Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02017R2063-20201113

Consolidated text: A Tanács (EU) 2017/2063 rendelete (2017. november 13.) a venezuelai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/2063/2020-11-13

02017R2063 — HU — 13.11.2020 — 008.001


Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű és nem vált ki joghatást. Az EU intézményei semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért. A jogi aktusoknak – ideértve azok bevezető hivatkozásait és preambulumbekezdéseit is – az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett és az EUR-Lex portálon megtalálható változatai tekintendők hitelesnek. Az említett hivatalos szövegváltozatok közvetlenül elérhetők az ebben a dokumentumban elhelyezett linkeken keresztül

►B

A TANÁCS (EU) 2017/2063 RENDELETE

(2017. november 13.)

a venezuelai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről

(HL L 295, 2017.11.14., 21. o)

Módosította:

 

 

Hivatalos Lap

  Szám

Oldal

Dátum

 M1

A TANÁCS (EU) 2018/88 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (2018. január 22.)

  L 16I

6

22.1.2018

 M2

A TANÁCS (EU) 2018/899 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (2018. június 25.)

  L 160I

5

25.6.2018

 M3

A TANÁCS (EU) 2018/1653 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (2018. november 6.)

  L 276

1

7.11.2018

►M4

A BIZOTTSÁG (EU) 2019/1163 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (2019. július 5.)

  L 182

33

8.7.2019

 M5

A TANÁCS (EU) 2019/1169 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (2019. július 8.)

  L 183

1

9.7.2019

 M6

A TANÁCS (EU) 2019/1586 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (2019. szeptember 26.)

  L 248

1

27.9.2019

►M7

A TANÁCS (EU) 2019/1889 RENDELETE (2019. november 11.)

  L 291

1

12.11.2019

 M8

A TANÁCS (EU) 2019/1891 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (2019. november 11.)

  L 291

13

12.11.2019

 M9

A TANÁCS (EU) 2020/897 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (2020. június 29.)

  L 205I

1

29.6.2020

►M10

A TANÁCS (EU) 2020/1696 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (2020. november 12.)

  L 381

8

13.11.2020




▼B

A TANÁCS (EU) 2017/2063 RENDELETE

(2017. november 13.)

a venezuelai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről



1. cikk

E rendelet alkalmazásában:

a)

„igény” :

bármely, e rendelet hatálybalépését megelőzően, azzal egyidőben vagy azt követően szerződés vagy ügylet alapján vagy ahhoz kapcsolódóan keletkezett igény, akár jogi eljárásban érvényesítik, akár nem, mely különösen az alábbiakat foglalja magában:

i. 

szerződés vagy ügylet alapján vagy ezekhez kapcsolódóan felmerülő kötelezettség teljesítése iránti igény;

ii. 

bármilyen formájú kötvény, pénzügyi garancia vagy viszontgarancia kifizetése vagy meghosszabbítása iránti igény;

iii. 

szerződés vagy ügylet vonatkozásában kártérítés iránti igény;

iv. 

ellenkövetelés;

v. 

bárhol meghozott ítélet, választottbírósági határozat vagy ezzel egyenértékű határozat elismerése vagy végrehajtása iránti igény, beleértve a külföldön hozott határozat belföldön történő érvényesítését;

b)

„szerződés vagy ügylet” : bármely ügylet bármilyen alakban, bármilyen alkalmazandó jog vonatkozik rá, függetlenül attól, hogy egy vagy több szerződést vagy hasonló kötelezettségeket foglal-e magában ugyanazon vagy különböző felek közt; e célból a „szerződés” magában foglal minden kötvényt, garanciát vagy viszontgaranciát, különösen a pénzügyi garanciát vagy pénzügyi viszontgaranciát, minden jogilag független és nem független hitelt, és bármely olyan kapcsolódó megállapodást, amely az ügyletből származik vagy azzal kapcsolatos;

c)

„illetékes hatóságok” : a tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett illetékes hatóságai;

d)

„gazdasági erőforrások” : mindenféle – tárgyi vagy immateriális, ingó vagy ingatlan – vagyoni eszköz, amely nem pénzeszköz, de felhasználható pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére;

e)

„gazdasági erőforrások befagyasztása” : annak megakadályozása, hogy a gazdasági erőforrásokat bármely módon pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére használják fel, beleértve – de nem kizárólag – azok eladását, bérbeadását vagy jelzáloggal való megterhelését;

f)

„pénzeszközök befagyasztása” : a pénzeszközök bármilyen mozgásának, átutalásának, módosításának vagy felhasználásának, az azokhoz való hozzáférésnek, illetve bármiféle olyan kezelésének a megakadályozása, amely bármilyen változást eredményezne a pénzeszközök mennyisége, összege, elhelyezkedése, tulajdonlása, birtoklása, jellege vagy rendeltetése tekintetében, vagy más olyan változást okozna, amely lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, ideértve a portfóliókezelést is;

g)

„pénzeszközök” :

bármilyen pénzügyi eszköz és gazdasági előny, beleértve – de nem kizárólag – a következőket:

i. 

készpénz, csekk, pénzkövetelés, váltó, fizetési megbízás és egyéb fizetési eszközök;

ii. 

pénzügyi intézményeknél vagy egyéb szervezeteknél elhelyezett betétek, számlaegyenlegek, követelések és adóskötelezvények;

iii. 

nyilvánosan és zárt körben forgalmazott értékpapírok és hitelviszonyt megtestesítő instrumentumok, beleértve a részvényeket, az értékpapírokat megtestesítő igazolásokat, a kötvényeket, a váltókat, az opciós utalványokat, a fedezetlen kötvényeket és a származtatott ügyleteket;

iv. 

kamatok, osztalékok, vagy vagyoni eszközökből származó vagy azok által képzett jövedelem vagy értéktöbblet;

v. 

hitelek, beszámítási jogok, garanciák, teljesítési biztosítékok vagy egyéb pénzügyi kötelezettségvállalások;

vi. 

hitellevelek, fuvarlevelek, adásvételi szerződések; valamint

vii. 

pénzeszközökben vagy pénzügyi forrásokban fennálló érdekeltséget bizonyító okiratok;

h)

„technikai segítségnyújtás” : javításhoz, fejlesztéshez, gyártáshoz, összeszereléshez, teszteléshez, karbantartáshoz vagy bármely egyéb technikai szolgáltatáshoz kapcsolódó technikai támogatás, amely lehet oktatás, tanácsadás, képzés, munkatapasztalatok vagy készségek átadása, vagy konzultációs szolgáltatások nyújtása, és magában foglalja a támogatás szóbeli formáit is;

i)

„brókertevékenység” :

i. 

olyan ügyletek tárgyalása vagy lebonyolítása, amelyek célja áruk és technológia vétele, eladása vagy szolgáltatása, illetve pénzügyi és technikai szolgáltatások vétele, eladása vagy nyújtása egy harmadik országból egy másik harmadik országba; vagy

ii. 

egy harmadik országban található áruk és technológia, illetve pénzügyi és technikai szolgáltatások eladása vagy vétele, nyújtása egy másik harmadik ország részére történő átadás céljából;

j)

„az Unió területe” : a tagállamok területét magában foglaló terület, amelyre a Szerződés az abban meghatározott feltételekkel alkalmazandó, beleértve a légterüket is.

2. cikk

(1)  

Tilos:

a) 

közvetlenül vagy közvetve Venezuelában valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Venezuelában történő felhasználás céljából az Európai Unió közös katonai listáján (a továbbiakban: a közös katonai lista) szereplő árukhoz és technológiához, valamint a közös katonai listán szereplő áruk és technológia rendelkezésre bocsátásához, előállításához, karbantartásához és használatához kapcsolódóan technikai segítséget, brókerszolgáltatást vagy egyéb szolgáltatást nyújtani;

b) 

közvetlenül vagy közvetve Venezuelában valamely személy, szervezet vagy szerv részére vagy Venezuelában történő felhasználás céljából a közös katonai listán szereplő árukhoz és technológiához kapcsolódóan finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani, beleértve különösen az említett termékek eladására, szolgáltatására, átadására vagy kivitelére, illetve a kapcsolódó technikai segítségnyújtásra, brókertevékenységre és egyéb szolgáltatás nyújtására vonatkozó támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást, valamint biztosítást és viszontbiztosítást.

(2)  
Az (1) bekezdésben foglalt tilalom nem érinti a 2017. november 13-i előtt megkötött szerződésekből vagy az ilyen szerződések teljesítéséhez szükséges kiegészítő szerződésekből eredő kötelezettségek végrehajtását, feltéve, hogy azok megfelelnek a 2008/944/KKBP tanácsi közös álláspontnak ( 1 ), és különösen annak a 2. cikkében foglalt kritériumoknak, továbbá feltéve, hogy az adott szerződést teljesíteni szándékozó természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek az e rendelet hatálybalépésétől számított 5 munkanapon belül értesítették a letelepedési helyük szerinti tagállam illetékes hatóságát a szerződésről.

3. cikk

Tilos:

a) 

közvetlenül vagy közvetve Venezuelában valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Venezuelában történő felhasználás céljából az I. mellékletben felsorolt, belső elnyomás céljára felhasználható felszereléseket eladni, szolgáltatni, átadni vagy kivinni, függetlenül attól, hogy azok az Unióból származnak-e vagy sem;

b) 

közvetlenül vagy közvetve Venezuelában valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Venezuelában történő felhasználás céljából az a) pontban említett felszereléshez kapcsolódóan technikai segítséget, brókerszolgáltatást és egyéb szolgáltatást nyújtani;

c) 

közvetlenül vagy közvetve Venezuelában valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére vagy Venezuelában történő felhasználás céljából az a) pontban említett felszereléshez kapcsolódóan finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani, beleértve különösen a támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást, valamint a biztosítást és a viszontbiztosítást.

4. cikk

(1)  

A 2. és 3. cikktől eltérve, a tagállamok III. mellékletben felsorolt illetékes hatóságai az általuk helyénvalónak ítélt feltételek mellett engedélyezhetik:

a) 

a következőkhöz kapcsolódó finanszírozás és pénzügyi támogatás, valamint technikai segítségnyújtás biztosítása:

i. 

a kizárólag humanitárius vagy védelmi célokat szolgáló, vagy az Egyesült Nemzetek (ENSZ) és az Unió, illetve tagállamai vagy regionális és szubregionális szervezetek intézményfejlesztési programjaihoz szánt, az emberi élet kioltására nem alkalmas katonai felszerelés;

ii. 

az ENSZ és az Unió vagy regionális és szubregionális szervezetek válságkezelési műveleteihez szánt anyagok;

b) 

kizárólag humanitárius vagy védelmi célokat szolgáló, vagy az ENSZ vagy az Unió intézményfejlesztési programjaihoz, vagy az ENSZ és az Unió vagy regionális és szubregionális szervezetek válságkezelési műveleteihez szánt, belső elnyomás céljára felhasználható felszerelés eladása, szolgáltatása, átadása vagy kivitele, továbbá a kapcsolódó finanszírozás, valamint pénzügyi és technikai segítségnyújtás;

c) 

aknamentesítő felszerelések és aknamentesítéshez használatos anyagok eladása, szolgáltatása, átadása vagy kivitele, továbbá a kapcsolódó finanszírozás, valamint pénzügyi és technikai segítségnyújtás.

(2)  
Az (1) bekezdésben említett engedélyek csak a kért tevékenységet megelőzően adhatók meg.

5. cikk

A 2. és 3. cikk nem alkalmazandó az ENSZ személyzete, az Unió vagy tagállamai személyzete, a média képviselői és a humanitárius és fejlesztési szervezetek munkatársai és kísérő személyzete által, kizárólag személyes használatra ideiglenesen Venezuelába bevitt védőruházatra, a golyóálló mellényt és a katonai sisakot is beleértve.

6. cikk

(1)  
Tilos közvetlenül vagy közvetve Venezuelában valamely személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Venezuelában történő felhasználás céljából a II. mellékletben szereplő berendezéseket, technológiát vagy szoftvert eladni, szolgáltatni, átadni vagy kivinni, függetlenül attól, hogy azok az Unióból származnak-e vagy sem, kivéve, ha az érintett tagállamnak a III. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett illetékes hatósága azt előzetesen engedélyezte.
(2)  
A tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett illetékes hatóságai nem adják meg az (1) bekezdés szerinti engedélyt, amennyiben megalapozott indokokkal megállapítható, hogy a szóban forgó berendezést, technológiát vagy szoftvert Venezuela kormánya, köztestületei, vállalatai, hivatalai vagy bármely, a nevükben vagy irányításuk alatt eljáró személy vagy szervezet belső elnyomás céljára használnák.
(3)  
A II. melléklet tartalmazza azokat a berendezéseket, technológiát vagy szoftvert, amelyek elsősorban az internet vagy a telefonbeszélgetések monitorozására vagy lehallgatására szolgálnak.
(4)  
Az érintett tagállam az e cikk szerint kiadott valamennyi engedélyről az engedély megadását követő négy héten belül tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.

7. cikk

(1)  

Kivéve, ha az érintett tagállamnak a III. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett illetékes hatósága erre a 6. cikk (2) bekezdésével összhangban előzetesen engedélyt adott, tilos:

a) 

közvetlenül vagy közvetve Venezuelában valamely személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Venezuelában történő felhasználás céljából a II. mellékletben felsorolt berendezésekkel, technológiával és szoftverrel, vagy a II. mellékletben felsorolt berendezések vagy technológia telepítéséhez, rendelkezésre bocsátásához, előállításához, karbantartásához és használatához kapcsolódóan, vagy a II. mellékletben felsorolt szoftver rendelkezésre bocsátásához, telepítéséhez, működtetéséhez vagy frissítéséhez kapcsolódóan technikai segítséget vagy brókerszolgáltatást nyújtani;

b) 

közvetlenül vagy közvetve Venezuelában valamely személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Venezuelában történő felhasználás céljából a II. mellékletben felsorolt berendezésekhez, technológiához és szoftverhez kapcsolódóan finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani;

c) 

a telekommunikáció vagy az internet monitorozására vagy lehallgatásra alkalmas bármely szolgáltatást nyújtani Venezuela kormánya, köztestületei, vállalatai, hivatalai vagy bármely, nevükben vagy irányításuk alatt eljáró személy vagy szervezet számára, vagy közvetlen vagy közvetett javára.

(2)  
Az (1) bekezdés c) pontjának alkalmazásában „a telekommunikáció vagy az internet monitorozására vagy lehallgatásra alkalmas bármely szolgáltatás” minden olyan szolgáltatás, amely – különösen a II. mellékletben meghatározott berendezések, technológia vagy szoftver felhasználásával – hozzáférést nyújt valamely személy bejövő és kimenő telekommunikációs és hívással kapcsolatos adatához, illetve ilyen adatot rendelkezésre bocsát, az adat kivonatolása, dekódolása, rögzítése, feldolgozása, elemzése vagy tárolása céljából, valamint valamennyi egyéb, ehhez kapcsolódó tevékenység.

8. cikk

(1)  
A IV. és V. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyekhez, szervezetekhez vagy szervekhez tartozó, tulajdonukban vagy birtokukban lévő vagy ellenőrzésük alatt álló minden pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani.
(2)  
Nem bocsátható rendelkezésre – sem közvetlenül, sem közvetve – semmilyen pénzeszköz vagy gazdasági erőforrás a IV. és V. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek részére, illetve javára.
(3)  

A IV. melléklet tartalmazza:

a) 

azokat a természetes vagy jogi személyeket, szervezeteket és szerveket, akik vagy amelyek Venezuelában súlyos emberi jogi jogsértésekért vagy visszaélésekért, vagy a civil társadalom és a demokratikus ellenzék elnyomásáért felelősek;

b) 

azokat a természetes vagy jogi személyeket, szervezeteket és szerveket, akik, illetve amelyek fellépései, szakpolitikái vagy tevékenységei máskülönben veszélyeztetik Venezuelában a demokráciát vagy a jogállamiságot.

(4)  
Az V. melléklet tartalmazza a (3) bekezdésben említett személyekkel vagy szervezetekkel kapcsolatban álló természetes vagy jogi személyeket, szervezeteket és szerveket.
(5)  
A IV. és V. melléklet tartalmazza az érintett személyek, szervezetek és szervek jegyzékbe vételének indokolását.
(6)  
A IV. és V. mellékletnek tartalmaznia kell továbbá az érintett természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek azonosításához szükséges adatokat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Természetes személyek esetében ilyen adat lehet a név, beleértve a névváltozatokat is, a születési idő és hely, az állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító okmány száma, a nem, a lakcím – amennyiben ismert –, valamint a beosztás vagy a foglalkozás. Jogi személyek, szervezetek és szervek esetében ilyen adat lehet az elnevezés, a bejegyzés helye és ideje, a nyilvántartási szám és a székhely.

9. cikk

(1)  

A 8. cikktől eltérve, a tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, annak megállapítását követően, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:

a) 

a IV. vagy V. mellékletben felsorolt természetes és jogi személyek, valamint az említett természetes személyek eltartott családtagjai alapvető kiadásainak fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, a bérleti díj vagy jelzáloghitel-törlesztés, a gyógyszerek és az orvosi kezelés, az adók, a biztosítási díjak és a közüzemi díjak miatti költségeket;

b) 

kizárólag jogi szolgáltatások nyújtásáért fizetendő észszerű honoráriumok és ezzel kapcsolatban felmerülő költségek megtérítésére szolgálnak;

c) 

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos kezelési vagy fenntartási költségeinek, valamint szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak;

d) 

rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az érintett illetékes hatóság az engedély megadását megelőzően legalább két héttel értesítette a többi tagállam illetékes hatóságait és a Bizottságot a konkrét engedély megadása alapjául szolgáló indokokról; vagy

e) 

a nemzetközi jog szerint mentességet élvező diplomáciai vagy konzuli képviseletek vagy nemzetközi szervezetek számlájára befizetett vagy számlájáról kiegyenlített pénzeszközök, amennyiben e be- vagy kifizetésekre az adott diplomáciai vagy konzuli képviselet vagy nemzetközi szervezet általi hivatalos felhasználás céljából kerül sor.

(2)  
Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés szerint megadott engedélyekről.

10. cikk

(1)  

A 8. cikktől eltérve, a tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek:

a) 

a pénzeszközök vagy a gazdasági erőforrások a 8. cikkben említett természetes vagy jogi személynek, szervezetnek vagy szervnek a IV. vagy V. mellékletbe történő felvételét megelőzően hozott választottbírósági határozat, az Unióban hozott bírósági vagy közigazgatási határozat, illetve az említett időpontot megelőzően, azzal egyidőben vagy azt követően az érintett tagállamban végrehajtandó bírósági határozat hatálya alá tartoznak;

b) 

a pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat kizárólag az ilyen határozattal biztosított, vagy az ilyen határozatban érvényesnek elismert igények teljesítésére fogják fordítani, az ilyen igényekkel rendelkező személyek jogaira alkalmazandó törvényekben és rendeleletekben meghatározott korlátokon belül;

c) 

a határozat nem a IV. vagy V. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv javát szolgálja; valamint

d) 

a határozat elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével.

(2)  
Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés szerint megadott engedélyekről.

11. cikk

(1)  

A 8. cikktől eltérve, és feltéve, hogy egy kifizetés a IV. vagy V. mellékletben felsorolt valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv által kötött olyan szerződés vagy megállapodás, illetve az adott természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részéről létrejött olyan kötelezettség alapján válik esedékessé, amelyet az adott természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv IV. vagy V. mellékletbe történő felvétele előtt kötöttek meg, vagy amely ezen időpont előtt keletkezett, a tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek tartott feltételek mellett engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, feltéve, hogy az érintett illetékes hatóság megállapította az alábbiakat:

a) 

a pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat a IV. vagy V. mellékletben szereplő valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv általi kifizetésre használják fel;

b) 

a kifizetés nem sérti a 8. cikk (2) bekezdését.

(2)  
Az érintett tagállam az (1) bekezdés szerint kiadott valamennyi engedélyről az engedély megadását követő négy héten belül tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.
(3)  
A 8. cikk (2) bekezdése nem akadályozza, hogy a pénzügyi intézmények vagy hitelintézetek a harmadik felek által a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv számlájára átutalt pénzeszközöket a befagyasztott számlán jóváírják, feltéve, hogy az ilyen számlákon jelentkező növekmények befagyasztására is sor kerül. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet haladéktalanul tájékoztatja az illetékes hatóságokat az ilyen ügyletekről.
(4)  

Feltéve, hogy ezeket a kamatokat, egyéb hozamokat és kifizetéseket a 8. cikkel összhangban befagyasztják, a 8. cikk (2) bekezdése nem alkalmazandó a befagyasztott számlák alábbi növekményeire:

a) 

kamatok vagy egyéb hozamok az említett számlákon;

b) 

olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azt megelőzően kötöttek, vagy amelyek azt megelőzően keletkeztek, hogy a 8. cikkben említett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet felvették a IV. vagy V. mellékletbe; vagy

c) 

tagállamban hozott, illetve az érintett tagállamban végrehajtható bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági határozat alapján teljesítendő kifizetések.

12. cikk

(1)  

A tájékoztatásról, a bizalmas kezelésről és a szakmai titoktartásról szóló alkalmazandó szabályok sérelme nélkül a természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek:

a) 

haladéktalanul az állandó lakóhelyük vagy székhelyük szerinti tagállam illetékes hatóságának rendelkezésére bocsátják azokat az információkat, például a 8. cikknek megfelelően befagyasztott számlákkal és összegekkel kapcsolatos információkat, amelyek elősegíthetik e rendelet betartását, és az ilyen információkat közvetlenül vagy a tagállam útján továbbítják a Bizottsághoz; valamint

b) 

együttműködnek az illetékes hatósággal az a) pontban említett információk ellenőrzése során.

(2)  
A Bizottság minden, hozzá közvetlenül beérkezett további információt a tagállamok rendelkezésére bocsát.
(3)  
Az e cikkel összhangban nyújtott vagy kapott bármely információ kizárólag arra a célra használható fel, amelyre azt adták vagy kapták.

13. cikk

(1)  
A pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása, illetve a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben e döntést jóhiszeműen hozták, abban a meggyőződésben, hogy az intézkedés e rendelettel összhangban áll – nem vonja maga után semmilyen formában az azt végrehajtó természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv, illetve ezek igazgatói vagy alkalmazottai felelősségét, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása vagy visszatartása gondatlanság eredménye.
(2)  
A természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek által végrehajtott intézkedések nem vonják maguk után semmilyen formában e természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek felelősségét, amennyiben azok nem tudták vagy nem volt észszerű okuk feltételezni, hogy intézkedésükkel megsértik az e rendeletben foglalt intézkedéseket.

14. cikk

Tilos tudatosan és szándékosan részt venni olyan tevékenységben, amelynek célja vagy hatása az e rendeletben megállapított intézkedések megkerülése.

15. cikk

(1)  

Nem teljesíthetők az olyan szerződésekkel vagy ügyletekkel kapcsolatos, bármilyen formájú igények, amelyek teljesítését az e rendelet alapján előírt intézkedések közvetlenül vagy közvetve, egészben vagy részben érintik, ideértve a kártalanítás iránti vagy egyéb hasonló jellegű igényeket, mint például a kártérítés iránti igényt vagy a garanciaérvényesítés keretében benyújtott igényt, különösen kötvény, garancia vagy viszontgarancia – különösen pénzügyi garancia vagy pénzügyi viszontgarancia – meghosszabbítására vagy kifizetésére irányuló bármilyen igényt, amennyiben azokat az alábbiak nyújtották be:

a) 

a IV. és V. mellékletben felsorolt, jegyzékbe vett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek;

b) 

az a) pontban említett személyek, szervezetek vagy szervek valamelyikén keresztül, illetve nevében eljáró természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek.

(2)  
Igény érvényesítésére irányuló bármilyen eljárás során az igényt érvényesíteni kívánó természetes vagy jogi személyre, szervezetre vagy szervre hárul a bizonyítás terhe arra vonatkozóan, hogy az (1) bekezdés nem tiltja az adott igény teljesítését.
(3)  
Ez a cikk nem érinti az (1) bekezdésben említett természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek jogát a szerződéses kötelezettségek teljesítése elmulasztásának jogszerűségével kapcsolatos bírósági felülvizsgálathoz, e rendelettel összhangban.

16. cikk

(1)  

A Bizottság és a tagállamok tájékoztatják egymást az e rendelet szerint hozott intézkedésekről, valamint megosztják egymással az e rendelettel kapcsolatban rendelkezésükre álló bármely egyéb lényeges információt, különösen az alábbiakkal kapcsolatban:

a) 

a 8. cikk alapján befagyasztott pénzeszközök, valamint a 9–11. cikk szerint megadott engedélyek;

b) 

jogsértési és végrehajtási problémák, valamint a nemzeti bíróságok által hozott ítéletek.

(2)  
A tagállamok haladéktalanul tájékoztatják egymást és a Bizottságot bármely egyéb rendelkezésükre álló vonatkozó információról, amely érintheti e rendelet tényleges végrehajtását.

17. cikk

(1)  
Amennyiben a Tanács úgy határoz, hogy egy természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet a 8. cikkben említett intézkedések hatálya alá von, ennek megfelelően módosítja a IV. vagy V. mellékletet.
(2)  
A Tanács közli a határozatát – beleértve a jegyzékbe vétel indokolását – az (1) bekezdésben említett természetes vagy jogi személlyel, szervezettel vagy szervvel – amennyiben a cím ismert, közvetlenül, egyéb esetben pedig értesítés közzététele útján –, lehetővé téve, hogy az említett természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv észrevételeket nyújtson be.
(3)  
Amennyiben észrevételt tesznek vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanács felülvizsgálja a határozatát, és erről értesíti az érintett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet.
(4)  
A IV. és V. mellékletben foglalt jegyzéket rendszeres időközönként, de legalább 12 havonta felül kell vizsgálni.
(5)  
A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a tagállamok által nyújtott információk alapján módosítsa a III. mellékletet.

18. cikk

(1)  
A tagállamok megállapítják az e rendelet rendelkezéseinek megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és meghoznak minden szükséges intézkedést ezek végrehajtására. Az előírt szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük.
(2)  
A tagállamok az (1) bekezdésben említett szabályokról e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot, tájékoztatják a Bizottságot az e szabályokat érintő minden későbbi módosításról.

▼M7

18a. cikk

(1)  
A Tanács, a Bizottság és az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője (a továbbiakban: a főképviselő) az e rendelet alapján ráruházott feladatainak elvégzése során személyes adatokat kezelhet. E feladatok magukban foglalják a következőket:
a) 

a Tanács esetében: a IV. és az V. melléklet módosításainak kidolgozása és elfogadása;

b) 

a főképviselő esetében: a IV. és az V. melléklet módosításainak kidolgozása;

c) 

a Bizottság esetében:

i. 

a IV. és az V. melléklet tartalmának belefoglalása az Unió pénzügyi szankciói által sújtott személyeket, csoportokat és szervezeteket felsoroló elektronikus, egységes szerkezetbe foglalt jegyzékbe és a szankciókat feltüntető interaktív térképbe (a jegyzék és a térkép nyilvánosan elérhető);

ii. 

az e rendelet szerint meghozott intézkedések hatásával kapcsolatos információk – például a befagyasztott pénzeszközök értéke és az illetékes hatóságok által megadott engedélyekre vonatkozó információk – kezelése.

(2)  
A Tanács, a Bizottság és a főképviselő, adott esetben, kizárólag az e rendelet IV. és V. mellékletének kidolgozásához szükséges mértékig kezelheti a jegyzékbe vett természetes személyek által elkövetett bűncselekményekre, valamint az ilyen személyekre vonatkozó büntetőjogi felelősséget megállapító ítéletekre, illetve biztonsági intézkedésekre vonatkozó adatokat.
(3)  
Annak érdekében, hogy az érintett természetes személyek gyakorolhassák az (EU) 2018/1725 rendelet szerinti jogaikat, e rendelet alkalmazásában az (EU) 2018/1725 európai parlamenti és tanácsi rendelet ( 2 ) 3. cikkének 8. pontja szerint kijelölt „adatkezelő” a Tanács, az e rendelet III. mellékletében felsorolt bizottsági szolgálat és a főképviselő.

▼B

19. cikk

(1)  
A tagállamok kijelölik az e rendeletben említett illetékes hatóságokat, és feltüntetik őket a III. mellékletben felsorolt honlapokon. A tagállamok értesítik a Bizottságot a III. mellékletben felsorolt honlapok címeinek megváltozásáról.
(2)  
A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot illetékes hatóságaikról – ideértve az említett hatóságok elérhetőségét is –, valamint értesítik a Bizottságot minden későbbi változásról.
(3)  
Azokban az esetekben, amikor e rendelet a Bizottság értesítésére, tájékoztatására vagy a vele történő egyéb kapcsolattartásra vonatkozó kötelezettséget ír elő, az ilyen kommunikáció során a III. mellékletben feltüntetetett címet és egyéb elérhetőségeket kell felhasználni.

20. cikk

E rendeletet alkalmazni kell:

a) 

az Unió területén, annak légterét is beleértve;

b) 

a valamely tagállam joghatósága alá tartozó bármely légi vagy vízi jármű fedélzetén;

c) 

az Unió területén vagy azon kívül tartózkodó bármely személyre, aki valamely tagállam állampolgára;

d) 

bármely tagállam joga szerint bejegyzett vagy létrehozott jogi személyre, szervezetre vagy szervre az Unió területén vagy azon kívül;

e) 

a teljes egészében vagy részben az Unión belül üzleti tevékenységet folytató bármely jogi személyre, szervezetre vagy szervre.

21. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.




I. MELLÉKLET

A belső elnyomás céljaira felhasználható, a 3. cikkben említett felszerelések jegyzéke

1. 

Tűzfegyverek, lőszerek és ezek tartozékai az alábbiak szerint:

1.1. 

A közös katonai lista ML1. és ML2. pontjában ellenőrzés alá nem vont tűzfegyverek.

1.2. 

Kifejezetten az 1.1. pontban felsorolt tűzfegyverek számára tervezett lőszerek és ezek különleges kialakítású alkatrészei.

1.3. 

A közös katonai lista által ellenőrzés alá nem vont célzókészülékek.

2. 

A közös katonai lista által ellenőrzés alá nem vont bombák és gránátok.

3. 

A következő járművek:

3.1. 

Tömegoszlatás céljára tervezett vagy arra a célra átalakított, vízágyúval felszerelt járművek.

3.2. 

Elektromos vagy elektromossá átalakított, támadás visszaszorítására alkalmas különleges kialakítású járművek.

3.3. 

Kifejezetten utcai akadályok eltávolítására tervezett vagy arra a célra átalakított járművek, beleértve a ballisztikai védelemmel ellátott építőipari berendezéseket.

3.4. 

Kifejezetten a fogvatartott és/vagy őrizetbe vett személyek szállítására vagy átszállítására tervezett járművek.

3.5. 

Kifejezetten mobil kordonok telepítésére tervezett járművek.

3.6. 

A 3.1–3.5. pontban meghatározott, kifejezetten tömegoszlatási célokra tervezett járművek alkatrészei.

1. megjegyzés: Ez a pont nem vonja ellenőrzés alá a kifejezetten a tűzoltás céljaira tervezett járműveket.

2. megjegyzés: A 3.5. pont alkalmazásában a „járművek” közé tartoznak a pótkocsik is.

4. 

Az alábbi robbanóanyagok és kapcsolódó felszerelések:

4.1. 

Elektromos vagy más eszközökkel előidézett robbantás céljára tervezett berendezések és készülékek, ideértve a gyújtóegységeket, detonátorokat, gyújtószerkezeteket, indítótölteteket és robbanózsinórokat, valamint ezek különleges alkatrészeit; kivéve a nem robbanások előidézésére szolgáló egyéb berendezések és készülékek robbanás útján történő működésbe hozatalához és működtetéséhez szükséges, kifejezetten kereskedelmi célra fejlesztett eszközök (például gépjárművek légzsákjainak töltőberendezései, tűzoltó készülékek túlfeszültség-levezető eszközei).

4.2. 

A közös katonai lista által ellenőrzés alá nem vont, egyenes irányú betörésre alkalmas robbanótöltetek.

4.3. 

A közös katonai lista által ellenőrzés alá nem vont egyéb robbanóanyagok és kapcsolódó anyagok:

a) 

amatol;

b) 

nitrocellulóz (több mint 12,5 % nitrogéntartalommal);

c) 

nitroglikol;

d) 

pentaeritritol-tetranitrát (PETN);

e) 

pikril-klorid;

f) 

2,4,6-trinitrotoluol (TNT).

5. 

A közös katonai lista ML13. pontjában ellenőrzés alá nem vont védőfelszerelések az alábbiak szerint:

5.1. 

Ballisztikai védelmet biztosító és/vagy szúrás elleni testpáncél.

5.2. 

Ballisztikai és/vagy repeszek elleni védelmet nyújtó biztonsági sisakok, tömegoszlatásnál használatos rohamsisakok és védőpajzsok, valamint ballisztikai védőpajzsok.

Megjegyzés: Ez a pont nem vonja ellenőrzés alá a következőket:

— 
kifejezetten sporttevékenységekre tervezett felszerelések,
— 
kifejezetten munkabiztonsági céllal tervezett felszerelések.
6. 

A közös katonai lista ML 14. pontjában ellenőrzés alá vontaktól eltérő, tűzfegyverek használatának begyakorlására szolgáló szimulátor berendezések és a kifejezetten azokhoz tervezett szoftverek.

7. 

Olyan éjjellátó eszközök, termikus képalkotó berendezések és képerősítő csövek, amelyeket a közös katonai lista nem von ellenőrzés alá.

8. 

Pengés szögesdrót.

9. 

10 cm-t meghaladó pengehosszúságú katonai kések, harci kések és szuronyok.

10. 

Kifejezetten az e jegyzékben meghatározott eszközök céljára tervezett gyártóberendezések.

11. 

Kifejezetten az e jegyzékben meghatározott cikkek fejlesztésére, gyártására vagy használatára szolgáló egyedi technológiák.




II. MELLÉKLET

A 6. és 7. cikkben említett berendezések, technológia és szoftver

Általános megjegyzés

A benne foglaltak ellenére e melléklet nem alkalmazandó a következőkre:

a) 

olyan berendezés, technológia vagy szoftver, amely szerepel a 428/2009/EK tanácsi rendelet ( 3 ) I. mellékletében vagy a közös katonai listán; vagy

b) 

olyan szoftver, amelyet úgy terveztek, hogy a felhasználó a szállító további számottevő segítsége nélkül üzembe helyezhesse, és amely a nyilvánosság számára szabadon hozzáférhető, mivel kiskereskedelmi forgalomban mindenféle korlátozás nélkül megvásárolható:

i. 

közvetlenül az üzletben;

ii. 

postai rendelés útján;

iii. 

elektronikus tranzakcióval; vagy

iv. 

telefonos rendelés útján; vagy

c) 

olyan szoftver, amely a nyilvánosság számára hozzáférhető.

Az A., B., C., D. és E. kategória a 428/2009/EK rendeletben említett kategóriákra vonatkoznak.

Az 6. és a 7. cikkben említett berendezések, technológia és szoftver a következők:

A. 

Berendezések jegyzéke

— 
mélyreható csomagelemző (Deep Packet Inspection) berendezés,
— 
hálózati lehallgató berendezés, többek között az ellenőrzésirányítási berendezés (Interception Management Equipment, IMS) és az adattárolási LI berendezés (Data Retention Link Intelligence equipment),
— 
rádióferekvencia-ellenőrző berendezés,
— 
hálózat- és műholdzavaró berendezés,
— 
távolról fertőző berendezés,
— 
beszédfelismerő/feldolgozó berendezés,
— 
IMSI ( 4 ), MSISDN ( 5 ), IMEI ( 6 ), TMSI ( 7 ) lehallgató és monitorozó berendezés,
— 
taktikai SMS ( 8 )/GSM ( 9 )/GPS ( 10 )/GPRS ( 11 )/UMTS ( 12 )/CDMA ( 13 )/PSTN ( 14 ) lehallgató és monitorozó berendezés,
— 
DHCP ( 15 )/SMTP ( 16 ), GTP ( 17 ) lehallgató és monitorozó berendezés,
— 
minták felismerésére és profilalkotásra szolgáló berendezés,
— 
távoli eléréses berendezés számítógépes adatok vizsgálatára,
— 
szemantikai feldolgozó berendezés,
— 
WEP és WPA kódfeltörő berendezés,
— 
lehallgató berendezés VoIP saját és szabványos protokollra.
B. 

Használaton kívül.

C. 

Használaton kívül.

D. 

A fenti A. pontban meghatározott berendezés „fejlesztésére”, „előállítására” vagy „felhasználására” szolgáló „szoftver”.

E. 

A fenti A. pontban meghatározott berendezés „fejlesztésére”, „előállítására” vagy „felhasználására” szolgáló „technológia”.

Az e kategóriákba tartozó berendezés, technológia és szoftver annyiban tartozik e melléklet hatálya alá, amennyiben arra az „internetes, telefonos vagy műholdas kommunikációt lehallgató és monitorozó rendszerek” általános meghatározás vonatkozik.

E melléklet alkalmazásában a „monitorozás” a hívás tartalmának vagy hálózati adatoknak a megszerzése, kivonatolása, dekódolása, rögzítése, feldolgozása, elemzése és archiválása.




III. MELLÉKLET

Az illetékes hatóságokra vonatkozó információkat tartalmazó honlapok és az Európai Bizottság értesítési címe

▼M4

BELGIUM

https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGÁRIA

https://www.mfa.bg/en/101

CSEH KÖZTÁRSASÁG

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DÁNIA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NÉMETORSZÁG

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ÉSZTORSZÁG

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ÍRORSZÁG

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GÖRÖGORSZÁG

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANYOLORSZÁG

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIAORSZÁG

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HORVÁTORSZÁG

http://www.mvep.hr/sankcije

OLASZORSZÁG

https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe

CIPRUS

http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

LETTORSZÁG

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVÁNIA

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html

MAGYARORSZÁG

http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

MÁLTA

https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx

HOLLANDIA

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSZTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

LENGYELORSZÁG

https://www.gov.pl/web/dyplomacja

PORTUGÁLIA

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

ROMÁNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SZLOVÉNIA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SZLOVÁKIA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINNORSZÁG

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SVÉDORSZÁG

http://www.ud.se/sanktioner

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Az Európai Bizottság értesítési címe:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 07/99

1049 Brussels, Belgium

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

▼M10




IV. MELLÉKLET

A 8. cikk (3) bekezdésében említett természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek jegyzéke



 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

A jegyzékbe vétel dátuma

1.

Néstor Luis REVEROL TORRES

Születési idő:1964. október 28.

Neme: férfi

Belügyminiszter, igazságügyi és a békéért felelős miniszter 2016 óta. Emellett 2019 áprilisában az építési beruházásokért és a közszolgáltatásokért felelős alelnökké és a nemzeti elektromos művek ügyvezető titkárává is kinevezték. A bolivári nemzeti gárda (Bolivarian National Guard) korábbi főparancsnoka, 2020 augusztusában a bolivári nemzeti gárda rangidős vezérezredesévé léptették elő. Felelős az irányítása alatt álló biztonsági erők által elkövetett súlyos emberi jogi jogsértésekért, beleértve a (politikai) foglyok kínzását, valamint a venezuelai demokratikus ellenzék elnyomásáért, beleértve a politikai tüntetések betiltását és elnyomását.

2018.1.22.

2.

Gustavo Enrique GONZÁLEZ LÓPEZ

Születési idő:1960. november 2.

Neme: férfi

2019. április 30-tól a bolivári nemzeti hírszerző szolgálat (Bolivarian National Intelligence Service, SEBIN) újra kinevezett vezetője. Korábban, 2019. január 8-tól 2019. április 30-ig az Elnöki Hivatal (President's office) biztonsági és hírszerzési tanácsadója, valamint 2018 októberéig a SEBIN vezetője. A SEBIN vezetőjeként súlyos emberi jogi jogsértésekért (többek között önkényes fogva tartásokért, embertelen és megalázó bánásmódért és kínzásért), valamint a venezuelai civil társadalom és demokratikus ellenzék elnyomásáért felelős.

2018.1.22.

3.

Tibisay LUCENA RAMÍREZ

Születési idő:1959. április 26.

Neme: nő

2006 áprilisától 2020 júniusáig az Országos Választási Tanács (Consejo Nacional Electoral vagy CNE) elnöke. Lépései és intézkedései aláásták a demokráciát és a jogállamiságot Venezuelában többek között azáltal, hogy nem biztosították, hogy a CNE a venezuelai alkotmánnyal összhangban pártatlan és független intézmény maradjon, elősegítve ezáltal az alkotmányozó gyűlés létrejöttét és Nicolás Maduro 2018. májusi újraválasztását olyan elnökválasztás révén, amely nem volt sem szabad, sem tisztességes.

2018.1.22.

4.

Antonio José BENAVIDES TORRES

Születési idő:1961. június 13.

Neme: férfi

2018 januárjáig a fővárosi körzet (Distrito Capital) kormányzója. 2017. június 21-ig a bolivári nemzeti gárda (Bolivarian National Guard) főparancsnoka. Részt vesz a venezuelai civil társadalom és demokratikus ellenzék elnyomásában, továbbá felelős a parancsoksága alatt álló bolivári nemzeti gárda tagjai által elkövetett súlyos emberi jogi jogsértésekért. A bolivári nemzeti gárda főparancsnokaként tett lépései és intézkedései aláásták a jogállamiságot Venezuelában; idetartozik az, hogy a bolivári nemzeti gárda átvette a vezetést a rendfenntartásban a polgári tüntetéseken, és nyilvánosan síkra szállt amellett, hogy a katonai bíróságok rendelkezzenek joghatósággal a polgári lakosság felett.

2018.1.22.

5.

Maikel José MORENO PÉREZ

Születési idő:1965. december 12.

Neme: férfi

Venezuela Legfelsőbb Bíróságának (Tribunal Supremo de Justicia) elnöke és korábbi alelnöke. E tisztségeiben támogatja és elősegíti a kormány azon intézkedéseit és politikáit, amelyek aláássák Venezuelában a demokráciát és a jogállamiságot, továbbá felelősséggel tartozik azokért az intézkedésekért és nyilatkozatokért, amelyek a nemzetgyűlés hatáskörének csorbulását eredményezték, beleértve az Országos Választási Tanács (National Electoral Council, CNE) 2020. júniusi kinevezését, valamint azt, hogy három ellenzéki párt vezetőtestületét 2020 júniusában és júliusában felfüggesztették és helyükre új vezetőtestületet léptettek.

2018.1.22.

6.

Tarek William SAAB HALABI

Születési idő:1963. szeptember 10.

Születési hely:El Tigre, Anzoátegui state, Venezuela

Neme: férfi

Az alkotmányozó nemzetgyűlés (Constituent Assembly) által kinevezett venezuelai főügyész. Ebben a tisztségében, valamint korábban ombudsmanként és a köztársaság morális ügyekkel foglalkozó tanácsának (Republican Moral Council) elnökeként aláásta Venezuelában a demokráciát és a jogállamiságot azzal, hogy nyilvánosan támogatta a venezuelai kormány ellenzéke ellen irányuló fellépéseket, valamint a nemzetgyűlés hatásköreinek elvonását.

2018.1.22.

7.

Diosdado CABELLO RONDÓN

Születési idő:1963. április 15.

Neme: férfi

Az alkotmányozó nemzetgyűlés (Constituent Assembly) elnöke és a venezuelai Egyesült Szocialista Párt (United Socialist Party of Venezuela, PSUV) első alelnöke. Részt vesz a venezuelai demokrácia és jogállamiság aláásásában, többek között azzal, hogy a médiát a politikai ellenzék, egyéb média és a civil társadalom elleni nyilvános támadásokra és fenyegetésekre használja fel.

2018.1.22.

8.

Tareck Zaidan EL-AISSAMI MADDAH

Születési idő:1974. november 12.

Neme: férfi

Gazdaságért felelős alelnök, valamint a nemzeti olajiparért és a nemzeti iparért és termelésért felelős néphatalmi miniszter. A bolivári nemzeti hírszerző szolgálat (Bolivarian National Intelligence Service, SEBIN) irányítását felügyelő korábbi alelnökként El-Aissami felelős a szervezet által elkövetett súlyos emberi jogi jogsértésekért, többek között önkényes fogva tartásokért, politikai indíttatású nyomozásokért, embertelen és megalázó bánásmódért, valamint kínzásokért. Felelős továbbá a demokráciát és a jogállamiságot aláásó politikák és tevékenységek támogatásáért és végrehajtásáért, többek között a nyilvános demonstrációk betiltásáért, továbbá ő vezeti Maduro elnök „államcsínyellenes parancsnokságát”, amelynek tevékenysége a civil társadalom és a demokratikus ellenzék ellen irányul.

2018.6.25.

9.

Sergio José RIVERO MARCANO

Születési idő:1964. november 8.

Neme: férfi

A bolivári nemzeti fegyveres erők (Bolivarian National Armed Forces, FANB) főfelügyelője, 2018. január 16-ig a bolivári nemzeti gárda (Bolivarian National Guard) főparancsnoka. Részt vesz a venezuelai civil társadalom és demokratikus ellenzék elnyomásában, továbbá felelős azokért a súlyos emberi jogi jogsértésekért, amelyeket a bolivári nemzeti gárda a parancsoksága alatt követett el, többek között túlzott erőszak alkalmazásáért, valamint a civil társadalom és az ellenzék tagjainak önkényes fogva tartásáért és a velük szembeni jogsértésekért. A bolivári nemzeti gárda főparancsnokaként tevékenysége és politikái – többek között az, hogy a bolivári nemzeti gárda megtámadta a demokratikusan megválasztott nemzetgyűlés (National Assembly) tagjait és megfélemlítette azokat az újságírókat, akik beszámoltak a törvénytelen alkotmányozó gyűlés (Constituent Assembly) megválasztását célzó szabálytalan választásokról – aláásták a venezuelai demokráciát és a jogállamiságot.

2018.6.25.

10.

Jesús Rafael SUÁREZ CHOURIO

Születési idő:1962. július 19.

Neme: férfi

A venezuelai bolivári nemzeti hadsereg (Venezuelan Bolivarian National Army) főparancsnoka. A főparancsnok volt vezérkari főnöke, a venezuelai bolivári nemzeti hadsereg korábbi főparancsnoka és a venezuelai központi övezet átfogó védelmi régiójának (Venezuela’s Comprehensive Defence Region of the Central Zone, REDI Central) korábbi parancsnoka. Felelős a venezuelai bolivári nemzeti hadsereg korábbi főparancsnokaként az irányítása alatt álló erők által elkövetett súlyos emberi jogi jogsértésekért, többek között túlzott erőszak alkalmazásáért és a fogvatartottakkal szembeni rossz bánásmódért. Fellépett a demokratikus ellenzékkel szemben és támogatta, hogy katonai bíróságok járjanak el polgári tüntetők ügyében.

2018.6.25.

11.

Iván HERNÁNDEZ DALA

Születési idő:1966. május 18.

Neme: férfi

2014 januárja óta a katonai kémelhárítási főigazgatóság (Directorate-General of Military Counter-Intelligence, DGCIM), 2015 szeptembere óta pedig az elnöki gárda (Presidential Guard) vezetője. A DGCIM vezetőjeként Iván Hernández Dala felelős az irányítása alatt álló DGCIM tagjai által elkövetett súlyos emberi jogi jogsértésekért, valamint a civil társadalom és a demokratikus ellenzék elnyomásáért, többek között túlzott erőszak alkalmazásáért és az őrizetbe vettek bántalmazásáért.

2018.6.25.

12.

Delcy Eloina RODRÍGUEZ GÓMEZ

Születési idő:1969. május 18.

Neme: nő

A Venezuelai Köztársaság alelnöke, a törvénytelen alkotmányozó gyűlés (Constituent Assembly) korábbi elnöke és a törvénytelen alkotmányozó nemzetgyűlésért (National Constituent Assembly) felelős elnöki bizottság (Presidential Commission) korábbi tagja. Az elnöki bizottságban, majd később a törvénytelen alkotmányozó gyűlés elnökeként végzett tevékenységeivel aláásta a venezuelai demokráciát és a jogállamiságot, többek között elvonta a nemzetgyűlés (National Assembly) hatáskörét és ezt arra használta, hogy fellépjen az ellenzékkel szemben és megakadályozza, hogy az ellenzék részt vehessen a politikai folyamatban.

2018.6.25.

13.

Elías José JAUA MILANO

Születési idő:1969. december 16.

Neme: férfi

Korábbi néphatalmi oktatásügyi miniszter. A törvénytelen alkotmányozó nemzetgyűlésért (National Constituent Assembly) felelős elnöki bizottság (Presidential Commission) korábbi elnöke. Azzal, hogy vezető szerepet töltött be a törvénytelen alkotmányozó gyűlés felállításában, felelős a venezuelai demokrácia és jogállamiság aláásásáért.

2018.6.25.

14.

Sandra OBLITAS RUZZA

Születési idő:1969. június 7.

Neme: nő

A venezuelai bolivári egyetem (Universidad Bolivariana de Venezuela) rektora. Az Országos Választási Tanács (National Electoral Council, CNE) korábbi alelnöke, valamint a választói és polgári névjegyzékkel foglalkozó bizottság (Commission of the Electoral and Civilian Register) korábbi elnöke. Felelős a CNE tevékenységeiért, amelyek aláásták a venezuelai demokráciát – többek között a törvénytelen alkotmányozó gyűlés (Constituent Assembly) felállításának elősegítéséért és a választási folyamat manipulálásáért.

2018.6.25.

15.

Freddy Alirio BERNAL ROSALES

Születési idő:1962. június 16.

Születési hely: San Cristóbal, Táchira state, Venezuela

Neme: férfi

A helyi ellátásért és termelésért felelős bizottság nemzeti ellenőrző központjának (National Control Centre of the Committee for Local Supply and Production, CLAP) vezetője és Táchira szövetségi állam védnöke. Emellett a venezuelai nemzeti hírszerző szolgálat (Bolivarian National Intelligence Service, SEBIN) főbiztosa. A CLAP vezetőjeként és Táchira szövetségi állam védnökeként utasíthatja a különleges erőket (Special Forces, FAES), és képes befolyásolni a bírák és az ügyészek kinevezését. A CLAP program által biztosított csomagoknak a szavazók közötti manipulatív elosztása révén felelős a demokrácia aláásásáért. Ezenkívül a SEBIN főbiztosaként felelős a SEBIN tevékenységeiért, amelyek keretében súlyos emberi jogi jogsértésekre, így például önkényes fogva tartásokra került sor.

2018.6.25.

16.

Katherine Nayarith HARRINGTON PADRÓN

Születési idő:1971. december 5.

Neme: nő

2017 júliusától 2018 októberéig helyettes államügyész (más fordításban: főügyész-helyettes). Az alkotmány megsértésével a Legfelsőbb Bíróság (Supreme Court) és nem a nemzetgyűlés (National Assembly) nevezte ki őt helyettes államügyésznek. Felelős a demokrácia és jogállamiság aláásásáért Venezuelában, többek között politikai indíttatású büntetőeljárások kezdeményezése és a Maduro-rezsim által elkövetett állítólagos emberi jogi jogsértések kivizsgálásának elmulasztása révén.

2018.6.25.

17.

Socorro Elizabeth HERNÁNDEZ HERNÁNDEZ

Születési idő:1952. március 11.

Neme: nő

Az Országos Választási Tanács (National Electoral Council, CNE) tagja (vezető tisztviselője) 2020. június 12-ig, valamint az Országos Választási Bizottság (National Electoral Board, JNE) tagja. Felelős a CNE azon tevékenységeiért, amelyek aláásták a venezuelai demokráciát – többek között a törvénytelen alkotmányozó gyűlés (Constituent Assembly) felállításának elősegítéséért, az elnök visszahívására irányuló 2016-os választás elutasítása kapcsán a választási folyamat manipulálásáért, a 2016-os kormányzóválasztások elhalasztásáért, valamint a 2017-es kormányzóválasztások előtt nem sokkal a szavazóhelyiségek áthelyezéséért.

2018.6.25.

18.

Xavier Antonio MORENO REYES

Neme: férfi

2009-től 2020 júniusáig az Országos Választási Tanács (National Electoral Council, CNE) főtitkára. Ebben a tisztségében felelős a CNE határozatainak jóváhagyásáért, amelyek aláásták Venezuelában a demokráciát többek között a törvénytelen alkotmányozó nemzetgyűlés felállításának elősegítésével és a választási folyamat manipulálásával.

2018.6.25.

19.

Néstor Neptali BLANCO HURTADO

Születési idő:1982. szeptember 26.

Személyazonosító igazolvány száma:V‐15222057

Neme: férfi

A bolivári nemzeti gárda (Bolivarian National Guard, GNB) őrnagya, legalább 2017 decembere óta a katonai kémelhárítási főigazgatóság (Dirección General de Contrainteligencia Militar, DGCIM) tisztviselői mellett tevékenykedett. Felelős súlyos emberi jogi jogsértésekért, többek között kínzásért, túlzott erőszak alkalmazásáért és a DGCIM létesítményeiben fogvatartottakkal szembeni rossz bánásmódért.

2019.9.27.

20.

Rafael Ramón BLANCO MARRERO

Születési idő:1968. február 28.

Személyazonosító igazolvány száma:V-6250588

Neme: férfi

Legalább 2018 decemberétől a katonai kémelhárítási főigazgatóság (Dirección General de Contrainteligencia Militar, DGCIM) igazgatóhelyettese és 2019. július 5. óta a venezuelai bolivári nemzeti hadsereg (Venezuelan Bolivarian National Army) hadosztályának tábornoka. Súlyos emberi jogi jogsértésekért – többek között kínzásért, túlzott erőszak alkalmazásáért és a DGCIM létesítményeiben fogvatartottakkal szembeni rossz bánásmódért – felelős, amelyet az irányítása alatt álló DGCIM-tisztviselők követtek el. Kapcsolatba hozható Acosta kapitány halálával.

2019.9.27.

21.

Carlos Alberto CALDERÓN CHIRINOS

Személyazonosító igazolvány száma:V‐10352300

Neme: férfi

A venezuelai nemzeti hírszerző szolgálat (Bolivarian National Intelligence Service, SEBIN) magas rangú (biztosként, igazgatóként és főigazgatóként említett) tisztségviselője. Súlyos emberi jogi jogsértésekért, többek között kínzásért, túlzott erőszak alkalmazásáért és a SEBIN létesítményeiben fogvatartottakkal szembeni rossz bánásmódért felelős. Így különösen részt vett a SEBIN El Helicoide börtönében fogvatartott személyek kínzásában és velük szemben kegyetlen, embertelen és megalázó bánásmód alkalmazásában, és felelős ezen cselekményekért.

2019.9.27.

22.

Alexis Enrique ESCALONA MARRERO

Születési idő:1962. október 12.

Neme: férfi

2018 januárjától 2019 májusáig a szervezett bűnözéssel és a terrorizmusfinanszírozással szembeni küzdelemért felelős nemzeti hivatal (National Office Against Organized Crime and Terrorist Financing, ONDOFT) vezető tisztviselője volt. 2014 és 2017 között a nemzeti zsarolás- és emberrablás-ellenes parancsnokság (Comando Nacional Antiextorsión y Secuestro, CONAS) országos parancsnoka volt. Súlyos emberi jogi jogsértésekért, többek között kínzásért, túlzott erőszak alkalmazásáért és fogvatartottakkal szembeni rossz bánásmódért felelős, amelyet az irányítása alatt álló CONAS tagjai követtek el. Felelős a civil társadalom elnyomásáért is, amelyet a parancsnoksága alatt álló CONAS tagjai követtek el.

2019.9.27.

23.

Rafael Antonio FRANCO QUINTERO

Születési idő:1973. október 14.

Személyazonosító igazolvány száma:V-11311672

Neme: férfi

A venezuelai nemzeti hírszerző szolgálat (Bolivarian National Intelligence Service, SEBIN) ügynöke. A maiquetíai nemzetközi repülőtér (Maiquetía International Airport) biztonsági vezetője. Legalább 2017 és 2018 decembere között a katonai kémelhárítási főigazgatóság (Dirección General de Contrainteligencia Militar, DGCIM) nyomozati osztályának vezetője volt. Súlyos emberi jogi jogsértésekért, többek között kínzásért, túlzott erőszak alkalmazásáért és a DGCIM létesítményeiben fogvatartottak bántalmazásáért felelős, amelyet az irányítása alatt álló DGCIM-tagok követtek el. Felelős emellett a civil társadalom és a demokratikus ellenzék elnyomásáért, amelyet az irányítása alatt álló DGCIM-tagok követtek el. Kapcsolatba hozható Acosta kapitány halálával.

2019.9.27.

24.

Alexander Enrique GRANKO ARTEAGA

Születési idő:1981. március 25.

Személyazonosító igazolvány száma:V-14970215

Neme: férfi

A katonai kémelhárítási főigazgatóság (Dirección General de Contrainteligencia Militar, DGCIM) különleges ügyekkel foglalkozó osztályának (Special Affairs Division, DAE) vezetője (igazgatója). 2020. július 1-jén a bolivári nemzeti gárda (Bolivarian National Guard) alezredesévé léptették elő. Súlyos emberi jogi jogsértésekért, többek között kínzásért, halált és sérülést okozó túlzott erőszak alkalmazásáért és a DGCIM létesítményeiben fogvatartottak bántalmazásáért felelős, amelyet ő maga és az irányítása alatt álló tisztviselők követtek el. Felelős a civil társadalom elnyomásáért is, amelyet a parancsnoksága alatt álló DGCIM-tagok követtek el, valamint azért, hogy személyesen is részt vett ilyen elnyomásban. Kapcsolatba hozható Acosta kapitány halálával.

2019.9.27.

25.

Hannover Esteban GUERRERO MIJARES

Születési idő:1971. január 14.

Neme: férfi

Legalább 2019 áprilisától 2019 augusztusáig a katonai kémelhárítási főigazgatóság (Dirección General de Contrainteligencia Militar, DGCIM) nyomozati osztályának vezetője. A nyomozati osztály vezetőjeként felügyelete alá tartozott a boleitai DGCIM-létesítmény. Súlyos emberi jogi jogsértésekért, többek között kínzásért, túlzott erőszak alkalmazásáért és fogvatartottak bántalmazásáért felelős, amelyet ő maga és az irányítása alatt álló tisztviselők követtek el, különösen Boleitában. Kapcsolatba hozható Acosta kapitány halálával.

2019.9.27.

26.

José Adelino ORNELAS FERREIRA

Más néven: José Adelino ORNELLA FERREIRA / José Adelino ORNELLAS FERREIRA

Születési idő:1964. december 14.

Születési hely: Caracas, Distrito Capital, Venezuela

Személyazonosító igazolvány száma:V-7087964

Neme: férfi

2019. július 26. óta a Honvédelmi Tanács (National Defence Council) főtitkára, 2020 szeptembere óta pedig a főparancsnok vezérkari főnöke. A fővárosi egységes nemzeti stratégiai védelmi régió (National Capital Integral Strategic Defence Region, REDI Capital) korábbi parancsnoka, volt vezérkari főnök és a venezuelai bolivári nemzeti fegyveres erők operatív és stratégiai parancsnokságának (Operational and Strategic Command of the Bolivarian National Armed Forces of Venezuela, CEOFANB) második embere. E tisztségeiben támogatta és elősegítette a venezuelai kormány azon intézkedéseit és politikáit, amelyek aláásták a demokráciát és a jogállamiságot Venezuelában. Felelős az emberi jogok súlyos megsértéséért, valamint a civil társadalom és a demokratikus ellenzék elnyomásáért Venezuelában, beleértve a humanitárius segítségnyújtás akadályozását, valamint a bolivári fegyveres erők (Bolivarian Armed Forces, FANB) és az alárendelt erők – többek között az egységes stratégiai védelmi régió (Integral Strategic Defence Region, REDI), az egységes védelmi műveleti terület (Integral Defence Operations Zone, ZODI) és a bolivári nemzeti gárda (Bolivarian National Guard) – tisztviselői által a parancsnoksága alatt alkalmazott túlzott erőszakot.

2020.6.29.

27.

Gladys del Valle REQUENA

Születési idő:1952. november 9.

Születési hely:Puerto Santo, Sucre, Venezuela

Személyazonosító igazolvány száma:V-4114842

Neme: nő

Az el nem ismert alkotmányozó nemzetgyűlés (National Constituent Assembly, ANC) tagja és 2018. október 26. óta második alelnöke. Az el nem ismert alkotmányozó nemzetgyűlésben vezető szerepet betöltve hozzájárult a demokrácia és a jogállamiság venezuelai aláásásához, többek között azáltal, hogy aláírta azt a rendeletet, amely a venezuelai nemzetgyűlés (National Assembly of Venezuela) elnökét, Juan Guaidót megfosztotta parlamenti képviselői mentelmi jogától.

2020.6.29.

28.

Tania Valentina DÍAZ GONZÁLEZ

Születési idő:1963. június 18.

Születési hely:Caracas, Distrito Capital, Venezuela

Személyazonosító igazolvány száma:V-6432672

Neme: nő

Az el nem ismert alkotmányozó nemzetgyűlés (National Constituent Assembly, ANC) tagja és 2018. január 4. óta első alelnöke. Az el nem ismert alkotmányozó nemzetgyűlésben vezető szerepet betöltve hozzájárult a demokrácia és a jogállamiság venezuelai aláásásához, többek között azáltal, hogy aláírta azt a rendeletet, amely a venezuelai nemzetgyűlés (National Assembly of Venezuela) elnökét, Juan Guaidót megfosztotta parlamenti képviselői mentelmi jogától.

2020.6.29.

29.

Elvis Eduardo HIDROBO AMOROSO

Születési idő:1963. augusztus 4.

Születési hely:Caracas, Distrito Capital, Venezuela

Személyazonosító igazolvány száma:V-7659695

Neme: férfi

2018. október 23. óta főszámvevő, valamint az el nem ismert alkotmányozó nemzetgyűlés (National Constituent Assembly, ANC) korábbi első és második alelnöke. Intézkedéseivel hozzájárult a demokrácia és a jogállamiság venezuelai aláásásához, többek között azáltal, hogy vezette az el nem ismert alkotmányozó nemzetgyűlést, aláírta a „gyűlölet elleni törvényt”, megindokolta egy törvényesen megválasztott ellenzéki kormányzó eltávolítását, és megtiltotta, hogy Juan Guaidó bármiféle közhivatalért indulhasson.

2020.6.29.

30.

Juan José MENDOZA JOVER

Születési idő:1969. március 11.

Születési hely:Trujillo, Venezuela

Cím:Arnoldo Gabaldón, Candelaria, Edo. Trujillo

Személyazonosító igazolvány száma:V-9499372

Neme: férfi

A Venezuelai Legfelsőbb Bíróság (Tribunal Supremo de Justicia, TSJ) második alelnöke és a Legfelsőbb Bíróság Alkotmányjogi Tanácsának (Constitutional Chamber of the TSJ) elnöke 2017. február 24. óta. Intézkedéseivel hozzájárult a demokrácia és a jogállamiság venezuelai aláásásához, többek között számos olyan bírósági határozat révén, amelyek az elmúlt két évben korlátozták vagy aláásták Venezuela demokratikusan megválasztott jogalkotó szervének, a nemzetgyűlésnek (National Assembly) az alkotmányos hatásköreit.

2020.6.29.

31.

Jorge Elieser MÁRQUEZ MONSALVE

Születési idő:1971. február 20.

Születési hely:Caracas, Venezuela

Személyazonosító igazolvány száma:V-8714253

Neme: férfi

A Nemzeti Távközlési Bizottság (National Commission of Telecommunications, CONATEL) főigazgatója 2017. augusztus 7. óta. Intézkedéseivel hozzájárult a demokrácia és a jogállamiság venezuelai aláásásához, többek között azáltal, hogy súlyosan korlátozta a venezuelai nép sajtószabadsághoz, szólásszabadsághoz és tájékoztatáshoz való jogát. A CONATEL különleges hatásköreit arra használta fel, hogy elhallgattassa a rezsimmel kapcsolatos bírálatokat és a másként gondolkodókat, oly módon, hogy internetes oldalakat tiltott le, szűrt és blokkolt, valamint visszavonta rádió- és televízióállomások meglévő engedélyeit, és megtagadta számukra ilyen új engedélyek kiadását.

2020.6.29.

32.

Farik Karin MORA SALCEDO

Személyazonosító igazolvány száma:V-8608523

Neme: férfi

A Venezuelai első elsőfokú különbíróság (Venezuelan First Special Court of First Instance) ügyésze, aki hivatalt tölt be a katonai kémelhárítási főigazgatóságon (Dirección General de Contrainteligencia Militar, DGCIM). Intézkedéseivel hozzájárult a demokrácia és a jogállamiság venezuelai aláásásához, többek között olyan politikai indíttatású büntetőeljárások kezdeményezése révén, amelyek a nemzetgyűlés (National Assembly) azon tagjainak és egyéb tisztviselőknek az önkényes fogva tartását eredményezték, akik ellenzik a Maduro-rezsimet.

2020.6.29.

33.

Dinorah Yoselin BUSTAMANTE PUERTA

Születési idő:1975. január 14.

Személyazonosító igazolvány száma:V-10002096

Neme: nő

A Venezuelai első elsőfokú különbíróság (Venezuelan First Special Court of First Instance) ügyésze, aki hivatalt tölt be a katonai kémelhárítási főigazgatóságon (Dirección General de Contrainteligencia Militar, DGCIM). Intézkedéseivel hozzájárult a demokrácia és a jogállamiság venezuelai aláásásához, többek között olyan politikai indíttatású büntetőeljárások kezdeményezése révén, amelyek a nemzetgyűlés (National Assembly) azon tagjainak és egyéb tisztviselőknek az önkényes fogva tartását eredményezték, akik ellenzik a Maduro-rezsimet.

2020.6.29.

34.

Luis Eduardo PARRA RIVERO

Születési idő:1978. július 7.

Személyazonosító igazolvány száma:V-14211633

Neme: férfi

A nemzetgyűlés (National Assembly) tagja és törvénytelenül megválasztott elnöke. A nemzetgyűlés tagjaként 2020. január 5-én megrendezte a nemzetgyűlés elnökévé történő megválasztását, aláásva ezzel a demokráciát és a jogállamiságot Venezuelában. A választásra úgy került sor, hogy a katonai rendőrség több parlamenti képviselőnek a nemzetgyűlés helyiségeibe való belépését is megakadályozta, és a nemzetgyűlés nem volt határozatképes. Ezért az ellenzék tagjainak a nemzetgyűlés épületén kívül kellett megszervezniük, hogy Juan Guaidót újraválasszák a nemzetgyűlés elnökévé. Nem sokkal Parra pszeudo-megválasztását követően Maduro és az el nem ismert alkotmányozó nemzetgyűlés (National Constituent Assembly, ANC) üdvözölte a rezsim pártja, a PSUV által támogatott Parrát.

2020.6.29.

35.

Franklyn Leonardo DUARTE

Születési idő:1977. május 15.

Személyazonosító igazolvány száma:V-3304045

Neme: férfi

A nemzetgyűlés (National Assembly) tagja és törvénytelenül megválasztott első alelnöke. A nemzetgyűlés tagjaként 2020. január 5-én megrendezte a nemzetgyűlés első alelnökévé történő megválasztását, aláásva ezzel a demokráciát és a jogállamiságot Venezuelában. A választásra úgy került sor, hogy a katonai rendőrség több parlamenti képviselőnek a nemzetgyűlés helyiségeibe való belépését is megakadályozta, és a nemzetgyűlés nem volt határozatképes. Ezért az ellenzék tagjainak a nemzetgyűlés épületén kívül kellett megszervezniük, hogy Juan Guaidót újraválasszák a nemzetgyűlés elnökévé. Nem sokkal Duarte pszeudo-megválasztását követően Maduro és az el nem ismert alkotmányozó nemzetgyűlés (National Constituent Assembly, ANC) üdvözölte a nemzetgyűlés elnökségének – a rezsim politikai pártja, a PSUV által támogatott – megválasztását.

2020.6.29.

36.

José Gregorio NORIEGA FIGUEROA

Születési idő:1969. február 21.

Személyazonosító igazolvány száma:V-8348784

Neme: férfi

A nemzetgyűlés (National Assembly) tagja és törvénytelenül megválasztott második alelnöke. A Voluntad Popular politikai párt ad hoc vezető testületének törvénytelenül kinevezett igazgatója. A nemzetgyűlés tagjaként 2020. január 5-én megrendezte a nemzetgyűlés második alelnökévé történő megválasztását, aláásva ezzel a demokráciát és a jogállamiságot Venezuelában. A választásra úgy került sor, hogy a katonai rendőrség több parlamenti képviselőnek a nemzetgyűlés helyiségeibe való belépését is megakadályozta, és a nemzetgyűlés nem volt határozatképes. Ezért az ellenzék tagjainak a nemzetgyűlés épületén kívül kellett megszervezniük, hogy Juan Guaidót újraválasszák a nemzetgyűlés elnökévé. Nem sokkal Noriega pszeudo-megválasztását követően Maduro és az el nem ismert alkotmányozó nemzetgyűlés (National Constituent Assembly, ANC) üdvözölte a nemzetgyűlés elnökségének – a rezsim politikai pártja, a PSUV által támogatott – megválasztását. 2020 júliusában Noriega – a Venezuelai Legfelsőbb Bíróság (Tribunal Supremo de Justicia, TSJ) segítségével – törvénytelenül vette át a Voluntad Popular politikai párt vezetését, ezzel folytatva a venezuelai demokrácia aláásását.

2020.6.29.

▼B




V. MELLÉKLET

A 8. cikk (4) bekezdésében említett természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek jegyzéke



( 1 ) A Tanács 2008/944/KKBP közös álláspontja (2008. december 8.) a katonai technológia és felszerelések kivitelének ellenőrzésére vonatkozó közös szabályok meghatározásáról (HL L 335., 2008.12.13., 99. o.).

( 2 ) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1725 rendelete (2018. október 23.) a természetes személyeknek a személyes adatok uniós intézmények, szervek, hivatalok és ügynökségek általi kezelése tekintetében való védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 45/2001/EK rendelet és az 1247/2002/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2018.11.21., 39. o.).

( 3 ) A Tanács 428/2009/EK rendelete (2009. május 5.) a kettős felhasználású termékek kivitelére, transzferjére, brókertevékenységére és tranzitjára vonatkozó közösségi ellenőrzési rendszer kialakításáról (HL L 134., 2009.5.29., 1. o.).

( 4 ) „IMSI” (International Mobile Subscriber Identity): nemzetközi mobil előfizetői azonosító. Minden egyes mobil telefonkészülék SIM kártyába beépített egyedi azonosító kódja, amely lehetővé teszi a SIM azonosítását GSM vagy UMTS hálózatokon keresztül.

( 5 ) „MSISDN” (Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number): a mobil állomás nemzetközi ISDN száma. GSM vagy UMTS mobilhálózaton belül az előfizetés egyedi azonosítója. Egyszerűen szólva a mobiltelefonban lévő SIM kártya telefonszáma, és ezért ugyanúgy azonosítja a mobil-előfizetőt, mint az IMSI, de emellett arra is szolgál, hogy a hívásokat az előfizetőhöz irányítsák.

( 6 ) „IMEI” (International Mobile Equipment Identity): nemzetközi mobilkészülék-azonosító. Rendszerint egyedi szám, amely GSM, WCDMA és IDEN mobiltelefonok, valamint egyes műholdas telefonok beazonosítására szolgál. Rendszerint a telefon akkumulátortartójának belsejébe van nyomtatva. A lehallgatás az IMEI, valamint az IMSI és az MSISDN segítségével pontosabban meghatározható.

( 7 ) „TMSI” (Temporary Mobile Subscriber Identity): ideiglenes mobil-előfizetői azonosító. Ez a mobil és a hálózat között leggyakrabban küldött azonosító.

( 8 ) „SMS” (Short Message System): rövidüzenet-küldő szolgáltatás.

( 9 ) „GSM” (Global System for Mobile Communications): világméretű mobiltávközlő rendszer.

( 10 ) „GPS” (Global Positioning System): globális helymeghatározó rendszer.

( 11 ) „GPRS” (General Package Radio Service): általános csomagkapcsolt rádiószolgáltatás.

( 12 ) „UMTS” (Universal Mobile Telecommunication System): univerzális mobil távközlési rendszer.

( 13 ) „CDMA” (Code Division Multiple Access): kódosztásos többszörös hozzáférés.

( 14 ) „PSTN” (Public Switched Telephone Networks): közcélú kapcsolt távbeszélő-hálózat.

( 15 ) „DHCP” (Dynamic Host Configuration Protocol): dinamikus állomáskonfiguráló protokoll.

( 16 ) „SMTP” (Simple Mail Transfer Protocol): egyszerű levéltovábbítási protokoll.

( 17 ) „GTP” (GPRS Tunneling Protocol): GPRS alapú alagutazó protokoll.

Top