Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016PC0146

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és a Cook-szigetek kormánya közötti fenntartható halászati partnerségi megállapodás és az ahhoz csatolt végrehajtási jegyzőkönyv megkötéséről

COM/2016/0146 final - 2016/077 (NLE)

Brüsszel, 2016.3.22.

COM(2016) 146 final

2016/0077(NLE)

Javaslat

A TANÁCS HATÁROZATA

az Európai Unió és a Cook-szigetek kormánya közötti fenntartható halászati partnerségi megállapodás és az ahhoz csatolt végrehajtási jegyzőkönyv megkötéséről


INDOKOLÁS

1.A JAVASLAT HÁTTERE

A Bizottság a vonatkozó tárgyalási irányelvek alapján tárgyalásokat folytatott a Cook-szigetek kormányával az Európai Unió és a Cook-szigetek közötti új fenntartható halászati partnerségi megállapodásnak és végrehajtási jegyzőkönyvének megkötéséről. E tárgyalások nyomán a Felek 2015. október 21-én egy új megállapodást és jegyzőkönyvet parafáltak. Az új megállapodás és jegyzőkönyv az ideiglenes alkalmazásuknak a megállapodás 16. cikkében és a jegyzőkönyv 12. cikkében rögzített kezdőnapjától, vagyis az aláírásuk napjától számított sorrendben nyolc-, illetve négyéves időszakra szól.

Az új megállapodás naprakész – azaz a megreformált közös halászati politikának és külső dimenziójának prioritásait figyelembe vevő – keretet fog biztosítani azzal a céllal, hogy stratégiai partnerség alakuljon ki az Európai Unió és a Cook-szigetek között.

Az új jegyzőkönyv elsődleges célja, hogy az uniós hajóknak – a rendelkezésre álló legmérvadóbb tudományos szakvélemények alapján és a Nyugat- és Közép-csendes-óceáni Halászati Bizottság (WCPFC) állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedéseit figyelembe véve – halászati lehetőségeket biztosítson a Cook-szigeteki halászati övezetben adott esetben a rendelkezésre álló többlet korlátain belül. Álláspontját a Bizottság többek között egy olyan, külső szakértők által készített előretekintő értékelés eredményeire alapozta, amely egy új megállapodás és jegyzőkönyv megkötésének a lehetőségét vizsgálta. A jegyzőkönyv egyúttal az Európai Unió és a Cook-szigetek közötti együttműködésnek is új lendületet kíván adni annak érdekében, hogy a Cook-szigeteki halászati övezetben lehetővé váljon a fenntartható halászati politika fejlesztése és a halászati erőforrások felelősségteljes kiaknázása, ami mindkét fél érdekét szolgálja.

A jegyzőkönyv négy kerítőhálós tonhalhalászhajó számára biztosít halászati lehetőségeket.

A Bizottság ennek megfelelően azt javasolja, hogy a Tanács – az Európai Parlament egyetértésével – fogadja el az új megállapodás és az új jegyzőkönyv megkötéséről szóló határozatot.

2.    JOGALAP, SZUBSZIDIARITÁS ÉS ARÁNYOSSÁG

Az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 3. cikkének (1d) bekezdése alapján a tengerek biológiai erőforrásainak megőrzése az Európai Unió kizárólagos hatáskörébe tartozik. A szubszidiaritás elve nem alkalmazandó, mivel a tagállamok nem jogosultak harmadik országokkal halászati megállapodások megkötéséről tárgyalni.

Az új megállapodásnak és végrehajtási jegyzőkönyvének a megkötésére vonatkozó tanácsi határozatjavaslat jogalapja az EUMSZ 43. cikkének (2) bekezdése, összefüggésben annak 218. cikke (6) bekezdése második albekezdése a) pontja v. alpontjával és 218. cikke (7) bekezdésével.

Ezen eljárás végrehajtására az Európai Unió és a Cook-szigetek kormánya közötti fenntartható halászati partnerségi megállapodás és az ahhoz csatolt végrehajtási jegyzőkönyv aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról szóló tanácsi határozathoz, valamint a halászati lehetőségek uniós tagállamok közötti elosztásáról szóló tanácsi rendelethez kapcsolódó eljárásokkal párhuzamosan kerül sor.

3.    AZ UTÓLAGOS ÉRTÉKELÉSEK, AZ ÉRDEKELT FELEKKEL FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI

Az érdekelt felekkel az Európai Unió és a Cook-szigetek közötti esetleges fenntartható halászati partnerségi megállapodásról és jegyzőkönyvről az előzetes értékelés során folyt egyeztetés. Az értékelő jelentés teljes terjedelmében közzétételre került az Európai Bizottság Europa weboldalán. A technikai értekezletek során tagállami és iparági szakértőkkel is konzultáltak. Az értékelés és e konzultációk azzal a következtetéssel zárultak, hogy mind az EU-nak, mind a Cook-szigeteknek érdekében áll megkötni egy új fenntartható halászati partnerségi megállapodást és annak jegyzőkönyvét.

A megreformált közös halászati politikával összhangban a megállapodás tartalmaz egy, az emberi jogoknak, a demokratikus elveknek és a jogállamiság elvének tiszteletben tartására vonatkozó rendelkezést (3. cikk (4) bekezdés). A megállapodás és az ahhoz csatolt végrehajtási jegyzőkönyv ezenkívül a felfüggesztés (13., illetve 6. cikk) és a felmondás lehetőségéről (14., illetve 7. cikk) is rendelkezik arra az esetre, ha a Felek bármelyike megszegné az emberi jogok tiszteletben tartását.

4.    KÖLTSÉGVETÉSI VONZATOK

A pénzügyi hozzájárulás összege 735 000 EUR az első és a második évben, valamint 700 000 EUR a harmadik és a negyedik évben. A számítás alapja a következő:

a) 7 000 tonnás referenciamennyiség – az e mennyiség halászatához kapcsolódó összeg 385 000 EUR az első és a második évben, valamint 350 000 EUR a harmadik és a negyedik évben; és

b) a Cook-szigetek halászati politikájának fejlesztésére irányuló támogatás címén 350 000 EUR az első, a második, a harmadik és a negyedik évben. Ez a támogatás megfelel a nemzeti halászati politika célkitűzéseinek és különösen a Cook-szigetek tudományos kutatással, kisüzemi halászattal, továbbá a halászat nyomon követésével, ellenőrzésével és felügyeletével, valamint a jogellenes halászat elleni küzdelemmel kapcsolatos igényeinek.

2016/0077 (NLE)

Javaslat

A TANÁCS HATÁROZATA

az Európai Unió és a Cook-szigetek kormánya közötti fenntartható halászati partnerségi megállapodás és az ahhoz csatolt végrehajtási jegyzőkönyv megkötéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikkének (2) bekezdésére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdése második albekezdése a) pontjának v. alpontjával és 218. cikkének (7) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament egyetértésére 1 ,

mivel:

(1)Az Európai Unió és a Cook-szigetek kormánya eredményes tárgyalásokat folytatott egy öt évre szóló, hallgatólagosan megújítható fenntartható halászati partnerségi megállapodásról (a továbbiakban: megállapodás) és annak végrehajtási jegyzőkönyvéről, amelyek a halászat tekintetében a Cook-szigetek felségterületéhez vagy joghatósága alá tartozó vizeken halászati lehetőségeket biztosítanak az uniós hajóknak.

(2)Az (EU) 2015/... határozatnak 2 megfelelően [...]-án/-én sor került a szóban forgó megállapodás és jegyzőkönyv aláírására, amelyek az aláírásuk napjától ideiglenesen alkalmazandók.

(3)A megállapodást és a végrehajtási jegyzőkönyvet jóvá kell hagyni.

(4)A megállapodás 6. cikke létrehozza a vegyes bizottságot, amelynek feladata a megállapodás alkalmazásának ellenőrzése. A vegyes bizottság továbbá a jegyzőkönyvvel összhangban jóváhagyhatja a jegyzőkönyv bizonyos módosításait. Ezen módosítások jóváhagyásának elősegítése érdekében a Bizottságot helyénvaló felhatalmazni arra, hogy meghatározott feltételek mellett a szóban forgó módosításokat egyszerűsített eljárás keretében hagyja jóvá,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió és a Cook-szigetek kormánya közötti fenntartható halászati partnerségi megállapodást és annak végrehajtási jegyzőkönyvét a Tanács az Unió nevében jóváhagyja.

A megállapodás és a jegyzőkönyv szövegét e határozat I. és II. melléklete tartalmazza.

2. cikk

A Tanács elnöke kijelöli az(oka)t a személy(eke)t, aki(k) az Európai Unió nevében jogosult(ak) megtenni a megállapodás 17. cikkében és a jegyzőkönyv 13. cikkében előírt értesítéseket, amelyekkel az Európai Unió a megállapodást és az ahhoz csatolt jegyzőkönyvet magára nézve jogilag kötelező erejűnek ismeri el.

3. cikk

Az e határozat III. mellékletében megállapított rendelkezéseknek megfelelően és az ott szereplő feltételek mellett az Európai Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy az Unió nevében jóváhagyja a jegyzőkönyvnek a megállapodás 6. cikke szerint létrehozott vegyes bizottság által elfogadott módosításait.

4. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, -án/-én.

   a Tanács részéről

   az elnök

PÉNZÜGYI KIMUTATÁS

1.    A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS FŐBB ADATAI

   1.1.    A javaslat/kezdeményezés címe

   1.2.    A tevékenységalapú irányítás / tevékenységalapú költségvetés-tervezés keretébe tartozó érintett szakpolitikai terület(ek)

   1.3.    A javaslat/kezdeményezés típusa

   1.4.    Célkitűzés(ek)

   1.5.    A javaslat/kezdeményezés indoklása

   1.6.    Az intézkedés és a pénzügyi hatás időtartama

   1.7.    Tervezett irányítási módszer(ek)

2.    IRÁNYÍTÁSI INTÉZKEDÉSEK

   2.1.    A nyomon követésre és a jelentéstételre vonatkozó rendelkezések

   2.2.    Irányítási és kontrollrendszer

   2.3.    A csalások és a szabálytalanságok megelőzésére vonatkozó intézkedések

3.    A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS BECSÜLT PÉNZÜGYI HATÁSA

   3.1.    A többéves pénzügyi keret mely fejezetét/fejezeteit és a költségvetés mely kiadási tételét/tételeit érintik a kiadások?

   3.2.    A kiadásokra gyakorolt becsült hatás 

   3.2.1.    A kiadásokra gyakorolt becsült hatás összegzése

   3.2.2.    Az operatív előirányzatokra gyakorolt becsült hatás

   3.2.3.    Az igazgatási előirányzatokra gyakorolt becsült hatás

   3.2.4.    A jelenlegi többéves pénzügyi kerettel való összeegyeztethetőség

   3.2.5.    Harmadik felek részvétele a finanszírozásban

   3.3.    A bevételre gyakorolt becsült hatás

PÉNZÜGYI KIMUTATÁS

1.A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS FŐBB ADATAI

1.1.A javaslat/kezdeményezés címe

Javaslat – A Tanács határozata az Európai Unió és a Cook-szigetek kormánya közötti fenntartható halászati partnerségi megállapodás és az ahhoz csatolt végrehajtási jegyzőkönyv megkötéséről

1.2.A tevékenységalapú irányítás / tevékenységalapú költségvetés-tervezés keretébe tartozó érintett szakpolitikai terület(ek) 3

11. – Tengerügyek és halászat

11.03 – A regionális halászati gazdálkodási szervezetekhez, valamint más nemzetközi szervezetekhez és fenntartható halászati megállapodásokhoz való kötelező hozzájárulás

1.3.A javaslat/kezdeményezés típusa

X A javaslat/kezdeményezés új intézkedésre irányul

 A javaslat/kezdeményezés kísérleti projektet / előkészítő intézkedést követő új intézkedésre irányul 4

 A javaslat/kezdeményezés jelenlegi intézkedés meghosszabbítására irányul

 A javaslat/kezdeményezés új intézkedésnek megfelelően módosított intézkedésre irányul

1.4.Célkitűzés(ek)

1.4.1.A javaslat/kezdeményezés által érintett többéves bizottsági stratégiai célkitűzés(ek)

A fenntartható halászati partnerségi megállapodások harmadik országokkal történő megtárgyalása és megkötése összhangban van azzal az általános célkitűzéssel, amely szerint az európai uniós halászhajóknak hozzáférést kell biztosítani a harmadik országok halászati övezeteihez, valamint fejleszteni kell az ezekkel az országokkal fenntartott partnerségi kapcsolatokat az EU vizein kívül található halászati erőforrások fenntartható kiaknázásának megerősítése céljából.

A fenntartható halászati partnerségi megállapodások biztosítják továbbá a közös halászati politika irányadó elvei és az egyéb európai szakpolitikákban előírt kötelezettségvállalások (harmadik ország erőforrásainak fenntartható kiaknázása, a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan (IUU) halászat elleni küzdelem, a partnerországok világgazdaságba történő integrálása, valamint a halászat hatékonyabb politikai és pénzügyi irányítása) közötti összhangot.

1.4.2.Konkrét célkitűzés(ek) és a tevékenységalapú irányítás / tevékenységalapú költségvetés-tervezés keretébe tartozó érintett tevékenység(ek)

Konkrét célkitűzés:

Hozzájárulás a fenntartható halászat megvalósításához az Unió területén kívül, az európai jelenlét fenntartása a távoli halászterületeken, valamint az európai halászati ágazat és a fogyasztók érdekeinek védelme a parti államokkal aláírt fenntartható halászati partnerségi megállapodások megtárgyalása és megkötése révén, más európai szakpolitikákkal összhangban.

A tevékenységalapú irányítás / tevékenységalapú költségvetés-tervezés keretébe tartozó érintett tevékenység(ek)

Tengerügyek és halászat – Az uniós halászhajók által harmadik országok vizein (fenntartható halászati megállapodások keretében) folytatott halászati tevékenységekre vonatkozó irányítási keret létrehozása (11.0301-es költségvetési tétel).

1.4.3.Várható eredmény(ek) és hatás(ok)

Tüntesse fel, milyen hatásokat gyakorolhat a javaslat/kezdeményezés a kedvezményezettekre/célcsoportokra.

A megállapodás megkötése lehetővé teszi az Európai Unió és a Cook-szigetek közötti stratégiai partnerségi keret kialakítását a halászat területén. A jegyzőkönyv megkötése halászati lehetőségeket teremt a Cook-szigeteki halászati övezetben az uniós hajók számára.

A jegyzőkönyv ezenkívül a partnerország által nemzeti szinten – különösen az ellenőrzés és a jogellenes halászat elleni küzdelem vonatkozásában – elfogadott programok végrehajtásához biztosított pénzügyi támogatás (ágazati támogatás) révén hozzájárul a halászati erőforrások hatékonyabb kezeléséhez és védelméhez.

1.4.4.Eredmény- és hatásmutatók

Tüntesse fel a javaslat/kezdeményezés megvalósításának nyomon követését lehetővé tevő mutatókat.

A halászati lehetőségek felhasználási szintje (az évente felhasznált halászati engedélyek százalékos aránya a jegyzőkönyv által lehetővé tett szinthez képest).

A fogásokra és a megállapodás kereskedelmi értékére vonatkozó adatok összegyűjtése és elemzése.

Hozzájárulás az európai uniós foglalkoztatáshoz és hozzáadott értékhez, valamint az EU piacának stabilizálásához (más fenntartható halászati partnerségi megállapodásokkal összesített szinten).

A technikai és a vegyes bizottsági ülések száma.

1.5.A javaslat/kezdeményezés indoklása

1.5.1.Rövid vagy hosszú távon kielégítendő szükséglet(ek)

Még soha nem létezett fenntartható halászati partnerségi megállapodás vagy jegyzőkönyv az Európai Unió és a Cook-szigetek között. Egy külső szakértők által készített előretekintő értékelés arra a következtetésre jutott, hogy egy, az Európai Unió és a Cook-szigetek közötti új fenntartható halászati partnerségi megállapodás és jegyzőkönyv mindkét fél számára előnyös lenne.

Az új megállapodás és jegyzőkönyv a tervek szerint aláírásának napjától lesz ideiglenesen alkalmazandó, hogy a halászati műveletek megkezdése ne szenvedjen késedelmet.

Az új jegyzőkönyv keretet biztosít az uniós flottának a Cook-szigeteki halászati övezetben folytatott halászati tevékenységhez, továbbá lehetővé teszi, hogy az uniós hajótulajdonosok engedélyt kérjenek a szóban forgó övezetben folytatott halászatra. Ezenkívül az új jegyzőkönyv a fenntartható halászati politika fejlesztésének előmozdítása érdekében megerősíti az EU és a Cook-szigetek közötti együttműködést. A jegyzőkönyv előírja különösen a hajók VMS segítségével történő nyomon követését és a fogási adatok elektronikus úton történő közlését. A jegyzőkönyv alapján rendelkezésre álló ágazati támogatás segítséget fog nyújtani a Cook-szigetek számára nemzeti halászati stratégiájának végrehajtásához, ideértve a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan (IUU) halászat elleni küzdelmet is.

1.5.2.Az uniós részvételből adódó többletérték

Ami az új megállapodást és jegyzőkönyvet illeti, az EU beavatkozásának elmaradása magánjogi megállapodásokhoz vezethetne, amelyekkel a fenntartható halászat nem lenne biztosítható. Az EU azt is reméli, hogy e megállapodás és jegyzőkönyv révén a Cook-szigetek szorosabbra fűzi az EU-val a jogellenes halászat elleni küzdelem terén folytatott kétoldalú együttműködést.

1.5.3.Hasonló korábbi tapasztalatok tanulsága

A térség más országaival megkötött hasonló jegyzőkönyvek keretében ejtett fogások, valamint a rendelkezésre álló értékelések és tudományos szakvélemények elemzése alapján a Felek évi 7 000 tonnában határozták meg a tonhalfélékre és makrahalszerűekre vonatkozó referenciamennyiséget, 4 erszényes kerítőhálós hajónak biztosítva halászati lehetőségeket. Az ágazati támogatás megfelelő összegben került megállapításra a halászat szabályozásával foglalkozó Cook-szigeteki közigazgatási szervek kapacitásfejlesztési igényeinek és a nemzeti halászati stratégia prioritásainak figyelembevétele érdekében.

1.5.4.Egyéb releváns eszközökkel való összeegyeztethetőség és lehetséges szinergia

A fenntartható halászati partnerségi megállapodások címén kifizetett források helyettesíthető bevételt jelentenek a nem uniós partnerországok költségvetéseiben. Azonban a fenntartható halászati partnerségi megállapodások megkötésének és megújításának a feltétele e források egy részének az ország ágazati politikája keretében meghozandó intézkedések végrehajtására történő elkülönítése. Ezek a pénzügyi források összeegyeztethetők más nemzetközi finanszírozóktól származó, a halászati ágazatban nemzeti szinten megvalósított projektek és/vagy programok finanszírozásához biztosított forrásokkal.

1.6.Az intézkedés és a pénzügyi hatás időtartama

X A javaslat/kezdeményezés határozott időtartamra vonatkozik

X    A javaslat/kezdeményezés időtartama: 2016-tól 2020-ig

   Pénzügyi hatás: 2016-tól 2020-ig

 A javaslat/kezdeményezés határozatlan időtartamra vonatkozik

Beindítási időszak: ÉÉÉÉ-tól/-től ÉÉÉÉ-ig

azt követően: rendes ütem.

1.7.Tervezett irányítási módszer(ek) 5  

X Bizottság általi közvetlen irányítás

X a Bizottság szervezeti egységein keresztül, ideértve az uniós küldöttségek személyzetét

   végrehajtó ügynökségen keresztül

 Megosztott irányítás a tagállamokkal

 Közvetett irányítás a költségvetés végrehajtásával kapcsolatos feladatoknak a következőkre történő átruházásával:

◻ harmadik országok vagy az általuk kijelölt szervek

◻ nemzetközi szervezetek és ügynökségeik (nevezze meg)

◻ az EBB és az Európai Beruházási Alap

◻ a költségvetési rendelet 208. és 209. cikkében említett szervek

◻ közjogi szervek

◻ magánjog alapján működő, közfeladatot ellátó szervek, olyan mértékben, amennyiben megfelelő pénzügyi garanciákat nyújtanak

◻ a valamely tagállam magánjoga alapján működő, köz- és magánszféra közötti partnerség végrehajtásával megbízott és megfelelő pénzügyi garanciákat nyújtó szervek

◻ az EUSZ V. címének értelmében a KKBP terén konkrét fellépések végrehajtásával megbízott, és a vonatkozó alap-jogiaktusban meghatározott személyek.

Egynél több irányítási módszer feltüntetése esetén kérjük, adjon részletes felvilágosítást a „Megjegyzések” rovatban.

Megjegyzések

2.IRÁNYÍTÁSI INTÉZKEDÉSEK

2.1.A nyomon követésre és a jelentéstételre vonatkozó rendelkezések

Gyakoriság és feltételek.

A Bizottság (a Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság (DG MARE) a régióba kihelyezett halászati attaséjával együttműködve) biztosítja a jegyzőkönyv végrehajtásának rendszeres nyomon követését, különösen a halászati lehetőségek gazdasági szereplők általi felhasználása és a fogási adatok tekintetében.

A fenntartható halászati partnerségi megállapodás előírja, hogy a vegyes bizottságnak évente legalább egy alkalommal ülést kell tartania, amelynek során a Bizottság és a Cook-szigetek áttekintik a megállapodás és a jegyzőkönyv végrehajtását, valamint szükség esetén kiigazítják a programozást és – adott esetben – a pénzügyi hozzájárulást.

2.2.Irányítási és kontrollrendszer

2.2.1.Felismert kockázat(ok)

Egy új halászati megállapodás és jegyzőkönyv létrehozása némi kockázattal jár, különösen a halászati ágazati politika finanszírozására szánt összegek tekintetében (alulprogramozás).

2.2.2.A működő belső kontrollrendszerrel kapcsolatos információk

A megállapodás és a jegyzőkönyv széles körű párbeszédet ír elő a programozás, illetve a megállapodásban és a jegyzőkönyvben előírt ágazati politika végrehajtása tekintetében. Az eredményeknek a jegyzőkönyv 3. cikke szerinti közös elemzése szintén ezen ellenőrzési eszközök közé tartozik.

A megállapodás és a jegyzőkönyv továbbá külön rendelkezéseket tartalmaz a jegyzőkönyvnek bizonyos meghatározott feltételekkel és körülmények között történő felfüggesztésére vonatkozóan.

2.2.3.Az ellenőrzések költsége és haszna, a várt hibaarány értékelése

2.3.A csalások és a szabálytalanságok megelőzésére vonatkozó intézkedések

Tüntesse fel a meglévő vagy tervezett megelőző és védintézkedéseket.

A Bizottság törekszik a rendszeres politikai párbeszéd és egyeztetés kialakítására a Cook-szigetekkel annak érdekében, hogy javíthassa a megállapodás és a jegyzőkönyv igazgatását, és fokozza az EU hozzájárulását az erőforrások fenntartható kezeléséhez. A Bizottság által fenntartható halászati megállapodások keretében teljesített kifizetések minden esetben a Bizottság rendes költségvetési és pénzügyi szabályainak és eljárásainak hatálya alá tartoznak. Ez lehetővé teszi különösen a harmadik államok azon bankszámláinak teljes mértékű azonosítását, amelyekre a pénzügyi hozzájárulás összegeit folyósítják. A szóban forgó jegyzőkönyv 2. cikkének (7) bekezdése előírja, hogy a pénzügyi hozzájárulás valamennyi elemét kormányzati bankszámlára kell befizetni, és be kell iktatni a nemzeti költségvetési törvénybe.

3.A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS BECSÜLT PÉNZÜGYI HATÁSA

3.1.A többéves pénzügyi keret mely fejezetét/fejezeteit és a költségvetés mely kiadási tételét/tételeit érintik a kiadások?

Jelenlegi költségvetési tételek

A többéves pénzügyi keret fejezetei, azon belül pedig a költségvetési tételek sorrendjében.

A többéves pénzügyi keret fejezete

Költségvetési tétel

Kiadás
típusa

Hozzájárulás

Szám
[…][Megnevezés………………………...………]

diff./nem diff. 6

EFTA-országoktól 7

tagjelölt országoktól 8

harmadik országoktól

a költségvetési rendelet 21. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében

2

11.03.01

Az uniós halászhajók által harmadik országok vizein (fenntartható halászati megállapodások keretében) folytatott halászati tevékenységekre vonatkozó irányítási keret létrehozása.

Diff.

NEM

NEM

NEM

NEM

2

11.010401

A tengerügyekhez és halászathoz kapcsolódó támogatási kiadások – Nem operatív adminisztratív és technikai segítségnyújtás

Nem diff.

NEM

NEM

NEM

NEM

Létrehozandó új költségvetési tételek

A többéves pénzügyi keret fejezetei, azon belül pedig a költségvetési tételek sorrendjében.

A többéves pénzügyi keret fejezete

Költségvetési tétel

Kiadás
típusa

Hozzájárulás

Szám
[…][Megnevezés………………………………………]

diff./nem diff.

EFTA-országoktól

tagjelölt országoktól

harmadik országoktól

a költségvetési rendelet 21. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében

[…][XX.YY.YY.YY]

IGEN/NEM

IGEN/NEM

IGEN/NEM

IGEN/NEM

3.2.A kiadásokra gyakorolt becsült hatás

3.2.1.A kiadásokra gyakorolt becsült hatás összegzése

millió EUR (három tizedesjegyig)

A többéves pénzügyi keret
fejezete

Szám: 2

Fenntartható növekedés: természeti erőforrások

FŐIGAZGATÓSÁG: <…….>

N. év 9

2016

N+1. év

2017

N+2. év

2018

N+3. év

2019

ÖSSZESEN

• Operatív előirányzatok

Költségvetési tétel száma: 11.0301

Kötelezettségvállalási előirányzatok

(1)

0,735

0,735

0,700

0,700

2,870

Kifizetési előirányzatok

(2)

0,735

0,735

0,700

0,700

2,870

Költségvetési tétel száma

Kötelezettségvállalási előirányzatok

(1a)

Kifizetési előirányzatok

(2a)

Bizonyos egyedi programok keretéből finanszírozott igazgatási előirányzatok 10  

Költségvetési tétel száma: 11.010401

(3)

0,037

0,037

0,037

0,037

0,148

A[z] <...> Főigazgatósághoz tartozó előirányzatok ÖSSZESEN

Kötelezettségvállalási előirányzatok

=1+1a +3

0,772

0,772

0,737

0,737

3,018

Kifizetési előirányzatok

=2+2a

+3

0,772

0,772

0,737

0,737

3,018






Operatív előirányzatok ÖSSZESEN

Kötelezettségvállalási előirányzatok

(4)

0,735

0,735

0,700

0,700

2,870

Kifizetési előirányzatok

(5)

0,735

0,635

0,700

0,700

2,870

• Bizonyos egyedi programok keretéből finanszírozott igazgatási előirányzatok ÖSSZESEN

(6)

0,037

0,037

0,037

0,037

0,148

A többéves pénzügyi keret 2. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN

Kötelezettségvállalási előirányzatok

=4+ 6

0,772

0,772

0,737

0,737

3,018

Kifizetési előirányzatok

=5+ 6

0,772

0,772

0,737

0,737

3,018

Amennyiben a javaslat/kezdeményezés több fejezetet is érint:

• Operatív előirányzatok ÖSSZESEN

Kötelezettségvállalási előirányzatok

(4)

Kifizetési előirányzatok

(5)

• Bizonyos egyedi programok keretéből finanszírozott igazgatási előirányzatok ÖSSZESEN

(6)

A többéves pénzügyi keret 1–4. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN
(Referenciaösszeg)

Kötelezettségvállalási előirányzatok

=4+ 6

Kifizetési előirányzatok

=5+ 6





A többéves pénzügyi keret
fejezete

5

„Igazgatási kiadások”

millió EUR (három tizedesjegyig)

N. év

2016

N+1. év

2017

N+2. év

2018

N+3. év

2019

ÖSSZESEN

FŐIGAZGATÓSÁG: MARE

• Humánerőforrás

0,113

0,113

0,113

0,113

0,452

• Egyéb igazgatási kiadások

0,009

0,009

0,009

0,009

0,036

DG MARE ÖSSZESEN

Előirányzatok

0,122

0,122

0,122

0,122

0,488

A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN

(Összes kötelezettségvállalási előirányzat = Összes kifizetési előirányzat)

0,122

0,122

0,122

0,122

0,488

millió EUR (három tizedesjegyig)

N. év 11

2016

N+1. év

2017

N+2. év

2018

N+3. év

2019

ÖSSZESEN

A többéves pénzügyi keret 1–5. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN

Kötelezettségvállalási előirányzatok

0,894

0,894

0,859

0,859

3,506

Kifizetési előirányzatok

0,894

0,894

0,859

0,859

3,506

3.2.2.Az operatív előirányzatokra gyakorolt becsült hatás

   A javaslat/kezdeményezés nem vonja maga után operatív előirányzatok felhasználását

X    A javaslat/kezdeményezés az alábbi operatív előirányzatok felhasználását vonja maga után:

Kötelezettségvállalási előirányzatok, millió EUR (három tizedesjegyig)

Tüntesse fel a célkitűzéseket és a teljesítéseket

N. év

2016

N+1. év

2017

N+2. év

2018

N+3. év

2019

ÖSSZESEN

TELJESÍTÉSEK

Típus 12

Átlagos költség

Szám

Költség

Szám

Költség

Szám

Költség

Szám

Költség

Szám

Költség

Szám

Költség

Szám

Költség

Összesített szám

Összköltség

1. KONKRÉT CÉLKITŰZÉS 13

- hajók engedélyei

t/év

14

0,385

0,385

0,350

0,350

1,470

- ágazati

éves

0,325

0,350

0,350

0,350

0,350

1,400

1. konkrét célkitűzés részösszege

0,735

0,735

0,700

0,700

2,870

2. KONKRÉT CÉLKITŰZÉS

- Teljesítés

2. konkrét célkitűzés részösszege

ÖSSZKÖLTSÉG

0,735

0,735

0,700

0,700

2,870

3.2.3.Az igazgatási előirányzatokra gyakorolt becsült hatás

3.2.3.1.Összegzés

   A javaslat/kezdeményezés nem vonja maga után igazgatási előirányzatok felhasználását.

X    A javaslat/kezdeményezés az alábbi igazgatási előirányzatok felhasználását vonja maga után:

millió EUR (három tizedesjegyig)

N. év 15

2016

N+1. év

2017

N+2. év

2018

N+3. év

2019

ÖSSZESEN

A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETE

Humánerőforrás

0,113

0,113

0,113

0,113

0,452

Egyéb igazgatási kiadások

0,009

0,009

0,009

0,009

0,036

A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉNEK részösszege

0,122

0,122

0,122

0,122

0,488

A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉBE 16 bele nem tartozó előirányzatok

Humánerőforrás

0,031

0,031

0,031

0,031

0,124

Egyéb igazgatási kiadások

0,006

0,006

0,006

0,006

0,024

A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉBE bele nem tartozó előirányzatok részösszege

0,037

0,037

0,037

0,037

0,148

ÖSSZESEN

0,159

0,159

0,159

0,159

0,636

A humánerőforrással és más igazgatási kiadásokkal kapcsolatos előirányzat-igényeket az adott főigazgatóság rendelkezésére álló, az intézkedés irányításához rendelt előirányzatokkal és/vagy az adott főigazgatóságon belüli átcsoportosítással kell teljesíteni. A források adott esetben a költségvetési korlátok betartása mellett kiegészíthetők az éves elosztási eljárás keretében az irányító főigazgatósághoz rendelt további juttatásokkal.

3.2.3.2.Becsült humánerőforrás-szükségletek

   A javaslat/kezdeményezés nem igényel humánerőforrást.

X    A javaslat/kezdeményezés az alábbi humánerőforrás-igénnyel jár:

A becsléseket teljes munkaidős egyenértékben kell kifejezni

N. év

2016

N+1. év

2017

N+2. év

2018

N+3. év

2019

ÖSSZESEN

• A létszámtervben szereplő álláshelyek (tisztviselők és ideiglenes alkalmazottak)

11 01 01 01 (a központban és a bizottsági képviseleteken)

0,099

0,099

0,099

0,099

0,396

11 01 01 02 (a küldöttségeknél)

XX 01 05 01 (közvetett kutatás)

10 01 05 01 (közvetlen kutatás)

Külső munkatársak teljes munkaidős egyenértékben (FTE) kifejezve 17

XX 01 02 01 (AC, END, INT a teljes keretből)

0,014

0,014

0,014

0,014

0,056

XX 01 02 02 (AC, AL, END, INT és JED a küldöttségeknél)

11 01 04 01  18

- a központban

- a küldöttségeknél

0,031

0,031

0,031

0,031

0,124

XX 01 05 02 (AC, END, INT közvetett kutatásban)

10 01 05 02 (AC, END, INT közvetett kutatásban)

Egyéb költségvetési tétel (kérjük megnevezni)

ÖSSZESEN

0,144

0,144

0,144

0,144

0,576

XX az érintett szakpolitikai terület vagy költségvetési cím.

A humánerőforrás-igényeknek az adott főigazgatóság rendelkezésére álló, az intézkedés irányításához rendelt és/vagy az adott főigazgatóságon belül átcsoportosított személyzettel kell eleget tenni. A források adott esetben a meglévő költségvetési korlátok betartása mellett kiegészíthetők az éves elosztási eljárás keretében az irányító főigazgatósághoz rendelt további juttatásokkal.

Az elvégzendő feladatok leírása:

Tisztviselők és ideiglenes alkalmazottak

A fenntartható halászati partnerségi megállapodás (újra)tárgyalásának és a tárgyalási eredmények intézmények általi elfogadásának lebonyolítása és nyomon követése; a hatályos fenntartható halászati partnerségi megállapodás igazgatása, ideértve annak pénzügyi és műveleti szempontból történő folyamatos nyomon követését; az ágazati támogatás végrehajtásának folyamatos nyomon követése, az engedélyek kezelése.

Referens (Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság) + egységvezető vagy helyettes egységvezető + engedélyekért felelős tisztviselő + titkárság:

becslés szerint összesen évi 0,75 teljes munkaidős egyenérték (FTE)

Egységköltség: évi 132 000 EUR.

Költségszámítás: 0,75 FTE/év x 132 000 EUR/év

Összköltség: 99 000 => 0,099 millió EUR

Külső munkatársak

1. Pénzügyi asszisztens (DG MARE):

becslés szerint összesen évi 0,2 teljes munkaidős egyenérték (FTE)

Egységköltség: 70 000 EUR

Költségszámítás: 0,2 FTE/év x 70 000 EUR/év

Összköltség: 14 000 EUR => 0,014 millió EUR

2. Szerződéses alkalmazott az uniós küldöttségen:

becslés szerint összesen évi 0,25 teljes munkaidős egyenérték (FTE)

Egységköltség: 125 000 EUR

Költségszámítás: 0,25 FTE/év x 125 000 EUR/év

Összköltség: 31 250 EUR => 0,031 millió EUR

3.2.4.A jelenlegi többéves pénzügyi kerettel való összeegyeztethetőség

X    A javaslat/kezdeményezés összeegyeztethető a jelenlegi többéves pénzügyi kerettel.

   A javaslat/kezdeményezés miatt szükséges a többéves pénzügyi keret vonatkozó fejezetének átprogramozása.

Fejtse ki, miként kell átprogramozni a pénzügyi keretet: tüntesse fel az érintett költségvetési tételeket és a megfelelő összegeket.

   A javaslat/kezdeményezés miatt szükség van a rugalmassági eszköz alkalmazására vagy a többéves pénzügyi keret felülvizsgálatára.

Fejtse ki a szükségleteket: tüntesse fel az érintett fejezeteket és költségvetési tételeket és a megfelelő összegeket.

3.2.5.Harmadik felek részvétele a finanszírozásban

A javaslat/kezdeményezés nem irányoz elő harmadik felek általi társfinanszírozást.

A javaslat/kezdeményezés az alábbi becsült társfinanszírozást irányozza elő:

előirányzatok, millió EUR (három tizedesjegyig)

N. év

N+1. év

N+2. év

N+3. év

A táblázat a hatás időtartamának megfelelően (vö. 1.6. pont) további évekkel bővíthető

Összesen

Tüntesse fel a társfinanszírozó szervet 

Társfinanszírozott előirányzatok ÖSSZESEN



3.3.A bevételre gyakorolt becsült hatás

X    A javaslatnak/kezdeményezésnek nincs pénzügyi hatása a bevételre.

   A javaslatnak/kezdeményezésnek van pénzügyi hatása – a bevételre gyakorolt hatása a következő:

a javaslat a saját forrásokra gyakorol hatást

a javaslat az egyéb bevételekre gyakorol hatást

millió EUR (három tizedesjegyig)

Bevételi költségvetési tétel:

Az aktuális költségvetési évben rendelkezésre álló előirányzatok

A javaslat/kezdeményezés hatása 19

N. év

N+1. év

N+2. év

N+3. év

A táblázat a hatás időtartamának megfelelően (vö. 1.6. pont) további évekkel bővíthető

… jogcímcsoport

Az egyéb címzett bevételek esetében tüntesse fel az érintett kiadáshoz tartozó költségvetési tétel(eke)t.

[…]

Ismertesse a bevételre gyakorolt hatás számításának módszerét.

[…]

(1) HL C , , o.
(2) HL L […]., […], […]. o.
(3) Tevékenységalapú irányítás: ABM (Activity Based Management), tevékenységalapú költségvetés-tervezés: ABB (Activity Based Budgeting).
(4) A költségvetési rendelet 54. cikke (2) bekezdésének a) vagy b) pontja szerint.
(5) Az egyes irányítási módszerek ismertetése, valamint a költségvetési rendeletre való megfelelő hivatkozások megtalálhatók a Költségvetési Főigazgatóság honlapján: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
(6) Diff. = Differenciált előirányzatok / Nem diff. = Nem differenciált előirányzatok.
(7) EFTA: Európai Szabadkereskedelmi Társulás.
(8) Tagjelölt országok és adott esetben a nyugat-balkáni potenciális tagjelölt országok.
(9) Az N. év a javaslat/kezdeményezés végrehajtásának első éve.
(10) Technikai és/vagy igazgatási segítségnyújtás, valamint uniós programok és/vagy intézkedések végrehajtásához biztosított támogatási kiadások (korábban: BA-tételek), közvetett kutatás, közvetlen kutatás.
(11) Az N. év a javaslat/kezdeményezés végrehajtásának első éve.
(12) A teljesítés a nyújtandó termékekre és szolgáltatásokra vonatkozik (pl. finanszírozott diákcserék száma, épített utak hossza kilométerben stb.).
(13) Az 1.4.2. szakaszban („Konkrét célkitűzések...”) feltüntetett célkitűzés.
(14) Tonnánkénti ár a 7 000 tonna/év referenciamennyiség alapján: 55 EUR az első és a második évben (összesen 385 000 EUR), valamint 50 EUR a harmadik és a negyedik évben (összesen 350 000 EUR évente).
(15) Az N. év a javaslat/kezdeményezés végrehajtásának első éve.
(16) Technikai és/vagy igazgatási segítségnyújtás, valamint uniós programok és/vagy intézkedések végrehajtásához biztosított támogatási kiadások (korábban: BA-tételek), közvetett kutatás, közvetlen kutatás.
(17) AC=szerződéses alkalmazott; AL=helyi alkalmazott; END=kirendelt nemzeti szakértő; INT=kölcsönmunkaerő (átmeneti alkalmazott); JED=küldöttségi pályakezdő szakértő.
(18) Az operatív előirányzatokból finanszírozott külső munkatársakra vonatkozó részleges felső határérték (korábban: BA-tételek).
(19) A tradicionális saját források (vámok, cukorilletékek) tekintetében nettó összegeket, vagyis a 25 %-kal (beszedési költségek) csökkentett bruttó összegeket kell megadni.
Top

Brüsszel, 2016.3.22.

COM(2016) 146 final

MELLÉKLETEK

a következő javaslathoz:

A TANÁCS HATÁROZATA

az Európai Unió és a Cook-szigetek kormánya közötti fenntartható halászati partnerségi megállapodás és az ahhoz csatolt végrehajtási jegyzőkönyv megkötéséről


MELLÉKLETEK

a következő javaslathoz:

A TANÁCS HATÁROZATA

az Európai Unió és a Cook-szigetek kormánya közötti fenntartható halászati partnerségi megállapodás és az ahhoz csatolt végrehajtási jegyzőkönyv megkötéséről

I. MELLÉKLET

FENNTARTHATÓ HALÁSZATI PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁS

az Európai Unió és a Cook-szigetek kormánya között

AZ EURÓPAI UNIÓ, a továbbiakban: az Unió, és

A COOK-SZIGETEK KORMÁNYA, a továbbiakban: Cook-szigetek,

a továbbiakban együtt: a Felek,

FIGYELEMBE VÉVE az Unió és a Cook-szigetek közötti – különösen a Cotonoui Megállapodás keretében megvalósuló – szoros munkakapcsolatot, és az e kapcsolat megerősítésére irányuló kölcsönös óhajukat,

FIGYELEMBE VÉVE a két Fél azon kívánságát, hogy az együttműködés révén előmozdítsa a halászati erőforrások fenntartható kiaknázását,

TEKINTETTEL az Egyesült Nemzetek 1982. december 10-i Tengerjogi Egyezményére és az Egyesült Nemzetek 1982. december 10-i Tengerjogi Egyezményében foglalt, a kizárólagos gazdasági övezeteken túlnyúló halállományok és a hosszú távon vándorló halállományok védelméről és kezeléséről szóló rendelkezések végrehajtásáról szóló megállapodásra,

ELISMERVE, hogy Cook-szigetek az Egyesült Nemzetek Tengerjogi Egyezményének megfelelően az alapvonaltól számított 200 tengeri mérföldig terjedő övezetben felségjogot és joghatóságot gyakorol,

AZZAL AZ ELTÖKÉLT SZÁNDÉKKAL, hogy alkalmazzák az azon regionális halászati szervezetek által meghozott döntéseket és ajánlásokat, amelyeknek a Felek tagjai,

TUDATÁBAN az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezetének (FAO) 1995. évi konferenciáján elfogadott, a felelősségteljes halászat magatartási kódexében megállapított elvek fontosságának,

AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy a tengerek biológiai erőforrásainak hosszú távú védelmére és fenntartható kiaknázásának biztosítására kölcsönös érdekük szerint együttműködjenek a felelősségteljes halászat bevezetésének előmozdításában,

MEGGYŐZŐDVE arról, hogy ezen együttműködésnek olyan – akár együttesen, akár külön-külön folytatott – kezdeményezések és intézkedések formájában kell megvalósulnia, amelyek kiegészítik egymást, biztosítva a szakpolitikák összehangoltságát, valamint az erőfeszítések szinergiáját,

AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy az ilyen együttműködés céljából a civil társadalom szereplőinek bevonásával párbeszédet kezdjenek a Cook-szigetek halászati politikáinak végrehajtása érdekében,

AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy meghatározzák az uniós hajók által a Cook-szigetek halászati vizein végzett halászati tevékenységek, valamint az e vizeken a felelősségteljes halászat céljára nyújtott uniós támogatás irányadó feltételeit,

AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy a két Fél társaságai közötti együttműködés előmozdításával szorosabbra fűzzék a gazdasági együttműködést a halászati ágazatban és a kapcsolódó tevékenységek terén,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODNAK MEG:

1. cikk – Fogalommeghatározások

E megállapodás alkalmazásában:

(a)„Cook-szigeteki hatóságok”: a Cook-szigetek tengeri erőforrásokért felelős minisztériuma;

(b)„uniós hatóságok”: az Európai Bizottság;

(c)„halászat”: i. halak felkutatása, fogása, kihalászása vagy kitermelése; ii. halak megkísérelt felkutatása, fogása, kihalászása vagy kitermelése; iii. bármely olyan tevékenység folytatása, amely ésszerűen elvárható módon a halak helyének meghatározását, azok fogását, kihalászását vagy kitermelését eredményezi; iv. halcsoportosulást előidéző bármilyen eszköz vagy ahhoz kapcsolódó berendezés, például helyzetjelző rádiójeladó kihelyezése, keresése vagy begyűjtése; v. bármely olyan tengeri művelet, amelynek célja az e pontban leírt bármely tevékenység támogatása vagy az azokra való előkészület; vagy vi. légi jármű igénybevétele az e pontban leírt bármely tevékenységgel összefüggésben;

(d)„halászhajó”: bármely, kereskedelmi halászatra vagy kapcsolódó tevékenységekre használt vagy felszerelt, vagy általában ilyen tevékenységre használatos típusú hajó vagy más vízi jármű;

(e)„uniós hajó”: uniós tagállami lobogó alatt közlekedő és az Unióban lajstromba vett halászhajó;

(f)„Cook-szigeteki halászati vizek”: azok a vizek, amelyek felett a Cook-szigetek felségjoggal és halászati joghatósággal rendelkezik;

(g)„Cook-szigeteki halászterületek”: a Cook-szigeteki halászati vizek azon része, amelynek vonatkozásában a Cook-szigetek engedélyezi az uniós hajóknak, hogy az e megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyvben és annak mellékletében leírtak szerint halászati tevékenységet folytassanak;

(h)„hajótulajdonos”: a halászhajóért jogilag felelős személy, aki a hajó által végzett tevékenységeket irányítja és ellenőrzi;

(i)„rendkívüli körülmények”: természeti jelenségeken kívüli olyan körülmények, amelyekre a feleknek nincs érdemleges befolyása, és amelyek akadályozzák a halászati tevékenység folytatását a Cook-szigetek halászterületein;

2. cikk – Hatály

E megállapodás megállapítja az alábbiak tekintetében irányadó elveket, szabályokat és eljárásokat:

(a)azok a feltételek, amelyek mellett az uniós hajók halászati tevékenységet folytathatnak a Cook-szigetek halászterületein;

(b)gazdasági, pénzügyi, műszaki és tudományos együttműködés a halászati ágazatban, amelynek célja a felelősségteljes halászat előmozdítása a Cook-szigeteki halászati vizeken a halászati erőforrások védelmének és fenntartható kiaknázásának biztosítása érdekében, valamint a Cook-szigetek halászati ágazatának fejlesztése;

(c)a Cook-szigeteki halászati vizeken folytatott halászat figyelemmel kísérését szolgáló állománygazdálkodási, ellenőrzési és felügyeleti intézkedések terén való együttműködés a fenti szabályok és feltételek betartásának, valamint a halállományok védelmére és a halászati tevékenységek irányítására vonatkozó intézkedések, különösen a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem hatékonyságának biztosítása céljából.

3. cikk – E megállapodás végrehajtásának elvei és célkitűzései

1.A Felek vállalják, hogy a Cook-szigeteki vizeken előmozdítják a felelősségteljes halászatot a felelősségteljes halászat FAO által elfogadott magatartási kódexében előírt elvek és a megkülönbözetésmentesség elve alapján.

2.A Cook-szigeteki hatóságok vállalják, hogy nem nyújtanak az e megállapodásban megadottaknál kedvezőbb feltételeket a Cook-szigeteki halászterületen tevékenységet folytató olyan más külföldi flották számára, amelyek az e megállapodásban foglaltakkal azonos jellemzőkkel bírnak, valamint az e megállapodásnak hatálya alá tartozó fajokra halásznak.

3.A kölcsönös átláthatóság érdekében a Cook-szigetek vállalja, hogy nyilvánosságra hozza minden olyan megállapodás létét, amely külföldi flották számára engedélyezi a Cook-szigetek joghatósága alá tartozó vizeken folytatott halászatot. A vegyes bizottság áttekinti a Cook-szigeteki vizeken alkalmazható halászati kapacitásra vonatkozó releváns információkat.

4.A Felek vállalják, hogy a megállapodást a Cotonoui Megállapodásnak az emberi jogokról, a demokratikus elvekről és a jogállamiságról, valamint a felelősségteljes kormányzásról szóló 9. cikkével összhangban, az említett megállapodás 8. és 96. cikkében meghatározott eljárás keretében hajtják végre.

5.A Felek vállalják, hogy e megállapodást a felelősségteljes gazdasági és társadalmi kormányzás elveivel összhangban hajtják végre, a halállományok állapotának megőrzésére is figyelemmel.

6.Az uniós hajókra felvett minden tengerészre teljes mértékben alkalmazandó a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munka világára vonatkozó alapvető elvekről és jogokról szóló nyilatkozata, különösen a munkavállalók egyesülési szabadsága és kollektív tárgyaláshoz való joga, valamint a munkavállalás és foglalkoztatás tekintetében való megkülönböztetés kizárása tekintetében.

7.A Felek konzultálnak egymással bármely olyan döntés meghozatala előtt, amely befolyásolhatja az uniós hajóknak az e megállapodás keretében végzendő tevékenységeit.

4. cikk – Az uniós hajók hozzáférése a Cook-szigeteki halászterületekhez

1.Az uniós hajók csak akkor halászhatnak Cook-szigeteki halászterületeken, ha rendelkeznek az e megállapodás alapján kiállított halászati engedéllyel. E megállapodás keretein kívül halászati tevékenységet folytatni tilos.

2.A Cook-szigeteki hatóságok kizárólag e megállapodás alapján állítanak ki halászati engedélyt uniós hajók részére. E megállapodás keretein kívül uniós hajókra vonatkozó halászati engedélyek, különösen magánengedélyek kiállítása tilos.

3.A hajók halászati engedélyének megszerzésére vonatkozó eljárást, a hajótulajdonosok által fizetendő díjakat és a fizetési módokat a jegyzőkönyv melléklete határozza meg.

5. cikk – Pénzügyi hozzájárulás

1.Az Unió az e megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyvben és mellékletben megállapított feltételekkel pénzügyi hozzájárulást nyújt a Cook-szigeteknek a következő célokból:

(a)az uniós hajóknak a Cook-szigeteki halászterületekhez és halászati erőforrásokhoz való hozzáférése költségeinek részleges fedezése, a hajótulajdonosokat terhelő költségektől függetlenül; és

(b)a Cook-szigeteki fenntartható halászati politika kidolgozására alkalmas kapacitás ágazati támogatás révén történő megerősítése.

2.Az (1) bekezdés b) pontja szerinti, ágazati támogatásként biztosított pénzügyi hozzájárulást:

(a)külön kell választani az (1) bekezdés a) pontja szerinti hozzáférési költségekhez kapcsolódó kifizetésektől;

(b)a hozzájárulás meghatározásának alapja és kifizetésének feltétele az, hogy milyen mértékben teljesülnek a Cook-szigeteki ágazati támogatás célkitűzései a jegyzőkönyvnek és a végrehajtására vonatkozó éves és többéves programozásnak megfelelően.

3.Az Unió által biztosított pénzügyi hozzájárulás folyósítása minden évben a jegyzőkönyv szerint történik.

(a)Az (1) bekezdés a) pontja szerinti pénzügyi hozzájárulás összegét a vegyes bizottság módosíthatja a következők tekintetében:

(1)az uniós hajóknak odaítélt halászati lehetőségeknek az érintett állományokkal való gazdálkodás céljából történő csökkentése, amennyiben ez a rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvélemények alapján szükségesnek bizonyul az erőforrások fenntartható védelme és kiaknázása érdekében; vagy

(2) az uniós hajóknak nyújtott halászati lehetőségek növelése, amennyiben a rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvélemény megerősíti, hogy az erőforrások állapota ezt lehetővé teszi;

(b)Az (1) bekezdés b) pontja szerinti pénzügyi hozzájárulás összege módosítható a Cook-szigeteki halászati ágazati politika végrehajtásához nyújtott pénzügyi támogatás feltételeinek átértékelése következtében, amennyiben a vegyes bizottság által megállapított éves és többéves programozási eredmények ezt indokolttá teszik;

(c)A pénzügyi hozzájárulás a 13. és a 14. cikk alkalmazása nyomán felfüggeszthető.

6. cikk – Vegyes bizottság

1.Az Unió és a Cook-szigetek megfelelő képviselőiből álló vegyes bizottság jön létre. A vegyes bizottság felel a megállapodás végrehajtásának nyomon követéséért, valamint a jegyzőkönyvet, a mellékletet és a függelékeket érintő módosításokat fogadhat el.

2.A vegyes bizottság nyomonkövetési feladatai különösen az alábbiakból állnak:

(a)a megállapodás végrehajtásának, értelmezésének és alkalmazásának ellenőrzése és különösen az 5. cikk (2) bekezdésében említett éves és többéves programozás meghatározása, illetve végrehajtásának értékelése;

(b)a közös érdeket képviselő, halászattal kapcsolatos kérdések megválaszolásához szükséges kapcsolatok biztosítása;

(c)fórumként való eljárás az e megállapodás értelmezéséből vagy alkalmazásából eredő viták békés rendezéséhez;

3.A vegyes bizottság döntéshozatali hatáskörén belül jóváhagyja az e megállapodáshoz tartozó jegyzőkönyvet, mellékletet és függelékeket érintő, alábbiakra vonatkozó módosításokat:

(a)a halászati lehetőségek és következésképpen a vonatkozó pénzügyi hozzájárulás mértékének felülvizsgálata;

(b)az ágazati támogatás módjai;

(c)az uniós hajók halászati tevékenységének műszaki feltételei és módozatai.

4.Feladatait a vegyes bizottság e megállapodás céljaival, az érintett regionális halászati szervezetek által elfogadott szabályokkal és a 8. cikkben említett tudományos konzultációk eredményeivel összhangban végzi.

5.A vegyes bizottság évente legalább egyszer, a Cook-szigeteken és az Unióban felváltva vagy más, mindkét Fél által választott módon ülésezik, és az üléseken az ülésnek otthont adó Fél elnököl. Bármelyik Fél kérésére rendkívüli ülést kell tartani. A döntések meghozatala konszenzussal történik, és azokat az ülés kölcsönösen elfogadott jegyzőkönyvének mellékletében rögzítik. A döntések azon a napon lépnek hatályba, amelyen a Felek értesítik egymást a hatálybalépésükhöz szükséges eljárások befejezéséről.

6.A vegyes bizottság saját eljárási szabályzatot fogadhat el.

7. cikk – Az együttműködés előmozdítása a gazdasági szereplők között és a civil társadalom szintjén

1.A Felek ösztönzik a gazdasági, tudományos és műszaki együttműködést a halászati ágazatban és az ahhoz kapcsolódó ágazatokban. A Felek többek között az e célból esetleg szükséges különböző intézkedések megkönnyítése és előmozdítása érdekében konzultálhatnak egymással.

2.A Felek vállalják, hogy előmozdítják a halászati technikákra és a halászeszközökre, valamint a halászati termékek tartósítására és ipari feldolgozására vonatkozó információk cseréjét.

3.A Felek törekednek arra, hogy – adott esetben – az üzlet- és a beruházásfejlesztés számára kedvező környezet kialakításának ösztönzésével műszaki, gazdasági és kereskedelmi téren kedvező feltételeket teremtsenek a Felek vállalkozásai közötti kapcsolatok előmozdításához.

4.A Felek adott esetben ösztönzik olyan, közös érdekeket képviselő közös vállalkozások létrehozását, amelyek következetesen betartják a Cook-szigeteki és az uniós jogszabályokat.

8. cikk – Tudományos együttműködés

1.E megállapodás alkalmazási időszaka alatt az Unió és a Cook-szigetek együttműködésre törekednek a Cook-szigeteki vizekben található erőforrások állapotának figyelemmel kísérésében.

2.A Felek vállalják, hogy szükség esetén a közös tudományos munkacsoportban, valamint az érintett regionális és nemzetközi halászati szervezetek keretében konzultálnak egymással a Nyugat- és Közép-csendes-óceáni térség tengeri biológiai erőforrásaival való fokozott gazdálkodás és azok védelme, valamint a vonatkozó tudományos kutatásban való együttműködés céljából.

9. cikk – Együttműködés a nyomon követés, az ellenőrzés és a felügyelet, valamint a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem területén

A Felek vállalják, hogy a felelősségteljes és fenntartható halászat megvalósítása érdekében együttműködnek a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelemben.

10. cikk – Területi hatály

Ezt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Unióról szóló szerződés alkalmazandó, az ott meghatározott feltételekkel, másrészről a Cook-szigetek területén.

11. cikk – Irányadó jog

1.A Cook-szigeteki halászterületeken tevékenységet folytató uniós hajók kötelesek betartani a Cook-szigetek törvényeit és rendeleteit, hacsak a megállapodás erről másképpen nem rendelkezik. A Cook-szigeteki hatóságok az uniós hatóságok rendelkezésére bocsátják az alkalmazandó törvényeket és rendeleteket.

2.A Cook-szigetek vállalja, hogy minden szükséges intézkedést meghoz az e megállapodásban szereplő, a halászat nyomon követésére, ellenőrzésére és felügyeletére vonatkozó rendelkezések hathatós alkalmazásáért. Az uniós hajók együttműködnek az ilyen nyomon követés, ellenőrzés és felügyelet elvégzéséért felelős Cook-szigeteki hatóságokkal.

3.Az Unió vállalja, hogy megtesz minden szükséges lépést annak érdekében, hogy hajói megfeleljenek e megállapodás rendelkezéseinek és a Cook-szigeteki halászati vizeken folytatott halászatra irányadó jogszabályoknak.

4.A Felek konzultálnak egymással bármely olyan döntés meghozatala előtt, amely befolyásolhatja az uniós hajóknak az e megállapodás keretében végzendő tevékenységeit. A Felek értesítik egymást a halászati politikájukban vagy jogszabályaikban bekövetkező minden olyan változásról, amely érintheti az uniós hajók e megállapodás keretében végzett tevékenységét. A Cook-szigeteki jogszabályok bármilyen olyan változása, illetve a Cook-szigetek által meghozott minden olyan új jogszabály, amely hatással van az uniós hajók tevékenységére, a Cook-szigeteki hatóságok által küldött értesítés uniós hatóságok általi kézhezvételének napjától számított hatvanadik naptól kötelező az uniós hajókra nézve.

12. cikk – Időtartam

Ez a megállapodás az ideiglenes alkalmazás kezdő időpontjától számított nyolc évig alkalmazandó. A megállapodás hallgatólagosan további nyolcéves időszakokra megújításra kerül, hacsak azt a 14. cikkel összhangban fel nem mondják.

13. cikk – Felfüggesztés

1.E megállapodás alkalmazása a Felek bármelyikének kezdeményezésére felfüggeszthető az alábbi esetekben:

(a)rendkívüli körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységek végzését a Cook-szigeteki halászterületeken; vagy

(b)a Felek között vita merül fel e megállapodás értelmezését vagy végrehajtását illetően; vagy

(c)a Felek bármelyike megszegi a megállapodást, különösen az emberi jogok tiszteletben tartását előíró 3. cikk (4) bekezdését; vagy

(d)az e megállapodás megkötését eredményező politikai irányvonalak jelentős megváltozása, amely a Felek bármelyikét arra készteti, hogy a megállapodás módosítását kérje;

2.A megállapodás alkalmazásának felfüggesztéséről az érdekelt Fél írásban értesíti a másik Felet, és a felfüggesztés az értesítés kézhezvételétől számított három hónap leteltével lép hatályba. Az említett értesítés elküldése után a Felek nyílt konzultációt kezdenek egymással annak érdekében, hogy három hónapon belül békésen rendezzék vitájukat.

3.Amennyiben a vitát nem sikerül békés úton rendezni, és a megállapodás végrehajtása felfüggesztésre kerül, a Felek folyamatosan egyeztetnek egymással a vita rendezése érdekében. Amennyiben sikerül a vitát rendezni, a megállapodás végrehajtása újból megkezdődik, valamint – hacsak erről nem születik más megegyezés – az 5. cikkben említett pénzügyi hozzájárulás összege arányosan és időarányosan csökken annak az időszaknak megfelelően, amely alatt a megállapodás végrehajtása felfüggesztésre került.

14. cikk – Felmondás

1.E megállapodást a Felek bármelyike felmondhatja az alábbi esetekben:

(a)rendkívüli körülmények,

(b)az érintett állományok állapotának romlása,

(c)az uniós hajók számára biztosított halászati lehetőségek alacsony fokú kihasználása, vagy

(d)a Felek által a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem terén vállalt kötelezettségek megsértése.

2.A megállapodás felmondásáról az érdekelt Félnek írásban értesítenie kell a másik Felet, és a felmondás az értesítés kézhezvételétől számított hat hónap leteltével lép hatályba, kivéve, ha a Felek közös megegyezéssel e határidő meghosszabbításáról döntenek.

3.A Felek a felmondásról szóló értesítés időpontjától egyeztetnek egymással annak érdekében, hogy hat hónapon belül békésen rendezzék vitájukat.

4.Az 5. cikkben említett pénzügyi hozzájárulás a felmondás hatálybalépésének évében arányosan és időarányosan csökken.

15. cikk – Jegyzőkönyv és melléklet

A jegyzőkönyv, a melléklet és a függelékek a megállapodás szerves részét képezik.

16. cikk – Ideiglenes alkalmazás

E megállapodás a Felek általi aláírástól kezdődően a hatálybalépés napjáig ideiglenesen alkalmazandó.

17. cikk – Hatálybalépés

E megállapodás angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, ír, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven készült, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

Ez a megállapodás azon a napon lép hatályba, amelyen a Felek értesítik egymást a szükséges eljárások befejezéséről.

II. MELLÉKLET

Jegyzőkönyv az Európai Unió és a Cook-szigetek kormánya közötti fenntartható halászati partnerségi megállapodás végrehajtásáról

1. cikk – Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek

1.Az ideiglenes alkalmazás kezdőnapjától számított négyéves időszakra vonatkozóan a fenntartható halászati partnerségi megállapodás (a továbbiakban: megállapodás) 4. cikke alapján engedélyezett halászati lehetőségek a következők:

Négy (4) erszényes kerítőhálós tonhalhalászhajó, amely az Egyesült Nemzetek 1982. évi Tengerjogi Egyezményének 1. mellékletében felsorolt, nagy távolságra vándorló fajokra halászik.

2.Az (1) bekezdést e jegyzőkönyv 5. és 6. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell alkalmazni.

3.A megállapodás 4. cikke értelmében az uniós hajók csak akkor folytathatnak halászati tevékenységet a Cook-szigeteki halászterületeken, ha rendelkeznek az e jegyzőkönyv alapján, a melléklet szerint kiállított halászati engedéllyel.

2. cikk – Pénzügyi hozzájárulás – Fizetési szabályok

1.Az 1. cikk szerinti időszakra vonatkozóan a megállapodás 5. cikkében említett, e jegyzőkönyv teljes időtartamára vonatkozó teljes pénzügyi hozzájárulás kétmillió-nyolcszázhetvenezer (2 870 000) EUR.

2.Ez a teljes pénzügyi hozzájárulás két különböző elemből áll:

(a)a Cook-szigeteki halászterületekhez való hozzáférésért a jegyzőkönyv alkalmazásának első és második évében egy háromszáznyolcvanötezer (385 000) EUR-t, a jegyzőkönyv alkalmazásának harmadik és negyedik évében pedig egy háromszázötvenezer (350 000) EUR-t kitevő éves összeg, amely évi 7 000 tonna referenciamennyiséggel egyenértékű; és

(b)egy háromszázötvenezer (350 000) EUR-t kitevő külön összeg a Cook-szigeteki halászati ágazati politika támogatására és végrehajtására.

3.Az (1) bekezdést e jegyzőkönyv 3., 5. és 6. cikkére is figyelemmel kell alkalmazni.

4.A (2) bekezdés a) pontjában meghatározott összegeket az Unió a jegyzőkönyv alkalmazásának első évére vonatkozóan a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának kezdőnapjától számítva legkésőbb kilencven (90) napon belül, a későbbi évekre vonatkozóan pedig legkésőbb a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazása kezdetének évfordulóján fizeti ki.

5.Az Unió rendelkezésére álló halászati lehetőségek megfelelő kezelése érdekében a Cook-szigeteki hatóságok nyomon követik az uniós hajók halászati tevékenységét, figyelembe véve az állományok állapotát és a releváns állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedéseket.

(a)A Cook-szigetek értesíti az Uniót, amint az uniós hajók által bejelentett, a Cook-szigetek halászterületein ejtett fogások összmennyisége eléri a referenciamennyiség 80 %-át. Az értesítés átvételét követően az uniós hatóságok erről haladéktalanul tájékoztatják a tagállamokat.

(b)Amint a fogások összmennyisége eléri a referenciamennyiség 80 %-át, a Cook-szigetek naponta ellenőrzi az uniós hajók fogásainak mennyiségét, és a referenciamennyiség elérésekor azonnal tájékoztatja az uniós hatóságokat. A Cook-szigetektől kapott értesítés átvételekor az uniós hatóságok haladéktalanul tájékoztatást küldenek a tagállamoknak.

(c)Amikor az uniós hajók fogásai elérik a referenciamennyiség 80 %-át, a Felek haladéktalanul egyeztetnek egymással, valamint elemzik az uniós hajók fogásai és a Cook-szigeteki nemzeti jogszabályokban meghatározott fogási korlátok közötti összefüggést annak érdekében, hogy biztosítható legyen e jogszabályi előírások betartása. Az ilyen egyeztetés keretében a vegyes bizottság hozzájárulhat ahhoz, hogy az uniós hajók további mennyiséget halásszanak.

(d)Azon értesítés napjától, amelyben a Cook-szigetek a referenciamennyiség eléréséről tájékoztatja az Uniót, a hajótulajdonosok által a hétezer (7 000) tonnás referenciamennyiségen felüli fogásokért fizetett egységdíj az adott évben az éves halászati engedély érvényességi időszakának végéig az egységdíj 80 %-ával növekszik. Az Unió részesedése változatlan marad. Az Unió által kifizetett teljes éves összeg nem haladhatja meg a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában szereplő összeg kétszeresét. Ha az uniós hajók által kifogott mennyiség meghaladja az Unió által kifizetett teljes éves összeg kétszeresének megfelelő mennyiséget, az e határértéket meghaladó mennyiségért járó összeget a következő évben kell kifizetni.

6.A 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott pénzügyi hozzájárulás felhasználását illetően a Cook-szigeteki hatóságok kizárólagos hatáskörrel rendelkeznek.

7.A (2) bekezdés szerinti pénzügyi hozzájárulást minden egyes elemét egy Cook-szigeteki banknál vezetett, kijelölt államkincstári számlára kell folyósítani. A (2) bekezdés b) pontja szerinti pénzügyi hozzájárulást a halászati ágazati támogatás végrehajtásáért felelős releváns jogalany rendelkezésére kell bocsátani. A Cook-szigeteki hatóságok az uniós hatóságoknak kellő időben rendelkezésre bocsátják a bankszámlaadatokat és a nemzeti költségvetési törvény megfelelő sorára vonatkozó információkat. A bankszámla adatai között szerepelniük kell legalább az alábbiaknak: a kedvezményezett jogalany neve, a bankszámla-tulajdonos neve, a bankszámla-tulajdonos címe; a bank neve; SWIFT-kód; IBAN-szám.

3. cikk – Ágazati támogatás

1.A vegyes bizottság legkésőbb százhúsz (120) nappal a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának kezdőidőpontját követően többéves ágazati programot és részletes alkalmazási szabályokat fogad el különösen a következők tekintetében:

(a)a pénzügyi hozzájárulásnak a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett külön összege felhasználására vonatkozó éves és többéves iránymutatások;

(b)az éves és többéves szinten megvalósítandó célok ahhoz, hogy idővel létrejöjjön az irányítási keret – a szükséges tudományos és kutatóintézetek fejlesztését és fenntartását is ideértve –, ösztönzést kapjanak az érdekcsoportokkal folytatandó konzultációs folyamatok, valamint hogy a Cook-szigetek fenntartható halászati politikájának további megszilárdítása érdekében bővüljön a nyomonkövetési, ellenőrzési és felügyeleti kapacitás és megszilárduljanak az egyéb kapacitásbővítő tényezők. A céloknak figyelembe kell venniük a Cook-szigetek által a nemzeti szakpolitikáinak keretében megfogalmazott prioritásokat, amelyek a felelősségteljes és fenntartható halászat előmozdításához kapcsolódnak vagy hatással vannak arra, különös tekintettel a védett tengeri területekre;

(c)az évente elért eredmények értékelésére szolgáló kritériumok és eljárások, adott esetben beleértve bizonyos költségvetési és pénzügyi mutatókat is.

2.A többéves ágazati program bármely javasolt módosítását a vegyes bizottság hagyja jóvá.

3.Ha valamelyik Fél a vegyes bizottság rendkívüli ülését kérelmezi, az adott Fél az ülés javasolt időpontja előtt legalább 14 nappal erre vonatkozó írásbeli kérelmet nyújt be.

4.A két Fél a vegyes bizottság keretében minden évben értékeli az elfogadott többéves ágazati program végrehajtásában elért konkrét eredményeket.

(a)Az ágazati támogatással végrehajtott intézkedésekről és elért eredményekről a Cook-szigetek minden évben eredményjelentést nyújt be, amelyet a vegyes bizottság megvizsgál. A Cook-szigetek a jegyzőkönyv lejárta előtt zárójelentést is készít. A Felek szükség esetén a jegyzőkönyv lejárta után folytathatják az ágazati támogatás végrehajtásának ellenőrzését.

(b)A 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás külön összegének folyósítása részletekben történik. A jegyzőkönyv alkalmazásának első évében a részlet kifizetésére az elfogadott programozás részeként azonosított szükségletek alapján kerül sor. A jegyzőkönyv alkalmazásának további éveiben a részletek kifizetésére az elfogadott programozás részeként azonosított szükségletek, valamint az ágazati támogatás végrehajtása során elért eredmények elemzése alapján kerül sor. A részleteket legkésőbb a vegyes bizottság döntését követő 45 napon belül ki kell fizetni.

5.Az Unió fenntartja magának a jogot, hogy a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában előírt külön pénzügyi hozzájárulás kifizetését felülvizsgálja és/vagy teljesen vagy részlegesen felfüggessze:

(a)    ha a vegyes bizottság keretében készített értékelést követően megállapítható, hogy az elért eredmények jelentősen eltérnek a programozástól;

(b)    a pénzügyi hozzájárulást nem a vegyes bizottság által meghatározott módon használják fel.

6.A pénzügyi hozzájárulás kifizetése folytatódik a Felek közötti egyeztetés és a vegyes bizottság jóváhagyása után, amennyiben az (1) bekezdésben említett, elfogadott programozás végrehajtása során elért eredmények alapján az indokolt. Mindazonáltal a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett külön pénzügyi hozzájárulás kifizetése nem teljesíthető a jegyzőkönyv lejártát követő hat (6) hónapos időszak után.

7.A Cook-szigetek szükség esetén a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett pénzügyi hozzájáruláson kívül a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontja szerinti összegből minden évben kiegészítő összeget irányozhat elő a többéves program végrehajtására. Az ilyen felhasználásról az e jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának évfordulóját követő két (2) hónapon belül értesíteni kell az Uniót.

8.A Felek vállalják, hogy biztosítják az ágazati támogatással végrehajtott intézkedések átláthatóságát.

4. cikk – Tudományos együttműködés a felelősségteljes halászatért

1.Elismerve a Cook-szigetek szuverenitását halászati erőforrásai felett, a Felek a jegyzőkönyv időtartama alatt figyelemmel kísérik a Cook-szigeteki halászati vizek halászati erőforrásainak állapotát.

2.A Felek ezenkívül a tengeri biológiai erőforrásokkal való gazdálkodás és azok védelme érdekében szükség szerint együttműködnek a Cook-szigetek halászati vizein tartózkodó hajók tevékenységét befolyásoló, fontos statisztikai, biológiai, állományvédelmi és környezeti információk megosztásában.

3.A Felek vállalják, hogy a Nyugat- és Közép-csendes-óceáni Halászati Bizottság (WCPFC), illetve bármilyen más releváns szubregionális, regionális vagy nemzetközi szervezet illetékességi területén előmozdítják az állományok védelmével és a halászat felelősségteljes irányításával kapcsolatos együttműködést, továbbá a vegyes bizottság intézkedéseket fogadhat el a Cook-szigeteki halászati erőforrásokkal folytatott fenntartható gazdálkodás biztosítására.

5. cikk – A halászati lehetőségek és technikai rendelkezések vegyes bizottság általi felülvizsgálata

1.A vegyes bizottság újraértékelheti az 1. cikk szerinti halászati lehetőségeket, és dönthet úgy, hogy felülvizsgálja azokat, amennyiben a WCPFC határozatai és állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedései alátámasztják, hogy e kiigazítás révén biztosítható a tonhalfélékkel és a makrahalszerűekkel folytatott fenntartható gazdálkodás a Csendes-óceán nyugati és középső térségében, valamint figyelemmel arra, hogy a Feleknek különös érdekük fűződik a nagyszemű tonhal állományával folytatott gazdálkodáshoz.

2.Ebben az esetben a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás összegét arányosan és időarányosan ki kell igazítani. Az Unió által kifizetett teljes éves összeg azonban nem haladhatja meg a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában jelzett összeg kétszeresét.

3.A vegyes bizottság emellett szükség szerint megvizsgálhatja a jegyzőkönyvben és a mellékletben rögzített technikai előírásokat, és dönthet úgy, hogy azokat közös megegyezéssel kiigazítja.

6. cikk – Új halászati lehetőségek és kísérleti halászat

1.Abban az esetben, ha uniós halászhajók olyan halászati tevékenységeket kívánnak végezni, amelyekről e jegyzőkönyv 1. cikke nem rendelkezik, a Felek a vegyes bizottság keretében konzultálnak egymással bármely ilyen tevékenység engedélyezése előtt, és adott esetben megállapodnak az ilyen halászati tevékenységek feltételeiben, illetve ennek megfelelően módosítják e jegyzőkönyvet és annak mellékletét.

2.Az egyik Fél kérésére a vegyes bizottság eseti alapon meghatározza a vonatkozó fajokat, feltételeket és egyéb tényezőket.

3.A kísérleti halászatot az uniós hajók kötelesek a vegyes bizottság által – adott esetben – igazgatási megállapodás keretében elfogadott paraméterekkel összhangban folytatni. A kísérleti halászatra vonatkozó engedélyek az állományok állapotától függően legfeljebb hat hónapos időszakra adhatók meg.

4.Amennyiben a Felek úgy ítélik meg, hogy a kísérleti halászati programok pozitív eredménnyel zárultak, a Cook-szigeteki hatóságok e jegyzőkönyv lejártáig az uniós hajók kísérleti halászathoz való hozzájárulásának mértékében halászati lehetőségeket biztosít az Unió részére az új fajokra vonatkozóan. A jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulást ennek megfelelően növelni kell. A hajótulajdonosok díjait és a mellékletben meghatározott feltételeket is ennek megfelelően módosítani kell. A vegyes bizottság ennek megfelelően módosítja e jegyzőkönyvet és a mellékletet.

7. cikk – Felfüggesztés

1.E jegyzőkönyv – a 2. cikk (2) bekezdésének a) és b) pontja szerinti pénzügyi hozzájárulás folyósítását is ideértve – bármelyik Fél kezdeményezésére felfüggeszthető a megállapodás 13. cikkében felsorolt esetekben és feltételek mellett.

2.A 3. cikk sérelme nélkül a pénzügyi hozzájárulás folyósítása folytatódik, amint a megállapodás 13. cikkében említett események előtti állapot helyreáll vagy ha a megállapodással összhangban megegyezés született.

8. cikk – Felmondás

E jegyzőkönyv bármelyik Fél kezdeményezésére egyoldalúan felmondható a megállapodás 14. cikkében felsorolt esetekben és feltételek mellett.

9. cikk – Bizalmasság

1.A Cook-szigetek gondoskodik a halászati vizein tartózkodó uniós hajók tevékenységeivel összefüggő érzékeny kereskedelmi adatok bizalmas kezeléséről és biztonságáról, méghozzá nem kevésbé szigorú módon, mint amit a WCPFC-bizottság információbiztonsági politikájában előír a WCPFC titkársága számára.

2.Mindkét Fél gondoskodik arról, hogy az uniós flotta által a Cook-szigeteki halászati vizeken folytatott halászati tevékenységek vonatkozásában csupán a nyilvános összesített adatok legyenek terjeszthetők, összhangban a WCPFC-bizottság által összeállított adatok védelmére, a hozzájuk való hozzáférésre és azok terjesztésére vonatkozó WCPFC-szabályokkal és -eljárásokkal. Az említett WCPFC-szabályok és -eljárások 4.1. szakaszában nem nyilvánosként meghatározott adatok, valamint a más módon bizalmasnak tekinthető adatok kizárólag a megállapodás alkalmazásával összefüggésben használhatók fel.

10. cikk – Elektronikus adatcsere

1.A Cook-szigetek és az Unió vállalja, hogy létrehozza a megállapodás és a jegyzőkönyv végrehajtásával összefüggő minden információ és dokumentum elektronikus cseréjéhez szükséges rendszereket. Az elektronikus formátumú dokumentumokat minden esetben a papíralapú dokumentumokkal egyenértékűnek kell tekinteni.

2.A Felek haladéktalanul tájékoztatják egymást a számítógépes rendszerek bármely olyan meghibásodásáról, amely az ilyen adatcserét hátráltatja. Ilyen esetben automatikusan a megállapodás és a jegyzőkönyv végrehajtásához kapcsolódó információk és dokumentumok papíralapú változatát kell használni a mellékletben megállapított szabályok szerint.

11. cikk – A jegyzőkönyv lejártával vagy felmondásával összefüggő kötelezettség

A jegyzőkönyv lejárta vagy annak a megállapodás 14. cikke szerinti felmondása esetén az uniós hajótulajdonosok továbbra is felelősségre vonhatók a megállapodás vagy a jegyzőkönyv rendelkezéseinek, illetve a Cook-szigetek bármely jogszabályának megsértéséért, amely a jegyzőkönyv lejárta vagy felmondása előtt történt, illetve a lejárat vagy a felmondás időpontja előtt be nem fizetett, engedéllyel kapcsolatos bármilyen díjért vagy tartozásért.

12. cikk – Ideiglenes alkalmazás

E jegyzőkönyv a Felek általi aláírástól kezdődően a hatálybalépés napjáig ideiglenesen alkalmazandó.

13. cikk – Hatálybalépés

Ez a jegyzőkönyv azon a napon lép hatályba, amelyen a Felek értesítik egymást a szükséges eljárások befejezéséről.

MELLÉKLET

AZ UNIÓS HAJÓK ÁLTAL AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS A COOK-SZIGETEK KÖZÖTTI FENNTARTHATÓ HALÁSZATI PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁSSAL ELŐÍRT HALÁSZATI LEHETŐSÉGEK ÉS PÉNZÜGYI HOZZÁJÁRULÁS MEGÁLLAPÍTÁSÁRÓL SZÓLÓ JEGYZŐKÖNYV KERETÉBEN FOLYTATOTT HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGRE IRÁNYADÓ FELTÉTELEK

I. fejezet – Általános rendelkezések

1. szakasz
Fogalommeghatározások

1.„Illetékes hatóság”:

(a)az Európai Unió (a továbbiakban: Unió) vonatkozásában: az Európai Bizottság;

(b)a Cook-szigetek vonatkozásában: a tengeri erőforrásokért felelős minisztérium.

Az egyes illetékes hatóságok kapcsolattartási adatait az 1. függelék tartalmazza.

2.„Halászati engedély”: meghatározott halászterületeken meghatározott halászeszközökkel meghatározott fajokra irányuló, az e mellékletben előírt feltételek szerint folytatott halászati tevékenység végzésére vonatkozó érvényes jogosultság vagy jogosítvány.

3.„Küldöttség”: az Európai Unió küldöttsége Suvában (Fidzsi).

4.Vis maior”: egy hajó elvesztése vagy súlyos műszaki meghibásodás miatt hosszabb ideig történő veszteglése.

2. szakasz
Halászterületek

1.A Cook-szigetek által a megállapodás keretében kiállított halászati engedéllyel rendelkező uniós hajók halászati tevékenységet folytathatnak a Cook-szigetek halászterületein, vagyis a védett vagy tilalom hatálya alá tartozó területek kivételével a Cook-szigetek halászati vizein. A Cook-szigetek még a megállapodás ideiglenes alkalmazásának megkezdése előtt eljuttatja az Uniónak a Cook-szigetek halászati vizeinek, valamint védett vagy tilalom hatálya alá tartozó halászterületeinek koordinátáit.

2.A Cook-szigetek a megállapodás 11. cikkében foglalt rendelkezéseknek megfelelően tájékoztatja az Uniót az említett területeket érintő bármilyen változásról.

3. szakasz
Hajóügynök

Minden, halászati engedélyt kérő uniós hajót a Cook-szigeteken lakóhellyel rendelkező, a Cook-szigeteki hatóságoknak jogszerűen bejelentett ügynöknek (társaság vagy személy) kell képviselnie.

4. szakasz
Jogosult uniós hajók

Az uniós hajók azzal a feltétellel lehetnek jogosultak halászati engedély megszerzésére, hogy sem tulajdonosukat, sem parancsnokukat, sem magukat a hajókat nem tiltották el a Cook-szigeteki halászati vizeken folytatott halászati tevékenységtől. Helyzetüknek a Cook-szigeteki jogszabályok szerint rendezettnek kell lennie, és minden korábbi, az Unióval kötött megállapodás keretében a Cook-szigeteken folytatott halászati tevékenységükből eredő kötelezettségnek eleget kellett, hogy tegyenek. Ezen túlmenően meg kell felelniük a halászati engedélyekre vonatkozó uniós jogszabályok előírásainak, szerepelniük kell a WCPFC halászhajó-nyilvántartásában és az FFA által a megfelelő státuszú hajókról vezetett nyilvántartásban, továbbá nem szerepelhetnek egyik regionális halászati gazdálkodási szervezet által a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászatot folytató hajókról vezetett jegyzéken sem.

II. fejezet – A halászati engedélyek kezelése

1. szakasz
A halászati engedély érvényességi ideje

1.A jegyzőkönyv keretében kiállított halászati engedély 12 hónapos időszakra érvényes, és megújítható. Az érvényességi időszak kezdetének megállapításához „éves időszak” alatt az alábbiak értendők:

(a)a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának kezdőévében az ideiglenes alkalmazás kezdőnapja és ugyanazon év december 31. közötti időszak;

(b)ezt követően minden teljes naptári év;

(c)a jegyzőkönyv lejártának évében a január 1. és a jegyzőkönyv lejárati dátuma közötti időszak.

2.Az első és az utolsó éves időszak vonatkozásában a hajótulajdonosok által az 5. szakasz 2. pontja értelmében fizetendő összeget időarányosan kell kiszámítani.

2. szakasz
Halászati engedély iránti kérelem

1.Halászati engedélyt csak az e melléklet 4. szakaszának I. fejezetében meghatározott jogosult hajók kaphatnak.

2.Az Unió illetékes hatósága az egyes olyan hajókra vonatkozó halászati engedély iránti kérelmeket, amelyek az Európai Unió és a Cook-szigetek kormánya közötti fenntartható halászati partnerségi megállapodás (a továbbiakban: megállapodás) keretében halászni kívánnak, legalább 20 munkanappal a halászati engedély e fejezet 1. szakaszában meghatározott éves érvényességi időszakának kezdete előtt elektronikus úton – a küldöttséget másolatba téve – benyújtja az illetékes Cook-szigeteki hatóságnak.

3.Amennyiben az érvényességi időszak előtt nem nyújtottak be halászati engedély iránti kérelmet, a hajótulajdonos az érvényességi időszak alatt, legkésőbb 20 munkanappal a halászati tevékenység megkezdésének tervezett időpontja előtt is benyújthatja a kérelmet. Ilyen esetben a halászati engedély csupán azon éves időszak végéig érvényes, amelyben a kérelem benyújtásra került. A hajótulajdonosok a halászati engedély teljes érvényességi idejére kötelesek előleget fizetni.

4.Minden egyes halászati engedély iránti alapkérelem esetében, vagy a hajó műszaki paramétereit érintő jelentős változást követően az Unió a kérelmet e-mail útján, a 2. függelék szerinti formanyomtatványon nyújtja be a Cook-szigetek illetékes hatóságának, és a kérelemhez csatolja az alábbi dokumentumokat:

(a)a halászati engedély érvényességi idejére esedékes előleg befizetéséről szóló igazolás;

(b)a hajóról nemrégiben (legfeljebb 12 hónapja) készült, 72dpi (1400x1050) felbontású, dátumjelzéssel ellátott, digitális színes fénykép, amely oldalnézetből mutatja a hajót, beleértve a hajónak az alap ISO-karakterkészlet szerinti latin ábécé betűivel feltüntetett nevét;

(c)a hajó biztonsági felszerelési bizonyítványának másolata;

(d)a hajó lajstromozási bizonyítványának másolata;

(e)a hajó higiéniai ellenőrzési bizonyítványának másolata;

(f)a megfelelő státuszú hajók FFA által vezetett nyilvántartásába való felvételről szóló igazolás;

(g)rakodási terv.

5.Azon hajók esetében, amelyek műszaki jellemzői nem változtak, a halászati engedély megújításakor a vonatkozó kérelemhez csak az előleg megfizetéséről szóló igazolást, a megfelelő státuszú hajók FFA által vezetett nyilvántartásába való felvételről szóló igazolást, valamint a 4. pont c), d) és e) alpontjában felsorolt megújított bizonyítványok másolatát kell csatolni.

6.Az előleget a Cook-szigeteki hatóságok által megjelölt bankszámlára kell befizetni. A banki átutalásokkal járó költségeket a hajótulajdonosok viselik.

7.A befizetések a kikötői illetékek és a szolgáltatások költségeinek kivételével minden nemzeti és helyi adót magukban foglalnak.

8.Amennyiben a kérelem hiányos vagy más szempontból nem tesz eleget a fenti 4., 5., 6. és 7. pontban foglalt feltételeknek, a Cook-szigeteki hatóságok az elektronikus kérelem beérkezésétől számított 7 munkanapon belül – másolatba téve a küldöttséget – értesítik az Unió illetékes hatóságát azokról az okokról, amelyek miatt úgy tekintik, hogy a kérelem hiányos vagy más szempontból nem tesz eleget a 4., 5., 6. és 7. pont szerinti feltételeknek.

3. szakasz
A halászati engedély kiállítása

1.A Cook-szigetek a hiánytalan kérelem e-mailen történő beérkezését követő 15 munkanapon belül kiállítja a halászati engedélyt.

2.A halászati engedélyt a Cook-szigeteki hatóságok elektronikus úton haladéktalanul megküldik a hajótulajdonosnak és az Unió illetékes hatóságának, másolatban pedig a küldöttségnek. Ezzel egyidejűleg a halászati engedélyt papírformátumban is elküldik a hajótulajdonosnak.

3.A halászati engedély kiállításakor az illetékes Cook-szigeteki hatóság felveszi a hajót a Cook-szigeteki halászterületeken halászatra engedéllyel rendelkező uniós hajók jegyzékére. E jegyzéket rendelkezésre kell bocsátani a Cook-szigetek valamennyi érintett, nyomon követéssel, ellenőrzéssel és felügyelettel foglalkozó jogalanya számára csakúgy, mint az Unió illetékes hatósága – és másolatban a küldöttség – számára.

4.Az elektronikus formátumú halászati engedélyt – amint lehetséges – papíralapú engedéllyel kell felváltani.

5.A halászati engedélyt egy meghatározott hajó nevére kell kiállítani, és az engedély az alábbi 4. szakaszban meghatározott vis maior esetét kivéve nem ruházható át.

6.A halászati engedélyt (legyen szó akár elektronikus, akár adott esetben papírformátumú engedélyről) mindenkor a hajó fedélzetén kell tartani.

4. szakasz
A halászati engedély átruházása

1.Igazolt vis maior esetén, valamint az Unió kérésére a hajó halászati engedélye az érvényességi idő hátralévő részére újabb előleg megfizetése nélkül átruházható egy másik, hasonló jellemzőkkel rendelkező jogosult hajóra.

2.Amennyiben az illetékes Cook-szigeteki hatóság engedélyezi az átruházást, az első hajó tulajdonosának vagy a hajóügynöknek vissza kell adnia halászati engedélyét az illetékes Cook-szigeteki hatóságnak, és erről tájékoztatnia kell az uniós hatóságot és a küldöttséget.

3.Az új halászati engedély azon a napon lép érvénybe, amikor az illetékes Cook-szigeteki hatóság visszakapja a vis maior által érintett hajó halászati engedélyét. A visszaadott engedélyt semmisnek kell tekinteni. A Cook-szigeteki hatóság tájékoztatja az uniós hatóságot és a küldöttséget a halászati engedély átruházásáról.

5. szakasz
A halászati engedély feltételei – díjak és előlegek

1.A hajótulajdonosok által befizetendő díjakat a kifogott halmennyiség egy tonnájára jutó alábbi díjak alapján kell kiszámítani:

(a)a jegyzőkönyv alkalmazásának első évében: ötvenöt (55) EUR tonnánként;

(b)a jegyzőkönyv alkalmazásának második évében: hatvanöt (65) EUR tonnánként;

(c)a jegyzőkönyv alkalmazásának későbbi éveiben: hetven (70) EUR tonnánként.

2.A halászati engedélyeket azt követően állítják ki, hogy a hajótulajdonosok befizették a következő összegeket a Cook-szigeteknek:

(a)az éves díjelőleg összege:

(i)    a jegyzőkönyv alkalmazásának első évében az előleg huszonkétezer (22 000) EUR, amely a Cook-szigetek halászterületein kifogott tonhalfélék és makrahalszerűek négyszáz (400) tonnája után, tonnánként fizetendő ötvenöt (55) EUR-nak felel meg;

(ii)    a jegyzőkönyv alkalmazásának második évében az előleg huszonhatezer (26 000) EUR, amely a Cook-szigetek halászterületein kifogott tonhalfélék és makrahalszerűek négyszáz (400) tonnája után, tonnánként fizetendő hatvanöt (65) EUR-nak felel meg;

(iii)    a jegyzőkönyv alkalmazásának későbbi éveiben az előleg huszonnyolcezer (28 000) EUR, amely a Cook-szigetek halászterületein kifogott tonhalfélék és makrahalszerűek négyszáz (400) tonnája után, tonnánként fizetendő hetven (70) EUR-nak felel meg;

(b)a halászati engedélyekre vonatkozó, uniós hajónként harmincnyolcezer-ötszáz (38 500) EUR összegű külön éves hozzájárulás.

A jegyzőkönyv alkalmazásának első éve a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának kezdőnapja és ugyanazon év december 31. közötti időszak. Az utolsó időszak a január 1. és az ideiglenes alkalmazás évfordulója közötti időszak. Az első és az utolsó évre vonatkozóan a hajótulajdonosok hozzájárulását időarányosan kell kiszámítani.

6. szakasz
Végleges díjkimutatás

1.A Cook-szigeteki hatóságok az uniós hajók által benyújtott fogási nyilatkozatok alapján összeállítják az előző naptári évre szóló díjkimutatást.

2.A kimutatást a tárgyév március 31. előtt megküldik az Uniós hatóságnak és másolatban a küldöttségnek. Az Uniós hatóság azt április 15. előtt egyidejűleg továbbítja a hajótulajdonosoknak és az érintett tagállamok nemzeti hatóságainak.

3.Ha a hajótulajdonosok nem értenek egyet a Cook-szigeteki hatóságok által benyújtott kimutatással, felkérhetik az uniós hatóságot, hogy konzultáljon a fogási statisztikák ellenőrzésében illetékes tudományos intézetekkel, például az IRD-vel (Institut de Recherche pour le Développement), az IEO-val (Instituto Español de Oceanografía) és az IPIMAR-ral (Instituto Portuguęs de Investigaçăo das Pescas e do Mar), majd ezt követően egyeztetnek a Cook-szigeteki hatóságokkal, és erről tájékoztatják az uniós hatóságot és a küldöttséget annak érdekében, hogy a tárgyév május 31. napja előtt elkészítsék a végleges kimutatást. A hajótulajdonosok által a fenti időpontig tett észrevételek hiányában a Cook-szigeteki hatóságok által benyújtott kimutatás véglegesnek tekintendő. Abban az esetben, ha a végleges kimutatás az 5. szakasz 2. pontjában említett előlegnél kisebb összeget állapít meg, a hajótulajdonosok nem kaphatják vissza a különbözetet.

III. fejezet – Nyomon követés

1. szakasz
A fogások rögzítése és bejelentése

1.A megállapodás alapján a Cook-szigetek halászterületein halászatra engedéllyel rendelkező uniós hajók kötelesek a fogásaikat az alábbi szabályok szerint közölni a Cook-szigetek illetékes hatóságával mindaddig, amíg mindkét Fél be nem vezet egy elektronikus jelentéstételi rendszert (ERS).

2.A Cook-szigetek halászterületein folytatott halászatra engedéllyel rendelkező uniós hajóknak a Cook-szigetek halászterületein való tartózkodás minden egyes napjára vonatkozóan ki kell tölteniük a 3. függelék szerinti mintának megfelelő halászati naplót. A formanyomtatványt akkor is ki kell tölteni, ha nincs fogás vagy ha a hajó csupán áthalad a területen. A nyomtatványt olvashatóan kell kitölteni, és a hajóparancsnoknak vagy képviselőjének azt alá kell írnia.

3.A Cook-szigeteki halászterületeken való tartózkodásuk ideje alatt az uniós hajóknak a 4. függelék 3. sablonjának felhasználásával hétnaponta be kell nyújtaniuk az illetékes Cook-szigeteki hatóságnak a 2. pont szerinti halászati napló összefoglalását.

4.Ami a 2. pontban említett halászati napló oldalainak benyújtását illeti, a közösségi hajók az alábbiak szerint járnak el:

(a)abban az esetben, ha Cook-szigetek valamely belépési kikötőjébe (Avarua, Avatui, Arutanga, Tuanganui, Omoka, Tauhunu, Tukao, Yato) futnak be, a megérkezéstől számított öt (5) napon belül, de mindenképpen a kikötő elhagyása előtt – attól függően, hogy melyik esemény következik be előbb – benyújtják a kitöltött formanyomtatványt a Cook-szigetek hatóságának. A Cook-szigeteki hatóság erről írásos átvételi nyilatkozatot ad ki;

(b)a Cook-szigetek halászterületeinek a Cook-szigeteki belépési kikötő érintése nélküli elhagyásakor a hajónapló oldalainak másolatát a Cook-szigeteki halászterületek elhagyását követő tizenöt (15) munkanapon belül kell elküldeni az alábbi módok egyikén:

(i)    e-mail útján az illetékes Cook-szigeteki hatóság e-mail címére; vagy

(ii)    fax útján az illetékes Cook-szigeteki hatóság által megadott számra.

Az egyes halászati naplók eredeti példányát a Cook-szigeteki halászterületek elhagyását követő első kikötéstől számított hét (7) munkanapon belül kell elküldeni.

5.A halászati napló oldalainak másolatait a fenti 4. pontban előírt időtartamon belül egyidejűleg meg kell küldeni a II. fejezet 6. szakaszának 3. pontja szerinti tudományos intézeteknek is.

6.Azokra az időszakokra vonatkozóan, amikor az adott hajó a Cook-szigetek halászterületein tartózkodik, a fent említett naplóoldalakon fel kell tüntetni a „Cook-szigeteki halászterületek” bejegyzést.

7.A két Fél törekszik arra, hogy az uniós hajók Cook-szigeteki halászterületeken folytatott halászati tevékenységével összefüggésben bevezessenek egy elektronikus jelentéstételi rendszert (Electronic Reporting System, ERS), miután megállapodtak az ERS irányítására és megvalósítására irányadó szabályokról.

8.Bevezetését követően az elektronikus fogásbejelentő rendszer felváltja a fenti 2–4. pontban szereplő előírásokat, kivéve akkor, ha a fogásokat műszaki probléma vagy meghibásodás esetén a fenti 2–4. pont szerint kell bejelenteni.

2. szakasz
A Cook-szigeteki halászati vizekre való belépés és az onnan való kilépés közlése

1.Az e fejezet 1. szakaszában foglalt kötelezettségek sérelme nélkül a megállapodás keretében halászatra engedéllyel rendelkező uniós hajóknak a Cook-szigetek halászterületeire való belépésre vagy az onnan való kilépésre vonatkozó szándékukról a be- vagy kilépés előtt legalább 24 órával értesíteniük kell a Cook-szigetek hatóságát.

2.Be- vagy kilépési szándékának bejelentésekor valamennyi hajó köteles közölni a fedélzeten tartott fogások mennyiségét és az azokat alkotó fajokat is. A hajóknak ezenkívül meg kell adniuk egy becslést arról, hogy a be- vagy kilépés becsült idejében mi lesz a földrajzi helyzetük. Ezeket a jelentéseket a 4. függelékben szereplő 1. vagy 2. sablonban meghatározott formátumban, faxon vagy e-mailben kell elküldeni az ott megadott címekre.

3.Ha egy uniós halászhajóról megállapítást nyer, hogy a 2. pont szerinti előzetes belépési értesítés nélkül folytat halászati tevékenységet, az érintett hajót halászati engedéllyel nem rendelkező hajónak kell tekinteni. Ilyen esetekben az V. fejezetben említett szankciók alkalmazandók.

3. szakasz
Kirakodás

1.A Cook-szigeteken végzett kirakodási tevékenységekre Avatui és Omoka a kijelölt kikötők.

2.Azoknak a Cook-szigetek által kiállított halászati engedéllyel rendelkező uniós hajóknak, amelyek valamely Cook-szigeteki kijelölt kikötőben kívánják kirakodni fogásaikat, az illetékes Cook-szigeteki hatóságoknak a kirakodás előtt legalább 72 órával be kell jelenteniük az alábbi információkat:

(a)a kirakodási kikötő;

(b)a kirakodó halászhajó neve és IRCS-kódja;

(c)a kirakodás napja és időpontja;

(d)a kirakodni szándékozott mennyiség kilogrammban, a legközelebbi 100 kg-ra kerekítve, fajonkénti bontásban;

(e)a termékek kiszerelése.

3.A hajóknak legkésőbb 48 órával a kirakodás befejezése után, vagy pedig mielőtt az átadó hajó elhagyja a kikötőt – attól függően, hogy melyik esemény következik be előbb –, be kell nyújtaniuk kirakodási nyilatkozataikat a Cook-szigetek illetékes hatóságához.

4. szakasz
Átrakás

1.Azok a Cook-szigetek által kiállított halászati engedéllyel rendelkező uniós hajók, amelyek a Cook-szigeteki halászati vizeken kívánják átrakni fogásaikat, az átrakási műveletet kizárólag a III. fejezet 1. szakaszának 4.a) pontjában megjelölt Cook-szigeteki kijelölt kikötőkben végezhetik el. A tengeren, kikötőn kívül végzett átrakás tilos, és az e rendelkezést megsértő személyek a Cook-szigeteki jog által előírt szankciókkal sújthatók.

2.A hajótulajdonosnak vagy a hajóügynöknek az átrakás előtt legalább 72 órával be kell jelentenie az illetékes Cook-szigeteki hatóságoknak a következő információkat:

(a)az átrakás tervezett helye szerinti átrakási kikötő;

(b)az átadó halászhajó neve és IRCS-kódja;

(c)a fogadó halászhajó neve és IRCS-kódja;

(d)az átrakás napja és időpontja;

(e)az átrakni szándékozott mennyiség kilogrammban, a legközelebbi 100 kg-ra kerekítve, fajonkénti bontásban;

(f)a termékek kiszerelése.

3.A hajóknak legkésőbb 48 órával az átrakás befejezése után, vagy pedig mielőtt az átadó hajó elhagyja a kikötőt – attól függően, hogy melyik esemény következik be előbb –, be kell nyújtaniuk átrakási nyilatkozataikat a Cook-szigetek illetékes hatóságához.

5. szakasz
Műholdas hajómegfigyelési rendszer (VSM)

A lobogó szerinti állam hatáskörének és az uniós hajóknak a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja felé fennálló kötelezettségeinek sérelme nélkül valamennyi uniós hajónak meg kell felelnie az FFA hajómegfigyelési rendszerének (FFA VMS), amely a Cook-szigetek halászterületei vonatkozásában jelenleg alkalmazandó.

6. szakasz
Megfigyelők

1.A Cook-szigetek által kiállított halászati engedéllyel rendelkező uniós halászhajóknak a Cook-szigeteki halászterületeken folytatott tevékenységük ideje alatt a WCPFC vonatkozó állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedéseinek és a vonatkozó Cook-szigeteki jogszabályoknak megfelelően biztosítaniuk kell megfigyelők jelenlétét.

2.Az uniós hajóknak egy, a WCPFC regionális megfigyelői programja keretében felhatalmazott megfigyelőt vagy egy, a megfigyelők kölcsönös elismeréséről a WCPFC és az IATTC között létrejött egyetértési megállapodás keretében felhatalmazott IATTC-megfigyelőt kell a fedélzeten szállítaniuk.

IV. fejezet – Ellenőrzés

1.Az uniós hajóknak be kell tartaniuk a Cook-szigetek halászati tevékenységekre vonatkozó nemzeti jogszabályainak vonatkozó rendelkezéseit, valamint a WCPFC által elfogadott állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedéseket.

2.Ellenőrzési eljárások:

(a)A Cook-szigeteki halászterületeken halászati tevékenységet folytató uniós hajók parancsnokai minden felhatalmazott és megfelelően azonosított Cook-szigeteki tisztviselővel kötelesek együttműködni a halászati tevékenységek vizsgálata és ellenőrzése során.

(b)A Cook-szigeteki nemzeti jogszabályok rendelkezéseinek sérelme nélkül a beszállást olyan módon kell végrehajtani, hogy az ellenőrhajót és az ellenőröket a Cook-szigetek által felhatalmazott tisztviselőként lehessen azonosítani.

(c)A Cook-szigetek az Unió illetékes hatóságának rendelkezésére bocsátja a tengeren végzett vizsgálatok során igénybe vett összes ellenőrhajó jegyzékét. E jegyzéknek legalább a következőket kell tartalmaznia:

(i)    a halászati őrhajók neve;

(ii)    a halászati őrhajókra vonatkozó adatok;

(iii)    a halászati őrhajók fényképe.

(d)A Cook-szigetek lehetővé teheti az Unió vagy az Unió által kijelölt szerv kérésére, hogy a parti ellenőrzések során uniós ellenőrök megfigyeljék az uniós hajók tevékenységét, ideértve az átrakási műveleteket.

(e)A vizsgálat befejezését követően, és amint az ellenőr aláírja a vizsgálati jelentést, azt aláírás céljából át kell adni a hajó parancsnokának, aki adott esetben észrevételeket fűzhet hozzá. Ez az aláírás nem érinti azokat a jogokat, amelyeket a Felek az állítólagos jogsértések miatt indított eljárásokban érvényesíthetnek. A vizsgálati jelentés egy példányát át kell adni a hajóparancsnoknak, mielőtt az ellenőr elhagyja a hajót.

(f)Az ellenőrök csak a feladataik ellátásához szükséges ideig maradhatnak a fedélzeten.

3.A Cook-szigetek valamely kikötőjében ki- vagy átrakási műveleteket végző uniós hajók parancsnokai a Cook-szigetek által felhatalmazott tisztviselők részére kötelesek lehetővé tenni és megkönnyíteni e műveletek ellenőrzését.

4.E fejezet rendelkezéseinek be nem tartása esetén a Cook-szigetek hatósága fenntartja magának a jogot, hogy az alakiságok teljesítéséig felfüggessze a jogsértő hajó engedélyét, illetve hogy a hatályos Cook-szigeteki jogszabályokban előírt büntetést kiszabja. Erről haladéktalanul tájékoztatni kell a lobogó szerinti tagállamot és az Unió illetékes hatóságát.

X. fejezet – Érvényesítés

1.Szankciók

(a)A fenti fejezetek rendelkezései, a releváns regionális halászati gazdálkodási szervezetek által elfogadott állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedések vagy a Cook-szigetek nemzeti jogában foglalt rendelkezések bármelyikének be nem tartása esetén a Cook-szigetek nemzeti jogában megállapított szankciók alkalmazandók.

(b)A lobogó szerinti tagállamot és az Unió illetékes hatóságát haladéktalanul és teljes körűen tájékoztatni kell bármilyen szankcióról és minden azzal kapcsolatos tényről.

(c)Ha a szankció a halászati engedély felfüggesztésében vagy visszavonásában nyilvánul meg, a kiállított halászati engedély érvényességének hátralévő ideje alatt az Unió illetékes hatósága egy másik, érvényes halászati engedélyt kérhet valamely másik hajótulajdonos hajója számára.

2.A halászhajók feltartóztatása és lefoglalása

(a)A Cook-szigetek haladéktalanul értesíti az Uniót és a lobogó szerinti államot minden olyan halászhajó feltartóztatásáról és/vagy lefoglalásáról, amely a megállapodás keretében kiállított halászati engedéllyel rendelkezik.

(b)A Cook-szigetek az Uniónak és a lobogó szerinti tagállamnak tizenkét (12) órán belül megküldi a feltartóztatás és/vagy lefoglalás körülményeit és okait részletező vizsgálati jelentés másolatát.

3.Információcsere-eljárás feltartóztatás és/vagy lefoglalás esetén

(a)A Cook-szigetek nemzeti jogszabályai által a feltartóztatás és/vagy lefoglalás esetéhez kapcsolódóan előírt, a jogi eljárásokra vonatkozó határidők és eljárások tiszteletben tartása mellett a fenti információ kézhezvételét követően az Unió és az illetékes Cook-szigetek hatóságok képviselői konzultációs találkozót tartanak, amelyen az érintett tagállam képviselője is részt vehet.

(b)A találkozó során a Felek átadnak egymásnak minden olyan iratot vagy információt, amely segíthet tisztázni a tényeket. A hajótulajdonost vagy ügynökét tájékoztatni kell a találkozó kimeneteléről, és a feltartóztatásból és/vagy lefoglalásból eredő bármely intézkedésről.

4.A feltartóztatás és/vagy lefoglalás rendezése

(a)A feltételezett jogsértést meg kell kísérelni békés úton rendezni. Ezt az eljárást a Cook-szigetek nemzeti jogszabályaival összhangban a feltartóztatás és/vagy lefoglalás után legkésőbb három (3) munkanappal le kell zárni.

(b)Békés úton történő rendezés esetén az esetlegesen fizetendő összeget a Cook-szigeteki nemzeti jogszabályok alapján kell megállapítani. Amennyiben békés úton történő rendezés nem lehetséges, bírósági eljárásra kerül sor.

(c)A hajót fel kell szabadítani, parancsnokát pedig fel kell menteni, amint a békés úton történő rendezésből fakadó kötelezettségeket teljesítették, vagy az óvadékot megfizették.

5.A uniós hatóságot és a küldöttséget folyamatosan tájékoztatni kell a kezdeményezett eljárásokról és a kiszabott szankciókról.

VI. fejezet – Együttműködés a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelemben

1.A halászat nyomon követése, valamint a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem fokozása érdekében az uniós halászhajók parancsnokai törekednek arra, hogy jelezzék minden más, a Cook-szigetek halászati vizein tartózkodó hajók jelenlétét.

2.Amennyiben valamely uniós halászhajó parancsnoka olyan hajót észlel, amely vélhetően jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászatnak minősülő tevékenységet folytat, az adott hajóról és tevékenységéről az észlelés idején a lehető legtöbb információt kell gyűjtenie. Az észlelési jelentéseket haladéktalanul meg kell küldeni a Cook-szigetek illetékes hatóságának és másolatban a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának.

3.A Cook-szigetek mielőbb megküld az Uniónak minden olyan, birtokában lévő észlelési jelentést, amely a Cook-szigeteki halászati vizeken vélhetően jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászatnak minősülő tevékenységet folytató halászhajókról szól.


E melléklet függelékei

1. függelék – Az illetékes hatóságok elérhetőségei

2. függelék – A halászati engedély iránti kérelem formanyomtatványa

3. függelék – Halászati napló

4. függelék – A jelentések közlésének formáját meghatározó sablonok

1. függelék

Az illetékes hatóságok elérhetőségei

EU – kapcsolattartási adatok

1. Uniós hatóságok

Cím:    Mare B3 – Kétoldalú megállapodások és halászati ellenőrzés nemzetközi vizeken

Rue Joseph II, 79, 01/079

           1049 Bruxelles/Brussel

E-mail:            mare-b3@ec.europa.eu

Telefon:    (+32) 229 69 493

Fax:            (+32) 229 514 33

2. Uniós Engedélyezési Osztály

Cím:    D4 – Halászati adatok integrált kezelése

Rue Joseph II, 99

B-1049 Bruxelles/Brussel

E-mail:         mare-licences@ec.europa.eu

Telefon:    (+32) 229 91 262

3. Spanyolország halászati felügyelő központja

Cím:    Centro de Seguimiento Pesquero

Sección Sistema Localización Buques

Subdirección General de Control e Inspección – Secretaria General de Pesca

C/ Velazquez 147, planta baja. Madrid

Telefon:    (+34) 913 471 559

E-mail:         csp@magrama.es  



A Cook-szigeteki hatóságok elérhetőségei

1. Halászati hatóság

Cím:        Ministry of Marine Resources

Avarua, PO Box 85, Rarotonga

Cook Islands

E-mail:         rar@mmr.gov.ck  

Telefon:    (+682) 29 730

Fax:            (+682) 29 721

2. Engedélyező hatóság

Cím:         Ministry of Marine Resources

Avarua, PO Box 85, Rarotonga

Cook Islands

E-mail:         licensing@mmr.gov.ck

Telefon:    (+682) 29 730

Fax:            (+682) 29 721

3. Halászati felügyelő központ

Cím:     Ministry of Marine Resources

Avarua, PO Box 85, Rarotonga

Cook Islands

E-mail:         a.jones@mmr.gov.ck  

Telefon:    (+682) 29 730

Fax:            (+682) 29 721

4. A Cook-szigetek kapcsolattartó pontja

Név:            Ben Ponia, tengeri erőforrásokért felelős miniszter

E-mail:         b.ponia@mmr.gov.ck  

Mobiltelefon:    (+682) 555 24

2. függelék

A. FORMANYOMTATVÁNY

A COOK-SZIGETEK KORMÁNYA

2005. évi törvény a halászati erőforrásokról

Halászati engedély iránti kérelem

(A tengeri erőforrásokra vonatkozó (engedélyezési) rendeletek, 2012 – 4. rendelet)

Utasítások:    * A rovatokat adott esetben egyértelműen jelölje pipával ().

*    E formanyomtatványban minden kérdést vagy a megadott hely kitöltésével, vagy a megfelelő válasz bejelölésével kell megválaszolni.

*    Húzza alá a vezeték- vagy családnevet

*    A cím a teljes levelezési címet jelenti

*    Minden mértékegység metrikus; Kérjük, pontosítsa, ha más mértékegységet használ

1. Cook-szigeteki halászhajó engedélye     Külföldi halászhajó engedélye

(vagy „Helyi/Cook-szigeteki tulajdonú’ halászhajó engedélye (vagy bérelt halászhajó engedélye)

2.Hajóadatok

Hajó neve:

Lajstromozás (lobogó) szerinti állam:

Nemzetközi rádióhívójel:

Lajstromozási szám a lobogó szerinti államban:

A hajó korábbi adatai(adott esetben):

A hajó korábbi neve:

Utolsó lajstromozás szerinti állam (lobogó):

Utolsó rádióhívójel:

Utolsó lajstromozási szám a lobogó szerinti államban:

Változás éve:

A hajó jellemzői

Bruttó regisztertonna (BRT):

Teljes hosszúság:

Építés helye szerinti ország:

Építés éve:

Hajótest anyaga:

Alumínium

Üvegszál

Acél

Fa

Egyéb (pontosítsa)

Motor gyártmánya/modellje:

Maximális motorteljesítmény:

Maximális üzemanyag-szállítási kapacitás:

Névleges sebesség (csomóban):

Maximális tárolókapacitás:

Legénység szokásos létszáma:

Tárolási módszerek:

Sólé

Fagyasztó / Levegő (spirálrendszer)

Jég

Hűtött tengervíz

Figyelmeztetés: Hamis, hiányos vagy félrevezető nyilatkozat tétele pénzbírsággal sújtandó jogsértés. Nem kerül sor engedély kiadására, vagy az e kérelem alapján kiadott engedély érvényteleníthető, ha a megadott információk hamisak, hiányosak vagy félrevezetőek.

Hajótípus

Egyedül halászó erszényes kerítőhálós hajó

Horogsoros hajó

Halszállító hajó

Csoportban halászó erszényes kerítőhálós hajó:

Horgászbotos hajó

Egyéb (pontosítsa):

Anyahajó

Vonóhálós hajó

Hálót működtető hajó

Pergető halászhajó

Keresőhajó

Tengerfenéki/mélytengeri halászat

Hajóbérlő/üzemeltető/tulajdonos/parancsnok/kapitány

Hajóbérlő/üzemeltető:

Tulajdonos:

Név

Név

Cím

Cím

Hajóparancsnok/kapitány:

Halászkapitány:

Név

Név

Cím

Cím

Igen

Nem

1.

Folyik-e a tulajdonos vagy bérlő ellen eljárás bármely joghatóság csődjogi szabályozása szerint? „Igen” válasz esetén kérjük, részletezze (a részleteket külön lapon megadva)

Igen

Nem

2.

A hajót felhasználták-e valaha a halászati erőforrásokról szóló törvény szerinti jogsértések elkövetésére? „Igen” válasz esetén kérjük, részletezze (a részleteket külön lapon megadva)

Igen

Nem

3.

A hajó a térségben másutt rendelkezik-e érvényes halászati engedéllyel? „Igen” válasz esetén kérjük, adja meg az engedélyt kiállító országo(ka)t és az engedélyszám(oka)t.

Ország

Engedélyszám

4.

A javasolt halászati műveletekkel összefüggésben adja meg a Cook-szigetek kormányával vagy a Cook-szigeteki állampolgárokkal létrehozott közös vállalkozások vagy más szerződéses megállapodások részleteit a következők szerint:

a) a társaságoknak be kell nyújtaniuk egy nyilatkozatot, amely a társaság hajóival összefüggésben megadja a társaságok által egyetemlegesen létrehozott közös vállalkozás részletes adatait (csatolja a részleteket);

b) a társaságok kötelesek benyújtani a tengeri erőforrásokért felelős miniszternek egy üzleti tervet, amely részletesen meghatározza a társaságok javasolt halászati, kiviteli és marketingműveleteit, beleértve a becsült költségeket és a pénzügyi kimutatásokat (csatolja a részleteket).

Igen

Nem

5.

Jelenleg van-e hatályban hozzáférési megállapodás a Cook-szigetek kormánya és az e kérelem tárgyát képező hajó lobogója szerinti állam kormánya, illetve a külföldi halászhajó-tulajdonosokat vagy -bérlőket képviselő olyan társulás között, amelyben az adott hajó tulajdonosa vagy bérlője tagsággal rendelkezik?

A hajó Inmarsat-gyártmányú automatikus helyzetjelző berendezésének adatai

Igen

Nem

A hajó fedélzetén van-e FFA VMS típusjóváhagyással rendelkező automatikus helyzetjelző berendezés? „Igen” válasz esetén adja meg a részleteket.

Inmarsat-mobilegység száma:

A beépítő neve:

Inmarsat-egység száma:

Elérhetőségek:

Gyártmány/modell:

Szoftververzió:

Figyelmeztetés: Hamis, hiányos vagy félrevezető nyilatkozat tétele pénzbírsággal sújtandó jogsértés. Nem kerül sor engedély kiadására, vagy az e kérelem alapján kiadott engedély érvényteleníthető, ha a megadott információk hamisak, hiányosak vagy félrevezetőek.

A kérelmező adatai

Név:

Jelölje a megfelelő választ:

Meghatalmazott ügynök

Cím:

Hajóbérlő/üzemeltető

Tulajdonos

Telefon:

Fax:

E-mail:

A kérelmező nyilatkozata

Ezúton halászhajó-jogosítványt kérelmezek a fentiekben leírt ……………………………………………………... (Cook-szigeteki / külföldi halászhajó) vonatkozásában. Kijelentem, hogy a fenti adatok megfelelnek a valóságnak, hiánytalanok és helyesek. Tudomásul veszem, hogy az ebben a formanyomtatványban megadott információkban bekövetkezett bármilyen változást hét (7) napon belül köteles vagyok bejelenteni a tengeri erőforrásokért felelős miniszternek, és azt is tudomásul veszem, hogy ennek elmulasztása büntetőeljárást vonhat maga után ellenem.

Kérelmező

Dátum

3.A csatolmányok ellenőrzőlistája

Kérelméhez csatolja a következő dokumentumokat:

a Cook-szigetek által kiállított hajózási nyilvántartásbavételi igazolás;

az FFA által kiállított nyilvántartásbavételi igazolás;

személyzet nélküli hajóbérleti megállapodás / halászati bérleti megállapodás;

a hajót, valamint annak jelzéseit és azonosítójelét mutató, nemrégiben készült fénykép (az egész hajót jobb- és baloldalról, valamint a tat felől mutató, hat hónapnál nem régebbi fénykép);

tanúsított tervrajz és rakodási terv (ún. General Arrangements Plan);

a legénység jegyzéke és más részletek;

valamely más térség vonatkozásában jelenleg érvényes bármely más halászati engedély másolata.

Ezt a kérelmet az előírt kérelmi díj kíséretében a tengeri erőforrásokért felelős miniszternek kell elküldeni az alábbi címre.

The Secretary

Ministry of Marine Resources

P.O. Box 85

Avarua

Cook Islands

Telefon: (682) 28721

Fax: (682) 29721

Figyelmeztetés: Hamis, hiányos vagy félrevezető nyilatkozat tétele pénzbírsággal sújtandó jogsértés. Nem kerül sor engedély kiadására, vagy az e kérelem alapján kiadott engedély érvényteleníthető, ha a megadott információk hamisak, hiányosak vagy félrevezetőek.

3. függelék

4. függelék

A jelentések közlésének formáját meghatározó sablonok

1.Belépési jelentés (COE) 1  

Tartalom

Adatküldés

Üzenet címzettje

Tevékenység kódja

COE

Hajó neve

IRCS

A belépés helyének földrajzi koordinátái

LT/LG

Dátum és idő (UTC) a belépéskor

ÉÉÉÉ/HH/NN – ÓÓ:PP

A hajón lévő halak mennyisége fajonként (t):

Sárgaúszójú tonhal (YFT)

(tonna)

Nagyszemű tonhal (BET)

(tonna)

Bonitó (SKJ)

(tonna)

Egyéb (pontosítsa)

(tonna)

2.Kilépési jelentés (COX) 2

Tartalom

Adatküldés

Üzenet címzettje

Tevékenység kódja

COX

Hajó neve

IRCS

Földrajzi helyzet a kilépéskor

LT/LG

Dátum és idő (UTC) a kilépéskor

ÉÉÉÉ/HH/NN – ÓÓ:PP

A hajón lévő halak mennyisége fajonként (t):

Sárgaúszójú tonhal (YFT)

(tonna)

Nagyszemű tonhal (BET)

(tonna)

Bonitó (SKJ)

(tonna)

Egyéb (pontosítsa)

(tonna)

3.A fogási jelentés (CAT) formátuma, amikor a hajó már a Cook-szigetek vizein található halászterületeken tartózkodik 3

Tartalom

Adatküldés

Üzenet címzettje

Tevékenység kódja

CAT

Hajó neve

IRCS

A jelentés dátuma és időpontja (UTC)

ÉÉÉÉ/HH/NN – ÓÓ:PP

A hajón lévő halak mennyisége fajonként (t):

Sárgaúszójú tonhal (YFT)

(tonna)

Nagyszemű tonhal (BET)

(tonna)

Bonitó (SKJ)

(tonna)

Egyéb (pontosítsa)

(tonna)

Az utolsó jelentés óta végzett hálókivetések száma

4.Valamennyi jelentést el kell küldeni az illetékes hatóság részére a következő elérhetőségekre:

a)E-mail: a.jones@mmr.gov.ck  

b)Fax: (+682) 29721

III. MELLÉKLET

Az Unió álláspontjának a vegyes bizottságban történő kialakítására vonatkozó felhatalmazás hatálya és az ehhez kapcsolódó eljárás

(1)A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy tárgyalásokat folytasson a Cook-szigetek kormányával és – adott esetben – az e melléklet 3. pontjának megfelelően jóváhagyja a jegyzőkönyvnek a következő kérdések tekintetében történő módosítását:

(a)a halászati lehetőségek felülvizsgálata a jegyzőkönyv 5. és 6. cikkének megfelelően;

(b)az ágazati támogatás szabályaira vonatkozó döntés meghozatala a jegyzőkönyv 3. cikkének megfelelően;

(c)a jegyzőkönyv és a hozzá tartozó melléklet azon technikai rendelkezései, amelyek a jegyzőkönyv 6. cikke (3) bekezdésének megfelelően a vegyes bizottság hatáskörébe tartoznak;

(2)A megállapodás keretében létrehozott vegyes bizottságban az Unió:

(a)a közös halászati politika keretében kitűzött uniós célkitűzésekkel összhangban lép fel;

(b)a közös halászati politika külpolitikai vetületéről szóló közleményről szóló, 2012. március 19-i tanácsi következtetésekkel összhangban végzi tevékenységét;

(c)olyan álláspontokat mozdít elő, amelyek összhangban állnak a regionális halászati gazdálkodási szervezetek által elfogadott vonatkozó szabályokkal és figyelembe veszik a parti államok által folytatott közös állománygazdálkodást.

(3)Amikor a vegyes bizottság ülésének napirendjén egy, a jegyzőkönyvnek az 1. pontban említett módosításait érintő határozat elfogadása szerepel, minden szükséges lépést meg kell tenni annak érdekében, hogy az Unió nevében kifejtett álláspont figyelembe vegye a Bizottsághoz eljuttatott legfrissebb statisztikai, biológiai és egyéb információkat.

Ebből a célból, a fenti információk alapján a Bizottság szolgálatai – elegendő idővel a vegyes bizottság adott ülése előtt – megküldik az Unió javasolt álláspontjának konkrét részleteit rögzítő dokumentumot a Tanácsnak vagy a Tanács előkészítő szerveinek vizsgálat és jóváhagyás céljából.

Az 1. a) pontban említett kérdéskör tekintetében a tervezett uniós álláspontot a Tanácsnak minősített többséggel kell jóváhagynia. A többi esetben az előkészítő dokumentumban megfogalmazott uniós álláspontot elfogadottnak kell tekinteni, hacsak az ellen a tagállamok blokkoló kisebbséget kitevő számban kifogást nem emelnek a Tanács előkészítő szervének valamely ülésén vagy – amennyiben ez hamarabb következik be – az előkészítő dokumentum kézhezvételétől számított 20 napon belül. Kifogás esetén az ügyet a Tanács elé kell terjeszteni.

Amennyiben a későbbi, többek között a konferencia helyszínén sorra kerülő ülések során nem sikerül az új elemeket figyelembe vevő uniós álláspontot kialakítani, a kérdést vissza kell utalni a Tanács vagy előkészítői szervei elé.

A Bizottság felkérést kap arra, hogy – kellő időben – tegye meg a vegyes bizottság által meghozott határozat nyomán szükségessé váló lépéseket, adott esetben beleértve a vonatkozó határozatnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését, valamint az e határozat végrehajtásához szükséges bármely javaslat benyújtását is.

(1) A Cook-szigetek halászati vizein található halászterületekre való belépés előtt huszonnégy (24) órával kell küldeni.
(2) A Cook-szigetek halászati vizein található halászterületekről való kilépés előtt huszonnégy (24) órával kell küldeni.
(3) A Cook-szigetek halászati vizein található halászterületekre való belépés után hetente kell küldeni.
Top