EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02005R1688-20111219

Consolidated text: A Bizottság 1688/2005/EK rendelete ( 2005. október 14. ) a Finnországba és Svédországba irányuló bizonyos hús- és tojásszállítmányok szalmonellára vonatkozó különleges garanciája tekintetében a 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról (EGT vonatkozású szöveg)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1688/2011-12-19

2005R1688 — HU — 19.12.2011 — 001.001


Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért

►B

A BIZOTTSÁG 1688/2005/EK RENDELETE

(2005. október 14.)

a Finnországba és Svédországba irányuló bizonyos hús- és tojásszállítmányok szalmonellára vonatkozó különleges garanciája tekintetében a 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról

(EGT vonatkozású szöveg)

(HL L 271, 15.10.2005, p.17)

Módosította:

 

 

Hivatalos Lap

  No

page

date

►M1

A BIZOTTSÁG 1223/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (2011. november 28.)

  L 314

12

29.11.2011




▼B

A BIZOTTSÁG 1688/2005/EK RENDELETE

(2005. október 14.)

a Finnországba és Svédországba irányuló bizonyos hús- és tojásszállítmányok szalmonellára vonatkozó különleges garanciája tekintetében a 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról

(EGT vonatkozású szöveg)



AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre ( 1 ) és különösen annak 9. cikkére

mivel:

(1)

Finnország és Svédország csatlakozásakor kiegészítő, szalmonellára vonatkozó garanciában részesült, amely a friss szarvasmarha-, sertés- és baromfihúsra, illetve az étkezési tojásra vonatkozott, majd amelyet a 94/65/EK tanácsi irányelv ( 2 ) a darált húsra is kiterjesztett. E garanciák nevezetesen az élelmiszerek vonatkozásában egyes, Ausztria, Finnország és Svédország csatlakozási okmányával módosított irányelvekben kerültek meghatározásra: a 64/433/EGK tanácsi irányelvben ( 3 ) a friss hús tekintetében, a 71/118/EGK tanácsi irányelvben ( 4 ) a friss baromfihús tekintetében, a 92/118/EGK tanácsi irányelvben ( 5 ) pedig a tojás tekintetében.

(2)

2006. január 1-jétől az emberi fogyasztásra szánt egyes állati eredetű termékek előállítására és forgalomba hozatalára vonatkozó élelmiszer-higiéniai és állat-egészségügyi feltételekről szóló egyes irányelvek hatályon kívül helyezéséről, valamint a 89/662/EGK és a 92/118/EGK tanácsi irányelv, továbbá a 95/408/EK tanácsi határozat módosításáról szóló, 2004. április 21-i 2004/41/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv ( 6 ) hatályon kívül helyezi a 64/443/EGK, a 71/118/EGK, illetve a 94/65/EK irányelveket. A 2004/41/EK irányelv módosítja a 92/118/EGK irányelvet.

(3)

A 2004/41/EK irányelv 4. cikke előírja, hogy a szükséges rendelkezéseknek a 852/2004/EK ( 7 ), a 853/2004/EK, a 854/2004/EK ( 8 ) európai parlamenti és tanácsi rendelet vagy a 2002/99/EK tanácsi irányelv ( 9 ) alapján történő elfogadásáig a 71/118/EGK és a 94/65/EK irányelvek alapján, illetve – a 94/371/EK tanácsi határozat ( 10 ) kivételével – a 92/118/EGK irányelv II. melléklete alapján elfogadott végrehajtási szabályok mutatis mutandis továbbra is alkalmazandók.

(4)

2006. január 1-jétől a szalmonella tekintetében az élelmiszerek különleges garanciáját illetően új szabályok lépnek hatályba a 853/2004/EK rendelet alapján.

(5)

Ezért szükséges a Finnországba és Svédországba irányuló, emberi fogyasztásra szánt egyes tojásfajták szállítmányai szalmonellára vonatkozó kiegészítő garanciáinak megállapításáról szóló, 1995. május 8-i 95/168/EK bizottsági határozatban ( 11 ), a Finnországba és Svédországba szállítandó friss marha-, borjú- és sertéshús mintavétel útján történő mikrobiológiai vizsgálata szabályainak megállapításáról szóló, 1995. június 22-i 95/409/EK tanácsi határozatban ( 12 ), a Finnországba és Svédországba szállítandó friss baromfihús mintavétel útján történő, szalmonella kimutatására irányuló mikrobiológiai vizsgálata szabályainak megállapításáról szóló, 1995. június 22-i 95/411/EK tanácsi határozatban ( 13 ), illetve a Finnországba és Svédországba szállítandó hús mikrobiológiai vizsgálata egyes alternatív módszereinek engedélyezéséről szóló, 2003. június 24-i 2003/470/EK bizottsági határozatban ( 14 ) előírt végrehajtási rendelkezéseknek a 853/2004/EK rendelet új rendelkezései alapján történő megfelelő frissítése és kiegészítése. Azonkívül helyénvaló az összes rendelkezés egy bizottsági rendeletbe foglalása és a 95/168/EK, a 95/409/EK, a 95/411/EK és a 2003/470/EK határozatok hatályon kívül helyezése.

(6)

Ezenkívül végrehajtási rendelkezéseket kell elfogadni a 853/2004/EK rendeletben meghatározott új, különleges garanciákra vonatkozólag a baromfiból nyert darált hús tekintetében is.

(7)

A mintavételezéssel történő mikrobiólógiai vizsgálatokra vonatkozó szabályokat a mintavételezési módszerek, a veendő minták száma és a minták megvizsgálásához használt mikrobiológiai módszer meghatározásával kell felállítani.

(8)

A mintavételezési módszer szabályaiban a szarvasmarhafélék és sertésfélék tekintetében helyénvaló különbséget tenni egyrészt a hasított testek és hasított féltestek, másrészt pedig a negyedek, részek és kisebb darabok között, illetve a baromfihús tekintetében egyrészt a bontott egészek, másrészt pedig a részek és a vágási melléktermékek között.

(9)

Helyénvaló referenciamódszerként figyelembe venni a mintavételezések és a minták mikrobiológiai vizsgálatának nemzetközi módszereit, és ugyanakkor engedélyezni egyes, egyenértékű garanciákat biztosító validált és hitelesített alternatív módszereket.

(10)

Ahol az helyénvaló, szükséges a szállítmányokat kísérő és a garanciáknak való megfelelést kijelentő és igazoló kereskedelmi és hitelesítési okmánymodellek frissítése vagy létrehozása.

(11)

A 853/2004/EK rendelet 8. cikke (2) bekezdésének c) és d) pontja alapján nem alkalmazhatóak a különleges garanciák olyan szállítmányra, amely a Finnország és Svédország által alkalmazott programmal elismerten egyenértékű program tárgyát képezi, illetve különleges kezelésre szánt szarvasmarha- és sertéshús-, illetve tojásszállítmányokra.

(12)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:



1. cikk

Szarvasmarhafélék húsából történő mintavételezés

A Finnországnak és Svédországnak szánt, mikrobiológiai vizsgálatnak alávetendő szarvasmarhahúsból történő mintavételezésnek – ideértve a darált húst, de nem ideértve a húskészítményeket és a mechanikai úton elválasztott húst – az I. melléklet szerint kell történnie.

2. cikk

Sertéshúsból történő mintavételezés

A Finnországnak és Svédországnak szánt, mikrobiológiai vizsgálatnak alávetendő sertéshúsból történő mintavételezésnek – ideértve a darált húst, de nem ideértve a húskészítményeket és a mechanikai úton elválasztott húst – az I. melléklet szerint kell történnie.

3. cikk

Baromfifélékből történő mintavételezés

A Finnországnak és Svédországnak szánt, mikrobiológiai vizsgálatnak alávetendő baromfihúsból történő mintavételezésnek – ideértve a darált húst, de nem ideértve a húskészítményeket és a mechanikai úton elválasztott húst – a II. melléklet szerint kell történnie.

▼M1

4. cikk

A tojás származási állományából történő mintavételezés

A Finnországba és Svédországba szánt, a 853/2004/EK rendelet 8. cikke 2) bekezdése b. pontjában előírt mikrobiológiai vizsgálatnak alávetendő tojás származási állományából történő mintavételezésének az alábbi követelményeknek megfelelően kell történnie:

a) a 2160/2003/EK rendelet II. melléklete B. részének 1. pontjában meghatározott, a tojótyúk-állományból történő mintavételezésre vonatkozó minimumkövetelmények;

b) az 517/2011/EU rendelet mellékletének 2. pontjában meghatározott tojóállományra vonatkozó monitoring-követelmények.

5. cikk

Mikrobiológiai módszerek a minták vizsgálatára

1.  Az 1-4. cikknek szerint vett minták szalmonellára irányuló mikrobiológiai vizsgálatát a következő dokumentumokban leírt módszereknek megfelelően kell elvégezni:

a) az 1., 2. és 3. cikkben említett húsminták esetén:

i) EN/ISO 6579: Élelmiszerek és takarmányok mikrobiológiája - horizontális módszer a Salmonella spp. kimutatására.

ii) Skandináv Élelmiszer-elemzési Bizottság (NMKL) 71. számú módszere: A szalmonella kimutatása élelmiszerekben; vagy

iii) hús vizsgálatára hitelesített módszerek az i) és ii) pontokban említett módszerek vagy más nemzetközileg elfogadott jegyzőkönyv alapján, feltéve, hogy azokat:

 szarvasmarhafélékből és sertésfélékből, illetve baromfiból származó húsra alkalmazzák, valamint

 egy független szervezet az „Élelmiszerek és takarmányok mikrobiológiája” c. EN ISO 16140 szabványban előírt – alternatív módszerek validálásáról szóló jegyzőkönyv (EN ISO 16140) szerint igazolja.

b) A 4. cikkben említett állományokból vett minták esetén: EN/ISO 6579-2002/Amd1:2007 D melléklete: A Salmonella spp.-nek az állati bélsárban, valamint az elsődleges termelés szintjén vett környezeti mintákban történő kimutatása.

2.  Amennyiben az (1) bekezdés a) pontjában említett mikrobiológiai vizsgálat eredményeit egyes tagállamok kétségbe vonják, az EN/ISO 6579 szabvány legutóbbi változata tekintendő hivatkozási alapnak.

▼B

6. cikk

Dokumentáció

(1)  Az 1., 2. és 3. cikkben említett hússzállítmányokat a IV. mellékletben található formanyomtatványnak megfelelő kereskedelmi okmánynak kell kísérnie.

(2)  A 4. cikkben említett tojásszállítmányokat az V. mellékletben meghatározott formanyomtatványnak megfelelő tanúsítványnak kell kísérnie.

7. cikk

A 95/168/EK, a 95/409/EK, a 95/411/EK és a 2003/470/EK határozatok hatályukat veszítik.

8. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2006. január 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező, és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.




I. MELLÉKLET

A Finnországnak és Svédországnak szánt, szarvasmarha- és sertéshúsból származó húsra, illetve darált húsra alkalmazandó mintavételezési szabályok

A. szakasz

MINTAVÉTELEZÉSI MÓDSZER

1.   A származási vágóhídaktól kapott hasított testek, féltestek és negyedek (tamponos mintavételi eljárás)

Az ISO 17604 szabványban leírt roncsolásmentes mintavételezési módszert kell alkalmazni, beleértve a minták tárolási és szállítási szabályait.

A szarvasmarhatestek esetében három testrészből kell mintát venni (láb, horpasz, nyak). A sertéstestek esetében két testrészből kell mintát venni (láb és szegy). Dörzsszivacsos mintavételi módszert kell használni. A mintavételezési területnek kiválasztott testrészenként legalább 100 cm-t kell kitennie. A különböző mintavételezési részekből származó mintákat vizsgálat előtt egyesíteni kell.

Minden mintát megfelelően jelölni és azonosítani kell.

2.   A test származási vágóhídjától eltérő létesítménytől kapott negyedtestek, részek és kisebb darabok (roncsolásos módszer)

A szövetdarabokat steril dugófúró húsfelületbe történő fúrásával vagy körülbelül 25 cm2-es szövetdarab steril eszközzel történő kivágásával kell kinyerni. A mintákat steril módon mintatartóedénybe vagy hígításhoz rendszeresített műanyag tasakba kell helyezni, majd homogenizálni kell (perisztaltikus Stomacher vagy forgókeverő [homegenizátor] használatával). A fagyasztott húsok mintáit a laboratóriumba való szállítás során fagyasztás alatt kell tartani. A hűtött húsok mintáit nem szabad fagyasztani, de hűtve kell tartani. Ugyanazon szállítmány különböző mintáit – legfeljebb 10-et – az EN/ISO 6579 szabványnak megfelelően egyesíteni lehet.

Minden mintát megfelelően jelölni és azonosítani kell.

3.   Darált hús (roncsolásos módszer)

Steril eszközzel körülbelül 25 g-os húsdarabokat kell mintaként venni. A mintákat steril módon mintatartóedénybe vagy hígításhoz rendszeresített műanyag tasakba kell helyezni, majd homogenizálni kell (perisztaltikus Stomacher vagy forgókeverő [homegenizátor] használatával). A fagyasztott húsok mintáit a laboratóriumba való szállítás során fagyasztás alatt kell tartani. A hűtött húsok mintáit nem szabad fagyasztani, de hűtve kell tartani. Ugyanazon szállítmány különböző mintáit – legfeljebb 10-et – az EN/ISO 6579 szabványnak megfelelően egyesíteni lehet.

Minden mintát megfelelően jelölni és azonosítani kell.

B. szakasz

MINTÁK SZÁMA

1.   Az A. szakasz 1. pontjában említett testek, féltestek, legfeljebb háromba vágott féltestek és negyedek

Testek és féltestek (egységek) száma olyan szállítmányban, amelyből szúrópróbaszerűen különböző mintákat kell venni:



Szállítmány (csomagolási egységek száma)

Mintavételezendő csomagolási egységek száma

1–24

A csomagolási egységek számával megegyező szám, de legfeljebb 20

25–29

20

30–39

25

40–49

30

50–59

35

60–89

40

90–199

50

200–499

55

500 vagy annál több

60

2.   Az A. szakasz 2. pontjában említett negyedek, részek és kisebb darabok, illetve az A. szakasz 3. pontjában említett darált hús

Csomagolási egységek száma olyan szállítmányban, amelyből szúrópróbaszerűen különböző mintákat kell venni:



Szállítmány (csomagolási egységek száma)

Mintavételezendő csomagolási egységek száma

1–24

A csomagolási egységek számával megegyező szám, de legfeljebb 20

25–29

20

30–39

25

40–49

30

50–59

35

60–89

40

90–199

50

200–499

55

500 vagy annál több

60

A csomagolási egységek súlyától függően a mintavételezendő csomagolási egységek száma a következő szorzótényezőkkel csökkenthető:



Csomagolási egységek súlya

> 20 kg

10–20 kg

< 10 kg

Szorzótényezők

× 1

× 3/4

× 1/2




II. MELLÉKLET

A Finnországnak és Svédországnak szánt, baromfihúsra vagy baromfiból származó darált húsra alkalmazandó mintavételezési szabályok

A. szakasz

MINTAVÉTELEZÉSI MÓDSZER

1.   Hasított testek (A nyaki bőr eltávolítása előtt)

A véletlenszerűen vett mintáknak arányosan kell megoszlaniuk a teljes szállítmányt illetően. Körülbelül 10 g-os mintákat kell venni a nyaki bőrből, amelyeket steril szikével vagy csipesszel kell eltávolítani. A mintákat a vizsgálatig hűtve kell tárolni. Ugyanazon szállítmány különböző mintáit – legfeljebb 10-et – az EN/ISO 6579 szabványnak megfelelően egyesíteni lehet.

Minden mintát megfelelően jelölni és azonosítani kell.

2.   Nyaki bőr nélküli hasított testek, testrészek és maradékok (roncsolásos módszer)

A szövetdarabokat steril dugófúró húsfelületbe történő fúrásával vagy körülbelül 25 g-os szövetdarab steril eszközzel történő kivágásával kell kinyerni. A mintákat a vizsgálatig hűtve kell tárolni. Ugyanazon szállítmány különböző mintáit – legfeljebb 10-et – az EN/ISO 6579 szabványnak megfelelően egyesíteni lehet.

Minden mintát megfelelően jelölni és azonosítani kell.

3.   Darált hús (roncsolásos módszer)

Steril eszközzel körülbelül 25 g-os húsdarabokat kell mintaként venni. A mintákat a vizsgálatig hűtve kell tárolni. Ugyanazon szállítmány különböző mintáit – legfeljebb 10-et – az EN/ISO 6579 szabványnak megfelelően egyesíteni lehet.

Minden mintát megfelelően jelölni és azonosítani kell.

B. szakasz

MINTÁK SZÁMA

Csomagolási egységek száma olyan szállítmányban, amelyből szúrópróbaszerűen különböző mintákat kell venni:



Szállítmány (csomagolási egységek száma)

Mintavételezendő csomagolási egységek száma

1–24

A csomagolási egységek számával megegyező szám, de legfeljebb 20

25–29

20

30–39

25

40–49

30

50–59

35

60–89

40

90–199

50

200–499

55

500 vagy annál több

60

A csomagolási egységek súlyától függően a minták száma a következő szorzótényezőkkel csökkenthető:



Csomagolási egységek súlya

> 20 kg

10–20 kg

< 10 kg

Szorzótényezők

× 1

× 3/4

× 1/2

▼M1 —————

▼B




IV. MELLÉKLET

Megjegyzések

a) A kereskedelmi okmányokat az e mellékletben feltüntetett minta formai követelményeinek megfelelően kell kiállítani. Az okmányok között szerepelniük kell a mintán feltüntetett számozott sorrend szerint a marhahús, sertéshús vagy baromfihús (beleértve a darált húst) szállításához kötelező igazolásoknak.

b) Kiállítása a rendeltetési tagállam valamelyik hivatalos nyelvén történik. Mindazonáltal más EU-nyelven is el lehet készíteni, ha ahhoz hivatalos fordítást csatolnak, vagy ha abba a rendeltetési hely szerinti tagállam illetékes hatósága előzetesen beleegyezett.

c) A kereskedelmi okmányt legalább három (egy eredeti és két másolati) példányban kell kiállítani. Az eredeti példány a végső rendeltetési helyig kíséri a szállítmányt. A címzettnek azt meg kell őriznie. A termelő az egyik, a szállító a másik másolati példányt őrzi meg.

d) Minden egyes kereskedelmi okmány eredetije egyetlen két oldalú lapból áll, vagy – ahol több szövegre van szükség – az okmányt olyan formában kell elkészíteni, hogy annak minden szükséges oldala egységes és elválaszthatatlan egészt alkosson.

e) Ha a szállítmány tételeinek azonosítása céljából további oldalakat csatolnak az okmányhoz, akkor ezeket a oldalakat is a felelős személy aláírásának minden egyes oldalon való alkalmazása révén az okmány eredetije részének kell tekinteni.

f) Amennyiben az okmány az e) pontban említett további oldalakkal együtt több mint egy oldalból áll, minden egyes oldal alján fel kell tüntetni a számozást – (oldalszám)/(összes oldal száma) – és a tetején a felelős személy által kijelölt okmánykódszámot.

g) Az okmány eredetijét a felelős személy tölti ki és írja alá.

h) A felelős személy aláírásának színe különbözik a nyomtatott szöveg színétől.

A marhahúsból, sertéshúsból és baromfihúsból (beleértve a darált húst) álló, Finnországba és Svédországba szánt szállítmányok kereskedelmi okmányának mintája1. Feladó (feladó létesítmény teljes neve és címe, adott esetben a feladó létesítmény engedélyezési száma)Okmány hivatkozási száma (1):Az okmány összes oldalának száma:Dátum (az anyag létesítményből történő elszállításának dátuma):2. Címzett (a címzett teljes neve és címe, valamint adott esetben a termék rendeltetési létesítményének engedélyezési száma)3. A rakomány feladási helye (teljes cím, ha eltér az 1. pontban lévőtől)4. Fuvarozó, szállítási eszköz, a szállítmány mennyisége és azonosítása4.5. A csomagolás módja:4.1. Fuvarozó (teljes név és cím):4.6. Csomagok száma a termékek kategóriáiként:4.2. Teherautó, vasúti kocsi, hajó vagy repülőgép (2)4.7. Nettó súly (kg):4.3. Rendszám(ok), hajó neve vagy repülő járatszáma:4.8. A konténer száma, adott esetben:5. A termékek leírása5.1. A termékek típusa (3):5.2. A termékek állapota (4):6. A feladó nyilatkozataAlulírott kijelentem, hogy:A …/… bizottsági rendeletben említett ellenőrzések negatív eredménnyel zárultak, és a laboratórium szállítmányon végzett elemzéseinek megállapításai, illetve az elemzések eredményei ezen okmányhoz csatoltan megtalálhatók (2).A marha- és sertéshús – beleértve az ezekből készült darált húst is – pasztőrözés, sterilizálás vagy más, ezekkel azonos hatású kezelés céljából kerül a létesítménybe (2).A hús – beleértve a darált húst is – olyan létesítményből származik, amely a Svédországban és Finnországban jóváhagyott programmal egyenértékűnek elismert ellenőrzési program hatálya alá tartozik (2).Aláírás:Kelt , -án/-én.(hely)(dátum)(a felelős személy/feladó aláírása) (5)(név, nyomtatott nagybetűkkel)Megjegyzések(1) A felelős személy által a nyomon követhetőség céljából kibocsátott hivatkozási szám.(2) A nem kívánt rész törlendő.(3) A termék típusának leírása (pl. szarvasmarhahús, sertéshús, baromfihús, darált hús).(4) A termék állapotának leírása: hűtött vagy fagyasztott.(5) Az aláírás színének különböznie kell a nyomtatott szöveg színétől.




V. MELLÉKLET

Emberi fogyasztásra Finnországba és Svédországba szánt szállítmányok bizonyítványmintája

EURÓPAI KÖZÖSSÉG Bizonyítvány a Közösségen belüli kereskedelemhezI.1. FeladóNév Cím IrányítószámI.2. A bizonyítvány hivatkozásai számaI.2.a. Helyi hivatkozási számI.3. Központi illetékes hatóságI.4. Helyi illetékes hatóságI.5. Címzett Név Cím IrányítószámI.6. A kapcsolódó eredeti bizonyítvány(ok)száma * A kísérő okmány(ok) száma *I.7. Kereskedő *Név EngedélyszámI.8. Származási ország ISO-kódI.9. Származási régió KódI.10. Rendeltetési ország ISO-kódI.11. Rendeltetési régió KódI.12. Származási hely/Begyűjtés helyeI.13. Rendeltetési hely* Gazdaság* Engedélyezettintézmény* Embrióátültetőállomás* Gyűjtőközpont* Mesterségestermékenyítő állomás* Létesítmény* Kereskedő telephelye * Engedélyezett akvakultúra gazdaság * Egyéb* Gazdaság * Engedélyezett intézmény * Embrióátültető állomás* Gyűjtőközpont * Mesterséges termékenyítő állomás Létesítmény* Kereskedő telephelye * Engedélyezett akvakultúra gazdaság EgyébNév Engedélyszám Cím IrányítószámNév Engedélyszám Cím IrányítószámI.14. Berakodás helye * IrányítószámI.15. Indulás dátuma és ideje*I.16. Szállítóeszköz Repülőgép Hajó Vasúti vagon Gépjármű Egyéb Azonosítás:I.17. Szállító * Név Engedélyszám Cím Irányítószám TagállamI.18. Állatfaj/TermékI.19. Árukód (KN-kód)I.20. Szám/MennyiségI.21. A termékek hőmérséklete Környezeti hőmérséklet Hűtött FagyasztottI.22. Csomagok számaI.23. A konténer azonosítója/PlombaszámI.24. Csomagolás típusaI.25. Az állatok/termékek felhasználási célja* Tenyésztés * Mesterséges szaporítás Emberi fogyasztás* Hízlalás * Törzskönyvezett lófélék * Állati takarmány* Vágás * Vad újratelepítése * Gyógyszerészeti felhasználás* Kihajtás hegyi legelőre * Kedvtelésből tartott állatok * Ipari felhasználás* Engedélyezett létesítmény * EgyébI.26. Átszállítás harmadik országon keresztül Harmadik ország ISO-kód Kilépési pont Kód Belépési pont ÁEH egység száma:I.27. Átszállítás tagállamokon Tagállam ISO-kód Tagállam ISO-kód Tagállam ISO-kódI.28. Kivitel Harmadik ország ISO-kód Kilépési pont KódI.29. A szállítás becsült idejeI.30. Útiterv * Igen NemI.31. Állatok/termékek azonosításaLétesítmények/hajók engedélyezési számaFaj (Tudományos név) Kategória Feldolgozóüzem Mennyiség Nettó súly* Üresen hagyandóI. rész: A bemutatott szállítmány adatai

EURÓPAI KÖZÖSSÉG Emberi fogyasztásra szánt tojás finnországi és svédországi rendeltetésselII. Egészségügyi információkII.a. Igazolás hivatkozási számaII.b. Helyi hivatkozási számTanúsítványAlulírott kijelentem, hogy:i. A fent leírt tojásszállítmány a …/…/… bizottsági rendeletben (4) előírt ellenőrzések hatálya alá tartozó, negatív vizsgálati eredményű állományból származik;ii. A tojás feldolgozott termékek gyártásában kerül felhasználásra olyan technológiával, amely biztosítja a szalmonella kiküszöbölését (4).Megjegyzések(1) I.16. hivatkozási sz. ablak: adott esetben a vasúti teherkocsi nyilvántartási száma(i) vagy a tehergépkocsi rendszáma, illetve a hajó neve. Ha ismert, a repülőgép járatszáma.(2) I.23. hivatkozási sz. ablak: konténerekben vagy ládákban történő szállítás esetében ezek teljes száma, és adott esetben a regisztrációs számuk és a plomba száma.(3) I.31. hivatkozási sz. ablak: kategóriaként az A. vagy B. osztály feltüntetése a felülvizsgált 1907/90/EGK tanácsi rendeletnek megfelelően.(4) A nem kívánt rész törlendő.(5) Az aláírásnak és a bélyegzőnek a nyomtatás színétől eltérő színűnek kell lennie.Hivatalos állatorvos vagy ellenőr Név (nyomtatott nagybetűkkel): Képesítés és beosztás:Helyi állatorvosi egység: A vonatkozó helyi állatorvosi egység száma:Dátum: Aláírás (5):Bélyegző (5):II. rész: Igazolás



( 1 ) HL L 139., 2004.4.30., 3. o. Helyesbítve: HL L 226., 2004.6.25., 22. o.

( 2 ) HL L 368., 1994.12.31., 10. o. A 806/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 1. o.) módosított irányelv.

( 3 ) HL 121., 1964.7.29., 2012/64. o. A legutóbb a 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított irányelv.

( 4 ) HL L 55., 1971.3.8., 23. o. A legutóbb a 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított irányelv.

( 5 ) HL L 62., 1993.3.15., 49. o. A legutóbb a 445/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 72., 2004.3.11., 60. o.) módosított irányelv.

( 6 ) HL L 157., 2004.4.30., 33. o. Helyesbítve: HL L 195., 2004.6.2., 12. o.

( 7 ) HL L 139., 2004.4.30., 1. o. Helyesbítve: HL L 226., 2004.6.25., 3. o.

( 8 ) HL L 139., 2004.4.30., 206. o. Helyesbítve: HL L 226., 2004.6.25., 83. o.

( 9 ) HL L 18., 2003.1.23., 11. o.

( 10 ) HL L 168., 1994.7.2., 34. o.

( 11 ) HL L 109., 1995.5.16., 44. o. A 97/278/EK határozattal (HL L 110., 1997.4.26., 77. o.) módosított határozat.

( 12 ) HL L 243., 1995.10.11., 21. o. A 98/227/EK határozattal (HL L 87., 1998.3.21., 14. o.) módosított határozat.

( 13 ) HL L 243., 1995.10.11., 29. o. A 98/227/EK határozattal módosított határozat.

( 14 ) HL L 157., 2003.6.26., 66. o.

Top