ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 96

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 66.
5. travnja 2023.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2023/735 оd 30. siječnja 2023. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2020/760 u pogledu zahtjeva za dostavu računa radi utvrđivanja referentne količine i pojašnjenju određenih pitanja u vezi s elektroničkim sustavom za registraciju i identifikaciju subjekata koji posluju s dozvolama (LORI)

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/736 оd 31. ožujka 2023. o definiciji tehničkih pojedinosti primjene mehanizma za korekciju tržišta na izvedenice povezane s virtualnim točkama trgovanja u Uniji osim TTF-a

4

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/737 оd 4. travnja 2023. o ponovnom uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon presude Općeg suda u spojenim predmetima T-30/19 i T-72/19

9

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/738 оd 4. travnja 2023. o ponovnom uvođenju konačne kompenzacijske pristojbe na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon presude Općeg suda u spojenim predmetima T-30/19 i T-72/19

45

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/739 оd 4. travnja 2023. o utvrđivanju hitne mjere potpore za sektore žitarica i uljarica u Bugarskoj, Poljskoj i Rumunjskoj

80

 

 

ODLUKE

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2023/740 оd 4. travnja 2023. o usklađenim normama za igračke izrađenima za potrebe Direktive 2009/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća

85

 

 

Ispravci

 

*

Ispravak Uredbe Komisije (EU) 2023/334 оd 2. veljače 2023. o izmjeni priloga II. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za klotianidin i tiametoksam u ili na određenim proizvodima ( SL L 47, 15.2.2023. )

89

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

5.4.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 96/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/735

оd 30. siječnja 2023.

o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2020/760 u pogledu zahtjeva za dostavu računa radi utvrđivanja referentne količine i pojašnjenju određenih pitanja u vezi s elektroničkim sustavom za registraciju i identifikaciju subjekata koji posluju s dozvolama (LORI)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 186.,

budući da:

(1)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/760 (2) dopunjena je Uredba (EU) br. 1308/2013 u pogledu pravila za upravljanje uvoznim i izvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode na temelju dozvola.

(2)

U skladu s člankom 10. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/760 subjekti su dužni tijelu nadležnom za izdavanje dozvola dostaviti račun radi utvrđivanja referentne količine. Dosad se referentna količina utvrđivala na temelju prijelazne odredbe iz članka 26. prvog stavka te delegirane uredbe, što znači da se ta odredba nije primjenjivala. Budući da su se druge značajke upravljanja carinskim kvotama koje su uvedene tom delegiranom uredbom pokazale učinkovitima te kako bi se smanjilo administrativno opterećenje za gospodarske subjekte i tijela nadležna za izdavanje dozvola, poželjno je ukinuti obvezu gospodarskih subjekata da tijelu nadležnom za izdavanje dozvola dostave račun radi utvrđivanja referentne količine.

(3)

U skladu s člankom 13. stavkom 12. Delegirane uredbe (EU) 2020/760 gospodarski subjekti obavješćuju tijelo nadležno za izdavanje dozvola o svakoj promjeni koja utječe na evidenciju o njima u sustavu za registraciju i identifikaciju subjekata koji posluju s dozvolama (LORI) u roku od 10 kalendarskih dana od datuma na koji te promjene počinju proizvoditi učinke. Taj bi rok trebalo produljiti zbog vremena potrebnog da se te promjene provedu i poteškoća povezanih s pravodobnim obavješćivanjem s kojima se suočavaju gospodarski subjekti.

(4)

Nadalje, trebalo bi pojasniti nepodudarnost u članku 3. stavku 5. i članku 13. stavku 13. Delegirane uredbe (EU) 2020/760 između obveze i mogućnosti prethodne registracije gospodarskih subjekata u slučaju suspenzije zahtjeva u pogledu referentne količine u skladu s člankom 9. stavkom 9. te delegirane uredbe.

(5)

U članku 14. Delegirane uredbe (EU) 2020/760 utvrđena su pravila u pogledu pritužbi zbog nepropisne registracije gospodarskog subjekta. Trebalo bi pojasniti uloge tijela nadležnog za izdavanje dozvola države članice u kojoj gospodarski subjekt nad kojim se provodi kontrola ima poslovni nastan i registriran je u sustav PDV-a i nadležnog tijela države članice koja je primila pritužbu tako da bude jasno da kontrolu provodi država članica u kojoj subjekt nad kojim se provodi kontrola ima poslovni nastan.

(6)

Delegiranu uredbu (EU) 2020/760 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Delegirane uredbe (EU) 2020/760

Delegirana uredba (EU) 2020/760 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 10. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Gospodarski subjekt osigurava da ovjereni ispis carinske deklaracije za puštanje u slobodan promet u Uniji koju upotrebljava za utvrđivanje referentne količine sadržava broj računa iz članka 145. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.”

;

(b)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Tijela nadležna za izdavanje dozvola uspoređuju informacije iz uvoznih dozvola i carinskih deklaracija. Ti dokumenti ne smiju sadržavati nepodudarnosti u pogledu identiteta uvoznika ili deklaranta i opisa proizvoda. Ti se dokumenti provjeravaju na temelju analize rizika koju provode države članice.”

;

(c)

stavak 4. briše se;

2.

članak 13. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 12. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Gospodarski subjekt obavješćuje tijelo nadležno za izdavanje dozvola o svakoj promjeni koja utječe na evidenciju o njemu u sustavu LORI u roku od 30 kalendarskih dana od datuma na koji te promjene počinju proizvoditi učinke.”;

(b)

u stavku 13. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija suspendira zahtjev u pogledu prethodne registracije gospodarskih subjekata u elektroničkom sustavu LORI ako je u skladu s člankom 9. stavkom 9. suspendiran zahtjev u pogledu referentne količine.”;

3.

članak 14. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Ako tijelo nadležno za izdavanje dozvola države članice u kojoj podnositelj prigovora ima poslovni nastan utvrdi da je prigovor utemeljen, provodi kontrole koje smatra primjerenima. Ako gospodarski subjekt nad kojim se provodi kontrola nema poslovni nastan i nije registriran u sustav PDV-a u državi članici tijela nadležnog za izdavanje dozvola koje je primilo pritužbu, to tijelo pravodobno pruža potrebnu pomoć tijelu nadležnom za izdavanje dozvola države članice u kojoj gospodarski subjekt ima poslovni nastan i registriran je u sustav PDV-a koje provodi kontrolu. Tijelo nadležno za izdavanje dozvola države članice u kojoj predmetni gospodarski subjekt ima poslovni nastan i registriran je u sustav PDV-a bilježi rezultat kontrole u elektroničkom sustavu LORI kao dio evidencije koja se o tom subjektu vodi u sustavu LORI.”

.

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. siječnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/760 od 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila upravljanja uvoznim i izvoznim carinskim kvotama na temelju dozvola i o dopuni Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu polaganja sredstava osiguranja u upravljanju carinskim kvotama (SL L 185, 12.6.2020., str. 1.).


5.4.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 96/4


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/736

оd 31. ožujka 2023.

o definiciji tehničkih pojedinosti primjene mehanizma za korekciju tržišta na izvedenice povezane s virtualnim točkama trgovanja u Uniji osim TTF-a

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) 2022/2578 (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) 2022/2578 o uspostavi mehanizma za korekciju tržišta radi zaštite građana Unije i gospodarstva od pretjerano visokih cijena („Uredba o MCM-u”) uspostavlja se privremeni mehanizam za korekciju tržišta („MCM”) za naloge za trgovanje izvedenicama TTF-a (Title Transfer Facility) i izvedenicama povezanima s drugim virtualnim točkama trgovanja s dospijećima od mjesec do godinu dana unaprijed. To znači da se MCM primjenjuje na sve robne izvedenice kojima se trguje na uređenom tržištu, a čiji je temelj transakcija plinom na virtualnoj točki trgovanja u Uniji.

(2)

U skladu s člankom 1. Uredbe o MCM-u MCM se primjenjuje na naloge za trgovanje TTF-om i izvedenicama povezanima s drugim virtualnim točkama trgovanja u Uniji.

(3)

Uredbom o MCM-u utvrđene su tehničke pojedinosti primjene MCM-a isključivo na naloge za trgovanje izvedenicama TTF-a, a ne na naloge za trgovanje izvedenicama povezanima s drugim virtualnim točkama trgovanja. Razlog je tome bila hitna potreba za primjenom MCM-a na izvedenice TTF-a, koje se obično smatraju standardnom zamjenskom vrijednošću za određivanje cijena na europskim tržištima plina, i to što je za primjenu MCM-a na naloge za trgovanje izvedenicama povezanima s drugim virtualnim točkama trgovanja bila potrebna dodatna priprema. Stoga se Uredbom o MCM-u Komisija ovlašćuje za donošenje provedbenog akta kako bi se definirale tehničke pojedinosti primjene MCM-a na izvedenice povezane s takvim drugim virtualnim točkama trgovanja, posebno u pogledu nastanka korekcije tržišta i primjene dinamičnog ograničenja trgovanja na takve izvedenice. Uredbom o MCM-u Komisija se ovlašćuje i da iznimno isključi određene izvedenice koje se smatraju izvedenicama povezanima s drugim virtualnim točkama trgovanja.

(4)

Definicija tehničkih pojedinosti primjene MCM-a na izvedenice povezane s takvim drugim virtualnim točkama trgovanja, kao i moguće isključenje iz područja primjene MCM-a određenih izvedenica koje se smatraju izvedenicama povezanima s drugim virtualnim točkama trgovanja, trebala bi se temeljiti na kriterijima iz članka 9. stavka 2. Uredbe o MCM-u, odnosno likvidnosti i dostupnosti informacija o cijenama izvedenica povezanih s drugim virtualnim točkama trgovanja, te učinku koji bi proširenje MCM-a na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja imalo na protok plina unutar Unije i na sigurnost opskrbe te na stabilnost financijskih tržišta. Takva definicija i moguće isključenje trebali bi se temeljiti i na izvješćima o procjeni učinaka koja su ACER i ESMA trebali podnijeti do 1. ožujka 2023. u skladu s člankom 8. stavkom 2. Uredbe o MCM-u.

(5)

MCM za izvedenice TTF-a aktivira se kada nastane korekcija tržišta, odnosno kada cijena namire za izvedenice TTF-a s najkraćim dospijećem, kako ju je objavio ICE Endex B.V., premaši 180 EUR/MWh i iznosi 35 EUR više od referentne cijene tijekom tri radna dana. MCM za izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja u Uniji trebao bi se aktivirati u istom trenutku, odnosno kada nastane ista korekcija tržišta. Dva su glavna razloga zašto do toga dolazi. Prvo, u usporedbi s izvedenicom TTF-a mnoge izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja osim TTF-a manje su likvidne. Kad bi se aktivacija MCM-a temeljila na nelikvidnim budućnosnicama, mehanizam bi bio podložan manipulaciji što bi rezultiralo nepotrebnim aktivacijama ili odgođenim aktivacijama. Drugo, ako bi se MCM aktivirao samo za izvedenice nekih virtualnih točaka trgovanja, trgovanje se može preusmjeriti na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja, što bi moglo dovesti do poremećaja na energetskim ili financijskim tržištima Unije, primjerice zbog arbitraže sudionika na tržištu između korigiranih i nekorigiranih izvedenica, na štetu potrošača. Ta je procjena u skladu s ACER-ovim izvješćem o procjeni učinaka u kojem se navodi da bi se MCM za izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja u Uniji trebao aktivirati na temelju cijene namire za izvedenice TTF-a s najkraćim dospijećem, u skladu s člankom 4. stavkom 1. Uredbe o MCM-u.

(6)

Uredbom o MCM-u predviđeno je dinamično ograničenje trgovanja u slučaju nastanka korekcije tržišta u skladu s kojim operateri uređenih tržišta ne bi trebali prihvatiti, a sudionici na tržištu izvedenica TTF-a ne bi trebali dostaviti naloge za izvedenice TTF-a koji istječu u razdoblju od datuma isteka izvedenice TTF-a s najkraćim dospijećem do datuma isteka jednogodišnje izvedenice TTF-a s najkraćim dospijećem, s cijenama od 35 EUR/MWh iznad referentne vrijednosti koju je ACER objavio prethodnog dana. To dinamično ograničenje trgovanja primjereno je i za naloge za izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja i ne zahtijeva izmjene. Kao i u slučaju izvedenica TTF-a, premija za sigurnost opskrbe od 35 EUR/MWh je zamjenska vrijednost za prosječnu razliku između referentne cijene i cijene budućnosnica s dospijećima od mjesec dana unaprijed za niz izvedenica povezanih s drugim virtualnim točkama trgovanja u ljeto 2022., a to odražava troškove mogućih zagušenja infrastrukture do kojih dolazi pri premještanju plina iz terminala za ukapljeni prirodni plin (UPP) u kontinentalnu Europu u drugim regijama Unije. Nadalje, primjenom iste sigurnosne gornje granice na izvedenice svih virtualnih točaka trebao bi se ograničiti rizik od neopravdanog trgovanja preusmjeravanjem među virtualnim točkama trgovanja i rizik od narušavanja jednakih uvjeta među različitim regijama Unije u privlačenju ukapljenog prirodnog plina, što bi moglo dovesti do fragmentacije tržištâ unutar Unije. U svojem izvješću o procjeni učinaka ACER se slaže da je dinamično ograničenje trgovanja koje se primjenjuje na naloge za izvedenice TTF-a primjereno i za naloge za izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja.

(7)

Komisija smatra da bi se MCM trebao primjenjivati na sve izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja i da to ne bi trebalo biti podložno izuzeću. ACER i ESMA u svojim su izvješćima o procjeni učinaka potvrdili stajalište Komisije u skladu s kojim uključivanje drugih virtualnih točaka trgovanja ne dovodi do znatnih negativnih učinaka na financijska tržišta ili tržišta plina. ACER i ESMA napomenuli su da bi proširenje MCM-a na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja moglo donijeti ograničene dodatne koristi, da većina tih izvedenica nije dovoljno likvidna te da bi neke središnje druge ugovorne strane mogle snositi dodatne troškove uslijed promjene svojeg postupka za upravljanje neispunjenim obvezama. Međutim, s obzirom na provedbu Uredbe o MCM-u, ACER i ESMA složili su se sa zaključkom Komisije da primjena MCM-a na sve izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja ne dovodi do znatnih negativnih učinaka na financijska tržišta ili tržišta plina. U svojoj procjeni i u skladu s člankom 9. stavkom 2. Uredbe o MCM-u Komisija je prije svega analizirala sljedeće kriterije.

(8)

Prvo, informacije o cijenama izvedenica povezanih s drugim virtualnim točkama trgovanja obuhvaćenima ovim provedbenim aktom lako su dostupne jer se tim izvedenicama trguje na uređenim tržištima na kojima se redovito pružaju informacije o cijenama.

(9)

Drugo, nedostatak likvidnosti nekih izvedenica povezanih s drugim virtualnim točkama trgovanja u praksi ne dovodi do znatnih problema u provedbi jer je Komisija namjerno odabrala budućnosnice TTF-a visoke likvidnosti s dospijećima od mjesec dana unaprijed kao pokretače za aktivaciju MCM-a za druge virtualne točke trgovanja.

(10)

Treće, proširenje na izvedenice povezane s drugim čvorištima vjerojatno neće imati znatno negativan učinak na sigurnost opskrbe. To je zato što će se glavni instrument za sprečavanje problema povezanih sa sigurnošću opskrbe, odnosno premija uključena u ograničenje trgovanja (nadopuna u odnosu na tržišne cijene ukapljenog prirodnog plina ili „sigurnosna gornja granica”, kako je navedena u uvodnoj izjavi 19. Uredbe o MCM-u), primjenjivati na sve izvedenice i osigurati da se MCM-om ne narušava sposobnost Unije da privuče ukapljeni prirodni plin. Mala je vjerojatnost da će proširenje imati znatno negativan učinak na protok plina unutar EU-a zbog privremene primjene MCM-a i činjenice da je protok plina unutar Unije rezultat složenog skupa pozicija koje proizlaze ne samo iz ugovora o izvedenicama, nego i iz mnogih drugih učinaka na koje MCM ne utječe, kao što su dugoročne obveze u pogledu opskrbe, kratkoročne i promptne transakcije te izvanburzovne (OTC) transakcije.

(11)

U konačnici se ne očekuje da će proširenje MCM-a imati velik utjecaj na stabilnost financijskih tržišta jer više od 90 % izvedenica za prirodni plin kojima se trguje na uređenim tržištima u Uniji čine izvedenice TTF-a. Kad je riječ o mogućim dodatnim troškovima koje bi neke središnje druge ugovorne strane mogle snositi zbog promjene svojeg postupka za upravljanje neispunjenim obvezama, ESMA je napomenula da u trenutku objave njezina izvješća o procjeni učinaka nijedna središnja druga ugovorna strana nije dostavila informacije o tome da bi zbog propisa u skladu s Uredbom o MCM-u mogle biti potrebne znatne promjene u tom pogledu.

(12)

S obzirom na prethodno navedeno, Komisija zaključuje da se nijedna izvedenica povezana s drugim virtualnim točkama trgovanja ne bi trebala iznimno isključiti iz područja primjene MCM-a.

(13)

Kako bi se očuvalo dobro funkcioniranje tržišta izvedenica i sudionicima na tržištu omogućilo da na odgovarajući način upravljaju svojim izloženostima riziku, iznimno je važno da se ovom Uredbom ne utječe na ugovore sklopljene prije početka primjene ove Uredbe. Iz istog bi razloga sudionici na tržištu trebali moći učinkovito prebijati pozicije u izvedenicama povezanima s drugim virtualnim točkama trgovanja otvorenima prije primjene ove Uredbe. Stoga se dinamično ograničenje trgovanja ne bi trebalo primjenjivati na ugovore sklopljene prije stupanja na snagu ove Uredbe ni na transakcije na temelju kojih sudionici na tržištu prebijaju ili smanjuju pozicije, a koje proizlaze iz ugovora o izvedenicama povezanima s drugim virtualnim točkama trgovanja sklopljenih prije stupanja na snagu ove Uredbe. Štoviše, središnje druge ugovorne strane imaju ključnu ulogu u osiguravanju urednog funkcioniranja tržištâ izvedenica TTF-a jer smanjuju rizik druge ugovorne strane. Jednako je važno osigurati da se proširenjem mehanizma na druge virtualne točke trgovanja ne ugroze središnje druge ugovorne strane koje poravnavaju relevantne instrumente u slučaju neispunjavanja obveza člana sustava poravnanja. Te bi središnje druge ugovorne strane stoga trebale moći provoditi postupke za upravljanje neispunjenim obvezama bez primjene ograničenja trgovanja. Radi toga se dinamično ograničenje trgovanja ne bi trebalo primjenjivati na transakcije izvršene u okviru postupka za upravljanje neispunjenim obvezama koji organizira središnja druga ugovorna strana.

(14)

Nema razloga da se druga obilježja MCM-a ne primjenjuju na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja. To uključuje pravila kojima se uređuje suspenzija MCM-a. Treba napomenuti da bi u skladu s člankom 4. stavkom 8., u slučaju konkretnih naznaka da je nastanak korekcije tržišta neminovan, aktiviranje MCM-a trebalo suspendirati ako bi to prouzročilo nenamjerne poremećaje na tržištu. Isto tako, u skladu s člankom 6. MCM bi trebalo suspendirati u bilo kojem trenutku ako bi primjena dinamične sigurnosne gornje granice uzrokovala ozbiljne poremećaje na tržištu, koji bi bitno utjecali na sigurnost opskrbe, ciljeve obveznog smanjenja potražnje ili na stabilnost i uredno funkcioniranje tržišta energetskih izvedenica, protok plina unutar Unije, razlike među tržišnim cijenama plina u Uniji u odnosu na druge dijelove svijeta ili na valjanost postojećih ugovora o opskrbi plinom. Pri procjeni nenamjernih tržišnih poremećaja trebalo bi uzeti u obzir učinak na europsko tržište u cjelini, a posebno na svaku virtualnu točku trgovanja na koju se primjenjuje MCM; u slučaju takvog nenamjernog poremećaja na tržištu odluka o suspenziji primjenjivala bi se u skladu s člankom 6. Uredbe o MCM-u.

(15)

Zbog nestabilne i nepredvidive situacije na tržištu prirodnog plina važno je osigurati da se MCM može što prije primijeniti na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja ako su ispunjeni uvjeti koji opravdavaju njegovu aktivaciju. Stoga bi tehničke pojedinosti o primjeni MCM-a na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja trebalo definirati do 31. ožujka 2023. Međutim, kako bi se poduzećima koja upravljaju virtualnim točkama trgovanja u Uniji osim TTF-a osiguralo dovoljno vremena za potrebne prilagodbe, ovaj bi se provedbeni akt trebao primjenjivati tek od 1. svibnja 2023.

(16)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za MCM,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Područje primjene

Ovom se Uredbom utvrđuju tehničke pojedinosti primjene mehanizma za korekciju tržišta na izvedenice povezane s virtualnim točkama trgovanja u Uniji osim TTF-a u skladu s člankom 9. stavkom 1. Uredbe Vijeća (EU) 2022/2578.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se definicije iz članka 2. Uredbe (EU) 2022/2578.

Primjenjuju se i sljedeće definicije:

1.

„izvedenica s najkraćim dospijećem povezana s drugim virtualnim točkama trgovanja” znači izvedenica povezana s drugim virtualnim točkama trgovanja koja ima najbliži datum isteka među izvedenicama s jednomjesečnim dospijećem kojima se trguje na određenom uređenom tržištu;

2.

„jednogodišnja izvedenica s najkraćim dospijećem povezana s drugim virtualnim točkama trgovanja” znači izvedenica povezana s drugim virtualnim točkama trgovanja koja ima najbliži datum isteka među izvedenicama s dvanaestomjesečnim dospijećem kojima se trguje na određenom uređenom tržištu;

Članak 3.

Primjena MCM-a na druge virtualne točke trgovanja

Ova se Uredba primjenjuje na naloge za trgovanje izvedenicama povezanima s virtualnim točkama trgovanja koje se nalaze u Uniji osim TTF-a.

Članak 4.

Korekcija tržišta koja se odnosi na druge virtualne točke trgovanja u Uniji

1.   Do korekcije tržišta koja se odnosi na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja dolazi ako su ispunjeni uvjeti iz članka 4. stavka 1. Uredbe (EU) 2022/2578.

2.   Dinamično ograničenje trgovanja u skladu s člankom 4. stavcima 5. i 7. Uredbe o MCM-u primjenjuje se na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja koje istječu u razdoblju od datuma isteka izvedenica s najkraćim dospijećem do datuma isteka jednogodišnjih izvedenica s najkraćim dospijećem.

3.   Operateri tržišta na tržištu izvedenica povezanih s drugim virtualnim točkama trgovanja i sudionici na tržištu takvih izvedenica svakodnevno prate internetske stranice ACER-a.

Članak 5.

Suspenzija i deaktivacija MCM-a koja se odnosi na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja

Suspenzija i deaktivacija MCM-a koja se odnosi na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja provodi se u skladu s člancima 5. i 6. Uredbe o MCM-u.

Članak 6.

Zadržavanje stečenih prava

Ova se Uredba ne primjenjuje na:

(a)

ugovore o izvedenicama povezanima s drugim virtualnim točkama trgovanja sklopljene prije datuma stupanja na snagu ove Uredbe;

(b)

kupnju i prodaju izvedenica povezanih s drugim virtualnim točkama trgovanja kako bi se uravnotežili ili smanjili ugovori o izvedenicama povezanima s drugim virtualnim točkama trgovanja sklopljeni prije datuma stupanja na snagu ove Uredbe;

(c)

kupnju i prodaju ugovora o izvedenicama povezanima s drugim virtualnim točkama trgovanja u okviru postupka za upravljanje neispunjenim obvezama koji provode središnje druge ugovorne strane, uključujući izvanburzovno (OTC) trgovanje registrirano na uređenom tržištu za potrebe poravnanja.

Članak 7.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. svibnja 2023.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 31. ožujka 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Uredbom Vijeća (EU) 2022/2578 od 22. prosinca 2022. o uspostavi mehanizma za korekciju tržišta radi zaštite građana Unije i gospodarstva od pretjerano visokih cijena (SL L 335, 29.12.2022., str. 45.).


5.4.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 96/9


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/737

оd 4. travnja 2023.

o ponovnom uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon presude Općeg suda u spojenim predmetima T-30/19 i T-72/19

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1), a posebno njezin članak 9. stavak 4. i članak 14. stavak 1.,

budući da:

1.   POSTUPAK

(1)

Europska komisija („Komisija”) donijela je 4. svibnja 2018. Uredbu (EU) 2018/683 (2) („privremena uredba”) o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121 („gume” ili „predmetni proizvod”), podrijetlom iz Narodne Republike Kine.

(2)

Komisija je 18. listopada 2018. donijela Provedbenu uredbu (EU) 2018/1579 (3) o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine („pobijana uredba”).

(3)

Komisija je 9. studenoga 2018. donijela Provedbenu uredbu (EU) 2018/1690 (4) o uvođenju konačnih kompenzacijskih pristojbi na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione i s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine i o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2018/1579 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine te o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) 2018/163 („Uredba (EU) 2018/1690”).

2.   PRESUDA OPĆEG SUDA EUROPSKE UNIJE

(4)

China Rubber Industry Association („CRIA”) i China Chamber of Commerce of Metals, Minerals & Chemicals Importers & Exporters („CCCMC”) (zajedno „tužitelji”) osporili su pobijanu uredbu pred Općim sudom u ime nekih svojih članova navedenih u uvodnim izjavama 9. i 10. („predmetni proizvođači izvoznici”). Opći sud Europske unije („Opći sud”) donio je 4. svibnja 2022. svoju presudu u predmetima T-30/19 i T-72/19 (5) („presuda”).

(5)

U svojoj presudi Opći sud poništio je pobijanu uredbu i Provedbenu uredbu (EU) 2018/1690.

(6)

CRIA i CCCMC iznijeli su nekoliko tvrdnji kojima osporavaju pobijanu uredbu, a Opći sud presudio je o dvjema od njih: i. tvrdnji da Komisija pri izračunu sniženja cijena i marži štete koji se odnose na proizvođače izvoznike nije primjereno usporedila cijene i ii. određenim pritužbama koje su se u biti odnosile na navodne nedosljednosti i povredu prava na obranu u pogledu pokazatelja štete i ponderiranja podataka proizvođača iz Unije u uzorku.

(7)

Kad je riječ o izračunu marži sniženja cijena, Opći sud utvrdio je da Komisija nije provela primjerenu usporedbu kad je izvršila prilagodbu izvozne cijene (odbitak troškova prodaje, općih i administrativnih troškova i nominalne dobiti povezanog uvoznika) u slučajevima u kojima je prodaja obavljena preko povezanog prodajnog subjekta u Uniji. Sud je napomenuo da su i proizvođači iz Unije ostvarili određenu prodaju preko povezanih prodajnih subjekata, a njihove prodajne cijene nisu prilagođene na isti način. Opći sud zaključio je da je Komisija pri izračunu sniženja cijena u pobijanoj uredbi počinila pogrešku koja se tiče prava i očitu pogrešku u ocjeni, zbog čega su tim izračunom prekršeni članak 3. stavci 2. i 3. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća (6) („osnovna antidampinška uredba”) i članak 8. stavci 1. i 2. Uredbe (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća (7) („osnovna antisubvencijska uredba”). Nadalje, Opći sud utvrdio je da su pogreške utjecale na ukupne nalaze o šteti i uzročnosti i na marže štete te da nije bilo moguće točno utvrditi u kojoj su mjeri konačne antidampinške pristojbe i dalje djelomično utemeljene.

(8)

Kad je riječ o drugoj točki, Opći sud utvrdio je da Komisija nije provela objektivno ispitivanje (kako je propisano člankom 3. stavkom 2. osnovne antidampinške uredbe i člankom 8. stavkom 1. osnovne antisubvencijske uredbe) jer, time što nije revidirala izračune svih mikroekonomskih pokazatelja osim profitabilnosti ni navela revidirane brojke u pobijanoj uredbi, Komisija nije upotrijebila sve relevantne podatke kojima je raspolagala. Osim toga, Opći sud utvrdio je povredu prava tužiteljâ na obranu. Točnije, Opći sud nije se složio da se neke informacije koje nisu objavljene zainteresiranim stranama mogu smatrati povjerljivima i utvrdio je da su svi sporni podaci „povezani s činjeničnim nalazima u pobijanoj uredbi”. Stoga je riječ o „bitnim činjenicama i razmatranjima” koji su strankama trebali biti objavljeni.

(9)

S obzirom na prethodno navedeno, Opći sud poništio je pobijanu uredbu u dijelu koji se odnosi na društva koja zastupaju CRIA i CCCMC (navedena u tablici u nastavku).

NAZIV DRUŠTVA

DODATNA OZNAKA TARIC

Chaoyang Long March Tyre Co., Ltd

C338

Triangle Tyre Co., Ltd

C375

Shandong Wanda Boto Tyre Co., Ltd

C366

Qingdao Doublestar Tire Industrial Co., Ltd

C347

Ningxia Shenzhou Tire Co., Ltd

C345

Guizhou Tyre Co., Ltd

C340

Aeolus Tyre Co., Ltd

C877 (8)

Shandong Huasheng Rubber Co., Ltd

C360

Chongqing Hankook Tire Co., Ltd

C334

Prinx Chengshan (Shandong) Tire Co., Ltd

C346

Jiangsu Hankook Tire Co., Ltd

C334

Shandong Linglong Tire Co., Ltd

C363

Shandong Jinyu Tire Co., Ltd

C362

Sailun Group Co., Ltd

C351

Shandong Kaixuan Rubber Co., Ltd

C353

Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd

C875 (9)

Weifang Shunfuchang Rubber And Plastic Products Co., Ltd

C377

Shandong Hengyu Science & Technology Co., Ltd

C358

Jiangsu General Science Technology Co., Ltd

C341

Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd

C878 (10)

Hefei Wanli Tire Co., Ltd

C876

GITI Tire (Anhui) Company Ltd

C332

GITI Tire (Fujian) Company Ltd

C332

GITI Tire (Hualin) Company Ltd

C332

GITI Tire (Yinchuan) Company Ltd

C332

Qingdao GRT Rubber Co., Ltd

C350

(10)

Osim toga, Opći sud poništio je Uredbu (EU) 2018/1690 u dijelu koji se odnosi na društva koja zastupaju CRIA i CCCMC (navedena u prethodnoj tablici) i na društvo Zhongce Rubber Group Co., Ltd (dodatna oznaka TARIC C379).

3.   PROVEDBA PRESUDE OPĆEG SUDA

(11)

U skladu s člankom 266. Ugovora o funkcioniranju Europske unije („UFEU”) institucije Unije dužne su poduzeti potrebne mjere kako bi postupile sukladno presudi Suda. U slučaju poništenja akta koji su donijele institucije Unije u kontekstu upravnog postupka, kao što je to antidampinški ispitni postupak u ovom slučaju, postupanje u skladu s presudom Općeg suda sastoji se od zamjene poništenog akta novim aktom, iz kojeg je uklonjena nezakonitost koju je utvrdio Opći sud (11).

(12)

U skladu sa sudskom praksom Suda postupak zamjene poništenog akta može se nastaviti u točki u kojoj je došlo do nezakonitosti (12). To konkretno znači da, ako se poništi akt kojim se zaključuje neki upravni postupak, to poništenje ne utječe nužno na pripremne akte, kao što je pokretanje antidampinškog postupka. Primjerice, ako se uredba kojom se uvode konačne antidampinške mjere poništi, to znači da je taj postupak i dalje otvoren jer je samo akt kojim se taj postupak zaključuje prestao biti dijelom pravnog poretka Unije (13), osim ako je do nezakonitosti došlo u fazi pokretanja postupka. Nastavak upravnog postupka ponovnim uvođenjem antidampinških pristojbi na uvoz koji je proveden tijekom razdoblja primjene poništene uredbe ne može se smatrati protivnim pravilu o zabrani retroaktivnosti (14).

(13)

U ovom je predmetu Opći sud poništio pobijanu uredbu u onom dijelu koji se odnosi na predmetne proizvođače izvoznike na temelju toga što je Komisija počinila pogrešku pri utvrđivanju postojanja znatnog sniženja cijena koje je utjecalo na analizu uzročnosti. Utvrđeno je da je ista metodološka pogreška počinjena i pri izračunu marži štete predmetnih izvoznika. Sud je utvrdio pogreške i u obliku neobjavljivanja određenih informacija: i. bruto pokazatelja štete, prije primjene prilagođenog ponderiranja, i podataka koji se odnose na MSP-ove, s jedne strane, i velika društva, s druge strane, ii. pokazatelja štete osim profitabilnosti nakon revizije ponderiranja, iii. određenih informacija o izvorima makroekonomskih podataka o šteti i popisa MSP-ova u industriji Unije koji su prestali s proizvodnjom te iv. točnog ukupnog obujma prodaje MSP-ova u industriji Unije koji su surađivali u ispitnim postupcima i informacija povezanih s udjelom MSP-ova u industriji Unije.

(14)

Nalazi u pobijanoj uredbi koji nisu osporavani ili koji su bili osporavani, ali je to Opći sud odbacio ili nije ispitao te stoga nisu doveli do poništenja pobijane uredbe još su u potpunosti valjani i na njih ne utječe ovo ponovno pokretanje postupka (15).

(15)

Komisija je nakon presuda Suda u predmetima T-30/19 i T-72/19 od 4. svibnja 2022. odlučila djelomično ponovno pokrenuti antidampinški ispitni postupak i antisubvencijski ispitni postupak u pogledu uvoza određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine i nastaviti ispitni postupak od točke u kojoj je došlo do nepravilnosti. Ponovno pokretanje postupka, na temelju Obavijesti (16) („Obavijest o ponovnom pokretanju postupka”), bilo je ograničeno na provedbu presude Općeg suda s obzirom na društva koja zastupaju CRIA i CCCMC i navedena su u Obavijesti o ponovnom pokretanju postupka.

(16)

Komisija je istog dana odlučila i uvesti obvezu evidentiranja uvoza određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine koje proizvode ta društva te je nacionalnim carinskim tijelima naložila da pričekaju objavu relevantnih provedbenih uredaba Komisije o ponovnom uvođenju pristojbi prije donošenja odluke o bilo kojem zahtjevu za povrat ili otpust antidampinških pristojbi povezanom s uvozom proizvoda tih društava (17) („uredba o evidentiranju”).

(17)

Komisija je zainteresirane strane obavijestila o ponovnom pokretanju postupka i pozvala ih da iznesu primjedbe.

4.   RAZDOBLJE ISPITNOG POSTUPKA

(18)

Ovim ispitnim postupkom obuhvaćeno je razdoblje od 1. srpnja 2016. do 30. lipnja 2017. („razdoblje ispitnog postupka”). Ispitivanjem kretanja relevantnih za procjenu štete obuhvaćeno je razdoblje od 1. siječnja 2014. do kraja razdoblja ispitnog postupka („razmatrano razdoblje”).

5.   DALJNJI POSTUPAK

(19)

Komisija je 10. siječnja 2023. objavila bitne činjenice i razmatranja na temelju kojih je namjeravala ponovno uvesti antidampinške pristojbe („objava”). Svim je strankama dan rok u kojem su mogle iznijeti primjedbe na objavu.

(20)

Primjedbe su iznijeli udruženje China Rubber Industry Association („CRIA”), grupa GITI (18) i nepovezani uvoznik Hämmerling The Tyre Company GmbH („Hämmerling”). Komisija je razmotrila i, prema potrebi, uzela u obzir primjedbe. Društvo Hämmerling i CRIA zatražili su saslušanje te im je ono odobreno.

(21)

Na zahtjev udruženja CRIA u svojim primjedbama na objavu, Komisija je naknadno objavila sljedeće dodatne elemente („dodatna objava”):

Komisija je 30. siječnja 2023. u bilješki u dokumentaciji pružila dodatne informacije o svojoj analizi cijena koje industrija Unije naplaćuje u izravnoj i neizravnoj prodaji te prodaji različitim vrstama kupaca,

Komisija je ujedno 30. i 31. siječnja 2023. dostavila grupi Hankook (19) i grupi Aeolus/Pirelli (20) podatke o izvoznim prodajnim transakcijama predmetnih društava, koji su upotrijebljeni za utvrđivanje revidiranih izračuna sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena. To su bile iste one izvozne prodajne transakcije koje su objavljene u ispitnom postupku koji je doveo do donošenja pobijane uredbe,

nakon što je utvrđena pogreška u izračunima štete za grupe Hankook i Aeolus/Pirelli, Komisija je 31. siječnja 2023. u bilješki u dokumentaciji pojasnila i ispravila konačne razine pristojbi za sve predmetne proizvođače izvoznike. Dodatno je objasnila i pravnu situaciju društva Zhongce Rubber Group Co., Ltd.

(22)

Samo je udruženje CRIA iznijelo primjedbe na dodatnu objavu, koje je Komisija uzela u obzir gdje je to bilo primjereno.

6.   TVRDNJE UDRUŽENJA CRIA O PRAVIMA NA OBRANU

(23)

Nakon objave CRIA je tvrdila da su joj povrijeđena prava na obranu na sljedeće načine:

nije primila izračune sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena za proizvođače izvoznike od kojih je primila odobrenje,

nije joj dano dovoljno vremena da iznese primjedbe na objavu,

Komisija nije organizirala saslušanje u roku koji je CRIA zatražila,

Komisija nije razmotrila sve tvrdnje koje Opći sud nije razmotrio.

(24)

Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 160., Komisija je ponovno izračunala pristojbe za sve predmetne proizvođače izvoznike, posebno za proizvođače izvoznike koji su bili uključeni u uzorak u pobijanoj uredbi i na koje se odnosila presuda Općeg suda (tj. grupe GITI, Hankook i Aeolus/Pirelli). Treba podsjetiti na to da su marže štete predmetnih proizvođača izvoznika u uzorku utvrđene na temelju osjetljivih podataka društava. Stoga se izračuni nisu mogli objaviti svim zainteresiranim stranama, nego samo predmetnim društvima.

(25)

CRIA je tvrdila da su društva navedena u uvodnoj izjavi 10. potpisala odobrenja koja su uključivala i na pristup osjetljivim podacima društava i da je Komisija stoga CRIA-i trebala objaviti pojedinačne izračune sniženja cijena i marže štete za ta društva. Nadalje, prema mišljenju CRIA-e odobrenja su sadržajno bilo jednaka uobičajenoj punomoći kojom se pravni savjetnik ovlašćuje za zastupanje društva.

(26)

Komisija je analizirala odobrenja koja je dostavila CRIA. Nekoliko kineskih proizvođača koji su predmet presude Općeg suda potpisalo je takva pojedinačna odobrenja. Komisija je primijetila da su se odobrenja temeljila na standardnom tekstu za sve proizvođače (u uzorku i izvan uzorka) i da u njima nije bilo navedeno je li predmetno društvo CRIA-i odobrilo primanje njegovih povjerljivih podataka. Nadalje, nisu svi proizvođači izvoznici u uzorku na koje se odnosi ovaj ispitni postupak pristali CRIA-i omogućiti pristup svojim povjerljivim podacima. Osim toga, u vezi s tvrdnjom da su predmetna odobrenja jednaka punomoći Komisija je smatrala da se punomoć i odobrenje koje se daje udruženju bitno razlikuju u pogledu subjekta koji je ovlašten primati podatke. Kad je riječ o punomoći, pravnog savjetnika obvezuju etička pravila odvjetničke komore u čiji je registar upisan, prema kojima, među ostalim, ne smije otkrivati povjerljive podatke društava. Stoga činjenica da punomoć možda ne sadržava posebnu odredbu o takvim podacima ne znači da predmetni odvjetnik (ili više njih) nije obvezan poštovati najviša etička pravila o tom pitanju i osigurati povjerljivost primljenih podataka. Suprotno tomu, praksa da udruženja imaju neograničen pristup povjerljivim podacima društava koja su njihovi članovi iznimka je i može, među ostalim, činiti povredu odgovarajućih pravila tržišnog natjecanja na snazi. Stoga je Komisija smatrala da odobrenja koja su potpisala društva nisu bila dovoljno određena i izričita da bi se utvrdilo jesu li predmetna društva udruženju odobrila pristup svojim povjerljivim informacijama.

(27)

Na temelju navedene analize i s obzirom na dužnu pažnju koju provodi pri upravljanju povjerljivim informacijama o društvima koje su joj dostupne, Komisija je radi zaštite povjerljivosti podataka odlučila izravno objaviti povjerljive podatke o društvima samo predmetnim proizvođačima izvoznicima, a ne i CRIA-i. Stoga je 10. siječnja 2023. skup podataka poslan pravnom zastupniku grupe GITI i zastupniku društva Hankook. Budući da ni grupa Aeolus/Pirelli ni predmetni proizvođači izvoznici iz te grupe nisu bili registrirani kao zainteresirane strane, Komisija je pronašla osobe za kontakt u grupi Aeolus/Pirelli te im je 17. siječnja 2023. dostavila posebnu objavu predmetnih proizvođača izvoznika. Primjedbe su mogli dostaviti do 31. siječnja 2023.

(28)

CRIA je 16. siječnja 2023. na temelju potpisanih odobrenja zatražila izračune sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena predmetnih društava. Komisija je u svojem odgovoru, zbog razloga objašnjenih u uvodnim izjavama 26. i 27., pozvala CRIA-u da te podatke zatraži izravno od tih društava.

(29)

Društvo Aeolus Tyre Co., Ltd obratilo se 19. siječnja 2023. Komisiji i izričito joj je odobrilo da CRIA-i dostavi njegovu posebnu objavu. Komisija je istog dana CRIA-i objavila izračune sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena grupe Aeolus/Pirelli. Kad je riječ o detaljnim prodajnim transakcijama, Komisija je društvima Aeolus Tyre Co., Ltd i Pirelli Tyre Co., Ltd pojedinačno objavila samo skup podataka koji se odnosi na njih. To je učinila zato što je CRIA dostavila odobrenje koje je sadržavalo potpis društva Aeolus Tyre Co., Ltd, ali ne i potpis društva Pirelli Tyre Co., Ltd.

(30)

Kad je riječ o grupi Hankook, Komisija nije primila izričito odobrenje za razmjenu podataka s CRIA-om. Međutim, CRIA je u svojim primjedbama na objavu tvrdila da joj je ta grupa dostavila svoju posebnu objavu.

(31)

CRIA je u svojim primjedbama na objavu obavijestila Komisiju da je grupa GITI povukla svoje odobrenje dano CRIA-i. Zatim je grupa GITI dostavila 3. veljače 2023. CRIA-i novo odobrenje u kojem joj je izričito odobrila primanje posebne objave društva primljene 10. siječnja 2023. Nakon dostavljanja tog odobrenja i na zahtjev CRIA-e Komisija je 8. veljače 2023. CRIA-i stavila na raspolaganje tu posebnu objavu.

(32)

S obzirom na navedena razmatranja Komisija je smatrala da prava na obranu proizvođača izvoznika u uzorku i svih drugih predmetnih proizvođača izvoznika, kao ni prava na obranu CRIA-e, nisu povrijeđena. Predmetna društva primila su izračune sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena te im je dano dovoljno vremena da iznesu primjedbe na objavu.

(33)

CRIA je tvrdila da Komisija nije uzela u obzir iznimne okolnosti, odnosno obilježavanje kineske Nove godine od 21. do 29. siječnja 2023., kad je odbila njezin zahtjev za produljenje roka za podnošenje primjedbi na objavu i zahtjev da se saslušanje organizira mnogo kasnije nakon završetka kineske Nove godine. Pravni tim CRIA-e tvrdio je da zbog kineske Nove godine nije mogao primiti odgovarajuće upute ili informacije od CRIA-e na temelju kojih bi iznio primjedbe. Nadalje, unatoč zahtjevu za intervenciju službenika za saslušanje, nije odobreno značajno produljenje i službenik za saslušanje nije organizirao saslušanje kako bi riješio taj zahtjev.

(34)

Komisija je napomenula da je zatraženo produljenje do 6. veljače 2023., odnosno produljenje roka za 14 dana, što je bilo iznimno dugo. Kako bi osigurala pravodobno okončanje ispitnog postupka, Komisija je uz već dani rok od 13 dana za iznošenje primjedbi odobrila produljenje tog roka za dodatna dva radna dana, odnosno do 25. siječnja 2023. Kad je riječ o zahtjevu za saslušanje, Komisija je prvotno predložila da se saslušanje organizira 18. siječnja 2023., dakle prije kineske Nove godine. CRIA je nakon toga predložila da se saslušanje organizira nakon praznika kineske Nove godine, po mogućnosti u veljači. Komisija se složila i pristala organizirati saslušanje 31. siječnja 2023., dakle nakon kineske Nove godine i produljenog roka za podnošenje primjedbi.

(35)

Komisija je istaknula da je rok za iznošenje primjedbi stranaka propisan člankom 20. stavkom 3. osnovne antidampinške uredbe 10 kalendarskih dana. Rok utvrđen za CRIA-u i sve ostale zainteresirane strane, nakon produljenja roka, bio je znatno dulji od 10 kalendarskih dana, a CRIA-i je dan rok od čak 15 dana. Nadalje, nakon što su iznesene primjedbe nakon objave Komisija je objavila dodatne informacije i dala zainteresiranim stranama dodatno vrijeme za iznošenje primjedbi na dodatnu objavu od četiri dana, odnosno do 3. veljače 2023. Također, suprotno tvrdnji CRIA-e, privremena objava ne zahtijeva se u ponovno pokrenutim postupcima.

(36)

Naposljetku, bilo bi diskriminirajuće prema svim drugim zainteresiranim stranama registriranima u tom ponovno pokrenutom ispitnom postupku da se samo CRIA-i odobri produljenje roka za više od dva dodatna tjedna.

(37)

Kad je riječ o primjedbi da Komisija nije razmotrila sve tvrdnje koje nije razmotrio Opći sud, Komisija je to pitanje već riješila u uvodnoj izjavi 65., a novi argumenti nisu izneseni. Stoga je ta primjedba odbačena.

6.1   Intervencija službenika za saslušanje

(38)

CRIA je zatražila intervenciju službenika za saslušanje u skladu s člancima 12., 13. i 16. Pravilnika o opisu posla službenika za saslušanje zbog neodgovarajućeg produljenja roka za iznošenje primjedbi na objavu, nerazumnog vremenskog rasporeda predloženog saslušanja s Komisijom na temelju objave i neobjavljivanja određenih informacija.

(39)

Službenik za saslušanje primijetio je da je CRIA ishodila produljenje roka do 25. siječnja 2023. Uzimajući u obzir navedene posebne okolnosti i vremenska ograničenja predmetnog postupka i nakon savjetovanja sa službama Komisije nadležnima za ispitni postupak, službenik za saslušanje složio se s odobrenim produljenjem roka i odbio je daljnja produljenja. Kad je riječ o sadržaju objave, službenik za saslušanje preporučio je da CRIA i službe Komisije održe saslušanje prije nego što se obrate službeniku za saslušanje.

(40)

S obzirom na navedeno Komisija je smatrala da je CRIA mogla u potpunosti ostvariti svoja prava na obranu, u danom i produljenom roku, i u pogledu sadržaja objave i dodatnih informacija koje su zainteresiranim stranama stavljene na raspolaganje nakon iznošenja primjedbi nakon objave. Nakon saslušanja koje je 31. siječnja 2023. održano sa službama Komisije CRIA nije zatražila saslušanje sa službenikom za saslušanje ni za jedno od prethodno istaknutih pitanja.

7.   PRIMJEDBE ZAINTERESIRANIH STRANA

(41)

Komisija je zaprimila primjedbe od industrije Unije, CRIA-e, grupe GITI, društva Hämmerling i društva Opoltrans sp. z o.o. („Opoltrans”).

(42)

CRIA je Komisiji dostavila odobrenja koja je potpisalo nekoliko proizvođača izvoznika u pogledu kojih je Opći sud poništio pobijanu uredbu, uključujući predmetne proizvođače izvoznike koji su bili u uzorku u ispitnom postupku koji je doveo do donošenja pobijane uredbe, posebno grupu GITI, društvo Aeolus Tyre Co., Ltd, društvo Chongqing Hankook Tire Co., Ltd i društvo Jiangsu Hankook Tire Co., Ltd.

(43)

CRIA i grupa GITI usprotivile su se odluci Komisije o evidentiranju uvoza jer u tom konkretnom slučaju takvo evidentiranje nije izričito odobreno osnovnom antidampinškom i antisubvencijskom uredbom. Te su dvije stranke ponovile svoju tvrdnju nakon objave. Industrija Unije smatrala je da Komisija ima diskrecijsko pravo odlučiti o evidentiranju.

(44)

Kad je riječ o toj tvrdnji, Komisija je smatrala da je Opći sud presudio da Komisija ima ovlast zahtijevati od nacionalnih tijela da poduzmu odgovarajuće mjere za evidentiranje uvoza robe opće primjenjivosti, kako je navedeno u članku 14. osnovne antidampinške uredbe iz 2016. („Opće odredbe”). Nadalje, članak 14. stavak 5. te uredbe ne podliježe nikakvim ograničenjima u pogledu okolnosti u kojima je Komisija ovlaštena zahtijevati od nacionalnih carinskih tijela da evidentiraju robu (21). Stoga je ta tvrdnja odbačena.

(45)

Nadalje, grupa GITI tvrdila je da se tada još uvijek mogla uložiti žalba na presudu i da stoga ona nije bila valjana pravna osnova za nastavak evidentiranja. Komisija je smatrala da na presudu nije uložena žalba i da je evidentiranje bila primjerena mjera koju je trebalo poduzeti kako bi se osiguralo da se pristojbe prema potrebi mogu ponovno uvesti na ispravnoj razini i kako bi se carinskim tijelima naložilo da pričekaju objavu ove Uredbe (22).

(46)

Udruženje CRIA, grupa GITI, društvo Hämmerling i društvo Opoltrans tvrdili su da Komisija nacionalnim carinskim tijelima nije mogla naložiti da ne vraćaju i/ili otpuštaju pristojbe koje su naplaćene u skladu s pobijanom uredbom. Takav se povrat mora izvršiti odmah i u cijelosti. Tvrdili su i da se situacija u ovom predmetu razlikuje od one u predmetu Deichmann (23) jer, prema mišljenju stranaka, neocjenjivanje zahtjeva za tretman tržišnoga gospodarstva i za pojedinačni tretman u tom predmetu nije utjecalo na razinu pristojbi. Stranke su tvrdile i da se pristojbe ne mogu retroaktivno ponovno uvesti. Prema mišljenju stranaka pobijana uredba poništena je u cijelosti, što znači da je uklonjena iz pravnog poretka Unije s retroaktivnim učinkom, dok u presudi u predmetu Deichmann nije bilo nikakvih čimbenika „koji bi utjecali na valjanost konačne uredbe”. Osim toga, stranke su tvrdile da nezakonitost koja je utvrđena u pogledu analize sniženja cijena „poništava cijelu Komisijinu analizu uzročnosti”. Prema stajalištu stranaka to znači da pristojbe u cijelosti nisu trebale biti ni uvedene ni ponovno uvedene jer je cijela analiza štete i uzročnosti bila pogrešna.

(47)

Nakon objave grupa GITI tvrdila je da se odlukom Komisije o nalaganju nacionalnim carinskim tijelima da ne vraćaju pristojbe krši načelo sudske zaštite sadržano u članku 47. Povelje Europske unije o temeljnim pravima. Komisija je umjesto toga trebala omogućiti povrat pristojbi kao kad je Opći sud poništio novčane kazne naplaćene zbog kršenja članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (24). Grupa GITI uputila je na nalaze Suda Europske komisije da se „kada Sud utvrdi da je uredba kojom su uvedene antidampinške pristojbe nevaljana […], ne može se smatrati da se te pristojbe zakonito duguju u smislu članka 236. Carinskog zakonika te ih nacionalna carinska tijela trebaju u načelu vratiti pod uvjetima koji su u tu svrhu propisani” (25). Nadalje, prema mišljenju grupe GITI odgoda povrata pristojbi ima važne praktične implikacije koje negativno utječu na financijsku situaciju predmetnih društava i njihov povrat ulaganja.

(48)

Komisija je podsjetila na to da prema ustaljenoj sudskoj praksi Komisija može nacionalnim carinskim tijelima naložiti da pričekaju dok Komisija ne utvrdi stope po kojima su te pristojbe trebale biti utvrđene u skladu s presudom sudova Unije prije nego što donesu odluku o zahtjevima za povrat koje su podnijeli subjekti koji su platili takve pristojbe (26). Sud je smatrao i da točan opseg proglašenja akta nevažećim u presudi suda, a stoga i obveza koje iz toga proizlaze, treba odrediti u svakom pojedinačnom slučaju, uzimajući u obzir ne samo izreku te presude, nego i obrazloženje koje čini njezinu ključnu osnovu (27).

(49)

Opći sud u ovom je predmetu doveo u pitanje metodu izračuna sniženja cijena i njezin utjecaj na uzročnost te utjecaj te pogreške na maržu štete društava koja su predmet presude Suda (28). Sud je ujedno od Komisije zatražio da revidira i objavi određene informacije o pokazateljima štete. Međutim, ti elementi nisu doveli u pitanje valjanost svih drugih nalaza iz pobijane uredbe. Nadalje, Sud je smatrao da nakon ponovnog pokretanja postupka Komisija može donijeti mjeru kojom će zamijeniti poništenu mjeru i u skladu s tim ponovno uvesti konačnu antidampinšku pristojbu ispravljanjem nezakonitosti koje su konkretno utvrđene u tom kontekstu (29). U tom kontekstu nije bitno odnose li se nezakonitosti na razinu pristojbi. U svakom slučaju, čak i kad bi se u ponovno pokrenutom ispitnom postupku utvrdilo da ne treba ponovno uvesti antidampinške pristojbe, carinska tijela imala bi mogućnost vratiti cjelokupni iznos pristojbi koje su naplaćene od donošenja pobijane uredbe, u skladu s relevantnim carinskim propisima. Nadalje, taj bi povrat uključivao i odgovarajuće kamate u skladu s relevantnim carinskim propisima. Stoga bi, suprotno tvrdnji grupe GITI, društva dobila odgovarajuću naknadu za plaćanje predmetnih pristojbi.

(50)

Prema ustaljenoj praksi Suda, člankom 10. stavkom 1. osnovne antidampinške uredbe ne isključuje se mogućnost da se aktima ponovno uvedu antidampinške pristojbe na uvoz koji je izvršen tijekom razdoblja primjene uredbi koje su proglašene nevažećima (30).

(51)

Za razliku od evidentiranja koje se provodilo u razdoblju prije donošenja privremenih mjera, uvjeti iz članka 10. stavka 4. osnovne antidampinške uredbe nisu primjenjivi na predmetni slučaj. Svrha evidentiranja u kontekstu provedbe nalaza Suda nije omogućiti retroaktivnu provedbu mjera trgovinske zaštite kako je predviđeno tim odredbama. Umjesto toga, svrha je očuvati djelotvornost postojećih mjera bez nepotrebnog prekida od datuma stupanja na snagu pobijane uredbe do eventualnog ponovnog uvođenja ispravljenih pristojbi, čime se osigurava naplata točnog iznosa pristojbi u budućnosti. Stoga, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 20. uredbe o evidentiranju, ponovno pokretanje upravnog postupka i moguće ponovno uvođenje pristojbi ne mogu se smatrati protivnima pravilu o zabrani retroaktivnosti. Nadalje, kako su potvrdile stranke, Opći sud nedavno je potvrdio taj isti pristup u svojoj presudi u predmetu T-440/20 (31). Stoga je tvrdnja da se pristojbe ne mogu ponovno uvesti odbačena.

(52)

Kad je riječ o načelu sudske zaštite sadržanom u članku 47. Povelje Europske unije o temeljnim pravima, ustaljena je sudska praksa da primjena načela sudske zaštite ne može spriječiti instituciju EU-a čiji je akt prethodno poništen da donese novi akt s različitom osnovom koji negativno utječe na predmetnu osobu (32). Osnova nalaza utvrđenih u ovom predmetu razlikuje se od osnove za poništenje pobijane uredbe. Prema tome, u skladu s nalazima Općeg suda (33) Komisija nije prekršila načelo djelotvorne sudske zaštite na temelju toga što je ovom Uredbom ponovno uvela konačnu antidampinšku pristojbu nakon što je Sud poništio pobijanu uredbu.

(53)

CRIA je tvrdila da bi, budući da „nisu nastali carinski dugovi”, ponovno uvođenje pristojbi „bilo izvan zakonskog roka u kojem nacionalna carinska tijela imaju pravo izvršiti naplatu s obzirom na trogodišnji rok zastare […]”. Grupa GITI tvrdila je da „retroaktivno ponovno uvođenje pristojbi […], čak i nakon trogodišnjeg roka, predstavlja rizik od uplitanja (implicirajući da se carine mogu naplatiti nakon tog trogodišnjeg roka) u taj autonomni proces donošenja odluka nacionalnih carinskih tijela i da se time stoga ugrožava pažljivo podešena podjela nadležnosti između Komisije i država članica EU-a kako je utvrđeno u Ugovorima EU-a”. Nakon objave grupa GITI ponovila je svoju tvrdnju.

(54)

Komisija je smatrala da se oba argumenta moraju odbaciti. Prvo, Sud je naveo da rokovi „ne mogu biti prepreka Komisijinu donošenju uredbe kojom se uvode ili ponovno uvode antidampinške pristojbe ni, a fortiori, Komisijinu pokretanju ili nastavljanju postupka koji prethodi takvom donošenju” (34). Slično tome, Opći sud naveo je da se „[članak 103. stavak 1. Carinskog zakonika Unije] primjenjuje samo na obavješćivanje dužnika o iznosu carine i stoga su za njegovu provedbu isključivo zadužena nacionalna carinska tijela, koja su nadležna za takvo obavješćivanje. Stoga to ne sprečava Komisiju da donese uredbu o uvođenju ili ponovnom uvođenju konačne kompenzacijske pristojbe” (35). Kad je riječ o tvrdnji da se ponovnim uvođenjem pristojbe zadire u podjelu nadležnosti između Komisije i država članica, Komisija je primijetila da grupa GITI nije navela koja bi odredba Ugovorâ bila prekršena ponovnim uvođenjem pristojbi. Sud je dosljedno smatrao da Komisija ima pravo ponovno uvesti pristojbe pri ispravljanju pogrešaka koje je utvrdio Sud (36). Nadalje, ova je Uredba u cijelosti podlijegala postupku ispitivanja predviđenom člankom 15. stavkom 3. osnovne antidampinške uredbe. Stoga su te tvrdnje odbačene.

(55)

Grupa GITI tvrdila je da bi retroaktivno ponovno uvođenje (revidiranih) antidampinških i kompenzacijskih pristojbi također bilo neproporcionalno i protivno načelu proporcionalnosti utvrđenom člankom 5. stavkom 1. i člankom 5. stavkom 4. Ugovora o Europskoj uniji. Grupa GITI tvrdila je i da retroaktivno ponovno uvođenje pristojbi ne pruža i ne može pružiti nikakvu „dodatnu” zaštitu industriji Unije niti spriječiti daljnji uvoz. Stoga bi se time prekršilo načelo proporcionalnosti. Nakon objave grupa GITI ponovila je tu tvrdnju.

(56)

Komisija je podsjetila na to da prema ustaljenoj sudskoj praksi nije prekršila načelo proporcionalnosti kad je, kako bi izvršila presudu, ponovno uvela konačnu pristojbu po odgovarajućoj stopi i od datuma stupanja na snagu konačnih mjera. Također, Komisija je smatrala proporcionalnim da se ponovno uvedene stope pristojbi smanje i da se naloži povrat ili otpust razlike (37). Naposljetku, kad je riječ o argumentu da ne bi bilo proporcionalno da industrija Unije retroaktivno dobije dodatnu zaštitu, Opći sud ocijenio je da se na temelju te tvrdnje „ne može u dovoljnoj mjeri utvrditi da bi ponovno uvođenje konačne antidampinške pristojbe koja je pobijanom uredbom znatno smanjena bilo neproporcionalno u ovom slučaju” (38). Stoga su te tvrdnje odbačene.

(57)

Društvo Hämmerling tvrdilo je da se mora uzeti u obzir trenutačna gospodarska situacija. Otad su predmetni gospodarski sektor pogodili kriza uzrokovana bolešću COVID-19, globalni skok cijena koji je utjecao na cijeli lanac opskrbe (uključujući prijevoz i logistiku) i povezana gospodarska kriza, a sad se suočava s problemima kao što su povećanje troškova električne energije, visoka stopa inflacije itd., koji su, među ostalim, izazvani i ruskom agresijom na Ukrajinu. Stoga bi bilo nerazumno ponovno uvesti predmetne pristojbe u sektorskoj, tržišnoj, mikroekonomskoj i makroekonomskoj situaciji koja se potpuno razlikuje od one ispitane u ispitnom postupku koji je doveo do donošenja pobijane uredbe.

(58)

Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 11., postupak zamjene poništenog akta može se nastaviti u točki u kojoj je došlo do nezakonitosti (39). Do nezakonitosti koju je u ovom predmetu utvrdio Opći sud došlo je u uredbi kojom su uvedene konačne antidampinške mjere. Stoga Komisija ne može pri ispravljanju nezakonitosti koje je utvrdio Opći sud uzeti u obzir nedavne događaje koji nisu povezani s razdobljem ispitnog postupka i razmatranim razdobljem. U skladu s člankom 9. stavkom 4. osnovne antisubvencijske uredbe, ako činjenice, kako su konačno utvrđene, dokazuju postojanje dampinga i posljedičnu štetu i ako je potrebno djelovati kako bi se zaštitili interesi Unije u skladu s člankom 21., uvodi se konačna antidampinška pristojba. Stoga bi ponovno pokretanje ispitnog postupka moglo dovesti do toga da se antidampinške pristojbe ponovno ne uvedu samo ako Komisija tijekom ispitnog postupka utvrdi da nije bilo dampinga ili posljedične štete ili da pristojbe nisu u interesu Unije (40).

(59)

Grupa GITI tvrdila je da bi ponovno pokretanje ispitnog postupka trebalo biti strogo ograničeno na pitanja koja je razmatrao Opći sud. Zbog toga Komisija ne smije zamijeniti analizu sniženja cijena analizom sprečavanja rasta cijena kako bi izračunala učinak na cijene jer je metodologija koju je primijenila Komisija i dalje valjana i stoga nije predmet ponovno pokrenutog ispitnog postupka. Opći sud nije razmatrao analizu učinaka sprečavanja rasta cijena i stoga ona nije predmet ovog ponovno pokrenutog ispitnog postupka.

(60)

Komisija je primijetila da je Opći sud doveo u pitanje analizu sniženja cijena koju je provela Komisija u smislu primjerene usporedbe izvoznih cijena i cijena industrije Unije. Stoga je sama metodologija sniženja cijena dovedena u pitanje. Nadalje, ništa nije spriječilo Komisiju da uzme u obzir sve druge moguće učinke dampinškog uvoza na cijene u smislu članka 3. stavka 3. osnovne antidampinške uredbe. Sud je u predmetu Deichmann smatrao da Komisija ima široko diskrecijsko pravo. Samo očito neprimjerena priroda tih mjera, s obzirom na cilj koji se njima želi postići, može utjecati na njihovu zakonitost (41). Stoga je ta tvrdnja odbačena.

(61)

Grupa GITI tvrdila je da Komisija ne može primjenjivati nov pristup pri utvrđivanju sniženja cijena. Prije svega, Komisija ne bi trebala uvoditi novu strukturu kontrolnog broja proizvoda, tj. dodati vrstu kupca pri (ponovnom) izračunu sniženja cijena i marži štete (42).

(62)

Ne dovodeći u pitanje ima li Komisija pravo uvesti nove elemente u strukturu kontrolnog broja proizvoda, Komisija je podsjetila na to da u izračunima sniženja cijena opisanima u odjeljku 4.1. nisu uvedeni nikakvi novi elementi u strukturu kontrolnog broja proizvoda. Stoga je ta tvrdnja bila bespredmetna.

(63)

CRIA je tvrdila, i prvotno i nakon objave, da treba razmotriti pravne tvrdnje koje su istaknute, ali o kojima Opći sud još nije donio odluku te da Komisija treba aktivno uzeti u obzir tvrdnje koje Opći sud nije razmotrio.

(64)

Društvo Opoltrans tvrdilo je da u vrijeme ispitnog postupka nije bilo dokaza o dampingu uvoza iz Kine i da, među ostalim, upotreba SAD-a kao analogne zemlje nije bila primjerena, industrija Unije ne trpi štetu i ne postoji uzročno-posljedična veza između stanja industrije Unije i uvoza iz Kine te da ponovno uvođenje pristojbi nije u interesu korisnika.

(65)

Kako je Komisija objasnila u Obavijesti o ponovnom pokretanju postupka, nalazi utvrđeni u pobijanoj uredbi koji nisu osporavani ili koji su bili osporavani, ali je to presudom Općeg suda odbačeno ili ih on nije ispitao, i dalje su u potpunosti valjani te stoga nisu doveli do poništenja pobijane uredbe (43). To uključuje pitanja na koja su ukazali CRIA i društvo Opoltrans. Stoga Komisija nije bila dužna ispitati tvrdnje o pitanjima koja nadilaze ono za što je Opći sud utvrdio da je nezakonito.

8.   PREISPITIVANJE UČINAKA UVOZA IZ NRK-A NA CIJENE I UZROČNOST

8.1   Utvrđivanje sniženja cijena

(66)

Kako je objašnjeno u uvodnim izjavama od 5. do 7., Opći sud utvrdio je da Komisija pri izračunu marži sniženja cijena nije provela primjerenu usporedbu jer je primjenom članka 2. stavka 9. osnovne antidampinške uredbe analogijom prilagodila izvoznu cijenu proizvođača izvoznika, ali ne i prodajne cijene industrije Unije, koja je također ostvarila prodaju preko povezanih prodajnih subjekata.

(67)

Isto tako, prema točki 163. presude Općeg suda, da se nije izvršila prilagodba na temelju članka 2. stavka 9. osnovne antidampinške uredbe, „[t]akva bi metoda omogućila provedbu primjerene usporedbe cijena u slučajevima u kojima se i dotični proizvod i istovrstan proizvod prodaju preko povezanih prodajnih subjekata”. U točki 190. presude Opći sud nadalje je utvrdio da izračuni u okviru takve usporedbe „ne omogućuju neutraliziranje mogućih učinaka pogreške koja se sastoji od uspoređivanja stvarnih prodajnih cijena koje klijentima iz Unije kineski proizvođači izvoznici izravno naplaćuju, s jedne strane, i preprodajnih cijena koje primjenjuju prodajni subjekti povezani s proizvođačima iz Unije, s druge strane” (riječ „mogućih” naknadno je istaknuta). Naposljetku, u točki 134. presude Opći sud utvrdio je da „neovisno o zakonitosti i relevantnosti razine trgovine koju je Komisija odabrala kod proizvođača izvoznika ili kod proizvođača iz Unije, usporedba cijena koju je ta institucija obavila mora uvijek biti primjerena i odnositi se zbog toga na cijene koje se sve nalaze na istoj razini trgovine”.

(68)

Kako je objašnjeno u točki 150. presude Općeg suda, udio prodaje kineskih proizvođača izvoznika u uzorku koja je ostvarena preko povezanih prodajnih subjekata iznosio je 0 % za grupu Xingyuan, 34 % za grupu GITI, 19 % za Aeolus/Pirelli i 98,6 % za grupu Hankook. Osim toga, Komisija je u svojem odgovoru na mjeru upravljanja postupkom Općeg suda navela da je udio prodaje ostvaren preko povezanih prodajnih subjekata iznosio 46,9 % za kineske proizvođače izvoznike u uzorku i 87 % za proizvođače iz Unije u uzorku. Stoga je udio prodaje ostvaren preko povezanih prodajnih subjekata bio visok do vrlo visok u oba uzorka.

(69)

Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 149. privremene uredbe, Komisija je sniženje cijena u razdoblju ispitnog postupka utvrdila usporedbom:

ponderiranih prosječnih prodajnih cijena po vrsti i segmentu proizvoda proizvođača iz Unije u uzorku koje su naplaćene nepovezanim kupcima na tržištu Unije, prilagođene na razinu franko tvornica, i

odgovarajućih ponderiranih prosječnih cijena po vrsti i segmentu proizvoda iz uvoza od kineskih proizvođača izvoznika u uzorku prema prvom nezavisnom kupcu na tržištu Unije, utvrđenih na temelju cijena CIF (troškovi, osiguranje, vozarina) uz odgovarajuće prilagodbe za carine i troškove nastale nakon uvoza („cijene CIF pri isporuci”).

(70)

Kako bi se postupilo u skladu s presudom Općeg suda, izvozne cijene više se nisu analogijom prilagođavale u skladu s člankom 2. stavkom 9. osnovne antidampinške uredbe ako je prodaja ostvarena preko povezanih trgovaca. Troškovi prodaje te opći i administrativni troškovi povezanog trgovca i dobit nepovezanih uvoznika u uzorku stoga su ponovno dodani izvoznoj cijeni.

(71)

Nadalje, Komisija je razmotrila postoje li neka druga potencijalna pitanja u vezi s razinom trgovine koja bi trebalo razmotriti za potrebe primjerene usporedbe u slučajevima u kojima su proizvođači izvoznici kupcima iz Unije predmetni proizvod prodavali izravno, a proizvođači iz Unije u uzorku preko povezanih prodajnih subjekata. Komisija je u tu svrhu provela detaljnu analizu svih prodajnih cijena proizvođača iz Unije u uzorku kako bi utvrdila cjenovne obrasce izravne prodaje iz tvornice i neizravne prodaje preko povezanih prodajnih subjekata. Usporedba je pokazala da postoje znatne razlike u cijenama unutar jedne vrste proizvoda, ali bez očitog cjenovnog obrasca. Iako bi povezani prodajni subjekti u načelu trebali snositi troškove marketinga pri prodaji kupcima u Uniji, čini se da ti troškovi nisu dosljedno preneseni na konačne cijene.

(72)

Stoga je Komisija zaključila da izravna prodaja od proizvođača ili prodaja ostvarena preko povezanih prodajnih subjekata proizvođača nisu imale razlučiv utjecaj na razinu cijena takve prodaje za kupca. Prije svega, nije utvrđeno da prodaja preko povezanog subjekta dovodi do viših cijena u usporedbi s izravnom prodajom proizvođača. U skladu s tim Komisija nije utvrdila moguće učinke na razine cijena koje je trebalo neutralizirati, kao što je pretpostavio Opći sud u točki 190. presude. Stoga je u ovom slučaju usporedba stvarnih prodajnih cijena proizvođača iz Unije u uzorku koji kupcima iz Unije predmetni proizvod prodaju izravno ili preko povezanih prodajnih subjekata s izvoznim cijenama proizvođača izvoznika u uzorku bila opravdana.

(73)

Komisija je provela i detaljnu analizu cjenovnih obrazaca po prodajnim kanalima koje koristi industrija Unije. U tom je smislu industrija Unije predmetni proizvod prodavala korisnicima, distributerima, trgovcima na malo i „ostalima” u raznim omjerima. Prodaja svim kupcima, osim „ostalima”, bila je reprezentativna za sve vrste proizvoda. Komisija je primijetila da su prodajne cijene za korisnike istovrsnog proizvoda često bile niže nego za distributere i trgovce na malo, ali moglo se primijetiti i suprotno. Razlike u cijenama za razne kupce nisu nužno ovisile ni o ukupnom obujmu prodanom određenom kupcu. Stoga je Komisija zaključila da nije bilo očitog obrasca u cijenama koje se naplaćuju raznim vrstama kupaca i da nisu bile potrebne dodatne prilagodbe kako bi se osigurala primjerena usporedba, kako je propisao Opći sud.

(74)

Komisija je podsjetila na to da je u bilješki u dokumentaciji od 30. siječnja 2023. pružila dodatne informacije o svojoj analizi cijena koje industrija Unije naplaćuje u izravnoj i neizravnoj prodaji te prodaji različitim vrstama kupaca.

(75)

Nakon dodatne objave CRIA se nije složila s nalazom Komisije da se ne može utvrditi nikakav cjenovni obrazac za prodaju proizvođača iz Unije. Komisija je napomenula da udruženje CRIA nije potkrijepilo svoju tvrdnju niti je pružilo dokaze koji pokazuju da je analiza Komisije bila pogrešna. Stoga je odbacila tu tvrdnju.

(76)

Tako utvrđena revidirana prosječna ponderirana marža sniženja cijena na temelju uvoza proizvođača izvoznika u uzorku iznosila je 14,7 %.

8.2   Sprečavanje rasta cijena

(77)

U svakom slučaju, čak i ako bi se revidirana marža sniženja cijena društva smatrala neznatnom ili neprimjerenom, Komisija je zaključila da bi predmetni uvoz i dalje imao negativne cjenovne učinke na prodaju u Uniji.

(78)

Dampinški uvoz može znatno utjecati na tržište na kojem je cjenovna osjetljivost znatna. Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 134. privremene uredbe, tržište guma u Uniji za kamione i autobuse vrlo je konkurentno te razlike u cijenama mogu imati velik utjecaj na njega.

(79)

U razmatranom razdoblju, kao što je vidljivo u tablicama od 7. do 10. privremene uredbe, prosječna cijena industrije Unije smanjila se za 8 %, dok se jedinični trošak proizvodnje smanjio za 6 %. Situacija je bila najgora na 3. razini, na kojoj se prodajna cijena smanjila za 5 %, dok se jedinični trošak proizvodnje povećao za 1 %. U konačnici, društva 3. razine bila su zbog dampinškog uvoza prisiljena prodavati predmetni proizvod po cijeni jednakoj njihovu trošku proizvodnje, što znači da su ga prodavale bez uračunavanja dobiti, odnosno s gubitkom. Stoga je uvoz iz Kine zbog svojeg obujma (povećanje od 32 %) i cijena (smanjenje za 11 %) sprečavao rast cijena u razmatranom razdoblju, zbog čega industrija Unije nije mogla prilagoditi svoje cijene naviše kako bi uračunala povećanje jedinične cijene proizvodnje.

(80)

Komisija je zbog toga zaključila da bi u ovom slučaju, čak i da se postojanje sniženja cijena osporavalo, postojalo bi sprečavanje rasta cijena prouzročeno predmetnim uvozom.

8.3   Uzročnost

(81)

Komisija je ispitala može li se i na temelju revidiranih marži sniženja cijena za uvoz kineskih proizvođača izvoznika u uzorku i nalaza o sprečavanju rasta cijena zaključiti da postoji uzročno-posljedična veza između dampinškog uvoza i štete koju su pretrpjeli proizvođači iz Unije.

(82)

Unatoč smanjenju marže sniženja cijena za sve kineske izvoznike u uzorku, osim za grupu Xingyuan, nije se promijenila činjenica da je uvoz kineskih izvoznika u uzorku u znatnoj mjeri snižavao prodajne cijene industrije Unije. Stoga revidirane marže sniženja cijena nisu promijenile prvotni zaključak Komisije o postojanju uzročno-posljedične veze između štete koju su pretrpjeli proizvođači iz Unije i dampinškog uvoza iz NRK-a koji je naveden u odjeljku 5.1. privremene uredbe i potvrđen u odjeljku 5.1. pobijane uredbe. Revidirane marže sniženja cijena i dodatni nalazi o sprečavanju rasta cijena u predmetnom slučaju nisu utjecali ni na analizu ni na nalaze povezane s drugim uzrocima štete kako su prikazani u odjeljku 5.2. privremene uredbe i odjeljku 5.2. pobijane uredbe.

(83)

Stoga je Komisija i dalje smatrala da je materijalna šteta za industriju Unije prouzročena dampinškim uvozom iz NRK-a te da ostali čimbenici, uzeti u obzir pojedinačno ili zajedno, nisu umanjili uzročno-posljedičnu vezu između štete i dampinškog uvoza.

9.   PREISPITIVANJE MARŽI ŠTETE DRUŠTAVA KOJA SU PREDMET PONOVNO POKRENUTOG ISPITNOG POSTUPKA

(84)

U točki 179. svoje presude Opći sud utvrdio je da se „izračun marže štete sastoji […] od usporedbe uvoznih cijena upotrijebljenih prilikom izračuna sniženja cijena, s jedne strane, s neštetnim cijenama istovrsnog proizvoda uključujući ciljnu dobit koja odražava uobičajene tržišne uvjete, s druge strane. Stoga pogreška u vezi s razinom trgovine na kojoj se provodi usporedba cijena može imati utjecaja na izračun sniženja cijena i na izračun marže štete”.

(85)

Kako bi postupila u skladu s presudom, Komisija je ponovno izračunala razinu uklanjanja štete za sva društva koja su predmet ponovno pokrenutog ispitnog postupka.

(86)

U početnom ispitnom postupku Komisija je utvrdila razinu uklanjanja štete u razdoblju ispitnog postupka usporedbom:

ponderirane prosječne neštetne cijene po vrsti proizvoda četiriju proizvođača iz Unije u uzorku koje su naplaćene nepovezanim kupcima na tržištu Unije, prilagođene na razinu franko tvornica,

iste izvozne cijene utvrđene u drugoj alineji prethodne uvodne izjave 69.

(87)

Neštetna cijena industrije Unije obično se temelji na trošku proizvodnje po vrsti proizvoda, uključujući troškove prodaje, opće i administrativne troškove, uvećane za razumnu dobit i utvrđene na razini franko tvornica. Međutim, u ovom konkretnom slučaju Komisija nije imala dovoljno detaljne i provjerene informacije o troškovima proizvodnje na osnovi kontrolnog broja proizvoda, što je nužno za izračun marže štete kako je prethodno opisano. S obzirom na posebne okolnosti u ovom slučaju i uz napomenu da nije bilo jasnog obrasca razlika u cijenama ovisno o prodajnim kanalima koje su koristili proizvođači iz Unije u uzorku, neštetna cijena temeljila se na konačnoj prodajnoj cijeni po vrsti proizvoda, u izravnoj prodaji ili prodaji preko povezanih prodajnih subjekata, koja je bila naplaćena nepovezanim kupcima na tržištu Unije, prilagođena na razinu franko tvornica, kako je opisano u prvoj alineji uvodne izjave 86., umanjena za stvarnu dobit i zatim uvećana za razumnu dobit. S obzirom na te posebne okolnosti i kako bi se postupilo u skladu s presudom, smatralo se primjerenim tu cijenu simetrično usporediti s konačnom prodajnom cijenom proizvođača izvoznika, tj. na razini povezanih uvoznika, ujedno je prilagoditi samo za carine i troškove nastale nakon uvoza kako je opisano u drugoj alineji uvodne izjave 69., ali uključiti i troškove prodaje, opće i administrativne troškove te dobit povezanih uvoznika proizvođača izvoznika sa sjedištem u Uniji.

(88)

Nadalje, s obzirom na zaključke u točki 190. presude Općeg suda, Komisija je pažljivo razmotrila postoje li neka druga pitanja razine trgovine zbog kojih bi neutralizacija bila potrebna za primjerenu usporedbu, s obzirom na činjenicu da je 87 % proizvođača iz Unije u uzorku prodaju ostvarivalo preko povezanih prodajnih subjekata, a mnogi proizvođači izvoznici također su obavljali izravnu prodaju krajnjim kupcima. Komisija je podsjetila na to da su, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 87., u izračunima marže štete korištene konačne prodajne cijene po vrsti proizvoda industrije Unije. Stoga su, kako je istaknuo Opći sud u točki 179. svoje presude, za potrebe primjerene usporedbe nalazi povezani s izračunima sniženja cijena u potpunosti vrijedili i za izračune marže štete. Kako je objašnjeno u uvodnim izjavama 71. i 72., Komisija nije utvrdila nijedno drugo pitanje razine trgovine koje bi zahtijevalo prilagodbu radi provedbe primjerene usporedbe.

(89)

Tako utvrđene revidirane marže štete iznosile su kako slijedi:

Društvo

Razina uklanjanja štete (postotak)

Grupa Xingyuan

55,07

Grupa GITI

28,51

Grupa Hankook

10,31

Aeolus/Pirelli

27,56

Društva koja su surađivala u antisubvencijskom i antidampinškom ispitnom postupku

23,15

Zhongce Rubber Group Co., Ltd (44)

55,07

Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd;

Hefei Wanli Tire Co., Ltd (45)

55,07

10.   OBJAVA PODATAKA KOJE JE ODREDIO SUD KAKO BI SE TUŽITELJIMA OMOGUĆILO DA OSTVARE SVOJA PRAVA NA OBRANU

(90)

Opći sud naveo je u točki 33. svoje presude da je Komisija povrijedila prava tužiteljâ na obranu time što im nije objavila nijedan podatak iz točke 244. te presude.

(91)

Opći sud naveo je predmetne podatke (točka 244. presude):

bruto pokazatelji štete, prije primjene prilagođenog ponderiranja, i podaci koji se odnose na MSP-ove, s jedne strane, i velika društva, s druge strane,

pokazatelji štete osim profitabilnosti nakon revizije ponderiranja,

određene informacije koje se odnose na izvore makroekonomskih podataka o šteti i popis MSP-ova u industriji Unije koji su prestali s proizvodnjom,

točan ukupni obujam prodaje MSP-ova u industriji Unije koji su surađivali u ispitnim postupcima i informacije povezane s udjelom MSP-ova u industriji Unije.

10.1   Pokazatelji štete, s ponderiranim i neponderiranim vrijednostima, prikazani odvojeno za MSP-ove i velika društva

(92)

U točkama od 215. do 235. svoje presude Opći sud utvrdio je da je, nakon izmjena ponderiranja u konačnoj fazi (vidjeti uvodne izjave od 188. do 195. pobijane uredbe), Komisija ispravno izračunala i prikazala profitabilnost prodaje u Uniji na razini industrije Unije u cjelini (tablica 5. pobijane uredbe) i na 3. razini (tablica 6. pobijane uredbe). Međutim, kako je istaknuo Opći sud u točki 227. svoje presude, zbog promjene metode ponderiranja trebalo je ponovno izračunati sve mikroekonomske pokazatelje osim profitabilnosti. Komisija to nije učinila i stoga nije objektivno ispitala učinak dampinškog uvoza u skladu s člankom 3. stavkom 3. osnovne antidampinške uredbe.

(93)

Stoga, kako bi postupila u skladu s presudom Općeg suda, Komisija je u sljedećim odjeljcima analizirala utjecaj ponderiranja utvrđenog u konačnoj fazi na sve mikroekonomske pokazatelje osim ukupne profitabilnosti i profitabilnosti na 3. razini („revidirano ponderiranje”). Kako je prikazano u nastavku, primjena tog ponderiranja nije znatno utjecala ni na jedan nalaz Komisije o mikroekonomskim pokazateljima. Stoga je potvrđeno postojanje materijalne štete u razmatranom razdoblju.

(94)

Nadalje, u točki 244. svoje presude Opći sud naveo je da je Komisija povrijedila pravo tužitelja na obranu jer im nije objavila bruto pokazatelje štete prije primjene prilagođenog ponderiranja ni podatke koji se odnose na MSP-ove, s jedne strane, i velika društva, s druge strane. Međutim, Opći sud nije zahtijevao od Komisije da ponovno utvrdi nalaze o šteti bez primjene prilagođenog ponderiranja. Umjesto toga, Opći sud samo je utvrdio da su ti bruto pokazatelji štete prije primjene prilagođenog ponderiranja trebali biti objavljeni predmetnim strankama.

(95)

S obzirom na navedeno, kako bi postupila u skladu s presudom Općeg suda, Komisija je u sljedećim odjeljcima prikazala mikroekonomske pokazatelje utvrđene: 1. u privremenoj fazi iz privremene uredbe, 2. u konačnoj fazi nakon revizije ponderiranja („revidirano ponderiranje” u svim tablicama u nastavku), 3. bez ikakve prilagodbe ponderiranja i 4. na 3. razini: 4.a pokazatelje samo za MSP-ove i 4.b pokazatelje samo za velika društva.

10.1.1   Mikroekonomski pokazatelji

Uvodne napomene

(96)

Kako je objašnjeno u uvodnim izjavama od 185. do 192. pobijane uredbe, Komisija je smatrala da mikroekonomski pokazatelji ne mogu odražavati stvarno stanje industrije Unije jer su velika društva u uzorku imala veći utjecaj na ukupne podatke nego MSP-ovi u uzorku, pri čemu je udio MSP-ova u ukupnoj prodaji industrije Unije iznosio približno 13 %.

(97)

Stoga je Komisija odlučila povećati ponder MSP-ova u uzorku. U pobijanoj uredbi u konačnoj fazi primijenjeno je sljedeće ponderiranje: Komisija je prvo utvrdila udjele prodaje MSP-ova i velikih društava u ukupnoj prodaji Unije. Zatim je iskazala prodaju MSP-ova u uzorku i velikih proizvođača u uzorku zajedno s obujmom te prodaje u ukupnoj prodaji Unije. Naposljetku, udjeli su uspoređeni, a podaci za MSP-ove uvećani kako bi odražavali isti postotak kao i velika društva u uzorku. To je objašnjeno i u uvodnoj izjavi 138. u nastavku. U privremenoj fazi Komisija je provela i dodatnu prilagodbu (tj. kako bi uzorkovani podaci odražavali udio svake razine u prodaji Unije). Međutim, kako je objašnjeno u pobijanoj uredbi, ta je prilagodba odbačena u konačnoj fazi jer su zainteresirane strane osporile upotrebu fiksnog omjera u razmatranom razdoblju.

(98)

Prilagodba ponderiranja utjecala je na rezultat ukupnih mikropokazatelja, ali i na 3. razinu jer su i velika društva i MSP-ovi bili aktivni na toj razini. Nije utjecala na kretanja na 1. i 2. razini jer su samo velika društva bila aktivna na tim razinama. Kako je istaknuto u uvodnoj izjavi 93., prilagodba ponderiranja imala je ograničen utjecaj na ukupne mikroekonomske pokazatelje jer je prodaja MSP-ova u razdoblju ispitnog postupka procijenjena na približno 13 % ukupne prodaje Unije u razdoblju ispitnog postupka.

10.1.1.1   Cijene i čimbenici koji utječu na cijene

(99)

Prosječne jedinične prodajne cijene proizvođača iz Unije u uzorku prema nepovezanim kupcima u Uniji u razmatranom razdoblju kretale su se kako slijedi.

Tablica 1.

Prodajne cijene u Uniji i trošak proizvodnje

Osnova:

U EUR/kom.

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Tablica 7. privremene uredbe

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji

237

225

216

218

 

Indeks 2014. = 100

100

95

91

92

Revidirano ponderiranje

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji

239

228

219

220

 

Indeks 2014. = 100

100

95

92

92

Bez ponderiranja

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji

252

238

226

228

 

Indeks 2014. = 100

100

94

90

90

Tablica 7. privremene uredbe

Prosječni trošak proizvodnje

200

188

183

188

 

Indeks 2014. = 100

100

94

91

94

Revidirano ponderiranje

Prosječni trošak proizvodnje

202

189

185

190

 

Indeks 2014. = 100

100

94

92

94

Bez ponderiranja

Prosječni trošak proizvodnje

209

192

188

192

 

Indeks 2014. = 100

100

92

90

92

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(100)

Kad je riječ o općem kretanju, unatoč nominalnoj razlici u prosječnim jediničnim prodajnim cijenama utvrđenima na temelju različitih opcija za razmatrano razdoblje, nije utvrđena razlika između ponderiranja primijenjenog u privremenoj i konačnoj fazi. Bez ponderiranja prosječna jedinična prodajna cijena smanjila se za dva postotna boda više nego u druga dva scenarija. Isti se zaključak može izvesti i kad je riječ o kretanjima zabilježenima u prosječnim troškovima proizvodnje.

(101)

Ponderiranje (odnosno nedostatak ponderiranja) nije utjecalo na zaključak za 1. i 2. razinu. Kad je riječ o 3. razini, kako je prikazano u tablicama 2., 3. i 4., Komisija je ispitala utjecaj ponderiranja i nedostatka ponderiranja na tri skupa podataka: za ukupnu 3. razinu, za velika društva koja su aktivna u toj razini i MSP-ove.

Tablica 2.

Prodajne cijene u Uniji i trošak proizvodnje – 3. razina

Osnova:

U EUR/kom.

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Tablica 10. privremene uredbe

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji

181

176

172

172

 

Indeks 2014. = 100

100

97

95

95

Revidirano ponderiranje

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji

180

176

172

171

 

Indeks 2014. = 100

100

98

95

95

Bez ponderiranja

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji

201

191

182

180

 

Indeks 2014. = 100

100

95

90

90

Tablica 10. privremene uredbe

Prosječni trošak proizvodnje

170

175

167

172

 

Indeks 2014. = 100

100

103

98

101

Revidirano ponderiranje

Prosječni trošak proizvodnje

170

175

167

172

 

Indeks 2014. = 100

100

103

99

101

Bez ponderiranja

Prosječni trošak proizvodnje

182

181

170

173

 

Indeks 2014. = 100

100

99

93

95

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(102)

Kad je riječ o 3. razini, revizija ponderiranja u konačnoj fazi nije utjecala na opće kretanje jedinične prodajne cijene i jediničnog troška proizvodnje. Bez ponderiranja, za oba je pokazatelja zabilježeno znatnije smanjenje kretanja jedinične prodajne cijene i jediničnog troška proizvodnje, i to za najmanje pet postotnih bodova u razmatranom razdoblju. Ta kretanja uglavnom odražavaju kretanje zabilježeno za velika društva aktivna na 3. razini (u nastavku).

(103)

Kao što se može vidjeti u tablici 3., za velika društva aktivna na 3. razini, kretanje je bilo znatno lošije od općeg kretanja za jediničnu prodajnu cijenu i jedinični trošak proizvodnje.

Tablica 3.

Prodajne cijene u Uniji i trošak proizvodnje – 3. razina: samo velika društva

Osnova U EUR/kom.

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji

207

195

184

183

Indeks 2014. = 100

100

94

89

88

Prosječni trošak proizvodnje

186

183

171

174

Indeks 2014. = 100

100

98

92

93

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(104)

Tablica 4. pokazala je da se za MSP-ove koji su bili aktivni samo na 3. razini kretanje jediničnog troška proizvodnje pogoršalo u razmatranom razdoblju, uz povećanje troškova za 7 %. Jedinična cijena istodobno se smanjila za 2 %.

Tablica 4.

Prodajne cijene u Uniji i trošak proizvodnje – 3. razina: samo MSP-ovi

U EUR/kom.

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji

164

164

162

161

Indeks 2014. = 100

100

100

99

98

Prosječni trošak proizvodnje

159

170

164

171

Indeks 2014. = 100

100

107

103

107

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

10.1.1.2   Troškovi rada

(105)

Prosječni troškovi rada proizvođača iz Unije u uzorku u razmatranom razdoblju kretali su se kako slijedi:

Tablica 5.

Prosječni troškovi rada po zaposleniku

 

 

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Tablica 11. privremene uredbe

Prosječni troškovi rada po zaposleniku (EUR)

43 875

44 961

46 432

46 785

 

Indeks 2014. = 100

100

102

105

106

Revidirano ponderiranje

Prosječni troškovi rada po zaposleniku (EUR)

44 300

45 199

46 605

46 943

 

Indeks 2014. = 100

100

102

105

106

Bez ponderiranja

Prosječni troškovi rada po zaposleniku (EUR)

46 274

47 180

48 390

48 477

 

Indeks 2014. = 100

100

102

105

105

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(106)

Prosječni trošak rada povećao se u razmatranom razdoblju za 6 % u slučaju obje vrste ponderiranja i za 5 % bez ponderiranja.

10.1.1.3   Zalihe

(107)

Razine zaliha proizvođača iz Unije u uzorku u razmatranom razdoblju kretale su se kako slijedi:

Tablica 6.

Zalihe

 

 

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Tablica 12. privremene uredbe

Završne zalihe (Indeks 2014. = 100)

100

81

100

144

 

Završne zalihe kao postotak proizvodnje

7  %

6  %

7  %

9  %

 

Indeks 2014. = 100

100

81

97

134

Revidirano ponderiranje

Završne zalihe (Indeks 2014. = 100)

100

82

99

146

 

Završne zalihe kao postotak proizvodnje

7  %

6  %

7  %

9  %

 

Indeks 2014. = 100

100

83

97

137

Bez ponderiranja

Završne zalihe (Indeks 2014. = 100)

100

84

100

148

 

Završne zalihe kao postotak proizvodnje

6  %

5  %

6  %

8  %

 

Indeks 2014. = 100

100

84

96

135

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(108)

Zalihe su se u razmatranom razdoblju povećale za 44 % odnosno 46 % u slučaju obje vrste ponderiranja i za 48 % bez ponderiranja. Završne zalihe iznosile su otprilike 9 % godišnje proizvodnje u slučaju obje vrste ponderiranja i 8 % bez ponderiranja. Ta je situacija negativno utjecala na financijsko stanje proizvođača iz Unije u uzorku.

10.1.1.4   Profitabilnost, novčani tok, ulaganja, povrat ulaganja i sposobnost prikupljanja kapitala

(109)

Profitabilnost, novčani tok, ulaganja i povrat ulaganja proizvođača iz Unije u uzorku u razmatranom razdoblju kretali su se kako slijedi:

Tablica 7.

Profitabilnost, novčani tok, ulaganja i povrat ulaganja

 

 

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Tablica 13. privremene uredbe

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

15,6  %

16,7  %

15,2  %

13,7  %

 

Indeks 2014. = 100

100

106,9

97,7

88,1

Tablica 5. pobijane uredbe

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

15,4  %

16,9  %

15,3  %

13,7  %

 

Indeks 2014. = 100

100

109,5

99,5

88,6

Bez ponderiranja

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

16,9  %

19,1  %

17,0  %

15,6  %

 

Indeks 2014. = 100

100

113

101

92

Tablica 13. privremene uredbe

Novčani tok (u milijunima EUR)

309

312

292

272

 

Indeks 2014. = 100

100

101

94

88

Revidirano ponderiranje

Novčani tok (u milijunima EUR)

272

281

264

244

 

Indeks 2014. = 100

100

103

97

90

Bez ponderiranja

Novčani tok (u milijunima EUR)

264

277

255

246

 

Indeks 2014. = 100

100

105

97

93

Tablica 13. privremene uredbe

Ulaganja (u milijunima EUR)

86

63

59

65

 

Indeks 2014. = 100

100

73

69

76

Revidirano ponderiranje

Ulaganja (u milijunima EUR)

78

55

53

58

 

Indeks 2014. = 100

100

71

68

74

Bez ponderiranja

Ulaganja (u milijunima EUR)

72

52

50

56

 

Indeks 2014. = 100

100

72

69

78

Tablica 13. privremene uredbe

Povrat ulaganja

21,0  %

21,7  %

19,3  %

17,6  %

 

Indeks 2014. = 100

100

103

92

84

Revidirano ponderiranje

Povrat ulaganja

23,4  %

24,6  %

21,7  %

20,3  %

 

Indeks 2014. = 100

100

105

92

87

Bez ponderiranja

Povrat ulaganja

23,4  %

24,6  %

21,7  %

20,3  %

 

Indeks 2014. = 100

100

105

92

86

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(110)

Komisija je utvrdila profitabilnost proizvođača iz Unije u uzorku iskazivanjem neto dobiti prije oporezivanja od prodaje istovjetnog proizvoda nepovezanim kupcima u Uniji kao postotka prometa od te prodaje.

(111)

Dvjema vrstama ponderiranja dobiveno je slično kretanje ukupne profitabilnosti, uz smanjenje s 15,6 % odnosno 15,4 % u 2014. na 13,7 % u razdoblju ispitnog postupka. To je izračunano na temelju pondera svake razine u ukupnoj prodaji. Bez ponderiranja ukupna profitabilnost smanjila se sa 16,9 % u 2014. na 15,6 %.

(112)

Smanjenje profitabilnosti prema trima primijenjenim metodologijama bilo je rezultat razlike od dva postotna boda između cijena i troškova.

(113)

Komisija je podsjetila na to da je, kako je prethodno objašnjeno u uvodnoj izjavi 93., ukupna profitabilnost već objavljena u konačnoj uredbi i nije bila predmet nalaza Općeg suda o utvrđenim pogreškama. Profitabilnost je prikazana u prethodnoj tablici samo radi cjelovitosti. Pri primjeni triju metodologija, na ukupnu profitabilnost utjecala je profitabilnost na 1. i 2. razini, dok se profitabilnost na 3. razini, bez ponderiranja, smanjila za približno pet postotnih bodova u razmatranom razdoblju, kako je navedeno u tablici 9. Nadalje, relativno kretanje profitabilnosti cijele industrije Unije također je bilo silazno.

(114)

Neto novčani tok je sposobnost proizvođača iz Unije da samostalno financiraju svoje aktivnosti. Iskazano bez ponderiranja ili uz privremeno ponderiranje kretanje neto novčanog toka upućuje na smanjenje od 7 do 12 %.

(115)

Povrat ulaganja je dobit izražena u postotku neto knjigovodstvene vrijednosti ulaganja. Kretao se negativno prema trima primijenjenim metodologijama, za oko 15 postotnih bodova u razmatranom razdoblju.

(116)

Kad je riječ o 2. razini, revizija ponderiranja primjenjenog u privremenog i konačnoj fazi utjecala je na vrijednosti, ali ne i na zabilježeno opće kretanje. Stoga su potvrđene uvodne izjave 196. i 197. privremene uredbe.

Tablica 8.

Profitabilnost, novčani tok, ulaganja i povrat ulaganja: 2. razina

Osnova:

 

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Tablica 15. privremene uredbe

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

17,9  %

16,7  %

16,0  %

15,3  %

 

Indeks 2014. = 100

100

93

90

86

Revidirano ponderiranje

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

17,9  %

16,7  %

16,0  %

15,3  %

 

Indeks 2014. = 100

100

93

90

86

Tablica 15. privremene uredbe

Novčani tok (u milijunima EUR)

88

76

65

69

 

Indeks 2014. = 100

100

86

74

78

Revidirano ponderiranje

Novčani tok (u milijunima EUR)

53

46

39

41

 

Indeks 2014. = 100

100

86

74

78

Tablica 15. privremene uredbe

Ulaganja (u milijunima EUR)

18

16

15

17

 

Indeks 2014. = 100

100

92

84

97

Revidirano ponderiranje

Ulaganja (u milijunima EUR)

10

10

9

10

 

Indeks 2014. = 100

100

92

84

97

Tablica 15. privremene uredbe

Povrat ulaganja

20,4  %

21,4  %

20,1  %

16,2  %

 

Indeks 2014. = 100

100

105

98

79

Revidirano ponderiranje

Povrat ulaganja

20,4  %

21,4  %

20,1  %

16,2  %

 

Indeks 2014. = 100

100

105

98

79

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(117)

Kad je riječ o 3. razini, za MSP-ove aktivne na 3. razini i velika društva aktivna na 3. razini provedena je posebna analiza utemeljena na istoj metodologiji kako je opisana.

(118)

Komisija je podsjetila na to da je, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 93., profitabilnost za 3. razinu već objavljena u pobijanoj uredbi i nije predmet nalaza Općeg suda u vezi s utvrđenim pogreškama. Profitabilnost je prikazana u prethodnoj tablici samo radi cjelovitosti.

(119)

Na 3. razini dvjema primijenjenim metodama ponderiranja općenito je utvrđeno slično kretanje profitabilnosti. To je zbog toga što su gubici koje su prijavili MSP-ovi u ukupnom izračunu imali veći ponder jer su ti gubici bili posebno izraženi (–6,1 % u razdoblju ispitnog postupka). Bez ponderiranja profitabilnost u 3. razini iznosila je približno koliko i profitabilnost koju su prijavila velika društva aktivna u toj razini. Profitabilnost za velika društva u 3. razini prepolovila se od 2014. do razdoblja ispitnog postupka, s 10 % na 4,8 %.

(120)

Kad je riječ o 3. razini, neto novčani tok znatno se smanjio, i to za približno 60 % pri primjeni dviju metoda ponderiranja i za približno 35 % bez ponderiranja. U razmatranom razdoblju povrat ulaganja smanjio se za približno 66 postotnih bodova pri primjeni dviju metoda ponderiranja i za približno 48 postotnih bodova bez ponderiranja. Bez ponderiranja profitabilnost na 3. razini odražavala je profitabilnost velikih društava na 3. razini, kao što se očekivalo na temelju uvodne izjave 198. privremene uredbe.

Tablica 9.

Profitabilnost, novčani tok, ulaganja i povrat ulaganja: 3. razina

Osnova:

 

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Tablica 16. privremene uredbe

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

6,1  %

0,6  %

2,7  %

–0,4  %

 

Indeks 2014. = 100

100

10

45

–7

Tablica 6. pobijane uredbe

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

5,9  %

0,5  %

2,7  %

–0,7  %

 

Indeks 2014. = 100

100

9

45

–12

Bez ponderiranja

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

9,23  %

5,01  %

6,29  %

3,92  %

 

Indeks 2014. = 100

100

54

68

42

Tablica 16. privremene uredbe

Novčani tok (u milijunima EUR)

28

17

26

11

 

Indeks 2014. = 100

100

62

93

38

Revidirano ponderiranje

Novčani tok (u milijunima EUR)

26,7

16,2

24,4

9,6

 

Indeks 2014. = 100

100

61

91

36

Bez ponderiranja

Novčani tok (u milijunima EUR)

18,7

12,6

16,1

12,1

 

Indeks 2014. = 100

100

67

86

65

Tablica 16. privremene uredbe

Ulaganja (u milijunima EUR)

14

10

10

10

 

Indeks 2014. = 100

100

69

66

66

Revidirano ponderiranje

Ulaganja (u milijunima EUR)

13,4

9,0

8,6

8,7

 

Indeks 2014. = 100

100

68

65

65

Bez ponderiranja

Ulaganja (u milijunima EUR)

8,2

6,0

6,3

7,4

 

Indeks 2014. = 100

100

73

77

91

Tablica 16. privremene uredbe

Povrat ulaganja

7,6  %

0,2  %

4,8  %

2,5  %

 

Indeks 2014. = 100

100

2

62

33

Revidirano ponderiranje

Povrat ulaganja

11,2  %

0,7  %

7,0  %

5,8  %

 

Indeks 2014. = 100

100

6

63

52

Bez ponderiranja

Povrat ulaganja

11,2  %

0,7  %

7,0  %

5,8  %

 

Indeks 2014. = 100

100

6

63

52

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(121)

Kad je riječ o velikim društvima na 3. razini, Komisija je u nastavku pružila cjeloviti skup podataka o njihovoj profitabilnosti, novčanom toku, ulaganjima i povratu ulaganja.

Tablica 10.

Velika društva – profitabilnost, novčani tok, ulaganja i povrat ulaganja – 3. razina

 

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

9,97  %

6,08  %

7,05  %

4,81  %

Indeks 2014. = 100

100

61

70

48

Novčani tok (u milijunima EUR)

17,9

12,2

15,3

12,4

Indeks 2014. = 100

100

68

85

69

Ulaganja (u milijunima EUR)

7,7

5,7

6,1

7,3

Indeks 2014. = 100

100

74

78

95

Povrat ulaganja

12,2  %

0,8  %

7,5  %

6,6  %

Indeks 2014. = 100

100

6

61

54

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(122)

Kad je riječ o MSP-ovima na 3. razini, Komisija je u nastavku pružila cjeloviti skup podataka o njihovoj profitabilnosti, novčanom toku, ulaganjima i povratu ulaganja. Gubitci prijavljeni u razdoblju ispitnog postupka navedeni su u uvodnoj izjavi 198. privremene uredbe.

Tablica 11.

Profitabilnost, novčani tok, ulaganja i povrat ulaganja – 3. razina – MSP-ovi

 

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

2,71  %

–3,55  %

–1,31  %

–6,13  %

Indeks 2014. = 100

100

– 131

–48

– 226

Novčani tok (u milijunima EUR)

0,8

0,4

0,9

–0,2

Indeks 2014. = 100

100

48

109

–30

Ulaganja (u milijunima EUR)

0,5

0,3

0,2

0,1

Indeks 2014. = 100

100

61

48

24

Povrat ulaganja

5,0  %

–0,3  %

2,2  %

–1,2  %

Indeks 2014. = 100

100

–6

44

–23

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(123)

Komisija je smatrala da mikroekonomski pokazatelji koji se temelje na revidiranom ponderiranju potvrđuju uvodnu izjavu 196. pobijane uredbe i da su stoga zaključci utemeljeni na kretanjima utvrđenima u privremenoj uredbi i dalje valjani.

(124)

Nadalje, i mikroekonomski pokazatelji bez ponderiranja bili su u skladu s mikroekonomskim pokazateljima utemeljenima na dvjema metodama ponderiranja. Neprimjena ponderiranja uglavnom je utjecala na 3. razinu. Točnije, ukupna profitabilnost na 3. razini bez ponderiranja odražavala je profitabilnost velikih društava aktivnih na 3. razini. U uvodnoj izjavi 198. privremene uredbe navodi se profitna marža velikih društava u razdoblju ispitnog postupka.

(125)

Velika društva aktivna na 3. razini suočila su se sa znatnim smanjenjem profitne marže i povrata ulaganja, koji su se negativno kretali, te novčanog toka. Kad je riječ o MSP-ovima, njihovi su gubici bili posebno izraženi (–6,1 %) u razdoblju ispitnog postupka. Slični se zaključci mogu izvući o novčanom toku i povratu ulaganja, koji su bili negativni. Stoga je zaključak o situaciji MSP-ova i dalje valjan te su potvrđena kretanja utvrđena u privremenoj uredbi i pobijanoj uredbi.

(126)

Iako su u ovom predmetu kretanja mikroekonomskih pokazatelja utvrđena na temelju revidiranog ponderiranja sličila mikroekonomskim pokazateljima bez ponderiranja, Komisija je smatrala da je metodologija ponderiranja primijenjena u konačnoj fazi bila točna u tržišnoj situaciji u kojoj se industrija Unije sastojala i od velikih društava i od velikog broja MSP-ova. Komisija je primijetila i da Opći sud nije doveo u pitanje tu metodologiju kao takvu.

10.2   Makroekonomski pokazatelji

(127)

Kad je riječ o makroekonomskim pokazateljima, Opći sud smatrao je da, kako su tvrdili CRIA i CCCMC, Komisija nije pružila dodatne informacije o izvorima korištenih podataka. Također, u konačnoj fazi CRIA i CCCMC tvrdili su da sumnjaju u pouzdanost nekih informacija na koje se oslanjalo, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 201. pobijane uredbe.

(128)

Kako bi postupila u skladu s presudom, Komisija je zatražila dodatne informacije te su joj tijekom sastanka s predstavnicima Europskog udruženja proizvođača guma i proizvoda od kaučuka („ETRMA”) pružena dodatna objašnjenja. ETRMA je pružila detaljne informacije o metodologiji koju upotrebljava za agregiranje tržišnih podataka. Svim zainteresiranim stranama na raspolaganje je stavljena javna verzija zapisnika sa sastanka koja je imala nekoliko priloga. U prilozima je detaljno opisano kako je ETRMA prikupila podatke uz pomoć povezanog društva Europol Governance, koje je u njezino ime prikupilo makroekonomske podatke. Komisija je ponovila da neki proizvođači izvoznici (kao što su grupa Hankook i grupa Aeolus/Pirelli) koji su članovi ETRMA-e nisu osporili makroekonomske podatke u obliku u kojem ih je to udruženje dostavilo u konačnoj objavi.

(129)

Komisija je na temelju toga smatrala da je postupila u skladu sa zaključcima Općeg suda u vezi s pitanjem izvora makroekonomskih podataka, kako su navedeni u točki 244. njegove presude.

10.3   MSP-ovi u industriji Unije koji su prestali s proizvodnjom

(130)

Opći sud naveo je da su tužitelji na saslušanju ispravno tvrdili da priopćavanje naziva 85 MSP-ova koji su prestali s proizvodnjom i koje je dostavilo osam dobavljača gaznog sloja nije omogućilo utvrđivanje pojedinačnih poslovnih odnosa između dobavljača i kupca te da stoga ti nazivi ne sadržavaju podatke koji bi mogli biti povjerljivi. U tim okolnostima Komisija nije dokazala da je popis MSP-ova u industriji Unije koji su prestali s proizvodnjom bio povjerljiv (vidjeti točku 253. presude).

(131)

Komisija je smatrala da se naziv poduzeća u načelu ne smije objaviti drugim zainteresiranim stranama bez izričitog pristanka predmetnog poduzeća. Nadalje, uklanjanje veze između dobavljača gaznog sloja i njegova kupca možda nije dovoljno da se dopusti objavljivanje tih informacija. Popis kupaca vrlo je vrijedan društvu i stoga dobavljaču gaznog sloja nije u interesu objaviti takvu vrstu informacija svojim konkurentima. Nadalje, neki od predmetnih MSP-ova nisu bili samo 100 % usmjereni na protektiranje, nego je protektiranje bilo jedna od njihovih aktivnosti (primjerice prodaja novih guma ili radionica za velika društva s voznim parkom kamiona). Naposljetku, činjenica da je društvo prijavilo da je kupac prestao kupovati materijale za gazni sloj nije nužno značila da je to društvo u stečaju ili da je prestalo poslovati. Stoga bi se pružanjem tih informacija otkrile osjetljive poslovne informacije.

(132)

Iako se agregirani podaci o količinama ili vrijednostima većeg broja stranaka mogu objaviti bez povrede prava na povjerljivost, osobito ako su agregirani podaci unutar istog raspona, to se ne može odnositi na naziv društva. Nadalje, stranka koja surađuje ne može objaviti takve informacije bez odobrenja stranke čije ime navodi. Stoga je za objavu takvog popisa kupaca svaki dobavljač gaznog sloja trebao od svakog svojeg kupca zatražiti odobrenje za objavljivanje njegova imena drugim zainteresiranim stranama.

(133)

U vrijeme donošenja pobijane uredbe zainteresiranim stranama mogla su se objaviti samo društva za koja je prijavljeno da su u stečaju ili likvidirana. Međutim, Komisiji nisu bile dostupne informacije o tome koja su društva u stečaju ili likvidirana ili su jednostavno prestala s proizvodnjom. Komisija je u svojoj bilješci u dokumentaciji od 19. srpnja 2019. detaljno objasnila metodologiju koju je primijenila za utvrđivanje navedenog popisa. U vrijeme donošenja pobijane uredbe Komisija je stupila u kontakt s osam dobavljača gaznog sloja kako bi dobila informacije o popisu njihovih kupaca i njihovoj prodaji u razmatranom razdoblju (od 1. siječnja 2014. do 30. lipnja 2017.). Budući da proizvođači protektiranih guma mogu imati nekoliko dobavljača, podaci koje su dobavljači dostavili agregirani su po kupcu kako bi se utvrdila društva koja su u razmatranom razdoblju prestala kupovati materijal za gazni sloj. Komisija je na temelju te baze podataka mogla utvrditi proizvođače protektiranih guma koji su jednog dobavljača zamijenili drugim. Komisija je ujedno u uvodnoj izjavi 244. pobijane uredbe navela da je najmanje 85 MSP-ova prestalo s proizvodnjom, upućujući na uvodnu izjavu 202. privremene uredbe.

(134)

Komisija nije imala informacije o pravnom statusu svakog proizvođača protektiranih guma. Točnije, Komisija nije mogla utvrditi koja su poduzeća u stečaju ili su prestala poslovati i o tome izvijestiti zainteresirane strane.

(135)

Tijekom tog ispitnog postupka Komisija je stupila u kontakt s dobavljačima gaznog sloja koji surađuju kako bi dobila informacije o stvarnom pravnom statusu društava koja su prestala kupovati materijale za gazni sloj. Na temelju tog zahtjeva Komisije dobavljači gaznog sloja dali su suglasnost da se ta imena objave, ali pod uvjetom da se naziv njihova društva ne povezuje s imenima kupaca. Komisija je utvrdila da je većina navedenih društava bila neaktivna. Komisija je stoga odlučila objaviti popis MSP-ova koji su prestali kupovati materijale za gazni sloj od zainteresiranih strana. Njihovi su nazivi navedeni u nepovjerljivoj dokumentaciji o predmetu.

10.4   Informacije o udjelu MSP-ova kao dijela industrije Unije

(136)

Opći sud smatrao je da Komisija nije objavila informacije o udjelu MSP-ova u industriji Unije (vidjeti točke od 244. do 266. presude).

(137)

Međutim, Komisija je u tablici 4. pobijane uredbe navela točan udio MSP-ova kao dijela industrije Unije.

(138)

Kako je navedeno u tablici 4. pobijane uredbe, metodologija revizije ponderiranja nije se temeljila na obujmu koji su prijavila društva koja su surađivala, nego na ukupnom obujmu prodaje MSP-ova i velikih društava, kako je prikazano u tablici u nastavku. Konkretni korišteni temeljni podaci navedeni su u tablici 12.

Tablica 12.

Udio prodaje MSP-ova u ukupnoj prodaji u Uniji (u postotcima)

 

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Obujam prodaje u Uniji, prikazan u tablici 8. pobijane uredbe (u komadima)

14 834 175

14 738 216

14 532 627

14 584 104

Udio prodaje MSP-ova u ukupnoj prodaji u Uniji, prikazan u tablici 4. pobijane uredbe

16,9  %

15,3  %

13,7  %

13,2  %

Udio velikih društava u ukupnoj prodaji u Uniji

83,1  %

84,7  %

86,3  %

86,8  %

Obujam prodaje MSP-ova u uzorku u komadima

91 700

84 500

79 300

74 600

Postotak MSP-ova u uzorku u odnosu na ukupni obujam prodaje MSP-ova

3,6  %

3,7  %

3,9  %

3,8  %

Postotak velikih društava u uzorku u odnosu na ukupni obujam velikih društava

[20 –45 ]

[20 –45 ]

[20 –45 ]

[20 –45 ]

Primijenjeni ponderirani omjer

[4,5 –11,3 ]

[4,3 –11,0 ]

[4,0 –10,3 ]

[4,2 –10,6 ]

Ponderirani omjer

= (postotak velikih društava u uzorku x ukupni obujam prodaje MSP-ova)/(obujam prodaje MSP-ova u uzorku) – 1

10.5   Obujam prodaje MSP-ova koji su surađivali u ispitnom postupku

(139)

Komisija je podsjetila na to da je, nakon što je primila propisno obrazložene zahtjeve, svim podnositeljima pritužbe odobrila anonimnost tijekom ispitnog postupka. Osim toga, kako bi se dodatno zaštitila takva anonimnost, omjer korišten za utvrđivanje revidiranih ponderiranih vrijednosti temeljio se samo na ukupnoj prodaji u Uniji, uključujući ukupnu prodaju MSP-ova, a ne samo na obujmu prodaje MSP-ova koji su surađivali. Stoga bitne činjenice ili razmatranja na temelju kojih je Komisija utvrdila pokazatelje štete za industriju Unije nisu uključivali točan obujam prodaje MSP-ova koji su surađivali. Međutim, u točki 256. svoje presude Opći sud smatrao je da Komisija nije precizirala kako bi objavljivanje agregirane vrijednosti moglo otkriti identitet određenih podnositelja pritužbe.

(140)

Komisija je smatrala da u određenim slučajevima objavljivanje agregiranih vrijednosti možda doista ne omogućuje otkrivanje identiteta podnositeljâ pritužbe. To je primjerice moguće u industriji u kojoj je obujam prodaje društava neravnomjerno raspoređen, pri čemu svaki subjekt ima mali tržišni udio. Međutim, u ovom je slučaju industrija Unije bila podijeljena na nekoliko velikih grupa društava i više od 380 MSP-ova. Velike grupe društava činile su približno 85 % prodaje u Uniji, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 129. privremene uredbe. Stoga bi otkrivanje točnih obujmova (ili čak raspona) prodaje MSP-ova drugim strankama omogućilo da zaključe koliko je iznosio udio podnositeljâ pritužbe koji su veliki proizvođači iz Unije i, u konačnici, da identificiraju velike proizvođače iz Unije koji su surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do pobijane uredbe. Zbog toga je Komisija nakon pomnog preispitavanja dostupnih podataka zaključila da bi otkrivanje točnih obujmova (ili čak raspona) prodaje MSP-ova koji su surađivali u ispitnom postupku ugrozilo anonimni status podnositeljâ pritužbe.

(141)

Nakon objave CRIA je ponovno tvrdila da je Komisija trebala pružiti podatke o točnom obujmu prodaje MSP-ova koji su surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do pobijane uredbe.

(142)

Komisija je smatrala da su podaci o obujmu prodaje MSP-ova koji su surađivali u ispitnom postupku bili dostupni tijekom ispitnog postupka koji je doveo do pobijane uredbe, i to u obrascima za uzorkovanje koje su ispunila sva društva koja su surađivala, a koji su stavljeni na raspolaganje u otvorenom spisu. Stoga su obrasci za uzorkovanje bili dostupni svim zainteresiranima stranama. Nadalje, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 139., pri utvrđivanju udjela MSP-ova nije se uzeo u obzir točan obujam prodaje MSP-ova koji su surađivali. Umjesto toga, Komisija je za utvrđivanje revidiranih ponderiranih vrijednosti upotrijebila samo podatke o ukupnoj prodaji Unije. Stoga točan obujam MSP-ova koji su surađivali nije bio dio bitnih činjenica na temelju kojih su utvrđene revidirane vrijednosti. Naposljetku, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 140., objavljivanje tih podataka ugrozilo bi anonimni status podnositeljâ pritužbe. Stoga je ta tvrdnja odbačena.

11.   KONAČNE MJERE

(143)

S obzirom na navedeno, trebalo bi ponovno uvesti konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz predmetnog proizvoda, koju bi u skladu s pravilom niže pristojbe trebalo odrediti na razini utvrđene dampinške marže i marži štete koja je niža. U ovom slučaju, osim u slučaju jednog kineskog proizvođača izvoznika, konačnu stopu antidampinške pristojbe trebalo bi u skladu s tim odrediti na razini utvrđenih marži štete.

(144)

Napominje se da je antisubvencijski ispitni postupak proveden usporedno s antidampinškim ispitnim postupkom. U skladu s člankom 24. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/1037, s obzirom na primjenu pravila niže pristojbe i činjenicu da su konačne subvencijske stope niže od razine uklanjanja štete, primjereno je uvesti konačnu kompenzacijsku pristojbu na razini utvrđenih konačnih subvencijskih stopa i zatim uvesti konačnu antidampinšku pristojbu do relevantne razine uklanjanja štete.

(145)

Kako je objašnjeno u uvodnim izjavama od 335. do 343. pobijane uredbe, Komisija je odlučila da su fiksne pristojbe primjeren oblik mjera.

(146)

Nakon objave i dodatne objave CRIA je tvrdila da je Komisija pri utvrđivanju marži sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena kao nazivnik upotrebljavala nedosljedne vrijednosti CIF. Obje te marže trebalo je utvrditi na temelju nazivnika upotrijebljenog za izračun marže sniženja cijena.

(147)

Kako je Komisija navela u odjeljku 9., izvozna cijena upotrijebljena za izračun marže sniženja cijena utvrđena je oduzimanjem od prodajne cijene prvim neovisnim kupcima proizvođača izvoznika u uzorku svih troškova nastalih u Uniji (na temelju oznaka Incoterm svake transakcije) kako bi se utvrdila vrijednost na granici Unije. Na primjer, oduzeti su troškovi prijevoza u Uniji. Toj su vrijednosti prema potrebi dodane carine i troškovi nastali nakon uvoza. Rezultat je bila takozvana „cijena CIF pri isporuci”, koja je uspoređena s prodajnom cijenom proizvođača iz Unije, prilagođenom na sličan način, kako bi se utvrdila marža sniženja cijena, koja je bila izražena kao postotak prodajne cijene u Uniji.

(148)

Marža sniženja ciljnih cijena utvrđena je na sljedeći način po vrsti proizvoda:

brojnik je izračunan usporedbom iste cijene CIF pri isporuci (koja se upotrebljava za izračun marže sniženja cijena) s ciljanom cijenom industrije Unije,

nazivnik je bila vrijednost CIF carine Unije, kako su je prijavili proizvođači izvoznici u uzorku.

(149)

Vrijednost nazivnika koja se upotrebljava za utvrđivanje marže sniženja ciljnih cijena i dampinške marže trebala bi biti ista vrijednost koja se upotrebljava za usporedbu radi primjene pravila niže pristojbe u skladu s člankom 7. stavkom 2. osnovne uredbe. Svrha je te usporedbe odrediti postotak za koji uvoznu cijenu prijavljenu na carini treba povećati antidampinškim pristojbama kako bi se uklonili učinci prethodno izračunanih iznosa sniženja ciljnih cijena ili dampinga. Budući da će se pristojba primjenjivati na prijavljenu vrijednost CIF carine Unije, takva se pristojba mora matematički izraziti kao postotak iste navedene cijene CIF koja, kako je prethodno objašnjeno, čini osnovu za primjenu pristojbe na carini. Bilo bi nelogično i matematički pogrešno izračunati postotak na temelju jedne vrijednosti koja se koristi kao nazivnik da bi se zatim dobiveni postotak primijenio na drugu vrijednost.

(150)

Nakon iznošenja primjedbi Komisija je ponovno ispitala objavljene izračune te je potvrdila da je metodologija primijenjena za utvrđivanje vrijednosti nazivnika bila ispravna. Stoga je Komisija odbacila tvrdnju da su upotrijebljene vrijednosti CIF bile nedosljedne i da je cijena CIF pri isporuci, koja je uspoređena s cijenom Unije za potrebe izračuna sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena, s jedne strane, i vrijednosti CIF koja je upotrijebljena kao nazivnik za utvrđivanje i marže sniženja cijena i dampinške marže, s druge strane, trebala biti jednaka.

(151)

CRIA je tvrdila da je Komisija primijenila pogrešnu metodologiju pri utvrđivanju fiksne pristojbe jer je postotak marže štete ekstrapoliran u pristojbi po gumi na temelju ukupnog obujma uvoza, a trebalo je upotrijebiti samo obujam odgovarajućih vrsta proizvoda koji je bio upotrijebljen u izvornom izračunu marže štete.

(152)

Komisija je primijenila istu metodologiju kao u pobijanoj uredbi, za koju je Opći sud utvrdio da je valjana. U svakom slučaju, Komisija je napomenula da antidampinške mjere moraju imati jednakovrijedan korektivni učinak bez obzira na njihov oblik. Neosporno je da bi se, da je carina bila u obliku mjere ad valorem, pristojba ad valorem primjenjivala na sav uvoz i sve vrste predmetnog proizvoda neovisno o tome je li pri određivanju iznosa sniženja ciljnih cijena ili dampinga uzeta u obzir određena vrsta proizvoda. Stoga se u okolnostima u kojima je odlučeno da se pristojba izrazi kao određeni iznos takva posebna pristojba mora temeljiti na prodaji cjelokupnog uvoza predmetnog proizvoda u relevantnom razdoblju ispitnog postupka jer će se primjenjivati na sav uvoz svih vrsta proizvoda na isti način kao i jednakovrijedna pristojba ad valorem. U skladu s tim Komisija je smatrala da je primjereno uzeti u obzir ukupni obujam uvoza kao što bi učinila da je primijenila pristojbu ad valorem. Stoga je odbacila tu tvrdnju.

(153)

Nakon dodatne objave CRIA je tvrdila da je Komisija počinila pogrešku pri određivanju razine pristojbe za društvo Zhongce Rubber Group Co., Ltd.

(154)

Komisija je u bilješci u dokumentaciji od 31. siječnja 2023. pojasnila da je uzela u obzir razinu uklanjanja štete od 32,39 % primjenjivu na društvo Zhongce Rubber Group Co., Ltd u razdoblju prije stupanja na snagu uredbe kojom se uvode kompenzacijske pristojbe (od 8. svibnja 2018. do 12. studenoga 2018.). Stoga je odgovarajuća fiksna pristojba za to razdoblje iznosila 49,31 EUR/komad. Međutim, 13. studenoga 2018., kad je Uredba (EU) 2018/1690 stupila na snagu, čime je ujedno izmijenjena pobijana uredba, Komisija je u subvencijskom ispitnom postupku društvu Zhongce Rubber Group Co., Ltd odredila višu maržu štete od 55,07 % jer je surađivalo u antidampinškom ispitnom postupku, ali ne i u antisubvencijskom ispitnom postupku. Slijedom toga dampinška marža iznosila je nula, a stopa subvencije 51,8 %, što je jednako utvrđenoj kompenzacijskoj pristojbi od 57,28 EUR/komad. CRIA nije dostavila primjedbe na to objašnjenje. Stoga je tvrdnja CRIA-e da je Komisija pogriješila u izračunu razine uklanjanja štete za to društvo odbačena.

(155)

Nakon objave CRIA je također tvrdila da bi razinu pristojbe trebalo smanjiti za još tri društva, Zhongce Rubber Group Co., Ltd, Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd i Hefei Wanli Tire Co., Ltd, jer Komisija nije uspjela na odgovarajući način provesti točke od 190. do 192. presude Općeg suda.

(156)

Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 70., Komisija je utvrdila da nisu potrebne daljnje prilagodbe osim prilagodbe koja je provedena tako da su izvoznoj cijeni proizvođača izvoznika prema potrebi ponovno dodani troškovi prodaje, opći i administrativni troškovi te dobit koji su uklonjeni analognom primjenom članka 2. stavka 9. osnovne uredbe. Naime, kako je istaknuto u uvodnim izjavama 72., 73. i 88., Komisija je utvrdila da je usporedba neizravne i izravne prodaje i usporedba različitih vrsta kupaca bila primjerena. Stoga je, slično metodologiji primijenjenoj u pobijanoj uredbi, izravna prodaja proizvođača izvoznika u uzorku uspoređena, po vrsti proizvoda, s prodajom proizvođača iz Unije u uzorku kako bi se utvrdile marže štete. Ta se metodologija primijenila i na izračun preostale pristojbe, koja se temeljila na marži štete od 55,1 % za grupu Xingyuan, koja je obavljala samo izravnu prodaju. Na temelju toga Komisija je utvrdila da preostale antidampinške i kompenzacijske pristojbe koje se primjenjuju na društva Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd i Hefei Wanli Tire Co., Ltd i preostale kompenzacijske pristojbe koje se primjenjuju na društvo Weifang Yueling ne treba mijenjati. Stoga je Komisija smatrala da su njezini nalazi u skladu s točkama od 190. do 192. presude Općeg suda i odbacila je tu tvrdnju.

(157)

Komisija je nakon objave utvrdila pogrešku u fiksnoj pristojbi na temelju marže štete utvrđene za grupu Aeolus/Pirelli. Marža štete ispravljena je s 29,79 % na 27,56 % i sve su stranke o tome obaviještene.

(158)

Nakon dodatne objave CRIA je tvrdila da je Komisija počinila pogrešku pri utvrđivanju razine pristojbe za grupu Hankook.

(159)

Nakon analize tvrdnje Komisija je utvrdila da je doista došlo do administrativne pogreške i ispravila je maržu štete za grupu Hankook s 11,18 % na 10,31 %.

(160)

Na temelju prethodno navedenog stope konačne antidampinške pristojbe trebale bi iznositi kako slijedi:

Društvo

Dampinška marža

Stopa subvencije

Marža štete

Kompenzacijska pristojba

Antidampinška pristojba

Fiksna kompenzacijska pristojba

Fiksna antidampinška pristojba (46)

Fiksna antidampinška pristojba (47)

Grupa GITI

56,8  %

7,74  %

28,51  %

7,74  %

20,77  %

11,07

35,74

46,81

Grupa Hankook

60,1  %

2,06  %

10,31  %

2,06  %

8,25  %

3,75

17,37

21,12

Aeolus/Pirelli

85,0  %

32,85  %

27,56  %

27,56  %

0

39,77

0

39,77

Ostala društva navedena u Prilogu koja su surađivala u antisubvencijskom i antidampinškom ispitnom postupku

71,5  %

18,01  %

23,15  %

18,01  %

5,14  %

27,69

10,29

37,98

Zhongce Rubber Group Co., Ltd (48)

71,5  %

51,08  %

55,07  %

51,08  %

0

57,28

0

49,31

Weifang Yuelong Rubber; Hefei Wanli Tire Co., Ltd (49)

106,7  %

51,08  %

55,07  %

51,08  %

3,99  %

57,28

4,48

61,76

(161)

Revidirana razina antidampinške pristojbe primjenjuje se bez vremenskog prekida od stupanja na snagu privremene uredbe (tj. od 8. svibnja 2018. nadalje).

(162)

Isto je tako potrebno primijeniti različitu razinu antidampinških pristojbi u razdoblju prije stupanja na snagu konačne antisubvencijske uredbe (to jest, u razdoblju od 8. svibnja 2018. do 12. studenoga 2018.). Pristojba primjenjiva u tom razdoblju jednaka je marži štete utvrđenoj za sva predmetna društva.

(163)

Iako su u predmetima T-30/19 i T-72/19 tužitelji bili samo društva Aeolus Tyre Co., Ltd i Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd, Komisija je smatrala da je ispravljena pristojba primjenjiva na cjelokupne odgovarajuće grupe. Za grupu Aeolus predmetni proizvođači izvoznici su: Aeolus Tyre Co., Ltd, Aeolus Tyre (Taiyuan) Co., Ltd; Qingdao Yellow Sea Rubber Co., Ltd i Pirelli Tyre Co., Ltd. Za grupu Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd predmetni proizvođači izvoznici su Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd i Shanghai Huayi Group Corp. Ltd.

(164)

Carinskim tijelima nalaže se da naplate odgovarajući iznos na uvoz koji se odnosi na predmetne proizvođače izvoznike i da izvrše povrat preplaćenog iznosa koji je dosad naplaćen u skladu s primjenjivim carinskim propisima.

(165)

Ovom Uredbom ne mijenjaju se stope pristojbi proizvođača izvoznika na koje se ne odnose Obavijest o ponovnom pokretanju postupka i uredba o evidentiranju. Stoga su njihove pristojbe ostale nepromijenjene i zato ta društva nisu navedena u ovoj Uredbi.

(166)

Nakon objave društvo Hämmerling tvrdilo je da bi Komisija, budući da je namjeravala ponovno uvesti pristojbe nakon trogodišnjeg roka zastare predviđenog Carinskim zakonikom Unije, ujedno trebala utvrditi da bi nakon trogodišnjeg roka zastare trebalo vratiti i razliku između ponovno uvedenih pristojbi i onih koje su se prethodno primjenjivale.

(167)

Komisija je najprije podsjetila na to da prema ustaljenoj sudskoj praksi Carinski zakonik Unije ne sprečava Komisiju da donese uredbu o ponovnom uvođenju konačne antidampinške ili kompenzacijske pristojbe na razdoblje dulje od tri godine (50).

(168)

Nadalje, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 164., carinska tijela dužna su naplatiti odgovarajući iznos na uvoz koji se odnosi na predmetne proizvođače izvoznike i izvršiti povrat preplaćenog iznosa koji je dosad naplaćen u skladu s primjenjivim carinskim propisima. Opći sud pojasnio je u predmetu T-440/20 da je primjenjivo carinsko zakonodavstvo, među ostalim, članak 101. stavak 1., članak 102. stavak 1. prvi podstavak, članak 103. stavak 1. i članak 104. stavak 2. Carinskog zakonika Unije. Prema tim odredbama iznos pristojbe koju treba platiti utvrđuju nadležna carinska tijela, koja su odgovorna za obavješćivanje o carinskim dugovima, osim ako je isteklo razdoblje od tri godine od datuma na koji je taj dug nastao. Sud je nadalje pojasnio da „i^z tog slijedi da je učinak pravila iz članka 103. stavka 1. Carinskog zakonika Unije doista takav da ne samo da onemogućuje obavješćivanje dužnika o iznosu carine nakon isteka roka od tri godine od datuma nastanka njegova carinskog duga nego ujedno može imati za posljedicu da sam carinski dug postane podložan zastari nakon isteka tog roka. Međutim, to se pravilo primjenjuje samo na obavješćivanje dužnika o iznosu carine i stoga je njegova provedba stvar isključivo nacionalnih carinskih tijela, koja su nadležna za takvo obavješćivanje.” (51) Stoga je Komisija potvrdila da se na predmetni slučaj primjenjuje trogodišnji rok zastare za povrat te je odbila zahtjev.

12.   ZAVRŠNE ODREDBE

(169)

Uzimajući u obzir članak 109. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 (52), kada se iznos treba nadoknaditi zbog presude Suda Europske unije, trebala bi se primijeniti kamatna stopa koju primjenjuje Europska središnja banka za svoje glavne operacije refinanciranja, objavljena u seriji C Službenog lista Europske unije prvog kalendarskog dana svakog mjeseca.

(170)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/1036,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Uvodi se konačna antidampinška pristojba na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, trenutačno razvrstanih u oznake KN 4011 20 90 i ex 4012 12 00 (oznaka TARIC 4012120010) i podrijetlom iz Narodne Republike Kine koje proizvode društva navedena u stavcima 2. i 3.

2.   U razdoblju od 8. svibnja 2018. do 12. studenoga 2018. konačne antidampinške pristojbe koje se primjenjuju u eurima po komadu proizvoda opisanog u stavku 1. koji proizvode društva navedena u nastavku iznose kako slijedi:

Društvo

Antidampinška pristojba

Dodatna oznaka TARIC

GITI Tire (Anhui) Company Ltd; GITI Tire (Fujian) Company Ltd; GITI Tire (Hualin) Company Ltd; GITI Tire (Yinchuan) Company Ltd

46,81

C332

Chongqing Hankook Tire Co., Ltd; Jiangsu Hankook Tire Co., Ltd

21,12

C334

Aeolus Tyre Co., Ltd, Aeolus Tyre (Taiyuan) Co., Ltd; Qingdao Yellow Sea Rubber Co., Ltd; Pirelli Tyre Co., Ltd

39,77

C877 (53)

Ostala društva navedena u Prilogu na koja se primjenjuje ovo ponovno uvođenje pristojbe i koja su surađivala u antisubvencijskom i antidampinškom ispitnom postupku

37,98

 

Zhongce Rubber Group Co., Ltd

49,31

C379

Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd

61,76

C875

Hefei Wanli Tire Co., Ltd

61,76

C876

3.   Od 13. studenoga 2018. konačne antidampinške pristojbe koje se primjenjuju u eurima po komadu proizvoda opisanog u stavku 1. koji proizvode društva navedena u nastavku iznose kako slijedi:

Društvo

Antidampinška pristojba

Dodatna oznaka TARIC

GITI Tire (Anhui) Company Ltd; GITI Tire (Fujian) Company Ltd; GITI Tire (Hualin) Company Ltd; GITI Tire (Yinchuan) Company Ltd

35,74

C332

Chongqing Hankook Tire Co., Ltd; Jiangsu Hankook Tire Co., Ltd

17,37

C334

Aeolus Tyre Co., Ltd, Aeolus Tyre (Taiyuan) Co., Ltd; Qingdao Yellow Sea Rubber Co., Ltd; Pirelli Tyre Co., Ltd

0

C877 (54)

Ostala društva navedena u Prilogu na koja se primjenjuje ovo ponovno uvođenje pristojbe i koja su surađivala u antisubvencijskom i antidampinškom ispitnom postupku

10,29

 

Zhongce Rubber Group Co., Ltd

0

C379

Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd

4,48

C875

Hefei Wanli Tire Co., Ltd

4,48

C876

Članak 2.

Sav iznos konačne antidampinške pristojbe koji su proizvođači izvoznici iz članka 1. stavaka 2. i 3. platili u skladu s Provedbenom uredbom (EU) 2018/1579 koji premašuje iznos konačne kompenzacijske pristojbe utvrđene člankom 1. vraća se ili otpušta.

Povrat ili otpust moraju se zatražiti od nacionalnih carinskih tijela u skladu s primjenjivim carinskim propisima. Svaki povrat izvršen nakon presude Općeg suda u predmetima T-30/19 i T-72/19, China Rubber Industry Association (CRIA) i China Chamber of Commerce of Metals, Minerals & Chemicals Importers & Exporters (CCCMC) protiv Europske komisije vraćaju tijela koja su izvršila povrat do iznosa navedenog u članku 1. stavcima 2. i 3.

Članak 3.

Konačna antidampinška pristojba uvedena člankom 1. naplaćuje se i na uvoz evidentiran u skladu s člankom 1. stavkom 3. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2022/1175 o uvođenju obveze evidentiranja uvoza određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione i s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine, nakon ponovnog pokretanja ispitnog postupka radi provedbe presuda od 4. svibnja 2022. u spojenim predmetima T-30/19 i T-72/19 u pogledu Provedbene uredbe (EU) 2018/1579 i Provedbene uredbe (EU) 2018/1690.

Članak 4.

Carinskim tijelima nalaže se da obustave evidentiranje uvoza uvedeno u skladu s člankom 1. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) 2022/1175, koja se stavlja izvan snage.

Članak 5.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. travnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(2)  Uredba Komisije (EU) 2018/683 od 4. svibnja 2018. o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine i o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2018/163 (SL L 116, 7.5.2018., str. 8.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1579 od 18. listopada 2018. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) 2018/163 (SL L 263, 22.10.2018., str. 3.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1690 od 9. studenoga 2018. o uvođenju konačnih kompenzacijskih pristojbi na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione i s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine i o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2018/1579 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine te o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) 2018/163 (SL L 283, 12.11.2018., str. 1.).

(5)  Presuda Općeg suda (deseto prošireno vijeće) od 4. svibnja 2022., China Rubber Industry Association (CRIA) i China Chamber of Commerce of Metals, Minerals & Chemicals Importers & Exporters (CCCMC) protiv Europske komisije, T-30/19 i T-72/19, EU:T:2022:266.

(6)  Uredba (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (SL L 176, 30.6.2016., str. 21.).

(7)  Uredba (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (SL L 176, 30.6.2016., str. 55.).

(8)  U pobijanoj uredbi dodatna oznaka TARIC C333 označava sljedeće proizvođače izvoznike:

Aeolus Tyre Co., Ltd,

Aeolus Tyre (Taiyuan) Co., Ltd,

Qingdao Yellow Sea Rubber Co., Ltd,

Pirelli Tyre Co., Ltd.

Uredbom o evidentiranju iz uvodne izjave 16. u nastavku društvu Aeolus Tyre Co., Ltd dodijeljena je nova dodatna oznaka TARIC.

(9)  U pobijanoj uredbi društvo Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd povezano je s dodatnom oznakom TARIC C999.

(10)  U pobijanoj uredbi dodatna oznaka TARIC C371 označava sljedeće proizvođače izvoznike:

Shanghai Huayi Group Corp. Ltd

Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd

Uredbom o evidentiranju iz uvodne izjave 16. u nastavku društvu Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd dodijeljena je nova dodatna oznaka TARIC.

(11)  Spojeni predmeti 97, 193, 99 i 215/86 Asteris AE i drugi i Helenska Republika/Komisija [1988.] ECR 2181, točke 27. i 28. te predmet T-440/20 Jindal Saw/Europska komisija, EU:T:2022:318, točka 115.

(12)  Predmet C-415/96, Španjolska protiv Komisije, ECR I-6993, točka 31.; predmet C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques protiv Vijeća [2000.] ECR I-8147, točke od 80. do 85.; predmet T-301/01, Alitalia protiv Komisije [2008.] ECR II-1753, točke 99. i 142.; spojeni predmeti T-267/08 i T-279/08 Region Nord-Pas de Calais protiv Komisije [2011.] ECLI:EU:T:2011:209, točka 83.

(13)  Predmet C-415/96, Španjolska protiv Komisije, ECR I-6993, točka 31.; predmet C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques protiv Vijeća [2000.] ECR I-8147, točke od 80. do 85.

(14)  Predmet C-256/16 Deichmann SE protiv Hauptzollamt Duisburg [2018.], ECLI:EU:C:2018:187, točka 79. i predmet C-612/16, C & J Clark International Ltd protiv Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, presuda od 19. lipnja 2019., točka 58.

(15)  Predmet T-650/17 Jinan Meide Casting Co. Ltd, ECLI:EU:T:2019:644, točke od 333. do 342.

(16)   SL C 263, 8.7.2022., str. 15.

(17)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1175 od 7. srpnja 2022. o uvođenju obveze evidentiranja uvoza određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione i s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine, nakon ponovnog pokretanja ispitnog postupka radi provedbe presuda od 4. svibnja 2022. u spojenim predmetima T-30/19 i T-72/19 u pogledu Provedbene uredbe (EU) 2018/1579 i Provedbene uredbe (EU) 2018/1690 (SL L 183, 8.7.2022., str. 43.).

(18)  Grupu GITI činili su sljedeći proizvođači izvoznici: GITI Tire (China) Investment Co., (Šangaj); GITI Tire (Anhui) Co., Ltd (Hefei); GITI Tire (Hualin) Co., Ltd (Hualin); GITI Tire (Fujian) Co., Ltd; GITI Tire (Yinchuan) Co., Ltd i povezani izvoznik iz Singapura.

(19)  Grupu Hankook činili su sljedeći proizvođači izvoznici: Chongqing Hankook Tire Co., Ltd i Jiangsu Hankook Tire Co., Ltd.

(20)  Grupu Aeolus/Pirelli činili su sljedeći proizvođači izvoznici: Aeolus Tyre Co., Ltd; Aeolus Tyre (Taiyuan) Co., Ltd; Qingdao Yellow Sea Rubber Co., Ltd i Pirelli Tyre Co., Ltd. U Provedbenoj uredbi (EU) 2018/1690 utvrđeno je da su svi ti proizvođači izvoznici bili dio grupe China National Tire. Osim toga, smatralo se da je društvo Pirelli Tyre Co., Ltd dio grupe China National Tire jer je bilo povezano s društvom China National Tire & Rubber Co. Ltd putem udjela većeg od 5 % u razdoblju ispitnog postupka, u skladu s člankom 127. točkom (d) Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 od 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije.

(21)  Presuda od 1. lipnja 2022., Jindal Saw i Jindal Saw Italia protiv Komisije, T-440/20 i T-441/20, točka 156.

(22)  Za slično obrazloženje vidjeti presudu u predmetu Jindal Saw citiranu u bilješci 18, točku 158.

(23)  Vidjeti Deichmann SE protiv Hauptzollamt Duisburg, predmet C-256/16, presuda Suda od 15. ožujka 2018. i C & J Clark International Ltd protiv Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, predmet C-612/16, presuda Suda (osmo vijeće) od 19. lipnja 2019.

(24)  Vidjeti Printeos protiv Komisije, predmet T-95/15, presuda Općeg suda od 13. prosinca 2016.

(25)  Predmet C-256/16, Deichmann SE protiv Hauptzollamt Duisburg, točka 62.

(26)  Predmet C-256/16, Deichmann SE protiv Hauptzollamt Duisburg, točka 59.

(27)  Predmet C-256/16, Deichmann SE protiv Hauptzollamt Duisburg, točka 63. i u njoj navedena sudska praksa.

(28)  Vidjeti točke 176. i 192. te točke od 201. do 207. presude. Pobijana uredba ostala je na snazi za druge proizvođače izvoznike koji je nisu osporili.

(29)  Vidjeti presudu od 1. lipnja 2022., Jindal Saw i Jindal Saw Italia protiv Komisije, T-440/20 i T-441/20, točku 44.; presudu od 19. lipnja 2019., C & J Clark International, C-612/16 (nije objavljena), EU:C:2019:508, točku 43.; presudu od 3. prosinca 2020., Changmao Biochemical Engineering protiv Distillerie Bonollo i drugih, C-461/18 P, EU:C:2020:979, točku 97. i presudu od 9. lipnja 2021., Roland protiv Komisije, T-132/18 (nije objavljena), EU:T:2021:329, točku 76.

(30)  Predmet C-256/16, Deichmann, EU:C:2018:187, točke 77. i 78. i predmet C-612/16, C & J Clark International Ltd protiv Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, presuda od 19. lipnja 2019., točka 57.

(31)  Presude od 1. lipnja 2022., Jindal Saw i Jindal Saw Italia protiv Komisije, T-440/20 i T-441/20.

(32)  U tom smislu vidjeti presudu od 29. studenoga 2018., Bank Tejarat protiv Vijeća, C-248/17 P, EU:C:2018:967, točke 80. i 81. i citiranu sudsku praksu.

(33)  Presuda T-441/20 citirana u bilješci 18, točke od 118. do 123.

(34)  Presuda citirana u bilješci 27, točka 83.

(35)  Presuda citirana u bilješci 28, točka 134.

(36)  U vezi s tim pitanjem vidjeti presude citirane u bilješkama 27 i 28.

(37)  Presuda citirana u bilješci 28, točke od 97. do 103.

(38)  Presuda citirana u bilješci 28, točka 104.

(39)  Predmet C-415/96, Španjolska protiv Komisije, ECR I-6993, točka 31.; predmet C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques protiv Vijeća [2000.] ECR I-8147, točke od 80. do 85.; predmet T-301/01, Alitalia protiv Komisije [2008.] ECR II-1753, točke 99. i 142.; spojeni predmeti T-267/08 i T-279/08 Region Nord-Pas de Calais protiv Komisije [2011.] ECLI:EU:T:2011:209, točka 83.

(40)  Predmet C-507/21 P, Puma i drugi protiv Komisije, EU:C:2022:649, točka 87.

(41)  Vidjeti predmet Deichmann, točku 88.

(42)  Vidjeti Région Nord-Pas-de-Calais protiv Europske komisije, spojeni predmeti T-267/08 i T-279/08, presuda Općeg suda od 12. svibnja 2011., točka 83.

(43)  Predmet T-650/17 Jinan Meide Casting Co. Ltd, EU:T:2019:644, točke od 333. do 342.

(44)  Društvo Zhongce Rubber Group Co., Ltd surađivalo je u antidampinškom ispitnom postupku, ali ne i u antisubvencijskom ispitnom postupku. To je jedino društvo iz Priloga II. Uredbi (EU) 2018/1690 na koje je utjecalo poništenje Uredbe (EU) 2018/1690, ali ne i poništenje pobijane uredbe. Stoga za to društvo nije poništena pobijana uredba, nego su poništene samo izmjene uvedene Uredbom (EU) 2018/1690 i Uredbom (EU) 2018/1579. Zbog tog razloga društvo Zhongce Rubber Group Co., Ltd i dalje podliježe pristojbama uvedenima pobijanom uredbom.

(45)  Ta dva društva nisu surađivala ni u antidampinškom ni u antisubvencijskom ispitnom postupku. Stoga podliježu pristojbi koja se primjenjuje na „sva ostala društva”.

(46)  Za razdoblje od 13. studenoga 2018.

(47)  Za razdoblje od 8. svibnja 2018. do 12. studenoga 2018.

(48)  Za pojedinosti o situaciji tog društva vidjeti bilješku 1. u uvodnoj izjavi 89.

(49)  Društva Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd i Hefei Wanli Tire Co., Ltd nisu surađivala u antidampinškom ni u antisubvencijskom ispitnom postupku. Stoga podliježu pristojbi koja se primjenjuje na „sva ostala društva”. U ovom ponovnom pokrenutom ispitnom postupku ta se pristojba primjenjuje samo na ta dva društva.

(50)  Vidjeti predmet T-440/20, Jindal Saw protiv Europske komisije, EU:T:2022:318, točke 134. i 135. i u njima navedenu presudu.

(51)  Presuda citirana u bilješci 41, točke 133. i 134.

(52)  Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).

(53)  Dodatna oznaka TARIC C333 prestaje postojati, a oznaka C877 primjenjuje se na cijelu grupu.

(54)  Dodatna oznaka TARIC C333 prestaje postojati, a oznaka C877 primjenjuje se na cijelu grupu.


PRILOG

Društva koja su surađivala u antisubvencijskom i antidampinškom ispitnom postupku na koja se primjenjuje ovo ponovno uvođenje pristojbe:

NAZIV DRUŠTVA

DODATNA OZNAKA TARIC

Chaoyang Long March Tyre Co., Ltd

C338

Triangle Tyre Co., Ltd

C375

Shandong Wanda Boto Tyre Co., Ltd

C366

Qingdao Doublestar Tire Industrial Co., Ltd

C347

Ningxia Shenzhou Tire Co., Ltd

C345

Guizhou Tyre Co., Ltd

C340

Shandong Huasheng Rubber Co., Ltd

C360

Prinx Chengshan (Shandong) Tire Co., Ltd

C346

Shandong Linglong Tyre Co., Ltd

C363

Shandong Jinyu Tire Co., Ltd

C362

Sailun Group Co., Ltd

C351

Shandong Kaixuan Rubber Co., Ltd

C353

Weifang Shunfuchang Rubber And Plastic Products Co., Ltd

C377

Shandong Hengyu Science & Technology Co., Ltd

C358

Jiangsu General Science Technology Co., Ltd

C341

Shanghai Huayi Group Corp. Ltd; Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd

C878 (1)

Qingdao GRT Rubber Co., Ltd

C350


(1)  U pobijanoj uredbi dodatna oznaka TARIC C371 označava sljedeće proizvođače izvoznike:

Shanghai Huayi Group Corp. Ltd i Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd.

U uredbi o evidentiranju iz uvodne izjave 16. ove Uredbe društvu Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd dodijeljena je nova dodatna oznaka TARIC.


5.4.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 96/45


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/738

оd 4. travnja 2023.

o ponovnom uvođenju konačne kompenzacijske pristojbe na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon presude Općeg suda u spojenim predmetima T-30/19 i T-72/19

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1), a posebno njezin članak 15. i članak 24. stavak 1.,

budući da:

1.   POSTUPAK

(1)

Europska komisija („Komisija”) donijela je 4. svibnja 2018. Uredbu (EU) 2018/683 (2) („privremena uredba”) o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121 („gume” ili „predmetni proizvod”), podrijetlom iz Narodne Republike Kine.

(2)

Komisija je 18. listopada 2018. donijela Provedbenu uredbu (EU) 2018/1579 (3) o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine.

(3)

Komisija je 9. studenoga 2018. donijela Provedbenu uredbu (EU) 2018/1690 (4) o uvođenju konačnih kompenzacijskih pristojbi na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione i s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine i o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2018/1579 („pobijana uredba”).

1.1.   Presuda Općeg suda Europske unije

(4)

China Rubber Industry Association („CRIA”) i China Chamber of Commerce of Metals, Minerals & Chemicals Importers & Exporters („CCCMC”) (zajedno „tužitelji”) osporili su pobijanu uredbu pred Općim sudom u ime nekih svojih članova navedenih u uvodnim izjavama 9. i 10. („predmetni proizvođači izvoznici”). Opći sud Europske unije („Opći sud”) donio je 4. svibnja 2022. svoju presudu u predmetima T-30/19 i T-72/19 (5) („presuda”).

(5)

Opći sud u svojoj je presudi poništio Provedbenu uredbu Komisije (EU) 2018/1579 od 18. listopada 2018. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) 2018/163 („Uredba (EU) 2018/1579”) i pobijanu uredbu.

(6)

CRIA i CCCMC iznijeli su nekoliko tvrdnji kojima osporavaju pobijanu uredbu, a Opći sud presudio je o dvjema od njih: i. tvrdnji da Komisija pri izračunu sniženja cijena i marži štete koji se odnose na proizvođače izvoznike nije primjereno usporedila cijene i ii. određenim pritužbama koje su se u biti odnosile na navodne nedosljednosti i povredu prava na obranu u pogledu pokazatelja štete i ponderiranja podataka proizvođača iz Unije u uzorku.

(7)

Kad je riječ o izračunu marži sniženja cijena, Opći sud utvrdio je da Komisija nije provela primjerenu usporedbu kad je izvršila prilagodbu izvozne cijene (odbitak troškova prodaje, općih i administrativnih troškova i nominalne dobiti povezanog uvoznika) u slučajevima u kojima je prodaja obavljena preko povezanog prodajnog subjekta u Uniji. Sud je napomenuo da su i proizvođači iz Unije ostvarili određenu prodaju preko povezanih prodajnih subjekata, a njihove prodajne cijene nisu prilagođene na isti način. Opći sud zaključio je da je Komisija pri izračunu sniženja cijena u pobijanoj uredbi počinila pogrešku koja se tiče prava i očitu pogrešku u ocjeni, zbog čega su tim izračunom prekršeni članak 3. stavci 2. i 3. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (6) („osnovna antidampinška uredba”) i članak 8. stavci 1. i 2. Uredbe (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije („osnovna antisubvencijska uredba”). Nadalje, Opći sud utvrdio je da su pogreške utjecale na ukupne nalaze o šteti i uzročnosti i na marže štete te da nije bilo moguće točno utvrditi u kojoj su mjeri konačne kompenzacijske pristojbe i dalje djelomično utemeljene.

(8)

Kad je riječ o drugoj točki, Opći sud utvrdio je da Komisija nije provela objektivno ispitivanje (kako je propisano člankom 3. stavkom 2. osnovne antidampinške uredbe i člankom 8. stavkom 1. osnovne antisubvencijske uredbe) jer, time što nije revidirala izračune svih mikroekonomskih pokazatelja osim profitabilnosti ni navela revidirane brojke u pobijanoj uredbi, Komisija nije upotrijebila sve relevantne podatke kojima je raspolagala. Osim toga, Opći sud utvrdio je povredu prava tužiteljâ na obranu. Točnije, Opći sud nije se složio da se neke informacije koje nisu objavljene zainteresiranim stranama mogu smatrati povjerljivima i utvrdio je da su svi sporni podaci „povezani s činjeničnim nalazima u pobijanoj uredbi”. Stoga je riječ o „bitnim činjenicama i razmatranjima” koji su strankama trebali biti objavljeni.

(9)

S obzirom na navedeno Opći sud poništio je Uredbu (EU) 2018/1579 u dijelu koji se odnosi na društva koja zastupaju CRIA i CCCMC (navedena u tablici u nastavku).

NAZIV DRUŠTVA

DODATNA OZNAKA TARIC

Chaoyang Long March Tyre Co., Ltd

C338

Triangle Tyre Co., Ltd

C375

Shandong Wanda Boto Tyre Co., Ltd

C366

Qingdao Doublestar Tire Industrial Co., Ltd

C347

Ningxia Shenzhou Tire Co., Ltd

C345

Guizhou Tyre Co., Ltd

C340

Aeolus Tyre Co., Ltd

C877 (7)

Shandong Huasheng Rubber Co., Ltd

C360

Chongqing Hankook Tire Co., Ltd

C334

Prinx Chengshan (Shandong) Tire Co., Ltd

C346

Jiangsu Hankook Tire Co., Ltd

C334

Shandong Linglong Tire Co., Ltd

C363

Shandong Jinyu Tire Co., Ltd

C362

Sailun Group Co., Ltd

C351

Shandong Kaixuan Rubber Co., Ltd

C353

Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd

C875 (8)

Weifang Shunfuchang Rubber And Plastic Products Co., Ltd

C377

Shandong Hengyu Science & Technology Co., Ltd

C358

Jiangsu General Science Technology Co., Ltd

C341

Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd

C878 (9)

Hefei Wanli Tire Co., Ltd

C876

GITI Tire (Anhui) Company Ltd

C332

GITI Tire (Fujian) Company Ltd

C332

GITI Tire (Hualin) Company Ltd

C332

GITI Tire (Yinchuan) Company Ltd

C332

Qingdao GRT Rubber Co., Ltd

C350

(10)

Osim toga, Opći sud poništio je pobijanu uredbu u dijelu koji se odnosi na društva koja zastupaju CRIA i CCCMC (navedena u prethodnoj tablici) i na društvo Zhongce Rubber Group Co., Ltd (dodatna oznaka TARIC C379).

1.2.   Provedba presude Općeg suda

(11)

U skladu s člankom 266. Ugovora o funkcioniranju Europske unije („UFEU”) institucije Unije dužne su poduzeti potrebne mjere kako bi postupile sukladno presudi Suda. U slučaju poništenja akta koji su donijele institucije Unije u kontekstu upravnog postupka, kao što je to antisubvencijski ispitni postupak u ovom slučaju, postupanje u skladu s presudom Općeg suda sastoji se od zamjene poništenog akta novim aktom, iz kojeg je uklonjena nezakonitost koju je utvrdio Opći sud (10).

(12)

U skladu sa sudskom praksom Suda postupak zamjene poništenog akta može se nastaviti u točki u kojoj je došlo do nezakonitosti (11). To konkretno znači da, ako se poništi akt kojim se zaključuje neki upravni postupak, to poništenje ne utječe nužno na pripremne akte, kao što je pokretanje antisubvencijskog postupka. Primjerice, ako se uredba kojom se uvode konačne kompenzacijske mjere poništi, to znači da je taj postupak i dalje otvoren jer je samo akt kojim se taj postupak zaključuje prestao biti dijelom pravnog poretka Unije (12), osim ako je do nezakonitosti došlo u fazi pokretanja postupka. Nastavak upravnog postupka ponovnim uvođenjem kompenzacijskih pristojbi na uvoz koji je proveden u razdoblju primjene poništene uredbe ne može se smatrati protivnim pravilu o zabrani retroaktivnosti (13).

(13)

U ovom je predmetu Opći sud poništio pobijanu uredbu u onom dijelu koji se odnosi na predmetne proizvođače izvoznike na temelju toga što je Komisija počinila pogrešku pri utvrđivanju postojanja znatnog sniženja cijena koje je utjecalo na analizu uzročnosti. Utvrđeno je da je ista metodološka pogreška počinjena i pri izračunu marži štete predmetnih izvoznika. Sud je utvrdio pogreške i u obliku neobjavljivanja određenih informacija: i. bruto pokazatelja štete, prije primjene prilagođenog ponderiranja, i podataka koji se odnose na MSP-ove, s jedne strane, i velika društva, s druge strane, ii. pokazatelja štete osim profitabilnosti nakon revizije ponderiranja, iii. određenih informacija o izvorima makroekonomskih podataka o šteti i popisa MSP-ova u industriji Unije koji su prestali s proizvodnjom te iv. točnog ukupnog obujma prodaje MSP-ova u industriji Unije koji su surađivali u ispitnim postupcima i informacija povezanih s udjelom MSP-ova u industriji Unije.

(14)

Nalazi u pobijanoj uredbi koji nisu osporavani ili koji su bili osporavani, ali je to Opći sud odbacio ili nije ispitao te stoga nisu doveli do poništenja pobijane uredbe još su u potpunosti valjani i na njih ne utječe ovo ponovno pokretanje postupka (14).

(15)

Komisija je nakon presuda Suda u predmetima T-30/19 i T-72/19 od 4. svibnja 2022. odlučila djelomično ponovno pokrenuti antidampinški ispitni postupak i antisubvencijski ispitni postupak u pogledu uvoza određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine i nastaviti ispitni postupak od točke u kojoj je došlo do nepravilnosti. Ponovno pokretanje postupka, na temelju Obavijesti (15) („Obavijest o ponovnom pokretanju postupka”), bilo je ograničeno na provedbu presude Općeg suda s obzirom na društva koja zastupaju CRIA i CCCMC i navedena su u Obavijesti o ponovnom pokretanju postupka.

(16)

Komisija je istog dana odlučila i uvesti obvezu evidentiranja uvoza određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine koje proizvode ta društva te je nacionalnim carinskim tijelima naložila da pričekaju objavu relevantnih provedbenih uredaba Komisije o ponovnom uvođenju pristojbi prije donošenja odluke o bilo kojem zahtjevu za povrat ili otpust kompenzacijskih pristojbi povezanom s uvozom proizvoda tih društava (16) („uredba o evidentiranju”).

(17)

Komisija je zainteresirane strane obavijestila o ponovnom pokretanju postupka i pozvala ih da iznesu primjedbe.

2.   RAZDOBLJE ISPITNOG POSTUPKA

(18)

Ovim ispitnim postupkom obuhvaćeno je razdoblje od 1. srpnja 2016. do 30. lipnja 2017. („razdoblje ispitnog postupka”). Ispitivanjem kretanja relevantnih za procjenu štete obuhvaćeno je razdoblje od 1. siječnja 2014. do kraja razdoblja ispitnog postupka („razmatrano razdoblje”).

3.   DALJNJI POSTUPAK

(19)

Komisija je 10. siječnja 2023. objavila bitne činjenice i razmatranja na temelju kojih je namjeravala ponovno uvesti antidampinške pristojbe („objava”). Svim je strankama dan rok u kojem su mogle iznijeti primjedbe na objavu.

(20)

Primjedbe su iznijeli udruženje China Rubber Industry Association („CRIA”), grupa GITI (17) i nepovezani uvoznik Hämmerling The Tyre Company GmbH („Hämmerling”). Komisija je razmotrila i, prema potrebi, uzela u obzir primjedbe. Društvo Hämmerling i CRIA zatražili su saslušanje te im je ono odobreno.

(21)

Na zahtjev udruženja CRIA u svojim primjedbama na objavu, Komisija je naknadno objavila sljedeće dodatne elemente („dodatna objava”):

(22)

Komisija je 30. siječnja 2023. u bilješki u dokumentaciji pružila dodatne informacije o svojoj analizi cijena koje industrija Unije naplaćuje u izravnoj i neizravnoj prodaji te prodaji različitim vrstama kupaca,

(23)

Komisija je ujedno 30. i 31. siječnja 2023. dostavila grupi Hankook (18) i grupi Aeolus/Pirelli (19) podatke o izvoznim prodajnim transakcijama predmetnih društava, koji su upotrijebljeni za utvrđivanje revidiranih izračuna sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena. To su bile iste one izvozne prodajne transakcije koje su objavljene u ispitnom postupku koji je doveo do donošenja pobijane uredbe,

(24)

nakon što je utvrđena pogreška u izračunima štete za grupe Hankook i Aeolus/Pirelli, Komisija je 31. siječnja 2023. u bilješki u dokumentaciji pojasnila i ispravila konačne razine pristojbi za sve predmetne proizvođače izvoznike. Dodatno je objasnila i pravnu situaciju društva Zhongce Rubber Group Co., Ltd.

(25)

Samo je udruženje CRIA iznijelo primjedbe na dodatnu objavu, koje je Komisija uzela u obzir gdje je to bilo primjereno.

4.   TVRDNJE UDRUŽENJA CRIA O PRAVIMA NA OBRANU

(26)

Nakon objave CRIA je tvrdila da su joj povrijeđena prava na obranu na sljedeće načine:

(27)

nije primila izračune sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena za proizvođače izvoznike od kojih je primila odobrenje,

(28)

nije joj dano dovoljno vremena da iznese primjedbe na objavu,

(29)

Komisija nije organizirala saslušanje u roku koji je CRIA zatražila,

(30)

Komisija nije razmotrila sve tvrdnje koje Opći sud nije razmotrio.

(31)

Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 171., Komisija je ponovno izračunala pristojbe za sve predmetne proizvođače izvoznike, posebno za proizvođače izvoznike koji su bili uključeni u uzorak u pobijanoj uredbi i na koje se odnosila presuda Općeg suda (tj. grupe GITI, Hankook i Aeolus/Pirelli). Treba podsjetiti na to da su marže štete predmetnih proizvođača izvoznika u uzorku utvrđene na temelju osjetljivih podataka društava. Stoga se izračuni nisu mogli objaviti svim zainteresiranim stranama, nego samo predmetnim društvima.

(32)

CRIA je tvrdila da su društva navedena u uvodnoj izjavi 10. potpisala odobrenja koja su uključivala i na pristup osjetljivim podacima društava i da je Komisija stoga CRIA-i trebala objaviti pojedinačne izračune sniženja cijena i marže štete za ta društva. Nadalje, prema mišljenju CRIA-e odobrenja su sadržajno bilo jednaka uobičajenoj punomoći kojom se pravni savjetnik ovlašćuje za zastupanje društva.

(33)

Komisija je analizirala odobrenja koja je dostavila CRIA. Nekoliko kineskih proizvođača koji su predmet presude Općeg suda potpisalo je takva pojedinačna odobrenja. Komisija je primijetila da su se odobrenja temeljila na standardnom tekstu za sve proizvođače (u uzorku i izvan uzorka) i da u njima nije bilo navedeno je li predmetno društvo CRIA-i odobrilo primanje njegovih povjerljivih podataka. Nadalje, nisu svi proizvođači izvoznici u uzorku na koje se odnosi ovaj ispitni postupak pristali CRIA-i omogućiti pristup svojim povjerljivim podacima. Osim toga, u vezi s tvrdnjom da su predmetna odobrenja jednaka punomoći Komisija je smatrala da se punomoć i odobrenje koje se daje udruženju bitno razlikuju u pogledu subjekta koji je ovlašten primati podatke. Kad je riječ o punomoći, pravnog savjetnika obvezuju etička pravila odvjetničke komore u čiji je registar upisan, prema kojima, među ostalim, ne smije otkrivati povjerljive podatke društava. Stoga činjenica da punomoć možda ne sadržava posebnu odredbu o takvim podacima ne znači da predmetni odvjetnik (ili više njih) nije obvezan poštovati najviša etička pravila o tom pitanju i osigurati povjerljivost primljenih podataka. Suprotno tomu, praksa da udruženja imaju neograničen pristup povjerljivim podacima društava koja su njihovi članovi iznimka je i može, među ostalim, činiti povredu odgovarajućih pravila tržišnog natjecanja na snazi. Stoga je Komisija smatrala da odobrenja koja su potpisala društva nisu bila dovoljno određena i izričita da bi se utvrdilo jesu li predmetna društva udruženju odobrila pristup svojim povjerljivim informacijama.

(34)

Na temelju navedene analize i s obzirom na dužnu pažnju koju provodi pri upravljanju povjerljivim informacijama o društvima koje su joj dostupne, Komisija je radi zaštite povjerljivosti podataka odlučila izravno objaviti povjerljive podatke o društvima samo predmetnim proizvođačima izvoznicima, a ne i CRIA-i. Stoga je 10. siječnja 2023. skup podataka poslan pravnom zastupniku grupe GITI i zastupniku društva Hankook. Budući da ni grupa Aeolus/Pirelli ni predmetni proizvođači izvoznici iz te grupe nisu bili registrirani kao zainteresirane strane, Komisija je pronašla osobe za kontakt u grupi Aeolus/Pirelli te im je 17. siječnja 2023. dostavila posebnu objavu predmetnih proizvođača izvoznika. Primjedbe su mogli dostaviti do 31. siječnja 2023.

(35)

CRIA je 16. siječnja 2023. na temelju potpisanih odobrenja zatražila izračune sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena predmetnih društava. Komisija je u svojem odgovoru, zbog razloga objašnjenih u uvodnim izjavama 33. i 34., pozvala CRIA-u da te podatke zatraži izravno od tih društava.

(36)

Društvo Aeolus Tyre Co., Ltd obratilo se 19. siječnja 2023. Komisiji i izričito joj je odobrilo da CRIA-i dostavi njegovu posebnu objavu. Komisija je istog dana CRIA-i objavila izračune sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena grupe Aeolus/Pirelli. Kad je riječ o detaljnim prodajnim transakcijama, Komisija je društvima Aeolus Tyre Co., Ltd i Pirelli Tyre Co., Ltd pojedinačno objavila samo skup podataka koji se odnosi na njih. To je učinila zato što je CRIA dostavila odobrenje koje je sadržavalo potpis društva Aeolus Tyre Co., Ltd, ali ne i potpis društva Pirelli Tyre Co., Ltd.

(37)

Kad je riječ o grupi Hankook, Komisija nije primila izričito odobrenje za razmjenu podataka s CRIA-om. Međutim, CRIA je u svojim primjedbama na objavu tvrdila da joj je ta grupa dostavila svoju posebnu objavu.

(38)

CRIA je u svojim primjedbama na objavu obavijestila Komisiju da je grupa GITI povukla svoje odobrenje dano CRIA-i. Zatim je grupa GITI dostavila 3. veljače 2023. CRIA-i novo odobrenje u kojem joj je izričito odobrila primanje posebne objave društva primljene 10. siječnja 2023. Nakon dostavljanja tog odobrenja i na zahtjev CRIA-e Komisija je 8. veljače 2023. CRIA-i stavila na raspolaganje tu posebnu objavu.

(39)

S obzirom na navedena razmatranja Komisija je smatrala da prava na obranu proizvođača izvoznika u uzorku i svih drugih predmetnih proizvođača izvoznika, kao ni prava na obranu CRIA-e, nisu povrijeđena. Predmetna društva primila su izračune sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena te im je dano dovoljno vremena da iznesu primjedbe na objavu.

(40)

CRIA je tvrdila da Komisija nije uzela u obzir iznimne okolnosti, odnosno obilježavanje kineske Nove godine od 21. do 29. siječnja 2023., kad je odbila njezin zahtjev za produljenje roka za podnošenje primjedbi na objavu i zahtjev da se saslušanje organizira mnogo kasnije nakon završetka kineske Nove godine. Pravni tim CRIA-e tvrdio je da zbog kineske Nove godine nije mogao primiti odgovarajuće upute ili informacije od CRIA-e na temelju kojih bi iznio primjedbe. Nadalje, unatoč zahtjevu za intervenciju službenika za saslušanje, nije odobreno značajno produljenje i službenik za saslušanje nije organizirao saslušanje kako bi riješio taj zahtjev.

(41)

Komisija je napomenula da je zatraženo produljenje do 6. veljače 2023., odnosno produljenje roka za 14 dana, što je bilo iznimno dugo. Kako bi osigurala pravodobno okončanje ispitnog postupka, Komisija je uz već dani rok od 13 dana za iznošenje primjedbi odobrila produljenje tog roka za dodatna dva radna dana, odnosno do 25. siječnja 2023. Kad je riječ o zahtjevu za saslušanje, Komisija je prvotno predložila da se saslušanje organizira 18. siječnja 2023., dakle prije kineske Nove godine. CRIA je nakon toga predložila da se saslušanje organizira nakon praznika kineske Nove godine, po mogućnosti u veljači. Komisija se složila i pristala organizirati saslušanje 31. siječnja 2023., dakle nakon kineske Nove godine i produljenog roka za podnošenje primjedbi.

(42)

Komisija je istaknula da je rok za iznošenje primjedbi stranaka propisan člankom 30. stavkom 3. osnovne antisubvencijske uredbe 10 kalendarskih dana. Rok utvrđen za CRIA-u i sve ostale zainteresirane strane, nakon produljenja roka, bio je znatno dulji od 10 kalendarskih dana, a CRIA-i je dan rok od čak 15 dana. Nadalje, nakon što su iznesene primjedbe nakon objave Komisija je objavila dodatne informacije i dala zainteresiranim stranama dodatno vrijeme za iznošenje primjedbi na dodatnu objavu od četiri dana, odnosno do 3. veljače 2023. Također, suprotno tvrdnji CRIA-e, privremena objava ne zahtijeva se u ponovno pokrenutim postupcima.

(43)

Naposljetku, bilo bi diskriminirajuće prema svim drugim zainteresiranim stranama registriranima u tom ponovno pokrenutom ispitnom postupku da se samo CRIA-i odobri produljenje roka za više od dva dodatna tjedna.

(44)

Kad je riječ o primjedbi da Komisija nije razmotrila sve tvrdnje koje nije razmotrio Opći sud, Komisija je to pitanje već riješila u uvodnoj izjavi 72., a novi argumenti nisu izneseni. Stoga je ta primjedba odbačena.

4.1.   Intervencija službenika za saslušanje

(45)

CRIA je zatražila intervenciju službenika za saslušanje u skladu s člancima 12., 13. i 16. Pravilnika o opisu posla službenika za saslušanje zbog neodgovarajućeg produljenja roka za iznošenje primjedbi na objavu, nerazumnog vremenskog rasporeda predloženog saslušanja s Komisijom na temelju objave i neobjavljivanja određenih informacija.

(46)

Službenik za saslušanje primijetio je da je CRIA ishodila produljenje roka do 25. siječnja 2023. Uzimajući u obzir navedene posebne okolnosti i vremenska ograničenja predmetnog postupka i nakon savjetovanja sa službama Komisije nadležnima za ispitni postupak, službenik za saslušanje složio se s odobrenim produljenjem roka i odbio je daljnja produljenja. Kad je riječ o sadržaju objave, službenik za saslušanje preporučio je da CRIA i službe Komisije održe saslušanje prije nego što se obrate službeniku za saslušanje.

(47)

S obzirom na navedeno Komisija je smatrala da je CRIA mogla u potpunosti ostvariti svoja prava na obranu, u danom i produljenom roku, i u pogledu sadržaja objave i dodatnih informacija koje su zainteresiranim stranama stavljene na raspolaganje nakon iznošenja primjedbi nakon objave. Nakon saslušanja koje je 31. siječnja 2023. održano sa službama Komisije CRIA nije zatražila saslušanje sa službenikom za saslušanje ni za jedno od prethodno istaknutih pitanja.

5.   PRIMJEDBE ZAINTERESIRANIH STRANA

(48)

Komisija je zaprimila primjedbe od industrije Unije, CRIA-e, grupe GITI, društva Hämmerling i društva Opoltrans sp. z o.o. („Opoltrans”).

(49)

CRIA je Komisiji dostavila odobrenja koja je potpisalo nekoliko proizvođača izvoznika u pogledu kojih je Opći sud poništio pobijanu uredbu, uključujući predmetne proizvođače izvoznike koji su bili u uzorku u ispitnom postupku koji je doveo do donošenja pobijane uredbe, posebno grupu GITI, društvo Aeolus Tyre Co., Ltd, društvo Chongqing Hankook Tire Co., Ltd i društvo Jiangsu Hankook Tire Co., Ltd.

(50)

CRIA i grupa GITI usprotivile su se odluci Komisije o evidentiranju uvoza jer u tom konkretnom slučaju takvo evidentiranje nije izričito odobreno osnovnom antidampinškom i antisubvencijskom uredbom. Te su dvije stranke ponovile svoju tvrdnju nakon objave. Industrija Unije smatrala je da Komisija ima diskrecijsko pravo odlučiti o evidentiranju.

(51)

Kad je riječ o toj tvrdnji, Komisija je smatrala da je Opći sud presudio da Komisija ima ovlast zahtijevati od nacionalnih tijela da poduzmu odgovarajuće mjere za evidentiranje uvoza robe opće primjenjivosti, kako je navedeno u članku 24. osnovne antidampinške uredbe iz 2016. („Opće odredbe”). Nadalje, članak 24. stavak 5. te uredbe ne podliježe nikakvim ograničenjima u pogledu okolnosti u kojima je Komisija ovlaštena zahtijevati od nacionalnih carinskih tijela da evidentiraju robu (20). Stoga je ta tvrdnja odbačena.

(52)

Nadalje, grupa GITI tvrdila je da se tada još uvijek mogla uložiti žalba na presudu i da stoga ona nije bila valjana pravna osnova za nastavak evidentiranja. Komisija je smatrala da na presudu nije uložena žalba i da je evidentiranje bila primjerena mjera koju je trebalo poduzeti kako bi se osiguralo da se pristojbe prema potrebi mogu ponovno uvesti na ispravnoj razini i kako bi se carinskim tijelima naložilo da pričekaju objavu ove Uredbe (21).

(53)

Udruženje CRIA, grupa GITI, društvo Hämmerling i društvo Opoltrans tvrdili su da Komisija nacionalnim carinskim tijelima nije mogla naložiti da ne vraćaju i/ili otpuštaju pristojbe koje su naplaćene u skladu s pobijanom uredbom. Takav se povrat mora izvršiti odmah i u cijelosti. Tvrdili su i da se situacija u ovom predmetu razlikuje od one u predmetu Deichmann (22) jer, prema mišljenju stranaka, neocjenjivanje zahtjeva za tretman tržišnoga gospodarstva i za pojedinačni tretman u tom predmetu nije utjecalo na razinu pristojbi. Stranke su tvrdile i da se pristojbe ne mogu retroaktivno ponovno uvesti. Prema mišljenju stranaka pobijana uredba poništena je u cijelosti, što znači da je uklonjena iz pravnog poretka Unije s retroaktivnim učinkom, dok u presudi u predmetu Deichmann nije bilo nikakvih čimbenika „koji bi utjecali na valjanost konačne uredbe”. Osim toga, stranke su tvrdile da nezakonitost koja je utvrđena u pogledu analize sniženja cijena „poništava cijelu Komisijinu analizu uzročnosti”. Prema stajalištu stranaka to znači da pristojbe u cijelosti nisu trebale biti ni uvedene ni ponovno uvedene jer je cijela analiza štete i uzročnosti bila pogrešna.

(54)

Nakon objave grupa GITI tvrdila je da se odlukom Komisije o nalaganju nacionalnim carinskim tijelima da ne vraćaju pristojbe krši načelo sudske zaštite sadržano u članku 47. Povelje Europske unije o temeljnim pravima. Komisija je umjesto toga trebala omogućiti povrat pristojbi kao kad je Opći sud poništio novčane kazne naplaćene zbog kršenja članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (23). Grupa GITI uputila je na nalaze Suda Europske komisije da se „kada Sud utvrdi da je uredba kojom su uvedene antidampinške pristojbe nevaljana […], ne može se smatrati da se te pristojbe zakonito duguju u smislu članka 236. Carinskog zakonika te ih nacionalna carinska tijela trebaju u načelu vratiti pod uvjetima koji su u tu svrhu propisani” (24). Nadalje, prema mišljenju grupe GITI odgoda povrata pristojbi ima važne praktične implikacije koje negativno utječu na financijsku situaciju predmetnih društava i njihov povrat ulaganja.

(55)

Komisija je podsjetila na to da prema ustaljenoj sudskoj praksi Komisija može nacionalnim carinskim tijelima naložiti da pričekaju dok Komisija ne utvrdi stope po kojima su te pristojbe trebale biti utvrđene u skladu s presudom sudova Unije prije nego što donesu odluku o zahtjevima za povrat koje su podnijeli subjekti koji su platili takve pristojbe (25). Sud je smatrao i da točan opseg proglašenja akta nevažećim u presudi suda, a stoga i obveza koje iz toga proizlaze, treba odrediti u svakom pojedinačnom slučaju, uzimajući u obzir ne samo izreku te presude, nego i obrazloženje koje čini njezinu ključnu osnovu (26).

(56)

Opći sud u ovom je predmetu doveo u pitanje metodu izračuna sniženja cijena i njezin utjecaj na uzročnost te utjecaj te pogreške na maržu štete društava koja su predmet presude Suda (27). Sud je ujedno od Komisije zatražio da revidira i objavi određene informacije o pokazateljima štete. Međutim, ti elementi nisu doveli u pitanje valjanost svih drugih nalaza iz pobijane uredbe. Nadalje, Sud je smatrao da nakon ponovnog pokretanja postupka Komisija može donijeti mjeru kojom će zamijeniti poništenu mjeru i u skladu s tim ponovno uvesti konačnu kompenzacijsku pristojbu ispravljanjem utvrđenih nezakonitosti u tom kontekstu (28). U tom kontekstu nije bitno odnose li se nezakonitosti konkretno na razinu pristojbi. U svakom slučaju, čak i kad bi se u ponovno pokrenutom ispitnom postupku utvrdilo da ne treba ponovno uvesti kompenzacijske pristojbe, carinska tijela imala bi mogućnost vratiti cjelokupni iznos pristojbi koje su naplaćene od donošenja pobijane uredbe, u skladu s relevantnim carinskim propisima. Nadalje, taj bi povrat uključivao i odgovarajuće kamate u skladu s relevantnim carinskim propisima. Stoga bi, suprotno tvrdnji grupe GITI, društva dobila odgovarajuću naknadu za plaćanje predmetnih pristojbi.

(57)

Sud Europske unije dosljedno je smatrao da se člankom 10. stavkom 1. osnovne antidampinške uredbe i ekvivalentnim člankom 14. stavkom 1. osnovne antisubvencijske uredbe ne isključuje mogućnost da se aktima ponovno uvedu antidampinške ili kompenzacijske pristojbe na uvoz koji je izvršen tijekom razdoblja primjene uredbi koje su proglašene nevažećima (29).

(58)

Za razliku od evidentiranja koje se provodilo u razdoblju prije donošenja privremenih mjera, uvjeti iz članka 14. stavka 4. osnovne antisubvencijske uredbe nisu primjenjivi na predmetni slučaj. Svrha evidentiranja u kontekstu provedbe nalaza Suda nije omogućiti retroaktivnu provedbu mjera trgovinske zaštite kako je predviđeno tim odredbama. Umjesto toga, svrha je očuvati djelotvornost postojećih mjera bez nepotrebnog prekida od datuma stupanja na snagu pobijane uredbe do eventualnog ponovnog uvođenja ispravljenih pristojbi, čime se osigurava naplata točnog iznosa pristojbi u budućnosti. Stoga, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 20. uredbe o evidentiranju, ponovno pokretanje upravnog postupka i moguće ponovno uvođenje pristojbi ne mogu se smatrati protivnima pravilu o zabrani retroaktivnosti. Nadalje, kako su potvrdile stranke, Opći sud nedavno je potvrdio taj isti pristup u svojoj presudi u predmetu T-440/20 (30). Stoga je tvrdnja da se pristojbe ne mogu ponovno uvesti odbačena.

(59)

Kad je riječ o načelu sudske zaštite sadržanom u članku 47. Povelje Europske unije o temeljnim pravima, ustaljena je sudska praksa da primjena načela sudske zaštite ne može spriječiti instituciju EU-a čiji je akt prethodno poništen da donese novi akt s različitom osnovom koji negativno utječe na predmetnu osobu (31). Osnova nalaza utvrđenih u ovom predmetu razlikuje se od osnove za poništenje pobijane uredbe. Prema tome, u skladu s nalazima Općeg suda (32) Komisija nije prekršila načelo djelotvorne sudske zaštite na temelju toga što je ovom Uredbom ponovno uvela konačnu antidampinšku pristojbu nakon što je Sud poništio pobijanu uredbu.

(60)

CRIA je tvrdila da bi, budući da „nisu nastali carinski dugovi”, ponovno uvođenje pristojbi „bilo izvan zakonskog roka u kojem nacionalna carinska tijela imaju pravo izvršiti naplatu s obzirom na trogodišnji rok zastare […]”. Grupa GITI tvrdila je da „retroaktivno ponovno uvođenje pristojbi […], čak i nakon trogodišnjeg roka, predstavlja rizik od uplitanja (implicirajući da se carine mogu naplatiti nakon tog trogodišnjeg roka) u taj autonomni proces donošenja odluka nacionalnih carinskih tijela i da se time stoga ugrožava pažljivo podešena podjela nadležnosti između Komisije i država članica EU-a kako je utvrđeno u Ugovorima EU-a”. Nakon objave grupa GITI ponovila je svoju tvrdnju.

(61)

Komisija je smatrala da se oba argumenta moraju odbaciti. Prvo, Sud je naveo da rokovi „ne mogu biti prepreka Komisijinu donošenju uredbe kojom se uvode ili ponovno uvode antidampinške pristojbe ni, a fortiori, Komisijinu pokretanju ili nastavljanju postupka koji prethodi takvom donošenju” (33). Slično tome, Opći sud naveo je da se „[članak 103. stavak 1. Carinskog zakonika Unije] primjenjuje samo na obavješćivanje dužnika o iznosu carine i stoga su za njegovu provedbu isključivo zadužena nacionalna carinska tijela, koja su nadležna za takvo obavješćivanje. Stoga to ne sprečava Komisiju da donese uredbu o uvođenju ili ponovnom uvođenju konačne kompenzacijske pristojbe” (34). Kad je riječ o tvrdnji da se ponovnim uvođenjem pristojbe zadire u podjelu nadležnosti između Komisije i država članica, Komisija je primijetila da grupa GITI nije navela koja bi odredba Ugovorâ bila prekršena ponovnim uvođenjem pristojbi. Sud je dosljedno smatrao da Komisija ima pravo ponovno uvesti pristojbe pri ispravljanju pogrešaka koje je utvrdio Sud (35). Nadalje, ova je Uredba u cijelosti podlijegala postupku ispitivanja predviđenom člankom 25. stavkom 3. osnovne antisubvencijske uredbe. Stoga su te tvrdnje odbačene.

(62)

Grupa GITI tvrdila je da bi retroaktivno ponovno uvođenje (revidiranih) antidampinških i kompenzacijskih pristojbi također bilo neproporcionalno i protivno načelu proporcionalnosti utvrđenom člankom 5. stavkom 1. i člankom 5. stavkom 4. Ugovora o Europskoj uniji. Grupa GITI tvrdila je i da retroaktivno ponovno uvođenje pristojbi ne pruža i ne može pružiti nikakvu „dodatnu” zaštitu industriji Unije niti spriječiti daljnji uvoz. Stoga bi se time prekršilo načelo proporcionalnosti. Nakon objave grupa GITI ponovila je tu tvrdnju.

(63)

Komisija je podsjetila na to da prema ustaljenoj sudskoj praksi nije prekršila načelo proporcionalnosti kad je, kako bi izvršila presudu, ponovno uvela konačnu pristojbu po odgovarajućoj stopi i od datuma stupanja na snagu konačnih mjera. Također, Komisija je smatrala proporcionalnim da se ponovno uvedene stope pristojbi smanje i da se naloži povrat ili otpust razlike (36). Naposljetku, kad je riječ o argumentu da ne bi bilo proporcionalno da industrija Unije retroaktivno dobije dodatnu zaštitu, Opći sud ocijenio je da se na temelju te tvrdnje „ne može u dovoljnoj mjeri utvrditi da bi ponovno uvođenje konačne antidampinške pristojbe koja je pobijanom uredbom znatno smanjena bilo neproporcionalno u ovom slučaju” (37). Stoga su te tvrdnje odbačene.

(64)

Društvo Hämmerling tvrdilo je da se mora uzeti u obzir trenutačna gospodarska situacija. Otad su predmetni gospodarski sektor pogodili kriza uzrokovana bolešću COVID-19, globalni skok cijena koji je utjecao na cijeli lanac opskrbe (uključujući prijevoz i logistiku) i povezana gospodarska kriza, a sad se suočava s problemima kao što su povećanje troškova električne energije, visoka stopa inflacije itd., koji su, među ostalim, izazvani i ruskom agresijom na Ukrajinu. Stoga bi bilo nerazumno ponovno uvesti predmetne pristojbe u sektorskoj, tržišnoj, mikroekonomskoj i makroekonomskoj situaciji koja se potpuno razlikuje od one ispitane u ispitnom postupku koji je doveo do donošenja pobijane uredbe.

(65)

Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 11., postupak zamjene poništenog akta može se nastaviti u točki u kojoj je došlo do nezakonitosti (38). Do nezakonitosti koju je u ovom predmetu utvrdio Opći sud došlo je u uredbi kojom su uvedene konačne kompenzacijske mjere. Stoga Komisija ne može pri ispravljanju nezakonitosti koje je utvrdio Opći sud uzeti u obzir nedavne događaje koji nisu povezani s razdobljem ispitnog postupka i razmatranim razdobljem. U skladu s člankom 15. stavkom 1. osnovne antisubvencijske uredbe, ako činjenice, kako su konačno utvrđene, dokazuju postojanje subvencija protiv kojih se mogu uvesti kompenzacijske mjere i nastale štete i ako je potrebno djelovati kako bi se zaštitili interesi Unije u skladu s člankom 31., Komisija uvodi konačnu kompenzacijsku pristojbu. Stoga bi ponovno pokretanje ispitnog postupka moglo dovesti do toga da se kompenzacijske pristojbe ne uvedu ponovno samo ako Komisija tijekom ispitnog postupka utvrdi da nije bilo subvencioniranja ili posljedične štete ili da pristojbe nisu u interesu Unije (39).

(66)

Grupa GITI tvrdila je da bi ponovno pokretanje ispitnog postupka trebalo biti strogo ograničeno na pitanja koja je razmatrao Opći sud. Zbog toga Komisija ne smije zamijeniti analizu sniženja cijena analizom sprečavanja rasta cijena kako bi izračunala učinak na cijene jer je metodologija koju je primijenila Komisija i dalje valjana i stoga nije predmet ponovno pokrenutog ispitnog postupka. Opći sud nije razmatrao analizu učinaka sprečavanja rasta cijena i stoga ona nije predmet ovog ponovno pokrenutog ispitnog postupka.

(67)

Komisija je primijetila da je Opći sud doveo u pitanje analizu sniženja cijena koju je provela Komisija u smislu primjerene usporedbe izvoznih cijena i cijena industrije Unije. Stoga je sama metodologija sniženja cijena dovedena u pitanje. Nadalje, ništa nije spriječilo Komisiju da uzme u obzir sve druge moguće učinke subvencioniranog uvoza na cijene u smislu članka 8. stavka 3. osnovne antisubvencijske uredbe. Sud je u predmetu Deichmann smatrao da Komisija ima široko diskrecijsko pravo. Samo očito neprimjerena priroda tih mjera, s obzirom na cilj koji se njima želi postići, može utjecati na njihovu zakonitost (40). Stoga je ta tvrdnja odbačena.

(68)

Grupa GITI tvrdila je da Komisija ne može primjenjivati nov pristup pri utvrđivanju sniženja cijena. Prije svega, Komisija ne bi trebala uvoditi novu strukturu kontrolnog broja proizvoda, tj. dodati vrstu kupca pri (ponovnom) izračunu sniženja cijena i marži štete (41).

(69)

Ne dovodeći u pitanje ima li Komisija pravo uvesti nove elemente u strukturu kontrolnog broja proizvoda, Komisija je podsjetila na to da u izračunima sniženja cijena opisanima u odjeljku 4.1. nisu uvedeni nikakvi novi elementi u strukturu kontrolnog broja proizvoda. Stoga je ta tvrdnja bila bespredmetna.

(70)

CRIA je tvrdila, i prvotno i nakon objave, da treba razmotriti pravne tvrdnje koje su istaknute, ali o kojima Opći sud još nije donio odluku te da Komisija treba aktivno uzeti u obzir tvrdnje koje Opći sud nije razmotrio.

(71)

Društvo Opoltrans tvrdilo je da u vrijeme ispitnog postupka nije bilo dokaza o dampingu uvoza iz Kine i da, među ostalim, upotreba SAD-a kao analogne zemlje nije bila primjerena, industrija Unije ne trpi štetu i ne postoji uzročno-posljedična veza između stanja industrije Unije i uvoza iz Kine te da ponovno uvođenje pristojbi nije u interesu korisnika.

(72)

Kako je Komisija objasnila u Obavijesti o ponovnom pokretanju postupka, nalazi utvrđeni u pobijanoj uredbi koji nisu osporavani ili koji su bili osporavani, ali je to presudom Općeg suda odbačeno ili ih on nije ispitao, i dalje su u potpunosti valjani te stoga nisu doveli do poništenja pobijane uredbe (42). To uključuje pitanja na koja su ukazali CRIA i društvo Opoltrans. Stoga Komisija nije bila dužna ispitati tvrdnje o pitanjima koja nadilaze ono za što je Opći sud utvrdio da je nezakonito.

6.   PREISPITIVANJE UČINAKA NA CIJENE S OBZIROM NA PREDMETNI UVOZ I UZROČNOST

6.1.   Utvrđivanje sniženja cijena

(73)

Kako je objašnjeno u uvodnim izjavama od 5. do 7., Opći sud utvrdio je da Komisija pri izračunu marži sniženja cijena nije provela primjerenu usporedbu jer je primjenom članka 2. stavka 9. osnovne antidampinške uredbe analogijom prilagodila izvoznu cijenu proizvođača izvoznika, ali ne i prodajne cijene industrije Unije, koja je također ostvarila prodaju preko povezanih prodajnih subjekata.

(74)

Isto tako, prema točki 163. presude Općeg suda, da se nije izvršila prilagodba na temelju članka 2. stavka 9. osnovne antidampinške uredbe, „[t]akva bi metoda omogućila provedbu primjerene usporedbe cijena u slučajevima u kojima se i dotični proizvod i istovrstan proizvod prodaju preko povezanih prodajnih subjekata”. U točki 190. presude Opći sud utvrdio je da izračuni u okviru takve usporedbe „ne omogućuju neutraliziranje mogućih učinaka pogreške koja se sastoji od uspoređivanja stvarnih prodajnih cijena koje klijentima iz Unije kineski proizvođači izvoznici izravno naplaćuju, s jedne strane, i preprodajnih cijena koje primjenjuju prodajni subjekti povezani s proizvođačima iz Unije, s druge strane” (riječ „mogućih” naknadno je istaknuta). Naposljetku, u točki 134. presude Opći sud utvrdio je da „neovisno o zakonitosti i relevantnosti razine trgovine koju je Komisija odabrala kod proizvođača izvoznika ili kod proizvođača iz Unije, usporedba cijena koju je ta institucija obavila mora uvijek biti primjerena i odnositi se zbog toga na cijene koje se sve nalaze na istoj razini trgovine”.

(75)

Kako je objašnjeno u točki 150. presude Općeg suda, udio prodaje kineskih proizvođača izvoznika u uzorku koja je ostvarena preko povezanih prodajnih subjekata iznosio je 0 % za grupu Xingyuan, 34 % za grupu GITI, 19 % za grupu Aeolus i 98,6 % za grupu Hankook. Osim toga, Komisija je u svojem odgovoru na mjeru upravljanja postupkom Općeg suda navela da je udio prodaje ostvaren preko povezanih prodajnih subjekata iznosio 46,9 % za kineske proizvođače izvoznike u uzorku i 87 % za proizvođače iz Unije u uzorku. Stoga je udio prodaje ostvaren preko povezanih prodajnih subjekata bio visok do vrlo visok u oba uzorka.

(76)

Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 658. pobijane uredbe, Komisija je sniženje cijena u razdoblju ispitnog postupka utvrdila usporedbom:

(77)

ponderiranih prosječnih prodajnih cijena po vrsti i segmentu proizvoda proizvođača iz Unije u uzorku koje su naplaćene nepovezanim kupcima na tržištu Unije, prilagođene na razinu franko tvornica, i

(78)

odgovarajućih ponderiranih prosječnih cijena po vrsti i segmentu proizvoda iz uvoza od kineskih proizvođača izvoznika u uzorku prema prvom nezavisnom kupcu na tržištu Unije, utvrđenih na temelju cijena CIF (troškovi, osiguranje, vozarina) uz odgovarajuće prilagodbe za carine i troškove nastale nakon uvoza („cijene CIF pri isporuci”).

(79)

Kako bi se postupilo u skladu s presudom Općeg suda, izvozne cijene više se nisu analogijom prilagođavale u skladu s člankom 2. stavkom 9. osnovne antidampinške uredbe ako je prodaja ostvarena preko povezanih trgovaca. Troškovi prodaje te opći i administrativni troškovi povezanog trgovca i dobit nepovezanih uvoznika u uzorku stoga su ponovno dodani izvoznoj cijeni.

(80)

Nadalje, Komisija je razmotrila postoje li neka druga potencijalna pitanja u vezi s razinom trgovine koja bi trebalo razmotriti za potrebe primjerene usporedbe u slučajevima u kojima su proizvođači izvoznici kupcima iz Unije predmetni proizvod prodavali izravno, a proizvođači iz Unije u uzorku preko povezanih prodajnih subjekata. Komisija je u tu svrhu provela detaljnu analizu svih prodajnih cijena proizvođača iz Unije u uzorku kako bi utvrdila cjenovne obrasce izravne prodaje iz tvornice i neizravne prodaje preko povezanih prodajnih subjekata. Usporedba je pokazala da postoje znatne razlike u cijenama unutar jedne vrste proizvoda, ali bez očitog cjenovnog obrasca. Iako bi povezani prodajni subjekti u načelu trebali snositi troškove marketinga pri prodaji kupcima u Uniji, čini se da ti troškovi nisu dosljedno preneseni na konačne cijene.

(81)

Stoga je Komisija zaključila da izravna prodaja od proizvođača ili prodaja ostvarena preko povezanih prodajnih subjekata proizvođača nisu imale razlučiv utjecaj na razinu cijena takve prodaje za kupca. Prije svega, nije utvrđeno da prodaja preko povezanog subjekta dovodi do viših cijena u usporedbi s izravnom prodajom proizvođača. U skladu s tim Komisija nije utvrdila moguće učinke na razine cijena koje je trebalo neutralizirati, kao što je pretpostavio Opći sud u točki 190. presude. Stoga je u ovom slučaju usporedba stvarnih prodajnih cijena proizvođača iz Unije u uzorku koji kupcima iz Unije predmetni proizvod prodaju izravno ili preko povezanih prodajnih subjekata s izvoznim cijenama proizvođača izvoznika u uzorku bila opravdana.

(82)

Komisija je provela i detaljnu analizu cjenovnih obrazaca po prodajnim kanalima koje koristi industrija Unije. U tom je smislu industrija Unije predmetni proizvod prodavala korisnicima, distributerima, trgovcima na malo i „ostalima” u raznim omjerima. Prodaja svim kupcima, osim „ostalima”, bila je reprezentativna za sve vrste proizvoda. Komisija je primijetila da su prodajne cijene za korisnike istovrsnog proizvoda često bile niže nego za distributere i trgovce na malo, ali moglo se primijetiti i suprotno. Razlike u cijenama za razne kupce nisu nužno ovisile ni o ukupnom obujmu prodanom određenom kupcu. Stoga je Komisija zaključila da nije bilo očitog obrasca u cijenama koje se naplaćuju raznim vrstama kupaca i da nisu bile potrebne dodatne prilagodbe kako bi se osigurala primjerena usporedba, kako je propisao Opći sud.

(83)

Komisija je podsjetila na to da je u bilješki u dokumentaciji od 30. siječnja 2023. pružila dodatne informacije o svojoj analizi cijena koje industrija Unije naplaćuje u izravnoj i neizravnoj prodaji te prodaji različitim vrstama kupaca.

(84)

Nakon dodatne objave CRIA se nije složila s nalazom Komisije da se ne može utvrditi nikakav cjenovni obrazac za prodaju proizvođača iz Unije. Komisija je napomenula da udruženje CRIA nije potkrijepilo svoju tvrdnju niti je pružilo dokaze koji pokazuju da je analiza Komisije bila pogrešna. Stoga je odbacila tu tvrdnju.

(85)

Tako utvrđena revidirana prosječna ponderirana marža sniženja cijena na temelju uvoza proizvođača izvoznika u uzorku iznosila je 14,7 %.

6.2.   Sprečavanje rasta cijena

(86)

U svakom slučaju, čak i ako bi se revidirana marža sniženja cijena društva smatrala neznatnom ili neprimjerenom, Komisija je zaključila da bi predmetni uvoz i dalje imao negativne cjenovne učinke na prodaju u Uniji.

(87)

Subvencionirani uvoz može znatno utjecati na tržište na kojem je cjenovna osjetljivost znatna. Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 628. pobijane uredbe, tržište guma u Uniji za kamione i autobuse vrlo je konkurentno te razlike u cijenama mogu imati velik utjecaj na njega.

(88)

U razmatranom razdoblju, kao što je vidljivo u tablicama od 9. do 12. pobijane uredbe, prosječna cijena industrije Unije smanjila se za 8 %, dok se jedinični trošak proizvodnje smanjio za 6 %. Situacija je bila najgora na 3. razini, na kojoj se prodajna cijena smanjila za 5 %, dok se jedinični trošak proizvodnje povećao za 1 %. U konačnici, društva 3. razine bila su zbog subvencioniranog uvoza prisiljena prodavati predmetni proizvod po cijeni jednakoj njihovu trošku proizvodnje, što znači da su ga prodavale bez uračunavanja dobiti, odnosno s gubitkom. Stoga je uvoz iz Kine zbog svojeg obujma (povećanje od 32 %) i cijena (smanjenje za 11 %) sprečavao rast cijena u razmatranom razdoblju, zbog čega industrija Unije nije mogla prilagoditi svoje cijene naviše kako bi uračunala povećanje jedinične cijene proizvodnje.

(89)

Komisija je zbog toga zaključila da bi u ovom slučaju, čak i da se postojanje sniženja cijena osporavalo, postojalo bi sprečavanje rasta cijena prouzročeno predmetnim uvozom.

6.3.   Uzročnost

(90)

Komisija je ispitala može li se i na temelju revidiranih marži sniženja cijena za uvoz kineskih proizvođača izvoznika u uzorku i nalaza o sprečavanju rasta cijena zaključiti da postoji uzročno-posljedična veza između subvencioniranog uvoza i štete koju su pretrpjeli proizvođači iz Unije.

(91)

Unatoč smanjenju marže sniženja cijena za sve kineske izvoznike u uzorku, osim za grupu Xingyuan, nije se promijenila činjenica da je uvoz kineskih izvoznika u uzorku u znatnoj mjeri snižavao prodajne cijene industrije Unije. Stoga revidirane marže sniženja cijena nisu promijenile prvotni zaključak Komisije o postojanju uzročno-posljedične veze između štete koju su pretrpjeli proizvođači iz Unije i subvencioniranog uvoza iz NRK-a koji je naveden u odjeljku 5.1. privremene uredbe i potvrđen u odjeljku 5.1. pobijane uredbe. Revidirane marže sniženja cijena i dodatni nalazi o sprečavanju rasta cijena u predmetnom slučaju nisu utjecali ni na analizu ni na nalaze povezane s drugim uzrocima štete kako su prikazani u odjeljku 5.1. pobijane uredbe.

(92)

Stoga je Komisija i dalje smatrala da je materijalna šteta za industriju Unije prouzročena subvencioniranim uvozom iz NRK-a te da ostali čimbenici, uzeti u obzir pojedinačno ili zajedno, nisu umanjili uzročno-posljedičnu vezu između štete i subvencioniranog uvoza.

7.   PREISPITIVANJE MARŽI ŠTETE DRUŠTAVA KOJA SU PREDMET PONOVNO POKRENUTOG ISPITNOG POSTUPKA

(93)

U točki 179. svoje presude Opći sud utvrdio je da se „izračun marže štete sastoji [...] od usporedbe uvoznih cijena upotrijebljenih prilikom izračuna sniženja cijena, s jedne strane, s neštetnim cijenama istovrsnog proizvoda uključujući ciljnu dobit koja odražava uobičajene tržišne uvjete, s druge strane. Stoga pogreška u vezi s razinom trgovine na kojoj se provodi usporedba cijena može imati utjecaja na izračun sniženja cijena i na izračun marže štete”.

(94)

Kako bi postupila u skladu s presudom, Komisija je ponovno izračunala razinu uklanjanja štete za sva društva koja su predmet ponovno pokrenutog ispitnog postupka.

(95)

U početnom ispitnom postupku Komisija je utvrdila razinu uklanjanja štete u razdoblju ispitnog postupka usporedbom:

ponderirane prosječne neštetne cijene po vrsti proizvoda četiriju proizvođača iz Unije u uzorku koje su naplaćene nepovezanim kupcima na tržištu Unije, prilagođene na razinu franko tvornica,

iste izvozne cijene utvrđene u drugoj alineji prethodne uvodne izjave 76.

(96)

Neštetna cijena industrije Unije temelji se na trošku proizvodnje po vrsti proizvoda, uključujući troškove prodaje, opće i administrativne troškove, uvećane za razumnu dobit i utvrđene na razini franko tvornica. Međutim, u ovom konkretnom slučaju Komisija nije imala dovoljno detaljne i provjerene informacije o troškovima proizvodnje na osnovi kontrolnog broja proizvoda, što je nužno za izračun marže štete kako je prethodno opisano. S obzirom na posebne okolnosti u ovom slučaju i uz napomenu da se cijene nisu razlikovale ovisno o prodajnim kanalima koje su koristili proizvođači iz Unije u uzorku, neštetna cijena iznimno se temeljila na konačnoj prodajnoj cijeni po vrsti proizvoda, u izravnoj prodaji ili prodaji preko povezanih prodajnih subjekata, koja je bila naplaćena nepovezanim kupcima na tržištu Unije, prilagođena na razinu franko tvornica, kako je opisano u prvoj alineji uvodne izjave 95., umanjena za stvarnu dobit i zatim uvećana za razumnu dobit. S obzirom na te posebne okolnosti i kako bi se postupilo u skladu s presudom, smatralo se primjerenim tu cijenu simetrično usporediti s konačnom prodajnom cijenom proizvođača izvoznika, tj. na razini povezanih uvoznika, ujedno je prilagoditi samo za carine i troškove nastale nakon uvoza kako je opisano u drugoj alineji uvodne izjave 76., ali uključiti i troškove prodaje, opće i administrativne troškove te dobit povezanih uvoznika proizvođača izvoznika sa sjedištem u Uniji.

(97)

Nadalje, s obzirom na zaključke u točki 190. presude Općeg suda, Komisija je pažljivo razmotrila postoje li neka druga pitanja razine trgovine zbog kojih bi neutralizacija bila potrebna za primjerenu usporedbu, s obzirom na činjenicu da je 87 % proizvođača iz Unije u uzorku prodaju ostvarivalo preko povezanih prodajnih subjekata, a mnogi proizvođači izvoznici također su obavljali izravnu prodaju krajnjim kupcima. Komisija je podsjetila na to da su, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 96., u izračunima marže štete korištene konačne prodajne cijene po vrsti proizvoda industrije Unije. Stoga su, kako je istaknuo Opći sud u točki 179. svoje presude, za potrebe primjerene usporedbe nalazi povezani s izračunima sniženja cijena u potpunosti vrijedili i za izračune marže štete. Kako je objašnjeno u uvodnim izjavama 80. i 81., Komisija nije utvrdila nijedno drugo pitanje razine trgovine koje bi zahtijevalo prilagodbu radi provedbe primjerene usporedbe.

(98)

Tako utvrđene revidirane marže štete iznosile su kako slijedi:

Društvo

Razina uklanjanja štete (postotak)

Grupa Xingyuan

55,07  %

Grupa GITI

28,51  %

Grupa Hankook

10,31  %

Aeolus/Pirelli

27,56  %

Društva koja su surađivala u antisubvencijskom i antidampinškom ispitnom postupku

23,15  %

Zhongce Rubber Group Co., Ltd (43)

55,07  %

Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd;

Hefei Wanli Tire Co., Ltd (44)

55,07  %

8.   OBJAVA PODATAKA KOJE JE ODREDIO SUD KAKO BI SE TUŽITELJIMA OMOGUĆILO DA OSTVARE SVOJA PRAVA NA OBRANU

(99)

Opći sud naveo je u točki 33. svoje presude da je Komisija povrijedila prava tužiteljâ na obranu time što im nije objavila nijedan podatak iz točke 244. te presude.

(100)

Opći sud naveo je predmetne podatke u točki 244. presude:

bruto pokazatelji štete, prije primjene prilagođenog ponderiranja, i podaci koji se odnose na MSP-ove, s jedne strane, i velika društva, s druge strane,

pokazatelji štete osim profitabilnosti nakon revizije ponderiranja,

određene informacije koje se odnose na izvore makroekonomskih podataka o šteti i popis MSP-ova u industriji Unije koji su prestali s proizvodnjom,

točan ukupni obujam prodaje MSP-ova u industriji Unije koji su surađivali u ispitnim postupcima i informacije povezane s udjelom MSP-ova u industriji Unije.

8.1.   Pokazatelji štete, s ponderiranim i neponderiranim vrijednostima, prikazani odvojeno za MSP-ove i velika društva

(101)

U točkama od 215. do 235. svoje presude Opći sud utvrdio je da je, nakon izmjena ponderiranja u konačnoj fazi (vidjeti uvodne izjave od 707. do 711. pobijane uredbe), Komisija ispravno izračunala i prikazala profitabilnost prodaje u Uniji na razini industrije Unije u cjelini (tablica 16. pobijane uredbe) i na 3. razini (tablica 20. pobijane uredbe). Međutim, kako je istaknuo Opći sud u točki 227. svoje presude, zbog promjene metode ponderiranja trebalo je ponovno izračunati sve mikroekonomske pokazatelje osim profitabilnosti. Komisija to nije učinila i stoga nije objektivno ispitala učinak subvencioniranog uvoza u skladu s člankom 8. stavkom 3. osnovne antisubvencijske uredbe.

(102)

Stoga, kako bi postupila u skladu s presudom Općeg suda, Komisija je u sljedećim odjeljcima analizirala utjecaj ponderiranja utvrđenog u konačnoj fazi na sve mikroekonomske pokazatelje osim ukupne profitabilnosti i profitabilnosti na 3. razini („revidirano ponderiranje”). Kako je prikazano u nastavku, primjena tog ponderiranja nije znatno utjecala ni na jedan nalaz Komisije o mikroekonomskim pokazateljima. Stoga je potvrđeno postojanje materijalne štete u razmatranom razdoblju.

(103)

Nadalje, u točki 244. svoje presude Opći sud naveo je da je Komisija povrijedila pravo tužitelja na obranu jer im nije objavila bruto pokazatelje štete prije primjene prilagođenog ponderiranja ni podatke koji se odnose na MSP-ove, s jedne strane, i velika društva, s druge strane. Međutim, Opći sud nije zahtijevao od Komisije da ponovno utvrdi nalaze o šteti bez primjene prilagođenog ponderiranja. Umjesto toga, Opći sud samo je utvrdio da su ti bruto pokazatelji štete prije primjene prilagođenog ponderiranja trebali biti objavljeni predmetnim strankama.

(104)

S obzirom na navedeno, kako bi postupila u skladu s presudom Općeg suda, Komisija je u sljedećim odjeljcima prikazala mikroekonomske pokazatelje utvrđene: 1. u privremenoj fazi iz privremene uredbe, 2. u konačnoj fazi nakon revizije ponderiranja („revidirano ponderiranje” u svim tablicama u nastavku), 3. bez ikakve prilagodbe ponderiranja i 4. na 3. razini: 4.a pokazatelje samo za MSP-ove i 4.b pokazatelje samo za velika društva.

8.1.1.   Mikroekonomski pokazatelji

Uvodne napomene

(105)

Kako je objašnjeno u uvodnim izjavama od 704. do 711. pobijane uredbe, Komisija je smatrala da mikroekonomski pokazatelji ne mogu odražavati stvarno stanje industrije Unije jer su velika društva u uzorku imala veći utjecaj na ukupne podatke nego MSP-ovi u uzorku, pri čemu je udio MSP-ova u ukupnoj prodaji industrije Unije iznosio približno 13 %.

(106)

Stoga je Komisija odlučila povećati ponder MSP-ova u uzorku. U pobijanoj uredbi u konačnoj fazi primijenjeno je sljedeće ponderiranje: Komisija je prvo utvrdila udjele prodaje MSP-ova i velikih društava u ukupnoj prodaji Unije. Zatim je iskazala prodaju MSP-ova u uzorku i velikih proizvođača u uzorku zajedno s obujmom te prodaje u ukupnoj prodaji Unije. Naposljetku, udjeli su uspoređeni, a podaci za MSP-ove uvećani kako bi odražavali isti postotak kao i velika društva u uzorku. Dodatne informacije dostupne su u uvodnoj izjavi 138 u nastavku. U privremenoj fazi Komisija je provela i dodatnu prilagodbu (tj. kako bi uzorkovani podaci odražavali udio svake razine u prodaji Unije). Međutim, kako je objašnjeno u pobijanoj uredbi, ta je prilagodba odbačena u konačnoj fazi jer su zainteresirane strane osporile upotrebu fiksnog omjera u razmatranom razdoblju.

(107)

Prilagodba ponderiranja utjecala je na rezultat ukupnih mikropokazatelja, ali i na 3. razinu jer su i velika društva i MSP-ovi bili aktivni na toj razini. Nije utjecala na kretanja na 1. i 2. razini jer su samo velika društva bila aktivna na tim razinama. Kako je istaknuto u uvodnoj izjavi 93., prilagodba ponderiranja imala je ograničen utjecaj na ukupne mikroekonomske pokazatelje jer je prodaja MSP-ova u razdoblju ispitnog postupka procijenjena na približno 13 % ukupne prodaje Unije u razdoblju ispitnog postupka.

8.1.1.1.   Cijene i čimbenici koji utječu na cijene

(108)

Prosječne jedinične prodajne cijene proizvođača iz Unije u uzorku prema nepovezanim kupcima u Uniji u razmatranom razdoblju kretale su se kako slijedi.

Tablica 1.

Prodajne cijene u Uniji i trošak proizvodnje

Osnova:

U EUR/kom.

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Tablica 9. pobijane uredbe

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji

237

225

216

218

 

Indeks 2014. = 100

100

95

91

92

Revidirano ponderiranje

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji

239

228

219

220

 

Indeks 2014. = 100

100

95

92

92

Bez ponderiranja

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji

252

238

226

228

 

Indeks 2014. = 100

100

94

90

90

Tablica 9. pobijane uredbe

Prosječni trošak proizvodnje

200

188

183

188

 

Indeks 2014. = 100

100

94

91

94

Revidirano ponderiranje

Prosječni trošak proizvodnje

202

189

185

190

 

Indeks 2014. = 100

100

94

92

94

Bez ponderiranja

Prosječni trošak proizvodnje

209

192

188

192

 

Indeks 2014. = 100

100

92

90

92

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(109)

Kad je riječ o općem kretanju, unatoč nominalnoj razlici u prosječnim jediničnim prodajnim cijenama utvrđenima na temelju različitih opcija za razmatrano razdoblje, nije utvrđena razlika između ponderiranja primijenjenog u privremenoj i konačnoj fazi. Bez ponderiranja prosječna jedinična prodajna cijena smanjila se za dva postotna boda više nego u druga dva scenarija. Isti se zaključak može izvesti i kad je riječ o kretanjima zabilježenima u prosječnim troškovima proizvodnje.

(110)

Ponderiranje (odnosno nedostatak ponderiranja) nije utjecalo na zaključak za 1. i 2. razinu. Kad je riječ o 3. razini, kako je prikazano u tablicama 2., 3. i 4., Komisija je ispitala utjecaj ponderiranja i nedostatka ponderiranja na tri skupa podataka: za ukupnu 3. razinu, za velika društva koja su aktivna u toj razini i MSP-ove.

Tablica 2.

Prodajne cijene u Uniji i trošak proizvodnje – 3. razina

Osnova:

U EUR/kom.

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Tablica 12. pobijane uredbe

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji

181

176

172

172

 

Indeks 2014. = 100

100

97

95

95

Revidirano ponderiranje

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji

180

176

172

171

 

Indeks 2014. = 100

100

98

95

95

Bez ponderiranja

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji

201

191

182

180

 

Indeks 2014. = 100

100

95

90

90

Tablica 12. pobijane uredbe

Prosječni trošak proizvodnje

170

175

167

172

 

Indeks 2014. = 100

100

103

98

101

Revidirano ponderiranje

Prosječni trošak proizvodnje

170

175

167

172

 

Indeks 2014. = 100

100

103

99

101

Bez ponderiranja

Prosječni trošak proizvodnje

182

181

170

173

 

Indeks 2014. = 100

100

99

93

95

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(111)

Kad je riječ o 3. razini, revizija ponderiranja u konačnoj fazi nije utjecala na opće kretanje jedinične prodajne cijene i jediničnog troška proizvodnje. Bez ponderiranja, za oba je pokazatelja zabilježeno znatnije smanjenje kretanja jedinične prodajne cijene i jediničnog troška proizvodnje, i to za najmanje pet postotnih bodova u razmatranom razdoblju. Ta kretanja uglavnom odražavaju kretanje zabilježeno za velika društva aktivna na 3. razini (u nastavku).

(112)

Kao što se može vidjeti u tablici 3., za velika društva aktivna na 3. razini, kretanje je bilo znatno lošije od općeg kretanja za jediničnu prodajnu cijenu i jedinični trošak proizvodnje.

Tablica 3.

Prodajne cijene u Uniji i trošak proizvodnje – 3. razina: samo velika društva

Osnova

U EUR/kom.

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji

207

195

184

183

Indeks 2014. = 100

100

94

89

88

Prosječni trošak proizvodnje

186

183

171

174

Indeks 2014. = 100

100

98

92

93

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(113)

Tablica 4. pokazala je da se za MSP-ove koji su bili aktivni samo na 3. razini kretanje jediničnog troška proizvodnje pogoršalo u razmatranom razdoblju, uz povećanje troškova za 7 %. Jedinična cijena istodobno se smanjila za 2 %.

Tablica 4.

Prodajne cijene u Uniji i trošak proizvodnje – 3. razina: samo MSP-ovi

U EUR/kom.

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji

164

164

162

161

Indeks 2014. = 100

100

100

99

98

Prosječni trošak proizvodnje

159

170

164

171

Indeks 2014. = 100

100

107

103

107

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

8.1.1.2.   Troškovi rada

(114)

Prosječni troškovi rada proizvođača iz Unije u uzorku u razmatranom razdoblju kretali su se kako slijedi:

Tablica 5.

Prosječni troškovi rada po zaposleniku

 

 

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Tablica 13. pobijane uredbe

Prosječni troškovi rada po zaposleniku (EUR)

43 875

44 961

46 432

46 785

 

Indeks 2014. = 100

100

102

105

106

Revidirano ponderiranje

Prosječni troškovi rada po zaposleniku (EUR)

44 300

45 199

46 605

46 943

 

Indeks 2014. = 100

100

102

105

106

Bez ponderiranja

Prosječni troškovi rada po zaposleniku (EUR)

46 274

47 180

48 390

48 477

 

Indeks 2014. = 100

100

102

105

105

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(115)

Prosječni trošak rada povećao se u razmatranom razdoblju za 6 % u slučaju obje vrste ponderiranja i za 5 % bez ponderiranja.

8.1.1.3.   Zalihe

(116)

Razine zaliha proizvođača iz Unije u uzorku u razmatranom razdoblju kretale su se kako slijedi:

Tablica 6.

Zalihe

 

 

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Tablica 14. pobijane uredbe

Završne zalihe (Indeks 2014. = 100)

100

81

100

144

 

Završne zalihe kao postotak proizvodnje

7  %

6  %

7  %

9  %

 

Indeks 2014. = 100

100

81

97

134

Revidirano ponderiranje

Završne zalihe (Indeks 2014. = 100)

100

82

99

146

 

Završne zalihe kao postotak proizvodnje

7  %

6  %

7  %

9  %

 

Indeks 2014. = 100

100

83

97

137

Bez ponderiranja

Završne zalihe (Indeks 2014. = 100)

100

84

100

148

 

Završne zalihe kao postotak proizvodnje

6  %

5  %

6  %

8  %

 

Indeks 2014. = 100

100

84

96

135

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(117)

Zalihe su se u razmatranom razdoblju povećale za 44 % odnosno 46 % u slučaju obje vrste ponderiranja i za 48 % bez ponderiranja. Završne zalihe iznosile su otprilike 9 % godišnje proizvodnje u slučaju obje vrste ponderiranja i 8 % bez ponderiranja. Ta je situacija negativno utjecala na financijsko stanje proizvođača iz Unije u uzorku.

8.1.1.4.   Profitabilnost, novčani tok, ulaganja, povrat ulaganja i sposobnost prikupljanja kapitala

(118)

Profitabilnost, novčani tok, ulaganja i povrat ulaganja proizvođača iz Unije u uzorku u razmatranom razdoblju kretali su se kako slijedi:

Tablica 7.

Profitabilnost, novčani tok, ulaganja i povrat ulaganja

 

 

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Tablica 15. pobijane uredbe

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

15,6  %

16,7  %

15,2  %

13,7  %

 

Indeks 2014. = 100

100

106,9

97,7

88,1

Tablica 16. pobijane uredbe

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

15,4  %

16,9  %

15,3  %

13,7  %

 

Indeks 2014. = 100

100

109,5

99,5

88,6

Bez ponderiranja

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

16,9  %

19,1  %

17,0  %

15,6  %

 

Indeks 2014. = 100

100

113

101

92

Tablica 15. pobijane uredbe

Novčani tok (u milijunima EUR)

309

312

292

272

 

Indeks 2014. = 100

100

101

94

88

Revidirano ponderiranje

Novčani tok (u milijunima EUR)

272

281

264

244

 

Indeks 2014. = 100

100

103

97

90

Bez ponderiranja

Novčani tok (u milijunima EUR)

264

277

255

246

 

Indeks 2014. = 100

100

105

97

93

Tablica 15. pobijane uredbe

Ulaganja (u milijunima EUR)

86

63

59

65

 

Indeks 2014. = 100

100

73

69

76

Revidirano ponderiranje

Ulaganja (u milijunima EUR)

78

55

53

58

 

Indeks 2014. = 100

100

71

68

74

Bez ponderiranja

Ulaganja (u milijunima EUR)

72

52

50

56

 

Indeks 2014. = 100

100

72

69

78

Tablica 15. pobijane uredbe

Povrat ulaganja

21,0  %

21,7  %

19,3  %

17,6  %

 

Indeks 2014. = 100

100

103

92

84

Revidirano ponderiranje

Povrat ulaganja

23,4  %

24,6  %

21,7  %

20,3  %

 

Indeks 2014. = 100

100

105

92

87

Bez ponderiranja

Povrat ulaganja

23,4  %

24,6  %

21,7  %

20,3  %

 

Indeks 2014. = 100

100

105

92

86

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(119)

Komisija je utvrdila profitabilnost proizvođača iz Unije u uzorku iskazivanjem neto dobiti prije oporezivanja od prodaje istovjetnog proizvoda nepovezanim kupcima u Uniji kao postotka prometa od te prodaje.

(120)

Dvjema vrstama ponderiranja dobiveno je slično kretanje ukupne profitabilnosti, uz smanjenje s 15,6 % odnosno 15,4 % u 2014. na 13,7 % u razdoblju ispitnog postupka. To je izračunano na temelju pondera svake razine u ukupnoj prodaji. Bez ponderiranja ukupna profitabilnost smanjila se sa 16,9 % u 2014. na 15,6 %.

(121)

Smanjenje profitabilnosti prema trima primijenjenim metodologijama bilo je rezultat razlike od dva postotna boda između cijena i troškova.

(122)

Komisija je podsjetila na to da je, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 102., ukupna profitabilnost već objavljena u konačnoj uredbi i nije bila predmet nalaza Općeg suda o utvrđenim pogreškama. Profitabilnost je prikazana u prethodnoj tablici samo radi cjelovitosti. Pri primjeni triju metodologija, na ukupnu profitabilnost utjecala je profitabilnost na 1. i 2. razini, dok se profitabilnost na 3. razini, bez ponderiranja, smanjila za približno pet postotnih bodova u razmatranom razdoblju, kako je navedeno u tablici 9. Nadalje, relativno kretanje profitabilnosti cijele industrije Unije također je bilo silazno.

(123)

Neto novčani tok je sposobnost proizvođača iz Unije da samostalno financiraju svoje aktivnosti. Iskazano bez ponderiranja ili uz privremeno ponderiranje kretanje neto novčanog toka upućuje na smanjenje od 7 do 12 %.

(124)

Povrat ulaganja je dobit izražena u postotku neto knjigovodstvene vrijednosti ulaganja. Kretao se negativno prema trima primijenjenim metodologijama, za oko 15 postotnih bodova u razmatranom razdoblju.

(125)

Kad je riječ o 2. razini, revizija ponderiranja primjenjenog u privremenog i konačnoj fazi utjecala je na vrijednosti, ali ne i na zabilježeno opće kretanje. Stoga su potvrđene uvodne izjave 781. i 782. pobijane uredbe.

Tablica 8.

Profitabilnost, novčani tok, ulaganja i povrat ulaganja: 2. razina

Osnova:

 

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Tablica 18. pobijane uredbe

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

17,9  %

16,7  %

16,0  %

15,3  %

 

Indeks 2014. = 100

100

93

90

86

Revidirano ponderiranje

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

17,9  %

16,7  %

16,0  %

15,3  %

 

Indeks 2014. = 100

100

93

90

86

Tablica 18. pobijane uredbe

Novčani tok (u milijunima EUR)

88

76

65

69

 

Indeks 2014. = 100

100

86

74

78

Revidirano ponderiranje

Novčani tok (u milijunima EUR)

53

46

39

41

 

Indeks 2014. = 100

100

86

74

78

Tablica 18. pobijane uredbe

Ulaganja (u milijunima EUR)

18

16

15

17

 

Indeks 2014. = 100

100

92

84

97

Revidirano ponderiranje

Ulaganja (u milijunima EUR)

10

10

9

10

 

Indeks 2014. = 100

100

92

84

97

Tablica 18. pobijane uredbe

Povrat ulaganja

20,4  %

21,4  %

20,1  %

16,2  %

 

Indeks 2014. = 100

100

105

98

79

Revidirano ponderiranje

Povrat ulaganja

20,4  %

21,4  %

20,1  %

16,2  %

 

Indeks 2014. = 100

100

105

98

79

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(126)

Kad je riječ o 3. razini, za MSP-ove aktivne na 3. razini i velika društva aktivna na 3. razini provedena je posebna analiza utemeljena na istoj metodologiji kako je opisana.

(127)

Komisija je podsjetila na to da je, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 102., profitabilnost za 3. razinu već objavljena u pobijanoj uredbi i nije predmet nalaza Općeg suda u vezi s utvrđenim pogreškama. Profitabilnost je prikazana u prethodnoj tablici samo radi cjelovitosti.

(128)

Na 3. razini dvjema primijenjenim metodama ponderiranja općenito je utvrđeno slično kretanje profitabilnosti. To je zbog toga što su gubitci koje su prijavili MSP-ovi u ukupnom izračunu imali veći ponder jer su ti gubitci bili posebno izraženi (–6,1 % u razdoblju ispitnog postupka). Bez ponderiranja profitabilnost na 3. razini iznosila je približno koliko i profitabilnost koju su prijavila velika društva aktivna na toj razini. Profitabilnost za velika društva na 3. razini prepolovila se od 2014. do razdoblja ispitnog postupka, s 10 % na 4,8 %.

(129)

Kad je riječ o 3. razini, neto novčani tok znatno se smanjio, i to za približno 60 % pri primjeni dviju metoda ponderiranja i za približno 35 % bez ponderiranja. U razmatranom razdoblju povrat ulaganja smanjio se za približno 66 postotnih bodova pri primjeni dviju metoda ponderiranja i za približno 48 postotnih bodova bez ponderiranja. Bez ponderiranja profitabilnost na 3. razini odražavala je profitabilnost velikih društava na 3. razini, kao što se očekivalo na temelju uvodne izjave 783. pobijane uredbe.

Tablica 9.

Profitabilnost, novčani tok, ulaganja i povrat ulaganja: 3. razina

Osnova:

 

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Tablica 19. pobijane uredbe

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

6,1  %

0,6  %

2,7  %

–0,4  %

 

Indeks 2014. = 100

100

10

45

–7

Tablica 20. pobijane uredbe

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

5,9  %

0,5  %

2,7  %

–0,7  %

 

Indeks 2014. = 100

100

9

45

–12

Bez ponderiranja

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

9,23  %

5,01  %

6,29  %

3,92  %

 

Indeks 2014. = 100

100

54

68

42

Tablica 19. pobijane uredbe

Novčani tok (u milijunima EUR)

28

17

26

11

 

Indeks 2014. = 100

100

62

93

38

Revidirano ponderiranje

Novčani tok (u milijunima EUR)

26,7

16,2

24,4

9,6

 

Indeks 2014. = 100

100

61

91

36

Bez ponderiranja

Novčani tok (u milijunima EUR)

18,7

12,6

16,1

12,1

 

Indeks 2014. = 100

100

67

86

65

Tablica 19. pobijane uredbe

Ulaganja (u milijunima EUR)

14

10

10

10

 

Indeks 2014. = 100

100

69

66

66

Revidirano ponderiranje

Ulaganja (u milijunima EUR)

13,4

9,0

8,6

8,7

 

Indeks 2014. = 100

100

68

65

65

Bez ponderiranja

Ulaganja (u milijunima EUR)

8,2

6,0

6,3

7,4

 

Indeks 2014. = 100

100

73

77

91

Tablica 19. pobijane uredbe

Povrat ulaganja

7,6  %

0,2  %

4,8  %

2,5  %

 

Indeks 2014. = 100

100

2

62

33

Revidirano ponderiranje

Povrat ulaganja

11,2  %

0,7  %

7,0  %

5,8  %

 

Indeks 2014. = 100

100

6

63

52

Bez ponderiranja

Povrat ulaganja

11,2  %

0,7  %

7,0  %

5,8  %

 

Indeks 2014. = 100

100

6

63

52

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(130)

Kad je riječ o velikim društvima na 3. razini, Komisija je u nastavku pružila cjeloviti skup podataka o njihovoj profitabilnosti, novčanom toku, ulaganjima i povratu ulaganja.

Tablica 10.

Velika društva – profitabilnost, novčani tok, ulaganja i povrat ulaganja – 3. razina

 

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

9,97  %

6,08  %

7,05  %

4,81  %

Indeks 2014. = 100

100

61

70

48

Novčani tok (u milijunima EUR)

17,9

12,2

15,3

12,4

Indeks 2014. = 100

100

68

85

69

Ulaganja (u milijunima EUR)

7,7

5,7

6,1

7,3

Indeks 2014. = 100

100

74

78

95

Povrat ulaganja

12,2  %

0,8  %

7,5  %

6,6  %

Indeks 2014. = 100

100

6

61

54

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(131)

Kad je riječ o MSP-ovima na 3. razini, Komisija je u nastavku pružila cjeloviti skup podataka o njihovoj profitabilnosti, novčanom toku, ulaganjima i povratu ulaganja. Gubitci prijavljeni u razdoblju ispitnog postupka navedeni su u uvodnoj izjavi 783. pobijane uredbe.

Tablica 11.

Profitabilnost, novčani tok, ulaganja i povrat ulaganja – 3. razina – MSP-ovi

 

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (postotak prihoda od prodaje)

2,71  %

–3,55  %

–1,31  %

–6,13  %

Indeks 2014. = 100

100

– 131

–48

– 226

Novčani tok (u milijunima EUR)

0,8

0,4

0,9

–0,2

Indeks 2014. = 100

100

48

109

–30

Ulaganja (u milijunima EUR)

0,5

0,3

0,2

0,1

Indeks 2014. = 100

100

61

48

24

Povrat ulaganja

5,0  %

–0,3  %

2,2  %

–1,2  %

Indeks 2014. = 100

100

–6

44

–23

Izvor: provjereni odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku

(132)

Komisija je smatrala da mikroekonomski pokazatelji koji se temelje na revidiranom ponderiranju potvrđuju uvodnu izjavu 781. pobijane uredbe i da su stoga zaključci utemeljeni na kretanjima utvrđenima u privremenoj uredbi i dalje valjani.

(133)

Nadalje, i mikroekonomski pokazatelji bez ponderiranja bili su u skladu s mikroekonomskim pokazateljima utemeljenima na dvjema metodama ponderiranja. Neprimjena ponderiranja uglavnom je utjecala na 3. razinu. Točnije, ukupna profitabilnost na 3. razini bez ponderiranja odražavala je profitabilnost velikih društava aktivnih na 3. razini. U uvodnoj izjavi 783. pobijane uredbe navodi se profitna marža velikih društava u razdoblju ispitnog postupka.

(134)

Velika društva aktivna na 3. razini suočila su se sa znatnim smanjenjem profitne marže i povrata ulaganja, koji su se počeli negativno kretati, te novčanog toka. Kad je riječ o MSP-ovima, njihovi su gubitci bili posebno izraženi (–6,1 %) u razdoblju ispitnog postupka. Slični se zaključci mogu izvući o novčanom toku i povratu ulaganja, koji su bili negativni. Stoga je zaključak o situaciji MSP-ova i dalje valjan te su potvrđena kretanja utvrđena u privremenoj uredbi i konačnoj uredbi.

(135)

Iako su u ovom predmetu kretanja mikroekonomskih pokazatelja utvrđena na temelju revidiranog ponderiranja sličila mikroekonomskim pokazateljima bez ponderiranja, Komisija je smatrala da je metodologija ponderiranja primijenjena u konačnoj fazi bila točna u tržišnoj situaciji u kojoj se industrija Unije sastojala i od velikih društava i od velikog broja MSP-ova. Komisija je primijetila i da Opći sud nije doveo u pitanje tu metodologiju kao takvu.

8.2.   Makroekonomski pokazatelji

(136)

Kad je riječ o makroekonomskim pokazateljima, Opći sud smatrao je da, kako su tvrdili CRIA i CCCMC, Komisija nije pružila dodatne informacije o izvorima korištenih podataka. Također, u konačnoj fazi CRIA i CCCMC tvrdili su da sumnjaju u pouzdanost nekih informacija na koje se oslanjalo, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 723. pobijane uredbe.

(137)

Kako bi postupila u skladu s presudom, Komisija je zatražila dodatne informacije te su joj tijekom sastanka s predstavnicima Europskog udruženja proizvođača guma i proizvoda od kaučuka („ETRMA”) pružena dodatna objašnjenja. ETRMA je pružila detaljne informacije o metodologiji koju upotrebljava za agregiranje tržišnih podataka. Svim zainteresiranim stranama na raspolaganje je stavljena javna verzija zapisnika sa sastanka koja je imala nekoliko priloga. U prilozima je detaljno opisano kako je ETRMA prikupila podatke uz pomoć povezanog društva Europol Governance, koje je u njezino ime prikupilo makroekonomske podatke. Komisija je ponovila da neki proizvođači izvoznici (kao što su grupa Hankook i grupa Aeolus/Pirelli) koji su članovi ETRMA-e nisu osporili makroekonomske podatke u obliku u kojem ih je to udruženje dostavilo u konačnoj objavi.

(138)

Komisija je na temelju toga smatrala da je postupila u skladu sa zaključcima Općeg suda u vezi s pitanjem izvora makroekonomskih podataka, kako su navedeni u točki 244. njegove presude.

8.3.   MSP-ovi u industriji Unije koji su prestali s proizvodnjom

(139)

Opći sud naveo je da su tužitelji na saslušanju ispravno tvrdili da priopćavanje naziva 85 MSP-ova koji su prestali s proizvodnjom i koje je dostavilo osam dobavljača gaznog sloja nije omogućilo utvrđivanje pojedinačnih poslovnih odnosa između dobavljača i kupca te da stoga ti nazivi ne sadržavaju podatke koji bi mogli biti povjerljivi. U tim okolnostima Komisija nije dokazala da je popis MSP-ova u industriji Unije koji su prestali s proizvodnjom bio povjerljiv (vidjeti točku 253. presude).

(140)

Komisija je smatrala da se naziv poduzeća u načelu ne smije objaviti drugim zainteresiranim stranama bez izričitog pristanka predmetnog poduzeća. Nadalje, uklanjanje veze između dobavljača gaznog sloja i njegova kupca možda nije dovoljno da se dopusti objavljivanje tih informacija. Popis kupaca vrlo je vrijedan društvu i stoga dobavljaču gaznog sloja nije u interesu objaviti takvu vrstu informacija svojim konkurentima. Nadalje, neki od predmetnih MSP-ova nisu bili samo 100 % usmjereni na protektiranje, nego je protektiranje bilo jedna od njihovih aktivnosti (primjerice prodaja novih guma ili radionica za velika društva s voznim parkom kamiona). Naposljetku, činjenica da je društvo prijavilo da je kupac prestao kupovati materijale za gazni sloj nije nužno značila da je to društvo u stečaju ili da je prestalo poslovati. Stoga bi se pružanjem tih informacija otkrile osjetljive poslovne informacije.

(141)

Iako se agregirani podaci o količinama ili vrijednostima većeg broja stranaka mogu objaviti bez povrede prava na povjerljivost, osobito ako su agregirani podaci unutar istog raspona, to se ne može odnositi na naziv društva. Nadalje, stranka koja surađuje ne može objaviti takve informacije bez odobrenja stranke čije ime navodi. Stoga je za objavu takvog popisa kupaca svaki dobavljač gaznog sloja trebao od svakog svojeg kupca zatražiti odobrenje za objavljivanje njegova imena drugim zainteresiranim stranama.

(142)

U vrijeme donošenja pobijane uredbe zainteresiranim stranama mogla su se objaviti samo društva za koja je prijavljeno da su u stečaju ili likvidirana. Međutim, Komisiji nisu bile dostupne informacije o tome koja su društva u stečaju ili likvidirana ili su jednostavno prestala s proizvodnjom. Komisija je u svojoj bilješci u dokumentaciji od 19. srpnja 2019. detaljno objasnila metodologiju koju je primijenila za utvrđivanje navedenog popisa. U vrijeme donošenja pobijane uredbe Komisija je stupila u kontakt s osam dobavljača gaznog sloja kako bi dobila informacije o popisu njihovih kupaca i njihovoj prodaji u razmatranom razdoblju (od 1. siječnja 2014. do 30. lipnja 2017.). Budući da proizvođači protektiranih guma mogu imati nekoliko dobavljača, podaci koje su dobavljači dostavili agregirani su po kupcu kako bi se utvrdila društva koja su u razmatranom razdoblju prestala kupovati materijal za gazni sloj. Komisija je na temelju te baze podataka mogla utvrditi proizvođače protektiranih guma koji su jednog dobavljača zamijenili drugim. Komisija je ujedno u uvodnoj izjavi 810. pobijane uredbe navela da je najmanje 85 MSP-ova prestalo s proizvodnjom, upućujući na uvodnu izjavu 724. pobijane uredbe.

(143)

Komisija nije imala informacije o pravnom statusu svakog proizvođača protektiranih guma. Točnije, Komisija nije mogla utvrditi koja su poduzeća u stečaju ili su prestala poslovati i o tome izvijestiti zainteresirane strane.

(144)

Tijekom tog ispitnog postupka Komisija je stupila u kontakt s dobavljačima gaznog sloja koji surađuju kako bi dobila informacije o stvarnom pravnom statusu društava koja su prestala kupovati materijale za gazni sloj. Na temelju tog zahtjeva Komisije dobavljači gaznog sloja dali su suglasnost da se ta imena objave, ali pod uvjetom da se naziv njihova društva ne povezuje s imenima kupaca. Komisija je utvrdila da je većina navedenih društava bila neaktivna. Komisija je stoga odlučila objaviti popis MSP-ova koji su prestali kupovati materijale za gazni sloj od zainteresiranih strana. Njihovi su nazivi navedeni u nepovjerljivoj dokumentaciji o predmetu.

8.4.   Informacije o udjelu MSP-ova kao dijela industrije Unije

(145)

Opći sud smatrao je da Komisija nije objavila informacije o udjelu MSP-ova u industriji Unije (vidjeti točke od 244. do 266. presude).

(146)

Međutim, Komisija je u tablici 5. pobijane uredbe navela točan udio MSP-ova kao dijela industrije Unije.

(147)

Kako je navedeno u tablici 5. pobijane uredbe, metodologija revizije ponderiranja nije se temeljila na obujmu koji su prijavila društva koja su surađivala, nego na ukupnom obujmu prodaje MSP-ova i velikih društava, kako je prikazano u tablici u nastavku. Konkretni korišteni temeljni podaci navedeni su u tablici 12.

Tablica 12.

Udio prodaje MSP-ova u ukupnoj prodaji u Uniji (u postocima)

 

2014.

2015.

2016.

Razdoblje ispitnog postupka

Obujam prodaje u Uniji, prikazan u tablici 7. pobijane uredbe (u komadima)

14 834 175

14 738 216

14 532 627

14 584 104

Udio prodaje MSP-ova u ukupnoj prodaji u Uniji, prikazan u tablici 5. pobijane uredbe

16,9  %

15,3  %

13,7  %

13,2  %

Udio velikih društava u ukupnoj prodaji u Uniji

83,1  %

84,7  %

86,3  %

86,8  %

Obujam prodaje MSP-ova u uzorku u komadima

91 700

84 500

79 300

74 600

Postotak MSP-ova u uzorku u odnosu na ukupni obujam prodaje MSP-ova

3,6  %

3,7  %

3,9  %

3,8  %

Postotak velikih društava u uzorku u odnosu na ukupni obujam velikih društava

[20 –45 ]

[20 –45 ]

[20 –45 ]

[20 –45 ]

Primijenjeni ponderirani omjer

[4,5 –11,3 ]

[4,3 –11,0 ]

[4,0 –10,3 ]

[4,2 –10,6 ]

Ponderirani omjer

= (postotak velikih društava u uzorku x ukupni obujam prodaje MSP-ova) / (obujam prodaje MSP-ova u uzorku) – 1

8.5.   Obujam prodaje MSP-ova koji su surađivali u ispitnom postupku

(148)

Komisija je podsjetila na to da je, nakon što je primila propisno obrazložene zahtjeve, svim podnositeljima pritužbe odobrila anonimnost tijekom ispitnog postupka. Osim toga, kako bi se dodatno zaštitila takva anonimnost, omjer korišten za utvrđivanje revidiranih ponderiranih vrijednosti temeljio se samo na ukupnoj prodaji u Uniji, uključujući ukupnu prodaju MSP-ova, a ne samo na obujmu prodaje MSP-ova koji su surađivali. Stoga bitne činjenice ili razmatranja na temelju kojih je Komisija utvrdila pokazatelje štete za industriju Unije nisu uključivali točan obujam prodaje MSP-ova koji su surađivali. Međutim, u točki 256. svoje presude Opći sud smatrao je da Komisija nije precizirala kako bi objavljivanje agregirane vrijednosti moglo otkriti identitet određenih podnositelja pritužbe.

(149)

Komisija je smatrala da u određenim slučajevima objavljivanje agregiranih vrijednosti možda doista ne omogućuje otkrivanje identiteta podnositeljâ pritužbe. To je primjerice moguće u industriji u kojoj je obujam prodaje društava neravnomjerno raspoređen, pri čemu svaki subjekt ima mali tržišni udio. Međutim, u ovom je slučaju industrija Unije bila podijeljena na nekoliko velikih grupa društava i više od 380 MSP-ova. Velike grupe društava činile su približno 85 % prodaje u Uniji, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 615. pobijane uredbe. Stoga bi otkrivanje točnih obujmova (ili čak raspona) prodaje MSP-ova drugim strankama omogućilo da zaključe koliko je iznosio udio podnositeljâ pritužbe koji su veliki proizvođači iz Unije i, u konačnici, da identificiraju velike proizvođače iz Unije koji su surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do pobijane uredbe. Zbog toga je Komisija nakon pomnog preispitavanja dostupnih podataka zaključila da bi otkrivanje točnih obujmova (ili čak raspona) prodaje MSP-ova koji su surađivali u ispitnom postupku ugrozilo anonimni status podnositeljâ pritužbe.

(150)

Nakon objave CRIA je ponovno tvrdila da je Komisija trebala pružiti podatke o točnom obujmu prodaje MSP-ova koji su surađivali u ispitnom postupku koji je doveo do pobijane uredbe.

(151)

Komisija je smatrala da su podaci o obujmu prodaje MSP-ova koji su surađivali u ispitnom postupku bili dostupni tijekom ispitnog postupka koji je doveo do pobijane uredbe, i to u obrascima za uzorkovanje koje su ispunila sva društva koja su surađivala, a koji su stavljeni na raspolaganje u otvorenom spisu. Stoga su obrasci za uzorkovanje bili dostupni svim zainteresiranima stranama. Nadalje, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 148., pri utvrđivanju udjela MSP-ova nije se uzeo u obzir točan obujam prodaje MSP-ova koji su surađivali. Umjesto toga, Komisija je za utvrđivanje revidiranih ponderiranih vrijednosti upotrijebila samo podatke o ukupnoj prodaji Unije. Stoga točan obujam MSP-ova koji su surađivali nije bio dio bitnih činjenica na temelju kojih su utvrđene revidirane vrijednosti. Naposljetku, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 149., objavljivanje tih podataka ugrozilo bi anonimni status podnositeljâ pritužbe. Stoga je ta tvrdnja odbačena.

9.   KONAČNE MJERE

(152)

S obzirom na navedeno, trebalo bi ponovno uvesti konačnu kompenzacijsku pristojbu na uvoz predmetnog proizvoda, koju bi u skladu s pravilom niže pristojbe trebalo odrediti na razini utvrđenog iznosa subvencioniranja i marži štete koji je niži.

(153)

Napominje se da je antisubvencijski ispitni postupak proveden usporedno s antidampinškim ispitnim postupkom. U skladu s člankom 24. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (45), s obzirom na primjenu pravila niže pristojbe i činjenicu da su konačne subvencijske stope niže od razine uklanjanja štete, primjereno je uvesti konačnu kompenzacijsku pristojbu na razini utvrđenih konačnih subvencijskih stopa i zatim uvesti konačnu antidampinšku pristojbu do relevantne razine uklanjanja štete.

(154)

Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 941. pobijane uredbe, Komisija je odlučila da su fiksne pristojbe primjeren oblik mjera.

(155)

Nakon objave i dodatne objave CRIA je tvrdila da je Komisija pri utvrđivanju marži sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena kao nazivnik upotrebljavala nedosljedne vrijednosti CIF. Obje te marže trebalo je utvrditi na temelju nazivnika upotrijebljenog za izračun marže sniženja cijena.

(156)

Kako je Komisija navela u odjeljku 9., izvozna cijena upotrijebljena za izračun marže sniženja cijena utvrđena je oduzimanjem od prodajne cijene prvim neovisnim kupcima proizvođača izvoznika u uzorku svih troškova nastalih u Uniji (na temelju oznaka Incoterm svake transakcije) kako bi se utvrdila vrijednost na granici Unije. Na primjer, oduzeti su troškovi prijevoza u Uniji. Toj su vrijednosti prema potrebi dodane carine i troškovi nastali nakon uvoza. Rezultat je bila takozvana „cijena CIF pri isporuci”, koja je uspoređena s prodajnom cijenom proizvođača iz Unije, prilagođenom na sličan način, kako bi se utvrdila marža sniženja cijena, koja je bila izražena kao postotak prodajne cijene u Uniji.

(157)

Marža sniženja ciljnih cijena utvrđena je na sljedeći način po vrsti proizvoda:

(158)

brojnik je izračunan usporedbom iste cijene CIF pri isporuci (koja se upotrebljava za izračun marže sniženja cijena) s ciljanom cijenom industrije Unije,

(159)

nazivnik je bila vrijednost CIF carine Unije, kako su je prijavili proizvođači izvoznici u uzorku.

(160)

Vrijednost nazivnika koja se upotrebljava za utvrđivanje marže sniženja ciljnih cijena i dampinške marže trebala bi biti ista vrijednost koja se upotrebljava za usporedbu radi primjene pravila niže pristojbe u skladu s člankom 7. stavkom 2. osnovne uredbe. Svrha je te usporedbe odrediti postotak za koji uvoznu cijenu prijavljenu na carini treba povećati antidampinškim pristojbama kako bi se uklonili učinci prethodno izračunanih iznosa sniženja ciljnih cijena ili dampinga. Budući da će se pristojba primjenjivati na prijavljenu vrijednost CIF carine Unije, takva se pristojba mora matematički izraziti kao postotak iste navedene cijene CIF koja, kako je prethodno objašnjeno, čini osnovu za primjenu pristojbe na carini. Bilo bi nelogično i matematički pogrešno izračunati postotak na temelju jedne vrijednosti koja se koristi kao nazivnik da bi se zatim dobiveni postotak primijenio na drugu vrijednost.

(161)

Nakon iznošenja primjedbi Komisija je ponovno ispitala objavljene izračune te je potvrdila da je metodologija primijenjena za utvrđivanje vrijednosti nazivnika bila ispravna. Stoga je Komisija odbacila tvrdnju da su upotrijebljene vrijednosti CIF bile nedosljedne i da je cijena CIF pri isporuci, koja je uspoređena s cijenom Unije za potrebe izračuna sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena, s jedne strane, i vrijednosti CIF koja je upotrijebljena kao nazivnik za utvrđivanje i marže sniženja cijena i dampinške marže, s druge strane, trebala biti jednaka.

(162)

CRIA je tvrdila da je Komisija primijenila pogrešnu metodologiju pri utvrđivanju fiksne pristojbe jer je postotak marže štete ekstrapoliran u pristojbi po gumi na temelju ukupnog obujma uvoza, a trebalo je upotrijebiti samo obujam odgovarajućih vrsta proizvoda koji je bio upotrijebljen u izvornom izračunu marže štete.

(163)

Komisija je primijenila istu metodologiju kao u pobijanoj uredbi, za koju je Opći sud utvrdio da je valjana. U svakom slučaju, Komisija je napomenula da antidampinške mjere moraju imati jednakovrijedan korektivni učinak bez obzira na njihov oblik. Neosporno je da bi se, da je carina bila u obliku mjere ad valorem, pristojba ad valorem primjenjivala na sav uvoz i sve vrste predmetnog proizvoda neovisno o tome je li pri određivanju iznosa sniženja ciljnih cijena ili dampinga uzeta u obzir određena vrsta proizvoda. Stoga se u okolnostima u kojima je odlučeno da se pristojba izrazi kao određeni iznos takva posebna pristojba mora temeljiti na prodaji cjelokupnog uvoza predmetnog proizvoda u relevantnom razdoblju ispitnog postupka jer će se primjenjivati na sav uvoz svih vrsta proizvoda na isti način kao i jednakovrijedna pristojba ad valorem. U skladu s tim Komisija je smatrala da je primjereno uzeti u obzir ukupni obujam uvoza kao što bi učinila da je primijenila pristojbu ad valorem. Stoga je odbacila tu tvrdnju.

(164)

Nakon dodatne objave CRIA je tvrdila da je Komisija počinila pogrešku pri određivanju razine pristojbe za društvo Zhongce Rubber Group Co., Ltd.

(165)

Komisija je u bilješci u dokumentaciji od 31. siječnja 2023. pojasnila da je uzela u obzir razinu uklanjanja štete od 32,39 % primjenjivu na društvo Zhongce Rubber Group Co., Ltd u razdoblju prije stupanja na snagu uredbe kojom se uvode kompenzacijske pristojbe (od 8. svibnja 2018. do 12. studenoga 2018.). Stoga je odgovarajuća fiksna pristojba za to razdoblje iznosila 49,31 EUR/komad. Međutim, 13. studenoga 2018., kad je pobijana uredba kojom je izmijenjena Uredba 2018/1579 stupila na snagu, Komisija je u subvencijskom ispitnom postupku društvu Zhongce Rubber Group Co., Ltd odredila višu maržu štete od 55,07 % jer je surađivalo u antidampinškom ispitnom postupku, ali ne i u antisubvencijskom ispitnom postupku. Slijedom toga dampinška marža iznosila je nula, a stopa subvencije 51,8 %, što je jednako utvrđenoj kompenzacijskoj pristojbi od 57,28 EUR/komad. CRIA nije dostavila primjedbe na to objašnjenje. Stoga je tvrdnja CRIA-e da je Komisija pogriješila u izračunu razine uklanjanja štete za to društvo odbačena.

(166)

Nakon objave CRIA je također tvrdila da bi razinu pristojbe trebalo smanjiti za još tri društva, Zhongce Rubber Group Co., Ltd, Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd i Hefei Wanli Tire Co., Ltd, jer Komisija nije uspjela na odgovarajući način provesti točke od 190. do 192. presude Općeg suda.

(167)

Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 79., Komisija je utvrdila da nisu potrebne daljnje prilagodbe osim prilagodbe koja je provedena tako da su izvoznoj cijeni proizvođača izvoznika prema potrebi ponovno dodani troškovi prodaje, opći i administrativni troškovi te dobit koji su uklonjeni analognom primjenom članka 2. stavka 9. osnovne uredbe. Naime, kako je istaknuto u uvodnim izjavama 81., 82. i 97., Komisija je utvrdila da je usporedba neizravne i izravne prodaje i usporedba različitih vrsta kupaca bila primjerena. Stoga je, slično metodologiji primijenjenoj u pobijanoj uredbi, izravna prodaja proizvođača izvoznika u uzorku uspoređena, po vrsti proizvoda, s prodajom proizvođača iz Unije u uzorku kako bi se utvrdile marže štete. Ta se metodologija primijenila i na izračun preostale pristojbe, koja se temeljila na marži štete od 55,1 % za grupu Xingyuan, koja je obavljala samo izravnu prodaju. Na temelju toga Komisija je utvrdila da preostale antidampinške i kompenzacijske pristojbe koje se primjenjuju na društva Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd i Hefei Wanli Tire Co., Ltd i preostale kompenzacijske pristojbe koje se primjenjuju na društvo Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd ne treba mijenjati. Stoga je Komisija smatrala da su njezini nalazi u skladu s točkama od 190. do 192. presude Općeg suda i odbacila je tu tvrdnju.

(168)

Komisija je nakon objave utvrdila pogrešku u fiksnoj pristojbi na temelju marže štete utvrđene za grupu Aeolus/Pirelli. Marža štete ispravljena je s 29,79 % na 27,56 % i sve su stranke o tome obaviještene.

(169)

Nakon dodatne objave CRIA je tvrdila da je Komisija počinila pogrešku pri utvrđivanju razine pristojbe za grupu Hankook.

(170)

Nakon analize tvrdnje Komisija je utvrdila da je doista došlo do administrativne pogreške i ispravila je maržu štete za grupu Hankook s 11,18 % na 10,31 %.

(171)

Na temelju prethodno navedenog konačni iznos subvencioniranja trebao bi biti sljedeći:

Društvo

Dampinška marža

Stopa subvencije

Marža štete

Kompenzacijska pristojba

Antidampinška pristojba

Fiksna kompenzacijska pristojba

Fiksna antidampinška pristojba (46)

Fiksna

antidampinška pristojba (47)

Grupa GITI

56,8  %

7,74  %

28,51  %

7,74  %

20,77  %

11,07

35,74

46,81

Grupa Hankook

60,1  %

2,06  %

10,31  %

2,06  %

8,25  %

3,75

17,37

21,12

Aeolus/Pirelli

85,0  %

32,85  %

27,56  %

27,56  %

0

39,77

0

39,77

Ostala društva navedena u Prilogu koja su surađivala u antisubvencijskom i antidampinškom ispitnom postupku

71,5  %

18,01  %

23,15  %

18,01  %

5,14  %

27,69

10,29

37,98

Zhongce Rubber Group Co., Ltd (48)

71,5  %

51,08  %

55,07  %

51,08  %

0

57,28

0

49,31

Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd;

Hefei Wanli Tire Co., Ltd (49)

106,7  %

51,08  %

55,07  %

51,08  %

3,99  %

57,28

4,48

61,76

(172)

Revidirana razina kompenzacijskih pristojbi primjenjuje se bez vremenskog prekida od stupanja na snagu privremene uredbe (to jest, od 12. studenoga 2018. nadalje).

(173)

Isto je tako potrebno primijeniti različitu razinu antidampinških pristojbi u razdoblju prije stupanja na snagu konačne antisubvencijske uredbe (to jest, u razdoblju od 8. svibnja 2018. do 12. studenoga 2018.). Pristojba primjenjiva u tom razdoblju jednaka je marži štete utvrđenoj za sva predmetna društva.

(174)

Iako su u predmetima T-30/19 i T-72/19 tužitelji bili samo društva Aeolus Tyre Co., Ltd i Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd, Komisija je smatrala da je ispravljena pristojba primjenjiva na cjelokupne odgovarajuće grupe. Za grupu Aeolus predmetni proizvođači izvoznici su: Aeolus Tyre Co., Ltd, Aeolus Tyre (Taiyuan) Co., Ltd; Qingdao Yellow Sea Rubber Co., Ltd i Pirelli Tyre Co., Ltd. Za grupu Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd predmetni proizvođači izvoznici su Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd i Shanghai Huayi Group Corp. Ltd.

(175)

Carinskim tijelima nalaže se da naplate odgovarajući iznos na uvoz koji se odnosi na predmetne proizvođače izvoznike i da izvrše povrat preplaćenog iznosa koji je dosad naplaćen u skladu s primjenjivim carinskim propisima.

(176)

Ovom Uredbom ne mijenjaju se stope pristojbi proizvođača izvoznika na koje se ne odnose Obavijest o ponovnom pokretanju postupka i uredba o evidentiranju. Stoga su njihove pristojbe ostale nepromijenjene i zato ta društva nisu navedena u ovoj Uredbi.

(177)

Nakon objave društvo Hämmerling tvrdilo je da bi Komisija, budući da je namjeravala ponovno uvesti pristojbe nakon trogodišnjeg roka zastare predviđenog Carinskim zakonikom Unije, ujedno trebala utvrditi da bi nakon trogodišnjeg roka zastare trebalo vratiti i razliku između ponovno uvedenih pristojbi i onih koje su se prethodno primjenjivale.

(178)

Komisija je najprije podsjetila na to da prema ustaljenoj sudskoj praksi Carinski zakonik Unije ne sprečava Komisiju da donese uredbu o ponovnom uvođenju konačne antidampinške ili kompenzacijske pristojbe na razdoblje dulje od tri godine (50).

(179)

Nadalje, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 175., carinska tijela dužna su naplatiti odgovarajući iznos na uvoz koji se odnosi na predmetne proizvođače izvoznike i izvršiti povrat preplaćenog iznosa koji je dosad naplaćen u skladu s primjenjivim carinskim propisima. Opći sud pojasnio je u predmetu T-440/20 da je primjenjivo carinsko zakonodavstvo, među ostalim, članak 101. stavak 1., članak 102. stavak 1. prvi podstavak, članak 103. stavak 1. i članak 104. stavak 2. Carinskog zakonika Unije. Prema tim odredbama iznos pristojbe koju treba platiti utvrđuju nadležna carinska tijela, koja su odgovorna za obavješćivanje o carinskim dugovima, osim ako je isteklo razdoblje od tri godine od datuma na koji je taj dug nastao. Sud je nadalje pojasnio da „iz tog slijedi da je učinak pravila iz članka 103. stavka 1. Carinskog zakonika Unije doista takav da ne samo da onemogućuje obavješćivanje dužnika o iznosu carine nakon isteka roka od tri godine od datuma nastanka njegova carinskog duga nego ujedno može imati za posljedicu da sam carinski dug postane podložan zastari nakon isteka tog roka. Međutim, to se pravilo primjenjuje samo na obavješćivanje dužnika o iznosu carine i stoga je njegova provedba stvar isključivo nacionalnih carinskih tijela, koja su nadležna za takvo obavješćivanje.” (51). Stoga je Komisija potvrdila da se na predmetni slučaj primjenjuje trogodišnji rok zastare za povrat te je odbila zahtjev.

10.   ZAVRŠNE ODREDBE

(180)

Uzimajući u obzir članak 109. Uredbe 2018/1046 (52), kada se iznos treba nadoknaditi zbog presude Suda Europske unije, trebala bi se primijeniti kamatna stopa koju primjenjuje Europska središnja banka za svoje glavne operacije refinanciranja, objavljena u seriji C Službenog lista Europske unije prvog kalendarskog dana svakog mjeseca.

(181)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/1036,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Uvodi se konačna kompenzacijska pristojba na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, trenutačno razvrstanih u oznake KN 4011 20 90 i ex 4012 12 00 (oznaka TARIC 4012120010) i podrijetlom iz Narodne Republike Kine koje proizvode društva navedena u stavku 2.

2.   Od 13. studenoga 2018. konačne kompenzacijske pristojbe koje se primjenjuju u eurima po komadu proizvoda opisanog u stavku 1. koji proizvode društva navedena u nastavku iznose kako slijedi:

Društvo

Kompenzacijska pristojba

Dodatna oznaka TARIC

GITI Tire (Anhui) Company Co., Ltd; GITI Tire (Fujian) Company, Co., Ltd; GITI Tire (Hualin) Company Co., Ltd; GITI Tire (Yinchuan) Company Co., Ltd

11,07

C332

Chongqing Hankook Tire Co., Ltd; Jiangsu Hankook Tire Co., Ltd

3,75

C334

Aeolus Tyre Co., Ltd, Aeolus Tyre (Taiyuan) Co., Ltd; Qingdao Yellow Sea Rubber Co., Ltd; Pirelli Tyre Co., Ltd

39,77

C877 (53)

Ostala društva navedena u Prilogu na koja se primjenjuje ovo ponovno uvođenje pristojbe i koja su surađivala u antisubvencijskom i antidampinškom ispitnom postupku

27,69

 

Zhongce Rubber Group Co., Ltd

57,28

C379

Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd

57,28

C875

Hefei Wanli Tire Co., Ltd

57,28

C876

Članak 2.

Sav iznos konačne kompenzacijske pristojbe koji su proizvođači izvoznici iz članka 1. stavka 2. platili u skladu s Provedbenom uredbom (EU) 2018/1690 koji premašuje iznos konačne kompenzacijske pristojbe utvrđene člankom 1. vraća se ili otpušta.

Povrat ili otpust moraju se zatražiti od nacionalnih carinskih tijela u skladu s primjenjivim carinskim propisima. Svaki povrat izvršen nakon presude Općeg suda u predmetima T-30/19 i T-72/19, China Rubber Industry Association (CRIA) i China Chamber of Commerce of Metals, Minerals & Chemicals Importers & Exporters (CCCMC) protiv Europske komisije vraćaju tijela koja su izvršila povrat do iznosa navedenog u članku 1. stavku 2.

Članak 3.

Konačna kompenzacijska pristojba uvedena člankom 1. naplaćuje se i na uvoz evidentiran u skladu s člankom 1. stavkom 3. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2022/1175 od 7. srpnja 2022. o uvođenju obveze evidentiranja uvoza određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione i s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine, nakon ponovnog pokretanja ispitnog postupka radi provedbe presuda od 4. svibnja 2022. u spojenim predmetima T-30/19 i T-72/19 u pogledu Provedbene uredbe (EU) 2018/1579 i Provedbene uredbe (EU) 2018/1690.

Članak 4.

Carinskim tijelima nalaže se da obustave evidentiranje uvoza uvedeno u skladu s člankom 1. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) 2022/1175, koja se stavlja izvan snage.

Članak 5.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. travnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 176, 30.6.2016., str. 55.

(2)  Uredba Komisije (EU) 2018/683 od 4. svibnja 2018. o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine i o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2018/163 (SL L 116, 7.5.2018., str. 8.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1579 od 18. listopada 2018. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) 2018/163 (SL L 263, 22.10.2018., str. 3.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1690 od 9. studenoga 2018. o uvođenju konačnih kompenzacijskih pristojbi na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione i s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine i o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2018/1579 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione, s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine te o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) 2018/163 (SL L 283, 12.11.2018., str. 1.).

(5)  Presuda Općeg suda (deseto prošireno vijeće) od 4. svibnja 2022., China Rubber Industry Association (CRIA) i China Chamber of Commerce of Metals, Minerals & Chemicals Importers & Exporters (CCCMC) protiv Europske komisije, T-30/19 i T-72/19, EU:T:2022:266.

(6)   SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(7)  U pobijanoj uredbi dodatna oznaka TARIC C333 označava sljedeće proizvođače izvoznike:

 

Aeolus Tyre Co., Ltd,

 

Aeolus Tyre (Taiyuan) Co., Ltd,

 

Qingdao Yellow Sea Rubber Co., Ltd,

 

Pirelli Tyre Co., Ltd.

 

Uredbom o evidentiranju iz uvodne izjave 16. društvu Aeolus Tyre Co., Ltd dodijeljena je nova dodatna oznaka TARIC.

(8)  U pobijanoj uredbi društvo Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd povezano je s dodatnom oznakom TARIC C999.

(9)  U pobijanoj uredbi dodatna oznaka TARIC C371 označava sljedeće proizvođače izvoznike:

 

Shanghai Huayi Group Corp. Ltd,

 

Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd.

 

Uredbom o evidentiranju iz uvodne izjave 16. društvu Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd za evidentiranje je dodijeljena nova dodatna oznaka TARIC.

(10)  Spojeni predmeti 97, 193, 99 i 215/86, Asteris AE i drugi i Helenska Republika protiv Komisije [1988.] ECR 2181, točke 27. i 28.

(11)  Predmet C-415/96, Španjolska protiv Komisije, ECR I-6993, točka 31.; predmet C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques protiv Vijeća [2000.] ECR I-8147, točke od 80. do 85.; predmet T-301/01, Alitalia protiv Komisije [2008.] ECR II-1753, točke 99. i 142.; spojeni predmeti T-267/08 i T-279/08, Région Nord-Pas-de-Calais protiv Komisije [2011.] EU:T:2011:209, točka 83.

(12)  Predmet C-415/96, Španjolska protiv Komisije, ECR I-6993, točka 31.; predmet C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques protiv Vijeća [2000.] ECR I-8147, točke od 80. do 85.

(13)  Predmet C-256/16, Deichmann SE protiv Hauptzollamt Duisburg [2018.] EU:C:2018:187, točka 79. i predmet C-612/16, C & J Clark International Ltd protiv Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, presuda od 19. lipnja 2019., točka 58.

(14)  Predmet T-650/17 Jinan Meide Casting Co. Ltd, EU:T:2019:644, točke od 333. do 342.

(15)   SL C 263, 8.7.2022., str. 15.

(16)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1175 od 7. srpnja 2022. o uvođenju obveze evidentiranja uvoza određenih pneumatskih guma, novih ili protektiranih, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse ili kamione i s indeksom opterećenja većim od 121, podrijetlom iz Narodne Republike Kine, nakon ponovnog pokretanja ispitnog postupka radi provedbe presuda od 4. svibnja 2022. u spojenim predmetima T-30/19 i T-72/19 u pogledu Provedbene uredbe (EU) 2018/1579 i Provedbene uredbe (EU) 2018/1690 (SL L 183, 8.7.2022., str. 43.).

(17)  Grupu GITI činili su sljedeći proizvođači izvoznici: GITI Tire (China) Investment Co., (Šangaj); GITI Tire (Anhui) Co., Ltd (Hefei); GITI Tire (Hualin) Co., Ltd (Hualin); GITI Tire (Fujian) Co., Ltd; GITI Tire (Yinchuan) Co., Ltd i povezani izvoznik iz Singapura.

(18)  Grupu Hankook činili su sljedeći proizvođači izvoznici: Chongqing Hankook Tire Co., Ltd i Jiangsu Hankook Tire Co., Ltd.

(19)  Grupu Aeolus/Pirelli činili su sljedeći proizvođači izvoznici: Aeolus Tyre Co., Ltd; Aeolus Tyre (Taiyuan) Co., Ltd; Qingdao Yellow Sea Rubber Co., Ltd i Pirelli Tyre Co., Ltd. U pobijanoj uredbi utvrđeno je da su svi ti proizvođači izvoznici bili dio grupe China National Tire. Osim toga, smatralo se da je društvo Pirelli Tyre Co., Ltd dio grupe China National Tire jer je bilo povezano s društvom China National Tire & Rubber Co., Ltd putem udjela većeg od 5 % u razdoblju ispitnog postupka, u skladu s člankom 127. točkom (d) Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 od 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije.

(20)  Presuda od 1. lipnja 2022., Jindal Saw i Jindal Saw Italia protiv Komisije, T-440/20 i T-441/20, točka 156.

(21)  Za slično obrazloženje vidjeti presudu u predmetu Jindal Saw citiranu u bilješci 21, točku 158.

(22)  Vidjeti Deichmann SE protiv Hauptzollamt Duisburg, predmet C-256/16, presuda Suda od 15. ožujka 2018. i C & J Clark International Ltd protiv Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs, predmet C-612/16, presuda Suda (osmo vijeće) od 19. lipnja 2019.

(23)  Vidjeti Printeos protiv Komisije, predmet T-95/15, presuda Općeg suda od 13. prosinca 2016.

(24)  Predmet C-256/16, Deichmann SE protiv Hauptzollamt Duisburg, točka 62.

(25)  Predmet C-256/16, Deichmann SE protiv Hauptzollamt Duisburg, točka 59.

(26)  Predmet C-256/16, Deichmann SE protiv Hauptzollamt Duisburg, točka 63. i u njoj navedena sudska praksa.

(27)  Vidjeti točke 176. i 192. te točke od 201. do 207. presude. Pobijana uredba ostala je na snazi za druge proizvođače izvoznike koji je nisu osporili.

(28)  Vidjeti presudu od 1. lipnja 2022., Jindal Saw i Jindal Saw Italia protiv Komisije, T-440/20 i T-441/20, točku 44.; presudu od 19. lipnja 2019., C & J Clark International, C-612/16 (nije objavljena), EU:C:2019:508, točku 43.; presudu od 3. prosinca 2020., Changmao Biochemical Engineering protiv Distillerie Bonollo i drugih, C-461/18 P, EU:C:2020:979, točku 97. i presudu od 9. lipnja 2021., Roland protiv Komisije, T-132/18 (nije objavljena), EU:T:2021:329, točku 76.

(29)  Predmet C-256/16, Deichmann, EU:C:2018:187, točke 77. i 78. i predmet C-612/16, C & J Clark International Ltd protiv Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, presuda od 19. lipnja 2019., točka 57.

(30)  Presude od 1. lipnja 2022., Jindal Saw i Jindal Saw Italia protiv Komisije, T-440/20 i T-441/20.

(31)  U tom smislu vidjeti presudu od 29. studenoga 2018., Bank Tejarat protiv Vijeća, C-248/17 P, EU:C:2018:967, točke 80. i 81. i citiranu sudsku praksu.

(32)  Presuda T-441/20 citirana u bilješci 21, točke od 118. do 123.

(33)  Presuda citirana u bilješci 30, točka 83.

(34)  Presuda citirana u bilješci 31, točka 134.

(35)  U vezi s tim pitanjem vidjeti presude citirane u bilješkama 30 i 31.

(36)  Presuda citirana u bilješci 31, točke od 97. do 103.

(37)  Presuda citirana u bilješci 31, točka 104.

(38)  Predmet C-415/96, Španjolska protiv Komisije, ECR I-6993, točka 31.; predmet C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques protiv Vijeća [2000.] ECR I-8147, točke od 80. do 85.; predmet T-301/01, Alitalia protiv Komisije [2008.] ECR II-1753, točke 99. i 142.; spojeni predmeti T-267/08 i T-279/08, Région Nord-Pas-de-Calais protiv Komisije [2011.] EU:T:2011:209, točka 83.

(39)  Vidjeti, mutatis mutandi, predmet C-507/21 P, Puma i drugi protiv Komisije, EU:C:2022:649, točka 87.

(40)  Vidjeti predmet Deichmann, točku 88.

(41)  Vidjeti Région Nord-Pas-de-Calais protiv Europske komisije, spojeni predmeti T-267/08 i T-279/08, presuda Općeg suda od 12. svibnja 2011., točka 83.

(42)  Predmet T-650/17 Jinan Meide Casting Co. Ltd, EU:T:2019:644, točke od 333. do 342.

(43)  Društvo Zhongce Rubber Group Co., Ltd surađivalo je u antidampinškom ispitnom postupku, ali ne i u antisubvencijskom ispitnom postupku. To je jedino društvo iz Priloga II. pobijanoj uredbi na koje je utjecalo poništenje pobijane uredbe, ali ne i poništenje Uredbe (EU) 2018/1579. Stoga za to društvo nije poništena pobijana uredba, nego su poništene samo izmjene uvedene pobijanom uredbom u Uredbi (EU) 2018/1579. Zbog tog razloga društvo Zhongce Rubber Group Co., Ltd i dalje podliježe pristojbama uvedenima Uredbom (EU) 2018/1579.

(44)  Ta dva društva nisu surađivala ni u antidampinškom ni u antisubvencijskom ispitnom postupku. Ono dakle podliježe pristojbi koja se primjenjuje na „sva ostala društva”.

(45)   SL L 176, 30.6.2016., str. 55.

(46)  Za razdoblje od 13. studenoga 2018.

(47)  Za razdoblje od 8. svibnja 2018. do 12. studenoga 2018.

(48)  Za pojedinosti o situaciji tog društva vidjeti bilješku 44.

(49)  Društva Weifang Yuelong Rubber Co., Ltd i Hefei Wanli Tire Co., Ltd nisu surađivala u antidampinškom ni u antisubvencijskom ispitnom postupku. Stoga podliježu pristojbi koja se primjenjuje na „sva ostala društva”. U ovom ponovnom pokrenutom ispitnom postupku ta se pristojba primjenjuje samo na ta dva društva.

(50)  Vidjeti predmet T-440/20, Jindal Saw protiv Europske komisije, EU:T:2022:318, točke 134. i 135. i u njima navedenu presudu.

(51)  Društvo Zhongce Rubber Group Co., Ltd surađivalo je u antidampinškom ispitnom postupku, ali ne i u antisubvencijskom ispitnom postupku. To je jedino društvo iz Priloga II. pobijanoj uredbi na koje je utjecalo poništenje pobijane uredbe, ali ne i poništenje Uredbe (EU) 2018/1579. Stoga za to društvo nije poništena pobijana uredba, nego su poništene samo izmjene uvedene pobijanom uredbom u Uredbi (EU) 2018/1579. Zbog tog razloga društvo Zhongce Rubber Group Co., Ltd i dalje podliježe pristojbama uvedenima Uredbom (EU) 2018/1579.

(52)  Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).

(53)  Oznaka TARIC C333 prestaje postojati, a oznaka C877 primjenjuje se na cijelu grupu.


PRILOG

Društva koja su surađivala u antisubvencijskom i antidampinškom ispitnom postupku na koja se primjenjuje ovo ponovno uvođenje pristojbe:

NAZIV DRUŠTVA

DODATNA OZNAKA TARIC

Chaoyang Long March Tyre Co., Ltd

C338

Triangle Tyre Co., Ltd

C375

Shandong Wanda Boto Tyre Co., Ltd

C366

Qingdao Doublestar Tire Industrial Co., Ltd

C347

Ningxia Shenzhou Tire Co., Ltd

C345

Guizhou Tyre Co., Ltd

C340

Shandong Huasheng Rubber Co., Ltd

C360

Prinx Chengshan (Shandong) Tire Co., Ltd

C346

Shandong Linglong Tyre Co., Ltd

C363

Shandong Jinyu Tire Co., Ltd

C362

Sailun Group Co., Ltd

C351

Shandong Kaixuan Rubber Co., Ltd

C353

Weifang Shunfuchang Rubber And Plastic Products Co., Ltd

C377

Shandong Hengyu Science & Technology Co., Ltd

C358

Jiangsu General Science Technology Co., Ltd

C341

Shanghai Huayi Group Corp. Ltd; Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd

C878 (1)

Qingdao GRT Rubber Co., Ltd.

C350


(1)  U pobijanoj uredbi dodatna oznaka TARIC C371 označava sljedeće proizvođače izvoznike:

 

Shanghai Huayi Group Corp. Ltd i Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd.

 

U uredbi o evidentiranju iz uvodne izjave 16. ove Uredbe društvu Double Coin Group (Jiang Su) Tyre Co., Ltd dodijeljena je nova dodatna oznaka TARIC.


5.4.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 96/80


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/739

оd 4. travnja 2023.

o utvrđivanju hitne mjere potpore za sektore žitarica i uljarica u Bugarskoj, Poljskoj i Rumunjskoj

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 221. stavak 1.,

budući da:

(1)

Ruska invazija na Ukrajinu od 24. veljače 2022. utječe na brodski promet u ukrajinskim crnomorskim lukama preko kojih je prolazilo oko 90 % izvoza ukrajinskih žitarica i uljarica. Kako se ne bi ugrozila globalna sigurnost opskrbe hranom i kako bi se pomoglo ukrajinskim poljoprivrednicima, trebalo je hitno uspostaviti alternativne logističke rute te je Unija poduzela konkretne mjere za olakšavanje izvoza ukrajinskih poljoprivrednih proizvoda, kako je navedeno u Komunikaciji Komisije „Akcijski plan za trake solidarnosti između EU-a i Ukrajine za olakšavanje izvoza ukrajinskih poljoprivrednih proizvoda i bilateralne trgovine s EU-om” („trake solidarnosti između EU-a i Ukrajine”) (2).

(2)

Zbog promjene logističkih ruta poskupio je prijevoz ukrajinskih žitarica i uljarica do njihovih tradicionalnih tržišta. Stoga je izvoz preusmjeren na tržište Unije.

(3)

Povećani uvoz žitarica i uljarica iz Ukrajine u države članice Unije u blizini Ukrajine, u kojima su razvijene glavne trake solidarnosti između EU-a i Ukrajine, utječe na lokalne poljoprivrednike. U nekim regijama Unije dodatni uvoz doveo je prekomjerne opskrbe, pada lokalnih cijena ili zasićenja logističkih lanaca.

(4)

S obzirom na stanje domaće opskrbe i logističke izazove u državama članicama koje se nalaze blizu ukrajinske granice, smatra se da su najsnažnije pogođeni poljoprivrednici u Bugarskoj, Poljskoj i Rumunjskoj, posebno oni najbliži graničnom ili tranzitnom čvorištu. Pad lokalnih cijena žitarica i uljarica utječe na ekonomsku održivost tih poljoprivrednika i može utjecati na njihove odluke o sjetvi. To bi moglo dovesti do naglog pogoršanja stanja proizvodnje na predmetnim područjima i do poteškoća u provedbi „traka solidarnosti između EU-a i Ukrajine”. To čini poseban problem u smislu članka 221. Uredbe (EU) br. 1308/2013. Taj posebni problem u ograničenom broju regija nekih država članica Unije ne može se riješiti mjerama koje se poduzimaju na temelju članka 219. ili 220. te uredbe jer nije izravno povezan s postojećim tržišnim poremećajem ili opasnošću od takvog poremećaja niti je povezan s mjerama za suzbijanje širenja bolesti životinja ili gubitkom povjerenja potrošača zbog opasnosti za zdravlje ljudi, životinja ili bilja. Nadalje, kako bi se izbjeglo naglo pogoršanje stanja proizvodnje žitarica i uljarica, situacija zahtijeva hitnu intervenciju, kao što je donošenje hitnih mjera predviđenih člankom 221. te uredbe.

(5)

Stoga je primjereno Bugarskoj, Poljskoj i Rumunjskoj dodijeliti bespovratna financijska sredstva za potporu poljoprivrednicima pogođenima povećanim uvozom žitarica i uljarica iz Ukrajine, isključivo tijekom razdoblja u kojem je to neophodno. Trebalo bi utvrditi iznos dostupan svakoj od tih država članica, uzimajući u obzir mogući gubitak vrijednosti proizvodnje za odabrane usjeve i poljoprivrednike u pogođenim regijama.

(6)

Bugarska, Poljska i Rumunjska trebale bi raspodijeliti potporu putem najučinkovitijih kanala na temelju objektivnih i nediskriminirajućih kriterija kojima se uzimaju u obzir razmjeri poteškoća s kojima se suočavaju poljoprivrednici koji uzgajaju žitarice i uljarice na pogođenim područjima te se pobrinuti da ti poljoprivrednici budu krajnji korisnici potpore i da se izbjegne narušavanje tržišta i tržišnog natjecanja.

(7)

Budući da bi se iznosom dodijeljenim Bugarskoj, Poljskoj i Rumunjskoj nadoknadio samo dio stvarnog gubitka koje su pretrpjeli poljoprivrednici u pogođenim regijama, državama članicama trebalo bi omogućiti da tim proizvođačima dodijele dodatnu nacionalnu potporu prema uvjetima i u roku utvrđenima ovom Uredbom.

(8)

Kako bi se Bugarskoj, Poljskoj i Rumunjskoj omogućila fleksibilnost da potporu raspodijele onako kako je to potrebno da se ublaže poteškoće s kojima se suočavaju poljoprivrednici, trebalo bi im omogućiti da je kumuliraju s drugom potporom financiranom iz Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj.

(9)

Budući da se potpora Unije utvrđuje u eurima, radi osiguravanja ujednačene i istodobne primjene potrebno je odrediti datum za konverziju iznosa dodijeljenog državama članicama koje nisu uvele euro, kao što su to Bugarska, Poljska i Rumunjska, u njihovu nacionalnu valutu. Budući da u ovoj Uredbi nije utvrđen rok za podnošenje zahtjeva za potporu, operativnim događajem za devizni tečaj za iznose utvrđene u ovoj Uredbi za potrebe članka 30. stavka 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2022/127 (3) primjereno je smatrati datum stupanja na snagu ove Uredbe.

(10)

Iz proračunskih razloga Unija bi trebala financirati rashode Bugarske, Poljske i Rumunjske samo ako su nastali do određenog datuma za prihvatljivost rashoda.

(11)

Potpora za tu hitnu mjeru trebala bi se isplatiti do 30. rujna 2023. Budući da se plaćanja ne smiju izvršiti nakon 30. rujna 2023., članak 5. stavak 2. Delegirane uredbe (EU) 2022/127 ne bi se trebao primjenjivati.

(12)

Kako bi Unija mogla pratiti učinkovitost ove hitne mjere, Bugarska, Poljska i Rumunjska trebale bi Komisiji dostaviti detaljne informacije o njezinoj provedbi.

(13)

Kako bi se osiguralo da proizvođači prime potporu što prije, Bugarskoj, Poljskoj i Rumunjskoj trebalo bi omogućiti da s primjenom ove Uredbe započnu bez odgode. Stoga bi ova Uredba trebala stupiti na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

(14)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju tržišta poljoprivrednih proizvoda,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Bugarskoj, Poljskoj i Rumunjskoj na raspolaganju je potpora Unije u ukupnom iznosu od 56 300 000 EUR za pružanje izvanredne potpore poljoprivrednicima koji proizvode žitarice i uljarice iz Priloga, podložno uvjetima utvrđenima u ovoj Uredbi.

2.   Bugarska, Poljska i Rumunjska upotrebljavaju iznose iz članka 2. za mjere kojima je cilj poljoprivrednicima nadoknaditi ekonomski gubitak zbog povećanog uvoza žitarica i uljarica iz Ukrajine u pogođene regije.

3.   Mjere se poduzimaju na temelju objektivnih i nediskriminirajućih kriterija kojima se u obzir uzimaju ekonomski gubici pogođenih poljoprivrednika i osigurava da odgovarajuća plaćanja ne uzrokuju narušavanje tržišta i tržišnog natjecanja.

4.   Rashodi Bugarske, Poljske i Rumunjske povezani s plaćanjima za mjere iz stavka 2. prihvatljivi su za potporu Unije samo ako se ta plaćanja izvrše do 30. rujna 2023.

5.   Za potrebe članka 30. stavka 3. Delegirane uredbe (EU) 2022/127, operativnim događajem za devizni tečaj za iznose koji su utvrđeni u članku 2. stavku 1. smatra se datum stupanja na snagu ove Uredbe.

6.   Mjere predviđene ovom Uredbom mogu se kumulirati s potporom financiranom iz Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj.

Članak 2.

1.   Rashodi Unije nastali u skladu s člankom 1. ne smiju premašiti ukupni iznos od:

(a)

16 750 000 EUR za Bugarsku;

(b)

29 500 000 EUR za Poljsku;

(c)

10 050 000 EUR za Rumunjsku.

2.   Bugarska, Poljska i Rumunjska mogu dodijeliti dodatnu nacionalnu potporu za mjere poduzete na temelju članka 1. do najviše 100 % odgovarajućeg iznosa utvrđenog u stavku 1. ovog članka, na temelju objektivnih i nediskriminirajućih kriterija i pod uvjetom da odgovarajuća plaćanja ne uzrokuju narušavanje tržišta i tržišnog natjecanja.

3.   Bugarska, Poljska i Rumunjska dodatnu potporu iz stavka 2. isplaćuju do 30. rujna 2023.

Članak 3.

1.   Bugarska, Poljska i Rumunjska dostavljaju Komisiji bez odgode, a najkasnije do 30. lipnja 2023., sljedeće:

(a)

opis mjera koje će poduzeti;

(b)

kriterije na temelju kojih su utvrđene metode za dodjelu potpore i obrazloženje načina raspodjele potpore među poljoprivrednicima;

(c)

željeni učinak mjera u smislu nadoknade ekonomskog gubitka poljoprivrednika uzrokovanog uvozom žitarica i uljarica iz Ukrajine;

(d)

mjere poduzete kako bi se provjerilo je li postignut željeni učinak mjera;

(e)

mjere poduzete kako bi se izbjeglo narušavanje tržišnog natjecanja;

(f)

predviđena plaćanja rashoda Unije po mjesecima do 30. rujna 2023.;

(g)

razinu dodatne potpore dodijeljene u skladu s člankom 2. stavkom 2.

2.   Najkasnije do 15. svibnja 2024., Bugarska, Poljska i Rumunjska Komisiju obavješćuju o ukupnim plaćenim iznosima po mjeri, prema potrebi raščlanjeno na potporu Unije i dodatnu nacionalnu potporu, o broju i vrsti korisnika te procijenjenoj učinkovitosti mjere.

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. travnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  COM/2022/217 final. Komunikacija Komisije Europskom Parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Akcijski plan za trake solidarnosti između EU-a i Ukrajine za olakšavanje izvoza ukrajinskih poljoprivrednih proizvoda i bilateralne trgovine s EU-om”.

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/127 оd 7. prosinca 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2021/2116 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o agencijama za plaćanja i drugim tijelima, financijskom upravljanju, poravnanju računa, sredstvima osiguranja i upotrebi eura (SL L 20, 31.1.2022., str. 95.).


PRILOG

Popis proizvoda iz članka 1. stavka 1.

Oznaka KN

Opis

1001

Pšenica i suražica

1002

Raž

1003

Ječam

1004

Zob

1005

Kukuruz

1008 60

Tritikale

Mješavine proizvoda s oznakama KN 1001 , 1002 , 1003 , 1004 , 1005 i 1008 60

1205

Sjeme uljane repice, neovisno je li lomljeno ili ne

1206

Suncokretovo sjeme, neovisno je li lomljeno ili ne


ODLUKE

5.4.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 96/85


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2023/740

оd 4. travnja 2023.

o usklađenim normama za igračke izrađenima za potrebe Direktive 2009/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1025/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o europskoj normizaciji, o izmjeni direktiva Vijeća 89/686/EEZ i 93/15/EEZ i direktiva 94/9/EZ, 94/25/EZ, 95/16/EZ, 97/23/EZ, 98/34/EZ, 2004/22/EZ, 2007/23/EZ, 2009/23/EZ i 2009/105/EZ Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 87/95/EEZ i Odluke br. 1673/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1), a posebno njezin članak 10. stavak 6.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 13. Direktive 2009/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2) pretpostavlja se da su igračke koje su sukladne s usklađenim normama ili njihovim dijelovima, a na koje su upućivanja objavljena u Službenom listu Europske unije, ujedno sukladne sa zahtjevima obuhvaćenima tim normama ili njihovim dijelovima, a koji su utvrđeni u članku 10. te direktive i njezinu Prilogu II.

(2)

U dijelu III. Priloga II. Direktivi 2009/48/EZ utvrđeni su posebni zahtjevi kako bi se osiguralo da ne postoje rizici od štetnih učinaka na ljudsko zdravlje zbog izlaganja kemijskim tvarima ili smjesama od kojih se igračke sastoje ili koje sadržavaju. Osim toga, člankom 10. stavkom 2. utvrđuje se opći sigurnosni zahtjev.

(3)

Dopisom M/445 (3) od 9. srpnja 2009. Komisija je Europskom odboru za normizaciju (CEN) i Europskom odboru za elektrotehničku normizaciju (Cenelec) podnijela zahtjev za izradu novih i reviziju postojećih usklađenih normi za potrebe Direktive 2009/48/EZ. Taj je zahtjev zamijenjen novim zahtjevom iz Provedbene odluke Komisije C(2022) 7410 (4), u kojem je, među ostalim, zatražena revizija norme EN 71-13 „Sigurnost igračaka – 13. dio: Mirisne ploče za igru, kozmetički setovi i setovi za kušanje”.

(4)

CEN je revidirao usklađenu normu EN 71-13:2021 „Sigurnost igračaka – 13. dio: Mirisne ploče za igru, kozmetički setovi i setovi za kušanje”, na koju je upućivanje objavljeno u Provedbenoj odluci Komisije (EU) 2021/1992 (5). Slijedom toga donesena je usklađena norma EN 71-13:2021+A1:2022.

(5)

Specifikacije usklađene norme EN 71-13:2021+A1:2022 jasnije su povezane sa zahtjevima Direktive 2009/48/EZ. Konkretno, tom novom verzijom norma EN 71–13:2021 usklađuje se s Direktivom 2009/48/EZ kako je izmijenjena direktivama Komisije (EU) 2020/2088 (6) i (EU) 2020/2089 (7). Revidirane su njezine tablice 1. i 2. te je unesena dodatna tablica 3. kako bi se uzele u obzir izmjene popisa alergenih mirisa iz Direktive 2009/48/EZ, uvedenih direktivama (EU) 2020/2088 i (EU) 2020/2089. Tablica 3. norme sadržava alergene mirise koji se, u skladu s Direktivom 2009/48/EZ, trebaju navesti na etiketi pričvršćenoj na igračku, na ambalaži ili u priloženim uputama igračke. Norma EN 71-13:2021+A1:2022 uključuje specifikaciju da djeca mlađa od 36 mjeseci ne smiju upotrebljavati kozmetičke komplete i setove za kušanje. Ta specifikacija jasno odražava zahtjev iz dijela III. točke 12. drugog stavka Priloga II. Direktivi 2009/48/EZ.

(6)

Komisija je s CEN-om ocijenila je li usklađena norma EN 71-13:2021+A1:2022, koju je izradio CEN, u skladu sa zahtjevom M/445 od 9. srpnja 2009. Komisija je ocijenila i usklađenost s novim zahtjevom iz Provedbene odluke C(2022) 7410. Usklađena norma ispunjava zahtjeve koji se njome žele obuhvatiti i koji su utvrđeni u Direktivi 2009/48/EZ. Stoga je primjereno objaviti upućivanje na tu normu u Službenom listu Europske unije.

(7)

Usklađena norma EN 71-13:2021+A1:2022 zamjenjuje usklađenu normu EN 71-13:2021. Stoga je nužno ukloniti upućivanje na potonju iz Službenog lista Europske unije.

(8)

Potpuni popis upućivanja na usklađene norme koje su izrađene za potrebe Direktive 2009/48/EZ i ispunjavaju zahtjeve koji se njima žele obuhvatiti trebao bi se radi jasnoće, racionalnosti i pojednostavnjenja objaviti u jednom aktu. Upućivanja na usklađene norme izrađene za potrebe Direktive 2009/48/EZ trenutačno se objavljuju u skladu s Provedbenom odlukom (EU) 2021/1992. Stoga je Provedbenu odluku (EU) 2021/1992 potrebno zamijeniti novom odlukom.

(9)

Sukladnost s usklađenom normom stvara pretpostavku sukladnosti s odgovarajućim bitnim zahtjevima iz zakonodavstva Unije o usklađivanju od datuma objave upućivanja na takvu normu u Službenom listu Europske unije. Ova bi Odluka stoga trebala stupiti na snagu na dan objave,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Upućivanja na usklađene norme za igračke izrađene za potrebe Direktive 2009/48/EZ, a navedene u Prilogu ovoj Odluci, objavljuju se u Službenom listu Europske unije.

Članak 2.

Provedbena odluka (EU) 2021/1992 stavlja se izvan snage.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. travnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 316, 14.11.2012., str. 12.

(2)  Direktiva 2009/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2009. o sigurnosti igračaka (SL L 170, 30.6.2009., str. 1.).

(3)  Dopis M/445 od 9. srpnja 2009. o zahtjevu za normizaciju upućen CEN-u i Cenelec-u u okviru Direktive 2009/48/EZ kojom se revidira Direktiva 88/378/EEZ u pogledu sigurnosti igračaka.

(4)  Provedbena odluka Komisije C(2022) 7410 od 24. listopada 2022. o zahtjevu za normizaciju upućenom Europskom odboru za normizaciju i Europskom odboru za elektrotehničku normizaciju u pogledu igračaka kojom se podupire Direktiva 2009/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća.

(5)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/1992 оd 15. studenoga 2021. o usklađenim normama za igračke izrađenima za potrebe Direktive 2009/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 405, 16.11.2021., str. 14.).

(6)  Provedbena direktiva Komisije (EU) 2020/2088 оd 11. prosinca 2020. o izmjeni Priloga II. Direktivi 2009/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu označivanja alergenih mirisa u igračkama (SL L 423, 15.12.2020., str. 53.).

(7)  Provedbena direktiva Komisije (EU) 2020/2089 оd 11. prosinca 2020. o izmjeni Priloga II. Direktivi 2009/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zabrane alergenih mirisa u igračkama (SL L 423, 15.12.2020., str. 58.).


PRILOG

Broj

Upućivanje na normu

1.

EN 71-1:2014+A1:2018

Sigurnost igračaka – 1. dio: Mehanička i fizikalna svojstva

2.

EN 71-2:2020

Sigurnost igračaka – 2. dio: Zapaljivost

3.

EN 71-3:2019+A1:2021

Sigurnost igračaka – 3. dio: Otpuštanje određenih elemenata

4.

EN 71-4:2020

Sigurnost igračaka – 4. dio: Eksperimentalna oprema za kemiju i srodne aktivnosti

5.

EN 71-5:2015

Sigurnost igračaka – 5. dio: Kemijske igračke (oprema) koje se ne ubrajaju u eksperimentalnu opremu

6.

EN 71-7:2014+A3:2020

Sigurnost igračaka – 7. dio: Bojila za bojenje prstima – Zahtjevi i metode ispitivanja

7.

EN 71-8:2018

Sigurnost igračaka – 8. dio: Igračke za fizičku aktivnost u kućanstvu

8.

EN 71-12:2016

Sigurnost igračaka – 12. dio: N-nitrozamini i prekursori nitrozamina

Informativna napomena: Granične vrijednosti iz točke (a) u tablici 2. odredbe 4.2. norme „EN 71-12:2016 Sigurnost igračaka – 12. dio: N-nitrozamini i prekursori N-nitrozamina” niže su od graničnih vrijednosti koje se moraju poštovati i koje su navedene u dijelu III. točki 8. Priloga II. Direktivi 2009/48/EZ. Konkretno, te su vrijednosti sljedeće:

Tvar

Norma EN 71-12:2016

Direktiva 2009/48/EZ

N-nitrozamini

0,01  mg/kg

0,05  mg/kg

Prekursori N-nitrozamina

0,1  mg/kg

1  mg/kg.

9.

EN 71-13:2021+A1:2022

Sigurnost igračaka – 13. dio: Mirisne ploče za igru, kozmetički setovi i setovi za kušanje

10.

EN 71-14:2018

Sigurnost igračaka – 14. dio: Trampolini za kućnu uporabu

11.

EN IEC 62115:2020

Električne igračke – Sigurnost

EN IEC 62115:2020/A11:2020


Ispravci

5.4.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 96/89


Ispravak Uredbe Komisije (EU) 2023/334 оd 2. veljače 2023. o izmjeni priloga II. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za klotianidin i tiametoksam u ili na određenim proizvodima

( Službeni list Europske unije L 47 od 15. veljače 2023 .)

Na stranici 31., u uvodnoj izjavi 8., u bilješci 19.:

umjesto:

„Ministerio de Ganadería, Agricultura y Pesca de Paraguay. Resolución N° 503/019 DGSA Modificación de etiquetas para los Productos Fitosanitarios a base de los ingredientes activos Clotianidina, Imidacloprid, Tiametoxan y Clorpirifos. Prosinac 2019.”;

treba stajati:

„Ministerio de Ganadería, Agricultura y Pesca de Uruguay. Resolución No 503/019 DGSA Modificación de etiquetas para los Productos Fitosanitarios a base de los ingredientes activos Clotianidina, Imidacloprid, Tiametoxan y Clorpirifos. Prosinac 2019.”.