ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 39 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 66. |
|
|
Ispravci |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
9.2.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 39/1 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/267
od 8. veljače 2023.
o odobravanju stavljanja na tržište suhih orašastih plodova vrste Canarium ovatum Engl. kao tradicionalne hrane iz treće zemlje i o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2017/2470
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o novoj hrani, o izmjeni Uredbe (EU) br. 1169/2011 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Komisije (EZ) br. 1852/2001 (1), a posebno njezin članak 15. stavak 4.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EU) 2015/2283 predviđeno je da se samo nova hrana koja je odobrena i uvrštena na Unijin popis nove hrane smije stavljati na tržište u Uniji. Na temelju definicije iz članka 3. stavka 2. točke (c) te uredbe tradicionalna hrana iz treće zemlje smatra se novom hranom. |
(2) |
U skladu s člankom 8. Uredbe (EU) 2015/2283 Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/2470 (2) utvrđen je Unijin popis nove hrane. |
(3) |
Poduzeće DOMENICODELUCIA SPA („podnositelj zahtjeva”) Komisiji je 28. ožujka 2019. dostavilo obavijest o namjeri stavljanja na tržište Unije orašastih plodova vrste Canarium ovatum Engl. kao tradicionalne hrane iz treće zemlje u skladu s člankom 14. Uredbe (EU) 2015/2283. Podnositelj zahtjeva zatražio je odobrenje da suhe orašaste plodove vrste Canarium ovatum Engl. kao takve može konzumirati opća populacija. |
(4) |
Obavijest je u skladu sa zahtjevima utvrđenima u članku 14. Uredbe (EU) 2015/2283. Konkretno, podaci koje je dostavio podnositelj zahtjeva pokazuju da se suhi orašasti plodovi vrste Canarium ovatum Engl. već dugo sigurno upotrebljavaju kao hrana na Filipinima. |
(5) |
U skladu s člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/2283 Komisija je 13. prosinca 2021. proslijedila valjanu obavijest državama članicama i Europskoj agenciji za sigurnost hrane („Agencija”). |
(6) |
U roku utvrđenom u članku 15. stavku 2. Uredbe (EU) 2015/2283 ni države članice ni Agencija Komisiji nisu dostavile propisno obrazložene prigovore na sigurnost stavljanja na tržište u Uniji predmetne hrane. |
(7) |
Agencija je 13. svibnja 2022. objavila tehničko izvješće o prijavi orašastih plodova vrste Canarium ovatum Engl. kao tradicionalne hrane iz treće zemlje (3). U tom je izvješću Agencija zaključila da dostupni podaci o sastavu i povijesti zatražene upotrebe orašastih plodova vrste Canarium ovatum Engl. ne izazivaju zabrinutost u pogledu sigurnosti. |
(8) |
Komisija bi stoga trebala odobriti stavljanje na tržište u Uniji suhih orašastih plodova vrste Canarium ovatum Engl. kao tradicionalne hrane iz treće zemlje i u skladu s time ažurirati Unijin popis nove hrane. |
(9) |
Agencija je u svojem izvješću na temelju ograničenih objavljenih dokaza o alergijama na hranu povezanima s orašastim plodovima vrste Canarium ovatum Engl. napomenula i da se mogu očekivati alergijske reakcije nakon konzumacije orašastih plodova vrste Canarium ovatum Engl. Konkretno, ispitivanja su dokazala in vitro unakrsnu reaktivnost orašastih plodova vrste Canarium ovatum Engl. s indijskim oraščićima i orasima. Važno je da se informacije o prisutnosti hrane koja može izazvati alergijske reakcije jasno istaknu kako bi se potrošačima omogućilo donošenje informiranih odluka o sigurnosti konzumacije. Stoga je primjereno da se orašasti plodovi vrste Canarium ovatum Engl. koji su dostupni potrošačima na odgovarajući način označe u skladu sa zahtjevima iz članka 9. Uredbe (EU) 2015/2283. |
(10) |
Suhe orašaste plodove vrste Canarium ovatum Engl. trebalo bi uvrstiti kao tradicionalnu hranu iz treće zemlje na Unijin popis nove hrane utvrđen u Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470. Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Suhi orašasti plodovi vrste Canarium ovatum Engl. odobravaju se za stavljanje na tržište u Uniji.
Suhi orašasti plodovi vrste Canarium ovatum Engl. uvrštavaju se kao tradicionalna hrana iz treće zemlje na Unijin popis nove hrane utvrđen u Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470.
2. Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 8. veljače 2023.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 327, 11.12.2015., str. 1.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 оd 20. prosinca 2017. o utvrđivanju Unijina popisa nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća o novoj hrani (SL L 351, 30.12.2017., str. 72.).
(3) EFSA, povezana publikacija 2022.:EN-7314.
PRILOG
Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470 mijenja se kako slijedi:
(1) |
u tablicu 1. (Odobrena nova hrana) umeće se sljedeći unos:
|
2. |
u tablicu 2. (Specifikacije) umeće se sljedeći unos:
|
9.2.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 39/5 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/268
оd 8. veljače 2023.
o izmjeni priloga V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 u pogledu unosa za Kanadu, Ujedinjenu Kraljevinu i Sjedinjene Američke Države na popisima trećih zemalja iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi, zametnih proizvoda peradi te svježeg mesa peradi i pernate divljači
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 230. stavak 1. i članak 232. stavke 1. i 3.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EU) 2016/429 propisano je da u Uniju smiju ulaziti samo pošiljke životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koje dolaze iz treće zemlje ili područja ili njihove zone ili kompartmenta koji su uvršteni na popis u skladu s člankom 230. stavkom 1. te uredbe. |
(2) |
U Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2020/692 (2) utvrđeni su zahtjevi u pogledu zdravlja životinja kojima moraju udovoljavati pošiljke određenih vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla iz trećih zemalja ili područja ili njihovih zona ili kompartmenata ako je riječ o životinjama akvakulture, kako bi mogle ući u Uniju. |
(3) |
U Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/404 (3) utvrđeni su popisi trećih zemalja ili područja, ili njihovih zona ili kompartmenata, iz kojih je dopušten ulazak u Uniju vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koji su obuhvaćeni područjem primjene Delegirane uredbe (EU) 2020/692. |
(4) |
Konkretnije, u prilozima V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 utvrđeni su popisi trećih zemalja ili područja ili njihovih zona, iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi i zametnih proizvoda peradi odnosno svježeg mesa peradi i pernate divljači. |
(5) |
Kanada je obavijestila Komisiju o dva izbijanja visokopatogene influence ptica kod peradi u pokrajini Britanska Kolumbija, koja su potvrđena 5. siječnja 2023. i 6. siječnja 2023. laboratorijskom analizom (RT-PCR). |
(6) |
Nadalje, Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju o 5 izbijanja visokopatogene influence ptica kod peradi u grofoviji Norfolk (2) u Engleskoj, Ujedinjena Kraljevina, te u okruzima Aberdeenshire (1), Highland (1) te Dumfries i Galloway (1) u Škotskoj, Ujedinjena Kraljevina, koja su potvrđena između 13. siječnja 2023. i 30. siječnja 2023. laboratorijskom analizom (RT-PCR). |
(7) |
Nadalje, Sjedinjene Američke Države obavijestile su Komisiju o 9 izbijanja visokopatogene influence ptica kod peradi u saveznim državama Kalifornija (1), Iowa (1), Kansas (2), Južna Dakota (1), Tennessee (1), Teksas (1) i Virdžinija (2), Sjedinjene Američke Države, koja su potvrđena između 4. siječnja 2023. i 30. siječnja 2023. laboratorijskom analizom (RT-PCR). |
(8) |
Nakon tih nedavnih izbijanja visokopatogene influence ptica veterinarska tijela Kanade, Ujedinjene Kraljevine i Sjedinjenih Američkih Država uspostavila su zone kontrole od najmanje 10 km oko zahvaćenih objekata i provela mjere usmrćivanja radi kontrole visokopatogene influence ptica i ograničenja njezina širenja. |
(9) |
Kanada, Ujedinjena Kraljevina i Sjedinjene Američke Države Komisiji su dostavile informacije o epidemiološkoj situaciji na svojem državnom području i o mjerama koje su poduzele radi suzbijanja daljnjeg širenja visokopatogene influence ptica. Komisija je ocijenila te informacije. Na temelju te ocjene i radi zaštite zdravstvenog stanja životinja u Uniji više ne bi trebao biti odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi, zametnih proizvoda peradi i svježeg mesa peradi i pernate divljači iz područja pod ograničenjima koja su zbog nedavnih izbijanja visokopatogene influence ptica uspostavila veterinarska tijela Kanade, Ujedinjene Kraljevine i Sjedinjenih Američkih Država. |
(10) |
Nadalje, Kanada je dostavila ažurirane informacije o epidemiološkoj situaciji na svojem državnom području u pogledu 39 izbijanja visokopatogene influence ptica u objektima za uzgoj peradi u pokrajinama Alberta (7), Britanska Kolumbija (5), Manitoba (11), Ontario (5), Québec (4) i Saskatchewan (7), Kanada, koja su potvrđena između 7. travnja 2022. i 9. studenoga 2022. |
(11) |
Nadalje, Ujedinjena Kraljevina dostavila je ažurirane informacije o epidemiološkoj situaciji na svojem državnom području u pogledu 13 izbijanja visokopatogene influence ptica u objektima za uzgoj peradi u grofovijama Cheshire (2), Cornwall (2), Devon (4), Somerset (1) i Staffordshire (1) u Engleskoj, Ujedinjena Kraljevina, na otoku Lewis (1) u Škotskoj, Ujedinjena Kraljevina, te na otoku Anglesey (2) u Walesu, Ujedinjena Kraljevina, koja su potvrđena između 21. srpnja 2022. i 24. listopada 2022. |
(12) |
Nadalje, Sjedinjene Američke Države dostavile su ažurirane informacije o epidemiološkoj situaciji na svojem državnom području u pogledu 50 izbijanja visokopatogene influence ptica u objektima za uzgoj peradi u saveznim državama Kalifornija (5), Kolorado (2), Idaho (10), Kansas (2), Kentucky (1), Michigan (2), Minnesota (9), Montana (1), New Jersey (1), New York (1), Sjeverna Dakota (2), Ohio (1), Oregon (1), Pennsylvania (2), Južna Dakota (6), Tennessee (1), Utah (2) i Washington (1), Sjedinjene Američke Države, koja su potvrđena između 5. travnja 2022. i 19. listopada 2022. |
(13) |
Kanada, Ujedinjena Kraljevina i Sjedinjene Američke Države dostavile su informacije i o mjerama koje su poduzele radi sprečavanja daljnjeg širenja visokopatogene influence ptica. Konkretno, nakon tih izbijanja predmetne bolesti Kanada, Ujedinjena Kraljevina i Sjedinjene Američke Države provele su mjere usmrćivanja radi kontrole i ograničavanja širenja te bolesti te potrebne mjere čišćenja i dezinfekcije nakon provedbe mjera usmrćivanja u zaraženim objektima za uzgoj peradi na svojem državnom području. |
(14) |
Komisija je ocijenila informacije koje su dostavile Kanada, Ujedinjena Kraljevina i Sjedinjene Američke Države i zaključila da su izbijanja visokopatogene influence ptica u objektima za uzgoj peradi uklonjena i da više ne postoji rizik povezan s ulaskom u Uniju proizvoda od peradi iz zona Kanade, Ujedinjene Kraljevine i Sjedinjenih Američkih Država iz kojih je zbog tih izbijanja suspendiran ulazak u Uniju proizvoda od peradi. |
(15) |
Priloge V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se u obzir uzela trenutačna epidemiološka situacija u pogledu visokopatogene influence ptica u Kanadi, Ujedinjenoj Kraljevini i Sjedinjenim Američkim Državama. |
(16) |
Uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u Kanadi, Ujedinjenoj Kraljevini i Sjedinjenim Američkim Državama u pogledu visokopatogene influence ptica i ozbiljan rizik njezina unošenja u Uniju, izmjene koje se ovom Uredbom unose u priloge V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 trebale bi hitno stupiti na snagu. |
(17) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 8. veljače 2023.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 84, 31.3.2016., str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 оd 30. siječnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 174, 3.6.2020., str. 379.).
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 оd 24. ožujka 2021. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 1.).
PRILOG
Prilozi V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 mijenjaju se kako slijedi:
1. |
Prilog V. mijenja se kako slijedi:
|
2. |
u Prilogu XIV. dio 1. odjeljak B mijenja se kako slijedi:
|
ODLUKE
9.2.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 39/32 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2023/269
od 30. siječnja 2023.
o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a u vezi s izmjenom Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u (središnji depozitoriji vrijednosnih papira – Lihtenštajn)
(Tekst značajan za EGP)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2894/94 od 28. studenoga 1994. o rješenjima za provedbu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (1), a posebno njezin članak 1. stavak 3.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (2) („Sporazum o EGP-u”) stupio je na snagu 1. siječnja 1994. |
(2) |
Na temelju članka 98. Sporazuma o EGP-u Zajednički odbor EGP-a može odlučiti izmijeniti, među ostalim, Prilog IX. Sporazumu o EGP-u. |
(3) |
Uredba (EU) br. 909/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (3) uključena je u Sporazum o EGP-u Odlukom Zajedničkog odbora EGP-a br. 18/2019 (4) te se na nju upućuje u točki 31.bf Priloga IX. Sporazumu o EGP-u. |
(4) |
Prilagodbom (c) iz točke 31.bf Priloga IX. Sporazumu o EGP-u Lihtenštajnu je odobreno odstupanje kako bi se središnjim depozitoriji vrijednosnih papira trećih zemalja koji već pružaju usluge navedene u članku 25. stavku 2. Uredbe (EU) br. 909/2014 financijskim posrednicima u Lihtenštajnu ili koji su već osnovali podružnicu u Lihtenštajnu dopustilo da nastave pružati takve usluge navedene u tom članku tijekom razdoblja od najdulje pet godina nakon datuma stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 18/2019. |
(5) |
Lihtenštajn je 2. studenoga 2022. podnio zahtjev za produljenje odstupanja iz prilagodbe (c) iz točke 31.bf Priloga IX. Sporazumu o EGP-u nakon 8. veljače 2024., za razdoblje koje ne bi smjelo biti dulje od sedam godina. |
(6) |
Prilog IX. Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga izmijeniti tako da se središnjim depozitorijima vrijednosnih papira trećih zemalja koji već pružaju usluge navedene u članku 25. stavku 2. Uredbe (EU) br. 909/2014 financijskim posrednicima u Lihtenštajnu ili koji su već osnovali podružnicu u Lihtenštajnu dopusti da nastave pružati takve usluge tijekom razdoblja od najviše sedam godina nakon datuma stupanja na snagu priloženog nacrta odluke. Međutim, prilagodbu (c) iz točke 31.bf Priloga IX. Sporazumu o EGP-u trebalo bi preispitati ako se tijekom tog razdoblja izmijene članci 25. ili 69. Uredbe (EU) br. 909/2014. |
(7) |
Stajalište Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu odluke, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o predloženoj izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u temelji se na nacrtu odluke Zajedničkog odbora EGP-a priloženom ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. siječnja 2023.
Za Vijeće
Predsjednik
P. KULLGREN
(1) SL L 305, 30.11.1994., str. 6.
(2) SL L 1, 3.1.1994., str. 3.
(3) Uredba (EU) br. 909/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. srpnja 2014. o poboljšanju namire vrijednosnih papira u Europskoj uniji i o središnjim depozitorijima vrijednosnih papira te izmjeni direktiva 98/26/EZ i 2014/65/EU te Uredbe (EU) br. 236/2012 (SL L 257, 28.8.2014., str. 1.).
(4) Odluka Zajedničkog odbora EGP-a br. 18/2019 od 8. veljače 2019. o izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u [2019/341] (SL L 60, 28.2.2019., str. 31.).
NACRT
ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-a br. …
od …
o izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u
ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,
uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”), a posebno njegov članak 98.,
budući da:
(1) |
Uredba (EU) br. 909/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. srpnja 2014. o poboljšanju namire vrijednosnih papira u Europskoj uniji i o središnjim depozitorijima vrijednosnih papira te izmjeni direktiva 98/26/EZ i 2014/65/EU te Uredbe (EU) br. 236/2012 (1) uključena je u Sporazum o EGP-u Odlukom Zajedničkog odbora EGP-a br. 18/2019 od 8. veljače 2019. (2) te se na nju upućuje u točki 31.bf Priloga IX. Sporazumu o EGP-u. |
(2) |
Uvjeti pod kojima središnji depozitoriji vrijednosnih papira s poslovnim nastanom u trećoj zemlji pružaju usluge u Europskom gospodarskom prostoru uređeni su člankom 25. Uredbe (EU) br. 909/2014. |
(3) |
Prilagodbom (c) iz točke 31.bf Priloga IX. Sporazumu o EGP-u Lihtenštajnu je odobreno odstupanje kako bi se središnjim depozitorijima vrijednosnih papira trećih zemalja koji već pružaju usluge navedene u članku 25. stavku 2. Uredbe (EU) br. 909/2014 financijskim posrednicima u Lihtenštajnu ili koji su već osnovali podružnicu u Lihtenštajnu dopustilo da nastave pružati takve usluge tijekom razdoblja od najdulje pet godina nakon datuma stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 18/2019 od 8. veljače 2019. |
(4) |
Prilagodbu (c) iz točke 31.bf Priloga IX. Sporazumu o EGP-u trebalo bi izmijeniti tako da se središnjim depozitorijima vrijednosnih papira trećih zemalja koji već pružaju usluge navedene u članku 25. stavku 2. Uredbe (EU) br. 909/2014 financijskim posrednicima u Lihtenštajnu ili koji su već osnovali podružnicu u Lihtenštajnu dopusti da nastave pružati takve usluge tijekom razdoblja od najviše sedam godina nakon datuma stupanja na snagu ove Odluke. Međutim, ako se članci 25. ili 69. Uredbe (EU) br. 909/2014 tijekom tog razdoblja izmijene, prilagodbu (c) trebalo bi na odgovarajući način preispitati. |
(5) |
Prilog IX. Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Tekst prilagodbe (c) iz točke 31.bf Priloga IX. Sporazumu o EGP-u zamjenjuje se sljedećim:
„(c) |
Lihtenštajn može dopustiti središnjim depozitorijima vrijednosnih papira trećih zemalja koji već pružaju usluge navedene u članku 25. stavku 2. financijskim posrednicima u Lihtenštajnu ili koji su već osnovali podružnicu u Lihtenštajnu da nastave pružati usluge navedene u članku 25. stavku 2. tijekom razdoblja od najviše sedam godina nakon datuma stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. …/… od … [ova Odluka].”. |
Članak 2.
Ugovorne stranke preispituju prilagodbu (c) iz točke 31.bf Priloga IX. pri uključivanju u Sporazum o EGP-u bilo kojeg akta kojim se mijenjaju ili zamjenjuju članci 25. ili 69. Uredbe (EU) br. 909/2014.
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu […], pod uvjetom da su podnesene sve obavijesti iz članka 103. stavka 1. Sporazuma o EGP-u (*1).
Članak 4.
Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u Službenog lista Europske unije i u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu […]
Za Zajednički odbor EGP-a
Predsjednik
Tajnici
Zajedničkog odbora EGP-a
(1) SL L 257, 28.8.2014., str. 1.
(2) SL L 60, 28.2.2019., str. 31.
(*1) [Ustavni zahtjevi nisu navedeni.] [Ustavni su zahtjevi navedeni.]
9.2.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 39/36 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2023/270
od 30. siječnja 2023.
o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a u vezi s izmjenom Protokola 31. uz Sporazum o EGP-u o suradnji u posebnim područjima izvan četiriju sloboda (Cedefop)
(Tekst značajan za EGP)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 166. stavak 4. i članak 165. stavak 4. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2894/94 od 28. studenoga 1994. o rješenjima za provedbu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (1), a posebno njezin članak 1. stavak 3.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (2) („Sporazum o EGP-u”) stupio je na snagu 1. siječnja 1994. |
(2) |
Na temelju članka 98. Sporazuma o EGP-u Zajednički odbor EGP-a može odlučiti izmijeniti, među ostalim, Protokol 31. o suradnji u posebnim područjima izvan četiriju sloboda („Protokol 31.”) uz Sporazum o EGP-u. |
(3) |
Primjereno je proširiti suradnju ugovornih stranaka Sporazuma o EGP-u kako bi se uključila Uredba (EU) 2019/128 Europskog parlamenta i Vijeća (3). |
(4) |
Protokol 31. uz Sporazum o EGP-u trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se omogućila provedba te proširene suradnje od 1. siječnja 2023. |
(5) |
Stajalište Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu odluke, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o predloženoj izmjeni Protokola 31. uz Sporazum o EGP-u o suradnji u posebnim područjima izvan četiriju sloboda temelji se na nacrtu odluke Zajedničkog odbora EGP-a priloženom ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. siječnja 2023.
Za Vijeće
Predsjednik
P. KULLGREN
(1) SL L 305, 30.11.1994., str. 6.
(2) SL L 1, 3.1.1994., str. 3.
(3) Uredba (EU) 2019/128 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. siječnja 2019. o osnivanju Europskog centra za razvoj strukovnog osposobljavanja (Cedefop) te stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 337/75 (SL L 30, 31.1.2019., str. 90.).
NACRT
ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-a br. …
od …
o izmjeni Protokola 31. uz Sporazum o EGP-u o suradnji u posebnim područjima izvan četiriju sloboda
ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,
uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”), a posebno njegove članke 86. i 98.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 4. stavkom 6. Protokola 31. ugovorne stranke potiču primjerenu suradnju između nadležnih organizacija, institucija i drugih tijela na svojim državnim područjima ako bi to doprinijelo jačanju i širenju suradnje. To se posebno primjenjuje na pitanja obuhvaćena aktivnostima Europskog centra za razvoj strukovnog osposobljavanja (Cedefop). |
(2) |
Primjereno je proširiti suradnju ugovornih stranaka Sporazuma o EGP-u kako bi se uključila Uredba (EU) 2019/128 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. siječnja 2019. o osnivanju Europskog centra za razvoj strukovnog osposobljavanja (Cedefop) te stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 337/75 (1). |
(3) |
Protokol 31. uz Sporazum o EGP-u trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se omogućila provedba te proširene suradnje od 1. siječnja 2023., |
DONIO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Tekst članka 4. stavka 6. Protokola 31. uz Sporazum o EGP-u zamjenjuje se sljedećim:
„(a) |
Države EFTA-e s učinkom od 1. siječnja 2023. sudjeluju u aktivnostima koje mogu proizaći iz sljedećeg akta Unije:
|
(b) |
Države EFTA-e daju financijski doprinos aktivnostima iz točke (a) u skladu s člankom 82. stavkom 1. točkom (a) Sporazuma i Protokolom 32. uz Sporazum. |
(c) |
Države EFTA-e u potpunosti i bez prava glasa sudjeluju u Upravnom odboru Cedefopa. |
(d) |
Odstupajući od članka 12. stavka 2. točke (a) i članka 82. stavka 3. točke (a) Uvjeta zaposlenja ostalih službenika Europske unije, izvršni direktor Cedefopa može na temelju ugovora zaposliti državljane država EFTA-e koji imaju sva prava kao državljani. |
(e) |
Odstupajući od članka 12. stavka 2. točke (e), članka 82. stavka 3. točke (e) i članka 85. stavka 3. Uvjeta zaposlenja ostalih službenika Europske unije, Cedefop jezike iz članka 129. stavka 1. Sporazuma smatra jezicima Unije iz članka 55. stavka 1. Ugovora o Europskoj uniji kad je riječ o njegovu osoblju. |
(f) |
Cedefop ima pravnu osobnost. U svim državama ugovornih stranaka uživa najširu pravnu sposobnost koja se pravnim osobama priznaje na temelju njihovih zakona. |
(g) |
Države EFTA-e Cedefopu i njegovu osoblju dodjeljuju povlastice i imunitete istovrijedne onima koje sadržava Protokol o povlasticama i imunitetima Europske unije. |
(h) |
Za potrebe primjene Uredbe (EU) 2021/696 Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije primjenjuje se na sve dokumente Cedefopa koji se odnose i na države EFTA-e.”. |
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu dan nakon zadnje obavijesti iz članka 103. stavka 1. Sporazuma o EGP-u (*).
Primjenjuje se od 1. siječnja 2023.
Članak 3.
Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u Službenog lista Europske unije i u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu
Za Zajednički odbor EGP-a
Predsjednik
Tajnici
Zajedničkog odbora EGP-a
(1) SL L 30, 31.1.2019., str. 90.
(*) [Ustavni zahtjevi nisu navedeni.] [Ustavni su zahtjevi navedeni.]
Zajednička izjava ugovornih stranaka uz Odluku br. …/… o uključivanju Uredbe (EU) 2019/128 Europskog parlamenta i Vijeća u Sporazum
Stranke potvrđuju da se uključivanjem ovog akta ne dovodi u pitanje izravna primjena Protokola 7. o povlasticama i imunitetima Europske unije na državljane država EFTA-e na državnom području svake države članice Europske unije, u skladu s člankom 11. tog protokola.
9.2.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 39/41 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2023/271
od 30. siječnja 2023.
o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a u vezi s izmjenom Priloga XI. (Elektronička komunikacija, audiovizualne usluge i informacijsko društvo) Sporazumu o EGP-u i Protokola 37. (koji sadržava popis predviđen člankom 101.) uz Sporazum o EGP-u (NIS)
(Tekst značajan za EGP)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2894/94 od 28. studenoga 1994. o rješenjima za provedbu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (1), a posebno njezin članak 1. stavak 3.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (2) („Sporazum o EGP-u”) stupio je na snagu 1. siječnja 1994. |
(2) |
Na temelju članka 98. Sporazuma o EGP-u Zajednički odbor EGP-a može odlučiti izmijeniti, među ostalim, Prilog XI. (Elektronička komunikacija, audiovizualne usluge i informacijsko društvo) Sporazumu o EGP-u i Protokol 37. (koji sadržava popis predviđen člankom 101.) uz Sporazum o EGP-u. |
(3) |
Direktivu (EU) 2016/1148 Europskog parlamenta i Vijeća (3) treba uključiti u Sporazum o EGP-u. |
(4) |
Da bi Sporazum o EGP-u dobro funkcionirao, Protokol 37. uz Sporazum o EGP-u treba proširiti kako bi se uključila skupina za suradnju osnovana Direktivom (EU) 2016/1148. |
(5) |
Prilog XI. Sporazumu o EGP-u i Protokol 37. uz Sporazum o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(6) |
Stajalište Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu odluke, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o predloženoj izmjeni Priloga XI. (Elektronička komunikacija, audiovizualne usluge i informacijsko društvo) Sporazumu o EGP-u i Protokola 37. (koji sadržava popis predviđen člankom 101.) uz Sporazum o EGP-u temelji se na nacrtu odluke Zajedničkog odbora EGP-a priloženom ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. siječnja 2023.
Za Vijeće
Predsjednik
P. KULLGREN
(1) SL L 305, 30.11.1994., str. 6.
(2) SL L 1, 3.1.1994., str. 3.
(3) Direktiva (EU) 2016/1148 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 2016. o mjerama za visoku zajedničku razinu sigurnosti mrežnih i informacijskih sustava širom Unije (SL L 194, 19.7.2016., str. 1.).
NACRT
ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-a br. …
od …
o izmjeni Priloga XI. (Elektronička komunikacija, audiovizualne usluge i informacijsko društvo) Sporazumu o EGP-u i Protokola 37. (koji sadržava popis predviđen člankom 101.) uz Sporazum o EGP-u
ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,
uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”), a posebno njegov članak 98.,
budući da:
(1) |
Direktivu (EU) 2016/1148 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 2016. o mjerama za visoku zajedničku razinu sigurnosti mrežnih i informacijskih sustava širom Unije (1) treba uključiti u Sporazum o EGP-u. |
(2) |
Provedbenu uredbu Komisije (EU) 2018/151 оd 30. siječnja 2018. o utvrđivanju pravila za primjenu Direktive (EU) 2016/1148 Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na dodatne specifikacije elemenata koje pružatelji digitalnih usluga moraju uzeti u obzir u upravljanju rizicima kojima je izložena sigurnost njihovih mrežnih i informacijskih sustava i parametara za utvrđivanje ima li incident znatan učinak (2) treba uključiti u Sporazum o EGP-u. |
(3) |
Da bi Sporazum o EGP-u dobro funkcionirao, Protokol 37. uz Sporazum o EGP-u treba proširiti kako bi se uključila skupina za suradnju osnovana Direktivom (EU) 2016/1148. |
(4) |
Prilog XI. Sporazumu o EGP-u i Protokol 37. uz Sporazum o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Iza točke 5.cp (Uredba (EU) br. 526/2013 Europskog parlamenta i Vijeća) Priloga XI. Sporazumu o EGP-u umeće se sljedeće:
„5.cpa |
32016 L 1148: Direktiva (EU) 2016/1148 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 2016. o mjerama za visoku zajedničku razinu sigurnosti mrežnih i informacijskih sustava širom Unije (SL L 194, 19.7.2016., str. 1.). Načini pridruživanja država EFTA-e u skladu s člankom 101. Sporazuma: Države EFTA-e u potpunosti sudjeluju u skupini za suradnju i u njoj imaju ista prava i obveze kao države članice EU-a, osim prava glasa. |
5.cpaa |
32018 R 0151: Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/151 оd 30. siječnja 2018. o utvrđivanju pravila za primjenu Direktive (EU) 2016/1148 Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na dodatne specifikacije elemenata koje pružatelji digitalnih usluga moraju uzeti u obzir u upravljanju rizicima kojima je izložena sigurnost njihovih mrežnih i informacijskih sustava i parametara za utvrđivanje ima li incident znatan učinak (SL L 26, 31.1.2018., str. 48.).”. |
Članak 2.
U Protokolu 37. uz Sporazum o EGP-u dodaje se sljedeća točka:
„43. |
Skupina za suradnju (Direktiva (EU) 2016/1148 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 2016. o mjerama za visoku zajedničku razinu sigurnosti mrežnih i informacijskih sustava širom Unije).”. |
Članak 3.
Tekstovi Direktive (EU) 2016/1148 i Provedbene uredbe (EU) 2018/151 na islandskom i norveškom jeziku, koji će se objaviti u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije, vjerodostojni su.
Članak 4.
Ova Odluka stupa na snagu […], pod uvjetom da su podnesene sve obavijesti iz članka 103. stavka 1. Sporazuma o EGP-u (*1).
Članak 5.
Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u Službenog lista Europske unije i u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu
Za Zajednički odbor EGP-a
Predsjednik
Tajnici
Zajedničkog odbora EGP-a
(1) SL L 194, 19.7.2016., str. 1.
(2) SL L 26, 31.1.2018., str. 48.
(*1) [Ustavni zahtjevi nisu navedeni.] [Ustavni su zahtjevi navedeni.]
9.2.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 39/45 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2023/272
od 30. siječnja 2023.
o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a u vezi s izmjenom Priloga XI. (Elektronička komunikacija, audiovizualne usluge i informacijsko društvo) Sporazumu o EGP-u i Protokola 37. (koji sadržava popis predviđen člankom 101.) uz Sporazum o EGP-u (Akt o kibersigurnosti)
(Tekst značajan za EGP)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2894/94 od 28. studenoga 1994. o rješenjima za provedbu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (1), a posebno njezin članak 1. stavak 3.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (2) („Sporazum o EGP-u”) stupio je na snagu 1. siječnja 1994. |
(2) |
Na temelju članka 98. Sporazuma o EGP-u Zajednički odbor EGP-a može odlučiti izmijeniti, među ostalim, Prilog XI. Sporazumu o EGP-u i Protokol 37. uz Sporazum o EGP-u. |
(3) |
Uredbu (EU) 2019/881 Europskog parlamenta i Vijeća (3) treba uključiti u Sporazum o EGP-u. |
(4) |
Prilog XI. Sporazumu o EGP-u i Protokol 37. uz Sporazum o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(5) |
Stajalište Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu odluke, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o predloženoj izmjeni Priloga XI. (Elektronička komunikacija, audiovizualne usluge i informacijsko društvo) Sporazumu o EGP-u i Protokola 37. (koji sadržava popis predviđen člankom 101.) uz Sporazum o EGP-u temelji se na nacrtu odluke Zajedničkog odbora EGP-a priloženom ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. siječnja 2023.
Za Vijeće
Predsjednik
P. KULLGREN
(1) SL L 305, 30.11.1994., str. 6.
(2) SL L 1, 3.1.1994., str. 3.
(3) Uredba (EU) 2019/881 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o ENISA-i (Agencija Europske unije za kibersigurnost) te o kibersigurnosnoj certifikaciji u području informacijske i komunikacijske tehnologije i stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 526/2013 (Akt o kibersigurnosti) (SL L 151, 7.6.2019., str. 15.).
NACRT
ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-a br. …
od …
o izmjeni Priloga XI. (Elektronička komunikacija, audiovizualne usluge i informacijsko društvo) Sporazumu o EGP-u i Protokola 37. (koji sadržava popis predviđen člankom 101.) uz Sporazum o EGP-u
ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,
uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”), a posebno njegov članak 98.,
budući da:
(1) |
Uredbu (EU) 2019/881 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o ENISA-i (Agencija Europske unije za kibersigurnost) te o kibersigurnosnoj certifikaciji u području informacijske i komunikacijske tehnologije i stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 526/2013 (Akt o kibersigurnosti) (1) treba uključiti u Sporazum o EGP-u. |
(2) |
Uredbom (EU) 2019/881 stavlja se izvan snage Uredba (EU) br. 526/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (2), koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koju stoga treba isključiti iz njega. |
(3) |
Prilog XI. Sporazumu o EGP-u i Protokol 37. uz Sporazum o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Tekst točke 5.cp (Uredba (EU) br. 526/2013 Europskog parlamenta i Vijeća) Priloga XI. Sporazumu o EGP-u zamjenjuje se sljedećim:
„32019 R 0881: Uredba (EU) 2019/881 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o ENISA-i (Agencija Europske unije za kibersigurnost) te o kibersigurnosnoj certifikaciji u području informacijske i komunikacijske tehnologije i stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 526/2013 (Akt o kibersigurnosti) (SL L 151, 7.6.2019., str. 15.).
Za potrebe ovog Sporazuma tekst Uredbe sadržava sljedeće prilagodbe:
(a) |
Ako u nastavku nije drukčije određeno te neovisno o odredbama Protokola 1. uz Sporazum, smatra se da su pojmom ,država članica/države članice’ i drugim pojmovima iz Uredbe kojima se upućuje na njihova tijela uz značenje tih pojmova iz Uredbe obuhvaćene i države EFTA-e i njihova tijela. |
(b) |
Kad je riječ o državama EFTA-e, Agencija prema potrebi pomaže Nadzornom tijelu EFTA-e ili Stalnom odboru, ovisno o slučaju, u obavljanju njihovih zadaća. |
(c) |
Kad je riječ o državama EFTA-e, upućivanja na pravo Unije smatraju se upućivanjima na Sporazum o EGP-u. |
(d) |
U članku 14. dodaje se sljedeći stavak: ‚5. Države EFTA-e u potpunosti sudjeluju u Upravljačkom odboru i u njemu imaju ista prava i obveze kao države članice EU-a, osim prava glasa.’ |
(e) |
U članku 28. dodaje se sljedeći stavak: ‚4. Za potrebe primjene ove Uredbe Uredba (EZ) br. 1049/2001 primjenjuje se i na sve dokumente Agencije koji se odnose na države EFTA-e.’ |
(f) |
U članku 30. dodaje se sljedeći stavak: ‚3. Države EFTA-e sudjeluju u doprinosu Unije iz stavka 1. točke (a). U tu svrhu postupci utvrđeni u članku 82. stavku 1. točki (a) Sporazuma o EGP-u i Protokolu 32. uz Sporazum o EGP-u primjenjuju se mutatis mutandis.’ |
(g) |
U članku 34. dodaje se sljedeći stavak: ‚Odstupajući od članka 12. stavka 2. točke (a) i članka 82. stavka 3. točke (a) Uvjeta zaposlenja ostalih službenika Europske unije, izvršni direktor Agencije može na temelju ugovora zaposliti državljane država EFTA-e koji imaju sva prava kao državljani.’ |
(h) |
U članku 35. dodaje se sljedeći stavak: ‚Države EFTA-e Agenciji i njezinu osoblju dodjeljuju povlastice i imunitete istovrijedne onima koje sadržava Protokol o povlasticama i imunitetima Europske unije.’ |
(i) |
U članku 40. dodaje se sljedeći stavak: ‚3. Odstupajući od članka 12. stavka 2. točke (e), članka 82. stavka 3. točke (e) i članka 85. stavka 3. Uvjeta zaposlenja ostalih službenika Europske unije, Agencija, kad je riječ o njezinu osoblju, jezike iz članka 129. stavka 1. Sporazuma o EGP-u smatra jezicima Unije iz članka 55. stavka 1. Ugovora o Europskoj uniji.’ |
(j) |
U članku 62. dodaje se sljedeći stavak: ‚6. Države EFTA-e u potpunosti sudjeluju u Europskoj skupini za kibersigurnosnu certifikaciju, ali nemaju pravo glasa.’”. |
Članak 2.
U Protokolu 37. uz Sporazum o EGP-u dodaje se sljedeća točka:
„44. |
Europska skupina za kibersigurnosnu certifikaciju (Uredba (EU) 2019/881 Europskog parlamenta i Vijeća).”. |
Članak 3.
Tekst Uredbe (EU) 2019/881 na islandskom i norveškom jeziku, koji će se objaviti u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije, vjerodostojan je.
Članak 4.
Ova Odluka stupa na snagu […], pod uvjetom da su podnesene sve obavijesti iz članka 103. stavka 1. Sporazuma o EGP-u (*1), ili na dan stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. …/… od […] (3) [o uključivanju {Direktive (EU) 2016/1148 (Direktiva NIS)} u Sporazum o EGP-u], ovisno o tome koji je datum kasniji.
Članak 5.
Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u Službenog lista Europske unije i u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu ….
Za Zajednički odbor EGP-a
Predsjednik
Tajnici
Zajedničkog odbora EGP-a
(1) SL L 151, 7.6.2019., str. 15.
(2) SL L 165, 18.6.2013., str. 41.
(*1) [Ustavni zahtjevi nisu navedeni.] [Ustavni su zahtjevi navedeni.]
(3) SL L ... .
Zajednička izjava ugovornih stranaka uz Odluku br. …/… o uključivanju Uredbe (EU) 2019/881 Europskog parlamenta i Vijeća u Sporazum
Stranke potvrđuju da se uključivanjem ovog akta ne dovodi u pitanje izravna primjena Protokola 7. o povlasticama i imunitetima Europske unije na državljane država EFTA-e na državnom području svake države članice Europske unije, u skladu s člankom 11. tog protokola.
9.2.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 39/51 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2023/273
od 30. siječnja 2023.
o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a u vezi s izmjenom Protokola 31. uz Sporazum o EGP-u o suradnji u posebnim područjima izvan četiriju sloboda (Centar za kibersigurnost)
(Tekst značajan za EGP)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 173. stavak 3. i članka 188. prvi stavak u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2894/94 od 28. studenoga 1994. o rješenjima za provedbu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (1), a posebno njezin članak 1. stavak 3.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (2) („Sporazum o EGP-u”) stupio je na snagu 1. siječnja 1994. |
(2) |
Na temelju članka 98. Sporazuma o EGP-u Zajednički odbor EGP-a može odlučiti izmijeniti, među ostalim, Protokol 31. o suradnji u posebnim područjima izvan četiriju sloboda („Protokol 31.”) uz Sporazum o EGP-u. |
(3) |
Primjereno je proširiti suradnju ugovornih stranaka Sporazuma o EGP-u kako bi ona obuhvaćala Uredbu (EU) 2021/887 Europskog parlamenta i Vijeća (3). |
(4) |
Protokol 31. uz Sporazum o EGP-u trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se omogućila provedba te proširene suradnje od 1. siječnja 2023. |
(5) |
Stajalište Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu odluke, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o predloženoj izmjeni Protokola 31. uz Sporazum o EGP-u o suradnji u posebnim područjima izvan četiriju sloboda temelji se na nacrtu odluke Zajedničkog odbora EGP-a priloženom ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. siječnja 2023.
Za Vijeće
Predsjednik
P. KULLGREN
(1) SL L 305, 30.11.1994., str. 6.
(2) SL L 1, 3.1.1994., str. 3.
(3) Uredba (EU) 2021/887 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2021. o osnivanju Europskog stručnog centra za industriju, tehnologiju i istraživanja u području kibersigurnosti i mreže nacionalnih koordinacijskih centara (SL L 202, 8.6.2021., str. 1.).
NACRT
ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-a br. …
od …
o izmjeni Protokola 31. uz Sporazum o EGP-u o suradnji u posebnim područjima izvan četiriju sloboda
ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,
uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”), a posebno njegove članke 86. i 98.,
budući da:
(1) |
Primjereno je proširiti suradnju ugovornih stranaka Sporazuma o EGP-u kako bi ona obuhvaćala Uredbu (EU) 2021/887 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2021. o osnivanju Europskog stručnog centra za industriju, tehnologiju i istraživanja u području kibersigurnosti i mreže nacionalnih koordinacijskih centara (1). |
(2) |
Protokol 31. uz Sporazum o EGP-u trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se omogućila provedba te proširene suradnje od 1. siječnja 2023., |
DONIO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
U članku 2. Protokola 31. uz Sporazum o EGP-u iza točke 7. (transeuropske telekomunikacijske mreže) umeće se sljedeća točka:
„8. |
|
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu dan nakon zadnje obavijesti iz članka 103. stavka 1. Sporazuma o EGP-u (*1).
Primjenjuje se od 1. siječnja 2023.
Članak 3.
Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u Službenog lista Europske unije i u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu ...
Za Zajednički odbor EGP-a
Predsjednik
Tajnici
Zajedničkog odbora EGP-a
(1) SL L 202, 8.6.2021., str. 1.
(*1) [Ustavni zahtjevi nisu navedeni.] [Ustavni su zahtjevi navedeni.]
Zajednička izjava ugovornih stranaka uz Odluku br. …/… o uključivanju Uredbe (EU) 2021/887 Europskog parlamenta i Vijeća u Sporazum
Stranke potvrđuju da se uključivanjem ovog akta ne dovodi u pitanje izravna primjena Protokola 7. o povlasticama i imunitetima Europske unije na državljane država EFTA-e na državnom području svake države članice Europske unije, u skladu s člankom 11. tog protokola.
9.2.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 39/56 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2023/274
od 6. veljače 2023.
o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Posebnog odbora EU-UK za energetiku, osnovanog Sporazumom o trgovini i suradnji između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske, s druge strane, o aranžmanima za trgovanje električnom energijom između EU-a i Ujedinjene Kraljevine
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 194. stavak 1. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Vijeće je 29. travnja 2021. donijelo Odluku (EU) 2021/689 (1) o sklapanju Sporazuma o trgovini i suradnji između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske, s druge strane (2) („Sporazum o trgovini i suradnji”). Sporazum o trgovini i suradnji privremeno se primjenjivao od 1. siječnja 2021., a stupio je na snagu 1. svibnja 2021. |
(2) |
U skladu s člankom 8. stavkom 4. točkom (c) Sporazuma o trgovini i suradnji Posebni odbor za energetiku („Posebni odbor”) može donositi odluke i preporuke u vezi sa svim pitanjima za koja je tako predviđeno Sporazumom o trgovini i suradnji ili bilo kojim dopunskim sporazumom ili za koja mu je Vijeće za partnerstvo delegiralo svoje ovlasti kad je riječ o pitanjima u njegovoj nadležnosti. U skladu s člankom 10. stavkom 2. Sporazuma o trgovini i suradnji odbor odluke donosi i preporuke daje zajedničkom suglasnošću. |
(3) |
Člankom 311. stavkom 1. Sporazuma o trgovini i suradnji od svake se stranke zahtijeva da osigura da dodjela kapaciteta i upravljanje zagušenjima na interkonekcijskim elektroenergetskim vodovima budu utemeljeni natržišnim razlozima, transparentni i nediskriminirajući. Stranke bi, među ostalim i prema potrebi, trebale razmotriti izračun kapaciteta, upravljanje zagušenjima i trgovinske aranžmane za sve relevantne vremenske okvire, uključujući vremenski okvir dan unaprijed. U skladu s člankom 311. stavkom 1. točkom (f) u vezi s člankom 311. stavkom 2. Sporazuma o trgovini i suradnji svaka stranka osigurava da dodjelu kapaciteta i upravljanje zagušenjima na svim interkonekcijskim elektroenergetskim vodovima koordiniraju operatori prijenosnih sustava za električnu energiju iz Unije i Ujedinjene Kraljevine („operatori prijenosnih sustava”) za sve relevantne vremenske okvire, pri čemu takva koordinacija ne smije uključivati ni podrazumijevati sudjelovanje potonjih u relevantnim postupcima Unije. |
(4) |
Člankom 312. stavkom 1. Sporazuma o trgovini i suradnji propisano je da kada je riječ o dodjeli kapaciteta i upravljanju zagušenjima u fazi dan unaprijed, prioritet Posebnog odbora jest poduzimanje potrebnih koraka u skladu s člankom 317. kako bi se osiguralo da operatori prijenosnih sustava izrade aranžmane kojima se utvrđuju tehnički postupci za vremenski okvir dan unaprijed. |
(5) |
Glavna uprava za energetiku Europske komisije i Ministarstvo poduzetništva, energetike i industrijske strategije Vlade Ujedinjene Kraljevine uputili su 22. siječnja 2021., prije početka rada Posebnog odbora, privremenu preporuku operatorima prijenosnih sustava. Kad je riječ o izračunu i dodjeli kapaciteta za vremenski okvir dan unaprijed, u privremenoj su preporuci operatori prijenosnih sustava pozvani da pripreme ciljni model za trgovanje dan unaprijed koji se temelji na konceptu „višeregionalnog labavog povezivanja obujma” u skladu s člankom 312. stavkom 1. i člankom 317. stavcima 2. i 3. Sporazuma o trgovini i suradnji te Prilogom 29. tom sporazumu. Kad je riječ o izračunu i dodjeli kapaciteta za vremenske okvire osim vremenskog okvira dan unaprijed, u privremenoj se preporuci operatori prijenosnih sustava stranaka pozivaju da zajednički pripreme prijedlog vremenskog okvira za izradu nacrta tehničkih postupaka. |
(6) |
S obzirom na to da je Posebni odbor započeo s radom tijekom 2021., primjereno je, u skladu s člankom 317. stavkom 2. Sporazuma o trgovini i suradnji, da privremenu preporuku izdanu 22. siječnja 2021. sada potvrdi kao svoju preporuku strankama, kako su ju stranke dostavile operatorima prijenosnih sustava, u kojoj se od operatora traži da počnu pripremati tehničke postupke za učinkovitu upotrebu interkonekcijskih elektroenergetskih vodova. Nakon što se potvrdi kao preporuka Posebnog odbora, privremena bi preporuka trebala ostati okvir za daljnji rad operatora prijenosnih sustava u tom pogledu. |
(7) |
Na temelju privremene preporuke od 22. siječnja 2021. operatori prijenosnih sustava obiju stranaka Komisiji su dostavili analizu troškova i koristi opcija za razvoj višeregionalnog labavog povezivanja obujma kako je utvrđeno u Prilogu 29. Sporazumu o trgovini i suradnji te nacrt odgovarajućih tehničkih postupaka. Agencija za suradnju energetskih regulatora dostavila je Komisiji 7. svibnja 2021. svoje neformalno mišljenje o toj analizi. |
(8) |
Komisija je razmotrila rezultate analize troškova i koristi te mišljenje Agencije za suradnju energetskih regulatora u odnosu na zahtjeve iz Sporazuma o trgovini i suradnji te je obavijestila Vijeće o svojim preliminarnim stajalištima. Zaključila je da je rezultate koje su dobili operatori prijenosnih sustava potrebno doraditi i da su potrebne dodatne informacije o svim opcijama koje su analizirali. Ujedinjena Kraljevina složila se s tim zaključkom na sastanku Posebnog odbora 30. ožujka 2022. |
(9) |
Stoga je primjereno podržati Posebni odbor u upućivanju preporuke strankama da od svojih operatora prijenosnih sustava zatraže da dostave dodatne informacije kao dopunu analizi troškova i koristi i nacrtu prijedloga za tehničke postupke kao pomoć Posebnom odboru u izvršavanju njegovih obveza u skladu s člankom 312. stavkom 1. i člankom 317. stavkom 2. Sporazuma o trgovini i suradnji. Primjereno je da Unija od svojih operatora prijenosnih sustava zatraži da u roku od pet mjeseci od datuma zahtjeva dostave takve dodatne informacije. |
(10) |
Posebni odbor treba svakoj stranci uputiti preporuku o zahtjevima za njezine operatore prijenosnih sustava s ciljem što brže pripreme tehničkih postupaka za učinkovitu upotrebu interkonekcijskih elektroenergetskih vodova. Posebni odbor treba donijeti preporuku na svojem sljedećem sastanku ili pisanim postupkom, ovisno o tome što nastupi ranije, nakon što svaka stranka dovrši domaće postupke. |
(11) |
Primjereno je utvrditi stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Posebnog odbora u pogledu preporuke svakoj stranci o zahtjevima za njezine operatore prijenosnih sustava jer će previđena preporuka moći presudno utjecati na sadržaj ili način provedbe pravne stečevine Unije, posebno Uredbe Komisije (EU) 2015/1222 (3), |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Posebnog odbora za energetiku temelji se na nacrtu preporuke Posebnog odbora priloženom ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 6. veljače 2023.
Za Vijeće
Predsjednica
J. ROSWALL
(1) Odluka Vijeća (EU) 2021/689 od 29. travnja 2021. o sklapanju, u ime Unije, Sporazuma o trgovini i suradnji između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske, s druge strane te Sporazuma između Europske unije i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske u vezi sa sigurnosnim postupcima za razmjenu i zaštitu klasificiranih podataka (SL L 149, 30.4.2021., str. 2.).
(2) SL L 149, 30.4.2021., str. 10.
(3) Uredba Komisije (EU) 2015/1222 od 24. srpnja 2015. o uspostavljanju smjernica za dodjelu kapaciteta i upravljanje zagušenjima (SL L 197, 25.7.2015., str. 24.).
NACRT
PREPORUKA BR. …/2023 POSEBNOG ODBORA ZA ENERGETIKU OSNOVANOG ČLANKOM 8. STAVKOM 1. TOČKOM (L) SPORAZUMA O TRGOVINI I SURADNJI IZMEĐU EUROPSKE UNIJE I EUROPSKE ZAJEDNICE ZA ATOMSKU ENERGIJU, S JEDNE STRANE, I UJEDINJENE KRALJEVINE VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE, S DRUGE STRANE
od …
za svaku od stranaka u pogledu njihovih zahtjeva prema operatorima prijenosnih sustava za električnu energiju radi pripreme tehničkih postupaka za učinkovitu upotrebu interkonekcijskih elektroenergetskih vodova
POSEBNI ODBOR ZA ENERGETIKU,
uzimajući u obzir Sporazum o trgovini i suradnji između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske, s druge strane („Sporazum o trgovini i suradnji”), a posebno njegov članak 311. stavke 1. i 2., članak 312. stavak 1., članak 317. stavke 2. i 3. te Prilog 29.,
budući da:
(1) |
Kako je propisano člankom 8. stavkom 4. točkom (a) Sporazuma o trgovini i suradnji, Posebni odbor za energetiku („Posebni odbor”) ovlašten je pratiti i preispitivati provedbu te osigurati pravilno funkcioniranje Sporazuma o trgovini i suradnji u svojem području nadležnosti. Na temelju članka 8. stavka 4. točke (c) ima ovlast donositi odluke i preporuke u vezi sa svim pitanjima za koja je tako predviđeno Sporazumom o trgovini i suradnji ili za koja je Vijeće za partnerstvo delegiralo svoje ovlasti tom Posebnom odboru na temelju članka 7. stavka 4. točke (f). U skladu s člankom 329. stavkom 3. Sporazuma o trgovini i suradnji, Posebni odbor prema potrebi daje preporuke kako bi se osigurala učinkovita provedba poglavlja glave VIII. Sporazuma o trgovini i suradnji za koja je nadležan. |
(2) |
S ciljem osiguravanja učinkovite upotrebe interkonekcijskih elektroenergetskih vodova i smanjenja prepreka trgovini između stranaka, člankom 311. stavkom 1. Sporazuma o trgovini i suradnji utvrđuju se obveze, među ostalim u pogledu dodjele kapaciteta, upravljanja zagušenjima i izračuna kapaciteta za interkonekcijske elektroenergetske vodove te razvoja aranžmana za postizanje snažnih i učinkovitih ishoda za sve relevantne vremenske okvire. |
(3) |
Glavna uprava za energetiku Europske komisije i Ministarstvo poduzetništva, energetike i industrijske strategije Vlade Ujedinjene Kraljevine uputili su 22. siječnja 2021. svojim operatorima prijenosnih sustava za električnu energiju („operatori prijenosnih sustava”) privremenu preporuku („privremena preporuka”), u kojoj od njih traže da zajednički, prije početka rada Posebnog odbora, počnu pripremati tehničke postupke za učinkovitu upotrebu interkonekcijskih elektroenergetskih vodova. S obzirom na to da je Posebni odbor započeo s radom tijekom 2021., on tu privremenu preporuku, kako su je stranke dostavile operatorima prijenosnih sustava, sada treba potvrditi kao svoju preporuku strankama. |
(4) |
Kad je riječ o izračunu i dodjeli kapaciteta za vremenski okvir dan unaprijed, u privremenoj je preporuci od operatorâ prijenosnih sustava zatraženo da pripreme ciljni model za trgovanje dan unaprijed koji se temelji na konceptu „višeregionalnog labavog povezivanja obujma” u skladu s člankom 312. stavkom 1. i člankom 317. stavcima 2. i 3. Sporazuma o trgovini i suradnji te Prilogom 29. tom sporazumu. |
(5) |
Kad je riječ o izračunu i dodjeli kapaciteta za vremenske okvire osim vremenskog okvira dan unaprijed, u privremenoj se preporuci operatori prijenosnih sustava stranaka pozivaju da zajednički pripreme prijedlog vremenskog okvira za izradu nacrta tehničkih postupaka. Stoga je ona i dalje korisna kao referentna točka i skup smjernica za daljnji rad na tim pitanjima, iako se prioritet daje trgovanju električnom energijom u vremenskom okviru dan unaprijed. |
(6) |
Iako rokovi iz Priloga 29. na koje se upućuje u privremenoj preporuci nisu ispoštovani, Posebni odbor ipak bi trebao ispuniti svoje obveze iz članka 312. stavka 1. i članka 317. stavka 2. Sporazuma o trgovini i suradnji. |
(7) |
Operatori prijenosnih sustava i regulatorna tijela stranaka već su počeli s radom u skladu s privremenom preporukom. S obzirom na dosadašnji napredak koji su ostvarili operatori prijenosnih sustava, potrebne su dodatne informacije o analizi troškova i koristi te nacrtu prijedloga tehničkih postupaka kako bi Posebni odbor mogao ispuniti svoje obveze iz članka 312. stavka 1. i članka 317. stavka 2. Sporazuma o trgovini i suradnji. |
(8) |
Stoga bi svaka stranka trebala od svojih operatora prijenosnih sustava zatražiti da dostave te dodatne informacije, |
DONIO JE OVU PREPORUKU:
1. |
Privremena preporuka koju su 22. siječnja 2021. Glavna uprava za energetiku Europske komisije i Ministarstvo poduzetništva, energetike i industrijske strategije Vlade Ujedinjene Kraljevine uputili operatorima prijenosnih sustava za električnu energiju iz Unije odnosno Ujedinjene Kraljevine i u kojoj se od operatora traži da započnu s pripremom tehničkih postupaka za učinkovitu upotrebu interkonekcijskih elektroenergetskih vodova, kako je navedeno u Prilogu I. ovoj Preporuci, potvrđuje se kao preporuka Posebnog odbora za energetiku strankama. |
2. |
Posebni odbor preporučuje da svaka stranka od svojih operatora prijenosnih sustava za električnu energiju zatraži da u roku od pet mjeseci od datuma zahtjeva odgovarajuće stranke dostave dodatne informacije kako je utvrđeno u Prilogu II. ovoj Preporuci. |
Sastavljeno u Bruxellesu i Londonu [datum]
F. ERMACORA
P. KOVACS
Za Posebni odbor
Supredsjedatelji
M. SKRINAR
9.2.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 39/61 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2023/275
od 6. veljače 2023.
o imenovanju zamjenika člana Odbora regija kojeg je predložila Talijanska Republika
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU) 2019/852 od 21. svibnja 2019. o određivanju sastava Odbora regija (1),
uzimajući u obzir prijedlog talijanske vlade,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 300. stavkom 3. Ugovora Odbor regija sastoji se od predstavnika regionalnih i lokalnih tijela koji ili imaju izborni mandat regionalnog ili lokalnog tijela ili su politički odgovorni izabranoj skupštini. |
(2) |
Vijeće je 10. prosinca 2019. donijelo Odluku (EU) 2019/21572 (2)o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2020. do 25. siječnja 2025. |
(3) |
Mjesto zamjenika člana Odbora regija postalo je slobodno istekom nacionalnog mandata na temelju kojeg je za to mjesto predložen g. Federico BORGNA. |
(4) |
Talijanska vlada predložila je g. Enza LATTUCU, predstavnika lokalnog tijela koji ima izborni mandat lokalnog tijela, Presidente della Provincia di Forlì-Cesena e Sindaco di Cesena (predsjednik pokrajine Forlì-Cesena i gradonačelnik Cesene), kao zamjenika člana Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025., |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
G. Enzo LATTUCA, predstavnik lokalnog tijela koji ima izborni mandat, Presidente della Provincia di Forlì-Cesena e Sindaco di Cesena (predsjednik pokrajine Forlì-Cesena i gradonačelnik Cesene), imenuje se zamjenikom člana Odbora regija do kraja tekućeg mandata koji istječe 25. siječnja 2025.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 6. veljače 2023.
Za Vijeće
Predsjednica
J. ROSWALL
(1) SL L 139, 27.5.2019., str. 13.
(2) Odluka Vijeća (EU) 2019/2157 od 10. prosinca 2019. o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2020. do 25. siječnja 2025. (SL L 327, 17.12.2019., str. 78.).
9.2.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 39/62 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2023/276
od 6. veljače 2023.
o imenovanju zamjenika člana Odbora regija, kojeg je predložila Republika Cipar
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU) 2019/852 od 21. svibnja 2019. o određivanju sastava Odbora regija (1),
uzimajući u obzir prijedlog ciparske vlade,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 300. stavkom 3. Ugovora Odbor regija sastoji se od predstavnika regionalnih i lokalnih tijela, koji ili imaju izborni mandat regionalnog ili lokalnog tijela ili su politički odgovorni izabranoj skupštini. |
(2) |
Vijeće je 8. lipnja 2020. donijelo Odluku (EU) 2020/766 (2) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 1. veljače 2020. do 25. siječnja 2025. |
(3) |
Mjesto zamjenika člana Odbora regija postalo je slobodno istekom nacionalnog mandata na temelju kojeg je za to mjesto predložen g. Panayiotis VASILIOU. |
(4) |
Ciparska vlada predložila je g. Christodoulosa PAPACHRISTOUA, predstavnika lokalnog tijela koji ima izborni mandat lokalnog tijela, Πρόεδρος Κοινοτικού Συμβουλίου, Κοινότητα Ψεματισμένου, Επαρχία Λάρνακας (predsjednik Općinskog vijeća, općina Psematismenos, okrug Larnaka), kao zamjenika člana Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025., |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
G. Christodoulos PAPACHRISTOU, predstavnik lokalnog tijela koji ima izborni mandat Πρόεδρος Κοινοτικού Συμβουλίου, Κοινότητα Ψεματισμένου, Επαρχία Λάρνακας (predsjednik Općinskog vijeća, općina Psematismenos, okrug Larnaka), imenuje se zamjenikom člana Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 6. veljače 2023.
Za Vijeće
Predsjednica
J. ROSWALL
(1) SL L 139, 27.5.2019., str. 13.
(2) Odluka Vijeća (EU) 2020/766 od 8. lipnja 2020. o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 1. veljače 2020. do 25. siječnja 2025. (SL L 187, 12.6.2020., str. 3.).
Ispravci
9.2.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 39/63 |
Ispravak Uredbe (EU) 2016/2336 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. prosinca 2016. o utvrđivanju posebnih uvjeta za ribolov dubokomorskih stokova u sjeveroistočnom Atlantiku i odredaba za ribolov u međunarodnim vodama sjeveroistočnog Atlantika te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 2347/2002
( Službeni list Europske unije L 354 od 23. prosinca 2016 .)
1. |
Na stranici 11., u članku 17. stavku 2., u prvoj rečenici: |
umjesto:
„2. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 9. stavka 6. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od 5 godina počevši od 12. siječnja 2017.”;
treba stajati:
„2. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 9. stavka 7. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od 5 godina počevši od 12. siječnja 2017.”.
2. |
Na stranici 11., u članku 17. stavku 3., u prvoj rečenici: |
umjesto:
„3. Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 9. stavka 6.”;
treba stajati:
„3. Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 9. stavka 7.”.
3. |
Na stranici 11., u članku 17. stavku 6., u prvoj rečenici: |
umjesto:
„6. Delegirani akt donesen na temelju članka 9. stavka 6. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.”;
treba stajati:
„6. Delegirani akt donesen na temelju članka 9. stavka 7. stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.”.
9.2.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 39/64 |
Ispravak Provedbene uredbe Vijeća (EU) 2022/581 od 8. travnja 2022. o provedbi Uredbe (EU) br. 269/2014 o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine
( Službeni list Europske unije L 110 od 8. travnja 2022 .)
1. |
Na stranici 16., u Prilogu, u unosu 922. (Ekatarina IGNATOVA), u stupcu „Identifikacijski podaci”: |
umjesto:
„Lyudmila Rukavishikova (majka)”;
treba stajati:
„Lyudmila Rukavishnikova (majka)”.
2. |
Na stranici 16., u Prilogu, u unosu 923. (Anastasia IGNATOVA), u stupcu „Identifikacijski podaci”: |
umjesto:
„Lyudmila Rukavishikova (baka)”;
treba stajati:
„Lyudmila Rukavishnikova (baka)”.
3. |
Na stranici 16., u Prilogu, u unosu 924. (Lyudmila RUKAVISHIKOVA), u stupcu „Ime”: |
umjesto:
„Lyudmila RUKAVISHIKOVA”;
treba stajati:
„Lyudmila RUKAVISHNIKOVA”.
4. |
Na stranici 16., u Prilogu, u unosu 924. (Lyudmila RUKAVISHIKOVA), u stupcu „Obrazloženje”: |
umjesto:
„Lyudmila Rukavishikova”;
treba stajati:
„Lyudmila Rukavishnikova”.
9.2.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 39/65 |
Ispravak Odluke Vijeća (ZVSP) 2022/582 od 8. travnja 2022. o izmjeni Odluke 2014/145/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenitet i neovisnost Ukrajine
( Službeni list Europske unije L 110 od 8. travnja 2022 .)
1. |
Na stranici 68., u Prilogu, u unosu 922. (Ekatarina IGNATOVA), u stupcu „Identifikacijski podaci”: |
umjesto:
„Lyudmila Rukavishikova (majka)”;
treba stajati:
„Lyudmila Rukavishnikova (majka)”.
2. |
Na stranici 69., u Prilogu, u unosu 923. (Anastasia IGNATOVA), u stupcu „Identifikacijski podaci”: |
umjesto:
„Lyudmila Rukavishikova (baka)”;
treba stajati:
„Lyudmila Rukavishnikova (baka)”.
3. |
Na stranici 69., u Prilogu, u unosu 924. (Lyudmila RUKAVISHIKOVA), u stupcu „Ime”: |
umjesto:
„Lyudmila RUKAVISHIKOVA”;
treba stajati:
„Lyudmila RUKAVISHNIKOVA”.
4. |
Na stranici 69., u Prilogu, u unosu 924. (Lyudmila RUKAVISHIKOVA), u stupcu „Obrazloženje”: |
umjesto:
„Lyudmila Rukavishikova”;
treba stajati:
„Lyudmila Rukavishnikova”.
9.2.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 39/66 |
Ispravak Provedbene uredbe Komisije (EU) 2022/1193 оd 11. srpnja 2022. o utvrđivanju mjera za iskorjenjivanje i sprečavanje širenja štetnog organizma Ralstonia solanacearum (Smith 1896) Yabuuchi et al. 1996 emend. Safni et al. 2014
( Službeni list Europske unije L 185 od 12. srpnja 2022 .)
Na stranici 37., Prilog II. zamjenjuje se sljedećim:
„PRILOG II.
Predložak za nadzor iz članka 3. stavka 3.
Predložak za prikaz rezultata nadzora smeđe truleži za berbe krumpira i rajčice u prethodnoj kalendarskoj godini.
Ova se tablica upotrebljava samo za rezultate nadzora krumpira i rajčica proizvedenih u vašoj zemlji.
Država članica |
Kategorija |
Područje uzgoja (ha) |
Laboratorijsko ispitivanje |
Vizualni pregled gomolja (1) |
Vizualni pregled nasada (1) |
Ostale informacije |
|||||||||
Broj uzoraka |
Broj partija |
Veličina partija (u t ili ha) |
Razdoblje uzorkovanja |
Broj pozitivnih rezultata |
Broj pregledanih uzoraka |
Veličina uzorka |
Broj pozitivnih uzoraka (2) |
Broj vizualnih pregleda |
Broj hektara (krumpir) ili biljaka (rajčica) |
Broj pozitivnih rezultata (2) |
|||||
Uzorci |
Partije |
||||||||||||||
|
Certificirani gomolji za sadnju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostali gomolji za sadnju (navesti) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Merkantilni krumpir i krumpir za preradu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostali gomolji (navesti) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rajčice za presađivanje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostali domaćini (navesti vrstu, rijeku/područje) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Voda (navesti rijeku/područje/lokaciju pogona) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Tumači se kao makroskopski pregled gomolja ili nasada.
(2) Otkriveni su simptomi, uzet je uzorak i laboratorijskim je ispitivanjem potvrđena prisutnost navedenog štetnog organizma.
9.2.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 39/67 |
Ispravak Provedbene uredbe Komisije (EU) 2021/451 оd 17. prosinca 2020. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda za primjenu Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu nadzornog izvješćivanja institucija i stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) br. 680/2014
( Službeni list Europske unije L 97 od 19. ožujka 2021 .)
Na stranici 10., u članku 13. stavku 2.:
umjesto:
„2. Institucije dostavljaju informacije navedene u Prilogu VI., u skladu s uputama iz Priloga VII, na pojedinačnoj osnovi, polugodišnje.”;
treba stajati:
„2. Institucije dostavljaju informacije navedene u Prilogu VI., u skladu s uputama iz Priloga VII., na pojedinačnoj osnovi, jednom godišnje.”.