EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0240
Proposal for a COUNCIL DECISION of [ ... ] on the signature of the Agreement between the European Union and the Republic of Turkey on readmission of persons residing without authorisation
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA (...) az Európai Unió és a Török Köztársaság közötti, a jogellenesen tartózkodó személyek visszafogadásáról szóló megállapodás aláírásáról
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA (...) az Európai Unió és a Török Köztársaság közötti, a jogellenesen tartózkodó személyek visszafogadásáról szóló megállapodás aláírásáról
/* COM/2012/0240 final - 2012/0123 (NLE) */
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA (...) az Európai Unió és a Török Köztársaság közötti, a jogellenesen tartózkodó személyek visszafogadásáról szóló megállapodás aláírásáról /* COM/2012/0240 final - 2012/0123 (NLE) */
INDOKOLÁS 1. POLITIKAI ÉS JOGI KERET A Tanács 2002. november 28-án elfogadta az
Európai Közösség és Törökország közötti visszafogadási megállapodással
kapcsolatos tárgyalási irányelveket. A tárgyalások hivatalosan 2005. május 27-én
kezdődtek meg Brüsszelben. Az első négy tárgyalási forduló után (amelyek
közül a negyedikre 2006. december 7-én került sor) a tárgyalások 2009-ben
újrakezdődtek. Új tervezet készült, amelynek szövegét 2009. december 17-én
közölték Törökországgal. Három további hivatalos tárgyalási fordulóra
került sor 2010. február 19-én (Ankarában), március 19-én (Ankarában) és május 17-én
(Brüsszelben). 2011. január 14-én a főtárgyalók egy további találkozót
tartottak Ankarában. A főtárgyalók szintjén e találkozókkal értek véget a
tárgyalások. A szöveggel kapcsolatban mindkét oldalon
konzultációk zajlottak. A tárgyalások eredményét az EU részéről a Bel- és
Igazságügyi (IB) Tanács 2011. február 24-én tartott ülése hagyta jóvá. A
Törökországgal folytatott további egyeztetéseket követően az elfogadott
szöveget 2012. június 21-én, Brüsszelben mindkét Fél képviselői parafálták. A tagállamokat rendszeresen tájékoztatták, és
a visszafogadási tárgyalások valamennyi (hivatalos és nem hivatalos)
szakaszában konzultáltak velük. Az Unió részéről a megállapodás jogalapja az
Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 218. cikkével összefüggésben
értelmezett 79. cikkének (3) bekezdése. A visszafogadási megállapodás aláírásának jogi
aktusát a mellékelt javaslat képezi. A Tanács minősített többséggel hozza meg
döntését. Az EUMSZ 218. cikke (6) bekezdésének a) pontja értelmében a
megállapodás megkötéséhez az Európai Parlament egyetértésére van szükség. 2. A TÁRGYALÁSOK EREDMÉNYE A Bizottság úgy véli, hogy a Tanács tárgyalási
irányelveiben rögzített célkitűzések megvalósultak, és a visszafogadásról szóló
megállapodás tervezete elfogadható az Unió számára. E megállapodás végleges tartalma a
következőképpen foglalható össze: –
A megállapodás 8 szakaszból és összesen 25 cikkből
áll. Tartalmaz továbbá hat mellékletet, melyek a megállapodás szerves részét
képezik, valamint hat együttes nyilatkozatot. –
A megállapodásban meghatározott visszafogadási
kötelezettségeket (3–6. cikk) teljesen kölcsönösen határozzák meg, és azok
kiterjednek a saját állampolgárokra (3. és 5. cikk), valamint a harmadik
országbeli állampolgárokra és a hontalan személyekre is (4. és 6. cikk). –
A saját állampolgárok visszafogadásának
kötelezettsége olyan korábbi saját állampolgárokra is kiterjed, akik egy másik
állam állampolgárságának megszerzése nélkül mondtak le állampolgárságukról,
vagy akiket egy másik állam állampolgárságának megszerzése nélkül fosztottak
meg állampolgárságuktól. –
A saját állampolgárokra vonatkozó visszafogadási
kötelezettség – állampolgárságuktól függetlenül – azokra a családtagokra
(vagyis házastársakra és kiskorú, nem házas gyermekekre) is kiterjed, akik a
megkereső államban nem rendelkeznek önálló tartózkodási joggal. –
A harmadik országbeli állampolgárok és a hontalan
személyek visszafogadására vonatkozó kötelezettség (3. és 5. cikk) az alábbi
előfeltételekhez kötött: a) a visszafogadási kérelem benyújtásának idején az
érintett személy a megkeresett állam által kiállított érvényes vízummal vagy
tartózkodási engedéllyel rendelkezik, vagy b) az érintett személy a megkeresett
állam által kiállított tartózkodási engedéllyel rendelkezik, vagy c) az
érintett személy közvetlenül a megkeresett állam területéről jogellenesen
lépett be a megkereső állam területére. Ezek a kötelezettségek nem vonatkoznak
repülőgép-forgalmi tranzitterületen tartózkodó személyekre továbbá az összes
olyan személyre, akik számára a megkereső állam a területére történő belépést
megelőzően vagy azt követően vízumot vagy tartózkodási engedélyt adott ki, és
az összes olyan személyre, akik vízummentesen léphetnek be a megkereső állam
területére. –
A harmadik országbeli állampolgárok vagy hontalan
személyek visszafogadására vonatkozó kötelezettség csak a teljes megállapodás
hatálybalépése után három évvel válik alkalmazandóvá. Ezen időszak alatt az
említett kötelezettség az olyan harmadik országokból érkező hontalan
személyekre és harmadik országbeli állampolgárokra fog vonatkozni, amelyekkel
Törökország visszafogadási megállapodást kötött. Ugyanezen időszak alatt a
Törökország és a tagállamok közötti kétoldalú megállapodások vonatkozó részei
továbbra is alkalmazandóak maradnak (a 24. cikk (3) bekezdése). –
Ami a saját állampolgárokat illeti, amennyiben
Törökországnak egy tagállamban nincs konzuli hivatala, vagy amennyiben az úti
okmányok kiállítására előírt határidők lejártak, úgy Törökország a
visszafogadási kérelemre adott pozitív válaszát elfogadja az érintett személy
visszafogadásához elégséges úti okmányként. Ugyanilyen esetekben harmadik
országbeli állampolgárok vagy hontalan személyek kapcsán Törökország elfogadja
a kiutasításra rendszeresített szabványos európai uniós úti okmány használatát
(a 4. cikk (3) bekezdése és a 4. cikk (4) bekezdése). –
A megállapodás III. szakasza (az 1–5. melléklettel
összefüggésben értelmezett 7–14. cikk) tartalmazza a visszafogadási eljáráshoz
szükséges technikai rendelkezéseket (visszafogadási kérelem, bizonyítási
eszközök, határidők, az átadás módozatai és a szállítás módjai), valamint a
„téves visszafogadásra” vonatkozó rendelkezéseket (13. cikk). Némi eljárási
rugalmasságot biztosít, hogy nincs szükség visszafogadási kérelemre olyan
esetekben, amikor a visszafogadandó személy érvényes úti okmánnyal vagy
személyazonosító igazolvánnyal, valamint – harmadik országbeli állampolgárok
esetében – a megkeresett állam által kibocsátott, érvényes vízummal vagy
tartózkodási engedéllyel rendelkezik (a 7. cikk (3) bekezdése). –
A megállapodás 7. cikkének (4) bekezdése
rendelkezik az ún. gyorsított eljárásról a határ menti régióban elfogott
személyek vonatkozásában; „határ menti régió” alatt értve a megkereső állam
területén belüli, a megkereső állam külső határától befelé legfeljebb 20
kilométeres kiterjedésű övezetet (függetlenül attól, hogy a megkereső állam és
a megkeresett állam közötti közös határról van-e szó vagy sem), továbbá a
megkereső állam tengeri kikötőit (ideértve a vámövezeteket) és nemzetközi
repülőtereit is. A gyorsított eljárás alapján a visszafogadási kérelmet 3
munkanapon belül kell benyújtani, a kérelmet pedig 5 munkanapon belül kell
megválaszolni. –
Az általános eljárás keretében a visszafogadási
kérelmek megválaszolásának határideje 25 naptári nap, kivéve az olyan megkereső
államot, ahol a nemzeti jogszabályok értelmében az idegenrendészeti őrizet
időtartama rövidebb; ez esetben a kérelmek megválaszolására is ez a rövidebb
határidő irányadó. Az eredeti határidő legfeljebb 60 naptári napig
meghosszabbítható, kivéve az olyan megkereső államot, ahol az idegenrendészeti
őrizet maximális időtartama nem haladhatja meg a 60 napot. –
A megállapodás tartalmaz egy szakaszt az
átszállítási műveletekről (a 6. melléklettel összefüggésben értelmezett 14. és 15.
cikk). –
A 16., 17. és 18. cikk tartalmazza a költségekre,
az adatvédelemre, valamint az egyéb nemzetközi kötelezettségekhez és a hatályos
uniós irányelvekhez való viszonyra vonatkozó szükséges szabályokat. A
megállapodás nem érinti a visszafogadáson kívüli egyéb területekkel – például
az önkéntes visszatéréssel – kapcsolatos egyéb megállapodásokat. –
A visszafogadási vegyes bizottság létrehozását,
feladatait és hatásköreit a 19. cikk szabályozza. –
E megállapodás gyakorlati végrehajtása érdekében a 20.
cikk megteremti annak lehetőségét, hogy Törökország és az eges tagállamok
kétoldalú végrehajtási jegyzőkönyveket kössenek egymással. A kétoldalú
végrehajtási jegyzőkönyvek és e megállapodás közötti kapcsolatot a 21. cikk
pontosítja. –
A záró rendelkezések (22–25. cikk) tartalmazzák a
megállapodás hatálybalépésével és időtartamával, a technikai
segítségnyújtással, valamint a megállapodás megszűnésével és mellékleteinek
jogi helyzetével kapcsolatos, szükséges szabályokat. –
Dánia különleges helyzetét a preambulum, az 1. cikk
d) pontja, a 22. cikk (2) bekezdése és a megállapodáshoz csatolt együttes
nyilatkozat említi. Emellett a megállapodáshoz csatolt együttes nyilatkozat
tükrözi Norvégiának, Izlandnak, Liechtensteinnek és Svájcnak a schengeni
vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló szoros
társulását is. 3. KÖVETKEZTETÉSEK A fenti eredmények fényében a Bizottság
javasolja, hogy a Tanács: –
határozzon a megállapodásnak az Unió nevében
történő aláírásáról, és hatalmazza fel a Tanács elnökét az Unió nevében
aláírásra jogosult személy(ek) kijelölésére. 2012/0123 (NLE) Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA (...)
az Európai Unió és a Török Köztársaság közötti,
a jogellenesen tartózkodó személyek visszafogadásáról szóló megállapodás
aláírásáról AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Unióról szóló
szerződésre, tekintettel az Európai Unió működéséről szóló
szerződésre és különösen annak 218. cikke (5) bekezdésével összefüggésben
értelmezett 79. cikke (3) bekezdésére, tekintettel a Bizottság javaslatára, mivel: (1) 2002. november 28-án a Tanács
felhatalmazta a Bizottságot, hogy kezdjen tárgyalásokat a Török Köztársasággal
a jogellenesen tartózkodó személyek visszafogadásáról. A megállapodás 2012.
június 21-i parafálásával a tárgyalások sikeresen lezárultak. (2) A főtárgyalónak az Európai
Unió nevében alá kell írnia a megállapodást, annak későbbi időpontban történő
megkötésére is figyelemmel. (3) Az Európai Unióról szóló
szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, az
Egyesült Királyságnak és Írországnak a szabadságon, a biztonságon és a jog
érvényesülésén alapuló térség tekintetében fennálló helyzetéről szóló 21. jegyzőkönyv
3. cikkével összhangban az Egyesült Királyság [nem vesz részt e határozat
elfogadásában, és e megállapodás vagy annak alkalmazása számára nem kötelező,
kivéve, ha az említett jegyzőkönyvnek megfelelően bejelenti erre irányuló
szándékát/bejelentette, hogy részt kíván venni ennek a határozatnak az
elfogadásában és alkalmazásában]. (4) Az Európai Unióról szóló
szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, az
Egyesült Királyságnak és Írországnak a szabadságon, a biztonságon és a jog
érvényesülésén alapuló térség tekintetében fennálló helyzetéről szóló
jegyzőkönyv 3. cikkével összhangban Írország [nem vesz részt e határozat
elfogadásában, és e megállapodás vagy annak alkalmazása számára nem kötelező,
kivéve, ha az említett jegyzőkönyvnek megfelelően bejelenti erre irányuló
szándékát/bejelentette, hogy részt kíván venni ennek a határozatnak az elfogadásában
és alkalmazásában]. (5) Az Európai Unióról szóló
szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez mellékelt, Dánia
helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével összhangban Dánia nem vesz
részt e határozat elfogadásában, és a határozat vagy annak alkalmazása számára
nem kötelező, ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 1. cikk A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy az
Európai Unió nevében aláírja az Európai Unió és a Török Köztársaság közötti, a
jogellenesen tartózkodó személyek visszafogadásáról szóló megállapodást, valamint
arra, hogy kijelölje az aláírásra jogosult személyeket. Az aláírandó megállapodás szövegét e határozat
melléklete tartalmazza. 2. cikk Ez a határozat
az elfogadásának napján lép hatályba. Kelt Brüsszelben, -án/-én. a
Tanács részéről az
elnök
MELLÉKLET MEGÁLLAPODÁS
az Európai Unió és a Török Köztársaság között a jogellenesen tartózkodó
személyek visszafogadásáról
A MAGAS SZERZŐDŐ FELEK, egyrészről az
EURÓPAI UNIÓ (a továbbiakban: Unió), másrészről A TÖRÖK KÖZTÁRSASÁG (a továbbiakban:
Törökország), AZZAL A
SZÁNDÉKKAL, hogy erősítsék együttműködésüket az illegális bevándorlás elleni
hatékonyabb küzdelem érdekében, AZZAL AZ ÓHAJJAL,
hogy e megállapodás segítségével és viszonossági alapon hatékony és gyors
eljárásokat hozzanak létre az olyan személyek azonosítására, illetve
biztonságos és szabályos visszatérésére, akik a Törökország vagy az Európai
Unió valamely tagállama területére való beutazás, illetve területén tartózkodás
feltételeinek nem, illetve már nem felelnek meg, továbbá hogy az együttműködés
szellemében elősegítsék az ilyen személyek átszállítását, HANGSÚLYOZVA,
hogy e megállapodás nem érinti az Európai Uniónak, az Európai Unió
tagállamainak és Törökországnak a nemzetközi jogból, így különösen az emberi
jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló, 1950. november 4-i európai
egyezményből, valamint a menekültek helyzetére vonatkozó, 1951. július 28-i
egyezményből származó jogait, kötelezettségeit és felelősségét, HANGSÚLYOZVA,
hogy e megállapodás nem érinti az olyan személyek számára biztosított jogokat
és eljárási garanciákat, akik az Európai Unió vonatkozó jogi aktusai értelmében
valamelyik tagállamban kiutasítási eljárás hatálya alatt állnak vagy
menedékjogot kérelmeznek. HANGSÚLYOZVA,
hogy e megállapodás nem érinti az Európai Gazdasági Közösség és Törökország
közötti társulás létrehozásáról szóló, 1963. szeptember 12–i megállapodás és
kiegészítő jegyzőkönyveinek rendelkezéseit, a társulási tanács vonatkozó
határozatait és az Európai Unió Bíróságának vonatkozó ítélkezési gyakorlatát. HANGSÚLYOZVA,
hogy a harmadik országok huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező állampolgárainak
jogállásáról szóló 2003/109/EK tanácsi irányelv alapján kiadott huzamos
tartózkodási engedéllyel rendelkező személyek az irányelv 12. cikke értelmében
megerősített védelmet élveznek a kiutasítással szemben. HANGSÚLYOZVA, hogy e megállapodás a közös felelősség, a szolidaritás és
az egyenlő partnerség elvein alapul a Törökország és az Unió közötti migrációs
áramlások kezelése tekintetében, továbbá azt, hogy e tekintetben az Unió
pénzügyi forrásokat is kész rendelkezésre bocsátani, hogy támogassa
Törökországot a megállapodás végrehajtásában. FIGYELEMBE VÉVE, hogy e megállapodás rendelkezései, amelyek az Európai
Unió működéséről szóló szerződés Harmadik része V. címének hatálya alá
tartoznak, az Egyesült Királyságra és Írországra nem vonatkoznak, kivéve, ha
azok az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló
szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyságnak és Írországnak a szabadságon, a
biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség tekintetében fennálló
helyzetéről szóló jegyzőkönyvvel összhangban ezeket elfogadják, FIGYELEMBE VÉVE,
hogy e megállapodás rendelkezései, amelyek az Európai Unió működéséről szóló
szerződés Harmadik része V. címének hatálya alá tartoznak, az Európai Unióról
szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt,
Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyvvel összhangban nem vonatkoznak a Dán
Királyságra, A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG: 1. cikk Fogalommeghatározások E megállapodás alkalmazásában: a) „Szerződő Felek”: Törökország
és az Unió; b) „török állampolgár”: bármely
személy, aki Törökország jogszabályai értelmében török állampolgársággal
rendelkezik; c) „egy tagállam állampolgára”:
bármely személy, aki az Európai Unió valamely tagállamának állampolgárságával
rendelkezik; d) „tagállam”: az Európai Unió
bármely tagállama, a Dán Királyság kivételével; e) „harmadik országbeli
állampolgár”: bármely személy, aki Törökország, illetve valamely tagállam
állampolgárságától eltérő állampolgársággal rendelkezik; f) „hontalan személy”: bármely
személy, aki egyetlen ország állampolgárságával sem rendelkezik; g) „tartózkodási engedély”:
bármilyen típusú, Törökország, illetve valamely tagállam által kibocsátott
engedély, amely az adott személyt feljogosítja arra, hogy a területén
tartózkodjon. Ez nem foglalja magában azokat az ideiglenes engedélyeket,
amelyek alapján az érintett személy a menedékjog vagy a tartózkodási engedély
iránti kérelem feldolgozásával összefüggésben tartózkodhat az adott állam
területén; h) „vízum”: bármilyen típusú,
Törökország, illetve valamely tagállam által kibocsátott engedély vagy határozat,
amely a területére való belépéshez vagy az azon való átutazáshoz szükséges. Ez
nem foglalja magába a repülőtéri tranzitvízumot; i) „megkereső állam”: az az
állam (Törökország vagy a tagállamok egyike), amely e megállapodás 8. cikke
értelmében visszafogadási kérelmet, vagy 15. cikke értelmében átszállítás
iránti kérelmet nyújt be; j) „megkeresett állam”: az az
állam (Törökország vagy a tagállamok egyike), amelyhez e megállapodás 8. cikke
értelmében visszafogadási kérelmet, vagy 15. cikke értelmében átszállítás
iránti kérelmet nyújtanak be; k) „illetékes hatóság”:
Törökországnak vagy a tagállamok egyikének bármely olyan, e megállapodás 20.
cikke (1) bekezdésének a) pontja szerinti végrehajtási jegyzőkönyvben kijelölt
nemzeti hatósága, amelyet a megállapodás végrehajtásával bíznak meg; l) „jogellenesen tartózkodó
személy”: bármely olyan személy, aki a nemzeti jogszabályok alapján
meghatározott, vonatkozó eljárások értelmében a Török Köztársaság vagy az
Európai Unió valamely tagállama területére való beutazás, illetve területén
tartózkodás hatályos feltételeinek nem, illetve már nem felel meg; m) „átszállítás”: a harmadik
országbeli állampolgárnak vagy a hontalan személynek a megkeresett állam
területén történő áthaladása a megkereső államból a célországba történő utazás
során; n) „visszafogadás”: e
megállapodás rendelkezéseivel összhangban azon személyek (a megkeresett állam
állampolgárai, harmadik országbeli állampolgárok vagy hontalan személyek)
megkereső állam általi átadása és a megkeresett állam általi befogadása,
akikről bebizonyosodott, hogy a megkereső állam területére jogellenesen léptek
be, vagy ott jogellenesen tartózkodnak; o) „határátkelőhely”: a
tagállamok, illetve Törökország által a határaikon történő átkelés céljára
kijelölt bármely hely; p) A megkereső állam „határ
menti régiója”: a megkereső állam területén belüli, a megkereső állam külső
határától befelé legfeljebb 20 kilométeres kiterjedésű övezet (függetlenül attól,
hogy a megkereső állam és a megkeresett állam közötti közös határról van-e szó
vagy sem), továbbá a megkereső állam tengeri kikötői (ideértve a vámövezeteket)
és nemzetközi repülőterei. 2. cikk Alkalmazási kör (1) E megállapodás rendelkezéseit
azokra a személyekre kell alkalmazni, akik a Törökország vagy az Európai Unió
valamely tagállama területére való beutazás, illetve területén tartózkodás
feltételeinek nem, illetve már nem felelnek meg. (2) E megállapodás alkalmazása, ideértve a fenti (1) bekezdést is, nem
érinti a 18. cikkben felsorolt jogi aktusokat. (3) E megállapodás nem alkalmazandó azon, 4. és 6. cikk szerinti harmadik
országbeli állampolgárokra vagy hontalan személyekre, akik több mint öt évvel
az előtt elhagyták a megkeresett állam területét, hogy személyük a megkereső
állam illetékes hatóságainak tudomására jutott volna, kivéve, ha a megkeresett
államba történő visszafogadásuk 4. és 6. cikkben meghatározott feltételeinek
fennállása a 3. mellékletben felsorolt dokumentumokból megállapítható. I. szakasz Törökország visszafogadási
kötelezettségei 3. cikk Saját állampolgárok visszafogadása (1) Valamely tagállam
megkeresésére és – az e megállapodásban előírtakon kívül – az adott tagállam
által elvégzendő minden további formaság nélkül Törökország visszafogad minden
olyan személyt, aki a megkereső tagállam területére való belépés, illetve
területén tartózkodás hatályos – az adott tagállam jogszabályaiban vagy az
Európai Unió jogában meghatározott – feltételeinek nem, illetve már nem felel
meg, feltéve, hogy a 9. cikk értelmében bizonyított hogy ezek a személyek török
állampolgárok. (2) Törökország visszafogadja
továbbá az alábbi személyeket: –
az e cikk (1) bekezdésében említett személyek
kiskorú, nem házas gyermekei, tekintet nélkül születési helyükre vagy
állampolgárságukra, kivéve, ha a megkereső tagállamban önálló tartózkodási
joggal rendelkeznek, vagy ha az érintett gyermek felett a szülői felügyeleti jogot
gyakorló másik szülő rendelkezik ilyen önálló tartózkodási joggal; –
az e cikk (1) bekezdésében említett személy más
állampolgárságú házastársa, feltéve, hogy jogában áll Törökország területére
belépni vagy ott tartózkodni, illetve megkapja a Törökország területére történő
belépés és ott tartózkodás jogát, kivéve ha, a megkereső tagállamban önálló
tartózkodási joggal rendelkezik, illetve kivéve, ha Törökország bizonyítja,
hogy nemzeti jogszabályai alapján a szóban forgó házasságot jogilag nem ismeri el.
(3) Törökország visszafogadja
azokat a személyeket is, akiket a török jogszabályok alapján valamely
tagállamba való belépésük óta török állampolgárságuktól megfosztottak, illetve
arról lemondtak, kivéve, ha az érintett személy legalább e tagállam honosítási
ígéretével rendelkezik. (4) Miután Törökország pozitívan
bírálta el a visszafogadási kérelmet, vagy adott esetben a 11. cikk (2)
bekezdésében meghatározott határidők lejártak, Törökország illetékes konzuli
hivatala – a visszafogadandó személy akaratától függetlenül – három munkanapon
belül kiállítja a visszafogadandó személy visszatéréséhez szükséges, három
hónapig érvényes úti okmányt. Amennyiben Törökországnak egy tagállamban nincs
konzuli hivatala, vagy amennyiben Törökország három munkanapon belül nem
állította ki az úti okmányt, úgy a visszafogadási kérelemre adott választ kell
az érintett személy visszafogadásához szükséges úti okmánynak tekinteni. (5) Amennyiben az érintett
személy jogi vagy ténybeli okokból nem adható át az eredetileg kiállított úti
okmány érvényességi ideje alatt, úgy Törökország illetékes konzuli hivatala
három munkanapon belül új úti okmányt állít ki ugyanezen érvényességi idővel.
Amennyiben Törökországnak egy tagállamban nincs konzuli hivatala, vagy
amennyiben Törökország három munkanapon belül nem állította ki az úti okmányt,
úgy a visszafogadási kérelemre adott választ kell az érintett személy
visszafogadásához szükséges úti okmánynak tekinteni. 4. cikk Harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyek visszafogadása (1) Valamely tagállam
megkeresésére és – az e megállapodásban előírtakon kívül – az adott tagállam
által elvégzendő minden további formaság nélkül Törökország visszafogad minden
olyan harmadik országbeli állampolgárt vagy hontalan személyt, aki a megkereső
tagállam területére való belépés, illetve területén tartózkodás hatályos
feltételeinek nem, illetve már nem felel meg, feltéve, hogy a 10. cikk értelmében
bizonyított, hogy ez a személy: a) a visszafogadási kérelem benyújtása
idején Törökország által kiadott, érvényes vízummal rendelkezik, és közvetlenül
Törökország területéről lépett egy tagállam területére; vagy b) Törökország által kiadott tartózkodási
engedéllyel rendelkezik; vagy c) közvetlenül Törökország területén történő
tartózkodás vagy átutazás után lépett be jogellenesen a tagállamok területére. (2) Az e cikk (1) bekezdésében
előírt visszafogadási kötelezettség nem alkalmazandó, ha: a) a harmadik országbeli állampolgár vagy a
hontalan személy kizárólag Törökország nemzetközi repülőterén
repülőgép-forgalmi tranzitterületen tartózkodott; vagy b) a megkereső állam a harmadik országbeli
állampolgár vagy a hontalan személy részére a területére való belépést
megelőzően vagy azt követően olyan vízumot állított ki, amelyet az adott
személy a megkereső tagállam területére való belépéshez használt, vagy
tartózkodási engedélyt állított ki, kivéve, ha az érintett személy olyan,
Törökország által kiállított vízummal vagy tartózkodási engedéllyel
rendelkezik, amelynek érvényességi ideje hosszabb, vagy c) a harmadik országbeli állampolgár vagy a
hontalan személy vízummentesen léphetett be a megkereső tagállam területére. (3) Miután Törökország pozitívan
bírálta el a visszafogadási kérelmet, vagy adott esetben a 11. cikk (2)
bekezdésében meghatározott határidők lejártak, a török hatóságok szükség esetén
három munkanapon belül kiállítják a visszafogadandó személy számára a
visszatéréséhez szükséges, legalább három hónapig érvényes, „külföldiek
ideiglenes úti okmányát”. Ha Törökországnak egy tagállamban nincs konzuli
hivatala, vagy ha Törökország három munkanapon belül nem állította ki az úti
okmányt, akkor úgy kell tekinteni, hogy Törökország elfogadta a kiutasításra
rendszeresített szabványos európai uniós úti okmány[1]
használatát. (4) Amennyiben az érintett
személy átadására jogi vagy ténybeli okok folytán az eredetileg kiállított
„külföldiek ideiglenes úti okmányának” érvényességi ideje alatt nem kerülhet sor,
úgy a török hatóságok három munkanapon belül meghosszabbítják a „külföldiek
ideiglenes úti okmányának” érvényességét, illetve szükség esetén ugyanolyan
érvényességi idejű új „külföldiek ideiglenes úti okmányát” állítanak ki. Ha
Törökországnak egy tagállamban nincs konzuli hivatala, vagy ha Törökország
három munkanapon belül nem állította ki az úti okmányt, akkor úgy kell
tekinteni, hogy Törökország elfogadta a kiutasításra rendszeresített szabványos
európai uniós úti okmány[2] használatát. II. szakasz Az Unió visszafogadási kötelezettségei
5. cikk Saját állampolgárok visszafogadása (1) Törökország megkeresésére és
– az e megállapodásban előírtakon kívül – Törökország által elvégzendő minden
további formaság nélkül az érintett tagállam visszafogad minden olyan személyt,
aki a Törökország területére való belépés, illetve területén tartózkodás
hatályos feltételeinek nem, illetve már nem felel meg, feltéve, hogy a 9. cikk
értelmében bizonyított, hogy ezek a személyek az adott tagállam állampolgárai. (2) A tagállam visszafogadja
továbbá az alábbi személyeket: –
az e cikk (1) bekezdésében említett személyek
kiskorú, nem házas gyermekei, tekintet nélkül születési helyükre vagy
állampolgárságukra, kivéve, ha Törökországban önálló tartózkodási joggal
rendelkeznek, vagy ha az érintett gyermek felett a szülői felügyeleti jogot
gyakorló másik szülő rendelkezik ilyen önálló tartózkodási joggal; –
az e cikk (1) bekezdésében említett személy más
állampolgárságú házastársa, feltéve, hogy jogában áll a megkeresett tagállam
területére belépni vagy ott tartózkodni, illetve megkapja a megkeresett
tagállam területére történő belépés és ott tartózkodás jogát, kivéve ha
Törökországban önálló tartózkodási joggal rendelkezik, illetve kivéve ha a
megkeresett tagállam bizonyítja, hogy nemzeti jogszabályai alapján a szóban
forgó házasságot jogilag nem ismeri el. (3) Valamely tagállam
visszafogadja azokat a személyeket is, akiket Törökország területére történő
belépésük óta – az adott tagállam jogszabályainak megfelelően – tagállami
állampolgárságuktól megfosztottak, vagy akik arról lemondtak, kivéve, ha az
érintett személy legalább Törökország honosítási ígéretével rendelkezik. (4) Miután a megkeresett tagállam
pozitívan bírálta el a visszafogadási kérelmet, vagy adott esetben a 11. cikk (2)
bekezdésében meghatározott határidők lejártak, az adott tagállam illetékes
diplomáciai képviselete vagy konzuli hivatala – a visszafogadandó személy
akaratától függetlenül – három munkanapon belül kiállítja a visszafogadandó
személy visszatéréséhez szükséges, három hónapig érvényes úti okmányt.
Amennyiben az adott tagállamnak Törökországban nincs diplomáciai képviselete
vagy konzuli hivatala, vagy amennyiben a megkeresett tagállam három munkanapon
belül nem állította ki az úti okmányt, úgy a visszafogadási kérelemre adott
választ kell az érintett személy visszafogadásához szükséges úti okmánynak
tekinteni. (5) Amennyiben az érintett
személy jogi vagy ténybeli okokból nem adható át az eredetileg kiállított úti
okmány érvényességi ideje alatt, úgy az adott tagállam illetékes diplomáciai
képviselete vagy konzuli hivatala három munkanapon belül új úti okmányt állít
ki ugyanezen érvényességi idővel.. Amennyiben
az adott tagállamnak Törökországban nincs diplomáciai képviselete vagy konzuli
hivatala, vagy amennyiben a megkeresett tagállam három munkanapon belül nem
állította ki az úti okmányt, úgy a visszafogadási kérelemre adott választ kell
az érintett személy visszafogadásához szükséges úti okmánynak tekinteni. 6. cikk Harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyek visszafogadása (1) Törökország megkeresésére és
– az e megállapodásban előírtakon kívül – Törökország által elvégzendő minden
további formaság nélkül az érintett tagállam visszafogad minden olyan harmadik
országbeli állampolgárt vagy hontalan személyt, aki a Törökország területére
való belépés, illetve területén tartózkodás hatályos feltételeinek nem, illetve
már nem felel meg, feltéve, hogy a 10. cikk értelmében bizonyított, hogy ez a
személy: a) a visszafogadási kérelem benyújtása
idején a megkeresett tagállam által kiadott, érvényes vízummal rendelkezik, és
közvetlenül a megkeresett tagállam területéről lépett be Törökország
területére; vagy b) a megkeresett tagállam által kibocsátott
tartózkodási engedéllyel rendelkezik; vagy c) közvetlenül a megkeresett tagállam
területén történő tartózkodás vagy átutazás után lépett be jogellenesen
Törökország területére. (2) Az e cikk (1) bekezdésében
előírt visszafogadási kötelezettség nem alkalmazandó, ha: a) a harmadik ország állampolgára vagy a
hontalan személy kizárólag a megkeresett tagállam nemzetközi repülőterén
repülőgép-forgalmi tranzitterületen tartózkodott; vagy b) Törökország a harmadik országbeli
állampolgár vagy a hontalan személy részére a területére való belépést
megelőzően vagy azt követően olyan vízumot állított ki, amelyet az adott
személy Törökország területére való belépéshez használt, vagy tartózkodási
engedélyt állított ki, kivéve, ha az érintett személy olyan, a megkeresett
tagállam által kiállított vízummal vagy tartózkodási engedéllyel rendelkezik,
amelynek érvényességi ideje hosszabb, vagy c) a harmadik országbeli állampolgár vagy a
hontalan személy vízummentesen léphetett be Törökország területére. (3) Az e cikk (1) bekezdésében
említett visszafogadási kötelezettség azon tagállamra vonatkozik, amely a vízumot
vagy tartózkodási engedélyt kiállította. Ha két vagy több tagállam állított ki
vízumot vagy tartózkodási engedélyt, úgy az (1) bekezdésben említett
visszafogadási kötelezettség azon tagállamot terheli, amely a hosszabb
érvényességi idejű, illetve – amennyiben ezek közül egy vagy több érvényessége
már lejárt – a még érvényes dokumentumot kiállította. Amennyiben már valamennyi
dokumentum érvényességi ideje lejárt, úgy az (1) bekezdésben említett
visszafogadási kötelezettség azt a tagállamot terheli, amely a legutóbb lejárt
érvényességi idejű dokumentumot kiállította. Amennyiben a fenti dokumentumok
egyikének bemutatására sem kerül sor, úgy az (1) bekezdésben említett
visszafogadási kötelezettség az utolsó kilépés szerinti tagállamot terheli. (4) Miután a tagállam pozitívan
bírálta el a visszafogadási kérelmet, vagy adott esetben a 11. cikk (2)
bekezdésében meghatározott határidők lejártak, a tagállami hatóságok szükség
esetén három munkanapon belül kiállítják a visszafogadandó személy számára a
visszatéréséhez szükséges, legalább három hónapig érvényes úti okmányt. Ha az
adott tagállamnak Törökországban nincs diplomáciai képviselete vagy konzuli
hivatala, vagy ha a tagállam három munkanapon belül nem állította ki az úti
okmányt, akkor úgy kell tekinteni, hogy a tagállam elfogadta a kiutasításra
rendszeresített szabványos európai uniós úti okmány[3]
használatát. (5) Amennyiben az érintett
személy átadására jogi vagy ténybeli okok folytán az eredetileg kiállított úti
okmány érvényességi ideje alatt nem kerülhet sor, úgy a tagállami hatóságok
három munkanapon belül meghosszabbítják az úti okmány érvényességét, illetve
szükség esetén ugyanolyan érvényességi idejű új úti okmányt állítanak ki. Ha az
adott tagállamnak Törökországban nincs diplomáciai képviselete vagy konzuli
hivatala, vagy ha a tagállam három munkanapon belül nem állította ki az úti
okmányt, akkor úgy kell tekinteni, hogy a tagállam elfogadta a kiutasításra
rendszeresített szabványos európai uniós úti okmány[4]
használatát. III.
szakasz Visszafogadási
eljárás 7. cikk Alapelvek (1) A tagállamok és Törökország
mindent megtesznek annak érdekében, hogy a 4. és a 6. cikkben említett
személyek közvetlenül a származási országba térjenek vissza. Ennek
érdekében e bekezdés alkalmazásának módozatai a 19. cikk (1) bekezdésének b)
pontjával összhangban kerülnek meghatározásra. E bekezdés rendelkezései nem
vonatkoznak azokra az esetekre, amikor e cikk (4) bekezdése értelmében a
gyorsított eljárás alkalmazandó. (2) E cikk (3) bekezdésre is
figyelemmel a 3–6. cikkben meghatározott kötelezettségek valamelyike alapján
visszafogadandó személy bármilyen átadásának feltétele a megkeresett állam
illetékes hatóságához benyújtott visszafogadási kérelem. (3) Amennyiben a visszafogadandó
személy érvényes úti okmánnyal vagy személyazonosító igazolvánnyal, továbbá
harmadik országbeli állampolgárok vagy hontalan személyek esetében az adott
személy által a megkeresett állam területére történő belépéshez használt
érvényes vízummal vagy a megkeresett állam tartózkodási engedélyével rendelkezik,
úgy az ilyen személy átadására anélkül kerül sor, hogy a megkereső államnak
visszafogadási kérelmet vagy a 12. cikk (1) bekezdése szerinti írásbeli
értesítést kellene benyújtania a megkeresett állam illetékes hatóságához. Az előző albekezdés nem érinti a megfelelő
hatóságok azon jogát, hogy a határon ellenőrizzék a visszafogadott személyek
személyazonosságát. (4) E cikk (3) bekezdésének
sérelme nélkül, ha a személyt a megkereső állam határ menti régiójában fogták
el olyan jogellenes határátlépést követően, amelyet közvetlenül a megkeresett
állam területéről hajtott végre, akkor a megkereső állam a személy elfogását
követő három munkanapon belül visszafogadási kérelmet nyújthat be (gyorsított
eljárás). 8. cikk A
visszafogadási kérelem tartalma (1) A visszafogadási kérelemnek –
a lehetséges mértékben – tartalmaznia kell az alábbi információkat: a) a visszafogadandó személy adatai (pl.
családi és utónév, születési idő és – ha lehetséges – a születési hely,
valamint az utolsó lakóhely), továbbá adott esetben a kiskorú, nem házas
gyermekek és/vagy házastársak adatai; b) saját állampolgárok esetében az
állampolgárságot bizonyító vagy annak fennállását valószínűsítő bizonyító vagy
annak fennállását valószínűsítő, az 1., illetve a 2. melléklet szerinti
eszközök megjelölése; c) harmadik országbeli állampolgárok és
hontalan személyek esetében a harmadik országbeli állampolgároknak és a
hontalan személyeknek a visszafogadásra vonatkozó feltételek fennállását
bizonyító vagy valószínűsítő, a 3., illetve a 4. melléklet szerinti okmányok
megjelölése; d) a visszafogadandó személy fényképe. (2) A visszafogadási kérelemnek –
a lehetséges mértékben – tartalmaznia kell az alábbi információkat is: a) arról szóló nyilatkozat, hogy az átadandó
személynek segítségre vagy gondoskodásra lehet szüksége, feltéve, hogy az
érintett személy kifejezetten hozzájárult e nyilatkozathoz; b) bármilyen más olyan védelmi vagy
biztonsági intézkedés, vagy az érintett egészségi állapotára vonatkozó olyan
információ, amely az adott átadás esetén szükséges lehet. (3) A 7. cikk (3) bekezdésének
sérelme nélkül, a visszafogadási kérelmet írásban kell megtenni, az e
megállapodás 5. mellékletében szereplő közös formanyomtatvány használatával. (4) A visszafogadási kérelem
bármilyen kommunikációs eszköz használatával benyújtható, ideértve az
elektronikus eszközöket is (pl. fax, e-mail stb.). (5) A 11. cikk (2) bekezdésének
sérelme nélkül, a visszafogadási kérelemre írásban kell válaszolni. 9. cikk Az állampolgárságra vonatkozó bizonyítékok (1) Az állampolgárság 3. cikk (1)
bekezdése és 5. cikk (1) bekezdése szerinti igazolása különösen az e
megállapodás 1. mellékletében felsorolt dokumentumokkal történhet. Ilyen
dokumentumok bemutatása esetén a tagállamok és Törökország – e megállapodás alkalmazásában
– kölcsönösen elismerik az állampolgárságot. Az állampolgárság igazolása nem
történhet hamis dokumentumok alapján. (2) Az állampolgárság 3. cikk (1)
bekezdése és 5. cikk (1) bekezdése szerinti valószínűsítése különösen az e
megállapodás 2. mellékletében felsorolt dokumentumokkal történhet, még abban az
esetben is, ha azok érvényességi ideje már lejárt. Ilyen dokumentumok
bemutatása esetén a tagállamok és Törökország az állampolgárságot e
megállapodás alkalmazásában megállapítottnak tekintik, kivéve, ha a megkeresett
állam – vizsgálatot követően és a 11. cikkben megállapított határidőkön belül –
ennek ellenkezőjét bizonyítja. Az állampolgárság valószínűsítése nem történhet
hamis dokumentumok alapján. (3) Amennyiben az 1. vagy 2.
mellékletben felsorolt dokumentumok egyikét sem tudják bemutatni, úgy a
megkeresett állam illetékes diplomáciai és konzuli képviseletei a megkereső
államnak a visszafogadási kérelembe foglalt kérésére biztosítják, hogy a
visszafogadandó személyt állampolgársága megállapítása céljából indokolatlan
késedelem nélkül – a megkeresés napjától számított hét munkanapon belül –
meghallgassák. Amennyiben a megkeresett államnak nincs diplomáciai és konzuli
képviselete a megkereső államban, úgy előbbi teszi meg a szükséges intézkedéseket
annak érdekében, hogy a visszafogadandó személyt indokolatlan késedelem nélkül
– legkésőbb a megkeresés napjától számított hét munkanapon belül –
meghallgassák. Az ilyen meghallgatásokra vonatkozó eljárás az e megállapodás 20.
cikkében említett végrehajtási jegyzőkönyvekben határozható meg. 10. cikk A harmadik országbeli állampolgárokkal és a hontalan személyekkel
kapcsolatos bizonyítékok (1) A harmadik országbeli
állampolgárok és a hontalan személyek visszafogadására vonatkozó, a 4. cikk (1)
bekezdésében és a 6. cikk (1) bekezdésében meghatározott feltételek
fennállásának igazolása különösen az e megállapodás 3. mellékletében felsorolt
bizonyítási eszközökkel történik. A visszafogadási feltételek fennállásának
igazolása nem történhet hamis dokumentumok alapján. (2) A harmadik országbeli
állampolgárok és a hontalan személyek visszafogadására vonatkozó, a 4. cikk (1)
bekezdésében és a 6. cikk (1) bekezdésében meghatározott feltételek
fennállásának valószínűsítése különösen az e megállapodás 4. mellékletében
felsorolt bizonyítási eszközökkel történik. E célra hamis dokumentumok nem
használhatók fel. Ilyen valószínűsítés esetén a tagállamok és Törökország a
feltételek fennállását megállapítottnak tekintik, kivéve, ha a megkeresett
állam – vizsgálatot követően és a 11. cikkben megállapított határidőkön belül –
ennek ellenkezőjét bizonyítja. (3) A belépés vagy tartózkodás
jogellenességének tényét az érintett személynek a megkereső állam területén
szükséges vízumot vagy más tartózkodási engedélyt nem tartalmazó úti okmányai
alapján kell megállapítani. A jogellenes belépés vagy tartózkodás tényét
valószínűsíti a megkereső állam arra vonatkozó írásbeli nyilatkozata is, hogy
az érintett személy nem rendelkezik a szükséges úti okmányokkal, vízummal vagy
tartózkodási engedéllyel. 11. cikk Határidők (1) A visszafogadási kérelmet
attól a naptól számított legfeljebb hat hónapon belül kell benyújtani a megkeresett
állam illetékes hatóságához, hogy a megkereső állam illetékes hatósága tudomást
szerzett egy olyan harmadik országbeli állampolgárról vagy hontalan személyről,
aki nem, illetve már nem felel meg a belépés vagy tartózkodás hatályos
feltételeinek. Amennyiben a harmadik országbeli állampolgár vagy
a hontalan személy akkor lépett be a megkereső állam területére, amikor a 24.
cikk (3) bekezdése értelmében a 4. és a 6. cikk még nem vált alkalmazandóvá,
úgy az előző mondatban említett határidő azon a napon kezdődik, amikor a 4. és
a 6. cikk alkalmazandóvá válik. Amennyiben a kérelem időben történő benyújtásának
jogi vagy ténybeli akadálya van, a megkereső állam kérésére a határidő –
kizárólag az akadály megszűnésének időpontjáig – meghosszabbodik. (2) A visszafogadási kérelemre
írásban kell válaszolni: –
öt munkanapon belül, amennyiben a kérelmet
gyorsított eljárás keretében nyújtották be (a 7. cikk (4) bekezdése); –
minden egyéb esetben indokolatlan késedelem nélkül
és mindenképpen legfeljebb 25 naptári napon belül, azon esetek kivételével,
amikor a megkereső állam nemzeti jogszabályai értelmében az először elrendelt
idegenrendészeti őrizet időtartama ennél rövidebb, mely esetben utóbbi határidő
az irányadó. Amennyiben a kérelem időben történő megválaszolásának jogi vagy
ténybeli akadálya van, indokolt kérelemre a határidő legfeljebb 60 naptári
napig meghosszabbítható, kivéve, ha a megkereső állam nemzeti jogszabályai
értelmében az idegenrendészeti őrizet időtartama nem haladhatja meg a 60 napot.
A határidőt a visszafogadási kérelem
kézhezvételének időpontjától kell számítani. Amennyiben a megadott határidőn
belül nem érkezik válasz, az átadást elfogadottnak kell tekinteni. A visszafogadási kérelemre adott válasz bármilyen
kommunikációs eszköz használatával benyújtható, ideértve az elektronikus
eszközöket is (pl. fax, e-mail stb.). (3) Amennyiben a kérelmet
elfogadták, illetve adott esetben az e cikk (2) bekezdésében meghatározott
határidők lejártak, az érintett személyt három hónapon belül át kell adni. A
megkereső állam kérelmére ez a határidő a jogi vagy gyakorlati akadályok
megszüntetésére fordított idővel meghosszabbítható. (4) A visszafogadási kérelem
elutasítását írásban indokolni kell. 12. cikk Az átadás módozatai és a szállítás módjai (1) A 7. cikk (3) bekezdésének
sérelme nélkül, a megkereső állam illetékes hatóságai írásban, valamely személy
kiutasítását megelőzően legalább 48 órával előre közlik a megkeresett állam
illetékes hatóságaival az átadás időpontját, a belépés helyét, az esetleges
kíséretet és az átadásra vonatkozó egyéb információkat. (2) A szállítás történhet
levegőben, szárazföldön vagy tengeri úton. A légi úton történő visszatérés nem
korlátozható kizárólag Törökország vagy a tagállamok nemzeti légitársaságaira,
és menetrend szerinti vagy charterjáratokon egyaránt történhet. A kísérettel
történő visszatérés esetén a kíséret nem korlátozható a megkereső állam
felhatalmazással rendelkező személyeire, feltéve, hogy a szóban forgó személyek
Törökország vagy valamely tagállam felhatalmazásával rendelkeznek. 13. cikk Téves visszafogadás A megkereső állam visszafogad bármely, a
megkeresett állam által visszafogadott személyt, amennyiben az érintett személy
átadását követő három hónapon belül bizonyítást nyer, hogy e megállapodás 3–6.
cikkében meghatározott feltételek nem teljesültek. A szóban forgó személy szállításának költségei
kivételével, amelyeket a megkereső állam visel, az előző bekezdés szerinti
esetekben értelemszerűen kell alkalmazni e megállapodás eljárási
rendelkezéseit, és közölni kell a visszafogadandó személy tényleges
személyazonosságával és állampolgárságával kapcsolatban rendelkezésre álló
valamennyi információt is. IV. szakasz Átszállítási műveletek 14. cikk Az átszállítás alapelvei (1) A tagállamok és Törökország a
harmadik országbeli állampolgárok és a hontalan személyek átszállítását azokra
az esetekre korlátozzák, amikor e személyek célállamba történő közvetlen
visszatérítése nem lehetséges. (2) Valamely tagállam kérelmére
Törökország lehetővé teszi harmadik országbeli állampolgárok vagy hontalan
személyek átszállítását, valamint Törökország kérelmére egy adott tagállam
engedélyezi harmadik országbeli állampolgárok vagy hontalan személyek
átszállítását, ha a lehetséges egyéb tranzitállamokon keresztül történő odautazás
és a célállam általi visszafogadás biztosított. (3) Törökország vagy valamely
tagállam az alábbi esetekben utasíthatja el az átszállítást: a) ha fennáll a valós veszélye annak, hogy a
harmadik országbeli állampolgár vagy a hontalan személy a célállamban vagy egy
másik tranzitállamban kínzásnak, embertelen vagy megalázó bánásmódnak vagy
büntetésnek, halálbüntetésnek, vagy faji, vallási, nemzetiségi hovatartozása,
egy adott társadalmi csoporthoz való tartozása vagy politikai meggyőződése
miatt üldöztetésnek lenne kitéve; vagy b) ha a harmadik országbeli állampolgárral
vagy a hontalan személlyel szemben a megkeresett államban vagy egy másik
tranzitállamban büntetőjogi szankciókat alkalmaznának; vagy c) a megkeresett állam közegészségügyi,
belbiztonsági, közrendi vagy egyéb nemzeti érdekei miatt. (4) Törökország vagy valamely
tagállam bármilyen kibocsátott engedélyt visszavonhat, ha időközben olyan, az e
cikk (3) bekezdésében említett körülmények merülnek fel vagy derülnek ki,
amelyek akadályozzák az átszállítási műveletet, vagy ha a lehetséges
tranzitállamokon keresztül történő odautazás vagy a célállam általi
visszafogadás már nem biztosított. Ebben az esetben a megkereső állam szükség
esetén köteles haladéktalanul visszafogadni a harmadik országbeli állampolgárt
vagy a hontalan személyt. 15. cikk Az átszállítási eljárás (1) Az átszállítási művelet
iránti kérelmet írásban kell benyújtani a megkeresett állam illetékes
hatóságához, és annak a következő információkat kell tartalmaznia: a) az átszállítás módja (légi, tengeri, vagy
szárazföldi), a lehetséges további tranzitállamok és a tervezett célország; b) az érintett személy adatai (pl. családi
név, utónév, leánykori név, egyéb használt/ismert nevek vagy felvett nevek,
születési dátum, nem, továbbá – amennyiben lehetséges – születési hely,
állampolgárság, nyelv, az úti okmány típusa és száma); c) a belépés tervezett helye, az átszállítás
időpontja és kíséret igénybevétele; d) nyilatkozat arra vonatkozóan, hogy a
megkereső állam megítélése szerint a 14. cikk (2) bekezdése szerinti feltételek
teljesülnek, és a 14. cikk (3) bekezdése szerinti elutasítási okok nem
ismertek. Az átszállítási kérelmekhez használandó közös
formanyomtatvány e megállapodás 6. mellékletét képezi. Az átszállítási kérelem bármilyen kommunikációs
eszköz használatával benyújtható, ideértve az elektronikus eszközöket is (pl.
fax, e-mail stb.). (2) A megkeresett állam a kérelem
kézhezvételét követő öt munkanapon belül, írásban tájékoztatja a megkereső
államot a befogadásról, megerősítve a belépés helyét és a visszafogadás
tervezett időpontját, vagy tájékoztatja a megkereső államot a befogadás
elutasításáról, valamint annak okairól. Amennyiben öt munkanapon belül nem
érkezik válasz, az átszállítást elfogadottnak kell tekinteni. Az átszállítási kérelemre adott válasz bármilyen
kommunikációs eszköz használatával benyújtható, ideértve az elektronikus
eszközöket is (pl. fax, e-mail stb.). (3) Amennyiben az átszállítási
művelet légi úton történik, úgy a visszafogadandó személy és annak esetleges
kísérete mentesül a repülőtéri tranzitvízum megszerzésének kötelezettsége alól.
(4) A megkeresett állam illetékes
hatóságai a kölcsönös konzultációkra is figyelemmel segítséget nyújtanak az
átszállítási műveletekben, különösen az érintett személyek felügyelete révén,
valamint az e célt szolgáló megfelelő feltételek megteremtésével. V. Szakasz Költségek 16. cikk A szállítás és az átszállítás költségei A 23. cikk, valamint az illetékes hatóságok
azon jogának sérelme nélkül, hogy a visszafogadással kapcsolatos költségeket
behajtsák a visszafogadandó személytől (ideértve a 3. cikk (2) bekezdésében és
az 5. cikk (2) bekezdésében említett személyeket) vagy harmadik felektől, az e
megállapodás szerinti visszafogadási és átszállítási művelettel kapcsolatos
valamennyi – a megállapodás I. és II. szakasza alapján tett megkeresések
esetében a megkeresett állam határátkelőhelyéig, illetve a megállapodás IV.
szakasza alapján tett megkeresések estében a célállam határáig felmerülő –
szállítási költséget a megkereső állam viseli. VI. szakasz Adatvédelem és érinthetetlenségi
záradék 17. cikk Adatvédelem Személyes adatok közlésére csak abban az
esetben kerül sor, ha – az esettől függően – ez Törökország vagy valamely
tagállam illetékes hatóságai számára e megállapodás végrehajtása érdekében
szükséges. A személyes adatok feldolgozását és kezelését valamely konkrét
esetben Törökország nemzeti jogával, illetve, ha az adatkezelő valamely
tagállam illetékes hatósága, a 95/46/EK irányelv rendelkezéseivel és az adott
tagállamnak az ezen irányelv alapján elfogadott nemzeti jogszabályaival
összhangban kell elvégezni. Emellett a következő alapelvek alkalmazandók: a) a személyes adatokat tisztességesen
és törvényesen kell feldolgozni; b) a személyes adatok gyűjtését e
megállapodás végrehajtásának meghatározott, kifejezett és jogszerű céljából
kell végezni, és az adatokat ezen túlmenően sem az adatközlő hatóság, sem az
azokat átvevő hatóság nem dolgozhatja fel az e céllal össze nem egyeztethető
módon; c) a személyes adatoknak gyűjtésük
és/vagy további feldolgozásuk célja szempontjából megfelelőnek és relevánsnak
kell lenniük, és nem lehetnek túlzott mértékűek. Így különösen, a közölt
személyi adatok csak a következőkre vonatkozhatnak: –
az átadandó személy adatai (pl. családi név,
utónév, bármilyen korábbi név, egyéb használt/ismert nevek vagy felvett nevek,
nem, családi állapot, születési hely és idő, jelenlegi és korábbi
állampolgárság), –
útlevél, személyazonosító igazolvány vagy
járművezetői engedély (száma, érvényességi ideje, a kiállítás napja, kiállító
hatóság, a kiállítás helye), –
útmegszakítások és útvonalak, –
egyéb, az átadandó személy azonosításához vagy az e
megállapodás szerinti visszafogadási követelmények megvizsgálásához szükséges
információk; d) a személyes adatoknak pontosaknak
kell lenniük, és azokat szükség esetén frissíteni kell; e) a személyes adatokat olyan formában
kell tárolni, amely az érintettek azonosítását csak az adatok gyűjtésének vagy
további feldolgozásának célja érdekében szükséges ideig teszi lehetővé; f) mind az adatközlő hatóság, mind
pedig az adatokat átvevő hatóság megtesz minden ésszerű lépést annak érdekében,
hogy szükség szerint biztosítsa a személyes adatok helyesbítését, törlését vagy
zárolását, amennyiben a feldolgozás nem felel meg e cikk rendelkezéseinek,
különösen amiatt, mert ezek az adatok a feldolgozás célja szempontjából nem
megfelelőek, nem relevánsak, nem pontosak vagy túlzott mértékűek. Ebbe
beletartozik a másik fél értesítése az adatok bármely helyesbítéséről,
törléséről vagy zárolásáról; g) az adatokat átvevő hatóság kérelemre
tájékoztatja az adatközlő hatóságot a közölt adatok felhasználásáról és annak
eredményéről; h) személyes adatok kizárólag az
illetékes hatóságoknak adhatók át. Az egyéb szervekhez történő továbbításhoz az
adatközlő hatóság előzetes hozzájárulása szükséges; i) az adatközlő hatóság és az adatokat
átvevő hatóság köteles írásos nyilvántartást vezetni a személyes adatok
közléséről és átvételéről. 18. cikk Érinthetetlenségi záradék (1) E megállapodás nem érinti az
Uniónak, az Unió tagállamainak és Törökországnak a nemzetközi jogból eredő
jogait, kötelezettségeit és felelősségét, ideértve azon nemzetközi
egyezményeket, amelyeknek részesei, különösen pedig az alábbiakat: –
a menekültek helyzetére vonatkozó, 1951. július 28-i
egyezmény, melyet a menekültek jogállásáról szóló, 1967. január 31-i jegyzőkönyv
módosított, –
az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről
szóló, 1950. november 4-i európai egyezmény, –
a benyújtott menedékjog iránti kérelem
megvizsgálására illetékes állam meghatározásáról szóló nemzetközi egyezmények, –
a kínzás és más kegyetlen, embertelen vagy megalázó
büntetések vagy bánásmódok elleni, 1984. december 10-i egyezmény, –
adott esetben az 1955. december 13-i európai
letelepedési egyezmény, –
a kiadatásról és átszállításról szóló nemzetközi
egyezmények, –
a külföldi állampolgárok visszafogadásáról szóló
többoldalú nemzetközi egyezmények és megállapodások. (2) E megállapodás teljes
mértékben tiszteletben tartja az Európai Gazdasági Közösség és Törökország
közötti társulás létrehozásáról szóló, 1963. szeptember 12–i megállapodás és
kiegészítő jegyzőkönyveinek rendelkezései, a társulási tanács vonatkozó
határozatai és az Európai Unió Bíróságának vonatkozó ítélkezési gyakorlata
által biztosított jogokat és kötelezettségeket, ideértve azon személyek jogait
és kötelezettségeit is, akik jogszerűen tartózkodnak és dolgoznak, illetve
tartózkodtak és dolgoztak a Felek valamelyikének területén. (3) E megállapodás alkalmazása
nem érinti a harmadik országok illegálisan tartózkodó állampolgárainak
visszatérésével kapcsolatban a tagállamokban használt közös normákról és
eljárásokról szóló 2008/115/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv[5]
szerinti kiutasítási eljárás hatálya alatt álló személyek számára biztosított
jogokat és eljárási garanciákat, különös tekintettel a jogi tanácsadás és
tájékoztatás igénybevételére, a kiutasítási határozatok végrehajtásának
ideiglenes felfüggesztésére és a jogorvoslathoz való jogra. (4) E megállapodás alkalmazása
nem érinti a menedékkérők befogadása minimumszabályainak megállapításáról szóló
2003/9/EK tanácsi irányelvben[6] és a menekültstátusz
megadására és visszavonására vonatkozó tagállami eljárások minimumszabályairól
szóló 2005/85/EK tanácsi irányelvben[7] a menedékjogot kérők
számára biztosított jogokat és eljárási garanciákat, különös tekintettel a
kérelem elbírálásának ideje alatt a tagállamban maradás jogára. (5) E megállapodás alkalmazása
nem érinti a harmadik országok huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező
állampolgárainak jogállásáról szóló 2003/109/EK tanácsi irányelv rendelkezései
alapján kiadott huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező személyek számára
biztosított jogokat és eljárási garanciákat. (6) E megállapodás alkalmazása
nem érinti az olyan személyek számára biztosított jogokat és eljárási
garanciákat, akiknek tartózkodását a családegyesítési jogról szóló 2003/86/EK
tanácsi irányelv rendelkezései alapján engedélyezték. (7) E megállapodás rendelkezései
nem képezik akadályát valamely személy egyéb hivatalos vagy nem hivatalos
megállapodás alapján történő visszatérésének. VII. szakasz Végrehajtás és alkalmazás 19. cikk Visszafogadási vegyes bizottság (1) A Szerződő Felek kölcsönösen
segítik egymást e megállapodás alkalmazásában és értelmezésében. E célból
visszafogadási vegyes bizottságot (a továbbiakban: bizottság) hoznak létre,
amely különösen az alábbi feladatokat látja el: a) figyelemmel kíséri e megállapodás
alkalmazását; b) határoz az e megállapodás egységes
alkalmazásához szükséges végrehajtási rendelkezésekről; c) rendszeres információcserét folytat az
egyes tagállamok és Törökország által a 20. cikk szerint elkészített
végrehajtási jegyzőkönyvekről; d) javaslatokat tesz e megállapodás és
mellékleteinek módosításaira. (2) A bizottság határozatai a
Szerződő Felekre nézve a Szerződő Felek jogszabályai által előírt, szükséges
belső eljárásokat követően válnak kötelezővé. (3) A bizottság Törökország és az
Unió képviselőiből áll; az Uniót a tagállami szakértők támogatásával a
Bizottság képviseli. (4) A bizottság szükség esetén
valamely Szerződő Fél kérelmére ülésezik. (5) A bizottság elfogadja saját
eljárási szabályzatát. 20. cikk Végrehajtási jegyzőkönyvek (1) Valamely tagállam vagy
Törökország kérésére, Törökország és a tagállam végrehajtási jegyzőkönyvet
készít, amely egyebek mellett a következőkre vonatkozó szabályokat tartalmazza:
a) az illetékes hatóságok kijelölése,
határátkelőhelyek és a kapcsolattartó pontok megadása; b) a kísérettel történő visszatérés
feltételei, ideértve a harmadik országbeli állampolgárok és a hontalan
személyek kísérettel történő átszállítását is; c) az e megállapodás 1–4. mellékletében
felsoroltakon kívüli eszközök és dokumentumok; d) a gyorsított eljárás keretében történő
visszafogadás módozatai; e) a meghallgatásokra vonatkozó eljárás. (2) Az e cikk (1) bekezdésében
említett végrehajtási jegyzőkönyvek csak a 19. cikkben említett visszafogadási
bizottság értesítését követően lépnek hatályba. (3) Törökország beleegyezik abba,
hogy egy adott tagállammal készített végrehajtási jegyzőkönyv rendelkezéseit
bármely más tagállam kérelmére az e tagállammal való kapcsolatai során is
alkalmazza, figyelemmel a Törökországra történő alkalmazás gyakorlati
megvalósíthatóságára. A tagállamok beleegyeznek abba, hogy valamely,
Törökország és bármely más tagállam között létrejött végrehajtási jegyzőkönyv
rendelkezéseit Törökország kérelmére a Törökországgal való kapcsolataik során
is alkalmazzák, figyelemmel az érintett tagállamokra történő alkalmazás
gyakorlati megvalósíthatóságára. 21. cikk A tagállamok kétoldalú visszafogadási megállapodásaihoz vagy
egyezményeihez való viszony A 24. cikk (3)
bekezdésének sérelme nélkül, e megállapodás rendelkezései elsőbbséget élveznek
az egyes tagállamok és Törökország között megkötött vagy a 20. cikk alapján
esetleg ezután megkötendő, a jogellenesen tartózkodó személyek visszafogadásáról
szóló bármely, kötelező erejű jogi aktus rendelkezéseivel szemben, amennyiben
ez utóbbiak rendelkezései nem összeegyeztethetők e megállapodás
rendelkezéseivel. VIII.
szakasz Záró
rendelkezések 22. cikk Területi hatály (1) E cikk (2) bekezdésére is
figyelemmel, ez a megállapodás a Török Köztársaság területén, valamint azon a
területen alkalmazandó, ahol az Európai Unióról szóló szerződés – annak 52.
cikkében, valamint az Európai Unió működéséről szóló szerződés 355. cikkében
meghatározottak szerint – alkalmazandó. (2) E megállapodás a Dán
Királyság területén nem alkalmazandó. 23. cikk Technikai segítségnyújtás Mindkét fél
vállalja, hogy e megállapodást a Törökország és az Unió közötti migrációs
áramlások kezelése tekintetében a közös felelősség, a szolidaritás és az
egyenlő partnerség elvei alapján hajtja végre. E tekintetben az
Unió – a megállapodáshoz csatolt, a technikai segítségnyújtásról szóló együttes
nyilatkozatnak megfelelően – pénzügyi források biztosítására vállal
kötelezettséget, hogy támogassa Törökországot e megállapodás végrehajtásában.
Ennek során különös figyelmet fog fordítani az intézmény- és
kapacitásfejlesztésre. Ezt a támogatást az Európai Unió és Törökország által
közösen elfogadott jelenlegi és jövőbeli prioritások keretében kell nyújtani. 24. cikk Hatálybalépés, időtartam és megszűnés (1) Ezt a megállapodást a
Szerződő Felek saját eljárásaiknak megfelelően megerősítik vagy jóváhagyják. (2) E cikk (3) bekezdésére is
figyelemmel, ez a megállapodás azt a napot követő második hónap első napján lép
hatályba, amikor a Szerződő Felek értesítik egymást az e cikk (1) bekezdésében
említett eljárások befejezésének megtörténtéről. (3) Az e megállapodás 4. és 6.
cikkében foglalt kötelezettségek csak az e cikk (2) bekezdésében említett
időpont után három évvel válnak alkalmazandóvá. E hároméves időszak alatt csak
a hontalan személyekre és azon harmadik országok állampolgáraira alkalmazandók,
amelyekkel Törökország kétoldalú szerződést vagy megállapodást kötött a
visszafogadásról. E hároméves időszak alatt az egyes tagállamok és Törökország
között fennálló kétoldalú visszafogadási megállapodások vonatkozó részei
továbbra is alkalmazandóak maradnak. (4) Ez a megállapodás
határozatlan időre szól. (5) E megállapodást bármely
Szerződő Fél a másik Szerződő Félhez intézett hivatalos értesítés útján
felmondhatja. E megállapodás az ilyen értesítés napját követő hat hónap
elteltével hatályát veszti. 25. cikk Mellékletek Az 1–6. melléklet
e megállapodás szerves részét képezi. Kelt …-ban/ben, 2010.
… havának … napján két példányban angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn,
francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz,
portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, szlovén, valamint török nyelven, a
szövegek mindegyike egyaránt hiteles. Az Európai Unió részéről || A Török Köztársaság részéről (…) || (…) 1.
MELLÉKLET Azon dokumentumok közös jegyzéke, amelyek
bemutatása az állampolgárság bizonyításának minősül (A 3. cikk (1) bekezdése, az 5. cikk (1)
bekezdése és a 9. cikk (1) bekezdése) Amennyiben a megkeresett állam a tagállamok
egyike vagy Törökország: –
bármilyen útlevél –
a megkeresett állam által kiállított
laissez-passer, –
bármilyen fajta személyazonosító igazolvány
(beleértve az ideiglenes és átmeneti igazolványokat is), –
katonakönyv és katonai személyazonosító igazolvány,
–
tengerész szolgálati könyv és hajóparancsnoki
szolgálati igazolvány, –
az állampolgárságot igazoló bizonyítvány és egyéb
hivatalos irat, amely megemlíti vagy egyértelműen jelzi az állampolgárságot. Amennyiben a megkeresett állam Törökország: –
a személyazonosság megerősítése a vízuminformációs
rendszerben[8] végrehajtott keresés
alapján, –
a vízuminformációs rendszert nem használó
tagállamok esetében az ezen tagállamok vízumkérelem-nyilvántartása alapján
történő pozitív azonosítás. 2.
MELLÉKLET Azon dokumentumok közös jegyzéke, amelyek
bemutatása az állampolgárság valószínűsítésének minősül (A 3. cikk (1) bekezdése, az 5. cikk (1)
bekezdése és a 9. cikk (2) bekezdése) –
az e megállapodás 1. mellékletében felsorolt
bármely dokumentum fénymásolata, –
járművezetői engedély vagy annak fénymásolata, –
születési anyakönyvi kivonat vagy annak
fénymásolata, –
vállalati azonosító igazolvány vagy annak
fénymásolata, –
írásbeli tanúvallomás, –
az érintett személy írásbeli nyilatkozatai és az
általa beszélt nyelv megállapítása, akár hivatalos vizsgaeredmény alapján, –
bármely egyéb dokumentum, amely segíthet az
érintett személy állampolgárságának megállapításában, ideértve a hatóságok
által az útlevél helyett kiállított fényképes okmányokat is, –
az 1. mellékletben felsorolt olyan dokumentumok,
amelyek érvényességi ideje lejárt, –
a hivatalos hatóságok által rendelkezésre bocsátott
és a másik Fél által megerősített pontos információk. 3.
MELLÉKLET Azon dokumentumok közös jegyzéke, amelyek a
harmadik országbeli állampolgárok és a hontalan személyek visszafogadására
vonatkozó feltételek fennállása bizonyítékának minősülnek (A 4. cikk (1) bekezdése, a 6. cikk (1)
bekezdése és a 10. cikk (1) bekezdése) –
a megkeresett állam által kiállított vízum és/vagy
tartózkodási engedély, –
az érintett személy úti okmányában található (a
hamisított úti okmányt is ideértve), a határátlépést igazoló pecsét vagy
hasonló bejegyzés, illetve a határátlépés egyéb (pl. fényképes) bizonyítéka, –
bármely olyan dokumentum, igazolás vagy számla
(pl.: szállodai számlák, orvosi/fogorvosi kezelés időpontját igazoló
feljegyzések, közintézmények/magánintézmények belépőkártyái, gépjárműbérleti
megállapodás, hitelkártyával való fizetés nyugtája stb.), amely egyértelműen
bizonyítja, hogy az érintett személy a megkeresett állam területén
tartózkodott, –
légi járatokra, vonatra, távolsági autóbuszra vagy
hajóra szóló, névvel ellátott jegyek és/vagy utaslisták, amelyek bizonyítják az
érintett személy jelenlétét és útvonalát a megkeresett állam területén, –
azt bizonyító információk, hogy az érintett személy
futárszolgálat vagy utazási iroda szolgáltatásait vette igénybe, –
olyan személyek – így különösen a határőrség
személyzete és más tanúk – által tett hivatalos, írásbeli nyilatkozatok, akik
tanúsítani tudják, hogy az érintett személy átlépte a határt, –
az érintett személy bírósági vagy közigazgatási
eljárás keretében tett hivatalos, írásbeli nyilatkozata. 4.
MELLÉKLET Azon dokumentumok közös jegyzéke, amelyek bemutatása
a harmadik országbeli állampolgárok és a hontalan személyek visszafogadására
vonatkozó feltételek fennállása valószínűsítésének minősül (A 4. cikk (1) bekezdése, a 6. cikk (1)
bekezdése és a 10. cikk (2) bekezdése) –
annak a helynek, illetve azoknak a körülményeknek a
megkereső állam megfelelő hatóságai általi leírása, ahol, illetve amelyek
között az érintett személyt a megkereső állam területére való belépését
követően feltartóztatták; –
valamely személy személyazonosságára és/vagy
tartózkodására vonatkozó, nemzetközi szervezet (pl. az ENSZ Menekültügyi
Főbiztossága [UNCHR]) által szolgáltatott adatok; –
családtagok, útitársak stb. által
nyújtott/megerősített információk; –
az érintett személy írásbeli nyilatkozata. 5. MELLÉKLET || [A Török Köztársaság címere] || || ..............................................................………… ................................................................……….…......…….…......……….… || .................................................................…….. (Hely és dátum) || (A megkereső hatóság megjelölése) || Hivatkozás:
.............................................…………… Címzett: .....................................................……….… || ....................................................……….… ......................................................………… (A megkeresett hatóság megjelölése) || q GYORSÍTOTT ELJÁRÁS (a 7. cikk (4) bekezdése) q MEGHALLGATÁSI
KÉRELEM (a 9. cikk (3) bekezdése) VISSZAFOGADÁSI KÉRELEM
az Európai Unió és a Török
Köztársaság
közötti, a jogellenesen
tartózkodó személyek visszafogadásáról szóló ...........-i
megállapodás 8. cikke szerint A. Személyes adatok 1. Teljes név (kérjük, húzza alá a vezetéknevet): ...........................................................……………………………… 2. Leánykori név: ...........................................................……………………………… 3. Születési hely és idő: ...........................................................……………………………… || Fénykép 4. Nem és fizikai tulajdonságok (magasság,
szemszín, megkülönböztető jegyek stb.): ………………………………………………………………………………...................…………………. 5. Álnév vagy felvett név (korábbi nevek,
egyéb használt/ismert nevek vagy felvett nevek): ..............................................................................................................………..................…………………. 6. Állampolgárság és nyelv: ................................................................................................................………...................……………… 7. Családi állapot: ð
házas ð
egyedülálló ð elvált ð özvegy Amennyiben házas: a házastárs neve
................................................................................................................………...................……………… Gyermekei neve és életkora (adott esetben):
................................................................................................................………...................……………… ................................................................................................................………...................……………… 8. Utolsó lakcím a megkeresett államban: ........................................................................................................................................................................................... B. A házastárs személyes adatai (adott esetben) 1. Teljes név
(kérjük, húzza alá a vezetéknevet):
.......................................................................................................................................................................................... 2. Leánykori név:
.......................................................................................................................................................................................... 3. Születési hely és
idő:
.......................................................................................................................................................................................... 4. Nem és fizikai
tulajdonságok (magasság, szemszín, megkülönböztető jegyek stb.):
.......................................................................................................................................................................................... 5. Álnév vagy felvett
név (korábbi nevek, egyéb használt/ismert nevek vagy felvett nevek):
.......................................................................................................................................................................................... 6. Állampolgárság és
nyelv:
.......................................................................................................................................................................................... C. A gyermekek személyes adatai (adott esetben) 1. Teljes név
(kérjük, húzza alá a vezetéknevet):
.......................................................................................................................................................................................... 2. Születési hely és
idő:
.......................................................................................................................................................................................... 3. Nem és fizikai
tulajdonságok (magasság, szemszín, megkülönböztető jegyek stb.):
…………………………………………………………………………………………...................…………………. 4. Állampolgárság és nyelv:
…………………………………………………………………………………………...................…………………. D. Az átadandó személlyel kapcsolatos különleges körülmények 1. Egészségi
állapota (pl.
esetleges hivatkozás speciális orvosi ellátásra; a fertőző betegség latin neve): …………………………………………………………………………………………...................…………………. 2. Különösen veszélyes személy (pl. súlyos bűncselekmény
gyanúsítottja; agresszív magatartás) jelzése: …………………………………………………………………………………………...................…………………. E. Mellékelt bizonyítékok 1. .................................................................………… (útlevél száma) || ......................................................................………… (a kiállítás ideje és helye) …….................................................................………… (kiállító hatóság) || ......................................................................……….. (érvényesség lejárta) 2. .................................................................………… (személyazonosító igazolvány száma) || ......................................................................………… (a kiállítás ideje és helye) …....................................................................………… (kiállító hatóság) || ......................................................................………… (érvényesség lejárta) 3. .................................................................………… (járművezetői engedély száma) || ......................................................................………... (a kiállítás ideje és helye) …....................................................................………… (kiállító hatóság) || ......................................................................………… (érvényesség lejárta) 4. .................................................................………… (egyéb hivatalos okmány száma) || ......................................................................………… (a kiállítás ideje és helye) …....................................................................………… (kiállító hatóság) || ......................................................................………… (érvényesség lejárta) F.
Észrevételek ....................................................................................................................................................................…………… ....................................................................................................................................................................…………… ....................................................................................................................................................................…………… ....................................................................................................................................................................…………… ....................................................................................................................................................................…………… ....................................................................................................................................................................…………… ................................................... (Aláírás)
(Pecsét/bélyegző) 6. MELLÉKLET || [A Török Köztársaság címere] || || ..............................................................………… ................................................................……….…......…….…......……….… || .................................................................…….. (Hely és dátum) || (A megkereső hatóság megjelölése) || Hivatkozás:
.............................................…………… Címzett: .....................................................……….… || ....................................................……….… ......................................................………… (A megkeresett hatóság megjelölése) || ÁTSZÁLLÍTÁSI KÉRELEM
az Európai Unió és a
Török Köztársaság
közötti, a jogellenesen tartózkodó személyek visszafogadásáról szóló
...........-i
megállapodás 15. cikke szerint A. Személyes adatok 1. Teljes név (kérjük, húzza alá a vezetéknevet): ...........................................................……………………………… 2. Leánykori név: ...........................................................……………………………… 3. Születési hely és idő: ...........................................................……………………………… || Fénykép 4. Nem és fizikai
tulajdonságok (magasság, szemszín, megkülönböztető jegyek stb.): …………………………………………………………………………………………...................…………………. 6. Álnév vagy felvett név (korábbi nevek, egyéb
használt/ismert nevek vagy felvett nevek): …………………………………………………………………………………………...................…………………. 7. Állampolgárság és
nyelv: …………………………………………………………………………………………...................…………………. 8. Úti okmány típusa
és száma: …………………………………………………………………………………………...................…………………. B.
Átszállítási művelet 1. Az átszállítás
módja q légi úton || q szárazföldi úton || q tengeren 2. Célállam …………………………………………………………………………………………...................…………………. 3. Lehetséges egyéb
tranzitállamok …………………………………………………………………………………………...................…………………. 4. Javasolt
határátkelőhely, az átszállítás napja és időpontja, valamint az esetleges
kísérő személyek …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. 5. A belépés
biztosított bármely egyéb tranzitállamban és a célállamban (a 14. cikk (2)
bekezdése) q igen || q nem 6. Tudomásuk van-e
olyan esetleges okokról, amelyek indokolják az átszállítás elutasítását? (a 14.
cikk (3) bekezdése) q igen || q nem C.
Észrevételek …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. ................................................... (Aláírás)
(Pecsét/bélyegző)
Együttes nyilatkozat a vízumpolitika területén folytatott
együttműködésről
A Szerződő Felek
megerősítik a vízumpolitika területén és az ahhoz kapcsolódó területeken
folytatott együttműködésüket annak érdekében, hogy továbbra is előmozdítsák az
emberek közötti kapcsolatokat. Ennek első lépéseként biztosítják az Európai
Unió Bírósága által a C-228/06. sz., Mehmet Soysal és Ibrahim Savatli kontra
Németország ügyben 2009. február 19-én hozott ítélet, valamint a török
szolgáltatóknak az Európai Gazdasági Közösség és Törökország közötti társulás
létrehozásáról szóló megállapodás 1970. november 23-i kiegészítő jegyzőkönyvén
alapuló jogaira vonatkozó, egyéb ítéletek hatékony alkalmazását.
Együttes nyilatkozat a 7. cikk (1) bekezdéséről
A Felek
megállapodása értelmében annak bizonyítékául, hogy „mindent megtesznek annak
érdekében, hogy a 4. és a 6. cikkben említett személyek közvetlenül a
származási országba térjenek vissza”, a megkereső államnak a megkeresett
államhoz intézett visszafogadási kérelem benyújtásával egyidejűleg a származási
országhoz is visszafogadási kérelmet kell benyújtania. A megkeresett állam a 11.
cikk (2) bekezdésében említett határidőkön belül válaszol. A megkereső állam
tájékoztatja a megkeresett államot, ha időközben a származási országtól pozitív
választ kapott a visszafogadási kérelemre. Amennyiben a szóban forgó személy
származási országa nem állapítható meg, és ezért a származási országhoz nem
nyújtható be visszafogadási kérelem, úgy e helyzet indokait rögzíteni kell a
megkeresett államhoz benyújtott visszafogadási kérelemben.
Együttes nyilatkozat a technikai segítségnyújtásról
Törökország és az
Európai Unió megállapodik abban, hogy a migrációs áramlások, ezen belül pedig
különösen az illegális migráció jelentette közös kihívás megoldása érdekében
fokozzák együttműködésüket. Ezzel Törökország és az Európai Unió ki fogja
fejezni a nemzetközi tehermegosztás, a szolidaritás, a közös felelősség és a
közös megegyezés melletti elkötelezettségét. Ez az
együttműködés figyelembe fogja venni a földrajzi adottságokat, és Törökország
mint tárgyalásokat folytató tagjelölt ország erőfeszítésein fog alapulni.
Figyelembe fogja venni továbbá a Török Köztársasággal létrejött csatlakozási
partnerség elveiről, prioritásairól, feltételeiről szóló, 2008. február 18-i 2008/157/EK
tanácsi határozatot és Törökországnak az uniós vívmányok átvételére irányuló 2008.
évi nemzeti programját, amely rögzíti, hogy Törökország az EU-hoz való
csatlakozásának időpontjától kezdődően teljes mértékben elfogadja és kész
alkalmazni az e területre vonatkozó uniós vívmányokat. E tekintetben az
Európai Unió további pénzügyi támogatás biztosítására vállal kötelezettséget,
hogy támogassa Törökországot e megállapodás végrehajtásában. Ennek során
különös figyelmet fog fordítani az intézmény- és kapacitásfejlesztésre,
javítandó Törökország azon képességét, hogy megakadályozza az illegális
migránsok Törökország területére történő belépését, illetve területén
tartózkodását, valamint hogy befogadja a feltartóztatott illegális migránsokat.
Ezt egyebek mellett határőrizeti berendezések beszerzésével, befogadóállomások
és határrendészeti szervek létesítésével, valamint a képzési tevékenységek
támogatásával lehetne megvalósítani, teljes mértékben tiszteletben tartva az
uniós külső támogatásra vonatkozó hatályos szabályokat. E megállapodás
további teljes és hatékony végrehajtásának elősegítése érdekében – a török
hatóságokkal közösen meghatározandó módozatok szerint, és 2013 után az EU
következő pénzügyi tervének megfelelően – sor fog kerülni az uniós pénzügyi
támogatás programjának kidolgozására (ideértve az integrált határigazgatás és a
migráció területén végrehajtandó ágazati támogatási programot).
Együttes nyilatkozat Dániára vonatkozóan
A Szerződő Felek
tudomásul veszik, hogy e megállapodás nem vonatkozik a Dán Királyság
területére, sem pedig a Dán Királyság állampolgáraira. Ezért indokolt, hogy
Törökország és Dánia – e megállapodással azonos feltételekkel – visszafogadási
megállapodást kössön egymással.
Együttes nyilatkozat Izlandra és Norvégiára vonatkozóan
A Szerződő Felek
tudomásul veszik az Európai Unió, valamint Izland és Norvégia között –
különösen az említett országoknak a schengeni vívmányok végrehajtásához,
alkalmazásához és továbbfejlesztéséhez történő társulásáról szóló, 1999. május 18-i
megállapodás alapján – fennálló szoros kapcsolatot. Ezért indokolt, hogy
Törökország – e megállapodással azonos feltételekkel – visszafogadási
megállapodást kössön Izlanddal és Norvégiával.
Együttes nyilatkozat Svájcra vonatkozóan
A Szerződő Felek
tudomásul veszik az Európai Unió és Svájc között – különösen a Svájcnak a
schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és továbbfejlesztéséhez
történő társulásáról szóló, 2008. március 1-jén hatályba lépett megállapodás
alapján – fennálló szoros kapcsolatot. Ezért indokolt, hogy Törökország – e
megállapodással azonos feltételekkel – visszafogadási megállapodást kössön
Svájccal.
Együttes nyilatkozat a Liechtensteini Hercegségre vonatkozóan
A Szerződő Felek
tudomásul veszik az Európai Unió és a Liechtensteini Hercegség között –
különösen a Liechtensteini Hercegségnek a schengeni vívmányok végrehajtásához,
alkalmazásához és továbbfejlesztéséhez történő társulásáról szóló, 2011.
december 19-én hatályba lépett megállapodás alapján – fennálló szoros kapcsolatot.
Ezért indokolt, hogy Törökország – e megállapodással azonos feltételekkel –
visszafogadási megállapodást kössön a Liechtensteini Hercegséggel. [1] Az 1994. november 30-i tanácsi ajánlásban megadott
űrlapnak megfelelően. [2] Uo. [3] Uo. [4] Uo. [5] HL L 348., 2008.12.24, 98. o. [6] HL L 31., 2003.2.6., 18. o. [7] HL L 326., 2005.12.13., 13. o. [8] Az Európai Parlament és a Tanács 767/2008/EK rendelete (2008.
július 9.) a vízuminformációs rendszerről (VIS) és a rövid távú tartózkodásra
jogosító vízumokra vonatkozó adatok tagállamok közötti cseréjéről
(VIS-rendelet), HL L 218., 2008.8.13., 60. o.,