EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R0883
Commission Regulation (EC) No 883/2005 of 10 June 2005 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code (Text with EEA relevance)
A Bizottság 883/2005/EK rendelete (2005. június 10.) a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK rendelet módosításáról (EGT vonatkozású szöveg)
A Bizottság 883/2005/EK rendelete (2005. június 10.) a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK rendelet módosításáról (EGT vonatkozású szöveg)
OJ L 348M, 24.12.2008, p. 117–150
(MT)
OJ L 148, 11.6.2005, p. 5–24
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Bulgarian: Chapter 02 Volume 017 P. 236 - 256
Special edition in Romanian: Chapter 02 Volume 017 P. 236 - 256
Special edition in Croatian: Chapter 02 Volume 018 P. 23 - 42
No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; közvetve hatályon kívül helyezte: 32016R0481
11.6.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 148/5 |
A BIZOTTSÁG 883/2005/EK RENDELETE
(2005. június 10.)
a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK rendelet módosításáról
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 247. cikkére,
mivel:
(1) |
Az áruk TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó, 1975. november 14-i vámegyezmény (TIR-egyezmény) az Európai Közösség nevében a 2112/78/EGK tanácsi rendelettel (2) lett jóváhagyva, és az a Közösség területén 1983. június 20-án (3) hatályba lépett. A Közösség számára fontos a nemzetközi kereskedelem, ezért szükséges a TIR-eljárásra vonatkozó vámalakiságok modernizálása. A TIR-egyezmény 49. cikke szélesebb körű könnyítések alkalmazását tűzi ki a gazdasági szereplők javára, amennyiben ezek a könnyítések nem akadályozzák az egyezmény rendelkezéseinek alkalmazását. Jelenleg a TIR-eljárásra vonatkozó közösségi szabályok nem teszik lehetővé az engedélyezett címzetti státuszt. A gazdasági szereplők igényeinek kielégítése és a nemzetközi kereskedelem elősegítése érdekében kívánatos olyan rendelkezések kidolgozása a meglévő közösségi/egységes árutovábbítási szabályok alapján, amelyek lehetővé teszik az engedélyezett címzetti státusz alkalmazását a TIR-eljárással kapcsolatban. |
(2) |
Az áruk ideiglenes behozataláról szóló, 1990. június 26-i egyezményt (Isztambuli Egyezmény) és annak mellékleteit az Európai Közösség a 93/329/EGK tanácsi határozattal (4) jóváhagyta. Az Isztambuli Egyezmény A. melléklete az áruk ideiglenes behozatalához szükséges ATA-igazolványról szóló, 1961. december 6-i vámegyezmény (ATA-egyezmény) helyébe lép az Isztambuli Egyezményt és annak A. mellékletét elfogadó országok közötti kapcsolatok tekintetében. Ezért az ATA-eljárásra vonatkozó rendelkezéseket módosítani szükséges az Isztambuli Egyezményre történő hivatkozások beillesztése érdekében. Mindazonáltal a Közösség és az Isztambuli Egyezmény A. mellékletét még el nem fogadott országok közötti nemzetközi kereskedelem megkönnyítése érdekében helyénvaló az ATA-egyezményre vonatkozó hivatkozásokat megtartani. |
(3) |
A passzív feldolgozási eljárás keretében a 2454/93/EGK bizottsági rendelet (5) 2001 óta megengedi a behozatali vámok alóli részleges mentesség passzív feldolgozás utáni kiszámítását a feldolgozási művelet költsége, az úgynevezett hozzáadott érték módszere alapján. Ez a módszer mindazonáltal nem megengedett, amikor a nem közösségi származású ideiglenes exportárut nulla vámtétellel bocsátották szabad forgalomba. A nem közösségi származású árukra vonatkozó ezen korlátozó feltételeket módosítani kell a hozzáadott érték módszere alkalmazásának elősegítése céljából. |
(4) |
A rendszerrel való visszaélés megelőzése érdekében ugyanakkor kívánatos arról rendelkezni, hogy a vámok alóli mentesség kiszámításának ez a módszere elutasítható legyen, ha megállapításra kerül, hogy az ideiglenes exportáruk szabad forgalomba bocsátásának egyedüli célja e mentesség igénybevétele volt. |
(5) |
A szállítóeszköz azonosítója és honossága induláskor kötelező információnak minősül, amelyet az árutovábbítási nyilatkozat 18. rovatába be kell jegyezni. Nagy forgalmú konténerterminálokon előfordulhat, hogy a szállításra használt közúti szállítóeszközök adatai az árutovábbítási eljárás lebonyolításakor nem ismertek. Az árutovábbítási nyilatkozatban feltüntetett áruk szállítására alkalmazott konténer azonosítója azonban hozzáférhető, és ez az árutovábbítási nyilatkozat 31. rovatában már feltüntetésre került. Arra való tekintettel, hogy az áruk ezen az alapon ellenőrizhetők, megengedhető az, hogy az árutovábbítási nyilatkozat 18. rovata ne kerüljön kitöltésre, amennyiben biztosítani lehet, hogy a megfelelő adatokat a vonatkozó rovatba utólag bevezessék. |
(6) |
A 2454/93/EGK rendelet 37c. és 38. melléklete egyaránt tartalmaz csomagolási kódlistákat, amelyek az ENSZ Európai Gazdasági Bizottsága 21. ajánlása 1994. augusztusi első módosításának V. mellékletén alapulnak (a továbbiakban: ENSZ, EGB ajánlás). Az ENSZ, EGB ajánlás V. mellékletét, amely a kódlistát tartalmazza, a bevezetése óta többször felülvizsgálták annak érdekében, hogy a kereskedelmi és szállítási gyakorlathoz igazítsák; erre legutóbb 2002 májusában került sor (4. módosítás). Annak érdekében, hogy lehetővé tegyék a gazdasági szereplők számára a legszélesebb körben elfogadott szabvány használatát, és ezáltal a közösségi kereskedelmi és közigazgatási gyakorlat lehető legnagyobb mértékű összehangolását, a vámáru-nyilatkozatokban szereplő csomagolási kódoknak tükrözniük kell az ENSZ, EGB 21. ajánlása V. mellékletének legutóbbi változatát. |
(7) |
Az érthetőség és ésszerűség érdekében ezt a listát csak a 38. mellékletben kell megjelentetni, és erre utalást kell tenni, amikor az egyéb vámjogszabályokban a listáról említést tesznek. |
(8) |
A csomagolási kódok szorosan összefüggnek a 367–371. cikkekben hivatkozott tranzitműveletekkel és az egységes vámokmányra vonatkozó új szabályokkal, vagy azok részét képezik. Az új rendelkezéseket ezért minden vámeljárásban alkalmazni kell. |
(9) |
A 2454/93/EGK rendelet megállapította az árutovábbítási biztosítékkal kapcsolatban alkalmazandó számkódok listáját az egységes vámokmányminta tekintetében. Indokolt kiegészíteni ezt a listát, hogy figyelembe lehessen venni a vámbiztosíték-nyújtási mentességgel kapcsolatos minden helyzetet. |
(10) |
Az árutovábbítási biztosítékok számkódjainak módosítása következtében szintén szükség van az új számítógépesített árutovábbítási rendszerrel összefüggő vonatkozó adatok hozzáigazítására. |
(11) |
Az egységes árutovábbítási eljárásról szóló, 1987. május 20-i egyezmény rendelkezései értelmében az árutovábbítási biztosítékok számkódjait 2004. május 1-től alkalmazni kell; az új kódokat ettől a naptól kezdve alkalmazni kell. |
(12) |
A fentiek fényében a 2286/2003/EK rendelet által módosított 2454/93/EGK rendelet 37. és 38. mellékletét módosítani kell. Szükség van továbbá hasonló módosításokra a 444/2002/EK rendelet (6) által módosított 2454/93/EGK rendelet 37. melléklete, valamint a 881/2003/EK rendelet (7) által módosított 2454/93/EGK rendelet 38. melléklete tekintetében, mivel mindkettő 2006. január 1-ig hatályban marad. |
(13) |
A 2454/93/EGK rendelet 531. cikke a vámraktározási eljárásban megengedett szokásos kezelési módokról rendelkezik. A megengedett tevékenységek körét a 2913/92/EGK rendelet 109. cikkének (1) bekezdése határozza meg. A 2454/93/EGK rendelet 72. melléklete kimerítően felsorolja azokat a szokásos kezelési módokat, amelyek alá a nem közösségi áruk vonhatók. Ugyanakkor e melléklet korlátozó hatálya a gyakorlatban bizonyos problémákat okozott. Mindezekből következően kívánatos nagyobb rugalmasságról rendelkezni. |
(14) |
A vámokmányokon található, bizonyos új tagállamok nyelvén szereplő bejegyzések nem felelnek meg a már használt vámügyi terminológiának az érintett nyelveken, és ezért kiigazításra van szükség. |
(15) |
A 2003. évi csatlakozási okmány 2004. május 1-én hatályba lépett, az arra való hivatkozásokat ettől a naptól kezdve alkalmazni kell. |
(16) |
A 2454/93/EGK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(17) |
Az ebben a rendeletben foglalt intézkedések összhangban állnak a Vámkódex Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2454/93/EGK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 62. cikk (3) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
A 113. cikk (3) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
3. |
A 314c. cikk (3) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
4. |
A 324d. cikk (2) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
5. |
A 357. cikk (4) bekezdés harmadik albekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
6. |
A 361. cikk (4) bekezdés második albekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
7. |
A 387. cikk (2) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
8. |
A 403. cikk (2) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
9. |
A 451. cikk (1) bekezdése az „ATA-egyezmény” kifejezés után az „/Isztambuli Egyezmény” szövegrésszel egészül ki. |
10. |
A szöveg a következő 454a., 454b. és a 454c. cikkel egészül ki: „454a. cikk (1) A címzett kérelmére az engedélyezett címzetti státusz megadásával a vámhatóságok engedélyezhetik, hogy a címzett TIR-eljárás keretében szállított árukat fogadjon saját telephelyén vagy más meghatározott helyen. (2) Az (1) bekezdésben említett engedély kizárólag olyan személynek adható, aki
A 373. cikk (2) bekezdését értelemszerűen alkalmazni kell. Az engedély kizárólag az azt megadó tagállamban alkalmazható. Az engedély kizárólag olyan TIR-eljárásokra vonatkozik, amelyeknek végső kirakodási helye az engedélyben meghatározott hely. (3) A 374. és 375. cikket, a 376. cikk (1) és (2) bekezdését, valamint a 377. és 378. cikket értelemszerűen alkalmazni kell az (1) bekezdésben meghatározott kérelemre vonatkozó eljárásra. (4) A 407. cikket értelemszerűen alkalmazni kell az (1) bekezdésben hivatkozott endedélyre vonatkozó eljárás tekintetében. 454b. cikk (1) Amikor az áruk megérkeznek a telephelyre vagy az engedélyben megjelölt helyre, az engedélyezett címzettnek az engedélyben megállapított eljárással összahangban eleget kell tennie a következő kötelezettségeknek:
(2) Az engedélyezett címzett köteles gondoskodni arról, hogy a TIR-igazolvány haladéktalanul bemutatásra kerüljön a rendeltetési vámhivatal vámhatóságainak. (3) A rendeltetési vámhivatal vámhatóságai rávezetik a szükséges záradékokat a TIR-igazolványra, és az engedélyben meghatározott eljárásnak megfelelően gondoskodnak arról, hogy a TIR-igazolvány visszakerüljön a TIR-igazolvány jogosultjához vagy az ő nevében eljáró személyhez. (4) A TIR eljárás befejezésének időpontja az (1) bekezdés c) pontjában említett nyilvántartásba vétel napja. Az (1) bekezdés b) pontjának alkalmazása esetén azonban a befejezés időpontja a záradéknak a TIR-igazolványra való rávezetésének időpontja. (5) A TIR-igazolvány jogosultjának kérelmére az engedélyezett címzett kiadja a bemutatási igazolást, amelynek formája az (1) bekezdés d) pontjában hivatkozott közlés másolatának felel meg. A bemutatási igazolás a TIR-eljárásnak a 457e. cikk (2) bekezdése szerinti befejezésének igazolásaként nem alkalmazható. 454c. cikk (1) A TIR-igazolvány jogosultja akkor teljesíti a TIR-egyezmény 1. cikkének o) pontjában foglalt kötelezettségeit, amikor a TIR-igazolvány a közúti járművel, a járműszerelvénnyel vagy a szállítótartállyal és a rakománnyal együtt sértetlenül megérkezett az engedélyezett címzett telephelyére vagy az engedélyben meghatározott helyre. (2) A TIR eljárás befejezése – a TIR-egyezmény 1. cikkének d) pontja értelmében – akkor történik meg, amikor a 454b. cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározott követelményeknek eleget tettek.” |
11. |
A 457c. cikk (1) bekezdése az „ATA-egyezmény” kifejezés után az „/Isztambuli Egyezmény” szövegrésszel egészül ki. |
12. |
A 457d. cikk a következőképpen módosul:
|
13. |
A 459. cikk (1) bekezdése az „ATA-egyezmény” kifejezés után a „vagy az Isztambuli Egyezmény” szövegrésszel egészül ki. |
14. |
A 461. cikk a következőképpen módosul:
|
15. |
Az 580. cikk (3) bekezdésében a „454., 455. cikk” szövegrész helyébe a „457c., 457d. cikk” szöveg lép. |
16. |
Az 591. cikkben a második albekezdés helyébe a következő szöveg lép: „A vámhatóságok megtagadják a behozatali vámok alóli részleges mentesség e rendelkezés szerinti kiszámítását, ha a végtermék szabad forgalomba bocsátását megelőzően megállapításra kerül, hogy a Vámkódex II. címe 2. fejezetének 1. szakasza szerint nem közösségi származású ideiglenes exportáruk nulla vámtétel melletti szabad forgalomba bocsátásának egyedüli célja az e rendelkezés szerinti részleges mentesség igénybevétele volt.” |
17. |
A 843. cikk (2) bekezdésének 16. és 17. francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
18. |
A 912e. cikk (2) bekezdés negyedik albekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
19. |
A 912f. cikk (1) bekezdés második albekezdésének tizenhatodik és huszadik francia bekezdése helyébe az alábbi szöveg lép:
|
20. |
A 912g. cikk (2) bekezdése c) pontjának huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
21. |
A 444/2002/EK rendelet által módosított 37. melléklet e rendelet IA mellékletének megfelelően módosul. |
22. |
A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 37. melléklet e rendelet IB. melléklete szerint módosul. |
23. |
A 37a. melléklet II. címében a 31. rovatra vonatkozó tájékoztatás e rendelet II. melléklete 1. pontjának megfelelően módosul. |
24. |
A 37a. melléklet II. címében az 50. és 52. rovatra vonatkozó tájékoztatás e rendelet II. melléklete 2., 3. és 4. pontjának megfelelően módosul. |
25. |
A 37c. melléklet e rendelet III. mellékletének megfelelően módosul. |
26. |
A 881/2003/EK rendelet által módosított 38. mellékletben, a 31. rovat az e rendelet IV. melléklete A1. pontjának megfelelő szöveggel egészül ki. |
27. |
A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 38. melléklet II. címében a 31. rovat szövege e rendelet IV. melléklet B1. pontjának megfelelően módosul. |
28. |
A 881/2003/EK rendelet által módosított 38. mellékletben, az 52. rovatban alkalmazandó kódok szövege e rendelet IV. melléklete A2. pontjának megfelelően módosul. |
29. |
A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 38. melléklet II. címében, az 52. rovatban alkalmazandó kódok szövege e rendelet IV. melléklete B2. pontjának megfelelően módosul. |
30. |
A 47a. melléklet 2.2. pontjában a huszadik francia bekezdés helyébe az alábbi szöveg lép:
|
31. |
Az 59. melléklet helyébe az e rendelet V. mellékletében foglalt szöveg lép. |
32. |
A 60. mellékletben az „Az elszámolási nyomtatványon feltüntetendő adatokra vonatkozó rendelkezések” című pont alatt a 16. rovatban az „ATA-egyezmény 6. cikkében” kifejezés az „/az Isztambuli Egyezmény A. mellékletének 8. cikkében” szövegrésszel egészül ki. |
33. |
A 61. melléklet helyébe az e rendelet VI. mellékletében foglalt szöveg lép. |
34. |
A 72. melléklet e rendelet VII. mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
(1) Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
(2) Az 1. cikk 1–8., 17–20., 24., 28. és 30. pontját 2004. május 1-jétől kell alkalmazni.
(3) Az 1. cikk 9–15., 31., 32. és 33. pontját 2005. október 1-jétől kell alkalmazni.
(4) Az 1. cikk 23., 25. és 26. pontját 2005. július 1-jétől kell alkalmazni.
(5) Az 1. cikk 22., 27. és 29. pontját 2006. január 1-jétől kell alkalmazni. A tagállamoknak azonban lehetőségük van arra, hogy e rendelkezéseket ezen időpont előtt alkalmazzák. Ebben az esetben a tagállamok értesítik a Bizottságot arról az időpontról, amelytől e rendelet rendelkezéseit alkalmazzák. A Bizottság közzéteszi ezt az információt.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.
a Bizottság részéről
László KOVÁCS
a Bizottság tagja
(1) HL L 302., 1992.10.19., 1. o. A legutóbb a 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.
(2) HL L 252., 1978.9.14., 1. o.
(3) HL L 31., 1983.2.2., 13. o.
(4) HL L 130., 1993.5.27., 1. o.
(5) HL L 253., 1993.10.11., 1. o. A legutóbb a 2286/2003/EK rendelettel (HL L 343., 2003.12.31., 1. o.) módosított rendelet.
(6) HL L 68., 2002.3.12., 11. o.
(7) HL L 134., 2003.5.29., 1. o.
I. MELLÉKLET
A. |
A 444/2002/EK rendelet által módosított 2454/93/EGK rendelet 37. melléklete II. címe A. szakaszának 18. rovata a következő bekezdéssel egészül ki: „Tranzitműveletek tekintetében azonban, közúti járművekkel szállított konténerekben történő áruszállítás esetén a vámhatóságok felhatalmazhatják a felelős vezetőt, hogy ezen rovatot üresen hagyja, abban az esetben, ha az indulási helyen az árutovábbítási nyilatkozat kiállításakor a logisztikai helyzet nem teszi lehetővé a jármű azonosítójára és honosságára vonatkozó adatok megállapítását, valamint biztosítható, hogy a szállítóeszközre vonatkozó adatok az 55. rovatba utólag bejegyzésre kerülnek.” |
B. |
A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 2454/93/EGK rendelet 37. melléklet I. címének B. szakasza a következő [24] lábjegyzettel egészül ki a táblázat F oszlopának 18. (azonosító) és 18. (honosság) rovatában:
|
II. MELLÉKLET
A 2454/93/EGK rendelet 37a. mellékletének II. címében a B. szekció a következőképpen módosul:
1. |
A „Csomagok” adatcsoport alatt a „Csomagok fajtája” kifejezés utáni szöveg helyébe a következő szöveg lép: „Csomagok fajtája (31. rovat) Típus/hosszúság: an … 2 A 38. melléklet 31. rovatában található csomagolási kódokat kell használni.” |
2. |
„A KÖTELEZETT FŐVÁLLALKOZÓ” adatcsoportjának „Azonosítási szám (50. rovat)” jelzetéhez fűzött kiegészítő jegyzet helyébe az alábbi szöveg lép: „Típus/hosszúság: an … 17 Ezt a jelzetet abban az esetben használják, ha az »Eredményellenőrzés« adatcsoport tartalmazza az A3 kódot, vagy ha az »NRG« jelzetet alkalmazzák.” |
3. |
A „KEZESSÉGVÁLLALÁS” adatcsoport „Kezességvállalás típusa (52. rovat)” jelzet típusa/tartama helyébe az alábbi szöveg lép: „Típus/hosszúság: an … 1” |
4. |
„KEZESSÉGVÁLLALÁSRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ” adatcsoport „NRG jelzetének (52. rovat)” típusa/tartama helyébe az alábbi szöveg lép: „Típus/hosszúság: an … 24” |
III. MELLÉKLET
A 2454/93/EGK rendelet 37c. mellékletének 5. pontjában a „csomagolási kódok” kifejezés törlésre kerül.
IV. MELLÉKLET
A. |
A 881/2003/EK rendelet által módosított 2454/93/EGK rendelet 38. melléklete a következőképpen módosul:
|
B. |
A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 38. melléklet II címe a következőképpen módosul:
|
V. MELLÉKLET
„59. MELLÉKLET
A 459. CIKKBEN EMLÍTETT TÁJÉKOZTATÓ MINTÁJA
A jogvitát kezdeményező koordinációs hivatal levelezési fejléce
Címzett: az ideiglenes behozatal szerinti vámhivatalért felelős koordinációs hivatal, vagy egyéb koordinációs hivatal
TÁRGY: ATA-IGAZOLVÁNY – IGÉNY ÉRVÉNYESÍTÉSE
Értesítjük, hogy az ATA-egyezmény/Isztambuli Egyezmény (1) rendelkezéseinek megfelelő vámok és adók kifizetésére vonatkozó igény …-án/én (2) elküldésre került a garanciavállaló egyesületünkhöz az alábbiak tekintetében:
1. |
ATA-igazolvány száma: |
2. |
Kibocsátó kereskedelmi kamara:
|
3. |
… nevében.
|
4. |
Az igazolvány érvényessége: |
5. |
Az újrakivitelre meghatározott határnap (3): |
6. |
A árutovábbítási/behozatali betétlap száma (4): |
7. |
A betétlap záradékolásának dátuma: |
A kibocsátó koordinációs hivatal bélyegzője és aláírása.
(1) Az ATA-egyezmény 7. cikke, Brüsszel, 1961. december 6./az Isztambuli Egyezmény A. mellékletének 9. cikke, 1990. június 26.
(2) A feladás dátuma.
(3) Adatok a le nem zárt árutovábbítási vagy ideiglenes behozatali betétlapról, vagy, amennyiben betétlap nem áll rendelkezésre, a kibocsátó koordinációs hivatalnál rendelkezésre álló információk alapján.
(4) A nem kívánt rész törlendő.”
VI. MELLÉKLET
„61. MELLÉKLET
ELJÁRÁSÁTVÉTELI NYILATKOZAT – MINTA
Az igényt benyújtó második tagállam koordinációs hivatalának levelezési fejléce
Címzett: az eredeti igényt benyújtó első tagállam koordinációs hivatala.
TÁRGY: ATA-IGAZOLVÁNY – ELJÁRÁS ÁTVÉTELÉNEK IGAZOLÁSA
Értesítjük, hogy az ATA-egyezmény/Isztambuli Egyezmény (1) rendelkezéseinek megfelelő vámok és adók kifizetésére vonatkozó igény …-án/én (2) elküldésre került a garanciavállaló egyesületünkhöz az alábbiak tekintetében:
1. |
ATA-igazolvány száma: |
2. |
Kibocsátó kereskedelmi kamara:
|
3. |
… nevében.
|
4. |
Az igazolvány érvényessége: |
5. |
Az újrakivitelre meghatározott határnap (3): |
6. |
A árutovábbítási/behozatali betétlap száma (4): |
7. |
A betétlap záradékolásának dátuma: |
Ez a nyilatkozat megszünteti az Ön kötelezettségét ebben az ügyben.
A kibocsátó koordinációs hivatal bélyegzője és aláírása.
(1) Az ATA-egyezmény 7. cikke, Brüsszel, 1961. december 6./az Isztambuli Egyezmény A. mellékletének 9. cikke, 1990. június 26.
(2) A feladás dátuma.
(3) Adatok a le nem zárt árutovábbítási vagy ideiglenes behozatali betétlapról, vagy, amennyiben betétlap nem áll rendelkezésre, a kibocsátó koordinációs hivatalnál rendelkezésre álló információk alapján.
(4) A nem kívánt rész törlendő.”
VII. MELLÉKLET
A 2454/93/EGK rendelet 72. melléklete a következő ponttal egészül ki:
„19. |
A fent említettektől eltérő bármely, az importáruk megjelenésének vagy kereskedelmi minőségének javítását vagy elosztásuk vagy újraelosztásuk előkészítését célzó szokásos kezelési mód annyiban, amennyiben e műveletek nem változtatják meg az eredeti áruk jellegét, illetve nem javítják teljesítményét. Ha a szokásos kezelési módokra vonatkozó költségek merültek fel, akkor az ilyen költségek vagy az értéknövekedés nem vehetők figyelembe a behozatali vámok kiszámításánál, amennyiben a nyilatkozattevő a költségeket kielégítő módon igazolja. A műveletekben felhasznált nem közösségi áruk vámértékét, jellegét és származását azonban a behozatali vámok kiszámításánál figyelembe kell venni.” |