Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R2152

    A Bizottság 2152/2005/EK rendelete ( 2005. december 23. ) a rizs és a törmelékrizs behozatalára vonatkozó egyes vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló 327/98/EK rendelet és a rizs behozatali rendszere tekintetében az 1785/2003/EK tanácsi rendelettől való eltérésről és a basmati rizs behozatalára alkalmazandó átmeneti egyedi szabályok megállapításáról szóló 1549/2004/EK rendelet módosításáról

    HL L 342., 2005.12.24, p. 30–38 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    HL L 348M., 2008.12.24, p. 428–448 (MT)

    A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg. (BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 27/12/2011; közvetve hatályon kívül helyezte: 32011R1273

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/2152/oj

    24.12.2005   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    L 342/30


    A BIZOTTSÁG 2152/2005/EK RENDELETE

    (2005. december 23.)

    a rizs és a törmelékrizs behozatalára vonatkozó egyes vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló 327/98/EK rendelet és a rizs behozatali rendszere tekintetében az 1785/2003/EK tanácsi rendelettől való eltérésről és a basmati rizs behozatalára alkalmazandó átmeneti egyedi szabályok megállapításáról szóló 1549/2004/EK rendelet módosításáról

    AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

    tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

    tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (2) bekezdésére és 11. cikke (4) bekezdésére,

    tekintettel a GATT 1994 mellékletét képező CXL közösségi jegyzékben foglalt kedvezményeknek a rizs tekintetében történő módosításával kapcsolatos GATT 1994 XXVIII. cikkének megfelelően az Európai Közösség és a Thaiföldi Királyság között levélváltás formájában történő megállapodás megkötéséről szóló, 2005. december 20-i tanácsi határozatra (2) és különösen annak 2. cikkére,

    mivel:

    (1)

    A 2005. december 20-i határozat 13 500 tonna, 1006 30 kód alá tartozó, nulla behozatali vámtételben részesülő, félig hántolt vagy hántolt rizs új éves globális importkontingense megnyitását, valamint a rizs és a törmelékrizs behozatalára vonatkozó egyes vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 1998. február 10-i 327/98/EK bizottság rendelet (3) 1. cikke (1) bekezdése c) pontjában meghatározott, 1006 40 00 kód alá tartozó tört rizs éves globális importkontingense 100 000 tonnára történő emelését írja elő.

    (2)

    Az 1549/2004/EK bizottsági rendelet (4) a rizs behozatali rendszere tekintetében eltérést ír elő az 1785/2003/EK tanácsi rendelettől és átmeneti egyedi szabályokat állapít meg a basmati rizs behozatalára.

    (3)

    A kontingensek 327/98/EK rendelet által előírt jobb igazgatási kezelése érdekében egyedi számot kell hozzájuk rendelni.

    (4)

    A 2005. december 20-i határozat különleges számítási módokat szab meg az 1006 30 KN-kód alá tartozó félig hántolt vagy hántolt rizs 2005. szeptember 1. és 2006. június 30. közötti, Közösségbe történő behozatalára alkalmazandó vámot illetően. Ezért meg kell hozni a szükséges intézkedéseket az 1006 30 KN-kód alá tartozó félig hántolt vagy hántolt rizs meghatározott átmeneti időszakbeli behozatalára alkalmazandó vámot illetően.

    (5)

    A 2005. december 20-i határozat ezen túlmenően megszabja, hogy a 1006 40 00 kód alá tartozó tört rizs behozatalára alkalmazandó vámtétel tonnánként 65 euro.

    (6)

    Tekintettel arra, hogy a 2005. december 20-i határozattal jóváhagyott megállapodás 2005. szeptember 1-jétől alkalmazandó, a félig hántolt vagy hántolt, illetve tört rizs behozatalára alkalmazandó vámot illetően e rendelet rendelkezéseinek alkalmazását ugyanazon időpontra kell előírni. Hasonlóképpen helyénvaló előírni a Thaifölddel való megállapodásban meghatározott új kontingensmennyiségek 2006. január 1-jétől történő alkalmazását, valamint arányosan növelni a félig hántolt vagy hántolt, illetve tört rizs új globális kontingensének mennyiségét a2005. szeptember 1. és 2005. december 31. közötti időszaknak megfelelő mennyiségek figyelembevétele érdekében.

    (7)

    A 327/98/EK és az 1549/2004/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

    (8)

    Az ebben a rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével,

    ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

    1. cikk

    A 327/98/EK rendelet a következőképpen módosul:

    1.

    Az 1. cikk helyébe a következő szöveg lép:

    „1. cikk

    (1)   A IX. melléklet szerint országonként és részidőszakonként felosztott, behozatalra vonatkozó alábbi éves globális vámkontingensek minden év január 1-jén kerülnek megnyitásra:

    a)

    63 000 tonna, 1006 30 KN-kód alá tartozó, nulla behozatali vámtételben részesülő félig hántolt vagy hántolt rizs;

    b)

    20 000 tonna, 1006 20 KN-kód alá tartozó, tonnánként 88 euro vámtételben részesülő héjazott rizs;

    c)

    100 000 tonna, 1006 40 00 KN-kód alá tartozó tört rizs, amelyre vonatkozóan a vámtétel az 1549/2004/EK bizottsági rendelet (5) 1d. cikkében meghatározottak szerint 30,77 %-kal csökken;

    d)

    13 500 tonna 1006 30 KN-kód alá tartozó, nulla behozatali vámtételben részesülő, félig hántolt vagy hántolt rizs.

    (2)   A 2006-os évet illetően az (1) bekezdésben említett kontingensek, továbbá a vonatkozó részidőszakok a X. mellékletnek megfelelően kerültek meghatározásra.

    2.

    A 2. cikk a következőképpen módosul:

    a)

    az (1), (2) és (2a) bekezdést el kell hagyni;

    b)

    a (3) bekezdés második albekezdésében szereplő „(1) bekezdés c) pont” kifejezés helyébe az „1. cikk (1) bekezdés c) és d) pont” kifejezés lép.

    3.

    A 3. cikk a következőképpen módosul:

    a)

    az első albekezdésben szereplő „2. cikk” kifejezés helyébe az „1. cikk (1) bekezdés a), b) és c) pont” kifejezés lép;

    b)

    a harmadik albekezdésben szereplő „2. cikkben” kifejezés helyébe az „1. és 2. cikkben” kifejezés lép.

    4.

    A 4. cikk a következőképpen módosul:

    a)

    a (2) bekezdés első francia bekezdésében szereplő „1. cikk (1) bekezdés a) pont” kifejezés helyébe az „1. cikk (1) bekezdés a) és d) pont” kifejezés lép;

    b)

    a (4) bekezdés a következő d) ponttal egészül ki:

    „d)

    az 1. cikk (1) bekezdésének d) pontjában megállapított kontingensek esetében a VIII. mellékletben felsorolt bejegyzések valamelyikét.”.

    5.

    A 5. cikk (1) bekezdése első albekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

    „Az engedélykérelmek benyújtására megadott utolsó naptól számított két munkanapon belül e rendelet III. mellékletével összhangban a tagállamoknak elektronikus úton értesíteniük kell a Bizottságot a mennyiségekről a nyolc számjegyű KN-kód és a kontingens tételszáma szerinti bontásban, az engedélykérelem tárgyát képező származási ország, a kérelmezett engedély számának és a kérelmező nevének illetve címének megadásával. Amennyiben kérik az exportengedélyt, az engedély számát is fel kell tüntetni.”

    6.

    A 8. cikk első albekezdésében a bevezető mondat helyébe a következő szöveg lép:

    „A hatáskörrel rendelkező szervek elektronikus úton és a III. mellékletnek megfelelően az alábbi információkat juttatják el a Bizottsághoz:”.

    7.

    A III. melléklet helyébe az e rendelet I. mellékletében található szöveg lép.

    8.

    Az V. melléklet helyébe az e rendelet II. mellékletében található szöveg lép.

    9.

    A VII. melléklet helyébe az e rendelet III. mellékletében található szöveg lép.

    10.

    A szöveg VIII., IX. és X. mellékletként e rendelet IV. mellékletének szövegével egészül ki.

    2. cikk

    Az 1549/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:

    1.

    Az 1a. cikkben a „héjazott rizs” kifejezés helyébe „héjazott rizs, félig hántolt vagy hántolt rizs” kifejezés lép.

    2.

    Az 1b. cikk helyébe a következő lép:

    „1b. cikk

    (1)   Az 1785/2003/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdésétől eltérve az 1006 30 KN-kód alá sorolt félig hántolt vagy hántolt rizs behozatali vámját a Bizottság határozza meg az érintett referencia-időszak leteltét követő 10 napon belül:

    a)

    tonnánként 175 euro az alábbi esetek egyikében:

    amennyiben megállapítják, hogy a teljes elmúlt gazdasági év során a félig hántolt vagy hántolt rizs behozatala meghalad 387 743 tonnát,

    amennyiben megállapítják, hogy a gazdasági év első hat hónapja során a félig hántolt vagy hántolt rizs behozatala meghalad 182 239 tonnát;

    b)

    tonnánként 145 euro az alábbi esetek egyikében:

    amennyiben megállapítják, hogy a teljes elmúlt gazdasági év során a félig hántolt vagy hántolt rizs behozatala nem halad meg 387 743 tonnát,

    amennyiben megállapítják, hogy a gazdasági év első hat hónapja során a félig hántolt vagy hántolt rizs behozatala nem halad meg 182 239 tonnát.

    A Bizottság csak abban az esetben szabja meg az alkalmazandó vámtételt, amennyiben az e bekezdés alkalmazásában végrehajtott számítások annak módosításához vezetnek. Az alkalmazandó új vámtétel meghatározásáig az előzőleg meghatározott vámtételt kell alkalmazni.

    (2)   Az (1) bekezdésben említett behozatalok számításához figyelembe veszik azokat a mennyiségeket, amelyekhez az 1006 30 KN-kód alá sorolt, félig hántolt vagy hántolt rizs esetében az 1785/2003/EK rendelet 10. cikke (1) bekezdése első albekezdése alapján a megfelelő referencia-időszakra kiállították a behozatali engedélyeket.”

    3.

    A szöveg a következő 1d. cikkel egészül ki:

    „1d. cikk

    Az 1785/2003/EK rendelet 11. cikkének (1) bekezdésétől eltérve a 1006 40 00 KN-kód alá sorolt tört rizs behozatali vámja tonnánként 65 euro.”

    3. cikk

    Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

    Az 1. cikk 2006. január 1-jétől alkalmazandó.

    A 2. cikk 2. és 3. pontja 2005. szeptember 1-jétől alkalmazandó. Az e rendelet 2. cikke 2. pontjával módosított 1549/2004/EK rendelet 1b. cikke alkalmazásában a vámtételek első alkalommal történő megállapítására az e rendelet közzétételétől számított harmadik napon belül kerül sor.

    Ez a rendelet teljes egészében kötelező, és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

    Kelt Brüsszelben, 2005. december 23-án.

    a Bizottság részéről

    Mariann FISCHER BOEL

    a Bizottság tagja


    (1)  HL L 270., 2003.10.21., 96. o.

    (2)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé (COM(2005) 601).

    (3)  HL L 37., 1998.2.11., 5. o. A legutóbb az 1950/2005/EK rendelettel (HL L 312., 2005.11.29., 18. o.) módosított rendelet.

    (4)  HL L 280., 2004.8.31., 13. o. Az 1006/2005/EK rendelettel (HL L 170., 2005.7.1., 26. o.) módosított rendelet.

    (5)  HL L 280., 2004.8.31., 13. o.”


    I. MELLÉKLET

    „III. MELLÉKLET

    Rizs – 327/98/EK rendelet

     

    Behozataliengedély-kérelem (1)

     

    Behozatali engedély kiadása (1)

     

    Szabad forgalomba bocsátás (1)

     

    Címzett: DG AGRI D-2

     

    E-mail cím: AGRI-IMP-TRQ-RICE-CER@cec.eu.int

     

    Feladó:


    Dátum

    Kiviteli engedély száma

    Behozatali engedély száma

    Kontingens tételszáma

    KN-kód

    Mennyiség

    (tonna)

    Származási ország

    Kérelmező/jogosult neve és címe

    Csomagolás ≤ 5 kg (2)

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    (1)  A nem kívánt rész törlendő.

    (2)  Csak megerősítő válasz esetén töltendő ki.”


    I. MELLÉKLET

    „V. MELLÉKLET

    A 4. cikk (4) bekezdésének a) pontjában említett bejegyzések

    :

    spanyolul

    :

    Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra a)]

    :

    csehül

    :

    Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. a))

    :

    dánul

    :

    Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra a))

    :

    németül

    :

    Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a)

    :

    észtül

    :

    Tollimaksuvabastus kuni käeoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt a)

    :

    görögül

    :

    Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α)]

    :

    angolul

    :

    Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(a))

    :

    franciául

    :

    Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point a)]

    :

    olaszul

    :

    Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera a)]

    :

    lettül

    :

    Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta a) apakšpunkts)

    :

    litvánul

    :

    Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies a punktas)

    :

    magyarul

    :

    Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés a) pont)

    :

    máltaiul

    :

    Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt a))

    :

    hollandul

    :

    Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder a))

    :

    lengyelül

    :

    Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. a))

    :

    portugálul

    :

    Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea a) do n.o 1 do artigo 1.o]

    :

    szlovákul

    :

    Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 327/98]

    :

    szlovénül

    :

    Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(a))

    :

    finnül

    :

    Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan a alakohta)

    :

    svédül

    :

    Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 a)”


    III. MELLÉKLET

    „VII. MELLÉKLET

    A 4. cikk (4) bekezdésének c) pontjában említett bejegyzések

    :

    spanyolul

    :

    Derecho reducido un 30,77 % con respecto al derecho fijado en la nomenclatura combinada hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

    :

    csehül

    :

    Snížení cla o 30,77 % cla stanoveného v kombinované nomenklatuře až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

    :

    dánul

    :

    Nedsættelse på 30,77 % af tolden i den kombinerede nomenklatur op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)

    :

    németül

    :

    Zollsatz, um 30,77 % des in der Kombinierten Nomenklatur festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge ermäßigt (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

    :

    észtül

    :

    Kombineeritud nomenklatuuris sätestatud tollimaksust 30,77 % võrra madalam tollimaks kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määrus (EÜ) nr 327/98)

    :

    görögül

    :

    Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στη συνδυασμένη ονοματολογία έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

    :

    angolul

    :

    Duty fixed in the Combined Nomenclature reduced by 30,77 % up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

    :

    franciául

    :

    Droit réduit de 30,77 % du droit fixé dans la nomenclature combinée jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

    :

    olaszul

    :

    Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato nella nomenclatura combinata fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

    :

    lettül

    :

    Muitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts kombinētajā nomenklatūrā, līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regula (EK) Nr. 327/98)

    :

    litvánul

    :

    Muito mokestis, 30,77 % mažesnis už Kombinuotoje nomenklatūroje nustatytą, neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)

    :

    magyarul

    :

    A kombinált nómenklatúrában meghatározottnál 30,77 %-kal csökkentett vámtétel az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet)

    :

    máltaiul

    :

    Dazju imnaqqas ta’ 30,77 % tad-dazju ffissat fin-nomenklatura magħquda sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 ta-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98)

    :

    hollandul

    :

    Verlaging met 30,77 % van het in de GN vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

    :

    lengyelül

    :

    Stawka celna obniżona o 30,77 % wobec ustalonej w nomenklaturze scalonej do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia na przywóz (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

    :

    portugálul

    :

    Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado na Nomenclatura Combinada até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

    :

    szlovákul

    :

    Clo znížené o 30,77 % z cla stanoveného v kombinovanej nomenklatúre až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

    :

    szlovénül

    :

    Znižanje uvozne dajatve za 30,77 % dajatve, določene v kombinirani nomenklaturi, do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

    :

    finnül

    :

    Yhdistetyssä nimikkeistössä vahvistetun tullin alennus 30,77 prosentilla tämän todistuksen 17 ja 18 kohdassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

    :

    svédül

    :

    Nedsättning med 30,77 % av den tull som fastställs i Kombinerade nomenklaturen upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)”


    IV. MELLÉKLET

    VIII. MELLÉKLET

    A 4. cikk (4) bekezdésének d) pontjában említett bejegyzések

    :

    spanyolul

    :

    Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra d)]

    :

    csehül

    :

    Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. d))

    :

    dánul

    :

    Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra d))

    :

    németül

    :

    Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d)

    :

    észtül

    :

    Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt d)

    :

    görögül

    :

    Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)]

    :

    angolul

    :

    Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(d))

    :

    franciául

    :

    Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point d)]

    :

    olaszul

    :

    Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)]

    :

    lettül

    :

    Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts)

    :

    litvánul

    :

    Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punktas)

    :

    magyarul

    :

    Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont)

    :

    máltaiul

    :

    Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti [Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt d)]

    :

    hollandul

    :

    Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder d))

    :

    lengyelül

    :

    Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. d))

    :

    portugálul

    :

    Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea d) do n.o 1 do artigo 1.o]

    :

    szlovákul

    :

    Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98]

    :

    szlovénül

    :

    Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(d))

    :

    finnül

    :

    Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohta)

    :

    svédül

    :

    Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 d)

    IX. MELLÉKLET

    2007-től tervezett kontingensek és részidőszakok

    a)

    Az 1. cikk (1) bekezdése a) pontjában előírt 63 000 tonna félig hántolt vagy hántolt rizs kontingense:

    Származási ország

    Mennyiség tonnában

    Tételszám

    Részidőszakok (mennyiség tonnában)

    Január

    Április

    Július

    Szeptember

    Október

    Amerikai Egyesült Államok

    38 721

    09.4127

    9 681

    19 360

    9 680

     

    Thaiföld

    21 455

    09.4128

    10 727

    5 364

    5 364

     

    Ausztrália

    1 019

    09.4129

    1 019

     

    Egyéb

    1 805

    09.4130

    1 805

     

    Összes ország

     

    09.4138

     

     

     

     

     (1)

    Összesen

    63 000

     

    20 408

    27 548

    15 044

     

    b)

    Az 1. cikk (1) bekezdése b) pontjában előírt 20 000 tonna héjazott rizs kontingense:

    Származási ország

    Mennyiség tonnában

    Tételszám

    Részidőszakok (mennyiség tonnában)

    Január

    Április

    Július

    Szeptember

    Október

    Ausztrália

    10 429

    09.4139

    2 608

    5 214

    2 607

     

    Amerikai Egyesült Államok

    7 642

    09.4140

    1 911

    3 821

    1 910

     

    Thaiföld

    1 812

    09.4144

    1 812

     

    Egyéb

    117

    09.4145

    117

     

    Összes ország

     

    09.4148

     

     

     

     

     (2)

    Összesen

    20 000

     

    4 519

    10 964

    4 517

     

    c)

    Az 1. cikk (1) bekezdése c) pontjában előírt 100 000 tonna tört rizs kontingense:

    Származási ország

    Mennyiség tonnában

    Tételszám

    Részidőszakok (mennyiség tonnában)

    Január

    Július

    Thaiföld

    52 000

    09.4149

    36 400

    15 600

    Ausztrália

    16 000

    09.4150

    8 000

    8 000

    Guyana

    11 000

    09.4152

    5 500

    5 500

    Amerikai Egyesült Államok

    9 000

    09.4153

    4 500

    4 500

    Egyéb

    12 000

    09.4154

    6 000

    6 000

    Összesen

    100 000

     

    60 400

    39 600

    d)

    Az 1. cikk (1) bekezdése d) pontjában előírt 13 500 tonna félig hántolt vagy hántolt rizs kontingense:

    Származási ország

    Mennyiség tonnában

    Tételszám

    Részidőszakok (mennyiség tonnában)

    Január

    Július

    Thaiföld

    4 313

    09.4112

    4 313

    Amerikai Egyesült Államok

    2 388

    09.4116

    2 388

    India

    1 769

    09.4117

    1 769

    Pakisztán

    1 596

    09.4118

    1 595

    Egyéb

    3 435

    09.4119

    3 435

    Összesen

    13 500

     

    13 500

    X. MELLÉKLET

    2006-ra tervezett kontingensek és részidőszakok

    a)

    Az 1. cikk (1) bekezdése a) pontjában előírt 63 000 tonna félig hántolt vagy hántolt rizs kontingense:

    Származási ország

    Mennyiség tonnában

    Tételszám

    Részidőszakok (mennyiség tonnában)

    Január

    Április

    Július

    Szeptember

    Október

    Amerikai Egyesült Államok

    38 721

    09.4127

    9 681

    19 360

    9 680

     

    Thaiföld

    21 455

    09.4128

    10 727

    5 364

    5 364

     

    Ausztrália

    1 019

    09.4129

    1 019

     

    Egyéb

    1 805

    09.4130

    1 805

     

    Összes ország

     

    09.4138

     

     

     

     

     (3)

    Összesen

    63 000

     

    20 408

    27 548

    15 044

     

    b)

    Az 1. cikk (1) bekezdése b) pontjában előírt 20 000 tonna héjazott rizs kontingense:

    Származási ország

    Mennyiség tonnában

    Tételszám

    Részidőszakok (mennyiség tonnában)

    Január

    Április

    Július

    Szeptember

    Október

    Ausztrália

    10 429

    09.4139

    2 608

    5 214

    2 607

     

    Amerikai Egyesült Államok

    7 642

    09.4140

    1 911

    3 821

    1 910

     

    Thaiföld

    1 812

    09.4144

    1 812

     

    Egyéb

    117

    09.4145

    117

     

    Összes ország

     

    09.4148

     

     

     

     

     (4)

    Összesen

    20 000

     

    4 519

    10 964

    4 517

     

    c)

    Az 1. cikk (1) bekezdése c) pontjában előírt 106 667 tonna tört rizs kontingense:

    Származási ország

    Mennyiség tonnában

    Tételszám

    Részidőszakok (mennyiség tonnában)

    Január

    Július

    Thaiföld

    55 467

    09.4149

    38 827

    16 640

    Ausztrália

    17 067

    09.4150

    8 533

    8 534

    Guyana

    11 733

    09.4152

    5 866

    5 867

    Amerikai Egyesült Államok

    9 600

    09.4153

    4 800

    4 800

    Egyéb

    12 800

    09.4154

    6 400

    6 400

    Összesen

    106 667

     

    64 426

    42 241

    d)

    Az 1. cikk (1) bekezdése d) pontjában előírt 18 000 tonna félig hántolt vagy hántolt rizs kontingense:

    Származási ország

    Mennyiség tonnában

    Tételszám

    Részidőszakok (mennyiség tonnában)

    Január

    Július

    Thaiföld

    5 750

    09.4112

    5 750

    Amerikai Egyesült Államok

    3 184

    09.4116

    3 184

    India

    2 358

    09.4117

    2 358

    Pakisztán

    2 128

    09.4118

    2 128

    Egyéb

    4 580

    09.4119

    4 580

    Összesen

    18 000

     

    18 000


    (1)  Az előző részidőszakokból fennmaradó fel nem használt mennyiségek, melyek közzététele bizottsági rendelet útján történt.

    (2)  Az előző részidőszakokból fennmaradó fel nem használt mennyiségek, melyek közzététele bizottsági rendelet útján történt.

    (3)  Az előző részidőszakokból fennmaradó fel nem használt mennyiségek, melyek közzététele bizottsági rendelet útján történt.

    (4)  Az előző részidőszakokból fennmaradó fel nem használt mennyiségek, melyek közzététele bizottsági rendelet útján történt.


    Top