This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22013D0228
2013/228/EU: Decision No 1/2012 of the Committee established under the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on mutual recognition in relation to conformity assessment of 17 December 2012 on the inclusion in Annex 1 of a new Chapter 20 on explosives for civil use, the amendment of Chapter 3 on toys and the update of legal references listed in Annex 1
2013/228/EU: Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a megfelelőségértékelés kölcsönös elismeréséről létrejött megállapodás keretében létrehozott bizottság 1/2012. sz. határozata ( 2012. december 17. ) egy új, a polgári felhasználású robbanószerekről szóló 20. fejezetnek az 1. mellékletbe történő felvételére, a Játékok című 3. fejezet módosítására és az 1. mellékletben felsorolt jogi hivatkozások frissítésére vonatkozóan meghozott rendelkezésekről
2013/228/EU: Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a megfelelőségértékelés kölcsönös elismeréséről létrejött megállapodás keretében létrehozott bizottság 1/2012. sz. határozata ( 2012. december 17. ) egy új, a polgári felhasználású robbanószerekről szóló 20. fejezetnek az 1. mellékletbe történő felvételére, a Játékok című 3. fejezet módosítására és az 1. mellékletben felsorolt jogi hivatkozások frissítésére vonatkozóan meghozott rendelkezésekről
HL L 136., 2013.5.23, p. 17–28
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.
23.5.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 136/17 |
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS A SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG KÖZÖTT A MEGFELELŐSÉGÉRTÉKELÉS KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSÉRŐL LÉTREJÖTT MEGÁLLAPODÁS KERETÉBEN LÉTREHOZOTT BIZOTTSÁG 1/2012. sz. HATÁROZATA
(2012. december 17.)
egy új, a polgári felhasználású robbanószerekről szóló 20. fejezetnek az 1. mellékletbe történő felvételére, a Játékok című 3. fejezet módosítására és az 1. mellékletben felsorolt jogi hivatkozások frissítésére vonatkozóan meghozott rendelkezésekről
(2013/228/EU)
A BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a megfelelőségértékelésre vonatkozó kölcsönös elismerésről szóló megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás) és különösen annak 10. cikke (4) és (5) bekezdésére, valamint 18. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A megállapodást aláíró szerződő felek egyetértettek abban, hogy a polgári felhasználású robbanószerekről szóló új fejezettel kiegészítik a megállapodás 1. mellékletét. |
(2) |
Az Európai Unió új irányelvet fogadott el a játékok biztonságáról (1), és Svájc módosította azon törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseit, melyek a megállapodás 1. cikkének (2) bekezdése értelmében egyenértékűnek tekinthetők a fent említett európai uniós jogszabállyal. |
(3) |
Az 1. melléklet 3. fejezetét (Játékok) módosítani kell, hogy tükrözze ezeket a fejleményeket. |
(4) |
A megállapodás mellékletében frissíteni kell egyes jogi hivatkozásokat. |
(5) |
A megállapodás 10. cikkének (5) bekezdése értelmében a bizottság a szerződő felek egyikének javaslata alapján módosíthatja a megállapodás mellékleteit, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. |
A megállapodás 1. melléklete módosul annak érdekében, hogy az e határozathoz csatolt A. függelékben megállapított rendelkezéseknek megfelelően kiegészüljön az új, a polgári felhasználású robbanószerekről (kivéve a lőszereket) szóló 20. fejezettel. |
2. |
A megállapodás 1. mellékletének Játékok című 3. fejezete az e határozathoz csatolt B. függelékben megállapított rendelkezéseknek megfelelően módosul. |
3. |
A megállapodás 1. melléklete az e határozathoz csatolt C. függelékben megállapított rendelkezéseknek megfelelően módosul. |
4. |
E két példányban készült határozatot a bizottság azon képviselői írják alá, akik jogosultak a felek nevében eljárni. E határozat az utolsó aláírás napján lép hatályba. |
Aláírva Bernben, 2012. december 17-én.
a Svájci Államszövetség nevében
Christophe PERRITAZ
Aláírva Brüsszelben, 2012. december 12-én.
az Európai Unió nevében
Fernando PERREAU DE PINNINCK
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 2009/48/EK irányelve (2009. június 18.) a játékok biztonságáról (HL L 170., 2009.6.30., 1. o.).
A. FÜGGELÉK
Az 1. mellékletben (Termékágazatok) az alábbi, a polgári felhasználású robbanószerekről (a lőszerek kivételével) szóló 20. fejezet kerül bevezetésre:
„20. FEJEZET
POLGÁRI FELHASZNÁLÁSÚ ROBBANÓSZEREK
Törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések
Az 1. cikk (2) bekezdése által szabályozott rendelkezések
Európai Unió |
|
||
|
|||
|
|||
Svájc |
|
||
|
Megfelelőségértékelő testületek
Az e megállapodás 10. cikke szerint létrehozott bizottság a megállapodás 11. cikkében ismertetett eljárás szerint elkészíti és folyamatosan frissíti a megfelelőségértékelő testületek listáját.
Kijelölő hatóságok
A megállapodás 10. cikke szerint létrehozott bizottság elkészíti és folyamatosan frissíti a felek által bejelentett kijelölő hatóságok listáját.
A megfelelőségértékelő testületek kijelölésére vonatkozó különleges szabályok
A megfelelőségértékelő testületek kijelölésénél a kijelölő hatóságok betartják az e megállapodás 2. mellékletében foglalt általános elveket, valamint a 93/15/EGK irányelv 6. cikkének (2) bekezdésében és III. mellékletében megállapított értékelési kritériumokat.
Kiegészítő rendelkezések
1. Termékek meghatározása
Mindkét fél biztosítja, hogy a robbanóanyag-ágazatban működő vállalkozások, amelyek robbanóanyagokat gyártanak vagy importálnak, illetve gyutacsokat szerelnek össze, egyedi azonosítással jelöljék a robbanóanyagokat és a legkisebb csomagolási egységek mindegyikét. Amennyiben egy robbanóanyag további gyártási eljárások tárgyát képezi, a gyártókat nem kell arra kötelezni, hogy a robbanóanyagot új egyedi azonosítással jelöljék, kivéve, ha az eredeti egyedi azonosítás többé nincs a 2008/43/EK irányelvnek és/vagy a robbanóanyagokról szóló rendeletnek megfelelően jelölve.
Az egyedi azonosítás a 2008/43/EK irányelv mellékletében és a robbanóanyagokról szóló rendelet 14. mellékletében foglalt alkotóelemekből áll, és azt mindkét fél kölcsönösen elismeri.
Az ágazatban működő minden egyes vállalkozás és/vagy gyártó három számjegyű kódot kap a letelepedés helye szerinti tagállami vagy svájci nemzeti hatóságtól. Ezt a három számjegyű kódot mindkét fél kölcsönösen elismeri, amennyiben a gyártóüzem vagy a gyártó a felek egyikének területén található.
2. Az Európai Unió és Svájc közötti szállítás felügyeletét szabályozó rendelkezések
(1) |
Az e fejezet szerinti robbanóanyagok az Európai Unió és Svájc között csak az alábbi bekezdéseknek megfelelően szállíthatók. |
(2) |
Az V.2. szakaszban szabályozott robbanóanyagok szállítása esetén az Európai Unió jogszabályai vagy a nemzeti jogszabályok szerint végzett ellenőrzéseket kizárólag az Európai Unió vagy Svájc területén megkülönböztetéstől mentes módon alkalmazott szokásos ellenőrzési eljárások részeként kell végrehajtani. |
(3) |
A robbanóanyagok szállításához az engedélyt a rendeltetési hely szerinti illetékes hatóságtól a címzett szerzi be. Az illetékes hatóság megvizsgálja, hogy a címzett rendelkezik-e jogszabályi felhatalmazással robbanóanyagok megszerzésére, és birtokában van-e a szükséges engedélyeknek. A szállításért felelős személynek értesítenie kell annak a tagállamnak vagy tagállamoknak az illetékes hatóságait, amely(n)ek területén a robbanóanyagot átszállítják, vagy Svájc illetékes hatóságait, és be kell szerezni a hatóságok hozzájárulását. |
(4) |
Amennyiben valamely tagállam vagy Svájc úgy véli, hogy a robbanóanyagok megszerzésére való jogosultság (3) bekezdés szerinti ellenőrzésével kapcsolatban probléma merül fel, az a szóban forgó tagállam vagy Svájc a tárgyban rendelkezésre álló információt továbbítja az Európai Bizottság részére, amely késedelem nélkül előterjeszti az ügyet a 93/15/EGK irányelv 13. cikkében említett bizottság elé. Az Európai Bizottság az e megállapodás 10. cikke szerint létrehozott bizottságon keresztül megfelelő tájékoztatást nyújt Svájc részére. |
(5) |
Amennyiben a rendeltetési hely illetékes hatósága engedélyezi a szállítást, úgy dokumentumot állít ki a címzett részére, amely tartalmazza a (7) bekezdésben említett összes információt. Ez a dokumentum a bejelentett rendeltetési helyre történő megérkezésig kíséri a robbanóanyagot. A dokumentumot a megfelelő illetékes hatóságok kérésére be kell mutatni. Ennek a dokumentumnak egy példányát a címzett őrzi meg, aki a rendeltetési hely illetékes hatósága számára – annak kérésére – vizsgálat céljából bemutatja. |
(6) |
Amennyiben valamely tagállam vagy Svájc illetékes hatósága úgy véli, hogy az (5) bekezdésben említettekhez hasonló, a jogszerű felhasználás biztonságára vonatkozó különleges követelmények szükségtelenek, a robbanóanyagok területükön vagy annak egy részén a (7) bekezdés szerinti információk előzetes rendelkezésre bocsátása nélkül is szállíthatók. A rendeltetési hely illetékes hatósága ilyen esetben meghatározott időtartamra szóló engedélyt ad ki, amely alapos indokolással bármikor felfüggeszthető vagy visszavonható. Az (5) bekezdésben említett dokumentum, amely a rendeltetési helyre történő megérkezésig a robbanóanyagot kíséri, kizárólag a fent említett engedélyre utal. |
(7) |
Amennyiben a robbanóanyagok szállítását egy tagállam vagy Svájc területén vagy területének egy részén a jogszerű felhasználás biztonságára vonatkozó különleges követelményeknek való megfelelés érdekében különleges ellenőrzés alá kell vonni, a szállítást megelőzően a címzettnek a következő információkat kell a rendeltetési hely szerinti illetékes hatóság számára rendelkezésre bocsátania:
A rendeltetési hely illetékes hatóságai megvizsgálják a szállítás feltételeit, különös tekintettel a jogszerű felhasználás biztonságára vonatkozó követelményekre. Amennyiben a robbanóanyagok a jogszerű felhasználásra vonatkozó különleges követelményeknek megfelelnek, a tagállamok a szállítást engedélyezik. Más tagállamok vagy Svájc területén keresztül történő szállítás esetén ezek az államok, illetve Svájc ugyanúgy megvizsgálják a szállításra vonatkozó részleteket, és ugyanolyan feltételeknek megfelelően engedélyezik azt. |
(8) |
A kiindulási ország által saját területén végrehajtandó szokásos ellenőrzések sérelme nélkül, az érintett illetékes hatóságok kérésére a címzettek és a robbanóanyag-ágazatban működő vállalkozások a kiindulási ország és a tranzitország hatóságainak rendelkezésére bocsátják a birtokukban lévő, a robbanóanyagok szállítására vonatkozó információkat. |
(9) |
Egyetlen szállító sem szállíthat robbanóanyagokat, amennyiben a címzett nem szerezte be a szállításhoz a (3), (5), (6) és (7) bekezdések rendelkezéseinek értelmében szükséges engedélyeket. |
(10) |
A (4) bekezdés végrehajtása céljából, amennyiben a 93/15/EGK irányelv 13. cikkében foglalt intézkedés elfogadásra kerül a robbanóanyag-szektorban működő svájci vállalkozásoktól származó termékek és/vagy a svájci gyártók tekintetében, arról haladéktalanul tájékoztatni kell az e megállapodás 10. cikke alapján létrehozott bizottságot. Amennyiben Svájc nem ért egyet ezen intézkedéssel, az intézkedés alkalmazását a közzététel napjától számított három hónapra el kell halasztani. Az e megállapodás 10. cikke alapján létrehozott bizottság konzultációkat tart a vita rendezése érdekében. Amennyiben az e bekezdésben említett időtartamon belül nem kerül sor a vita rendezésére, bármely fél részlegesen vagy teljes mértékben felfüggesztheti a fejezetet. |
(11) |
Az (5) és (6) bekezdés végrehajtása céljából a 2004/388/EK határozat rendelkezései alkalmazandók. |
3. Információcsere
E megállapodás általános rendelkezéseinek megfelelően a tagállamok és Svájc egymás rendelkezésére bocsátják a 2008/43/EK irányelv megfelelő végrehajtásának biztosításához szükséges bármely kapcsolódó információt.
4. A gyártó telephelyének földrajzi elhelyezkedése
E fejezet alkalmazásában elegendő az, hogy a robbanóanyag-szektorban érintett vállalkozás, a gyártó, egy felhatalmazással rendelkező képviselő, vagy ha ezek közül egyik sem áll rendelkezésre, a termék forgalomba hozataláért felelős személy az egyik fél területén telepedik le.”
(1) E fejezet nem vonatkozik a nemzeti jogszabályoknak megfelelően a fegyveres erők vagy a rendőrség általi felhasználásra szánt robbanóanyagokra, pirotechnikai cikkekre és lőszerekre.
B. FÜGGELÉK
A termékágazatokról szóló 1. melléklet 3. fejezetét (Játékok) törölni kell, és helyébe a következő lép:
„3. FEJEZET
JÁTÉKOK
Törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések
Az 1. cikk (2) bekezdése által szabályozott rendelkezések
Európai Unió |
|
||
Svájc |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
Megfelelőségértékelő testületek
Az e megállapodás 10. cikke szerint létrehozott bizottság a megállapodás 11. cikkében ismertetett eljárásnak megfelelően elkészíti és folyamatosan frissíti a megfelelőségértékelő testületek listáját.
Kijelölő hatóságok
A megállapodás 10. cikke szerint létrehozott bizottság elkészíti és folyamatosan frissíti a felek által bejelentett kijelölő hatóságok listáját.
A megfelelőségértékelő testületek kijelölésével kapcsolatos különleges szabályok
A megfelelőségértékelő testületek kijelölésénél a kijelölő hatóságok betartják az e megállapodás 2. mellékletében foglalt általános elveket és a 2009/48/EK irányelv 24. cikkében foglaltakat.
Kiegészítő rendelkezések
1. A megfelelőségi tanúsítvánnyal és a műszaki dokumentációval kapcsolatos információcsere
A tagállamok vagy Svájc piacfelügyeleti hatóságai indokolt kérésre bekérhetik a Svájc vagy az adott tagállam területén letelepedett gyártótól a műszaki dokumentációt vagy annak bizonyos részeinek fordítását. A tagállamok vagy Svájc piacfelügyeleti hatóságai kérhetik a Svájcban vagy az Európai Unió területén letelepedett gyártótól a műszaki dokumentáció vonatkozó részeinek a kérelmező hatóság hivatalos nyelvére vagy angolra történő fordítását.
Amennyiben a piacfelügyeleti hatóság kéri a gyártótól a műszaki dokumentációt vagy egy részének fordítását, 30 napos határidőt szabhat meg, hacsak valamilyen komoly és közvetlen kockázat miatt nem indokolt a rövidebb határidő.
Amennyiben a Svájc vagy az adott tagállam területén letelepedett gyártó nem tesz eleget e rendelkezésnek, a piacfelügyeleti hatóság kérheti, hogy a kijelölt testület egy bizonyos időtartamon belül a gyártó költségén vizsgálatot végezzen annak érdekében, hogy ellenőrizze a harmonizált szabványoknak és a lényeges követelményeknek való megfelelést.
2. A kijelölt testületektől való információkérés
A tagállamok vagy Svájc piacfelügyeleti hatóságai kérhetik egy Svájcban vagy valamely tagállamban található kijelölt testülettől, hogy információval szolgáljon bármely olyan típusvizsgálati tanúsítványról, amelyet az a testület bocsátott ki vagy vont vissza, illetve mely információval kapcsolatban van ilyen tanúsítvány, ideértve a vizsgálati jelentéseket és a műszaki dokumentációt is, kibocsátásának elutasításával.
3. A kijelölt testületek tájékoztatási kötelezettségei
A 2009/48/EK irányelv 36. cikke (2) bekezdésének megfelelően a kijelölt testületek az e megállapodás alapján kijelölt egyéb, ugyanazon játékokkal foglalkozó, hasonló megfelelőségértékelő tevékenységeket végző testületeket megfelelően tájékoztatják a megfelelőségértékelések negatív és – kérésre – pozitív eredményeiről.
4. Tapasztalatcsere
A svájci nemzeti hatóságok részt vehetnek a tagállamoknak a 2009/48/EK irányelv 37. cikkében említett bejelentési eljárásért felelős nemzeti hatóságai közötti tapasztalatcserén.
5. A kijelölt testületek koordinálása
A kijelölt svájci megfelelőségértékelő testületek közvetlenül vagy kijelölt képviselők révén részt vehetnek a koordinációs és együttműködési mechanizmusokban, valamint a 2009/48/EK irányelv 38. cikkében foglalt ágazati csoportokban vagy a bejelentett testületek csoportjaiban.
6. Piacra jutás
Az Európai Unióban vagy Svájcban letelepedett importőrök a játékon, vagy ha ez nem lehetséges, annak csomagolásán vagy a kísérő dokumentáción feltüntetik nevüket, bejegyzett márkanevüket vagy bejegyzett védjegyüket és kapcsolattartási címüket.
A felek kölcsönösen elismerik a gyártó és az importőr adatainak, bejegyzett márkanevének vagy bejegyzett védjegyének és kapcsolattartási címének feltüntetését, amelyeket a fentieknek megfelelően kell jelezni. E konkrét kötelezettség céljából »importőr« lehet bármely, az Európai Unió vagy Svájc területén letelepedett olyan természetes vagy jogi személy, aki/amely harmadik országból származó játékot hoz forgalomba az Európai Unió vagy Svájc piacán.
7. Harmonizált szabványok
Svájc elismeri az e fejezet I. szakaszában említett jogszabályoknak való megfelelőség vélelmezését megalapozó harmonizált szabványokat. Amennyiben Svájc úgy véli, hogy a harmonizált szabványoknak való megfelelés nem tesz eleget teljes mértékben az I. szakaszban felsorolt jogszabályokban foglalt követelményeknek, a bizottság elé terjeszti az ügyet, és felsorakoztatja indokait.
A bizottság mérlegeli az ügyet és felkérheti az Európai Uniót, hogy a 2009/48/EK irányelv 14. cikkében előírt eljárással összhangban tegyen intézkedéseket. A bizottságot tájékoztatni kell az eljárás eredményéről.
8. A szabványoknak meg nem felelő azon játékok kezelésére vonatkozó eljárás, amelynek meg nem felelése nem korlátozódik nemzeti területükre (1)
E megállapodás 12. cikke (4) bekezdése értelmében azokban az esetekben, amikor egy tagállam vagy Svájc piacfelügyeleti hatóságai intézkedéseket tettek, vagy elegendő indokuk van azt feltételezni, hogy a jelen fejezet I. szakaszában foglalt játék kockázatot jelent a személyek egészségére vagy biztonságára nézve, és amennyiben úgy vélik, hogy a meg nem felelés nem korlátozódik nemzeti területükre, haladéktalanul tájékoztatják egymást és az Európai Bizottságot az alábbiakról:
— |
az általuk végzett értékelés és az érintett gazdasági szereplőtől kért intézkedések eredményei, |
— |
a nemzeti piacukon forgalomba hozott játék betiltására vagy korlátozására irányuló ideiglenes intézkedések, a játéknak a szóban forgó piacról való visszavonása vagy visszahívása, amennyiben az érintett gazdasági szereplő nem teszi meg a szükséges korrekciós intézkedéseket. Ez magában foglalja a 2009/48/EK irányelv 42. cikke (5) bekezdésében előírt részleteket. |
A tagállamok vagy Svájc ezen eljárást kezdeményező hatóságaitól eltérő piacfelügyeleti hatóságai haladéktalanul tájékoztatják az Európai Bizottságot és az egyéb nemzeti hatóságokat bármely elfogadott intézkedésről és az érintett játék meg nem felelésével kapcsolatban rendelkezésükre álló további információkról.
A felek biztosítják az olyan megfelelő korlátozó intézkedések haladéktalan meghozatalát az érintett játékkal kapcsolatban, mint például a játék kivonása a forgalomból.
9. A nemzeti intézkedésekkel szembeni kifogások esetén alkalmazandó védintézkedési eljárás
Amennyiben Svájc vagy egy tagállam nem ért egyet a bejelentett nemzeti intézkedéssel, kifogásairól tájékoztatja az Európai Bizottságot.
Amennyiben a fenti 8. pontban előírt eljárás lezárásakor egy tagállam vagy Svájc kifogást emel valamely, Svájc vagy egy adott tagállam által tett intézkedés ellen, illetve amennyiben az Európai Bizottság úgy véli, hogy egy nemzeti intézkedés nem felel meg az e fejezetben említett jogszabályoknak, az Európai Bizottság késedelem nélkül konzultációkat kezdeményez a tagállamokkal, Svájccal és az érintett gazdasági szereplővel vagy szereplőkkel, valamint értékeli a nemzeti intézkedést annak érdekében, hogy megállapítsa, hogy annak megtétele indokolt-e vagy sem.
Amennyiben a felek egyetértenek vizsgálataik eredményeit illetően, a tagállamok és Svájc meghozzák a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy megtegyék az érintett játékkal kapcsolatban a megfelelő korlátozó intézkedéseket, például haladéktalanul kivonják a játékot a forgalomból.
Ha a felek nem értenek egyet vizsgálataik eredményeit illetően, az ügyet továbbítják a bizottsághoz, amely szakértői vizsgálatot rendelhet el.
Amennyiben a bizottság úgy véli, hogy az intézkedés:
a) |
indokolatlan, úgy az intézkedést elrendelő tagállam vagy Svájc nemzeti hatósága visszavonja azt; |
b) |
indokolt, úgy a felek megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy a nem megfelelő játékot kivonják a piacaikról.” |
(1) Ezen eljárás nem vonja maga után az Európai Unió azon kötelezettségét, miszerint Svájcnak hozzáférést kell biztosítania az általános termékbiztonságról szóló, 2001. december 3-i 2001/95/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 11., 2002.1.15., 4. o.) 12. cikke (4) bekezdésében foglalt Közösségi Gyors Tájékoztatási Rendszerhez (RAPEX-rendszer).
C. FÜGGELÉK
Az 1. melléklet módosításai
1. fejezet (Gépek)
A törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket tartalmazó I. szakaszban az 1. cikk (2) bekezdése által szabályozott „Rendelkezések” részben a svájci rendelkezésekre tett hivatkozásokat teljes egészében törölni kell, és helyükbe az alábbi szöveg lép:
„Svájc |
|
||
|
|||
|
7. fejezet (Rádióberendezés és távközlési végberendezés)
A törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket tartalmazó I. szakaszban az 1. cikk (2) bekezdése által szabályozott rendelkezések részben a svájci rendelkezésekre tett hivatkozásokat teljes egészében törölni kell, és helyükbe az alábbi szöveg lép:
„Svájc |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
12. fejezet (Gépjárművek)
A törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket tartalmazó I. szakaszt törölni kell, és helyébe az alábbi szöveg lép:
„I.
Törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések
Az 1. cikk (2) bekezdése által szabályozott rendelkezések
Európai Unió |
|
||
Svájc |
|
||
|
13. fejezet (Mezőgazdasági és erdészeti traktorok)
A törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket tartalmazó I. szakaszt törölni kell, és helyébe az alábbi szöveg lép:
„I.
Törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések
Az 1. cikk (2) bekezdése által szabályozott rendelkezések
Európai Unió |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
Svájc |
|
||
|
14. fejezet (Helyes laboratóriumi gyakorlat, GLP)
A törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket tartalmazó I. szakaszban az 1. cikk (2) bekezdése által szabályozott „Rendelkezések” részben a svájci rendelkezésekre tett hivatkozásokat teljes egészében törölni kell, és helyükbe az alábbi szöveg lép:
„Svájc |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
15. fejezet (A helyes gyártási gyakorlat (GMP) ellenőrzése és tételek bizonylatolása gyógyszerkészítmények esetén)
A törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket tartalmazó I. szakaszt törölni kell, és helyükbe az alábbi szöveg lép:
„I.
Törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések
Az 1. cikk (2) bekezdése által szabályozott rendelkezések
Európai Unió |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
Svájc |
|
||
|
|||
|
|||
|
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG NYILATKOZATA
A 3. fejezet (Játékok) hatékony végrehajtásának biztosítása érdekében és Svájcnak a bizottságokban való részvételéről szóló tanácsi nyilatkozatnak megfelelően (1) az Európai Bizottság a 2009/48/EK irányelv 47. cikkének (1) bekezdésével létrehozott bizottság részére a későbbiekben benyújtandó intézkedéstervezetek előkészítő szakaszában konzultál a svájci szakértőkkel.