EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R0883

A Bizottság 883/2005/EK rendelete (2005. június 10.) a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK rendelet módosításáról (EGT vonatkozású szöveg)

OJ L 348M, 24.12.2008, p. 117–150 (MT)
OJ L 148, 11.6.2005, p. 5–24 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Bulgarian: Chapter 02 Volume 017 P. 236 - 256
Special edition in Romanian: Chapter 02 Volume 017 P. 236 - 256
Special edition in Croatian: Chapter 02 Volume 018 P. 23 - 42

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; közvetve hatályon kívül helyezte: 32016R0481

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/883/oj

11.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 148/5


A BIZOTTSÁG 883/2005/EK RENDELETE

(2005. június 10.)

a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK rendelet módosításáról

(EGT vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 247. cikkére,

mivel:

(1)

Az áruk TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó, 1975. november 14-i vámegyezmény (TIR-egyezmény) az Európai Közösség nevében a 2112/78/EGK tanácsi rendelettel (2) lett jóváhagyva, és az a Közösség területén 1983. június 20-án (3) hatályba lépett. A Közösség számára fontos a nemzetközi kereskedelem, ezért szükséges a TIR-eljárásra vonatkozó vámalakiságok modernizálása. A TIR-egyezmény 49. cikke szélesebb körű könnyítések alkalmazását tűzi ki a gazdasági szereplők javára, amennyiben ezek a könnyítések nem akadályozzák az egyezmény rendelkezéseinek alkalmazását. Jelenleg a TIR-eljárásra vonatkozó közösségi szabályok nem teszik lehetővé az engedélyezett címzetti státuszt. A gazdasági szereplők igényeinek kielégítése és a nemzetközi kereskedelem elősegítése érdekében kívánatos olyan rendelkezések kidolgozása a meglévő közösségi/egységes árutovábbítási szabályok alapján, amelyek lehetővé teszik az engedélyezett címzetti státusz alkalmazását a TIR-eljárással kapcsolatban.

(2)

Az áruk ideiglenes behozataláról szóló, 1990. június 26-i egyezményt (Isztambuli Egyezmény) és annak mellékleteit az Európai Közösség a 93/329/EGK tanácsi határozattal (4) jóváhagyta. Az Isztambuli Egyezmény A. melléklete az áruk ideiglenes behozatalához szükséges ATA-igazolványról szóló, 1961. december 6-i vámegyezmény (ATA-egyezmény) helyébe lép az Isztambuli Egyezményt és annak A. mellékletét elfogadó országok közötti kapcsolatok tekintetében. Ezért az ATA-eljárásra vonatkozó rendelkezéseket módosítani szükséges az Isztambuli Egyezményre történő hivatkozások beillesztése érdekében. Mindazonáltal a Közösség és az Isztambuli Egyezmény A. mellékletét még el nem fogadott országok közötti nemzetközi kereskedelem megkönnyítése érdekében helyénvaló az ATA-egyezményre vonatkozó hivatkozásokat megtartani.

(3)

A passzív feldolgozási eljárás keretében a 2454/93/EGK bizottsági rendelet (5) 2001 óta megengedi a behozatali vámok alóli részleges mentesség passzív feldolgozás utáni kiszámítását a feldolgozási művelet költsége, az úgynevezett hozzáadott érték módszere alapján. Ez a módszer mindazonáltal nem megengedett, amikor a nem közösségi származású ideiglenes exportárut nulla vámtétellel bocsátották szabad forgalomba. A nem közösségi származású árukra vonatkozó ezen korlátozó feltételeket módosítani kell a hozzáadott érték módszere alkalmazásának elősegítése céljából.

(4)

A rendszerrel való visszaélés megelőzése érdekében ugyanakkor kívánatos arról rendelkezni, hogy a vámok alóli mentesség kiszámításának ez a módszere elutasítható legyen, ha megállapításra kerül, hogy az ideiglenes exportáruk szabad forgalomba bocsátásának egyedüli célja e mentesség igénybevétele volt.

(5)

A szállítóeszköz azonosítója és honossága induláskor kötelező információnak minősül, amelyet az árutovábbítási nyilatkozat 18. rovatába be kell jegyezni. Nagy forgalmú konténerterminálokon előfordulhat, hogy a szállításra használt közúti szállítóeszközök adatai az árutovábbítási eljárás lebonyolításakor nem ismertek. Az árutovábbítási nyilatkozatban feltüntetett áruk szállítására alkalmazott konténer azonosítója azonban hozzáférhető, és ez az árutovábbítási nyilatkozat 31. rovatában már feltüntetésre került. Arra való tekintettel, hogy az áruk ezen az alapon ellenőrizhetők, megengedhető az, hogy az árutovábbítási nyilatkozat 18. rovata ne kerüljön kitöltésre, amennyiben biztosítani lehet, hogy a megfelelő adatokat a vonatkozó rovatba utólag bevezessék.

(6)

A 2454/93/EGK rendelet 37c. és 38. melléklete egyaránt tartalmaz csomagolási kódlistákat, amelyek az ENSZ Európai Gazdasági Bizottsága 21. ajánlása 1994. augusztusi első módosításának V. mellékletén alapulnak (a továbbiakban: ENSZ, EGB ajánlás). Az ENSZ, EGB ajánlás V. mellékletét, amely a kódlistát tartalmazza, a bevezetése óta többször felülvizsgálták annak érdekében, hogy a kereskedelmi és szállítási gyakorlathoz igazítsák; erre legutóbb 2002 májusában került sor (4. módosítás). Annak érdekében, hogy lehetővé tegyék a gazdasági szereplők számára a legszélesebb körben elfogadott szabvány használatát, és ezáltal a közösségi kereskedelmi és közigazgatási gyakorlat lehető legnagyobb mértékű összehangolását, a vámáru-nyilatkozatokban szereplő csomagolási kódoknak tükrözniük kell az ENSZ, EGB 21. ajánlása V. mellékletének legutóbbi változatát.

(7)

Az érthetőség és ésszerűség érdekében ezt a listát csak a 38. mellékletben kell megjelentetni, és erre utalást kell tenni, amikor az egyéb vámjogszabályokban a listáról említést tesznek.

(8)

A csomagolási kódok szorosan összefüggnek a 367–371. cikkekben hivatkozott tranzitműveletekkel és az egységes vámokmányra vonatkozó új szabályokkal, vagy azok részét képezik. Az új rendelkezéseket ezért minden vámeljárásban alkalmazni kell.

(9)

A 2454/93/EGK rendelet megállapította az árutovábbítási biztosítékkal kapcsolatban alkalmazandó számkódok listáját az egységes vámokmányminta tekintetében. Indokolt kiegészíteni ezt a listát, hogy figyelembe lehessen venni a vámbiztosíték-nyújtási mentességgel kapcsolatos minden helyzetet.

(10)

Az árutovábbítási biztosítékok számkódjainak módosítása következtében szintén szükség van az új számítógépesített árutovábbítási rendszerrel összefüggő vonatkozó adatok hozzáigazítására.

(11)

Az egységes árutovábbítási eljárásról szóló, 1987. május 20-i egyezmény rendelkezései értelmében az árutovábbítási biztosítékok számkódjait 2004. május 1-től alkalmazni kell; az új kódokat ettől a naptól kezdve alkalmazni kell.

(12)

A fentiek fényében a 2286/2003/EK rendelet által módosított 2454/93/EGK rendelet 37. és 38. mellékletét módosítani kell. Szükség van továbbá hasonló módosításokra a 444/2002/EK rendelet (6) által módosított 2454/93/EGK rendelet 37. melléklete, valamint a 881/2003/EK rendelet (7) által módosított 2454/93/EGK rendelet 38. melléklete tekintetében, mivel mindkettő 2006. január 1-ig hatályban marad.

(13)

A 2454/93/EGK rendelet 531. cikke a vámraktározási eljárásban megengedett szokásos kezelési módokról rendelkezik. A megengedett tevékenységek körét a 2913/92/EGK rendelet 109. cikkének (1) bekezdése határozza meg. A 2454/93/EGK rendelet 72. melléklete kimerítően felsorolja azokat a szokásos kezelési módokat, amelyek alá a nem közösségi áruk vonhatók. Ugyanakkor e melléklet korlátozó hatálya a gyakorlatban bizonyos problémákat okozott. Mindezekből következően kívánatos nagyobb rugalmasságról rendelkezni.

(14)

A vámokmányokon található, bizonyos új tagállamok nyelvén szereplő bejegyzések nem felelnek meg a már használt vámügyi terminológiának az érintett nyelveken, és ezért kiigazításra van szükség.

(15)

A 2003. évi csatlakozási okmány 2004. május 1-én hatályba lépett, az arra való hivatkozásokat ettől a naptól kezdve alkalmazni kell.

(16)

A 2454/93/EGK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(17)

Az ebben a rendeletben foglalt intézkedések összhangban állnak a Vámkódex Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2454/93/EGK rendelet a következőképpen módosul:

1.

A 62. cikk (3) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

Vyhotovené dodatočne”.

2.

A 113. cikk (3) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

VYHOTOVENÉ DODATOČNE”.

3.

A 314c. cikk (3) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

Vyhotovené dodatočne”.

4.

A 324d. cikk (2) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

Oslobodenie od podpisu”.

5.

A 357. cikk (4) bekezdés harmadik albekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

Oslobodenie”.

6.

A 361. cikk (4) bekezdés második albekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný (názov a krajina)”.

7.

A 387. cikk (2) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

Oslobodenie od predpísanej trasy”.

8.

A 403. cikk (2) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

Oslobodenie od podpisu”.

9.

A 451. cikk (1) bekezdése az „ATA-egyezmény” kifejezés után az „/Isztambuli Egyezmény” szövegrésszel egészül ki.

10.

A szöveg a következő 454a., 454b. és a 454c. cikkel egészül ki:

„454a. cikk

(1)   A címzett kérelmére az engedélyezett címzetti státusz megadásával a vámhatóságok engedélyezhetik, hogy a címzett TIR-eljárás keretében szállított árukat fogadjon saját telephelyén vagy más meghatározott helyen.

(2)   Az (1) bekezdésben említett engedély kizárólag olyan személynek adható, aki

a)

a Közösségben letelepedett;

b)

rendszeresen fogad olyan árukat, amelyeket a TIR-eljárás alá vontak, vagy akiről az illetékes vámhatóságok tudják, hogy képes az eljárás tekintetében előírt kötelezettségek teljesítésére;

c)

a vám- vagy adójogszabályokat nem sértette meg súlyosan vagy ismételten.

A 373. cikk (2) bekezdését értelemszerűen alkalmazni kell.

Az engedély kizárólag az azt megadó tagállamban alkalmazható.

Az engedély kizárólag olyan TIR-eljárásokra vonatkozik, amelyeknek végső kirakodási helye az engedélyben meghatározott hely.

(3)   A 374. és 375. cikket, a 376. cikk (1) és (2) bekezdését, valamint a 377. és 378. cikket értelemszerűen alkalmazni kell az (1) bekezdésben meghatározott kérelemre vonatkozó eljárásra.

(4)   A 407. cikket értelemszerűen alkalmazni kell az (1) bekezdésben hivatkozott endedélyre vonatkozó eljárás tekintetében.

454b. cikk

(1)   Amikor az áruk megérkeznek a telephelyre vagy az engedélyben megjelölt helyre, az engedélyezett címzettnek az engedélyben megállapított eljárással összahangban eleget kell tennie a következő kötelezettségeknek:

a)

a rendeltetési vámhivatal vámhatóságait tájékoztatja az áruk megérkezéséről;

b)

haladéktalanul tájékoztatja a rendeltetési vámhivatal vámhatóságait az esetlegesen sérült vámzárakról, illetve minden egyéb szabálytalanságról, mint például a többletmennyiségek, a hiányok vagy cserék;

c)

nyilvántartásába haladéktalanul bevezeti a kirakodás eredményeit;

d)

a rendeltetési vámhivatalban haladéktalanul bemutat a vámhatóságnak egy közlést, amely jelzi a felhelyezett vámzárak adatait és állapotát, valamint a nyilvántartásba vétel napját.

(2)   Az engedélyezett címzett köteles gondoskodni arról, hogy a TIR-igazolvány haladéktalanul bemutatásra kerüljön a rendeltetési vámhivatal vámhatóságainak.

(3)   A rendeltetési vámhivatal vámhatóságai rávezetik a szükséges záradékokat a TIR-igazolványra, és az engedélyben meghatározott eljárásnak megfelelően gondoskodnak arról, hogy a TIR-igazolvány visszakerüljön a TIR-igazolvány jogosultjához vagy az ő nevében eljáró személyhez.

(4)   A TIR eljárás befejezésének időpontja az (1) bekezdés c) pontjában említett nyilvántartásba vétel napja. Az (1) bekezdés b) pontjának alkalmazása esetén azonban a befejezés időpontja a záradéknak a TIR-igazolványra való rávezetésének időpontja.

(5)   A TIR-igazolvány jogosultjának kérelmére az engedélyezett címzett kiadja a bemutatási igazolást, amelynek formája az (1) bekezdés d) pontjában hivatkozott közlés másolatának felel meg. A bemutatási igazolás a TIR-eljárásnak a 457e. cikk (2) bekezdése szerinti befejezésének igazolásaként nem alkalmazható.

454c. cikk

(1)   A TIR-igazolvány jogosultja akkor teljesíti a TIR-egyezmény 1. cikkének o) pontjában foglalt kötelezettségeit, amikor a TIR-igazolvány a közúti járművel, a járműszerelvénnyel vagy a szállítótartállyal és a rakománnyal együtt sértetlenül megérkezett az engedélyezett címzett telephelyére vagy az engedélyben meghatározott helyre.

(2)   A TIR eljárás befejezése – a TIR-egyezmény 1. cikkének d) pontja értelmében – akkor történik meg, amikor a 454b. cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározott követelményeknek eleget tettek.”

11.

A 457c. cikk (1) bekezdése az „ATA-egyezmény” kifejezés után az „/Isztambuli Egyezmény” szövegrésszel egészül ki.

12.

A 457d. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés a „vagy az Isztambuli Egyezmény A. melléklete 8. cikkének (4) bekezdésében” szövegrésszel egészül ki.

b)

Az (2) bekezdés a „vagy az Isztambuli Egyezmény A. melléklete 9. cikkének (1) bekezdése a) és b) pontjában” szövegrésszel egészül ki.

c)

Az (3) bekezdés c) pontja a „vagy az Isztambuli Egyezmény A. melléklete 10. cikkében” szövegrésszel egészül ki.

13.

A 459. cikk (1) bekezdése az „ATA-egyezmény” kifejezés után a „vagy az Isztambuli Egyezmény” szövegrésszel egészül ki.

14.

A 461. cikk a következőképpen módosul:

a)

A (2) bekezdés második albekezdés első mondata a „vagy az Isztambuli Egyezmény” szövegrésszel egészül ki.

b)

A (4) bekezdés első mondata a „vagy az Isztambuli Egyezmény A. melléklete 9. cikkének (1) bekezdése b) és c) pontja” szövegrésszel egészül ki.

15.

Az 580. cikk (3) bekezdésében a „454., 455. cikk” szövegrész helyébe a „457c., 457d. cikk” szöveg lép.

16.

Az 591. cikkben a második albekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„A vámhatóságok megtagadják a behozatali vámok alóli részleges mentesség e rendelkezés szerinti kiszámítását, ha a végtermék szabad forgalomba bocsátását megelőzően megállapításra kerül, hogy a Vámkódex II. címe 2. fejezetének 1. szakasza szerint nem közösségi származású ideiglenes exportáruk nulla vámtétel melletti szabad forgalomba bocsátásának egyedüli célja az e rendelkezés szerinti részleges mentesség igénybevétele volt.”

17.

A 843. cikk (2) bekezdésének 16. és 17. francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

A kilépés a Közösség területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

Ħruġ mill-Komunita` suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru …”.

18.

A 912e. cikk (2) bekezdés negyedik albekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

… (počet) vyhotovených výpisov – kópie priložené”.

19.

A 912f. cikk (1) bekezdés második albekezdésének tizenhatodik és huszadik francia bekezdése helyébe az alábbi szöveg lép:

„—

Kiadva visszamenőleges hatállyal”

„—

Vyhotovené dodatočne”

20.

A 912g. cikk (2) bekezdése c) pontjának huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

Oslobodenie od podpisu – článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93”.

21.

A 444/2002/EK rendelet által módosított 37. melléklet e rendelet IA mellékletének megfelelően módosul.

22.

A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 37. melléklet e rendelet IB. melléklete szerint módosul.

23.

A 37a. melléklet II. címében a 31. rovatra vonatkozó tájékoztatás e rendelet II. melléklete 1. pontjának megfelelően módosul.

24.

A 37a. melléklet II. címében az 50. és 52. rovatra vonatkozó tájékoztatás e rendelet II. melléklete 2., 3. és 4. pontjának megfelelően módosul.

25.

A 37c. melléklet e rendelet III. mellékletének megfelelően módosul.

26.

A 881/2003/EK rendelet által módosított 38. mellékletben, a 31. rovat az e rendelet IV. melléklete A1. pontjának megfelelő szöveggel egészül ki.

27.

A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 38. melléklet II. címében a 31. rovat szövege e rendelet IV. melléklet B1. pontjának megfelelően módosul.

28.

A 881/2003/EK rendelet által módosított 38. mellékletben, az 52. rovatban alkalmazandó kódok szövege e rendelet IV. melléklete A2. pontjának megfelelően módosul.

29.

A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 38. melléklet II. címében, az 52. rovatban alkalmazandó kódok szövege e rendelet IV. melléklete B2. pontjának megfelelően módosul.

30.

A 47a. melléklet 2.2. pontjában a huszadik francia bekezdés helyébe az alábbi szöveg lép:

„—

ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY”

31.

Az 59. melléklet helyébe az e rendelet V. mellékletében foglalt szöveg lép.

32.

A 60. mellékletben az „Az elszámolási nyomtatványon feltüntetendő adatokra vonatkozó rendelkezések” című pont alatt a 16. rovatban az „ATA-egyezmény 6. cikkében” kifejezés az „/az Isztambuli Egyezmény A. mellékletének 8. cikkében” szövegrésszel egészül ki.

33.

A 61. melléklet helyébe az e rendelet VI. mellékletében foglalt szöveg lép.

34.

A 72. melléklet e rendelet VII. mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

(1)   Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

(2)   Az 1. cikk 1–8., 17–20., 24., 28. és 30. pontját 2004. május 1-jétől kell alkalmazni.

(3)   Az 1. cikk 9–15., 31., 32. és 33. pontját 2005. október 1-jétől kell alkalmazni.

(4)   Az 1. cikk 23., 25. és 26. pontját 2005. július 1-jétől kell alkalmazni.

(5)   Az 1. cikk 22., 27. és 29. pontját 2006. január 1-jétől kell alkalmazni. A tagállamoknak azonban lehetőségük van arra, hogy e rendelkezéseket ezen időpont előtt alkalmazzák. Ebben az esetben a tagállamok értesítik a Bizottságot arról az időpontról, amelytől e rendelet rendelkezéseit alkalmazzák. A Bizottság közzéteszi ezt az információt.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.

a Bizottság részéről

László KOVÁCS

a Bizottság tagja


(1)  HL L 302., 1992.10.19., 1. o. A legutóbb a 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.

(2)  HL L 252., 1978.9.14., 1. o.

(3)  HL L 31., 1983.2.2., 13. o.

(4)  HL L 130., 1993.5.27., 1. o.

(5)  HL L 253., 1993.10.11., 1. o. A legutóbb a 2286/2003/EK rendelettel (HL L 343., 2003.12.31., 1. o.) módosított rendelet.

(6)  HL L 68., 2002.3.12., 11. o.

(7)  HL L 134., 2003.5.29., 1. o.


I. MELLÉKLET

A.

A 444/2002/EK rendelet által módosított 2454/93/EGK rendelet 37. melléklete II. címe A. szakaszának 18. rovata a következő bekezdéssel egészül ki:

„Tranzitműveletek tekintetében azonban, közúti járművekkel szállított konténerekben történő áruszállítás esetén a vámhatóságok felhatalmazhatják a felelős vezetőt, hogy ezen rovatot üresen hagyja, abban az esetben, ha az indulási helyen az árutovábbítási nyilatkozat kiállításakor a logisztikai helyzet nem teszi lehetővé a jármű azonosítójára és honosságára vonatkozó adatok megállapítását, valamint biztosítható, hogy a szállítóeszközre vonatkozó adatok az 55. rovatba utólag bejegyzésre kerülnek.”

B.

A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 2454/93/EGK rendelet 37. melléklet I. címének B. szakasza a következő [24] lábjegyzettel egészül ki a táblázat F oszlopának 18. (azonosító) és 18. (honosság) rovatában:

„[24]

Közúti járművekkel szállított konténerekben történő áruszállítás esetén a vámhatóságok felhatalmazhatják a felelős vezetőt, hogy ezen rovatot üresen hagyja, abban az esetben, ha az indulási helyen az árutovábbítási nyilatkozat kiállításakor a logisztikai helyzet nem teszi lehetővé a jármű azonosítójára és honosságára vonatkozó adatok megállapítását, valamint biztosítható, hogy a szállítóeszközre vonatkozó adatok az 55. rovatba utólag bejegyzésre kerülnek.”


II. MELLÉKLET

A 2454/93/EGK rendelet 37a. mellékletének II. címében a B. szekció a következőképpen módosul:

1.

A „Csomagok” adatcsoport alatt a „Csomagok fajtája” kifejezés utáni szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„Csomagok fajtája (31. rovat)

Típus/hosszúság: an … 2

A 38. melléklet 31. rovatában található csomagolási kódokat kell használni.”

2.

„A KÖTELEZETT FŐVÁLLALKOZÓ” adatcsoportjának „Azonosítási szám (50. rovat)” jelzetéhez fűzött kiegészítő jegyzet helyébe az alábbi szöveg lép:

„Típus/hosszúság: an … 17

Ezt a jelzetet abban az esetben használják, ha az »Eredményellenőrzés« adatcsoport tartalmazza az A3 kódot, vagy ha az »NRG« jelzetet alkalmazzák.”

3.

A „KEZESSÉGVÁLLALÁS” adatcsoport „Kezességvállalás típusa (52. rovat)” jelzet típusa/tartama helyébe az alábbi szöveg lép:

„Típus/hosszúság: an … 1”

4.

„KEZESSÉGVÁLLALÁSRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ” adatcsoport „NRG jelzetének (52. rovat)” típusa/tartama helyébe az alábbi szöveg lép:

„Típus/hosszúság: an … 24”


III. MELLÉKLET

A 2454/93/EGK rendelet 37c. mellékletének 5. pontjában a „csomagolási kódok” kifejezés törlésre kerül.


IV. MELLÉKLET

A.

A 881/2003/EK rendelet által módosított 2454/93/EGK rendelet 38. melléklete a következőképpen módosul:

1.

A 31. rovat a következő szöveggel egészül ki:

„31. rovat: Csomagok és árumegnevezés; jelek és számok – szállítótartály/konténer(ek) száma(i) – mennyiség és fajta

Csomagok fajtája

A következő kódokat kell alkalmazni.

(ENSZ, EGB 21. ajánlásának 2002. májusi, negyedik módosítása)

CSOMAGOLÁSI KÓDOK

Adagoló

DN

Aeroszol

AE

Alátétgerenda

SI

Állvány

RK

Állvány, ruhaszárító

RJ

Ampulla, nem védett

AM

Ampulla, védett

AP

Bádoglemez

SM

Bála, nem préselt

BN

Bála, préselt

BL

Ballon, nem védett

BF

Ballon, védett

BP

Befőzőüveg

JR

Boríték

EN

Boríték, acél

SV

Buga (ingot)

IN

Buga (ingot), kötegben/csomóban/nyalábban

IZ

Cséve, orsó

SD

Cséve, orsó

SO

Cséve, orsó, bobina

BB

Csomag

PK

Csomag, kartonpapír, palackrögzítő-nyílásokkal

IK

Csomagolás, bemutató

IE

Csomagolás, display, fa

IA

Csomagolás, display, fém

ID

Csomagolás, display, karton

IB

Csomagolás, display, műanyag

IC

Csomagolás, folyékony

IF

Csomagolás, papírcsomagolású

IG

Csomó, csokor

BH

Cső

TU

Cső, ürítőnyílással

TV

Csőkígyó

CL

Csövek, kötegben/csomóban/nyalábban

PV

Csövek, kötegben/csomóban/nyalábban

TZ

Csővezeték

PI

Csúszódeszka

SL

Darabáru

LT

Demizson, nem védett

DJ

Demizson, védett

DP

Deszka

BD

Deszka, kötegben/csomóban/nyalábban

BY

Dézsa, kád

VA

Dézsa, kád, teknő

TB

Dob (vashordó)

DR

Dob, acél

1A

Dob, acél, kivehető fejjel

QB

Dob, acél, nem kivehető fejjel

QA

Dob, alumínium

1B

Dob, alumínium, kivehető fejjel

QD

Dob, alumínium, nem kivehető fejjel

QC

Dob, fa

1W

Dob, műanyag

IH

Dob, műanyag, kivehető fejjel

QG

Dob, műanyag, nem kivehető fejjel

QF

Dob, rétegelt lemez

1D

Dob, rost

1G

Dob, vas

DI

Doboz folyadékok számára

BW

Egységcsomag

VK

Élelmiszertároló (foodtainer)

FT

Emelőtargonca

LV

Erjesztőkád, hordó

TO

Faláda, dézsa

BI

Fazék

PT

Fedeles kosár

HR

Fedőponyva

CV

Fémdoboz, füllel és kiöntővel

CD

Fémdoboz, hengeres

CX

Fémdoboz, szögletes

CA

Filmcsomag

FP

Fiola

VI

Folyékony tömegáru

VL

Fonatos palack

WB

Füleskorsó

PH

Fűzfakosár

CE

Gallonos boroshordó

TI

Gázpalack

GB

Gombolyag, tekercs

RL

Gyékény-, szalma-, nádfonat

MT

Gyufásdoboz

MX

Gyűjtőedény, fa

AD

Gyűjtőedény, fém

MR

Gyűjtőedény, műanyag

PR

Gyűjtőedény, műanyag borítású

MW

Gyűjtőedény, papír

AC

Gyűjtőedény, rostos

AB

Gyűjtőedény, üveg

GR

Gyümölcskosár

PJ

Gyümölcsös rekesz

FC

Háló

NT

Háló

SY

Háló, cső, műanyag

NU

Háló, cső, textil

NV

Henger

CY

Hordó fából (cask)

CK

Hordó, fa

2C

Hordó, fa, dugasszal

QH

Hordó, fa, kivehető fejjel

QJ

Hordócska (heringes, ivóvizes)

KG

Illatszeres zacskó

SH

Jutazsák

JT

Kád fedéllel

TL

Kalitka, ketrec, kas

CG

Kalitka, ketrec, kas, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP), Eurobox

DG

Kalitka, ketrec, kas, hengeres

CW

Kanna fémből

CI

Kapszula

AV

Karika, abroncs

RG

Karton

CT

Kártya

CM

Katonaláda

FO

Keret

FR

Keretes rekesz

FD

Készlet

SX

Kézibőrönd

SU

Kicsomagolt vagy csomagolatlan

NE

Kicsomagolt vagy csomagolatlan, egy egység

NF

Kicsomagolt vagy csomagolatlan, többszörös egység

NG

Kis csomag

PA

Kishordó

FI

Koffer, bőrönd

TR

Konzervdoboz

TN

Koporsó

CJ

Korsó

JG

Kosár

BK

Kosár nélküli

UC

Kosár, füllel, fából

HB

Kosár, füllel, kartonpapírból

HC

Kosár, füllel, műanyagból

HA

Kölcsönösen meghatározott

ZZ

Köteg

BE

Köztes ömlesztettáru-tartály

WA

Köztes ömlesztettáru-tartály, acél

WC

Köztes ömlesztettáru-tartály, acél, folyadékok számára

WK

Köztes ömlesztettáru-tartály, acél, túlnyomásos > 10 kpa

WG

Köztes ömlesztettáru-tartály, alumínium

WD

Köztes ömlesztettáru-tartály, alumínium, > 10 kpa

WH

Köztes ömlesztettáru-tartály, alumínium, folyadék számára

WL

Köztes ömlesztettáru-tartály, az acéltól eltérő fém

ZV

Köztes ömlesztettáru-tartály, fém

WF

Köztes ömlesztettáru-tartály, fém, 10 kpa nyomású

WJ

Köztes ömlesztettáru-tartály, fém, folyadékok számára

WM

Köztes ömlesztettáru-tartály, funérlemez

ZX

Köztes ömlesztettáru-tartály, funérlemez, béléssel

WY

Köztes ömlesztettáru-tartály, merev műanyag

AA

Köztes ömlesztettáru-tartály, merev műanyag, szabadon álló, folyadékok számára

ZK

Köztes ömlesztettáru-tartály, merev műanyag, szabadon álló, szilárd anyagok számára

ZF

Köztes ömlesztettáru-tartály, merev műanyag, szabadon álló, túlnyomásos

ZH

Köztes ömlesztettáru-tartály, merev műanyag, szerkezeti berendezéssel, szilárd anyagok számára

ZD

Köztes ömlesztettáru-tartály, merev műanyag, szerkezeti berendezéssel, folyadékok számára

ZJ

Köztes ömlesztettáru-tartály, merev műanyag, szerkezeti berendezéssel, túlnyomásos

ZG

Köztes ömlesztettáru-tartály, műanyag fóliával

WS

Köztes ömlesztettáru-tartály, összetett

ZS

Köztes ömlesztettáru-tartály, összetett, merev műanyag, folyadékok számára

ZQ

Köztes ömlesztettáru-tartály, összetett, merev műanyag, szilárd anyagok számára

ZL

Köztes ömlesztettáru-tartály, összetett, merev műanyag, túlnyomásos

ZN

Köztes ömlesztettáru-tartály, összetett, rugalmas műanyag, folyadék számára

ZR

Köztes ömlesztettáru-tartály, összetett, rugalmas műanyag, szilárd anyagok számára

ZM

Köztes ömlesztettáru-tartály, összetett, rugalmas műanyag, túlnyomásos

ZP

Köztes ömlesztettáru-tartály, papír, többrétegű

ZA

Köztes ömlesztettáru-tartály, papír, többrétegű, vízálló

ZC

Köztes ömlesztettáru-tartály, regenerált fa

ZY

Köztes ömlesztettáru-tartály, regenerált fa, béléssel

WZ

Köztes ömlesztettáru-tartály, rostlemez

ZT

Köztes ömlesztettáru-tartály, rugalmas

ZU

Köztes ömlesztettáru-tartály, szőtt műanyag, béléssel

WQ

Köztes ömlesztettáru-tartály, szőtt műanyag, borítás és bélés nélkül

WN

Köztes ömlesztettáru-tartály, szőtt műanyag, borítással

WP

Köztes ömlesztettáru-tartály, szőtt műanyag, borítással és béléssel

WR

Köztes ömlesztettáru-tartály, természetes fa

ZW

Köztes ömlesztettáru-tartály, természetes fa, béléssel

WU

Köztes ömlesztettáru-tartály, textil, béléssel

WW

Köztes ömlesztettáru-tartály, textil, borítás/bélés nélkül

WT

Köztes ömlesztettáru-tartály, textil, borítással

WV

Köztes ömlesztettáru-tartály, textil, borítással és béléssel

WX

Láda (case)

CS

Láda, acél

SS

Láda, alumínium

4B

Láda, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP), Eurobox

DH

Láda, doboz (box)

BX

Láda, doboz, acél

4A

Láda, doboz, fa, természetes fa, közönséges

QP

Láda, doboz, fa, természetes fa, szóródásbiztos fallal

QQ

Láda, doboz, műanyag

4H

Láda, doboz, műanyag, szélesített

QR

Láda, doboz, műanyag, szilárd

QS

Láda, doboz, regenerált fa

4F

Láda, doboz, rétegelt lemez

4D

Láda, doboz, rostlemez

4G

Láda, doboz, természetes fa

4C

Láda, izotermikus

EI

Láda, raklap alapú

ED

Láda, raklapalapú, fa

EE

Láda, raklapalapú, fém

EH

Láda, raklapalapú, karton

EF

Láda, raklapalapú, műanyag

EG

Ládaváz

SK

Lapos rekesz

SC

Lemez, ív

ST

Lemez, műanyag borítással

SP

Lemezek, kötegben/csomóban/nyalábban

SZ

Lombik, lapos palack

FL

Marmonkanna, acél

3A

Marmonkanna, acél, kivehető fejjel

QL

Marmonkanna, acél, nem kivehető fejjel

QK

Marmonkanna, hengeres

JY

Marmonkanna, műanyag

3H

Marmonkanna, műanyag, kivehető fejjel

QN

Marmonkanna, műanyag, nem kivehető fejjel

QM

Marmonkanna, szögletes

JC

Nagyhordó (kb. 240 l)

HG

Nem elérhető

NA

Nyaláb

TS

Nyitott tetejű, állatszállításra használt doboz

PF

Olajos hordó

BA

Önkiürítő függőveder

AI

Összetett csomagolás, műanyag edény

6H

Összetett csomagolás, műanyag edény acéldobban

YA

Összetett csomagolás, műanyag edény acélrekeszben

YB

Összetett csomagolás, műanyag edény alumínium dobban

YC

Összetett csomagolás, műanyag edény alumínium rekeszben

YD

Összetett csomagolás, műanyag edény fadobozban

YF

Összetett csomagolás, műanyag edény funérlemez dobozban

YH

Összetett csomagolás, műanyag edény funérlemezdobban

YG

Összetett csomagolás, műanyag edény műanyag dobban

YL

Összetett csomagolás, műanyag edény rostdobban

YJ

Összetett csomagolás, műanyag edény rostlemezdobozban

YK

Összetett csomagolás, műanyag edény szilárd műanyag csomagolásban

YM

Összetett csomagolás, üvegedény

6P

Összetett csomagolás, üvegedény acéldobban

YN

Összetett csomagolás, üvegedény acélrekeszben

YP

Összetett csomagolás, üvegedény alumínium dobban

YQ

Összetett csomagolás, üvegedény alumínium rekeszben

YR

Összetett csomagolás, üvegedény fadobozban

YS

Összetett csomagolás, üvegedény fonott kosárban

YV

Összetett csomagolás, üvegedény funérlemezdobban

YT

Összetett csomagolás, üvegedény habosított műanyag csomagolásban

YY

Összetett csomagolás, üvegedény rostdobban

YW

Összetett csomagolás, üvegedény rostlemezdobozban

YX

Összetett csomagolás, üvegedény szilárd műanyag csomagolásban

YZ

Palack, nem védett, hasas

BS

Palack, nem védett, hengeres

BO

Palack, védett, hasas

BV

Palack, védett, hengeres

BQ

Palackkosár, nem védett

CO

Palackkosár, védett

CP

Palacktartó láda, palackállvány

BC

Pallódeszka

PN

Pallók, kötegben/csomóban/nyalábban

PZ

Patron, kazetta

CQ

Pénzesláda

CF

Pohár

CU

Postai csomag

PC

Pumpás palack

AT

Raklap

PX

Raklap, 100 cm × 110 cm

AH

Raklap, doboz

PB

Raklap, moduláris, 80 cm × 100 cm peremmel

PD

Raklap, moduláris, 80 cm × 120 cm peremmel

PE

Raklap, moduláris, 80 cm × 60 cm peremmel

AF

Raklap, zsugorfólia

AG

Raschel-háló

RT

Rekesz

CR

Rekesz, többrétegű, fa

DB

Rekesz, többrétegű, kartonpapír

DC

Rekesz, többrétegű, műanyag

DA

Rekesz, tömegáru, fa

DM

Rekesz, tömegáru, kartonpapír

DK

Rekesz, tömegáru, műanyag

DL

Rönk

LG

Rönk, kötegben/csomóban/nyalábban

LZ

Rúd

BR

Rúd, huzal

RD

Rudak, huzalok, kötegben/csomóban/nyalábban

RZ

Rudak, kötegben/csomóban/nyalábban

BZ

Sajtár, puttony

PL

Skatulya (fészekalja)

NS

Sörös/boros hordó

BU

Sörösrekesz, -láda

CB

Szállítótartály, kizárólag szállítóeszközként meghatározva

CN

Szilárd tömegáru (»darabos«)

VO

Szilárd tömegáru (»granulátum«)

VR

Szilárd tömegáru, apró szemcsés (»por«)

VY

Tábla

SB

Tábla (üveg, fém)

PG

Táblák, kötegben/csomóban/nyalábban

PY

Tálca, egyrétegű, borítás nélkül, fa

DT

Tálca, egyrétegű, borítás nélkül, kartonpapír

DV

Tálca, egyrétegű, borítás nélkül, műanyag

DS

Tálca, egyrétegű, borítás nélkül, polisztirol

DU

Tálca, kétrétegű, borítás nélkül, fa

DX

Tálca, kétrétegű, borítás nélkül, kartonpapír

DY

Tálca, kétrétegű, borítás nélkül, műanyag

DW

Tálca, tálcás göngyöleg

PU

Tartály

BM

Tartály (tank), hengeres

TY

Tartály (tank), szögletes

TK

Teásláda

TC

Tejeskanna

CC

Tejesrekesz

MC

Tekercs, vég

RO

Tengerészláda

SE

T-gerenda

GI

T-gerenda, kötegben/csomóban/nyalábban

GZ

Többrétegű papírzsák

MS

Tölcsér

AJ

Tömegáru, folyékony gáz (nem normális nyomáson/hőmérsékleten)

VQ

Tömegáru, gáz (1 031 mbar-on, 15 °C-on)

VG

Tubus (összenyomható)

TD

Utazóláda

CH

Vákuumcsomagolt

VP

Vászonzsák

SA

Veder

BJ

Vég (vászon)

BT

Vitorlavászon

CZ

Zacskó

BG

Zacskó, műanyag

EC

Zacskó, műanyag fólia

XD

Zacskó, nagy méretű

ZB

Zacskó, papír

5M

Zacskó, papír, többrétegű

XJ

Zacskó, papír, többrétegű, vízálló

XK

Zacskó, rugalmas tartály

FX

Zacskó, szőtt műanyag

5H

Zacskó, szőtt műanyag, bélés nélkül

XA

Zacskó, szőtt műanyag, szóródásbiztos

XB

Zacskó, szőtt műanyag, vízálló

XC

Zacskó, táska, tasak

PO

Zacskó, textil

5L

Zacskó, textil, bélés nélkül

XF

Zacskó, textil, szóródásbiztos

XG

Zacskó, textil, vízálló

XH

Zacskó, zsákolt tömegáru

43

Zsebes zsák

MB

Zsugorfólia

SW”

2.

Az „52. rovatban: Kezességvállalás” alkalmazandó kódok listája helyébe a következő lista lép:

Szituáció

Kód

Egyéb jelzések

„A biztosítéknyújtás alóli mentesség esetén (a Kódex 94. cikk 4. szakasza és e rendelet 380. cikk 3. szakasza)

0

— a biztosítéknyújtás alóli mentesség igazolásának száma

Összkezességi biztosíték esetén

1

— az összkezességi biztosítékról szóló igazolás

— kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal

Egyedi biztosítékkal vállalt kezesség

2

— kezességi nyilatkozatra való hivatkozás

— letéti iroda

Természetben vállalt kezesség esetében

3

 

Okirati kezességvállalás (garanciajegy) esetén

4

— egyedi garanciajegy száma

Biztosítéknyújtás alóli mentesség esetén, amikor az összeg, amelyre garanciát kell vállalni, nem haladja meg az 500 eurót (a Kódex 189. cikkének (5) bekezdése)

5

 

Biztosítéknyújtás alóli mentesség esetén (a Kódex 95. cikke)

6

 

Biztosítéknyújtás alóli mentesség esetén egyes állami szervezetek tekintetében

8

 

Egyedi biztosíték esetén (47a melléklet, 3. pont)

9

— kezességvállalási okmányra való hivatkozás

— letéti iroda”

B.

A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 38. melléklet II címe a következőképpen módosul:

1.

A 31. rovat szövege helyébe e melléklet A1. pontjában szereplő szöveg lép.

2.

Az „52. rovatban: Kezességvállalás” alkalmazandó kódok listája helyébe e melléklet A2. pontjában szereplő szöveg lép.


V. MELLÉKLET

„59. MELLÉKLET

A 459. CIKKBEN EMLÍTETT TÁJÉKOZTATÓ MINTÁJA

A jogvitát kezdeményező koordinációs hivatal levelezési fejléce

Címzett: az ideiglenes behozatal szerinti vámhivatalért felelős koordinációs hivatal, vagy egyéb koordinációs hivatal

TÁRGY: ATA-IGAZOLVÁNY – IGÉNY ÉRVÉNYESÍTÉSE

Értesítjük, hogy az ATA-egyezmény/Isztambuli Egyezmény (1) rendelkezéseinek megfelelő vámok és adók kifizetésére vonatkozó igény …-án/én (2) elküldésre került a garanciavállaló egyesületünkhöz az alábbiak tekintetében:

1.

ATA-igazolvány száma:

2.

Kibocsátó kereskedelmi kamara:

 

Város:

 

Ország:

3.

… nevében.

 

Jogosult:

 

Cím:

4.

Az igazolvány érvényessége:

5.

Az újrakivitelre meghatározott határnap (3):

6.

A árutovábbítási/behozatali betétlap száma (4):

7.

A betétlap záradékolásának dátuma:

A kibocsátó koordinációs hivatal bélyegzője és aláírása.


(1)  Az ATA-egyezmény 7. cikke, Brüsszel, 1961. december 6./az Isztambuli Egyezmény A. mellékletének 9. cikke, 1990. június 26.

(2)  A feladás dátuma.

(3)  Adatok a le nem zárt árutovábbítási vagy ideiglenes behozatali betétlapról, vagy, amennyiben betétlap nem áll rendelkezésre, a kibocsátó koordinációs hivatalnál rendelkezésre álló információk alapján.

(4)  A nem kívánt rész törlendő.”


VI. MELLÉKLET

„61. MELLÉKLET

ELJÁRÁSÁTVÉTELI NYILATKOZAT – MINTA

Az igényt benyújtó második tagállam koordinációs hivatalának levelezési fejléce

Címzett: az eredeti igényt benyújtó első tagállam koordinációs hivatala.

TÁRGY: ATA-IGAZOLVÁNY – ELJÁRÁS ÁTVÉTELÉNEK IGAZOLÁSA

Értesítjük, hogy az ATA-egyezmény/Isztambuli Egyezmény (1) rendelkezéseinek megfelelő vámok és adók kifizetésére vonatkozó igény …-án/én (2) elküldésre került a garanciavállaló egyesületünkhöz az alábbiak tekintetében:

1.

ATA-igazolvány száma:

2.

Kibocsátó kereskedelmi kamara:

 

Város:

 

Ország:

3.

… nevében.

 

Jogosult:

 

Cím:

4.

Az igazolvány érvényessége:

5.

Az újrakivitelre meghatározott határnap (3):

6.

A árutovábbítási/behozatali betétlap száma (4):

7.

A betétlap záradékolásának dátuma:

Ez a nyilatkozat megszünteti az Ön kötelezettségét ebben az ügyben.

A kibocsátó koordinációs hivatal bélyegzője és aláírása.


(1)  Az ATA-egyezmény 7. cikke, Brüsszel, 1961. december 6./az Isztambuli Egyezmény A. mellékletének 9. cikke, 1990. június 26.

(2)  A feladás dátuma.

(3)  Adatok a le nem zárt árutovábbítási vagy ideiglenes behozatali betétlapról, vagy, amennyiben betétlap nem áll rendelkezésre, a kibocsátó koordinációs hivatalnál rendelkezésre álló információk alapján.

(4)  A nem kívánt rész törlendő.”


VII. MELLÉKLET

A 2454/93/EGK rendelet 72. melléklete a következő ponttal egészül ki:

„19.

A fent említettektől eltérő bármely, az importáruk megjelenésének vagy kereskedelmi minőségének javítását vagy elosztásuk vagy újraelosztásuk előkészítését célzó szokásos kezelési mód annyiban, amennyiben e műveletek nem változtatják meg az eredeti áruk jellegét, illetve nem javítják teljesítményét. Ha a szokásos kezelési módokra vonatkozó költségek merültek fel, akkor az ilyen költségek vagy az értéknövekedés nem vehetők figyelembe a behozatali vámok kiszámításánál, amennyiben a nyilatkozattevő a költségeket kielégítő módon igazolja. A műveletekben felhasznált nem közösségi áruk vámértékét, jellegét és származását azonban a behozatali vámok kiszámításánál figyelembe kell venni.”


Top