This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0467
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing, on behalf of the European Union, and the provisional application of the Protocol setting out the fishing opportunities and financial contribution provided for in the Fisheries Partnership Agreement between the European Community, on the one hand, and the Republic of Kiribati, on the other
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és a Kiribati Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés megállapításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió és a Kiribati Köztársaság általi aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és a Kiribati Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés megállapításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió és a Kiribati Köztársaság általi aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
/* COM/2012/0467 final - 2012/0228 (NLE) */
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és a Kiribati Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés megállapításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió és a Kiribati Köztársaság általi aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról /* COM/2012/0467 final - 2012/0228 (NLE) */
INDOKOLÁS A Tanácstól kapott megbízás[1] alapján a Bizottság tárgyalásokat folytatott
a Kiribati Köztársasággal az Európai Unió és a Kiribati Köztársaság közötti
halászati partnerségi megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv megújításáról. E
tárgyalásokat követően a Felek 2012. június 3-án új jegyzőkönyvet
parafáltak, amely a 2012. szeptember 16-án kezdődő hároméves
időszakra vonatkozik. A halászati partnerségi megállapodáshoz
csatolt új jegyzőkönyvnek az EU nevében történő aláírására és
ideiglenes alkalmazására vonatkozó eljárás megindítására a jegyzőkönyv
megkötéséről szóló, az Európai Parlament egyetértésével meghozandó tanácsi
határozathoz, valamint az említett jegyzőkönyv szerinti halászati
lehetőségek tagállamok közötti elosztására vonatkozó tanácsi rendelethez
kapcsolódó eljárással párhuzamosan kerül sor. A Bizottság tárgyalási álláspontja többek
között az előző jegyzőkönyv eredményein és annak külső
szakértők által 2012 májusában elkészített utólagos értékelő
vizsgálatán alapult. Az új jegyzőkönyv összhangban van a
halászati partnerségi megállapodás azon célkitűzéseivel, amelyek az
Európai Unió és a Kiribati Köztársaság közötti együttműködés
megerősítését és egy olyan partnerségi keret elősegítését célozzák,
amely a két fél érdekét egyaránt szolgálva lehetővé teszi Kiribati
kizárólagos gazdasági övezetében a fenntartható halászati politikának és a
halászati erőforrások felelősségteljes kiaknázásának kialakítását. A két Fél abban állapodott meg, hogy
együttműködnek Kiribati halászati politikájának megvalósítása érdekében,
és ebből a célból folytatják a vonatkozó programozásról szóló politikai
párbeszédet. Az új jegyzőkönyv összesen évi
1 325 000 EUR pénzügyi hozzájárulásról rendelkezik a teljes
időszakra vonatkozóan. Ez az összeg a következő elemekből áll: a)
évi 975 000 EUR Kiribati kizárólagos gazdasági övezetéhez való
hozzáférésért, és b) évi 350 000 EUR, amely kiegészítő összeggel
az Európai Unió Kiribati halászati politikáját támogatja. A Bizottság mindezek alapján javasolja, hogy a
Tanács fogadja el ezt a határozatot. 2012/0228 (NLE) Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és a Kiribati Köztársaság
közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati
lehetőségek és pénzügyi ellentételezés megállapításáról szóló
jegyzőkönyvnek az Európai Unió és a Kiribati Köztársaság általi
aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikke (2)
bekezdésére, összefüggésben 218. cikke (5) bekezdésével, tekintettel az Európai Bizottság javaslatára, mivel: (1) 2007. július 23-án a Tanács
elfogadta az egyrészről az Európai Közösség, másrészről a Kiribati
Köztársaság között létrejött halászati partnerségi megállapodás
megkötéséről szóló 893/2007/EK rendeletet[2].
(2) Az említett partnerségi
megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás
megállapításáról szóló jelenlegi jegyzőkönyv hatálya 2012. szeptember
15-én lejár. (3) Az Európai Unió tárgyalásokat
folytatott a Kiribati Köztársaság Kormányával a halászati partnerségi
megállapodáshoz csatolandó, a halászati lehetőségek és pénzügyi
hozzájárulás megállapításáról szóló új jegyzőkönyvről. (4) A tárgyalások eredményeként a
Felek 2012. június 3-án parafálták az új jegyzőkönyvet. (5) Az európai uniós hajók által
végzett halászati tevékenységek folytonosságának biztosítása érdekében a
jegyzőkönyv 15. cikke előírja, hogy a jegyzőkönyvet 2012.
szeptember 16-tól ideiglenesen alkalmazni kell. (6) Ezért a jegyzőkönyvet –
figyelemmel későbbi megkötésére – indokolt az Európai Unió nevében
aláírni, valamint ideiglenesen alkalmazni, ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 1. cikk Az egyrészről az Európai Közösség,
másrészről a Kiribati Köztársaság Kormánya közötti halászati partnerségi
megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás
megállapításáról szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: a jegyzőkönyv)
aláírását – figyelemmel a jegyzőkönyv megkötésére – az Unió nevében a
Tanács jóváhagyja. Az aláírandó jegyzőkönyv szövege e
határozathoz van csatolva. 2. cikk A Tanács Főtitkársága – figyelemmel a
jegyzőkönyv megkötésére – kibocsátja a jegyzőkönyv aláírására
vonatkozó meghatalmazást a jegyzőkönyv főtárgyalója által kijelölt
személy, illetve személyek részére. 3. cikk A jegyzőkönyv annak 15. cikkével összhangban
történő hatálybalépéséig 2012. szeptember 16-tól ideiglenes alkalmazandó. 4. cikk Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. Kelt Brüsszelben, -án/-én. a
Tanács részéről az
elnök Jegyzőkönyv az egyrészről az
Európai Közösség[3],
másrészről a Kiribati Köztársaság Kormánya közötti halászati partnerségi
megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás
megállapításáról 1. cikk
Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek (1)
A Kiribati Köztársaság (a továbbiakban: Kiribati) a
halászati partnerségi megállapodás (a továbbiakban: megállapodás) 6. cikke
alapján éves halászati lehetőségeket[4]
biztosít az európai uniós tonhalhalászhajók számára, a Nyugat- és
Közép-csendes-óceáni Halászati Bizottság (WCPFC) védelmi és gazdálkodási
intézkedései (CMM) – különösen a CMM 2008-01 – által megállapított kereteken
belül. (2)
A 2012. szeptember 16-tól kezdődő
hároméves időszakra a megállapodás 5. cikke alapján engedélyezett
halászati lehetőségek a következő: 15 000 tonna nagy távolságra
vándorló halfaj (az Egyesült Nemzetek 1982. évi Tengerjogi Egyezményének 1.
mellékletében felsorolt fajok) halászata Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetében, 4 (négy) erszényes kerítőhálós és 6 (hat) horogsoros hajó számára. (3)
E jegyzőkönyv alkalmazásának második
évétől kezdődően – a megállapodás 9. cikkének d) pontja és a
jegyzőkönyv 5. cikkének sérelme nélkül – a jegyzőkönyv 1. cikkének
(2) bekezdése értelmében az erszényes kerítőhálós halászhajók számára
kiadott halászati engedélyek száma az EU kérésére, a WCPFC védelmi és
gazdálkodási intézkedéseivel összhangban növelhető, ha az erőforrások
ezt lehetővé teszik. (4)
Az (1), (2) és (3) bekezdést a jegyzőkönyv 5.
és 6. cikkére is figyelemmel kell alkalmazni. 2. cikk
Pénzügyi hozzájárulás – Fizetési módok (1)
Az e cikk (2) bekezdésében meghatározott összegeket
az EU e jegyzőkönyv alkalmazásának időszaka alatt évente fizeti. (2)
A megállapodás 7. cikkében említett pénzügyi
hozzájárulás az e jegyzőkönyv 1. cikkének (2) bekezdésében említett
időszakra vonatkozóan az alábbi elemekből áll: a) évi 15 000 tonna
referencia-tonnatartalomnak megfelelő évi 975 000 EUR a Kiribati
kizárólagos gazdasági övezetéhez való hozzáférésért; b) 350 000 EUR a kiribati halászati
ágazati politika keretében indított kezdeményezések támogatására és
végrehajtására. (3)
E cikk (1) bekezdését e jegyzőkönyv 4., 5., 6.
és 8. cikkének és a megállapodás 15. és 14. cikkének rendelkezéseire is
figyelemmel kell alkalmazni. (4)
Mindkét fél szorosan figyelemmel kíséri az EU által
Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében kifogott mennyiségeket. Amennyiben a
Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében az Európai Unió hajói által kifogott
halak teljes éves mennyisége meghaladja a 15 000 tonnát, az éves pénzügyi
hozzájárulás mértéke – az e cikk (2) bekezdése a) pontjában említettek szerint
– az első 2500 tonna többletfogás után tonnánként 250 EUR-ral, e
fogásmennyiség felett pedig tonnánként 300 EUR-ral nő. E
pluszköltségekből tonnánként 65 EUR-t az EU áll, a fennmaradó részt pedig
a hajótulajdonosok. (5)
A 2. cikk (2) bekezdésének a) és b) pontja szerinti
kifizetést az első évben a jegyzőkönyv hatályba lépését követően
legkésőbb június 30-án, és az azt követő években is legkésőbb
június 30-án kell teljesíteni. (6)
A jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének a)
pontjában meghatározott pénzügyi hozzájárulás felhasználásáról a kiribati
hatóságok szabad mérlegelésük szerint döntenek. (7)
A pénzügyi ellentételezésnek a jegyzőkönyv 2.
cikke (2) bekezdésének b) pontjában megjelölt részét a kiribati kormány nevében
a pénzügyminisztérium által az ANZ Bank of Kiribati Ltd (Betio, Tarawa) banknál
nyitott 4. számú kormányzati számlára („Fisheries Development Fund”) kell
folyósítani. A pénzügyi ellentételezés fennmaradó részét a kiribati kormány
nevében a pénzügyminisztérium által az ANZ Bank of Kiribati Ltd (Betio, Tarawa)
banknál nyitott 1. számú kormányzati számlára kell befizetni. 3. cikk
A felelősségteljes halászat előmozdítása Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében (1)
A 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában megjelölt
pénzügyi hozzájárulást a kiribati hatóságok a két fél közötti kölcsönös
megállapodással meghatározott célkitűzések szerint használják fel. (2)
A jegyzőkönyv hatálybalépésekor, de
legkésőbb három hónappal a jegyzőkönyv hatálybalépésének
időpontját követően a kiribati hatóságok részletes éves és többéves
programot terjesztenek a vegyes bizottság elé. A vegyes bizottság megállapodik
a programról, amelynek rendelkeznie kell az alábbiakról: a) a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában
említett pénzügyi hozzájárulásnak az egyes években megvalósítandó
kezdeményezésekre való felhasználására vonatkozó éves és többéves
iránymutatások; b) éves és többéves célok, arra vonatkozóan,
hogy idővel előmozdításra kerüljön a felelősségteljes és
fenntartható halászat, figyelembe véve a nemzeti halászati és egyéb
szakpolitikák keretében Kiribati által megfogalmazott prioritásokat, amelyek a
felelősségteljes és fenntartható előmozdításához kapcsolódnak, vagy
arra hatással vannak; c) az évente elért eredmények értékelésére
szolgáló kritériumok és eljárások. (3)
Bármely, a többéves ágazati program tekintetében
javasolt módosítást a vegyes bizottság keretében mindkét félnek jóvá kell
hagynia. Sürgős esetekben a kiribati hatóságok – a felelősségteljes
halászat előmozdítása érdekében – a vegyes bizottság keretén kívül, az EU
tájékoztatásával – is módosíthatják a többéves ágazati programot. (4)
Kiribati szükség esetén minden évben
előirányozhat egy, a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett
pénzügyi hozzájáruláson kívüli kiegészítő összeget a többéves program
végrehajtására. Az ilyen előirányzatról értesíteni kell az Európai Uniót.
Az előirányzott új összegekről Kiribati minden évben
legkésőbb március 1-jéig értesíti az EU-t. (5)
Amennyiben a vegyes bizottság által a többéves
ágazati program végrehajtása során elért eredményekre vonatkozóan elvégzett
éves értékelés ezt indokolja, az Európai Unió – a vegyes bizottságon keresztül
– kérheti az e jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének b) pontjában említett
pénzügyi hozzájárulás módosítását csökkentését azzal a céllal, hogy a program
végrehajtására szánt pénzügyi források tényleges összegét összhangba hozza a
várt eredményekkel. (6)
A vegyes bizottság felelős a többéves ágazati
támogatási program végrehajtásának nyomon követéséért. Szükség esetén a
jegyzőkönyv lejárata után mindkét fél folytatja e nyomon követést a vegyes
bizottságon keresztül, amíg a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában
előirányzott ágazati támogatással kapcsolatos konkrét pénzügyi
hozzájárulás teljesen ki nem merül. (7)
A 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában
előirányzott pénzügyi hozzájárulást azonban legkésőbb az e
jegyzőkönyv lejártát követő tíz hónapon belül ki kell fizetni. 4. cikk
Tudományos együttműködés a felelősségteljes halászatért (1)
A Felek vállalják, hogy a felelősségteljes
halászat FAO által elfogadott magatartási kódexében előírt elvek és az e
vizeken halászó különböző flották közötti hátrányos megkülönböztetés
tilalmának elve alapján Kiribati vizein előmozdítják a
felelősségteljes halászatot. (2)
E jegyzőkönyv
időtartama alatt az Európai Unió és Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében biztosítja a halászati erőforrások fenntartható
használatát. (3)
A Felek vállalják, hogy szubregionális szinten –
különösen a WCPFC, az IATTC vagy bármilyen más érintett szubregionális vagy
nemzetközi szervezet keretében – előmozdítják a felelősségteljes
halászattal kapcsolatos együttműködést. (4)
A megállapodás 4. cikkével és a jegyzőkönyv 4.
cikkének (1) bekezdésével összhangban, valamint a rendelkezésre álló
legmérvadóbb tudományos szakvélemények fényében a Felek a vegyes bizottságban
adott esetben intézkedéseket fogadnak el a halászati engedéllyel
rendelkező és e jegyzőkönyv értelmében halászati tevékenységek
végzésére jogosult európai uniós hajók tevékenységeire vonatkozóan, annak
érdekében, hogy a kiribati kizárólagos gazdasági övezetben biztosítsák a
halászati erőforrásokkal folytatott fenntartható gazdálkodást. 5. cikk
A halászati lehetőségek közös megegyezéssel történő kiigazítása (1)
Az e jegyzőkönyv 1. cikkében említett
halászati lehetőségek közös megegyezéssel kiigazíthatók, ha a WCPFC
ajánlásai alátámasztják, hogy az ilyen kiigazítás biztosítja a kiribati
erőforrásokkal folytatott fenntartható gazdálkodást. Ebben az esetben az e
jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi
hozzájárulás összegét arányosan és időarányosan ki kell igazítani. (2)
Amennyiben Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetének jelentős része lezárásra kerül, és ennek következtében a
halászati lehetőségek csökkennek, a jegyzőkönyv szerinti pénzügyi
hozzájárulás összegét – a Felek között a vegyes bizottság keretében tartott
egyeztetést követően – arányosan és időarányosan ki lehet igazítani. 6. cikk
Új halászati lehetőségek (1)
Amennyiben az EU az e jegyzőkönyv 1. cikkében
nem említett új halászati lehetőségekhez szeretne hozzájutni, ilyen irányú
érdeklődését jeleznie kell Kiribatinak. Az új halászati
lehetőségekhez való hozzáférésre irányuló kérelmek teljesítése egy másik
megállapodás tárgyát képezheti. (2)
A Felek bármely Fél kérésére konzultálnak
egymással, és eseti alapon meghatározzák a kiribati vizeken folytatandó
kísérleti halászat szempontjából lényeges fajokat, feltételeket és egyéb
paramétereket. (3)
A kísérleti halászatot a Felek Kiribati
törvényeivel és rendeleteivel összhangban, közös megegyezéssel végzik. A
kísérleti halászatra vonatkozó engedélyeket legfeljebb három (3) hónapos
időszakra lehet megadni. (4)
Amennyiben a Felek úgy ítélik meg, hogy a kísérleti
halászati programok jó eredménnyel végződtek, és kereskedelmi célból új
fajokat sikerült azonosítani, Kiribati – az ökoszisztémák megőrzése és az
élő tengeri erőforrások védelme mellett – új halászati
lehetőségeket ajánlhat az európai uniós halászflotta számára az új fajokra
vonatkozóan. 7. cikk
A halászati tevékenységek végzésének feltételei – kizárólagossági záradék (1)
Az európai uniós hajók csak akkor halászhatnak
Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében, ha rendelkeznek a kiribati hatóságok
által e jegyzőkönyv alapján kiállított, érvényes halászati engedéllyel. (2)
A jegyzőkönyvben nem szereplő halászati
kategóriák és a kísérleti halászat esetében az európai uniós hajók számára a
halászati engedélyeket a kiribati hatóságok adhatják meg. Mindazonáltal a
halászati engedélyek megadása a kiribati törvényektől és
rendeletektől, valamint a Felek közös megegyezésétől függ. 8. cikk
A pénzügyi hozzájárulás kifizetésének felfüggesztése és felülvizsgálata (1)
Amennyiben Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetében természeti jelenségektől eltérő szokatlan körülmények
miatt nem lehetséges a halászat, akkor az e jegyzőkönyv 2. cikke (2)
bekezdésének a) és b) pontjában említett pénzügyi hozzájárulást a két fél
közötti konzultációt követően, az egyik fél kérésének benyújtásától
számítva két hónapon belül a felek felülvizsgálhatják vagy felfüggeszthetik,
feltéve, hogy az Európai Unió a felfüggesztés időpontjáig esedékes
összegeket teljes egészében kifizette. (2)
Az Európai Unió az e jegyzőkönyv 2. cikke (2)
bekezdésének b) pontja szerinti külön hozzájárulás kifizetését teljesen vagy
részben felfüggesztheti, amennyiben a vegyes bizottság egyetért abban, hogy: a) a vegyes bizottság keretében folytatott
konzultációt követően megállapítható, hogy a kapott eredmények a
költségvetésben szereplő programozáshoz képest eltérést mutatnak; vagy b) Kiribati nem tesz eleget a külön
hozzájárulás felhasználásával kapcsolatos kötelezettségeinek. (3)
A kifizetés felfüggesztéséhez az EU a felfüggesztés
hatálybalépésének időpontja előtt legalább két hónappal írásbeli
értesítést küld szándékáról. (4)
A pénzügyi hozzájárulás fizetése ismét
megkezdődik, amint a fent említett körülményeket enyhítő intézkedések
segítségével a helyzet rendeződik, valamint a két fél konzultációját és
olyan megállapodását követően, amely megerősíti, hogy a helyzet
valószínűleg lehetővé teszi a rendes halászati tevékenységek újbóli
megkezdését. 9. cikk
A halászati engedély felfüggesztése és a felfüggesztés vége (1)
Kiribati fenntartja a jogot arra, hogy az e
jegyzőkönyv 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott halászati
engedélyeket felfüggessze, ha: a) egy adott hajó Kiribati törvényei és
rendeletei értelmében súlyos jogsértést követ el; vagy b) egy adott hajó jogsértéséhez kapcsolódóan
kiadott bírósági végzést a hajó tulajdonosa nem tart be. Amint eleget tesznek a
bírósági végzésnek, a hajó halászati engedélye az engedély hátralévő
idejére vonatkozóan ismét érvényessé válik. 10. cikk
A jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztése (1)
Ha egy adott kérdést konzultáció útján nem sikerül
békésen rendezni, e jegyzőkönyv végrehajtását bármely fél kezdeményezésére
fel lehet függeszteni: a) amennyiben az Európai Unió az e
jegyzőkönyv 8. cikkében nem szereplő okokból nem teljesíti a 2. cikk
(2) bekezdésének a) pontjában előírt kifizetéseket; vagy b) ha a felek között vita merül fel e
jegyzőkönyv értelmezését vagy alkalmazását illetően; vagy c) ha valamelyik fél nem tartja be az e
jegyzőkönyvben meghatározott rendelkezéseket; vagy d) ha bármelyik fél megállapítja, hogy az
emberi jogoknak a Cotonoui Megállapodás 9. cikke szerinti elengedhetetlen és
alapvető elemeit megsértették. (2)
A jegyzőkönyv alkalmazása bármely Fél kérésére
felfüggeszthető, ha a Felek közötti jogvita komolynak minősül, és a
Felek közötti konzultációk nem vezettek a jogvita békés rendezéséhez. (3)
A jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztéséhez
az érdekelt Fél a felfüggesztés hatálybalépésének tervezett időpontja
előtt legalább két hónappal írásbeli értesítést küld szándékáról. (4)
Az alkalmazás felfüggesztése esetén a Felek
folytatják a konzultációt a vita békés rendezése érdekében. Amennyiben sikerül
a vitát rendezni, e jegyzőkönyv alkalmazása újból megkezdődik, és a
pénzügyi hozzájárulás összege arányosan és időarányosan csökken annak az
időszaknak megfelelően, amelynek során e jegyzőkönyv
alkalmazását felfüggesztették. 11. cikk
Nemzeti törvények és rendeletek (1)
A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében tevékenységet
folytató európai uniós hajók tevékenységei Kiribati törvényeinek és
rendeleteinek a hatálya alá tartoznak, hacsak a megállapodás, a
jegyzőkönyv, illetve annak melléklete és függelékei erről másképpen
nem rendelkeznek. (2)
A halászati politikát érintő változások vagy
új jogszabályok az attól számított 60. naptól alkalmazandók az EU-ra, amikor a
vonatkozó értesítést az EU megkapta Kiribatitól. 12. cikk
Felülvizsgálati záradék (1)
A jegyzőkönyv alkalmazásának második évét
követően a hajótulajdonosok által fizetett hozzájárulás felülvizsgálatra
kerül; az esetlegesen módosításhoz a két fél egyetértése szükséges. A
jegyzőkönyv alkalmazásának harmadik éve átmeneti időszaknak
tekintendő, amelyet követően bevezetésre kerülnek a kiribati hatóságok
által kezdeményezett, a halállományok védelmére és a velük való gazdálkodásra
vonatkozó új intézkedések. 13. cikk
Időtartam (1)
Ez a jegyzőkönyv és annak melléklete 2012.
szeptember 16-tól számítva három évig alkalmazandó, hacsak azt a 14. cikkel
összhangban fel nem mondják. 14. cikk
Felmondás (1)
E jegyzőkönyvet bármelyik fél felmondhatja
olyan szokatlan körülmények esetén, mint például az érintett állományok
leépülése, annak felfedezése, hogy az uniós hajóknak nyújtott halászati
lehetőségek kiaknázása csak részben valósul meg, vagy a jogellenes, be nem
jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem tekintetében tett
kötelezettségvállalások betartásának valamelyik fél általi elmulasztása. (2)
A jegyzőkönyv felmondásához az érintett fél
legalább hat hónappal a felmondás hatálybalépésének időpontja előtt
írásban értesíti a másik Felet erre irányuló szándékáról. Az előző
bekezdésben említett értesítés elküldése után a Felek konzultációt kezdenek. (3)
Az e jegyzőkönyv 2. cikkében említett pénzügyi
hozzájárulás a felmondás hatálybalépésének évében arányosan és
időarányosan csökken. 15. cikk
Ideiglenes alkalmazás E jegyzőkönyv 2012. szeptember 16-tól
ideiglenesen alkalmazandó. 16. cikk
Hatálybalépés Ez a jegyzőkönyv és melléklete azon a
napon lép hatályba, amelyen a Felek kölcsönösen értesítik egymást a
hatálybalépéshez szükséges eljárások befejezéséről. MELLÉKLET
AZ EURÓPAI UNIÓS HAJÓK ÁLTAL A MAURITIUSI HALÁSZATI ÖVEZETBEN FOLYTATOTT
HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGEKRE IRÁNYADÓ FELTÉTELEK Az európai uniós hajók által
Kiribatiban folytatott halászati tevékenységek I. Fejezet
halászati engedélyekkel kapcsolatos igazgatási tevékenységek 1. szakasz
Lajstromozás (1)
Az európai uniós hajók Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében folytatott halászati tevékenysége az illetékes kiribati
hatóságok által kibocsátott lajstromozási számhoz van kötve. (2)
A lajstromozási kérelmeket a halászatért
felelős kiribati hatóságok által e célra biztosított, az I. függelékben
szereplő mintának megfelelő nyomtatványon kell benyújtani. (3)
A lajstromozás feltétele a kérelmező hajó 15
cm x 20 cm nagyságú fényképének a kézhezvétele, valamint a jegyzőkönyv 2.
cikkének (7) bekezdésével összhangban a hajónként és évente 2 300 EUR
összegű, az esetleges levonásokkal csökkentett lajstromozási díjnak a
kiribati kormány 1. számú számlájára történő befizetése. 2. szakasz
Halászati engedélyek (1)
A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében való
halászatra csak az arra jogosult hajók kaphatnak halászati engedélyt. (2)
Ahhoz, hogy egy hajót engedélyezzenek, a
tulajdonosnak és a parancsnoknak eleget kell tennie a megállapodás értelmében
Kiribatiban folytatott halászati tevékenységeikből fakadó minden korábbi
kötelezettségnek. A hajónak az FFA halászhajókra vonatkozó regionális
lajstromában és a WCPFC halászhajó-nyilvántartásában jó státuszúnak kell
lennie. Minden halászati engedélyt kérő európai uniós
hajót egy Kiribatiban lakóhellyel rendelkező ügynök képvisel. Az ügynök
nevét, címét és elérhetőségeit fel kell tüntetni a halászati engedély
iránti kérelemben. Az Európai Bizottság az e megállapodás alapján
halászni kívánó valamennyi hajó esetében kérelmet nyújt be a kiribati halászati
minisztériumhoz, és erről másolatot küld a Kiribatiért felelős
európai uniós küldöttségnek (a továbbiakban: küldöttség). A kérelmeket a kiribati halászati minisztériumhoz
az II. függelékben szereplő mintának megfelelő nyomtatványon kell benyújtani. (3)
A kiribati hatóságok minden szükséges intézkedést
megtesz a halászati engedély iránti kérelemben szereplő adatok bizalmas
kezelése érdekében. Ezeket az adatokat kizárólag e megállapodás alkalmazásának
keretében szabad felhasználni. (4)
Minden halászati engedély iránti kérelemhez
csatolni kell a következő iratokat: a) a halászati engedély érvényességi idejére
esedékes díj vagy a díj befizetéséről szóló igazolás; b) a lobogó szerinti tagállam által
hitelesített, a hajó tonnatartalmát BRT-ben vagy BT-ben megadó köbözési
bizonyítvány másolata; c) minden egyéb, az e jegyzőkönyv
értelmében a hajó típusa szerint alkalmazandó egyedi rendelkezések alapján
előírt irat vagy tanúsítvány; d) a hajónak az FFA regionális
hajólajstromában és a WCPFC halászhajó-nyilvántartásában meglévő jó
státuszának igazolása; e) a halászati engedély időtartamára
érvényes biztosítási igazolás angol nyelvű másolata; f) hajónként és évente 2 300 EUR
megfigyelői hozzájárulási díj. (5)
A megfigyelői hozzájárulási díj kivételével
valamennyi díjat, illetve azoknak az esetleges levonások utáni összegét a
kiribati kormány 1. számú számlájára kell befizetni, az egyezmény 2. cikkének
(7) bekezdésével összhangban. A díjak a kikötői illeték, a szolgáltatási
díjak és átrakodási díjak kivételével minden nemzeti és helyi adót magukban
foglalnak. A halászati engedélyeket – a 4. pontban említett
összes iratnak a kiribati halászati minisztérium általi kézhezvételétől
számított 15 munkanapon belül – minden hajó esetében elektronikus és papíralapú
formában is kiállítják a hajótulajdonosok részére, elektronikus másolatot
küldve az Európai Bizottságnak és a küldöttségnek. Az elektronikus másolatot a
papíralapú példánnyal kell helyettesíteni, amint az utóbbi megérkezik. (6)
A halászati engedélyt az egyes hajók nevére
állítják ki, és az nem átruházható. (7)
Igazolt vis maior esetén valamely hajó halászati
engedélyét az Európai Unió kérésére – további díjfizetési kötelezettség nélkül
– egy hasonló jellemzőkkel bíró, másik hajó részére kiállított, új
halászati engedéllyel helyettesítik. Amikor az európai uniós hajók által
zsákmányolt fogások mennyiségét tekintetbe veszik annak meghatározásakor, hogy
az Európai Uniónak a jegyzőkönyv 2. cikkének (4) bekezdése értelmében
kell-e további kifizetéseket teljesítenie, mindkét érintett hajó által kifogott
összes mennyiséget figyelembe kell venni. Az eredeti hajó tulajdonosa a küldöttségen
keresztül eljuttatja a megsemmisített halászati engedélyt a kiribati
hatóságoknak. Az új halászati engedély azon a napon lép
hatályba, amikor a kiribati halászati minisztérium kiállítja az engedélyt, és
az eredeti halászati engedély hátralévő érvényességi idejének
időtartamára érvényes. A küldöttséget értesítik az új halászati
engedélyről. (8)
A halászati engedélyt – e melléklet V. fejezete 3.
szakasza 1. pontjának sérelme nélkül – mindig a fedélzeten, a kormányálláson
feltűnő helyen kell tartani. A halászati engedély kiállítását
követő ésszerű, de 45 napot meg nem haladó időtartamon
keresztül, és addig, amíg az eredeti halászati engedélyt a hajón át nem veszik,
egy elektronikus úton kapott dokumentum vagy a kiribati hatóságok által
jóváhagyott más dokumentáció érvényes dokumentumnak minősül, és a
felügyelet, ellenőrzés vagy a megállapodás végrehajtása céljából elégséges
bizonyítékul szolgál. Az elektronikus úton kapott dokumentumot továbbra is a
papíralapú példánnyal kell helyettesíteni, amint az utóbbi megérkezik. (9)
A két Fél megállapodik egy olyan halászati
engedélyezési rendszer bevezetésének előmozdításában, amelyben a fent
említett adatok és iratok továbbítása kizárólag elektronikus úton történik. A
két Fél megállapodik abban, hogy előmozdítja a papíralapú halászati
engedélyek – a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében való halászatra az e
szakasz 1. pontjában meghatározottak szerint jogosult hajók jegyzékéhez
hasonlatos – elektronikus halászati engedélyekkel való mihamarabbi felváltását. 3. szakasz
A halászati engedély feltételei – díjak és előlegek (1)
A halászati engedélyek egy évig érvényesek. Az
engedélyek évente megújíthatók. A halászati engedélyek a jegyzőkönyvben
megállapított, rendelkezésre álló halászati lehetőségek számának
függvényében újíthatók meg. (2)
A halászati engedélyek díja a Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében kifogott tonnánként 35 EUR. (3)
A halászati engedélyeket akkor állítják ki, amikor
az alábbi rögzített alapösszegek a jegyzőkönyv 2. cikkének (7)
bekezdésével összhangban befizetésre kerültek a kiribati kormány 1. számú
számlájára: a) kerítőhálós tonhalhalászhajónként
131 250 EUR; és b) felszíni horogsoros halászhajónként 15
000 EUR; (4)
Az e szakasz (3) bekezdésében a említett összeghez
hozzá kell adni a halászati engedélyhez kapcsolódó, a hajótulajdonosok által a
jegyzőkönyv 2. cikkének (7) bekezdésével összhangban hajónként és évente
fizetendő, kerítőhálós tonhalhalászhajónként 300 000 EUR összegű
speciális hozzájárulást, amelyet a kiribati kormány által vezetett 1. számú
számlára kell befizetni. (5)
Az egyes hajótulajdonosok által tett fogási
nyilatkozatok szerint az előző naptári évben kifogott mennyiségek
alapján az Európai Bizottság minden évben június 30-ig elkészíti az adott
halászati évre esedékes díjak végső kimutatását. Az adatokat meg kell
erősíteniük az európai uniós fogási adatok ellenőrzéséért
felelős tudományos intézeteknek (Institut de Recherche pour le
Développement (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO) vagy az Instituto
Portugues de Investigação Maritima (IPIMAR)). (6)
Az Európai Bizottság által elkészített
díjkimutatást igazolás és jóváhagyás céljából továbbítják a kiribati halászati
minisztériumnak. A kiribati hatóságok a kimutatás kibocsátását
követő 30 napon belül megkérdőjelezhetik a díjkimutatást, és –
egyetértés hiányában – a megállapodás 9. cikkének (2) bekezdésével összhangban
kérhetik a vegyes bizottság összehívását. Ha a kimutatás kibocsátását követő 30 napon
belül nem emelnek kifogást, a díjkimutatást a kiribati hatóságok részéről
elfogadottnak kell tekinteni. (7)
A végső díjkimutatást egyidejűleg és
haladéktalanul eljuttatják a kiribati halászati minisztériumnak, a
küldöttségnek és a hajótulajdonosoknak. A hajótulajdonosok az illetékes kiribati hatóságok
számára bármilyen további – az esetleges levonások összegével csökkentett –
kifizetést a megerősített végső kimutatásról szóló értesítést
követő negyvenöt (45) napon belül teljesítenek a kiribati kormány 1. számú
számlájára, az e melléklet I. fejezete 2. szakaszának 7. pontja szerint. (8)
Ha azonban a végső kimutatásban szereplő
összeg alacsonyabb az e szakasz 3. pontjában említett előlegnél, a
különbözet nem téríthető vissza a hajótulajdonosnak. (9)
Amennyiben Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetének jelentős része lezárásra kerül, és ennek következtében a
halászati lehetőségek csökkennek, a hajótulajdonosok által fizetendő
díjat – a Felek között a vegyes bizottság keretében tartott egyeztetést
követően – arányosan és időarányosan ki lehet igazítani. II. FEJEZET
HALÁSZATI ÖVEZETEK ÉS HALÁSZATI TEVÉKENYSÉG 1. szakasz
Halászati övezetek (1)
A jegyzőkönyv 1. cikkében említett hajók
számára Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében – a 83005-FLC térkép szerinti
védett vagy tiltott területek kivételével – Kiribati törvényeivel és
rendeleteivel összhangban engedélyezett a halászati tevékenység folytatása. (2)
Amennyiben a védett vagy tiltott területek
tekintetében bármilyen változás lép életbe, arról Kiribati haladéktalanul
tájékoztatja az Európai Bizottságot. (3)
A halászat azonban semmi esetre sem
engedélyezhető az alapvonaltól számított 12 tengeri mérföldön belül, és
bármely olyan, halak csoportosulását előidéző, lerögzített eszköz
helyétől számított 1 tengeri mérföldes sugáron belül, amelynek a földrajzi
koordinátákkal jelzett helyzetére vonatkozó értesítést bármely más személy vagy
társaság adja meg. Az erszényes kerítőhálós hajókkal végzett halászat
tilos Tarawa, Kanton és Kiritimati szigetek alapvonalától számított 60 tengeri
mérföldön belül, valamint az (1) bekezdésben említett térképeken ábrázolt víz
alatti zátony 60 tengeri mérföldes körzetén belül. 2. szakasz
Halászati tevékenységek (1)
Az erszényes kerítőhálós és a horogsoros hajók
számára kizárólag a jegyzőkönyv 1. cikkében meghatározott fajok halászata
engedélyezett. A jegyzőkönyv 1. cikkében meghatározott fajokon kívül más
fajokat tartalmazó járulékos halfogásokról e melléklet III. fejezetével
összhangban értesíteni kell a kiribati hatóságokat. (2)
Az európai uniós hajók a WCPFC védelmi és
gazdálkodási intézkedéseinek követelményeivel összhangban végzik halászati
tevékenységeiket. (3)
Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében a
tengerfenéken vagy a korallok között végzett halászat nem engedélyezett. (4)
Az európai uniós hajók minden halászati
tevékenységet úgy végeznek, hogy ne zavarják a hagyományos helyi halászatot,
továbbá minden teknőst, tengeri emlőst, tengeri madarat és
zátonyhalat oly módon engednek el, ami ezen élőlényeknek a lehető
legnagyobb túlélési esélyt biztosítja. (5)
Az európai uniós hajók, azok parancsnokai és
kezelői minden halászati tevékenységet úgy végeznek, hogy az ne zavarja
más halászhajók halászati műveleteit, valamint ne befolyásolja más
halászhajók halászeszközeit. III. fejezet
Ellenőrzés 1. szakasz
A fogásnyilvántartásra vonatkozó rendelkezések (1)
A hajók parancsnokai a IIIA. és IIIB. függelékben
felsorolt adatokat rögzítik halászati hajónaplójukban. A fogási
adatok/hajónaplóadatok elektronikus benyújtása 2010. január 1-jétől
alkalmazandó a 24 métert meghaladó hajókra, és fokozatosan, 2012-től a 12
métert meghaladó hajókra. A Felek megállapodásra törekednek egy olyan, a fogási
adatok nyilvántartására szolgáló rendszer bevezetésének előmozdítására,
amely kizárólag a fent említett összes információ elektronikus cseréjén alapul.
A két Fél megállapodásra törekszik a papíralapú hajónaplók elektronikus
formátumokkal való mielőbbi felváltásának előmozdítása céljából. (2)
Ha egy adott napon nem vetettek ki hálót, vagy
hálókivetés ugyan történt, de nem volt halfogás, a hajó parancsnokának ezt az
információt rögzítenie kell a napi hajónapló-formanyomtatványon. Azokon a
napokon, amikor nem végeznek halászati műveleteket, a hajónak aznap –
helyi idő szerint – éjfél előtt rögzítenie kell a hajónaplóban azt a
tényt, hogy nem végeztek ilyen műveletet. (3)
A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe való
belépés és az onnan való kilépés napját és idejét a Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetébe való belépés vagy onnan való kilépés után azonnal rögzíteni
kell a hajónaplóban. (4)
A jegyzőkönyv 1. cikkében meghatározottakon
kívül más fajokat tartalmazó járulékos halfogások esetén az európai uniós hajók
– a hajónaplóban meghatározottak szerint – rögzítik a kifogott halak faját és
az egyes fajok tömegben vagy egyedszámban kifejezett mennyiségét, függetlenül
attól, hogy a fogást a hajón tartják vagy visszaengedték a tengerbe. (5)
A hajónaplót naponta, olvashatóan kell kitölteni,
és azt a hajó parancsnokának minden nap 23.59-ig alá kell írnia. 2. szakasz
A fogások bejelentésére vonatkozó rendelkezések (1)
Egy európai uniós hajó által végzett halászat
időtartama e melléklet alkalmazásában a következők szerint kerül
megállapításra: a) vagy a Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetébe való belépés és az onnan való kilépés közötti időtartam; b) vagy a Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetébe való belépés és egy átrakodás közötti időtartam; c) vagy a Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetébe való belépés és egy mikronéziai kikötőben történő kirakodás
közötti időtartam. (2)
Minden, a megállapodás értelmében Kiribati
kizárólagos gazdasági övezetében való halászatra engedéllyel rendelkező
európai uniós hajó a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében zsákmányolt
fogásait a hajónaplóba való bejegyzés útján jelenti a kiribati halászati
minisztériumnak az alábbi módon: a) az egyes kirakodási vagy átrakodási
műveletek után 5 napon belül valamennyi aláírt hajónapló-formanyomtatványt
elektronikus úton megküldik a lobogó szerinti tagállamok halászati
felügyelő központján (FMC) keresztül Kiribati halászati felügyelő
központjának és az Európai Bizottságnak, b) a hajó parancsnoka a IV. függelék 3.
részében felsorolt információkat tartalmazó heti fogási jelentést küld –
elektronikus vagy más formátumban – a kiribati halászati minisztériumnak és az
Európai Bizottságnak. A heti helyzetmeghatározási és fogási jelentéseket a
kirakodási vagy átrakodási műveletek végéig a fedélzeten kell tartani. (3)
Az övezetbe való belépés és az onnan való kilépés: a) Az európai uniós hajók a Kiribati
kizárólagos gazdasági övezetébe való belépésre vonatkozó szándékukról a belépés
előtt legalább 24 órával, az onnan való kilépésről pedig az övezet
elhagyásakor azonnal értesítik a kiribati halászati minisztériumot. Amint a
hajók belépnek Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe, a IV. függelékben
szereplő mintával összhangban faxon, e-mailben vagy rádión tájékoztatják a
kiribati halászati minisztériumot. b) Az övezetből való kilépésre
vonatkozó értesítés küldésekor a hajók a IV. függelékben szereplő mintával
összhangban közlik továbbá földrajzi helyzetüket és a fedélzeten lévő,
kifogott halak mennyiségét és faját. E közlések faxon, e-mailben vagy rádión
történnek. (4)
A kiribati halászati minisztérium tájékoztatása
nélkül halászó hajókat halászati engedély nélküli hajóknak kell tekinteni. (5)
A hajókat a halászati engedély kiállításakor
tájékoztatják a halászatért felelős kiribati minisztérium fax- és
telefonszámairól, valamint e-mail címéről. (6)
A hajónaplókat és fogási jelentéseket vizsgálat
céljából minden európai uniós hajó azonnal rendelkezésre bocsátja a hatósági
tisztviselők vagy más olyan személyek és jogalanyok számára, akik
személyazonosító igazolvánnyal egyértelműen igazolják, hogy a kiribati
hatóságok által kiadott engedéllyel rendelkeznek a hajóra való lépésre és
vizsgálatok lefolytatására. 3. szakasz
Hajómegfigyelési rendszer (VMS) (1)
Amikor Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében
folytat tevékenységet, minden európai uniós hajónak meg kell felelnie a
Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében jelenleg hatályos FFA
hajómegfigyelési rendszer (FFA VMS) követelményeinek. Minden európai uniós
hajónak az FFA által jóváhagyott mobil adatátviteli egységet (MTU) kell a
fedélzetén felszerelnie és karbantartania, valamint gondoskodnia kell annak
folyamatos üzemképességéről. (2)
A hajó és kezelője megállapodik, hogy nem
manipulálja az MTU-t, és azt – a szükséges karbantartási és javítási célokból
történő eltávolítás kivételével – nem távolítja vagy nem távolíttatja el a
hajóról a beszerelés után. Az MTU megvásárlásáért, karbantartásáért és
működési költségeiért a kezelő és a hajó felelősek, és alkalmazása
során teljesen együttműködnek a kiribati hatóságokkal. (A részleteket lásd
az V. függelékben). (3)
A fenti (1) bekezdés nem zárja ki, hogy a Felek
ettől eltérő alternatív, a WCPFC VMS-sel kompatibilis
VMS-lehetőségeket vegyenek fontolóra. (4)
A kiribati halászati felügyelő központhoz
továbbított valamennyi adatot csak a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében
végzett ellenőrzés céljából lehet felhasználni. A VMS-adatokat Kiribati
kizárólagos gazdasági övezetén kívülre harmadik felek részére ellenőrzési
vagy célból semmilyen formában nem szabad továbbküldeni, eladni, felajánlani
vagy továbbítani. (5)
Az előző bekezdés nem alkalmazandó a
WCPFC-egyezmény szerinti övezet nyílt tengeri területein folytatott
nyomonkövetési, ellenőrzési és felügyeleti tevékenységekhez kapcsolódó
WCPFC-kötelezettségek kontextusában. 4. szakasz
Kirakodás (1)
A kiribati kikötőkben fogásokat kirakodni
kívánó európai uniós hajók a kirakodást Kiribati kijelölt kikötőiben
végzik. E kijelölt kikötők felsorolását a VI. függelék tartalmazza. (2)
Az ilyen hajók tulajdonosainak legalább 48 órával
korábban és a IV. függelék 4. részében szereplő mintával összhangban
közölniük kell az alábbi információkat a kiribati halászati minisztériummal és
a lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központjával. Ha a Kiribati
kizárólagos gazdasági övezetén kívüli kikötőben kerül sor kirakodásra, az
előbb említett feltételekkel értesítik azt a kikötő szerinti államot,
ahol a kirakodásra sor kerül, valamint a lobogó szerinti tagállam halászati
felügyelő központját. (3)
A kiribati kikötők valamelyikében kirakodási
műveleteket végző európai uniós halászhajók kapitányai lehetővé
teszik és megkönnyítik e műveletek kiribati felhatalmazott ellenőrei
általi vizsgálatát. A vizsgálat végén a hajó kapitánya számára igazolást állítanak
ki. 5. szakasz
Átrakodás (1)
A kiribati vizein fogásokat átrakodni kívánó
európai uniós hajók az átrakodást Kiribati kijelölt kikötőiben végzik. E
kijelölt kikötők felsorolását a VI. függelék tartalmazza. (2)
Az ilyen hajók tulajdonosainak az alábbi
információkat legalább 48 órával korábban közölniük kell a kiribati halászati
minisztériummal. (3)
Az átrakodást a halászati út végének kell
tekinteni. A hajóknak ennélfogva be kell nyújtaniuk fogási nyilatkozataikat a
kiribati halászati minisztériumhoz, és nyilatkozniuk kell arról, hogy szándékukban
áll-e folytatni a halászatot, vagy kilépnek Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetéből. (4)
A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében halászó
európai uniós hajók a tengeren semmilyen körülmények között nem rakodhatják át
a fogásaikat. (5)
A fogások fentiekben nem említett átrakodása
Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében tilos. Az e rendelkezést
megsértő bármely személy Kiribati törvényei és rendeletei szerinti
szankciókkal sújtható. (6)
A kiribati kikötők valamelyikében átrakodási
műveleteket végző európai uniós halászhajók kapitányai lehetővé
teszik és megkönnyítik e műveletek kiribati felhatalmazott ellenőrei
általi vizsgálatát. A vizsgálat végén a hajó kapitánya számára igazolást
állítanak ki. IV. fejezet
Megfigyelők (1)
A halászati engedély iránti kérelem benyújtásának
időpontjában minden érintett európai uniós hajó az I. fejezet 2. szakasza
4. pontjának f) alpontjában meghatározott megfigyelői kihelyezési díjat
fizet be a kiribati kormány 4. számú számlájára. (2)
A megállapodás értelmében a Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében való halászatra engedéllyel rendelkező európai uniós
hajók megfigyelőket vesznek fel a fedélzetükre az alábbiakban
meghatározott feltételek szerint: A. Erszényes kerítőhálós hajók esetében: Amíg Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében
folytatnak tevékenységet, az európai uniós, erszényes kerítőhálós hajókon
mindig tartózkodik egy megfigyelő, aki vagy Kiribati halászati
megfigyelőprogramjának megfigyelőjeként rendelkezik a WCPFC
regionális megfigyelőprogramja (WCPFC ROP) szerinti engedéllyel, vagy a
WCPFC regionális megfigyelőprogramja (WCPFC ROP) által engedélyezett
megfigyelő, illetve az IATTC megfigyelője, aki a WCPFC ROP és az
IATTC között az engedéllyel rendelkező megfigyelők kölcsönös
elismeréséről létrejött egyetértési nyilatkozat értelmében kapott
engedéllyel rendelkezik. Az érintett hajótulajdonosok vagy ügynökeik a
lehető leghamarabb értesítik a kiribati halászati minisztériumot a
megfigyelő nevéről, és arról, hogy mely program keretében kapott
engedélyt. B. Horogsoros hajók esetében: a) A kiribati halászati minisztérium – a
Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében való halászatra engedéllyel
rendelkező hajók száma és az e hajók által célzott erőforrások
állapota alapján – minden évben meghatározza a fedélzeti megfigyelőprogram
alkalmazási körét. A minisztérium ennek megfelelően meghatározza azon
hajók számát vagy százalékát, amelyek megfigyelőt kötelesek fedélzetükre
venni. Ez a WCPFC ROP program alapján történik, és a megfigyelők számának
tekintetében a program Kiribati kizárólagos gazdasági övezetére vonatkozó
előírásait kell betartani. b) A kiribati halászati minisztérium
elkészíti azon hajók jegyzékét, amelyeknek megfigyelőt kell felvenniük,
valamint a (2) bekezdés A. pontjával összhangban ellenőrzésre
feljogosított megfigyelők listáját. Ezeket a jegyzékeket naprakészen kell
tartani. Elkészítésükkor azonnal, naprakésszé tételüket követően pedig
háromhavonta el kell őket juttatni az Európai Bizottságnak. c) Az érintett hajótulajdonos vagy ügynöke
megteszi a szükséges lépéseket a Kiribati által az a) és b) pont szerint
meghatározott követelmények betartása érdekében, és legkésőbb tizenöt (15)
nappal a megfigyelő felvételének tervezett időpontja előtt közli
a kiribati halászati minisztériummal a megfigyelő felvételére irányuló
szándékát; a kijelölt megfigyelő nevét a lehető leghamarabb közölni
kell. d) A megfigyelők által a fedélzeten
töltendő időt a kiribati halászati minisztérium határozza meg, de –
általános szabályként – ez az idő nem haladhatja meg a feladatuk
elvégzéséhez szükséges időt. A kiribati halászati minisztérium erről
akkor tájékoztatja a hajótulajdonosokat vagy ügynökeiket, amikor értesíti
őket az érintett hajóra felveendő, kijelölt megfigyelő
nevéről. (3)
E fejezet (2) bekezdése A. pontja rendelkezéseinek
megfelelően az érintett hajótulajdonosok a tervezett időpont
előtt 10 nappal közlik, hogy a megfigyelőket mely kiribati
kikötőkben és mely időpontban szándékoznak a fedélzetre venni. (4)
Ha a megfigyelőket külföldi kikötőben
veszik fel a hajóra, utazási költségeiket a hajótulajdonos viseli. Amennyiben
egy hajó kiribati megfigyelővel a fedélzetén elhagyja Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetét, minden intézkedést meg kell tenni azért, hogy a
megfigyelő a lehető leghamarabb – a hajótulajdonos költségén – visszatérjen
Kiribatiba. (5)
Ha a megfigyelő nincs a megbeszélt helyen és
időben, és az azt követő hat (6) órán belül sem jelenik meg, a
hajótulajdonos automatikusan mentesül a megfigyelő fedélzetre vételének
kötelezettsége alól. (6)
A megfigyelőket a fedélzeten tisztként kell
kezelni. A következő feladatokat látják el: a) a hajók halászati tevékenységének
megfigyelése; b) a halászati műveleteket végző
hajók földrajzi helyzetének ellenőrzése; c) tudományos programok keretében biológiai
minták vételezése; d) kimutatás készítése az alkalmazott
halászeszközökről; e) a Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetében ejtett fogások hajónaplóba bejegyzett adatainak ellenőrzése; f) a járulékos fogások százalékos arányának
ellenőrzése, és a visszadobott, forgalomba hozható uszonyos halfajok, rákfélék,
lábasfejűek és tengeri emlősök mennyiségének becslése; g) rádión keresztül vagy más módon hetente
egyszer az összesített adatok, ezen belül a hajóról történt halfogások és
járulékos halfogások mennyiségének jelentése. (7)
A kapitányok és a parancsnokok felengedik az
engedélyezett megfigyelőket a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében
tevékenységet folytató, engedéllyel rendelkező hajók fedélzetére, és
lehetőségük szerint mindent megtesznek a megfigyelők testi épségének
és jólétének – feladataik elvégzése során – történő biztosítása érdekében: a) a kapitány vagy a parancsnok
lehetővé teszi, és segítséget nyújt az ilyen megfigyelő számára, hogy
tudományos, megfigyelői vagy más feladatok elvégzése céljából a hajóra
szálljon; b) a kapitány vagy a parancsnok segítséget
nyújt a megfigyelő számára, hogy hozzáférjen a hajó fedélzetén található
azon berendezésekhez és felszerelésekhez, amelyeket az engedélyezett
megfigyelő feladatainak elvégzéséhez szükségesként határoz meg, valamint
hogy használhassa azokat; c) a megfigyelők hozzáférhetnek a
hídhoz, a fedélzeten lévő halakhoz, valamint a halak tartására,
feldolgozására, mérésére és tárolására esetlegesen használt helyiségekhez; d) a megfigyelők ésszerű számú
mintát vehetnek, és teljes hozzáférést kapnak a hajó nyilvántartásaihoz,
beleértve a hajónaplókat, fogási jelentéseket, és a vizsgálat vagy másolat
céljából meglévő dokumentációt; valamint e) a megfigyelők lehetőséget
kapnak, hogy begyűjtsék a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében való
halászattal kapcsolatos bármely információt. (8)
A megfigyelő a hajón való tartózkodása alatt: a) minden megfelelő lépést megtesz
azért, hogy a hajón való jelenléte ne zavarja a hajó rendes működését;
valamint b) tiszteletben tartja a hajó fedélzetén
található javakat és eszközöket, továbbá az említett hajóhoz tartozó valamennyi
irat bizalmas jellegét. (9)
A megfigyelő a hajón való tartózkodása alatt
jogosult: a) A vonatkozó eljárási és működési
szabályokat betartva teljes hozzáférés azon berendezésekhez és
felszerelésekhez, amelyeket az engedélyezett megfigyelő feladatainak
elvégzéséhez szükségesként határoz meg, ezen belül a hídhoz, a fedélzeten
lévő halakhoz, valamint a halak tartására, feldolgozására, mérésére és
tárolására esetlegesen használt helyiségekhez; b) Szabad munkavégzés, anélkül, hogy bárki
zaklatná, akadályozná, ellenszegülne neki, késleltetné, megfélemlítené vagy
gátolná a megfigyelőt feladatai ellátásában. (10)
A megfigyelői jelentés: a) A megfigyelési időszak végén –
függetlenül attól, hogy a halászati út az e melléklet III. fejezete 2.
szakaszának (1) bekezdésében szereplő meghatározás szerint véget ért-e
vagy sem –, a megfigyelő, miután elhagyta a hajót és jelentést tett az
őt kiküldő szervezetnek, záró jelentést készít, amelyben beszámol
valamennyi halászati tevékenységről, és ezen belül a meg nem
felelésekről; a jelentést pedig a kiküldő szervezet eljuttatja a
hajótulajdonosnak és/vagy annak képviselőjének, valamint másolatban a
küldöttségnek, lehetővé téve, hogy az érintett halászhajó parancsnoka
megtehesse észrevételeit. b) A (10) bekezdés a) pontjának sérelme
nélkül, a megfigyelőnek a hajó elhagyását követően előzetes
jelentést kell készítenie, amelyben össze kell foglalnia a halászati
tevékenységeket, és ezen belül a meg nem feleléseket; a jelentést pedig el kell
juttatni a halászhajó parancsnokának vagy a hajótulajdonosnak, illetve
képviselőjének, lehetővé téve, hogy azok megtehessék észrevételeiket; c) A kiküldő szervezetnek biztosítania
kell, hogy a megfigyelő által készített záró jelentés eljusson az Európai
Bizottsághoz, a lobogó szerinti tagállam illetékes hatóságához és a
hajótulajdonoshoz vagy annak képviselőihez. A záró jelentést a
megfigyelő kiszállását követően legkésőbb 30 munkanapon belül el
kell juttatni az érintettekhez. (11)
A hajótulajdonosok viselik a megfigyelők
ellátásával kapcsolatos költségeket, a hajón tartózkodó többi tisztre vonatkozó
feltételekkel megegyező módon. (12)
Mialatt a hajó Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetében folytat tevékenységet, a megfigyelő fizetését és
társadalombiztosítási hozzájárulásait a kiribati hatóságok viselik. V. fejezet
Ellenőrzés és végrehajtás 1. szakasz
A hajó azonosítása (1)
Halászati és tengerbiztonsági okokból minden hajót
az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete (FAO) által a halászhajók
megjelölése és azonosítása tekintetében jóváhagyott alapvető
előírásokkal összhangban kell megjelölni és azonosítani. (2)
A hajó lajstromba vételének helye szerinti
kikötőt vagy körzetet jelölő betűt vagy betűket és a hajó
lajstromszámát vagy -számait a háttér színétől elütő színnel fel kell
festeni a hajó orrára a vízvonal feletti lehető legmagasabb helyen, vagy
fel kell tüntetni ott úgy, hogy az jól látható legyen a tengerről vagy a
levegőből. A hajó nevét és lajstromozási kikötőjét is fel kell
festeni a hajó orrára és tatjára. (3)
Szükség esetén Kiribati és az Európai Unió
előírhatja, hogy a nemzetközi rádióhívójelet (IRCS), a Nemzetközi
Tengerészeti Szervezet (IMO) számát vagy a külső lajstromozási
betűket és számokat a háttértől elütő színnel rá kell festeni a
kormányállás tetejére úgy, hogy az jól látható legyen a levegőből. a) A kontrasztszínek a fehér és a fekete;
valamint b) A hajótestre festett vagy ott
feltüntetett külső lajstromozási betűk és számok nem lehetnek
eltávolíthatóak, olvashatatlanok, azokat nem szabad letörölni, megváltoztatni,
eltakarni vagy elrejteni. (4)
Bármely, a nevét és rádióhívójelét vagy a
jelzőbetűket nem az előírt módon feltüntető hajó további
vizsgálat céljából egy kiribati kikötőbe kísérhető. (5)
A hajó kezelője – a kiribati hatóságoknak a
halászat kezeléséért, ellenőrzéséért és végrehajtásáért felelős
hatóságaival történő kommunikáció megkönnyítése érdekében – biztosítja a
nemzetközi vészjelző és hívófrekvencia 2182 kHz (HF) és/vagy a nemzetközi
biztonsági és hívófrekvencia 156,8 MHz (16. csatorna, VHF-FM) folyamatos
ellenőrzését. (6)
A hajó kezelője biztosítja, hogy a nemzetközi
jelkódex (INTERCO) legfrissebb és naprakész példánya a hajón legyen, és
mindenkor hozzáférhető legyen. 2. szakasz
A Kiribati járőrhajóival folytatott kommunikáció (1)
Az engedéllyel rendelkező hajók és a kormány
járőrhajói közötti kommunikáció a nemzetközi kódjeleknek megfelelően,
az alábbiak szerint történik: Nemzetközi kódjel – jelentése: L …………………………..Álljon meg azonnal SQ3 ……………………….Álljon meg vagy lassítson, fel
szeretnék szállni a hajóra QN ……………………….. Kösse ki hajóját a hajónk jobb
oldala mentén QN1 ………………………Kösse ki hajóját a hajónk bal oldala
mentén TD2 .……………………...Ez halászhajó? C ………………………….Igen N ………………………….Nem QR ………………………...Nem tudjuk kikötni a hajónkat az
Önök hajója mentén QP …………………………Ki fogjuk kötni a hajónkat az Ön
hajója mentén (2)
Kiribati átadja az Európai Bizottságnak a halászati
ellenőrzés céljára használt összes járőrhajó jegyzékét. Ez a jegyzék
az adott hajókhoz kapcsolódó összes adatot tartalmazza, vagyis a
következőket: név, lobogó, típus, fénykép, külső azonosító jelek,
nemzetközi rádióhívójel és kommunikációs képesség. (3)
A járőrhajókon olyan jelzéseket kell
feltüntetni, amelyek révén egyértelműen felismerhető, hogy
kormányzati használatban vagy szolgálatban állnak. 3. szakasz
A hajók jegyzéke Az Európai Bizottság naprakész jegyzéket tart
fenn azokról a hajókról, amelyek számára a jegyzőkönyv szerint halászati
engedélyt állítottak ki. Ezt a jegyzéket az elkészítésekor, majd minden egyes
naprakésszé tételekor eljuttatják a halászati felügyeletért felelős
kiribati hatóságokhoz. 4. szakasz
Alkalmazandó törvények és rendeletek A hajó és kezelői szigorúan betartják az
e mellékletben foglaltakat, valamint Kiribati törvényeit és rendeleteit.
Betartják továbbá azokat a nemzetközi szerződéseket, egyezményeket és
azokat a halászati gazdálkodással kapcsolatos megállapodásokat, amelyeknek
Kiribati és az Európai Unió is részes fele. Az e mellékletnek, valamint
Kiribati törvényeinek és rendeleteinek való szigorú megfelelés elmulasztása
jelentős bírságokat és más polgári- és büntetőjogi szankciókat vonhat
maga után. 5. szakasz
Ellenőrzési eljárások (1)
A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében
halászati tevékenységeket végző európai uniós halászhajók kapitányai vagy
parancsnokai Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében mindenkor lehetővé
teszik és megkönnyítik a halászati tevékenységek vizsgálatáért és
ellenőrzéséért felelős bármely feljogosított kiribati hatósági
tisztviselőnek a hajóra történő beszállását és feladatainak
elvégzését. (2)
A vizsgálati eljárások biztonságos lebonyolításának
megkönnyítése érdekében a fedélzetre szállás előtt értesítést küldenek a
hajónak, amely tartalmazza az ellenőrhajó azonosítóját és az ellenőr
nevét. (3)
A feljogosított tisztviselők teljes
hozzáférést kapnak a hajó nyilvántartásaihoz, beleértve a hajónaplókat, a
fogási jelentéseket, egyéb dokumentumokat és valamennyi adathordozó vagy
adattároló elektronikus eszközt, továbbá a hajó kapitánya vagy parancsnoka
engedélyezi az ilyen feljogosított tisztviselők számára, hogy a kiribati
hatóságok által kiállított bármilyen engedélyt vagy bármely más, a megállapodás
szerint megkövetelt engedélyt megjegyzéssel lásson el. (4)
A kapitány vagy parancsnok azonnal teljesít minden,
a feljogosított tisztviselők által adott ésszerű utasítást, és
megkönnyíti a fedélzetre történő biztonságos beszállást, valamint a hajó,
az eszközök, a berendezések, a nyilvántartások, a halak és a halászati termékek
átvizsgálását. (5)
A hajó kapitánya, parancsnoka vagy legénysége nem
zaklathatja, nem akadályozhatja, nem szegülhet ellen, nem késleltetheti, nem
tagadhatja meg a fedélzetre szállást, nem félemlítheti meg és nem gátolhatja a
feljogosított tisztviselőt feladatai ellátásában. (6)
A tisztviselők csak a feladataik elvégzéséhez
szükséges ideig maradhatnak a fedélzeten. (7)
E fejezet rendelkezéseinek be nem tartása esetén
Kiribati fenntartja a jogot a jogsértő hajó halászati engedélyének az
alakiságok elvégzéséig történő felfüggesztésére, valamint arra, hogy a
Kiribati alkalmazandó törvényeiben és rendeleteiben megállapított szankciókat
alkalmazza. Erről tájékoztatni kell az Európai Bizottságot. (8)
A vizsgálat és az ellenőrzés befejezését
követően igazolást kell átadni a hajóparancsnoknak. (9)
Kiribati biztosítja, hogy az e megállapodás hatálya
alá tartozó halászhajók ellenőrzésében közvetlenül részt vevő minden
alkalmazott rendelkezzen a halászati vizsgálat lefolytatásához szükséges
jártassággal és ismerje az érintett halászati területeket. Az e megállapodás
hatálya alá tartozó hajók fedélzetén végzett ellenőrzés során a kiribati
halászati ellenőrök biztosítják, hogy a legénységet, a hajót és annak
rakományát a WCPFC hajóátvizsgálási és ellenőrzési eljárásában
meghatározott nemzetközi rendelkezések teljes betartásával kezeljék. 6. szakasz
Feltartóztatási eljárás (1)
Halászhajók feltartóztatása a) A halászatért felelős kiribati
minisztérium 24 órán belül tájékoztatja a küldöttséget a Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében feltartóztatott és szankciókkal sújtott európai uniós
hajókról. b) A küldöttség ugyanekkor egy rövid, a
feltartóztatás körülményeit és az ahhoz vezető indokokat tartalmazó
jelentést kap. VI. fejezet
Környezetvédelmi felelősség (1)
Az európai uniós hajók elismerik, hogy meg kell
őrizni a kiribati lagúnák és korallzátonyok törékeny (tengeri) környezeti
feltételeit, és az európai uniós hajók nem bocsátanak ki semmilyen olyan
anyagot, amely esetlegesen károsíthatja a tengeri erőforrások
minőségét. Az Európai Unió betartja Kiribati környezetvédelemi törvényének
rendelkezéseit. (2)
Ha a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében
végzett halászati út során üzemanyag-felvételre vagy az Egyesült Nemzetek
veszélyes áruk tengeri szállításának nemzetközi szabályzatában (IMDG)
szereplő bármely termék átadására kerül sor, az európai uniós hajók az
ilyen tevékenységről jelentést tesznek a kiribati hatóságoknak. VII. fejezet
A legénység (1)
A megállapodás értelmében halászó valamennyi
európai uniós hajó vállalja, hogy a legénység tagjaként legalább három kiribati
tengerészt alkalmaz. A hajótulajdonosok törekednek további kiribati tengerészek
felvételére. (2)
Amennyiben a hajótulajdonos halászati engedéllyel
rendelkező hajóin nem tud az (1) bekezdésben előírtaknak
megfelelően kiribati tengerészeket alkalmazni, minden legénység tag után
havonta 600 EUR összegű eltérési díjat köteles fizetni. A befizetéseket a
hajótulajdonosoknak a kiribati kormány 4. számú számlájára kell teljesíteniük. (3)
A hajótulajdonosok a halászatért felelős
kiribati minisztérium által benyújtott jegyzéken szereplő nevek közül
szabadon választják ki azokat a tengerészeket, akiket hajóikon alkalmazni
kívánnak. (4)
A hajótulajdonos vagy az ügynök tájékoztatja a
halászatért felelős kiribati minisztériumot az érintett hajóra felvett
kiribati tengerészek nevéről, valamint a legénységben betöltött
tisztségükről. (5)
A Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munkára
vonatkozó alapelvekről és alapvető jogokról szóló nyilatkozata teljes
mértékben alkalmazandó az európai uniós hajókra felvett tengerészekre. Ez
vonatkozik különösen az egyesülési szabadságra, a kollektív tárgyaláshoz való
jog tényleges elismerésére, valamint a foglalkoztatás terén megnyilvánuló
hátrányos megkülönböztetés felszámolására. (6)
A kiribati tengerészek munkaszerződései –
amelyek egy-egy másolatát átadják az aláíró feleknek – a hajótulajdonos
ügynöke(i) és a tengerészek és/vagy szakszervezeteik vagy képviselőik
között jönnek létre a halászatért felelős kiribati minisztériummal
folytatott konzultációt követően. E szerződések biztosítják a
tengerészek számára a Kiribatin őket megillető társadalombiztosítást,
amely magában foglalja az életbiztosítást és a betegség- és
baleset-biztosítást. (7)
A kiribati tengerészek munkabérét a
hajótulajdonosok fedezik. A béreket a halászati engedélyek kiállítása
előtt a hajótulajdonosok vagy ügynökeik és a halászatért felelős
kiribati minisztérium közös megegyezéssel határozzák meg. A kiribati
tengerészek javadalmazási feltételei azonban nem lehetnek rosszabbak a kiribati
legénységre alkalmazandóknál, és semmi esetre sem lehetnek rosszabbak az
ILO-normáknál. (8)
Az európai uniós hajón alkalmazott összes
tengerésznek meg kell jelennie a kijelölt hajó parancsnokánál a felvételére
javasolt időpontot megelőző napon. Amennyiben egy tengerész nem
jelentkezik be a beszállásra megállapított napon és időben, a hajótulajdonosok
automatikusan mentesülnek a tengerész fedélzetre vételének kötelezettsége alól. VIII. fejezet
A kezelő felelőssége (1)
A kezelő biztosítja, hogy hajói alkalmasak
legyenek a tengeri közlekedésre, és minden utas és a legénység valamennyi tagja
számára megfelelő életbiztonsági és túlélő felszerelést
tartalmazzanak. (2)
Kiribati, valamint annak állampolgárai és lakosai
védelme érdekében a kezelő a kiribati hatóságok számára elfogadható, az e
melléklet I. fejezete 2. szakasza 4. pontjának e) alpontjában említett
biztosítási igazolással tanúsított, nemzetközileg elismert biztosítótársaságon
keresztül megkötött, Kiribati kizárólagos gazdasági övezetére kiterjedő –
beleértve a lagúnákat és a korallzátonyokat, a parti tengert és a víz alatti
korallzátonyok területeit is – megfelelő és teljes biztosítási fedezettel
látja el hajóját. (3)
Abban az esetben, ha egy európai uniós hajó
Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében a környezetben, tulajdonban, vagy
személyekben bármilyen kárt okozó tengeri baleset vagy esemény részesévé válik,
a hajó és a kezelő azonnal értesíti a kiribati hatóságokat. Amennyiben a
fenti károkat európai uniós hajó okozza, a kárt okozó hajó kezelője
köteles az okozott kárt megtéríteni. Függelékek I. A
Kiribati Köztársaság halászhajólajstromába való felvétel iránti kérelem
formanyomtatványa II. A
halászati engedély iránti kérelem formanyomtatványa IIIA.
SPC/FFA Erszényes Kerítőhálós Hajók Hajónaplója IIIB.
SPC/FFA Horogsoros Hajók Naplója IV. A
jelentésekre vonatkozó részletes szabályok V.
VMS-jegyzőkönyv VI.
Kijelölt Kikötők Jegyzéke VII. A
Kiribati Halászati Övezet Földrajzi Koordinátái VIII. A
Kiribati Halászati Felügyelő Központ Adatai I. FÜGGELÉK A Kiribati Köztársaság
halászhajólajstromába való felvétel iránti kérelem formanyomtatványa Fisheries Licence
& Enforcement Unit, PO. Box 64,
Bairiki, Republic of
Kiribati Tel:(686) 21099 Fax: (686) 21120 E-mail:flue@mfmrd.gov.ki UTASÍTÁSOK: ·
Húzza alá a vezetéknevet. ·
A cím a teljes levelezési
címet jelenti. ·
A megfelelő helyen
használjon egyértelmű x jelet; ha a formanyomtatványt nem géppel tölti ki,
jól olvasható nyomtatott betűket használjon. ·
Minden mértékegység
metrikus; határozza meg a mértékegységet, ha más rendszert használ. ·
A kérelemhez csatolja a
hajó 6 x 8 hüvelykes színes fényképét. ·
Csatolja a halászkapitány
útlevélméretű, nem régiben készült színes fényképét. Tisztelt igazgató Úr! Ezúton kérvényezem,
hogy az alábbi hajót vegyék fel a halászhajók nemzeti lajstromába. A hajó neve__________________________________ Kérelem
benyújtásának időpontja / / (nn/hh/éééé) Ha ezt a hajót
korábban már lajstromba vették, adja meg a következő adatokat: A hajó régi neve________________________________ Régi
hívójel________________________ Régi lajstromozási
szám________________________________________ Hajótulajdonos: Hajóüzemeltető: Név__________________________________________ Név_______________________________ Cím___________________________________________ Cím________________________________ ________________________________________ __________________________ ________________________________________ __________________________ Tel.___________________________________________ Tel.________________________________ Fax.__________________________________________ Fax________________________________ Lajstromozás szerinti
ország___________________________________________________________ Lajstromozási szám
szerinti ország_______________________________________________________ Nemzetközi
rádióhívójel______________________________________________________________ Fedélzeti telefon
száma____________________________ Fedélzeti telex száma___________________ Honi kikötő__________________________________ Ország________________________________ Működési
telephely(ek): 1. kikötő_______________________________________ 1.
ország____________________________ 2. kikötő_______________________________________ 2.
ország____________________________ Hajóparancsnok: Halászkapitány: Név________________________________________ Név__ Születési idő________ /_____ /____ Születési
idő /__ /_____________ (nn/hh/éééé) (nn/hh/éééé) Társadalombiztosítási
szám_________________________ Társadalombiztosítási szám______________ Állampolgárság_________________________________ Állampolgárság_______________________ Lakcím________________________________________ Lakcím_____________________________ ________________________________________ _____________________________ A hajó típusa: egyszerű
erszényes kerítőhálós � kerítőhálós horogsoros � Csoportos
erszényes kerítőhálós � Horgászbotos � Erszényes
kerítőhálós szállító � Horogsoros
hűtőhajó � Segítőjármű � Tartályhajó � Ha
egyéb, határozza meg _____________________________________________________ Legénység szokásos
száma ____________ Az engedélyezett
műveleti terület állama(i) __________________________________ Hajótest anyaga: Acél � Fa � FRP � Alumínium � Ha egyéb, határozza
meg _____________________________________________________ Építés éve______________________________________ Építés
helye_________________________ Bruttó tonnatartalom______________________________ Teljes
hossz_________________________ Főmotor(ok) teljesítménye (a mértékegység megadásával)
________________________________________ Maximális
üzemanyag-szállítási kapacitás ______________________________ kiloliter/gallon Napi fagyasztási
kapacitás (adott esetben többféle): Módszer Kapacitás Hőmérséklet Metrikus
tonna / nap (ºC) Sós lé (NaCl) Br ____________ ___________ Sós lé (CaCl) CB ____________ ___________ Levegő
(fújtatott) BF ____________ ___________ Levegő
(spirálrendszer) RC ____________ ___________ Ha egyéb, határozza
meg: ________ ____________ ___________ Tárolási kapacitás
(szükség szerint többet is választhat): Módszer Kapacitás Hőmérséklet Köbméter (ºC) Jég IC _____________ ____________ Hűtött tengervíz RW _____________ ____________ Sós lé (NaCl) BR _____________ ____________ Sós lé (CaCl) CB _____________ ____________ Levegő
(spirálrendszer) RC _____________ ____________ Az alábbiakban csak a
megfelelő pontot (A, B vagy C) töltse ki. A. Erszényes
kerítőhálós hajók esetében: Helikopter
nyilvántartási száma______________________ Helikopter típusa_______________________ Háló hossza (méter)______________________________ Háló
mélysége (méter)___________________ Hálóbehúzó motoros
csörlő vonóereje_________________________ kilogramm Motoros csörlő
vonósebessége_____________________________ méter/perc Rendelkezik-e Doppler-áramlásmérővel? I / N (karikázza
be a választ) Rendelkezik-e
madárradarral? I / N (karikázza
be a választ) Élőhaltartályok
száma: tat________________ tárolókapacitás
_________St/Mt Hajóorr_______________ tárolókapacitás
_________St/Mt Segítőhajó: Csónak
hossza_______________méter/láb motorteljesítmény _________LE/PS 1.
motoros siklócsónak hossza ________méter/láb motorteljesítmény
_________LE/PS 2.
motoros siklócsónak hossza _________méter/láb motorteljesítmény
_________LE/PS 3.
motoros siklócsónak hossza ________méter/láb motorteljesítmény
_________LE/PS B. Horogsoros hajók esetében: Kosarak maximális
száma _________________ Főzsinór
hossza km-ben Horgok maximális
száma _________________ Főzsinór anyaga
__________________________ Rendelkezik-e horogsor-kihelyező
eszközzel? I / N (karikázza be a választ) C. Segítőhajó esetében: Tevékenységek (többet
is lehet választani) Világítóhajó � Felderítőhajó � Horgonyhajó � Légi jármű � Ha egyéb, határozza
meg___________________________________________________________ Segített
halászhajó(k)______________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ Kijelentem, hogy a fenti adatok a valóságnak megfelelnek és
hiánytalanok. Tudomásul veszem, hogy 30 napon belül be kell jelentenem a fenti
adatok bármilyen változását, ideértve a hajóparancsnok és a halászkapitány
személyének a lajstromozás időtartama alatti változását. Tudomásul veszem
továbbá, hogy ezek elmulasztása befolyásolhatja hajóm státuszát a
halászhajólajstromban. Kérelmező: Név________________________________ Aláírás________________________________________ TULAJDONOS � BÉRLŐ �_____________ MEGHATALMAZOTT ÜGYNÖK � Cím ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ Telefonszám____________________ Fax:________________________ E-mail.___________________ II. FÜGGELÉK A HALÁSZATI ENGEDÉLY IRÁNTI KÉRELEM FORMANYOMTATVÁNYA 1. Új
kérelem vagy megújítás: 2. Hajó
neve és lobogója:
3. Érvényesség
időtartama: ……………-tól …………..-ig 4. Hajótulajdonos
neve:
5. A hajótulajdonos címe:
6. Bérlő
neve és címe (ha eltér a 4. és 5. ponttól):
7. A
kiribati hivatalos képviselő neve és címe:
8. Hajóskapitány
neve: 9. Hajó
típusa: 10 Lajstromozási
szám: : 11. Halászhajó
külső azonosító jelei: : 12. Lajstromozási
kikötő és ország: 13. Hajó
teljes hossza és szélessége: 14. Bruttó
és nettó űrtartalom: 15. Főmotor
gyártmánya és teljesítménye: 16. Fagyasztókapacitás
(t/nap): 17. Tárolókapacitás
(m³): 18. Rádióhívójel
és frekvencia: 19. Egyéb
kommunikációs berendezések (telex, fax): 20. Halászattal
foglalkozó kérelmezők:
21. Legénység
száma állampolgárság szerinti bontásban:
22. Halászati
engedély száma (megújítás esetén csatolja az engedélyt):
Alulírott …………………………
igazolom, hogy a fenti adatok helyesek, és kötelezettséget vállalok arra, hogy
azoknak megfeleljek. ........................................................................... ........................................................................... (hajótulajdonos bélyegzője és aláírása) (dátum) SPC/FFA ERSZÉNYES
KERÍTŐHÁLÓS HAJÓK HAJÓNAPLÓJA IIIA. FÜGGELÉK ___________OLDAL
A(Z) ___________OLDALBÓL A HAJÓ NEVE: || HALÁSZATI ENGEDÉLY(EK) SZÁMA || ÉV HALÁSZATI VÁLLALAT NEVE || FFA REGIONÁLIS NYILVÁNTARTÁSI SZÁM || A KIRAKODÁSI KIKÖTŐBEN TARTÓZKODÓ ÜGYNÖK NEVE || INDULÁSI KIKÖTŐ || KIRAKODÁSI KIKÖTŐ LAJSTROMOZÁS HELYE SZERINTI ORSZÁG || FFA TÍPUSJÓVÁHAGYOTT ALC (I/N)? || FELHASZNÁLT FAD-OK SZÁMA || HASZNÁL-E KÍSÉRŐHAJÓT? (I/N) || INDULÁS DÁTUMA ÉS IDŐPONTJA || KIKÖTŐBE VALÓ MEGÉRKEZÉS DÁTUMA ÉS IDŐPONTJA NYILVÁNTARTÁSI SZÁM A LAJSTROMOZÁS HELYE SZERINTI ORSZÁGBAN || NEMZETKÖZI RÁDIÓHÍVÓJEL || MINDEN DÁTUMOT ÉS IDŐT UTC/GMT SZERINT KELL MEGADNI MINDEN TÖMEGET TONNÁBAN KELL MEGADNI || HALMENNYISÉG A HAJÓN INDULÁSKOR || HALMENNYISÉG A HAJÓN KIRAKODÁS UTÁN HÓNAP || NAP || TEVÉKENYSÉGI KÓD || 01.00 UTC VAGY A HALÁSZAT HELYE || RAJKÉPZÉSI KÓD || HALÁSZAT KEZDETÉNEK IDŐPONTJA || MEGTARTOTT FOGÁS || VISSZAENGEDÉS FÖLDRAJZI SZÉLESSÉG FOK/PERC/MÁSODPERC || É D || HOSSZÚSÁG FOK/PERC/MÁSODPERC || K NY || BONITÓ-TÖMEG || SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL TÖMEGE || NAGYSZEMŰ TONHAL TÖMEGE || EGYÉB FAJOK || TÁROLÓTARTÁLYOK SZÁMA || TONHALFAJOK || EGYÉB FAJOK NÉV || TÖMEG || NÉV || TÖMEG || KÓD || NÉV || MENNYISÉG: || TÖMEG || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || OLDAL ÖSSZESEN HALÁSZÚT ÖSSZESEN || || || || || || || || || || || || TEVÉKENYSÉGI KÓDOK MINDEN HALÁSZATOT FEL KELL JEGYEZNI HA VALAMELYIK NAP NEM HALÁSZNAK, FEL KELL JEGYEZNI AZ AZNAPI FŐ TEVÉKENYSÉGET 1 HALÁSZAT 2 KERESÉS 3 ÁTHALADÁS 4 NINCS HALÁSZAT - ÜZEMZAVAR 5 NINCS HALÁSZAT – ROSSZ IDŐ 6 KIKÖTŐBELI TARTÓZKODÁS - ADJA MEG 7 HÁLÓTISZTÍTÁS 10 ÚSZÓK VAGY HALGYŰJTŐ ESZKÖZÖK (FAD/PAYAO) KIHELYEZÉSE VAGY BESZEDÉSE || RAJKÉPZÉSI KÓDOK 1 NEM KÉPEZ RAJT 2 CSALIHALLAL TÁPLÁLKOZÓ 3. SODRÓDÓ FARÖNK, HULLADÉK VAGY ELHULLOTT ÁLLAT 4 SODRÓDÓ ÚSZÓ, FAD VAGY PAYAO 5 LEHORGONYZOTT ÚSZÓ, FAD VAGY PAYAO 6 ÉLŐ BÁLNA 7 ÉLŐ CETCÁPA 8 EGYÉB TONHAL-VISSZADOBÁSI KÓD 1 TÚL KICSI HAL 2 SÉRÜLT HAL 3 HAJÓ TELERAKODVA 4 EGYÉB OK || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || KIRAKODÁS KONZERVÜZEMBE, HŰTŐTÁROLÓBA, SZÁLLÍTÓ- VAGY MÁS HAJÓBA KEZDÉS DÁTUMA || BEFEJEZÉS DÁTUMA || KONZERVÜZEM VAGY HAJÓ ÉS RENDELTETÉSI HELY || NEMZETKÖZI RÁDIÓHÍVÓJEL || BONITÓ || SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL || NAGYSZEMŰ TONHAL || VEGYES || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || KAPITÁNY NEVE || KAPITÁNY ALÁÍRÁSA || DÁTUM IIIB. FÜGGELÉK SPC/FFA ERSZÉNYES
KERÍTŐHÁLÓS HAJÓK HAJÓNAPLÓJA ___________OLDAL
A(Z) ___________OLDALBÓL A HAJÓ NEVE: || HALÁSZATI ENGEDÉLY(EK) SZÁMA || ÉV HALÁSZATI VÁLLALAT NEVE || FFA REGIONÁLIS NYILVÁNTARTÁSI SZÁM || A KIRAKODÁSI KIKÖTŐBEN TARTÓZKODÓ ÜGYNÖK NEVE || INDULÁSI KIKÖTŐ || INDULÁS DÁTUMA ÉS IDŐPONTJA LAJSTROMOZÁS HELYE SZERINTI ORSZÁG || FFA TÍPUSJÓVÁHAGYOTT ALC (I/N)? || MINDEN DÁTUMOT ÉS IDŐT UTC/GMT SZERINT KELL MEGADNI MINDEN TÖMEGET METRIKUS TONNÁBAN KELL MEGADNI || KIRAKODÁSI KIKÖTŐ || KIKÖTŐBE VALÓ MEGÉRKEZÉS DÁTUMA ÉS IDŐPONTJA NYILVÁNTARTÁSI SZÁM A LAJSTROMOZÁS HELYE SZERINTI ORSZÁGBAN || NEMZETKÖZI RÁDIÓHÍVÓJEL || ELSŐDLEGES CÉLFAJ || HORGOK SZÁMA AZ ÚSZÓK KÖZÖTT HÓNAP || NAP || TEVÉKENYSÉGI KÓD || 01.00 UTC VAGY A HALÁSZAT HELYE || HALÁSZAT KEZDETÉNEK IDŐPONTJA || HORGOK SZÁMA || GERMON || NAGYSZEMŰ TONHAL || SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL || CÁPA || CSÍKOS NYÁRSORRÚHAL || KORMOS NYÁRSORRÚHAL || KARDHAL || EGYÉB FAJOK SZÉLESSÉG FFPP || É D || HOSSZÚSÁG FFPP || K NY || MEGTARTOTT DB || MEGTARTOTT KG || VISSZAENGEDETT DB || MEGTARTOTT DB || MEGTARTOTT KG || VISSZAENGEDETT DB || MEGTARTOTT DB || MEGTARTOTT KG || VISSZAENGEDETT DB || MEGTARTOTT DB || VISSZAENGEDETT DB || MEGTARTOTT DB || MEGTARTOTT KG || MEGTARTOTT DB || MEGTARTOTT KG || MEGTARTOTT DB || MEGTARTOTT KG || NÉV || MEGTARTOTT DB || MEGTARTOTT KG || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || OLDAL ÖSSZESEN HALÁSZÚT ÖSSZESEN || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || TEVÉKENYSÉGI KÓDOK 1 – HALÁSZAT 2 – TENGEREN TÖLTÖTT NAP HALÁSZAT VAGY ÁTHALADÁS NÉLKÜL 3 ÁTHALADÁS 4 – KIKÖTŐBELI TARTÓZKODÁS (HATÁROZZA MEG) || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || KAPITÁNY NEVE || KAPITÁNY ALÁÍRÁSA || DÁTUM IV. FÜGGELÉK A JELENTÉSEKRE VONATKOZÓ RÉSZLETES SZABÁLYOK JELENTÉSEK A HALÁSZATI IGAZGATÓNAK Tel: (686) 21099Fax: (686) 21120 E-mail :
flue@mfmrd.gov.ki 1. Az
övezetbe való belépésre vonatkozó jelentés 24 órával a halászati
övezetébe történő belépés előtt: a) jelentéstételi
kód (ZENT); b) lajstromozási
vagy engedélyszám; c) hívójel
vagy jelzőbetűk; d) belépés
dátuma (NN-HH-ÉÉ); e) belépés
időpontja (GMT); f) belépés
helyének koordinátái; g) a
fedélzeten lévő összes fogás tömeg és fajok szerint: BONITÓ (SJ)___.__(Mt) SÁRGAÚSZÓJÚ
TONHAL (YF)___.__(Mt) EGYÉB (OT)___.__(Mt) Pl.: ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/0230N;17610E/SK-510:YF-120:OT-10 2. Az
övezet elhagyására vonatkozó jelentés Az övezet határainak
elhagyásakor azonnal: a) jelentéstételi
kód (ZDEP); b) lajstromozási
vagy engedélyszám; c) hívójel
vagy jelzőbetűk; d) kilépés
dátuma; e) kilépés
időpontja (GMT); f) kilépés
helyének koordinátái; g) a
fedélzeten lévő összes fogás tömeg és fajok szerint: - BONITÓ (SJ)___.__(Mt) - SÁRGAÚSZÓJÚ
TONHAL (YF)___.__(Mt) - EGYÉB (OT)___.__(Mt) h) az
övezetben kihalászott összes fogás tömeg és fajok szerint (mint a fedélzeten
lévő fogás) i) halászati
napok összesen (azon napok tényleges száma, amikor halászatot folytattak); Pl.: ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-4/SJ-42:BE-70:OT-1/14 3. Heti
helymeghatározási és fogásjelentés az övezetben való tartózkodás ideje alatt A halászati övezetben
való tartózkodás ideje alatt minden kedden, a belépést követő jelentés
vagy az utolsó heti jelentés után: a) jelentéstételi
kód (WPCR); b) lajstromozási
vagy engedélyszám; c) hívójel
vagy jelzőbetűk; d) WPCR
dátuma (NN:HH:ÉÉ); e) földrajzi
helyzet a jelentés leadásakor; f) fogás
az utolsó jelentés óta: - BONITÓ (SJ)___.__(Mt) - SÁRGAÚSZÓJÚ
TONHAL (YF)___.__(Mt) - EGYÉB (OT)___.__(Mt) g) halászati
napok az utolsó jelentés óta. Pl.: WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/7 4. A
kikötőbe történő – többek között átrakodás, készletek feltöltése,
legénység partra lépése vagy vészhelyzet miatti – belépéséről szóló
jelentés legalább 48 órával a
hajó kikötőbe történő belépése előtt: a) jelentéstételi
kód (PENT); b) lajstromozási
vagy engedélyszám; c) hívójel
vagy jelzőbetűk; d) belépés
dátuma (NN:HH:ÉÉ); e) földrajzi
helyzet a jelentés leadásakor; f) kikötő
neve; g) érkezés
becsült időpontja (LST) nn.hh:óópp; h) a
fedélzeten lévő összes fogás tömeg és fajok szerint: - BONITÓ (SJ)___.__(Mt) - SÁRGAÚSZÓJÚ
TONHAL (YF)___.__(Mt) - EGYÉB (OT)___.__(Mt) i) kikötő
felkeresésének oka; Pl.: PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;17010E/BETIO /26.12:1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/TRANSSHIPPING 5. Kikötő
elhagyása Közvetlenül a
kikötő elhagyása után: a) jelentéstételi
kód (PDEP); b) lajstromozási
vagy engedélyszám; c) hívójel
vagy jelzőbetűk; d) jelentéstétel
dátuma (GMT) NN-HH-ÉÉ; e) kikötő
neve; f) távozás
dátuma és időpontja (LST) nn.hh:óópp g) a
fedélzeten lévő összes fogás tömeg és fajok szerint: - BONITÓ (SJ)___.__(Mt) - SÁRGAÚSZÓJÚ
TONHAL (YF)___.__(Mt) - EGYÉB (OT)___.__(Mt) h) következő
úti cél; Pl.: PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YF-0.0:OT- 4/FISHING GROUND 6. Belépés
vagy távozás lezárt (tiltott) vagy védett területre/-ről Legalább 12 órával a
belépés előtt és a lezárt (tiltott) vagy védett terület elhagyását
követően azonnal: a) jelentés
típusa (ENCA belépés és DECA kilépés esetén); b) lajstromozási
vagy engedélyszám; c) hívójel
vagy jelzőbetűk; d) ENCA
vagy DECA dátuma; e) ENCA
vagy DECA időpontja (GMT) nn.hh:óópp; f) ENCA
vagy DECA földrajzi helyzete (egy ívperc pontossággal); g) sebesség
és útirány; h) ENCA
oka; Pl.: ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E /7:320/ENTER PORT 7. Üzemanyag-felvételről
szóló értesítés Legalább 24 órával az
engedélyezett tankhajóból történő üzemanyag-felvétel előtt: a) jelentés
típusa (FUEL); b) lajstromozási
vagy engedélyszám; c) hívójel
vagy jelzőbetűk; d) jelentéstétel
időpontja (GMT); e) jelentés
küldésének helye (egy ívperc pontossággal) f) fedélzeten
lévő üzemanyag mennyisége (kiloliter); g) üzemanyag-felvétel
becsült dátuma; h) üzemanyag-felvétel
becsült helye; i) tankhajó
neve; Pl.: FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90 /0131S;17030E/CHEMSION 8. Üzemanyag-felvételre
vonatkozó jelentés Közvetlenül az
engedélyezett tankhajóból történő üzemanyag-felvétel után. a) jelentés
típusa (BUNK); b) lajstromozási
vagy engedélyszám; c) hívójel
vagy jelzőbetűk; d) az
üzemanyag-felvétel kezdetének napja és időpontja (GMT) NN-HH-ÉÉ: e) az
üzemanyag-felvétel kezdeti földrajzi helyzete; f) a
felvett üzemanyag mennyisége kiloliterben; g) az
üzemanyag-felvétel befejezésének időpontja (GMT); h) Földrajzi
helyzet az üzemanyag-felvétel befejezésekor i) tankhajó
neve Pl.: BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90: 1800Z/0131S;17035E/CRANE
PHOENIX 9. Átrakodási
tevékenységre vonatkozó jelentés Valamely engedélyezett
kiribati kikötőben egy engedélyezett szállítóhajóra történt átrakodás után
közvetlenül: a) jelentés
típusa (TSHP); b) lajstromozási
vagy engedélyszám; c) hívójel
vagy jelzőbetűk; d) kirakodás
dátuma (NN-HH-ÉÉ); e) kirakodási
kikötő; f) átrakodott
fogás tömeg és fajok szerint: - BONITÓ SJ)
___.__(Mt) - SÁRGAÚSZÓJÚ
TONHAL (YF)___.__(Mt) - EGYÉB (OT)___.__(Mt) g) hűtőhajó
neve h) fogás
rendeltetési helye Pl.: TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/JAPAN STAR/PAGO PAGO 10. Zárójelentés A hajóútnak más
(Kiribatin kívül található) kikötőben – ideértve a működési
kikötőt vagy a hazai kikötőt – a fogás kirakodásával történő
befejezését követő 48 órán belül: a) jelentés
típusa (COMP); b) hajó
neve; c) engedély
száma; d) hívójel
vagy jelzőbetűk; e) kirakodás
dátuma (NN-HH-ÉÉ); f) kirakodott
fogás fajok szerint: - BONITÓ (SJ)___.__(Mt) - SÁRGAÚSZÓJÚ
TONHAL (YF)___.__(Mt) - EGYÉB (OT)___.__(Mt) g) kikötő
neve; Pl.: COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIO V. FÜGGELÉK VMS-jegyzőkönyv
a
Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében halászó európai uniós halászhajók
műholdas nyomkövetésére vonatkozó rendelkezések megállapításáról 1. A több mint 15 méter teljes
hosszúságú, e megállapodás keretében halászó valamennyi hajót műholdon
keresztül nyomon kell követni, amikor a kiribati halászati övezetekben
tartózkodik. A műholdas nyomkövetés céljából Kiribati
hatóságai közlik az európai uniós féllel Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetének földrajzi szélességi és hosszúsági koordinátáit. A kiribati hatóságok ezeket az adatokat
elektronikus formában továbbítják WGS 84 rendszer szerinti tizedfokokban
kifejezve. 2. A felek eljuttatják egymásnak
a címekre vonatkozó adatokat, valamint az e függelék 5–7. pontjában
meghatározottaknak megfelelően az ellenőrző központjaik közötti
elektronikus kommunikáció keretében alkalmazott előírásokat. Ezek az
adatok magukban foglalják a következőket (amennyiben léteznek): az
ellenőrző központok közötti általános kommunikációhoz használatos
nevek, telefon-, telex- és telefaxszámok, valamint email-címek. 3. A hajók földrajzi helyzetét
500 m-nél kisebb hibahatárral, és 99 %-os konfidenciaszinten kell
meghatározni. 4. Amennyiben a megállapodás
keretében halászó és az európai uniós jogszabályok értelmében műholddal
nyomon követett hajó belép Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe, az
ellenőrző központ a későbbi helymeghatározási jelentéseket
legalább 3 órás gyakorisággal közli a kiribati halászati ellenőrző
központtal (dátum, időpont, a hajó azonosító jele, hosszúsági fok,
szélességi fok, irány és sebesség). A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe
belépő hajóról érkező első helyzetmeghatározási jelentést a
BELÉPÉS (ENT) kóddal kell ellátni. Ezen üzenetek formátumát az 1. táblázat
rögzíti. A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében
tartózkodó hajóról érkező további helyzetmeghatározási jelentéseket a
HELYZETMEGHATÁROZÁSI (POS) kóddal kell ellátni. Ezen üzenetek formátumát az 2.
táblázat rögzíti. A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetét elhagyó
hajóról érkező első helyzetmeghatározási jelentést az KILÉPÉS (EXI)
kóddal kell ellátni. Ezen üzenetek formátumát az 3. táblázat rögzíti. 5. Az e függelék 4. részében
meghatározott üzeneteket az ott szereplő formátumban, elektronikusan,
minden további protokoll nélkül kell továbbítani. Az üzeneteket közel valós
időben, az 1., 2. és 3. táblázatban meghatározott tartalommal kell
elküldeni. 6. Amennyiben a halászhajó
fedélzetére telepített mobil adatátviteli egység (MTU) meghibásodik vagy
elromlik, a hajó kapitánya faxon kellő időben, manuálisan vagy más
módon elküldi a lobogó szerinti állam ellenőrző központjának és a
kiribati halászati felügyelő központnak az e függelék 4. pontjában
meghatározott információkat. Ilyen körülmények között nyolc óránként kell
globális helymeghatározási jelentést küldeni. Ez a globális helymeghatározási
jelentés magában foglalja a hajónak a kapitány által az e függelék 4. pontjában
előírt feltételek szerint három óránként rögzített földrajzi helyzetét. A meghibásodott berendezést legfeljebb egy hónapos
határidőn belül meg kell javítani vagy ki kell cserélni. Ezen időszak
elteltével az adott hajónak el kell hagynia Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetét. 7. A lobogó szerinti államok
halászati felügyelő központjai ellenőrzik a hajóik Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében való mozgását. Abban az esetben, ha a hajók nyomon
követése nem az előírt feltételeknek megfelelően történik, erről
haladéktalanul értesítik a kiribati halászati felügyelő központot, és az e
függelék 6. pontjában előírt eljárás válik alkalmazandóvá. 8. Ha a kiribati halászati
felügyelő központ megállapítja, hogy a lobogó szerinti állam nem közli az
e függelék 4. pontjában előírt adatokat, erről haladéktalanul
értesíti az Európai Bizottság illetékes szolgálatait. 9. A másik féllel közölt
megfigyelési adatok – e rendelkezéseknek megfelelően – kizárólag azt a
célt szolgálják, hogy a kiribati hatóságok ellenőrizzék és megfigyeljék az
e megállapodás keretében halászó európai uniós flottát. Ezek az adatok
semmiféle körülmények között sem közölhetők másokkal. 10. A mobil adatátviteli egység
szoftver- és hardverösszetevőinek megbízhatóknak kell lenniük, és nem
tehetik lehetővé a földrajzi helymeghatározás bármilyen meghamisítását,
továbbá nem lehetnek manuálisan manipulálhatók. A rendszernek a környezeti és éghajlati
viszonyoktól függetlenül mindig teljesen automatikusnak és
működőképesnek kell lennie. A mobil adatátviteli egységet tilos
használhatatlanná tenni, megrongálni vagy üzemen kívül helyezni, illetve
bármilyen más módon zavarni annak működését. A hajó kapitánya gondoskodik arról, hogy: –
a mobil adatátviteli egység által továbbított
adatokat ne változtassák meg; –
a mobil adatátviteli egység antennáját vagy
antennáit semmi se zavarja; –
a mobil adatátviteli egység áramellátását semmi se
szakítsa meg; valamint –
a mobil adatátviteli egységet ne távolítsák el a
hajóról. 11. Az e rendelkezések
értelmezésével és végrehajtásával kapcsolatban felmerült viták esetén a Felek a
megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében egyeztetnek. 12. A felek megállapodnak abban,
hogy szükség esetén e rendelkezéseket felülvizsgálják. VMS-ÜZENETEK KÜLDÉSE KIRIBATI RÉSZÉRE HELYZETMEGHATÁROZÁSI
JELENTÉS 1. táblázat:
„BELÉPÉS” üzenet Adatelem: || Mező- kód || Kötelező/ Nem kötelező || Megjegyzések: Adatközlés kezdete || SR || K || Rendszeradat; az adatrögzítés kezdetét jelzi Cím || AD || K || Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-országkódja Feladó || FR || K || Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-országkódja Üzenet száma || RN || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenet sorszáma az adott évben Üzenet dátuma || RD || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés napja Üzenet időpontja || RT || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés időpontja Üzenettípus || TM || K || Az üzenetre vonatkozó adat; üzenettípus, „ENT” Hajó neve || NA || N || A hajó neve Külső lajstromozási szám || XR || N || Hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett szám Rádióhívójel || RC || K || Hajóra vonatkozó adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele Parancsnok neve || MA || K || A hajó parancsnokának neve Belső nyilvántartási szám || IR || K || Hajóra vonatkozó adat. A hajóra vonatkozó egyedi szám: a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet egy szám követ Földrajzi szélesség || LT || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ±99 999 (WGS-84) Földrajzi hosszúság || LG || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ±999 999 (WGS-84) Sebesség || SP || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; A hajó sebessége tizedcsomóban megadva. Irány || CO || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó iránya 360°-os skálán Dátum || DA || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet rögzítésének UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN) Időpont || TI || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet rögzítésének UTC-időpontja (ÓÓPP) Adatközlés vége || ER || K || Rendszeradat; az üzenet végét jelzi 2. táblázat: „HELYZETMEGHATÁROZÁSI” üzenet/jelentés Adatelem: || Mező- kód || Kötelező /nem kötelező || Megjegyzések: Adatközlés kezdete || SR || K || Rendszeradat; az adatrögzítés kezdetét jelzi Cím || AD || K || Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-országkódja Feladó || FR || K || Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-országkódja Üzenet száma || RN || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenet sorszáma az adott évben Üzenet dátuma || RD || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés napja Üzenet időpontja || RT || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés időpontja Üzenettípus || TM || K || Az üzenetre vonatkozó adat; üzenettípus, „POS”[5] Hajó neve || NA || N || A hajó neve Külső lajstromozási szám || XR || N || Hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett szám Rádióhívójel || RC || K || Hajóra vonatkozó adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele Parancsnok neve || MA || K || A hajó parancsnokának neve Belső nyilvántartási szám || IR || K || Hajóra vonatkozó adat. A hajóra vonatkozó egyedi szám: a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet egy szám követ Földrajzi szélesség || LT || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ±99 999 (WGS-84) Földrajzi hosszúság || LG || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ±999 999 (WGS-84) Tevékenység || AC || N[6] || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a csökkent jelentéstételi módot jelző „ANC” kód Sebesség || SP || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; A hajó sebessége tizedcsomóban megadva. Irány || CO || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó iránya 360°-os skálán Dátum || DA || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet rögzítésének UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN) Időpont || TI || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet rögzítésének UTC-időpontja (ÓÓPP) Adatközlés vége || ER || K || Rendszeradat; az üzenet végét jelzi 1 Hibás műholdas nyomkövető berendezéssel rendelkező hajók
esetében a jelentésekben „MAN” üzenettípust kell küldeni. 2 Csak abban az esetben alkalmazandó, ha a hajó ritkábban
küld POS-üzeneteket. 3. táblázat „KILÉPÉS” üzenet Adatelem: || Mező- kód || Kötelező/ Nem kötelező || Megjegyzések: Adatközlés kezdete || SR || K || Rendszeradat; az adatrögzítés kezdetét jelzi Cím || AD || K || Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-országkódja Feladó || FR || K || Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-országkódja Üzenet száma || RN || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenet sorszáma az adott évben Üzenet dátuma || RD || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés napja Üzenet időpontja || RT || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés időpontja Üzenettípus || TM || K || Az üzenetre vonatkozó adat; üzenettípus, „EXI” Hajó neve || NA || N || A hajó neve Külső lajstromozási szám || XR || N || Hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett szám Rádióhívójel || RC || K || Hajóra vonatkozó adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele Parancsnok neve || MA || K || A hajó parancsnokának neve Belső nyilvántartási szám || IR || K || Hajóra vonatkozó adat. A hajóra vonatkozó egyedi szám: a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet egy szám követ Dátum || DA || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet rögzítésének UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN) Időpont || TI || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet rögzítésének UTC-időpontja (ÓÓPP) Adatközlés vége || ER || K || Rendszeradat; az üzenet végét jelzi 4) Az adatközlés
formátuma Az üzenetküldést a következőképpen kell
strukturálni: –
kettős perjel (//) és
az „SR” betűk jelzik az üzenet kezdetét, –
kettős perjel (//) és
egy mezőkód jelzi az adat kezdetét, –
egy perjel (/) választja
el a mezőkódot és az adatot, –
az adatpárokat szóköz
választja el, –
az ER betűk és
kettős perjel (//) jelzi az üzenet végét. –
Karakterkészlet: ISO
8859.1 VI.
FÜGGELÉK Kijelölt
kikötők jegyzéke Kijelölt kikötők: - Tarawa - Kiritimati VII. FÜGGELÉK A KIRIBATI HALÁSZATI ÖVEZET FÖLDRAJZI
KOORDINÁTÁI 1. A Kiribati Köztársaság
hatóságai a jegyzőkönyv hatálybalépését követő naptól számítva 30
napon belül tájékoztatják az EU-t a Kiribati kizárólagos gazdasági övezet
(83005-FLC térkép) földrajzi koordinátáiról. VIII. FÜGGELÉK A kiribati halászati felügyelő központ
elérhetőségei A halászati felügyelő központ neve:
Fisheries Licensing and Enforcement Unit VMS tel.: 00686 21099 VMS e-mail: fleu@mfmrd.gov.ki [1] A Tanács (Mezőgazdaság és Halászat) 3155. ülésén,
2012. március 20-án, kedden fogadták el, a 7707/12. sz. dokumentumban felsorolt
„A” napirendi pontok között. [2] HL L 205., 2007.8.7., 1. o. [3] Az Európai Közösség 2009. december 1-jén Európai Unióvá
vált. [4] Halászati engedély alatt az e jegyzőkönyv és
melléklete alapján kiállított halászati engedély értendő. [5] Hibás műholdas nyomkövető berendezéssel
rendelkező hajók esetében a jelentésekben „MAN” üzenettípust kell küldeni. [6] Csak abban az esetben alkalmazandó, ha a hajó ritkábban
küld POS-üzeneteket.