This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0686
2007/686/EC: Commission Decision of 30 November 2005 relating to a proceeding under Article 81 of the Treaty establishing the European Community against Armando Álvarez SA, Bernay Film Plastique, Bischof + Klein France SAS, Bischof + Klein GmbH & Co. KG, Bonar Technical Fabrics NV, British Polythene Industries PLC, Cofira-Sac SA, Combipac BV, Fardem Packaging BV, FLSmidth & Co. A/S, FLS Plast A/S, Groupe Gascogne, JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KGaA, Kendrion NV, Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV, Low & Bonar PLC, Nordenia International AG, Nordfolien GmbH, Plásticos Españoles SA, RKW AG Rheinische Kunststoffwerke, Sachsa Verpackung GmbH, Stempher BV, Trioplast Industrier AB, Trioplast Wittenheim SA, UPM-Kymmene Oyj (Case COMP/38354 — Industrial bags) (notified under document number C(2005) 4634)
2007/686/EK: A Bizottság határozata ( 2005. november 30. ) az Európai Közösséget létrehozó szerződés 81. cikkének alkalmazási eljárására vonatkozóan az Armando Álvarez SA, Bernay Film Plastique, Bischof + Klein France SAS, Bischof + Klein GmbH & Co. KG, Bonar Technical Fabrics NV, British Polythene Industries PLC, Cofira-Sac SA, Combipac BV, Fardem Packaging BV, FLSmidth & Co. A/S, FLS Plast A/S, Groupe Gascogne, JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KGaA, Kendrion NV, Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV, Low & Bonar PLC, Nordenia International AG, Nordfolien GmbH, Plásticos Españoles SA, RKW AG Rheinische Kunststoffwerke, Sachsa Verpackung GmbH, Stempher BV, Trioplast Industrier AB, Trioplast Wittenheim SA, UPM-Kymmene Oyj ellen (COMP/38354 ügy – Ipari zsákok) (az értesítés a C(2005) 4634. számú dokumentummal történt)
2007/686/EK: A Bizottság határozata ( 2005. november 30. ) az Európai Közösséget létrehozó szerződés 81. cikkének alkalmazási eljárására vonatkozóan az Armando Álvarez SA, Bernay Film Plastique, Bischof + Klein France SAS, Bischof + Klein GmbH & Co. KG, Bonar Technical Fabrics NV, British Polythene Industries PLC, Cofira-Sac SA, Combipac BV, Fardem Packaging BV, FLSmidth & Co. A/S, FLS Plast A/S, Groupe Gascogne, JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KGaA, Kendrion NV, Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV, Low & Bonar PLC, Nordenia International AG, Nordfolien GmbH, Plásticos Españoles SA, RKW AG Rheinische Kunststoffwerke, Sachsa Verpackung GmbH, Stempher BV, Trioplast Industrier AB, Trioplast Wittenheim SA, UPM-Kymmene Oyj ellen (COMP/38354 ügy – Ipari zsákok) (az értesítés a C(2005) 4634. számú dokumentummal történt)
HL L 282., 2007.10.26, p. 41–46
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
26.10.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 282/41 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2005. november 30.)
az Európai Közösséget létrehozó szerződés 81. cikkének alkalmazási eljárására vonatkozóan az Armando Álvarez SA, Bernay Film Plastique, Bischof + Klein France SAS, Bischof + Klein GmbH & Co. KG, Bonar Technical Fabrics NV, British Polythene Industries PLC, Cofira-Sac SA, Combipac BV, Fardem Packaging BV, FLSmidth & Co. A/S, FLS Plast A/S, Groupe Gascogne, JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KGaA, Kendrion NV, Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV, Low & Bonar PLC, Nordenia International AG, Nordfolien GmbH, Plásticos Españoles SA, RKW AG Rheinische Kunststoffwerke, Sachsa Verpackung GmbH, Stempher BV, Trioplast Industrier AB, Trioplast Wittenheim SA, UPM-Kymmene Oyj ellen
(COMP/38354 ügy – Ipari zsákok)
(az értesítés a C(2005) 4634. számú dokumentummal történt)
(Csak a francia, angol, holland, német és spanyol nyelvű változat hiteles)
(2007/686/EK)
A Bizottság 2005. november 30-án az EK-Szerződés 81. cikkének alkalmazási eljárására vonatkozó határozatot fogadott el. Az 1/2003/EK tanácsi rendelet (1) 30. cikkének rendelkezései alapján a Bizottság ezúton közzéteszi a felek nevét, a határozat lényegét és a kiszabott büntetéseket, figyelembe véve a vállalkozások üzleti titkaik védelmére vonatkozó jogos érdekét.
1. AZ ESET ÖSSZEFOGLALÁSA
1.1. Címzettek
(1) |
A határozat címzettjei az EK-Szerződés 81. cikke (1) bekezdésének megsértése miatt a következő vállalkozások:
|
(2) |
A fent hivatkozott címzettek az EK-Szerződés 81. cikkének a Benelux államok, Franciaország, Németország és Spanyolország területére kiterjedő (2), egyszeri és folyamatos megsértésében vettek részt, amelynek során megállapodtak az ipari zsákok árának rögzítésében, közös árszámítási módszerek alkalmazásában, a piaci részesedések és kvóták felosztásában, a vevők és megrendelések elosztásában, pályázati felhívásokra való összehangolt ajánlattételben, valamint egyedi információk cseréjében. A jogsértés határozatban meghatározott időtartama az egyes címzettek vonatkozásában háromtól húsz évig terjed. |
1.2. Az ipari zsákok ágazata
(3) |
Az általában ipari zsákként említett műanyag ipari zsákokat (3) alapvető árucikkek, általában nyersanyagok, trágyák, polimerek, építőanyagok, mezőgazdasági és kertészeti termékek és takarmányok csomagolására használják. |
(4) |
A műanyag ipari zsákok négy csoportba sorolhatók:
|
1.3. A kínálat
(5) |
Az 1990-es évek eleje óta összefonódási tendencia figyelhető meg a műanyag fóliák és zsákok gyártói között, és az elmúlt években számos befolyásszerzésre került sor. Ennek ellenére azonban a számos tagállamban honos európai piaci szereplők mellett a helyi fejlesztési stratégiát választó kisebb cégek is jelen vannak ezen a piacon. |
1.4. A kereslet
(6) |
Az 1950-es évekig az iparban textil- és papírzsákokat használtak az áruszállításhoz. A tengeri úton, ömlesztett rakományként való szállítás elterjedésével a textilzsákipar hanyatlásnak indult. A polietilén zsákok 1950-es években való megjelenése az ilyen típusú, többek között az ipar vízálló csomagolás iránti igényét kielégítő zsákok iránti kereslet növekedését váltotta ki. |
(7) |
Az 1970-es évektől az FFS zsákok fokozatosan felváltották az egyéb típusú ipari zsákokat. Ezen típusú zsákok sikere az automatizált töltési folyamatnak köszönhető, amely lehetővé teszi nagy mennyiségek kezelését és csökkenti a munkaerő iránti igényt. |
1.5. A jogsértés kiterjedése
(8) |
A vizsgálat feltárta, hogy a kartell a Benelux, a francia, a német és a spanyol piacra terjedt ki. Az érintett piacot 1996-ban hozzávetőlegesen 220 millió EUR-ra, 2001-ben 250 millió és 300 millió EUR közöttre becsülték. A kartell tagjai 1996-ban a piac 75 %-át tették ki. |
1.6. Előzmények és eljárás
(9) |
2001 novemberében a BPI tájékoztatta a Bizottságot kartell létezéséről az ipari zsákok ágazatában, és kifejezte a Bizottsággal való együttműködési szándékát az 1996-os, a kartellügyekben a bírságok alóli mentességről és a bírságok csökkentéséről szóló közlemény (engedékenységi közlemény) (4) alapján. A BPI olyan bizonyítékokat bocsátott a Bizottság rendelkezésére, amelyek lehetővé tették az ellenőrzések lefolytatását 2002 júniusában. |
1.7. A kartell működése
(10) |
A kartell alapvetően két szinten működött:
|
(11) |
A feltárt versenyellenes gyakorlat különösen az alábbiakat foglalta magában:
|
2. BÍRSÁGOK
2.1. Alapösszeg
(12) |
A bírság alapösszegét a jogsértés súlyosságától és időtartamától függően határozzák meg. |
2.1.1. Súlyosság
(13) |
A jogsértés jellegét és földrajzi kiterjedését tekintve nagyon súlyosnak minősül. |
2.1.2. Megkülönböztetett bánásmód
(14) |
A nagyon súlyos jogsértések kategóriájában a kiszabható bírságok skálája lehetővé teszi, hogy a vállalkozások megkülönböztetett bánásmódban részesüljenek, figyelembe véve azt a tényleges gazdasági képességet, amellyel ezen vállalkozások a versenynek jelentős károkat okozhatnak. Erre akkor van szükség, ha – mint ebben az esetben is – jelentős eltérések mutatkoznak a jogsértésben részt vevő vállalkozások között. |
(15) |
A vállalkozásokat hat kategóriába sorolták az érintett piacon 1996-ban fennálló viszonylagos fontosságuk alapján. 1996-ot használták referenciaévnek, mivel ez volt a jogsértés legközelebbi olyan teljes éve, amikor a kartellben érintett valamennyi vállalkozás még jelen volt az érintett piacon. |
(16) |
A 12,5 %, illetve 11,5 % piaci részesedéssel rendelkező Wavin/BPI és Bischof + Klein az első kategóriába tartozik. A 8,9 %-os piaci részesedéssel rendelkező Nordenia/Nordfolien a második kategóriába tartozik. Az Aspla (7,2 %) és a Fardem (6,6 %) a harmadik kategóriába tartozik. Az UPM-Kymmene (4,8 %), az RKW (4,6 %) és a Stempher (4,3 %) a negyedik kategóriába tartozik. A Bonar Technical Fabrics (3,1 %), a Cofira (2,9 %) és a Trioplast Wittenheim (2,8 %) az ötödik kategóriába tartozik. A Sachsa (2,3 %), a Bischof + Klein France (1,9 %) és a Bernay Film Plastique (1,6 %) a hatodik kategóriába tartozik. |
(17) |
A Stempher (Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV és Stempher BV) vonatkozásában az iratanyagban nem található olyan bizonyíték, amely a kartell globális terveiről való tudomását bizonyítaná. A Stempher részvétele csupán az egyik, csak a holland piaccal (és alkalmanként Belgiummal) foglalkozó alcsoportra terjedt ki. Ennek következtében a Stempherre kiszabott bírság alapösszegét 25 %-kal csökkentik. |
2.1.3. Kellő elrettentés
(18) |
A nagyon súlyos jogsértések kategóriájában a kiszabható bírságok skálája szintén lehetővé teszi, hogy az egyes vállalkozásokra olyan mértékű bírságokat szabjanak ki, amelyek kellőképpen elrettentő hatásúak, figyelembe véve az egyes vállalkozások méretét és gazdasági erejét. Ebben a vonatkozásban a Bizottság megjegyzi, hogy 2004-ben, az ezt a határozatot megelőző legutolsó üzleti évben, az UPM-Kymmene csoport forgalma 9 820 millió EUR volt. Ennek megfelelően helyénvaló kétszeres szorzótényező alkalmazása az UPM-Kymmenére kiszabott bírságra. |
2.1.4. Időtartam
(19) |
Az egyes vállalkozások által elkövetett jogsértés időtartamának megfelelően egyéni százalékos emelést alkalmaznak. A Bischof + Klein Co. KG, Cofira-Sac SA, Fardem Packaging, Nordenia International AG, Trioplast Wittenheim, RKW és JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen több mint 20 éven keresztül vettek részt a jogsértés elkövetésében, ennek alapján a bírság induló összege 200 %-kal emelkedik. A Combipac 19 év 10 hónapos időszakban vett részt a jogsértés elkövetésében, ennek alapján a bírság induló összege 195 %-kal emelkedik. A Bischof + Klein France SAS 18 év 11 hónapos időszakban vett részt a jogsértés elkövetésében, ennek alapján a bírság induló összege 185 %-kal emelkedik. A Sachsa 14 év 4 hónapos időszakban vett részt a jogsértés elkövetésében, ennek alapján a bírság induló összege 140 %-kal emelkedik. Az Aspla and Armando Álvarez SA 11 év 3 hónapos időszakban vett részt a jogsértés elkövetésében, ennek alapján a bírság induló összege 110 %-kal emelkedik. A Groupe Gascogne, az FLS Plast és az FLSmidth & Co 8 évig (és 5 hónapig a Groupe Gascogne vonatkozásában) vett részt a jogsértés elkövetésében, ennek alapján a bírság induló összege 80 %-kal emelkedik. A Kendrion NV 7 évig vett részt a jogsértés elkövetésében, ennek alapján a bírság induló összege 70 %-kal emelkedik. A Nordfolien 9 év 7 hónapos időszakban vett részt a jogsértés elkövetésében, ennek alapján a bírság induló összege 95 %-kal emelkedik. A Bonar Technical Fabrics és a Low & Bonar 6 év 2 hónapos időszakban vett részt a jogsértés elkövetésében, ennek alapján a bírság induló összege 60 %-kal emelkedik. Az UPM-Kymmene és a British Polythene Industries PLC 4 év 6 hónapos időszakban vett részt a jogsértés elkövetésében, ennek alapján a bírság induló összege 45 %-kal emelkedik. A K.V. Stempher CV és a Stempher BV 4 évig vett részt a jogsértés elkövetésében, ennek alapján a bírság induló összege 40 %-kal emelkedik. Végezetül a Trioplast Industrier AB és a Bernay Film Plastique 3 évig vett részt a jogsértés elkövetésében, ennek alapján a bírság induló összege 30 %-kal emelkedik. |
2.2. Súlyosbító körülmények
2.2.1. Ismételt jogsértés
(20) |
A jogsértés időtartama alatt a UPM-Kymmene már korábbi, a kartonpapírügyben (IV/C/33.833) hozott, kartelltevékenységet tiltó 94/601/EK bizottsági határozat tárgyát képezte. Ez a súlyosbító körülmény indokolja a UPM-Kymmenére kiszabott bírság alapösszegének 50 %-kal való növelését. |
2.2.2. A vizsgálat akadályozása
(21) |
A vizsgálat során a Bischof + Klein egyik menedzsere megsemmisített egy, a bizottsági tisztségviselők által kiválasztott iratot. Ezen magatartás, eredményétől függetlenül, szükségképpen zavarta a Bizottság által folytatott vizsgálatot, és gátolta az ellenőröket ellenőrzési jogkörük gyakorlásában. Ez a szándékos akadályozás a bírságokról szóló iránymutatás értelmében vett súlyosbító körülménynek számít, amely a bírság alapösszegének 10 %-kal való növelésével büntetendő. |
2.3. Enyhítő körülmények
(22) |
Több vállalat kérte enyhítő körülmények figyelembevételét számos körülményre, így passzív szerepükre, a hatékony gyakorlati megvalósítás hiányára, a jogsértés korai megszüntetésére, a megfelelési programok végrehajtására és az ipari zsákok ágazatában fennálló válsághelyzetre hivatkozva. Ezeket az igényeket megalapozatlannak ítélték és elutasították. |
2.4. A forgalom 10 %-ára vonatkozó korlátozás alkalmazása
(23) |
A 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdése és az 1/2003/EK rendelet 23. cikkének (2) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a vállalkozásra kiszabott bírság nem haladhatja meg a forgalom 10 %-át. A 10 %-os plafon tekintetében, ha „a »vállalkozást«, azaz a büntetett jogsértésért felelős gazdasági egységet több címzett alkotja, (…) a határozat elfogadásának időpontjában, (…) a felső határ a vállalkozás, azaz minden alkotóeleme együttes forgalma alapján számítható. Ha azonban a gazdasági egység később felbomlott, a határozat minden egyes címzettjének joga van ahhoz, hogy egyedileg alkalmazzák rá a szóban forgó plafont” (5). |
(24) |
A 10 %-os plafont a megfelelő esetekben alkalmazzák, azaz a Stempher, Bernay Film Plastique, Nordenia International AG, Nordefolien GmbH, Cofira-Sac, Fardem, Combipac BV, Bischof + Klein GmbH & Co. KG és a Bischof + Klein France esetében. |
2.5. Az 1996. évi engedékenységi közlemény alkalmazása
(25) |
Tekintettel arra, hogy a BPI a 2002. évi engedékenységi közlemény hatálybalépése előtt nyújtott be engedékenységi kérelmet, így a jelen esetben az 1996. évi közlemény rendelkezései alkalmazandók. |
2.5.1. B. szakasz (75 %-tól 100 %-ig terjedő csökkentés)
(26) |
2001 novemberében a BPI volt az első vállalkozás, amely lényegi bizonyítékokat bocsátott a Bizottság rendelkezésére a jogsértésre vonatkozóan, lehetővé téve ezzel az ellenőrzések eredményes lefolytatását a Bizottság számára. A BPI a vizsgálat teljes tartama alatt együttműködött a Bizottsággal, teljesítve az engedékenységi közleményben meghatározott kötelezettségeit. |
(27) |
A kifogásokkal kapcsolatos nyilatkozatra adott válaszában három fél azt állította, hogy a BPI 2001 novembere után részt vett egy pályázati kiírásra való összehangolt ajánlattételben. Ezen állítások alapos kivizsgálása után, mivel nem áll rendelkezésre döntő és lényeges bizonyíték, a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a BPI továbbra is az engedékenységi közlemény B. szakaszának hatálya alá tartozik. Következésképpen a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a BPI (leányvállalatával, a Combipac BV-vel együtt) a rá egyébként kiszabott bírság összegének 100 %-os csökkentésére jogosult. |
2.5.2. D. szakasz (10 %-tól 50 %-ig terjedő csökkentés)
(28) |
A Trioplast-Wittenheim nem sokkal a Bizottság által a 17. rendelet 11. cikke alapján hozzá intézett információkérés kézhezvétele után élt engedékenységi kérelemmel. Az általa a kartell működéséről, valamint egyes iratokról szolgáltatott magyarázatok segítettek a jogsértés fennállásának megerősítésében. Együttműködésére tekintettel a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a Trioplast Wittenheim és a Trioplast Industrier az 1996. évi engedékenységi közlemény D. szakaszával összhangban a rá egyébként kiszabott bírság összegének 30 %-os csökkentésére jogosult. |
(29) |
A Bischof + Klein és a Cofira szolgáltatott néhány olyan információt vagy iratot, amely meghaladta a 11. cikk szerinti levélre adandó szükséges válasz mértékét, és nem vitatták a tényeket. Együttműködésükre tekintettel a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a Bischof + Klein GmbH & Co. KG, a Bischof + Klein France SAS és a Cofira-Sac SA a rá egyébként kiszabott bírság összegének 25 %-os csökkentésére jogosult. |
(30) |
A Bizottság úgy ítéli meg, hogy a Nordfolien (6) és a Bonar Technical Fabrics (7) a rá egyébként kiszabott bírság összegének 10 %-os csökkentésére jogosult, mivel nem vitatták a tényeket. |
(31) |
A Bizottság úgy ítéli meg, hogy a Sachsa által önként szolgáltatott információ nem járult hozzá lényeges mértékben a jogsértés megállapításához, és így nem szolgál alapul a bírság csökkentéséhez. |
(32) |
Az FLS-Plastnak és az FLSmidthnek a tények nem vitatása miatt a bírság csökkentésére irányuló kérelmét elutasították. |
3. HATÁROZAT
(33) |
Az alábbi vállalkozások megsértették az EK-Szerződés 81. cikkét azzal, hogy a jelzett időszakban az ipari zsákok ágazatában Belgium, Németország, Spanyolország, Franciaország, Luxemburg és Hollandia területén az árak rögzítéséből, közös árszámítási módszerek alkalmazásából, a piaci részesedések és kvóták felosztásából, a vevők és megrendelések elosztásából, pályázati felhívásokra való összehangolt ajánlattételből, valamint egyedi információk cseréjéből álló megállapodások sorában vettek részt és erre irányuló összehangolt magatartást tanúsítottak:
|
(34) |
A Stempher BV és a Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV megsértették az EK-Szerződés 81. cikkét azzal, hogy 1993. október 25-től1997. október 31-ig az ipari zsákok ágazatában Hollandia, valamint alkalmanként Belgium területén az árak rögzítéséből, közös árszámítási módszerek alkalmazásából, a piaci részesedések felosztásából, a vevők és megrendelések elosztásából, valamint egyedi információk cseréjéből álló megállapodások sorában vettek részt és erre irányuló összehangolt magatartást folytattak. |
(35) |
Ezekért a jogsértésekért a következő bírságokat szabták ki:
|
(36) |
A fentebb felsorolt vállalkozások, amennyiben ezt még nem tették meg, kötelesek azonnal beszüntetni a (33) és (34) bekezdésben részletezett jogsértést. Tartózkodniuk kell a (33) és (34) bekezdésben leírt jogsértéssel azonos bármilyen cselekedet vagy magatartás megismétlésétől, továbbá az olyan cselekedetektől és magatartástól, amelyeknek azonos vagy hasonló célja vagy hatása van. |
(37) |
E határozat teljes szövegének nem bizalmas változata az ügy hiteles nyelvein megtalálható lesz a Versenypolitikai Főigazgatóság honlapján, a http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html címen. |
(1) HL L 1., 2003.1.4., 1. o. A 411/2004/EK rendelettel (HL L 68., 2004.3.6., 1. o.) módosított rendelet.
(2) A Stempher részvétele a jogsértésben csak Hollandiára, valamint alkalmanként Belgiumra terjedt ki.
(3) Léteznek papírból készült ipari zsákok is, a jelen vizsgálat hatálya azonban ezekre nem terjed ki.
(4) HL C 207., 1996.7.18., 4. o.
(5) Lásd az Elsőfokú Bíróság ítéletét a T-71/03, T-74/03, T-87/03 és T-91/03, Tokai Carbon Co. Ltd és társai kontra Bizottság ügyben, fent idézve, (390) bekezdés.
(6) Mivel a Nordfolien és a Nordenia International AG 2003 óta két különböző vállalkozáshoz tartozik, az együttműködés, amelyre a Nordfolien hivatkozni kíván, úgy tekintendő, hogy az kizárólag ezen társaságnak beszámítható, így a Nordfolien javára megállapított bírságcsökkentésre a Nordenia International AG nem jogosult.
(7) Mivel a Low & Bonar PLC a Bonar Technical Fabricsszel közös vállalkozást alkot, így szintén jogosult ezen bírságcsökkentésre.