EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R0403R(02)

Helyesbítés az (EU) 2016/429 és az (EU) 2017/625 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szárazföldi állatok és szaporítóanyagaik bizonyos kategóriáit tartalmazó szállítmányok Unióba történő beléptetésére és tagállamok közötti mozgatására vonatkozó állategészségügyi és állategészségügyi/hatósági bizonyítványminták tekintetében történő alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról és az ilyen bizonyítványok hatósági kiállításáról, valamint a 2010/470/EU határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2021. március 24-i (EU) 2021/403 bizottsági végrehajtási rendelethez (Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 113., 2021. március 31.)

C/2022/3908

OJ L 156, 9.6.2022, p. 164–164 (LT, HU, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/403/corrigendum/2022-06-09/oj

2022.6.9.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 156/164


Helyesbítés az (EU) 2016/429 és az (EU) 2017/625 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szárazföldi állatok és szaporítóanyagaik bizonyos kategóriáit tartalmazó szállítmányok Unióba történő beléptetésére és tagállamok közötti mozgatására vonatkozó állategészségügyi és állategészségügyi/hatósági bizonyítványminták tekintetében történő alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról és az ilyen bizonyítványok hatósági kiállításáról, valamint a 2010/470/EU határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2021. március 24-i (EU) 2021/403 bizottsági végrehajtási rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 113., 2021. március 31. )

A 10. oldalon, a 8. cikk b) pontjában:

a következő szövegrész:

„BOV-SEM-A-INTRA”

helyesen:

„BOV-SEM-B-INTRA”.

A 836. oldalon, a II. melléklet 55. fejezetében, a POR-SEM-B-ENTRY bizonyítványmintában, a II.3.5. pontként választható második szövegelem

szövege:

„[II.3.5.

azt követően vettek fel a központba, hogy minden állat negatív eredménnyel reagált a II.3.1. pontban említett karanténidőszak utolsó 15 napja során vett mintákon elvégzett pufferolt Brucella-antigén próbára (bengálvörös próba), cELISA vizsgálatra vagy iELISA vizsgálatra, és a brucellózis gyanúját a 90/429/EGK irányelv B. melléklete I. fejezetének 1.5. pontjának megfelelően kizárták;]”

helyesen:

„[II.3.5.

azt követően vettek fel a központba, hogy nem minden állat reagált negatív eredménnyel a II.3.1. pontban említett karanténidőszak utolsó 15 napja során vett mintákon elvégzett pufferolt Brucella-antigén próbára (bengálvörös próba), cELISA vizsgálatra vagy iELISA vizsgálatra, és a brucellózis gyanúját a 90/429/EGK irányelv B. melléklete I. fejezetének 1.5. pontjának megfelelően kizárták;]”.

Top