Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22017A0303(01)

A 2007. október 30-i Luganói Egyezmény mellékletének módosításai

HL L 57., 2017.3.3, pp. 63–64 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_amend/2017/303/oj

2017.3.3.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 57/63


A 2007. OKTÓBER 30-i LUGANÓI EGYEZMÉNY MELLÉKLETÉNEK MÓDOSÍTÁSAI

A 2016. április 11-i és 2016. május 27-i svájci letéteményesi értesítés alapján az I–IV. melléklet és a IX. melléklet szövege a következőképpen módosul:

[I. Melléklet

Az egyezmény 3. cikkének (2) bekezdésében és 4. cikkének (2) bekezdésében említett joghatósági szabályok a következők:]

a Cseh Köztársaságban: a 91/2012. sz., a nemzetközi magánjogról szóló törvény (Zákon o mezinárodním právu soukromém), különösen annak 6. cikke,

Észtországban: a polgári perrendtartás (Tsiviilkohtumenetluse seadustik) 86. cikke (az ingatlan helye szerinti illetékesség), amennyiben a kereset nem kapcsolódik a személy ezen ingatlanához; a polgári perrendtartás 100. cikke (az általános szerződési feltételek alkalmazásának megszüntetése iránti igény), amennyiben a keresetet ahhoz a bírósághoz kell benyújtani, amelynek illetékességi területén az általános szerződési feltétel alkalmazandó,

Cipruson: a bíróságokról szóló 1960. évi 14. törvény 21. cikke,

Lettországban: a polgári eljárásról szóló törvény (Civilprocesa likums) 27. cikkének 2. bekezdése és 28. cikkének 3., 5., 6. és 9. bekezdése,

Litvániában: a polgári perrendtartás (Civilinio proceso kodeksas) 783. cikkének (3) bekezdése, 787. cikke és 789. cikkének (3) bekezdése,

Portugáliában: a polgári perrendtartás (Código de Processo Civil) 63. cikkének (1) bekezdése, amennyiben olyan exorbitáns joghatósági okokat foglal magában, mint például a fióktelep, a képviselet vagy más intézmény helye (amennyiben az Portugáliában van) szerint eljáró bíróságok, ha a központi ügyvezetés (amennyiben az külföldön található) az alperes, valamint a munkajogi eljárási törvénykönyv (Código de Processo de Trabalho) 10. cikke, amennyiben az exorbitáns joghatósági okokat foglal magában, mint például a felperes lakóhelye szerinti bíróságokat a munkavállaló által a munkáltatóval szemben az egyéni munkaszerződéssel kapcsolatosan indított eljárások során,

Romániában: a polgári perrendtartásról szóló 134/2010. sz. törvénykönyv „Nemzetközi polgári eljárás” című VII. könyvének „A román bíróságok nemzetközi joghatósága” elnevezésű I. címének 1065–1081. cikke,

Az I. mellékletben a Belgiumra vonatkozó bejegyzést törölni kell.

[II. Melléklet

Azok a bíróságok vagy hatáskörrel rendelkező hatóságok, amelyekhez az egyezmény 39. cikkében említett kérelmet kell intézni, a következők:]

a Cseh Köztársaságban: az „ okresní soud ”,

Magyarországon: a „ törvényszék székhelyén működő járásbíróság ” és Budapesten a „ Budai Központi Kerületi Bíróság ”,

Portugáliában: a „ tribunais de comarca ”-hoz tartozó „ instâncias centrais de competência especializada cível, instâncias locais, secção competência genérica ” vagy „ secção cível ”, amennyiben az utóbbi létezik. A (18 évnél fiatalabb, vagy annál idősebb) gyermekekre vonatkozó tartási kötelezettség, továbbá a házastársak között fennálló tartási kötelezettség esetén az „instâncias locais”-hoz tartozó „secções de família e menores das instâncias centrais”, vagy ennek hiányában a „secções de competência genérica” vagy a „secção cível”, amennyiben az utóbbi létezik. Az egyéb rokoni kapcsolatokból, apaságból, anyaságból vagy házassági rokonságból eredő további tartási kötelezettségek esetében az „ instâncias locais ”-hoz tartozó „ secções de competência genérica ” vagy „ secção cível ”, amennyiben az utóbbi létezik,

Svédországban: a „ tingsrätt ”,

az Egyesült Királyságban:

a)

Angliában és Walesben a „High Court of Justice”, illetve tartással kapcsolatos határozat esetén a „Secretary of State” áttétele alapján a „Family Court”.

[III. Melléklet

Azok a bíróságok, amelyekhez az egyezmény 43. cikkének (2) bekezdésében említett jogorvoslat benyújtható, a következők:]

a Cseh Köztársaságban: az „ okresní soud ”,

Magyarországon: a „ törvényszék székhelyén működő járásbíróság ” (Budapesten a „ Budai Központi Kerületi Bíróság ”; a fellebbezést a „ törvényszék ” (Budapesten a „ Fővárosi Törvényszék ”) bírálja el,

Máltán: a „ Qorti ta’ l-Appell ”a „ Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12 ”- ben a fellebbezésekre alkalmazandó eljárásnak megfelelően vagy tartással kapcsolatos határozat esetén a „ Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha ” előtt „ rikors ġuramentat ”-tal,

Svédországban: a „ tingsrätt ”,

az Egyesült Királyságban:

a)

Angliában és Walesben a „High Court of Justice”, illetve tartással kapcsolatos határozat esetén a „Family Court”.

[IV. Melléklet

Az egyezmény 44. cikke alapján benyújtható jogorvoslati kérelmek a következők:]

Írországban: a „Court of Appeal”-hez jogkérdésben benyújtott fellebbezés,

a Cseh Köztársaságban: „ dovolání ”, „ žaloba na obnovu řízení ” és „ žaloba pro zmatečnost ”,

Lettországban: az „ Apgabaltiesa ”-n keresztül az „ Augstākā tiesa ”-hoz benyújtott fellebbezés,

Romániában: a „ recursul ”,

Svédországban: a „ hovrätt ”-hoz és a „ Högsta domstolen ”-hez benyújtott fellebbezés,

[IX. Melléklet

Az 1. jegyzőkönyv (2) cikkében említett államok és szabályok a következők:]

Horvátország: a polgári eljárásról szóló törvény (Zakon o parničnom postupku) 211. cikke,

Lettországban: a polgári eljárásról szóló törvénynek (Civilprocesa likums) a harmadik személyek perbehívására vonatkozó 75., 78., 79., 80. és 81. cikke.”


Top