EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R1371
Commission Implementing Regulation (EU) No 1371/2011 of 21 December 2011 amending Implementing Regulation (EU) No 961/2011 imposing special conditions governing the import of feed and food originating in or consigned from Japan following the accident at the Fukushima nuclear power station Text with EEA relevance
A Bizottság 1371/2011/EU végrehajtási rendelete ( 2011. december 21. ) a Japánból származó vagy onnan szállított takarmánynak és élelmiszernek a fukusimai atomerőműben bekövetkezett balesetet követő behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról szóló 961/2011/EU végrehajtási rendelet módosításáról EGT-vonatkozású szöveg
A Bizottság 1371/2011/EU végrehajtási rendelete ( 2011. december 21. ) a Japánból származó vagy onnan szállított takarmánynak és élelmiszernek a fukusimai atomerőműben bekövetkezett balesetet követő behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról szóló 961/2011/EU végrehajtási rendelet módosításáról EGT-vonatkozású szöveg
OJ L 341, 22.12.2011, p. 41–44
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 01/04/2012; hatályon kívül helyezte: 32012R0284
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Extended validity | 32011R0961 | 31/03/2012 | |||
Modifies | 32011R0961 | módosítás | cikk 10 L 2 | 25/12/2011 | |
Modifies | 32011R0961 | helyettesítés | cikk 5.1 | 25/12/2011 | |
Modifies | 32011R0961 | helyettesítés | melléklet I | 25/12/2011 | |
Modifies | 32011R0961 | helyettesítés | cikk 2.5 | 25/12/2011 | |
Modifies | 32011R0961 | helyettesítés | cikk 2.3 | 25/12/2011 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32011R1371R(01) | (DE) | |||
Corrected by | 32011R1371R(02) | (SV) | |||
Repealed by | 32012R0284 |
22.12.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 341/41 |
A BIZOTTSÁG 1371/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2011. december 21.)
a Japánból származó vagy onnan szállított takarmánynak és élelmiszernek a fukusimai atomerőműben bekövetkezett balesetet követő behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról szóló 961/2011/EU végrehajtási rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikke (1) bekezdése b) pontjának ii. alpontjára,
mivel:
(1) |
A 178/2002/EK rendelet 53. cikke lehetővé teszi a valamely harmadik országból behozott élelmiszerre és takarmányra vonatkozó, megfelelő uniós szükségintézkedések elfogadását a közegészségnek, az állatok egészségének vagy a környezetnek a védelme érdekében, amennyiben az egyes tagállamok által hozott intézkedésekkel nem lehet eredményesen csökkenteni a kockázatot. |
(2) |
A fukusimai atomerőműben 2011. március 11-én bekövetkezett balesetet követően a Bizottság arról értesült, hogy egyes, Japánból származó élelmiszerek – például a tej és a spenót – radionuklidszintje meghaladja a Japánban az élelmiszerekre vonatkozóan megállapított beavatkozási szintet. Ez a szennyeződés veszélyt jelenthet a közegészségre és az állatok egészségére az Unióban, ezért a 961/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletet (2) elfogadták. |
(3) |
A japán hatóságok figyelemmel kísérik a takarmányban és az élelmiszerekben a radioaktivitás esetleges jelenlétét, és a bejelentett analitikai eredményekből megfigyelhető, hogy egyes, a fukusimai atomerőmű közelében lévő prefektúrákból származó takarmányban és élelmiszerekben a radioaktivitás mértéke továbbra is magasabb a megengedett legmagasabb határértéknél. Ezért az intézkedések alkalmazásának hatályát további három hónappal meg kell hosszabbítani. |
(4) |
A japán hatóságok által a Nagano prefektúrában előállított takarmányból és élelmiszerekből vett minták jelentős része azt mutatja, hogy az ebben a prefektúrában előállított takarmányt és élelmiszert csak nagyon korlátozott mértékben érintette a fukusimai atomerőműben bekövetkezett baleset, mivel a Naganóból származó több mint 1 800 takarmány- és élelmiszerminta közül csupán a gombákból vett egyik minta mutatott nem megfelelő mértékű radioaktivitást. Szinte egyik minta radioaktivitása sem volt kimutatható mértékű, és csak néhány mintán mértek kismértékű radioaktivitást. Ezért helyénvaló ezt a prefektúrát kivenni az érintett területhez tartozó olyan prefektúrák közül, amelyek esetében előírás, hogy az onnan származó valamennyi takarmányon és élelmiszeren vizsgálatot kell végezni, mielőtt azokat az EU-ba exportálnák. |
(5) |
A tagállamok illetékes hatóságai által végrehajtott importellenőrzések vizsgálati eredményei eddig nagyon kedvezőek, és azt jelzik, hogy a japán hatóságok az EU-ba exportálandó takarmányra és élelmiszerre vonatkozó ellenőrző intézkedéseket megfelelően és hatékonyan alkalmazzák. Ezért az intézkedések soron következő felülvizsgálatának alkalmával helyénvaló fontolóra venni az importellenőrzések gyakoriságának csökkentését. |
(6) |
Mivel a jód-131 felezési ideje rövid (körülbelül 8 nap), és az utóbbi időben környezetbe kibocsátott jód-131-ről nem érkezett újabb jelentés, a takarmányban és élelmiszerben, valamint a környezetben már nem figyelhető meg a jód-131 jelenléte. Mivel a jód-131 újabb kibocsátásának a valószínűsége nagyon minimális, a jód-131 jelenlétére vonatkozó elemzésre nincs már szükség. |
(7) |
Az igazolások kibocsátásának megkönnyítése végett az illetékes hatóságot arra kell felhatalmazni, hogy nevezzenek ki egy szervet, amely a japán illetékes hatóság engedélyével és felügyelete alatt bizonyos esetekben jogosult az igazolásokat aláírni. |
(8) |
Ezért a 961/2011/EU végrehajtási rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Módosító rendelkezések
A 961/2011/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 2. cikk (3) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(3) Az 1. cikkben említett termékek valamennyi szállítmányához nyilatkozatot kell mellékelni, amely igazolja a következőket:
|
2. |
A 2. cikk (5) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(5) A (3) bekezdésben említett nyilatkozatot az I. mellékletben meghatározott mintának megfelelően kell megfogalmazni. A (3) bekezdés a), b) vagy c) pontjában említett termékeket illetően a nyilatkozatot a japán illetékes hatóság meghatalmazott képviselője, vagy a japán illetékes hatóság által meghatalmazott szerv egyik meghatalmazott képviselője írhatja alá, az illetékes hatóság engedélyével és felügyelete alatt. A (3) bekezdés d) pontjában említett termékeket illetően a nyilatkozatot – melyhez mellékelni kell a mintavételt és az elemzés eredményeit tartalmazó vizsgálati jelentést – a japán illetékes hatóság meghatalmazott képviselője írja alá.” |
3. |
Az 5. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) Az állat-egészségügyi határállomás vagy kijelölt beléptetési hely illetékes hatóságai elvégzik:
|
4. |
A 10. cikk második bekezdésében a 2011. december 31-i dátum helyébe a 2012. március 31-i dátum lép. |
5. |
Az I. melléklet helyébe e rendelet mellékletének szövege lép. |
2. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. december 21-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 31., 2002.2.1., 1. o.
(2) HL L 252., 2011.9.28., 10. o.
MELLÉKLET
„I. MELLÉKLET