || 2011.6.23. 29. || Khalid Qaddur || || Üzleti kapcsolatban áll Maher Al-Assaddal; finanszírozás biztosítása a rezsimnek; || 2011.6.23. 30. || Ra'if Al-Quwatli (más néven Ri'af Al-Quwatli) || || Üzleti kapcsolatban áll Maher Al-Assaddal; finanszírozás biztosítása a rezsimnek; || 2011.6.23. 31. || Mohammad Mufleh || || Hama városában a szíriai katonai hírszerzés vezetője, részt vett a tüntetőkkel szembeni erőszakos fellépésben. || 2011.8.1. 32. || Tawfiq Younes vezérőrnagy || || Az általános hírszerzési igazgatóság belső biztonsági osztályának vezetője; részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben. || 2011.8.1. 33. || Mohammed Makhlouf (más néven: Abu Rami) || Születési idő és hely: 1932.10.19., Latakia, Szíria. || Szoros kapcsolatban áll Bashar és Mahir al-Assaddal, akiknek anyai nagybátyja. üzleti kapcsolatban áll Rami, Ihab és Iyad Makhlouffal, akiknek egyben az apja. || 2011.8.1. 34. || Ayman Jabir || Születési hely: Latakia || Sabiha milícia révén kapcsolatban áll Mahir al-Assaddal. Közvetlenül részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben és a Sabiha milícia koordinálásában. || 2011.8.1. 35. || Ali Habib Mahmoud vezérezredes || Születési hely és idő: Tartous, 1939. 2009. június 3-án védelmi miniszterré nevezték ki. || Védelmi miniszter. A szíriai fegyveres erők vezetéséért és műveleteiért felelős, részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben. || 2011.8.1. 36. || Hayel Al-Assad || || Maher Al-Assad helyettese, a hadsereg 4. páncéloshadosztálya katonai rendőrségi egységének a vezetője, részvétel a polgári lakosság elnyomásában. || 2011.8.23. 37. || Ali Al-Salim || || A szíriai védelmi minisztérium ellátásért felelős irodájának az igazgatója; a szóban forgó iroda bonyolítja le a szíriai hadsereg teljes fegyverbeszerzését. || 2011.8.23. 38. || Nizar Al-Assad (نزار الأسد) || Bashar Al-Assad elnök unokatestvére; korábban a „Nizar Oilfield Supplies” vállalat vezetője volt. || Szoros kapcsolatok fűzik magas rangú kormányzati tisztviselőkhöz. Latakia régióban pénzügyi támogatást nyújt a Sabiha milícia tevékenységeihez. || 2011.8.23. 39. || Rafiq Shahadah dandártábornok || || A szíriai katonai hírszerzés belügyekkel foglalkozó 293. sz. damaszkuszi részlegének a vezetője; közvetlen részvétel a damaszkuszi polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben. Bashar Al-Assad elnök tanácsadója stratégiai kérdésekben és a katonai hírszerzés területén. || 2011.8.23. 40. || Jamea Jamea (Jami Jami) dandártábornok || || A szíriai katonai hírszerzés deir-ez-zóri részlegének a vezetője; közvetlen részvétel a deir-ez-zóri és az al-bukamali polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben. || 2011.8.23. 41. || Hassan Bin-Ali Al-Turkmani || Születési idő és hely: 1935, Aleppó || A miniszterhelyettes helyettese, volt védelmi miniszter, Bashar Al-Assad elnök különmegbízottja. || 2011.8.23. 42. || Muhammad Said Bukhaytan || || 2005 óta a Baath Arab Szocialista Párt regionális titkárának helyettese, 2000 és 2005 között a regionális Baath Párt nemzetbiztonsági igazgatója. 1998 és 2000 között Hama kormányzója. Szoros kapcsolatban áll Bashar Al-Assad elnökkel és Maher Al-Assaddal. A rezsim magas rangú döntéshozójaként elrendelte a polgári lakosság elleni erőszakos fellépést. || 2011.8.23. 43. || Ali Douba || || Az 1980. évi hamai gyilkosságok felelőse. Bashar Al-Assad elnök különleges tanácsadójaként visszarendelték Damaszkuszba. || 2011.8.23. 44. || Nawful Al-Husayn dandártábornok || || A szíriai katonai hírszerzés idlibi részlegének a vezetője; közvetlen részvétel az Idlib tartományi polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben. || 2011.8.23. 45. || Husam Sukkar dandártábornok || || Biztonsági kérdésekért felelős elnöki tanácsadó. Elnöki tanácsadó a biztonsági szolgálatok által a polgári lakosság ellen alkalmazott elnyomás és erőszakos fellépések ügyében. || 2011.8.23. 46. || Muhammed Zamrini dandártábornok || || A szíriai katonai hírszerzés homszi részlegének a vezetője; közvetlen részvétel a homszi polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben. || 2011.8.23. 47. || Munir Adanov (Adnuf) altábornagy || || A szíriai hadsereg műveletekért és kiképzésért felelős helyettes vezérkari főnöke; közvetlen részvétel a szíriai polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben. || 2011.8.23. 48. || Ghassan Khalil dandártábornok || || Az Általános Hírszerzési Igazgatóság információs részlegének a vezetője; közvetlen részvétel a szíriai polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben. || 2011.8.23. 49. || Mohammed Jabir || Születési hely: Latakia || A Sabiha milícia tagja. A Sabiha milícia révén kapcsolatban áll Maher al-Assaddal. közvetlen részvétel a polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben, valamint a Sabiha milíciacsoportok koordinálásában. || 2011.8.23. 50. || Samir Hassan || || Szoros üzleti kapcsolatban áll Maher Al-Assaddal; arról is ismert, hogy gazdaságilag támogatja a szíriai rezsimet. || 2011.8.23. 51. || Fares Chehabi (Fares Shihabi) || || Az Aleppói Kereskedelmi és Iparkamara elnöke. Gazdaságilag támogatja a szíriai rezsimet. || 2011.9.2. 52. || Emad Ghraiwati || Születési idő és hely: 1959; Damaszkusz, Szíria || A Damaszkuszi Iparkamara elnöke (Zuhair Ghraiwati fia). Gazdaságilag támogatja a szíriai rezsimet. || 2011.9.2. 53. || Tarif Akhras || Születési idő és hely: 1949, Homsz, Szíria || A homszi székhelyű (árucikkekkel, kereskedéssel, árufeldolgozással és logisztikával foglalkozó) Akhras-csoport alapítója. Gazdaságilag támogatja a szíriai rezsimet. || 2011.9.2. 54. || Issam Anbouba || Születési idő és hely: 1949, Latakia || Az agroipari érdekeltségű Issam Anbouba Est. elnöke. Gazdaságilag támogatja a szíriai rezsimet. || 2011.9.2. 55. || Tayseer Qala Awwad || Születési idő: 1943. Születési hely: Damaszkusz. || Igazságügyi miniszter. Kapcsolatban áll a szíriai rezsimmel, többek között támogatja annak önkényes letartóztatási és fogvatartási politikáit és gyakorlatait. || 2011.9.23. 56. || Dr Adnan Hassan Mahmoud || Születési idő: 1966. Születési hely: Tartous. || Tájékoztatási miniszter. Kapcsolatban áll a szíriai rezsimmel, többek között támogatja és elősegíti annak tájékoztatási politikáját. || 2011.9.23. 57. || Jumah Al-Ahmad vezérőrnagy || || A különleges erők parancsnoka. Felelős a tüntetőkkel szemben egész Szíriában alkalmazott erőszakért. || 2011.11.14. 58. || Lu’ai al-Ali ezredes || || A szíriai katonai hírszerzés daraai részlegének vezetője. Felelős a daraai tüntetőkkel szemben alkalmazott erőszakért. || 2011.11.14. 59. || Lt. Ali Abdullah Ayyub altábornagy || || A személyzetért és a munkaerőért felelős helyettes vezérkari főnök. Felelős a tüntetőkkel szemben egész Szíriában alkalmazott erőszakért. || 2011.11.14. 60. || Jasim al-Furayj altábornagy || || Vezérkari főnök. Felelős a tüntetőkkel szemben egész Szíriában alkalmazott erőszakért. || 2011.11.14. 61. || Aous (Aws) ASLAN tábornok || Születési idő: 1958 || A köztársasági gárda zászlóaljparancsnoka. Közeli viszonyban van Maher al-Assad-dal és al-Assad elnökkel. Részvétel a polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásban Szíria egész területén. || 2011.11.14. 62. || Ghassan Belal tábornok || || A 4. hadosztálynak fenntartott irodát irányító tábornok. Maher al-ASSAD tanácsadója és a biztonsági műveletek koordinátora. Felelős a polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásért Szíria egész területén. || 2011.11.14. 63. || Abdullah Berri || || A BERRI család milíciáit vezeti. Az aleppói polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásban részt vevő, kormányhű milíciák vezetője. || 2011.11.14. 64. || George Chaoui || || A szíriai elektronikus hadsereg tagja. Részvétel a polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásban és az erőszakra való felszólításban Szíria egész területén. || 2011.11.14. 65. || Zuhair Hamad vezérőrnagy || || Az általános hírszerzési igazgatóság helyettes vezetője. Felelős a Szíriában alkalmazott erőszakért, valamint a tüntetők megfélemlítéséért és kínzásáért. || 2011.11.14. 66. || Amar Ismael || || Civil, a szíriai elektronikus hadsereg (a szárazföldi erők hírszerzési szolgálata) főparancsnoka. Részvétel a polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásban és az erőszakra való felszólításban Szíria egész területén. || 2011.11.14. 67. || Mujahed Ismail || || A szíriai elektronikus hadsereg tagja. Részvétel a polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásban és az erőszakra való felszólításban Szíria egész területén. || 2011.11.14. 68. || Saqr Khayr Bek || || Belügyminiszter-helyettes. Felelős a szíriai polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásért. || 2011.11.14. 69. || Nazih vezérőrnagy || || Az általános hírszerzési igazgatóság helyettes igazgatója. Felelős a Szíriában alkalmazott erőszakért, valamint a tüntetők megfélemlítéséért és kínzásáért. || 2011.11.14. 70. || Kifah Moulhem || || A 4. hadosztály zászlóaljparancsnoka. Felelős a deir-ez-zóri polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásért. || 2011.11.14. 71. || Wajih Mahmud vezérőrnagy || || A 18. páncéloshadosztály parancsnoka. Felelős a homszi tüntetőkkel szemben alkalmazott erőszakért. || 2011.11.14. 72. || Bassam Sabbagh || Születési idő és hely: 1959.8.24., Damaszkusz; Címe: Kasaa, rue Anwar al Attar, al Midani épület, Damaszkusz. Szíriai útlevelének száma: 004326765; a kiállítás dátuma: 2008. november 2.; érvényes 2014. novemberig. A Párizsi Ügyvédi Kamara tagja. || A Sabbagh és társai ügyvédi irodát (Damaszkusz) vezeti. Rami Makhlouf és Khaldoun Makhlouf jogi és pénzügyi tanácsadója, ügyvezetője/vagyonkezelője. Kapcsolatban áll Bachar al-Assaddal egy latakiai ingatlanprojekt finanszírozása révén. Támogatást nyújt a rendszer finanszírozásához. || 2011.11.14. 73. || Mustafa Tlass altábornagy || || A logisztikáért és a beszállításokért felelős helyettes vezérkari főnök. Felelős a tüntetőkkel szemben egész Szíriában alkalmazott erőszakért. || 2011.11.14. 74. || Fu’ad Tawil vezérőrnagy || || A szíriai légierő hírszerzésének helyettes vezetője. Felelős a Szíriában alkalmazott erőszakért, valamint a tüntetők megfélemlítéséért és kínzásáért. || 2011.11.14. 75. || Mohammad Al-Jleilati || Születési idő: 1945. Születési hely: Damaszkusz. || Pénzügyminiszter. Felelős Szíria gazdaságáért || 2011.12.1. 76. || Dr. Mohammad Nidal Al-Shaar || Felelős Szíria gazdaságáért || Gazdasági és kereskedelmi miniszter. Felelős Szíria gazdaságáért. || 2011.12.1. 77. || Fahid Al-Jassim altábornagy || || Vezérkari főnök. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban. || 2011.12.1. 78. || Ibrahim Al-Hassan vezérőrnagy || || A vezérkari főnök helyettese. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban. || 2011.12.1. 79. || Khalil Zghraybih dandártábornok || || 14. hadosztály. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban. || 2011.12.1. 80. || Ali Barakat dandártábornok. || || A köztársasági gárda 103. dandárja. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban. || 2011.12.1. 81. || Talal Makhluf dandártábornok || || A köztársasági gárda 103. dandárja. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban. || 2011.12.1. 82. || Nazih Hassun dandártábornok || || A szíriai légierő hírszerzése. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban. || 2011.12.1. 83. || Maan Jdiid százados || || Elnöki őrség. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban. || 2011.12.1. 84. || Muahmamd Al-Shaar || || Politikai biztonsági részleg. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban. || 2011.12.1. 85. || Khald Al-Taweel || || Politikai biztonsági részleg. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban. || 2011.12.1. 86. || Ghiath Fayad || || Politikai biztonsági részleg. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban. || 2011.12.1.
B. Szervezetek || Név || Azonosító adatok || A jegyzékbe vétel okai || A jegyzékbe vétel időpontja 1. || Bena Properties || || Rami Makhlouf ellenőrzése alatt áll. Finanszírozás biztosítása a rezsimnek. || 2011.6.23. 2. || Al Mashreq Investment Fund (AMIF) (más néven Sunduq Al Mashrek Al Istithmari) || P.O. Box 108, Damascus Tel.: 963 112110059 / 963 112110043 Fax: 963 933333149 || Rami Makhlouf ellenőrzése alatt áll. Finanszírozás biztosítása a rezsimnek. || 2011.6.23. 3. || Hamcho International (Hamsho International Group) || Baghdad Street, P.O. Box 8254, Damascus Tel.: 963 112316675 Fax: 963 112318875 Website: www.hamshointl.com E-mail: info@hamshointl.com and hamshogroup@yahoo.com || Mohamed Hamcho (vagy Hamsho) ellenőrzése alatt áll. Finanszírozás biztosítása a rezsimnek. || 2011.6.23. 4. || Military Housing Establishment (más néven MILIHOUSE) || || Riyad Shalish és a Védelmi Minisztérium ellenőrzése alatt álló középítkezési vállalat. Finanszírozás biztosítása a rezsimnek. || 2011.6.23. 5. || Politikai Biztonsági Igazgatóság. || || Az elnyomásban közvetlenül részt vevő szír kormányhivatal. || 2011.8.23. 6. || Általános Hírszerzési Igazgatóság || || Az elnyomásban közvetlenül részt vevő szír kormányhivatal. || 2011.8.23. 7. || Katonai Hírszerzési Igazgatóság || || Az elnyomásban közvetlenül részt vevő szír kormányhivatal. || 2011.8.23. 8. || A légierő hírszerzési szolgálata || || Az elnyomásban közvetlenül részt vevő szír kormányhivatal. || 2011.8.23. 9. || IRGC Qods Erők (más néven: Quds Erők) || Teherán, Irán || A Qods (vagy Quds) Erők az iráni Iszlám Forradalmi Gárda (IRGC) különleges alakulatát képezik. A Qods Erők felszerelést és támogatást biztosítanak a szíriai rezsim számára a szíriai tüntetések leveréséhez. Az IRGC Qods Erői technikai segítségnyújtást, felszerelést és támogatást biztosítottak a szíriai biztonsági szolgálatok számára a polgári tiltakozó mozgalmak leveréséhez. || 2011.8.23. 10. || Mada Transport || A Cham Holding (Sehanya Dara’a Highway, PO Box 9525, Tel.: 00 963 11 99 62) leányvállalata || A rezsimnek pénzügyi támogatást nyújtó gazdasági egység. || 2011.9.2. 11. || Cham Investment Group || A Cham Holding (Sehanya Dara’a Highway, PO Box 9525, Tel.: 00 963 11 99 62) leányvállalata || A rezsimnek pénzügyi támogatást nyújtó gazdasági egység. || 2011.9.2. 12. || Real Estate Bank || Insurance Bldg- Yousef Al-Azmeh Square, Damascus P.O. Box: 2337 Damascus Syrian Arab Republic Tel: (+963) 11 2456777 and 2218602 Fax: (+963) 11 2237938 and 2211186 E-mail: Publicrelations@reb.sy, Honlap: www.reb.sy || A rezsimnek pénzügyi támogatást nyújtó, állami tulajdonban lévő bank. || 2011.9.2. 13. || Addounia TV (más néven: Dounia TV) || Tel: +963-11-5667274, +963-11-5667271, Fax: +963-11-5667272 Honlap: http://www.addounia.tv || Az Addounia TV a szíriai polgári lakosság elleni erőszakra buzdított. || 2011.9.23. 14. || Cham Holding || Cham Holding Building Daraa Highway - Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq – Syria P.O Box 9525 Tel +963 (11) 9962 +963 (11) 668 14000 +963 (11) 673 1044 Fax +963 (11) 673 1274 E-mail: info@chamholding.sy Honlap:www.chamholding.sy || Rami Makhlouf ellenőrzése alatt áll. Szíria legnagyobb holdingtársasága; támogatást nyújt a rezsim számára és annak kedvezményezettje is egyben. || 2011.9.23. 15. || El-Tel Co. (El-Tel Middle East Company) || Cím: Dair Ali Jordan Highway, P.O.Box 13052, Damascus – Syria Tel: +963-11-2212345 Fax: +963-11-44694450 E-mail: sales@eltelme.com Honlap: www.eltelme.com || Távközlési berendezések gyártása és azok szállítása a hadsereg számára. || 2011.9.23. 16. || Ramak Constructions Co. || Cím: Dara'a Highway, Damascus, Syria Tel: +963-11-6858111 Mobile: +963-933-240231 || Katonai laktanyák, határőrlaktanyák és a hadsereg számára szükséges egyéb épületek építése. || 2011.9.23. 17. || Souruh Company (más néven: SOROH Al Cham Company) || Cím: Adra Free Zone Area Damascus – Syria Tel: +963-11-5327266 Mobile: +963-933-526812 +963-932-878282 Fax:+963-11-5316396 E-mail: sorohco@gmail.com Honlap: http://sites.google.com/site/ sorohco || A helyi katonai ipari projektekbe való beruházás, fegyver-alkatrészek és kapcsolódó termékek gyártása. A vállalat 100 %-ban Rami Makhlouf tulajdonában van. || 2011.9.23. 18. || Syriatel || Thawra Street, Ste Building 6th Floor, BP 2900 Tel: +963 11 61 26 270 Fax: +963 11 23 73 97 19 E-mail: info@syriatel.com.sy; Website: http://syriatel.sy/ || Rami Makhlouf ellenőrzése alatt áll. Pénzügyi támogatást nyújt a szíriai rezsimnek: koncessziós szerződése értelmében nyereségének 50 %-a a kormányt illeti. || 2011.9.23. 19. || Cham Press TV || Al Qudsi building, 2nd Floor - Baramkeh - Damas Tel: +963 - 11- 2260805 Fax: +963 - 11 - 2260806 E-mail: mail@champress.com Honlap: www.champress.net || Televíziós csatorna, amely részt vesz a félretájékoztatási kampányban és a tüntetők elleni erőszakra való uszításban. || 2011.12.1. 20. || Al Watan || Al Watan Newspaper - Damascus – Duty Free Zone Tel : 00963 11 2137400 Fax : 00963 11 2139928 || Napilap, amely részt vesz a félretájékoztatási kampányban és a tüntetők elleni erőszakra való uszításban. || 2011.12.1. 21. || Centre d’études et de recherches syrien (CERS) (más néven: CERS, Centre d’Etude et de Recherche Scientifique; más néven: SSRC, Scientific Studies and Research Center; más néven: Centre de Recherche de Kaboun || Barzeh Street, PO Box 4470, Damas || Támogatást nyújt a szíriai hadseregnek a tüntetések figyelemmel követését és elfojtását közvetlenül szolgáló eszközök beszerzéséhez. || 2011.12.1. 22. || Business Lab || Maysat Square, Al Rasafi Street Bldg. 9, PO Box 7155, Damascus Tel : 963112725499 Fax : 963112725399 || Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál. || 2011.12.1. 23. || Industrial Solutions || Baghdad Street 5, PO Box 6394, Damascus Tel /fax : 963114471080 || Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál. || 2011.12.1. 24. || Mechanical Construction Factory (MCF) || P.O. Box 35202, Industrial Zone, Al-Qadam Road, Damas || Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál. || 2011.12.1. 25. || Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries || Kaboon Street, P.O.Box 5966, Damascus Tel.-No.:+963-11-5111352 Fax:+963-11-5110117 || Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál. || 2011.12.1. 26. || Handasieh – Organization for Engineering Industries || P.O.Box 5966,Abou Bakr Al- Seddeq St., Damascus and PO BOX 2849 Al-Moutanabi Street, Damascus and PO BOX 21120 Baramkeh, Damascus Tel : 963112121816 – 963112121834 – 963112214650 – 963112212743 - 963115110117 || Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál. || 2011.12.1. 27. || Syria Trading Oil Company (Sytrol) || Prime Minister Building, 17 Street Nissan, Damascus, Syria. || Szíria teljes kőolajexportjáért felelős állami tulajdonú vállalat, amely pénzügyi támogatást nyújt a rezsimnek. || 2011.12.1. 28. || General Petroleum Corporation (GPC) || New Sham - Building of Syrian Oil Company, PO Box 60694, Damascus, Syria BOX: 60694 Tel : 963113141635 Fax: 963113141634 E-mail: info@gpc-sy.com || Állami tulajdonú olajvállalat, amely pénzügyi támogatást nyújt a rezsimnek. || 2011.12.1. 29. || Al Furat Petroleum Company || Dummar - New Sham - Western Dummer 1st. Island -Property 2299- AFPC Building P.O. Box 7660 Damascus – Syria. Tel: 00963-11- (6183333), 00963-11- (31913333) Fax : 00963-11- (6184444), 00963-11- (31914444) afpc@afpc.net.sy || A GPC 50 %-os tulajdonában álló közös vállalat, amely pénzügyi támogatást nyújt a rezsimnek. || 2011.12.1. IIa. MELLÉKLET A 15. és a 16. cikk (1) bekezdésének b) pontjában
említett szervezetek és szervek jegyzéke Szervezet || Név || Azonosító adatok || A jegyzékbe vétel okai || A jegyzékbe vétel időpontja 1. || Szíriai Kereskedelmi Bank || — Damascus Branch, P.O. Box 2231, Moawiya St., Damascus, Syria;- P.O. Box 933, Yousef Azmeh Square, Damascus, Syria; — Aleppo Branch, P.O. Box 2, Kastel Hajjarin St., Aleppo, Syria; SWIFT/BIC CMSY SY DA; a világ minden részén [NPWMD] Honlap: http://cbs-bank.sy/En-index.php Tel: +963 11 2218890 Fax: +963 11 2216975 vezérigazgatóság: dir.cbs@mail.sy || A rezsimnek pénzügyi támogatást nyújtó, állami tulajdonban lévő bank. || 2011.10.13. III. MELLÉKLET A
hatáskörrel rendelkező tagállami hatóságok jegyzéke és az Európai
Bizottság értesítési címe (A tagállamok
töltik ki) A. Az egyes tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságai: BELGIUM BULGÁRIA CSEH
KÖZTÁRSASÁG DÁNIA NÉMETORSZÁG ÉSZTORSZÁG ÍRORSZÁG GÖRÖGORSZÁG SPANYOLORSZÁG FRANCIAORSZÁG OLASZORSZÁG CIPRUS LETTORSZÁG LITVÁNIA LUXEMBURG MAGYARORSZÁG MÁLTA HOLLANDIA AUSZTRIA LENGYELORSZÁG PORTUGÁLIA ROMÁNIA SZLOVÉNIA SZLOVÁKIA FINNORSZÁG SVÉDORSZÁG EGYESÜLT
KIRÁLYSÁG B. Az Európai Bizottság értesítési címe: European Commission
(Európai Bizottság) European Commission (Európai Bizottság) Service for Foreign Policy Instruments (Külpolitikai
Eszközökért Felelős Szolgálat) CHAR 12/106 B-1049 Bruxelles/Brussel (Brüsszel) Belgium E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
Tel.: +(32 2) 295 55 85 IV. MELLÉKLET A 7. cikkben említett „nyersolaj és
kőolajtermékek” jegyzéke HR-kód Leírás 2709 00 Nyers kőolaj és
bitumenes ásványokból előállított nyersolaj. 2710 Kőolaj és bitumenes ásványokból előállított olaj, a nyersolaj
kivételével; máshol nem említett olyan készítmény, amely legkevesebb 70 %
kőolajat vagy bitumenes ásványokból előállított olajat tartalmaz, és
ez az olaj a készítmény lényeges alkotórésze, hulladékolajok (azzal a megjegyzéssel,
hogy Szíriában nem tilos a 2710 19 21 KN-kód alá tartozó
kerozin/sugárhajtómű-üzemanyag vásárlása, amennyiben az a célból történik
és kizárólag arra használják, hogy az azzal feltöltött repülőgép
folytathassa a repülést). 2712 Vazelin;
paraffinviasz, mikrokristályos kőolajviasz, paraffingács, ozokerit,
lignitviasz, tőzegviasz, más ásványi viasz és szintézissel vagy más
eljárással előállított hasonló termék, színezve is. 2713 Ásványolajkoksz,
ásványolaj-bitumen és kőolaj vagy bitumenes ásványból előállított
olaj más maradéka 2714 Természetes
bitumen és aszfalt; bitumenes vagy olajpala és kátrányos homok; aszfaltit és
aszfaltkő. 2715 00
00 Természetes aszfaltot, természetes bitument, ásványolaj-bitument,
ásványi kátrányt vagy ásványi kátrányszurkot tartalmazó bitumenes keverék (pl.
bitumenes masztix, lepárlási maradvány). V. MELLÉKLET A 4.
cikkben említett, internet és a telefonbeszélgetések ellenőrzésére és
lehallgatására használható berendezés vagy szoftver i. Törvényes lehallgatási monitoring
rendszer ii. Mélyreható csomag-elemző
(Deep Packet Inspection) rendszerek; iii. Bűnüldözési célú kémszoftver
(remote forensic software); iv. Az IMSI/IMEI/TMSI monitoring
berendezések; v. Hálózat zavaró (network jamming)
berendezés; vi. Audiomegfigyelő rendszer[11]
vii. Kép-,videó-, hang- és
beszédfelismerő technológia; viii. Naplózási (logging) technológia ix. SMS és RFID lehallgatási technológia;
x. Tűzfal és monitoring
rendszerek VoIP szabványos és saját protokollokhoz; továbbá xi. Műholdas telefon- és adatmegfigyelő
rendszerek. VI. MELLÉKLET A 9. cikkben említett kulcsfontosságú
berendezések és technológiák jegyzéke Általános
megjegyzések 1. Az e mellékletben
szereplő tilalmak tárgya nem kerülhető meg olyan tilalom alá nem
tartozó áruk (ideértve a létesítményeket is) kivitelével, amelyek egy vagy több
tilalom alá tartozó alkatrészt tartalmaznak, ha a tilalom alá tartozó alkatrész
vagy alkatrészek az áruk lényeges elemei és könnyen eltávolíthatók vagy más
célra felhasználhatók. N.B.: Annak eldöntése során, hogy a tilalom
alá tartozó alkatrész vagy alkatrészek lényeges elemnek
minősíthetők-e, mérlegelni kell a mennyiséget, az értéket és az
alkalmazott műszaki know-how-t, valamint azokat az egyéb speciális
körülményeket, amelyek a tilalom alá tartozó alkatrészt vagy alkatrészeket a
beszerzendő áru lényeges elemévé teszik. 2. Az e mellékletben megnevezett
áruk lehetnek újak és használtak is. 3. Az ,egyszeres
idézőjelbe’ tett kifejezések fogalommeghatározása az adott termékhez
tartozó műszaki megjegyzéseknél található. 4. A „normál idézőjelbe”
tett kifejezések fogalommeghatározása megtalálható a 428/2009/EK rendelet I.
mellékletében. Általános
technológiai megjegyzés (ÁTM) 1. A tilalom alá eső
termékek ,fejlesztéséhez’, ,előállításához’ és
,felhasználásához’,szükséges’,technológia’ akkor is tilalom hatálya alatt
marad, ha az nem tiltott termékekhez is alkalmazható. 2. A tilalmak nem vonatkoznak a
nem tiltott vagy a 423/2007/EK rendelet szerint kiviteli engedéllyel
rendelkező termékek üzembe helyezéséhez, működtetéséhez,
karbantartásához (megvizsgálás) és javításához minimálisan szükséges
„technológiára”. 3. A ,technológia’ átadására
vonatkozó tilalom nem vonatkozik a ,nyilvánosan hozzáférhető’
információkra, valamint a ,tudományos alapkutatásra’, illetve a szabadalmi
bejelentésekhez minimálisan szükséges információkra. Nyersolaj-
és földgázfeltárás és -kitermelés 1.A Berendezések 1. Kifejezetten az olaj- és
gázfeltárás terén történő adatgyűjtésre kifejlesztett vagy
átalakított geofizikai mérőműszerek, járművek, hajók és
repülőgépek, valamint a kifejezetten ezek számára tervezett alkatrészek. 2. Kifejezetten fúrt kutak
üzemeltetéséhez tervezett érzékelők olaj- és gázkutakban – ideértve a
fúrás közbeni méréshez használt érzékelőket –, valamint kifejezetten az
ilyen érzékelőkből történő adatgyűjtéshez és -tároláshoz
tervezett kapcsolódó berendezések. 3. Kifejezetten olaj, gáz és más
természetesen előforduló szénhidrogének feltárása, illetve kitermelése
céljából kőzetképződmények fúrására tervezett fúróberendezések. 4. Kifejezetten olaj- és
gázkútfúró-berendezésekben, illetve e berendezésekkel történő használatra
tervezett fúrófejek, fúrócsövek, súlyosbítók, központosítók és egyéb
berendezések. 5. Az „API- és
ISO-szabványoknak” megfelelő, az olaj- és gázkutakban használt fúrási
kútfejek, „kitörésgátlók ”, továbbá „karácsonyfa kútfejelzárók vagy
kútfejelzáró szerelvények”, valamint kifejezetten ezek számára tervezett
alkatrészek. Műszaki megjegyzések: a. A „kitörésgátlót” jellemzően a
földfelszínen (vagy víz alatti fúrás esetén a tengerfenéken) alkalmazzák fúrás
során annak megakadályozására, hogy az olaj és/vagy gáz a kútból
ellenőrizetlenül kitörhessen. b. A „karácsonyfa kútfejelzárót vagy
kútfejelzáró szerelvényt” jellemzően a kútból származó folyékony anyagok
áramlásának szabályozására alkalmazzák akkor, amikor a kút kész, és az olaj-
és/vagy gázkitermelés megkezdődött. c. E pont alkalmazásában az „API- és
ISO-szabványok” az American Petroleum Institute 6A, 16A, 17D és 11IW
szabványait és/vagy a Nemzetközi Szabványügyi Szervezet 10423 és 13533
szabványait jelentik, amelyek az olaj- és/vagy gázkutakban alkalmazott
kitörésgátlókra, kútfejekre és karácsonyfa kútfejelzárókra vonatkoznak. 6. Fúró és kitermelő
platformok nyersolajhoz és földgázhoz. 7. Olaj, gáz és más,
természetben előforduló gyúlékony anyagok feltárása során alkalmazott
fúró- és/vagy kőolajfeldolgozó berendezéssel felszerelt hajók és uszályok. 8. Az API 12J szabványának
megfelelő, kifejezetten olaj- vagy gázkutakból történő kitermelés
feldolgozására tervezett, a kőolajfolyadékok víztől, valamint bármely
gáz folyadékoktól való elválasztására használt folyadék-gáz szeparátorok. 9. A földgáz kezdeti
feldolgozása és szállítása során használt, legalább 40 bar (PN 40, és/vagy ANSI
300) névleges nyomású és legalább 300 000 Nm3/h szívóteljesítményű
gázkompresszorok – kivéve a CNG- (sűrített földgáz) töltőállomásokon
használható gázkompresszorokat –, valamint a kifejezetten ezek számára
tervezett alkatrészek. 10. Az olaj- és gázkutakban
használt, az „API- és ISO-szabványoknak” megfelelő tenger alatti
termelésirányítási berendezések és alkatrészeik. Műszaki megjegyzés: E pont alkalmazásában az „API- és
ISO-szabványok” az American Petroleum Institute 17 F szabványát és/vagy a
Nemzetközi Szabványügyi Szervezet 13628 szabványát jelentik, amelyek a tenger
alatti kitermelés irányítására szolgáló berendezésekre vonatkoznak. 11. Általában
nagyteljesítményű és/vagy nagynyomású (0,3 m3/percnél nagyobb
teljesítményű és/vagy 40 barnál nagyobb nyomású) szivattyúk, amelyeket
kimondottan a fúróiszap és/vagy cement olaj- és gázkutakba történő
szivattyúzására terveztek. 1.B Tesztelési
és vizsgálati berendezések 1. Kifejezetten fúróiszap,
olajkút-cementek, valamint egyéb, kifejezetten olaj- és gázkutakban
történő használatra tervezett és/vagy kidolgozott anyagok
mintavételezéséhez, teszteléséhez és tulajdonságainak elemzéséhez tervezett
berendezések. 2. Kifejezetten a fúrás során
vagy azt követően az olaj- és/vagy gázkútból, illetve a hozzá kapcsolódó
kezdeti feldolgozó-berendezésekből vett kőzetminták, folyékony és
gázhalmazállapotú minták, valamint más anyagok mintavételezéséhez,
teszteléséhez és tulajdonságainak elemzéséhez tervezett berendezések. 3. Kifejezetten az olaj- és/vagy
gázkutak fizikai és műszaki állapotával kapcsolatos információk
gyűjtéséhez és feldolgozásához, valamint a tárolórétegek helyszíni
tulajdonságainak meghatározásához tervezett berendezések. 1.C Anyagok 1. Kifejezetten az olaj- és
gázkutak fúrás során történő megerősítésére, a fúrási törmelék
felszínre juttatására, valamint a kútban lévő fúróberendezés kenésére és
hűtésére kidolgozott fúróiszapok, fúróiszap-adalékok, valamint ezek összetevői. 2. Az olaj- és gázkutakban
használt, az „API- és ISO-szabványoknak” megfelelő cementek és egyéb
anyagok. Műszaki megjegyzés: Az „API- és ISO-szabványok” az American
Petroleum Institute 10A szabványát és/vagy a Nemzetközi Szabványügyi Szervezet
10426 szabványát jelentik, amelyek kifejezetten olaj- és gázkutakban való
felhasználásra kidolgozott olajkút-cementekre és más anyagokra vonatkoznak. 3. Kifejezetten olaj- és/vagy
gázkutakból kitermelt kőolaj fúrása és kezdeti feldolgozása során való
használatára kidolgozott korróziógátló, emulziós és habzásgátló anyagok és más
vegyipari termékek. 1.D Szoftverek 1. Az olaj vagy gáz
jövőbeli rendelkezésre állása megállapításának céljából kifejezetten
szeizmikus, elektromágneses, mágneses vagy gravitációs felmérésekből származó
adatok gyűjtéséhez és feldolgozásához tervezett „szoftverek”. 2. A fúrás és a kitermelés során
szerzett információknak az olaj- és gáztelepek fizikai jellemzőinek és
viselkedésének vizsgálatához szükséges tárolására, elemzésére és értelmezésére
tervezett „szoftverek”. 3. Kifejezetten a
kőolajtermelő és -feldolgozó üzemek, valamint ezek egyedi
alegységeinek „használatához” tervezett „szoftverek”. 1.E Technológiák 1. Az 1.A.01–1.A.11. pontokban
meghatározott berendezések „fejlesztéséhez”, „gyártásához” és
„használatához”„szükséges”„technológiák”. Nyersolaj
finomítása és földgáz cseppfolyósítása 2.A Berendezések
1. Hőcserélők és
kifejezetten ezek számára tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: a. kifejezetten a földgáz
előhűtéséhez tervezett, 500 m2/m3-t meghaladó
felszín/térfogataránnyal rendelkező lemezbordás hőcserélők; b. kifejezetten földgáz cseppfolyósításához,
illetve előhűtéséhez tervezett tekercselt hőcserélők. 2. Anyagok – 120 °C
alatti hőmérsékleten történő szállításához használt, 500 m3/h-t
meghaladó szállítási kapacitású kriogén szivattyúk és kifejezetten ezek számára
tervezett alkatrészek. 3. A 2.A.1. pont által nem
meghatározott „coldbox” [többjáratú, integrált, aluminiumból készült
hőcserélő] és „coldbox ”-berendezés. Műszaki megjegyzés: A „coldbox”-berendezés speciálisan
megtervezett, kifejezetten földgáz-cseppfolyósító létesítményekhez használt
berendezés, amely magában foglalja a cseppfolyósítás folyamatszakaszát. A
„coldbox” hőcserélőket, csővezetékeket, egyéb műszereket és
hőszigetelőket tartalmaz. A „coldbox”-on belüli hőmérséklet
– 120 °C alatt van (a földgáz cseppfolyósításához szükséges
körülmény). A „coldbox” funkciója a fent bemutatott berendezés
hőszigetelése. 4. 120 °C-nál alacsonyabb
hőmérsékletű cseppfolyósított gázok szállítási termináljaiban
használt berendezések és kifejezetten ezek számára tervezett alkatrészek. 5. 50 mm-t meghaladó
átmérőjű, rugalmas és nem rugalmas átvezető csövek anyagok
– 120 °C alatti szállításához. 6. Kifejezetten cseppfolyósított
földgáz szállítására tervezett tengeri járművek. 7. Kifejezetten szennyező
anyagok, így sók, szilárd halmazállapotú anyagok és víz nyersolajból
történő eltávolítására tervezett elektrosztatikus sótalanító berendezések,
valamint kifejezetten ezek számára tervezett alkatrészek. 8. Valamennyi, kifejezetten
vákuumgázolajok vagy vákuummaradékok átalakításához tervezett krakkolóegység –
a hidrokrakkolókat is ideértve – és kokszoló, valamint kifejezetten ezek
számára tervezett alkatrészek. 9. Kifejezetten benzin,
gázolajpárlatok és kerozin kéntelenítéséhez tervezett hidrogénező
egységek, valamint a kifejezetten ezek számára tervezett alkatrészek. 10. Kifejezetten a kéntelenített
benzin magas oktánszámú benzinné való átalakításához tervezett katalitikus
reformálók, valamint a kifejezetten ezek számára tervezett alkatrészek. 11. A szénhidrogén részpárlatok
oktánindexének javítását szolgáló finomítóegységek C5-C6 párlatok
izomerizálásához, valamint finomítóegységek könnyű olefinek alkilezéséhez. 12. Kifejezetten nyersolaj és üzemanyagok
szállítására tervezett, legalább 50 m3/h kapacitású szivattyúk, valamint a
kifejezetten ezek számára tervezett alkatrészek. 13. Legalább 0,2 m külső
átmérőjű csövek, amelyek a következő anyagok valamelyikéből
készültek: a. legalább 23 tömegszázalék krómtartalmú
rozsdamentes acél; b. 33-nál nagyobb „lyukkorróziós ellenállás
egyenértékkel” rendelkező rozsdamentes acélok és nikkelalapú ötvözetek. Műszaki megjegyzés: A „lyukkorróziós ellenállás egyenérték” (PRE) a
rozsdamentes acélok és nikkelötvözetek lyukkorózióval vagy hajszálrepedéses
korrózióval szembeni korróziós ellenállását mutatja. A rozsdamentes acélok és
nikkelötvözetek lyukkoróziós ellenállását elsősorban összetételük révén
lehet meghatározni, amely elsősorban: króm, molibdén és nitrogén. A
PRE-szám kiszámításához használt képlet: PRE = Cr + 3,3% Mo + 30% N 14. „Csőgörények”
(Csővezeték vizsgálatára alkalmas eszköz(ök)) és a kifejezetten ezek
számára tervezett alkatrészek: Műszaki megjegyzés: A „csőgörény” jellemzően
csővezetékek belülről történő tisztításához, illetve
ellenőrzéséhez (korróziós állapot és krakkosodás) használt eszköz, amely a
csővezetékben a termék nyomása által halad előre. 15. Csőgörényindítók és
-fogadók csőgörények behelyezésére vagy kivételére. 16. 1000 m3-t
(1 000 000 litert) meghaladó térfogatú, nyersolaj és üzemanyagok
tárolására használt tartályok a következők szerint, valamint a
kifejezetten ezek számára tervezett alkatrészek: a. fixtetős tartályok; b. úszótetős tartályok. 17. Kifejezetten szénhidrogének,
valamint injektáló folyadékok, víz, illetve gáz szállításához tervezett,
50 mm-t meghaladó átmérőjű, rugalmas tenger alatti csövek. 18. Víz fölötti és tenger alatti
alkalmazásra és magas nyomásra tervezett rugalmas csövek. 19. Kifejezetten magas oktánszámú
benzin könnyű szénhidrátokból történő előállítására tervezett
izomerizáló berendezések, valamint a kifejezetten ezek számára tervezett
alkatrészek. 2.B Tesztelési
és vizsgálati berendezések 1. Kifejezetten a nyersolaj és
üzemanyagok minőségének (tulajdonságainak) teszteléséhez és elemzéséhez
tervezett berendezések. 2. Kifejezetten a sótlanító
folyamat ellenőrzéséhez és optimalizálásához tervezett
határfelület-ellenőrző rendszerek. 2.C Anyagok 1. Dietilén-glikol (CAS
111-46-6), trietilén-glikol (CAS 112-27-6). 2. N-Metil-pirrolidon (CAS
872-50-4), szulfolán (CAS 126-33-0). 3. Kifejezetten fluid
katalitikus krakkoláshoz vagy gázok, többek között földgáz tisztítására és/vagy
szárítására tervezett, természetes vagy mesterséges eredetű zeolitok. 4. Szénhidrogének krakkolásához
és átalakításához használt katalizátorok a következők szerint: a) kifejezetten katalitikus reformáláshoz
tervezett, alumínium-oxid alapú vagy zeolit hordozóra felvitt monofém (platina
csoport) katalizátorok; b) kifejezetten katalitikus reformáláshoz
tervezett, alumínium-oxid alapú vagy zeolit hordozóra felvitt vegyes fém
katalizátorok (platina és más nemesfémek kombinációja); c) kifejezetten katalitikus kéntelenítési
folyamathoz tervezett, alumínium-oxid alapú vagy zeolit hordozóra felvitt,
molibdénnel bevont kobalt és nikkel katalizátorok; d) kifejezetten katalitikus
hidrokrakkoláshoz tervezett, alumínium-oxid alapú vagy zeolit hordozóra felvitt
palládium, nikkel, króm és volfrám katalizátorok. 5. Kifejezetten a benzin
oktámszámának növeléséhez kidolgozott benzinadalékok. Megjegyzés: Ez a pont az etil-tercier-butil-éterre
(ETBE) (CAS 637-92-3) és a metil-tercier-butil-éterre (MTBE) (CAS 1634-04-4) is
vonatkozik. 2.D Szoftverek 1. Kifejezetten a
földgáz-cseppfolyósító üzemek, illetve ezek egyedi alegységeinek
„használatához” tervezett „szoftverek”. 2. Kifejezetten olajfinomító üzemek (az
alegységeiket is ideértve) „fejlesztéséhez”, „előállításához” vagy
„használatához” tervezett „szoftverek”. 2.E Technológiák 1. A nyers földgáz
kondicionálására és tisztítására használt „technológiák” (szárítás,
kéntelenítés, a szennyező anyagok eltávolítása). 2. Földgáz cseppfolyósításához
használt „technológiák”, a földgáz-cseppfolyósító üzemek „fejlesztéséhez”,
„előállításához” vagy „használatához” szükséges „technológiákat” is
ideértve. 3. Cseppfolyósított földgáz
szállításához használt „technológiák”. 4. Kifejezetten cseppfolyósított
földgáz szállításához tervezett tengeri járművek „fejlesztéséhez”,
„előállításához” vagy „használatához” szükséges „technológiák”. 5. Nyersolaj és üzemanyagok
tárolásához szükséges „technológiák”. 6. Finomítóüzem
„fejlesztéséhez”, „előállításához” vagy
„használatához”„szükséges”„technológiák”, például: 6.1. Könnyű olefin benzinné történő
átalakításához szükséges „technológiák”. 6.2. A katalitikus reformálás és az
izomerizálás technológiái. 6.3. A katalitikus és a termikus krakkolás
technológiái. [1] HL L 121., 2011.5.10., 1. o. [2] HL L 319., 2011.12.2., 56. o. [3] HL L 121., 2011.5.10., 1. o. [4] HL L 319., 2011.12.2., 56. o. [5] HL L 177., 2006.6.30., 1. o. [6] HL L 345., 2002.12.19., 1. o. [7] HL L 145., 2004.4.30., 1. o. [8] HL L 9., 2003.1.15., 3. o. [9] HL L 345., 2006.12.8., 1. o. [10] HL C 86., 2011.3.18., 1. o. [11] Adathordozóra történő rögzítési technológia (tape
recording technolgy), csöves mikrofonok (tube microphones), stb.