ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 19

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 66.
20. siječnja 2023.


Sadržaj

 

I.   Zakonodavni akti

Stranica

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka (EU) 2023/136 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. siječnja 2023. o izmjeni Direktive 2003/87/EZ u pogledu obavješćivanja o neutralizaciji s obzirom na globalnu tržišno utemeljenu mjeru za operatere zrakoplova sa sjedištem u Uniji ( 1 )

1

 

 

II.   Nezakonodavni akti

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2023/137 оd 10. listopada 2022. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju statističke klasifikacije ekonomskih djelatnosti NACE Revision 2 ( 1 )

5

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/138 оd 21. prosinca 2022. o utvrđivanju popisa posebnih visokovrijednih skupova podataka i modaliteta njihova objavljivanja i ponovne uporabe ( 1 )

43

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/139 оd 18. siječnja 2023. o izmjeni priloga V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 u pogledu unosa za Kanadu, Ujedinjenu Kraljevinu i Sjedinjene Američke Države na popisima trećih zemalja iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi, zametnih proizvoda peradi te svježeg mesa peradi i pernate divljači ( 1 )

76

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/140 оd 19. siječnja 2023. o 332. izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 881/2002 o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s organizacijama ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom

92

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/141 оd 19. siječnja 2023. o izmjeni Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge ( 1 )

94

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2023/142 od 17. siječnja 2023. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Odbora za trgovinu i održivi razvoj osnovanog Sporazumom o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana u pogledu uspostave popisa osoba koje su voljne i mogu obavljati funkciju stručnjaka i donošenja poslovnika panela stručnjaka

134

 

 

AKTI KOJE DONOSE TIJELA USTANOVLJENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

 

*

Odluka br. 1/2022 Odbora Zajednice/Švicarske za unutarnji promet оd 21. prosinca 2022. o izmjeni Priloga 1. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o željezničkom i cestovnom prijevozu robe i putnika te Odluke br. 2/2019 Odbora[2023/143]

144

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


I. Zakonodavni akti

ODLUKE

20.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 19/1


ODLUKA (EU) 2023/136 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 18. siječnja 2023.

o izmjeni Direktive 2003/87/EZ u pogledu obavješćivanja o neutralizaciji s obzirom na globalnu tržišno utemeljenu mjeru za operatere zrakoplova sa sjedištem u Uniji

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 192. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija (2),

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (3),

budući da:

(1)

Program za neutralizaciju i smanjenje emisija ugljika za međunarodno zrakoplovstvo (CORSIA) Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva (ICAO) provodi se od 2019. za praćenje, izvješćivanje i verifikaciju emisija te bi trebao biti tržišno utemeljena mjera koja se primjenjuje na globalnoj razini i kojom se od 1. siječnja 2021. određenim jedinicama za neutralizaciju emisija nastoje neutralizirati emisije ugljikova dioksida iz međunarodnog zrakoplovstva koje premašuju fiksnu razinu emisija.

(2)

Pariški sporazum, donesen u prosincu 2015. u sklopu Okvirne konvencije Ujedinjenih naroda o klimatskim promjenama (UNFCCC) (4), stupio je na snagu u studenome 2016. Njegove stranke postigle su dogovor da će zadržati povećanje globalne prosječne temperature na razini koja je znatno niža od 2 °C iznad razine u predindustrijskom razdoblju te uložiti napore u ograničavanje povećanja temperature na 1,5 °C iznad razine u predindustrijskom razdoblju. Ta je obveza ojačana donošenjem Klimatskog pakta iz Glasgowa u studenome 2021., u kojem je Konferencija stranaka prepoznala da bi učinci klimatskih promjena bili znatno manji s povećanjem temperature od 1,5 °C u odnosu na povećanje od 2 °C te odlučila uložiti napore u ograničavanje povećanja temperature na 1,5 °C.

(3)

Podložno razlikama između zakonodavstva Unije i odredaba prvog izdanja sveska IV. Priloga 16. Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu - Program za neutralizaciju i smanjenje emisija ugljika za međunarodno zrakoplovstvo (CORSIA) kojim se uspostavljaju međunarodni standardi i preporučene prakse u području zaštite okoliša za CORSIA-u (SARP-ovi za CORSIA-u), o kojima je ICAO obaviješten nakon što je donesena Odluka Vijeća (EU) 2018/2027 (5), te podložno načinu na koji Europski parlament i Vijeće mijenjaju zakonodavstvo Unije, Unija namjerava provesti CORSIA-u Direktivom 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (6).

(4)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/1603 (7) donesena je radi odgovarajuće provedbe pravila CORSIA-e za praćenje, izvješćivanje i verifikaciju emisija iz zrakoplovstva. Neutralizacija u smislu SARP-ova za CORSIA-u izračunava se na temelju emisija CO2 verificiranih u skladu s tom delegiranom uredbom.

(5)

Zbog velikog smanjenja emisija iz zrakoplovstva tijekom 2020. koje je posljedica pandemije bolesti COVID-19 Vijeće ICAO-a na svojoj je 220. sjednici u lipnju 2020. odlučilo da bi operateri zrakoplova kao referentnu vrijednost za izračun neutralizacije koji trebaju provesti za razdoblje od 2021. do 2023. trebali upotrebljavati emisije iz 2019. Tu je odluku u listopadu 2022. potvrdila 41. skupština ICAO-a.

(6)

Emisije iz zrakoplovstva 2021. nisu premašile ukupne razine iz 2019. ICAO je 31. listopada 2022. utvrdio da je faktor rasta sektora (SGF) u 2021. jednak nuli. SGF je parametar metodologije CORSIA-e koji se upotrebljava za izračun godišnjih zahtjeva operatera u vezi s neutralizacijom. Stoga je za 2021. dodatna neutralizacija operatera zrakoplova jednaka nuli.

(7)

Države članice trebale bi provesti CORSIA-u obavješćivanjem operatera zrakoplova koji imaju svjedodžbu o sposobnosti zračnog prijevoza koju je izdala država članica ili su registrirani u državi članici o neutralizaciji tih operatera zrakoplova u 2021. do 30. studenoga 2022.

(8)

S obzirom na to da ciljeve ove Odluke ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se zbog njezina opsega ili učinaka oni na bolji način mogu ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Odluka ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva.

(9)

Važno je što prije u 2022. osigurati da postoji pravna sigurnost za nacionalna tijela i operatere zrakoplova u pogledu neutralizacije u okviru CORSIA-e za 2021. Stoga bi ova Odluka trebala stupiti na snagu bez odgode.

(10)

Ne dovodeći u pitanje donošenje Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Direktive 2003/87/EZ u pogledu doprinosa zrakoplovstva Unijinu cilju smanjenja emisija na razini cijeloga gospodarstva i o pravilnoj provedbi globalne tržišno utemeljene mjere, ova bi Odluka trebala biti isključivo privremena mjera koja se primjenjuje samo do isteka razdoblja za prenošenje te direktive. Ako razdoblje za prenošenje ne istekne do 30. studenoga 2023. i ICAO utvrdi da je SGF za emisije u 2022. jednak nuli, države članice trebale bi obavijestiti operatere zrakoplova da njihovi zahtjevi u vezi s neutralizacijom za 2022. iznose nula. Ako SGF za emisije u 2022. nije jednak nuli, Komisija bi trebala moći, prema potrebi, podnijeti novi prijedlog za izračun i obavijest o tim zahtjevima u vezi s neutralizacijom.

(11)

Direktivu 2003/87/EZ trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELI SU OVU ODLUKU:

Članak 1.

U članku 12. Direktive 2003/87/EZ dodaju se sljedeći stavci:

„6.   Države članice do 30. studenoga 2022. obavješćuju operatere zrakoplova da za 2021. njihovi zahtjevi u vezi s neutralizacijom u smislu stavka 3.2.1. ICAO-ovih Međunarodnih standarda i preporučene prakse u području zaštite okoliša za Program za neutralizaciju i smanjenje emisija ugljika za međunarodno zrakoplovstvo (SARP-ovi za CORSIA-u) iznose nula. Države članice obavješćuju operatere zrakoplova koji ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a)

operateri zrakoplova imaju svjedodžbu o sposobnosti zračnog prijevoza koju je izdala država članica ili su registrirani u državi članici, uključujući najudaljenije regije te pridružena i druga područja te države članice; i

(b)

od 1. siječnja 2021. godišnje proizvode više od 10 000 tona emisija CO2 iz upotrebe aviona s najvećom certificiranom uzletnom masom većom od 5 700 kg kojima obavljaju letove obuhvaćene Prilogom I. ove Direktive i člankom 2. stavkom 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/1603 (*1), osim onih koji započinju i završavaju u istoj državi članici, uključujući najudaljenije regije te države članice.

Za potrebe prvog podstavka točke (b) ne uzimaju se u obzir emisije CO2 iz sljedećih vrsta letova:

i.

državnih letova;

ii.

humanitarnih letova;

iii.

medicinskih letova;

iv.

vojnih letova;

v.

vatrogasnih letova;

vi.

letova koji su prethodili nekom humanitarnom, medicinskom ili vatrogasnom letu ili mu uslijedili, pod uvjetom da su se takvi letovi obavljali istim zrakoplovom i da su bili potrebni kako bi se obavile povezane humanitarne, medicinske ili vatrogasne aktivnosti ili da bi se nakon tih aktivnosti zrakoplov premjestio na sljedeću aktivnost.

7.   Do donošenja zakonodavnog akta o izmjeni ove Direktive u pogledu doprinosa zrakoplovstva Unijinu cilju smanjenja emisija na razini cijeloga gospodarstva i o pravilnoj provedbi globalne tržišno utemeljene mjere, te ako razdoblje za prenošenje takvog zakonodavnog akta ne istekne do 30. studenoga 2023., a faktor rasta sektora (SGF) za emisije u 2022., koji ICAO treba objaviti, bude jednak nuli, države članice do 30. studenoga 2023. obavješćuju operatere zrakoplova da za 2022. njihovi zahtjevi u vezi s neutralizacijom u smislu stavka 3.2.1. ICAO-vih SARP-ova za CORSIA-u iznose nula.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Strasbourgu 18. siječnja 2023.

Za Europski parlament

Predsjednica

R. METSOLA

Za Vijeće

Predsjednica

J. ROSWALL


(1)   SL C 105, 4.3.2022., str. 140.

(2)   SL C 301, 5.8.2022., str. 116.

(3)  Stajalište Europskog parlamenta od 13. prosinca 2022. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 19. prosinca 2022.

(4)   SL L 282, 19.10.2016., str. 4.

(5)  Odluka Vijeća (EU) 2018/2027 od 29. studenoga 2018. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva u pogledu prvog izdanja Međunarodnih standarda i preporučene prakse u području zaštite okoliša – Program za neutralizaciju i smanjenje emisija ugljika za međunarodno zrakoplovstvo (CORSIA) (SL L 325, 20.12.2018., str. 25.).

(6)  Direktiva 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. listopada 2003. o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Zajednice i o izmjeni Direktive Vijeća 96/61/EZ (SL L 275, 25.10.2003., str. 32.).

(7)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/1603 od 18. srpnja 2019. o dopuni Direktive 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s mjerama koje je donijela Međunarodna organizacija za civilno zrakoplovstvo za praćenje, izvješćivanje i verifikaciju emisija u zrakoplovstvu u svrhu provedbe globalne tržišno utemeljene mjere (SL L 250, 30.9.2019., str. 10.).


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

20.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 19/5


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/137

оd 10. listopada 2022.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju statističke klasifikacije ekonomskih djelatnosti NACE Revision 2

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o utvrđivanju statističke klasifikacije ekonomskih djelatnosti NACE Revision 2 te izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3037/90 kao i određenih uredbi EZ-a o posebnim statističkim područjima (1), a posebno njezin članak 6. stavak 2.

budući da:

(1)

Za funkcioniranje unutarnjeg tržišta potrebni su statistički standardi koji se mogu primijeniti na prikupljanje, dostavljanje i objavljivanje nacionalnih statističkih podataka i statističkih podataka Unije tako da poduzeća, financijske institucije, vlade i ostali subjekti na unutarnjem tržištu mogu imati pristup pouzdanim i usporedivim statističkim podacima. U tu je svrhu važno da se različite kategorije za klasificiranje djelatnosti u Uniji jednako tumače u svim državama članicama.

(2)

Pouzdani i usporedivi statistički podaci poduzećima su potrebni za procjenu svoje konkurentnosti, a institucijama Unije korisni su za sprečavanje narušavanja tržišnog natjecanja.

(3)

Uredbom (EZ) br. 1893/2006 utvrđena je zajednička statistička klasifikacija ekonomskih djelatnosti u Europskoj zajednici (dalje u tekstu „NACE Rev. 2”) kako bi se ispunili statistički zahtjevi u trenutku donošenja te uredbe i dokle god ona bude u skladu s tehnološkim okruženjem i strukturom gospodarstva te relevantnim međunarodnim ekonomskim i socijalnim klasifikacijama.

(4)

Uredbom (EZ) br. 1893/2006 Komisija se ovlašćuje za donošenje delegiranih akata o izmjeni Priloga I. kako bi se uzeo u obzir tehnološki ili ekonomski razvoj ili radi njezina usklađivanja s drugim ekonomskim i socijalnim klasifikacijama.

(5)

Od 1. siječnja 2008. kad je klasifikacija NACE Rev. 2 stupila na snagu globalizacija i digitalizacija promijenile su način pružanja roba i usluga u mnogim ekonomskim djelatnostima. Nove djelatnosti dobile su na važnosti, dok su druge izgubile važnost u globalnom gospodarstvu. Brze promjene odvijale su se i u informacijskoj tehnologiji. Osim toga, veća svijest o utjecaju gospodarstva na okoliš dovela je do pojave specijaliziranih djelatnosti za zaštitu okoliša.

(6)

Radi međunarodne usporedivosti ekonomskih statističkih podataka države članice i institucije Unije trebale bi upotrebljavati klasifikacije ekonomskih djelatnosti koje su izravno povezane s Međunarodnom standardnom industrijskom klasifikacijom svih ekonomskih djelatnosti (ISIC).

(7)

Budući da je Statistička komisija Ujedinjenih naroda usvojila reviziju br. 5 Međunarodne standardne industrijske klasifikacije svih ekonomskih djelatnosti („ISIC Rev. 5”), klasifikaciju NACE trebalo bi prilagoditi kako bi i dalje bila usporediva i usklađena sa standardima za klasificiranje ekonomskih djelatnosti koji se upotrebljavaju na međunarodnoj razini.

(8)

S obzirom na nove ekonomske djelatnosti koje je omogućio recentni strukturni, znanstveni i tehnološki razvoj, klasifikacija NACE trebala bi bolje odražavati aktualne ekonomske djelatnosti u Uniji.

(9)

Ažurirana klasifikacija NACE od ključnog je značaja za stalna nastojanja Komisije da modernizira statistiku Unije. Očekuje se da će ta ažurirana klasifikacija, zahvaljujući usporedivim i relevantnim podacima, pridonijeti poboljšanju gospodarskog upravljanja na razini Unije i nacionalnoj razini.

(10)

Uredbu (EZ) br. 1893/2006 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1893/2006 zamjenjuje se Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

1.   Ova se Uredba primjenjuje na dostavu podataka Komisiji (Eurostatu) za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2025.

2.   Odstupajući od stavka 1., ova se Uredba primjenjuje na dostavu podataka od sljedećih datuma:

(a)

u slučaju Uredbe Vijeća (EZ) br. 530/1999 (2), kad je riječ o:

statističkim podacima o strukturi i raspodjeli dohotka, primjenjuje se na dostavu podataka za referentno razdoblje od 1. siječnja 2026.;

statističkim podacima o visini i sastavu troškova rada, primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2028.;

(b)

u slučaju Uredbe (EZ) br. 2150/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (3), primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2026.;

(c)

u slučaju Uredbe (EZ) br. 450/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (4), primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2027.;

(d)

u slučaju Uredbe (EZ) br. 138/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (5), primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2028.;

(e)

u slučaju Uredbe (EZ) br. 1552/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (6), primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2030.;

(f)

u slučaju Uredbe (EZ) br. 453/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (7), primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2026.;

(g)

u slučaju Uredbe (EZ) br. 1099/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (8), primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2027.;

(h)

u slučaju Uredbe (EZ) br. 1338/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (9), kad je riječ o:

PRILOGU II. – područje: zdravstvena zaštita, tema: „izdaci i financiranje zdravstvene zaštite”, primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2027.;

PRILOGU IV. – područje: nesreće na radu, primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2027.;

(i)

u slučaju Uredbe (EU) br. 691/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (10), kad je riječ o:

Prilogu I. – MODUL ZA RAČUNE EMISIJA U ZRAK, primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2028.;

Prilogu II. – MODUL ZA POREZE VEZANE ZA OKOLIŠ PREMA GOSPODARSKOJ DJELATNOSTI, primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2028.;

Prilogu IV. – MODUL ZA RAČUNE IZDATAKA ZA ZAŠTITU OKOLIŠA, primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2028.;

Prilogu V. – MODUL ZA RAČUNE SEKTORA EKOLOŠKIH DOBARA I USLUGA, primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2028.;

Prilogu VI. – MODUL ZA RAČUNE FIZIČKOG TOKA ENERGIJE, primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2028.;

(j)

u slučaju Uredbe (EU) br. 70/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (11), primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2026.;

(k)

u slučaju Uredbe (EU) br. 549/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (12), kad je riječ o Prilogu B, primjenjuje se na dostavu podataka od rujna 2029.;

(l)

u slučaju Uredbe (EU) 2019/1700 Europskog parlamenta i Vijeća (13), kad je riječ o:

područjima „radna snaga” i „dohodak i životni uvjeti”, primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2026.;

području „obrazovanje i osposobljavanje”, primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2028.;

područjima „potrošnja” i „raspolaganje vremenom”, primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2030.;

području „zdravlje”, primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2031.;

(m)

u slučaju Uredbe (EU) 2019/2152 Europskog parlamenta i Vijeća (14), kad je riječ o:

članku 6. stavku 1. točki (a), primjenjuje se na dostavu podataka preračunatih na temelju bazne godine 2025.;

članku 6. stavku 2. točkama (c) i (d), primjenjuje se na dostavu podataka za svako referentno razdoblje od 1. siječnja 2026.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 10. listopada 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 393, 30.12.2006., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 530/1999 od 9. ožujka 1999. o strukturnoj statistici o dohotku i troškovima rada (SL L 63, 12.3.1999., str. 6.).

(3)  Uredba (EZ) br. 2150/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2002. o statističkim podacima o otpadu (SL L 332, 9.12.2002., str. 1.).

(4)  Uredba (EZ) br. 450/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. veljače 2003. o indeksu troškova rada (SL L 69, 13.3.2003., str. 1.).

(5)  Uredba (EZ) br. 138/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. prosinca 2003. o ekonomskim računima u poljoprivredi na području Zajednice (SL L 33, 5.2.2004., str. 1.).

(6)  Uredba (EZ) br. 1552/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o statističkim podacima u odnosu na strukovno osposobljavanje u poduzećima (SL L 255, 30.9.2005., str. 1.).

(7)  Uredba (EZ) br. 453/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2008. o tromjesečnim statističkim podacima o slobodnim radnim mjestima u Zajednici (SL L 145, 4.6.2008., str. 234.).

(8)  Uredba (EZ) br. 1099/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. listopada 2008. o energetskoj statistici (SL L 304, 14.11.2008., str. 1.).

(9)  Uredba (EZ) br. 1338/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o statističkim podacima Zajednice o javnom zdravlju i zdravlju i sigurnosti na radnom mjestu (SL L 354, 31.12.2008., str. 70.).

(10)  Uredba (EU) br. 691/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 2011. o europskim ekonomskim računima okoliša (SL L 192, 22.7.2011., str. 1.).

(11)  Uredba (EU) br. 70/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. siječnja 2012. o statističkim izvješćima u vezi s cestovnim prijevozom robe (SL L 32, 3.2.2012., str. 1.).

(12)  Uredba (EU) br. 549/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2013. o Europskom sustavu nacionalnih i regionalnih računa u Europskoj uniji (SL L 174, 26.6.2013., str. 1.).

(13)  Uredba (EU) 2019/1700 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. listopada 2019. o uspostavi zajedničkog okvira za europske statistike o osobama i kućanstvima koje se temelje na podacima o pojedincima prikupljenima na uzorcima, izmjeni uredaba (EZ) br. 808/2004, (EZ) br. 452/2008 i (EZ) br. 1338/2008 Europskog parlamenta i Vijeća, te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EZ) br. 577/98 (SL L 261 I, 14.10.2019., str. 1.).

(14)  Uredba (EU) 2019/2152 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. studenoga 2019. o europskim poslovnim statistikama i stavljanju izvan snage deset pravnih akata u području poslovnih statistika (SL L 327, 17.12.2019., str. 1.).


PRILOG

NACE REV. 2 – AŽURIRANA VERZIJA br. 1 (NACE REV. 2.1)

d.n.: drugdje nespomenuto

Odjeljak

Skupina

Razred

 

 

 

 

PODRUČJE A – POLJOPRIVREDA, ŠUMARSTVO I RIBARSTVO

01

 

 

Biljna i stočarska proizvodnja, lovstvo i uslužne djelatnosti povezane s njima

 

01.1

 

Uzgoj jednogodišnjih usjeva

 

 

01.11

Uzgoj žitarica, osim riže, uzgoj mahunarki i uljanog sjemenja

 

 

01.12

Uzgoj riže

 

 

01.13

Uzgoj povrća, dinja i lubenica, korjenastog i gomoljastog povrća

 

 

01.14

Uzgoj šećerne trske

 

 

01.15

Uzgoj duhana

 

 

01.16

Uzgoj predivog bilja

 

 

01.19

Uzgoj ostalih jednogodišnjih i dvogodišnjih usjeva

 

01.2

 

Uzgoj višegodišnjih usjeva

 

 

01.21

Uzgoj grožđa

 

 

01.22

Uzgoj tropskog i suptropskog voća

 

 

01.23

Uzgoj agruma

 

 

01.24

Uzgoj jezgričavog i koštuničavog voća

 

 

01.25

Uzgoj bobičastog, orašastog i ostalog voća

 

 

01.26

Uzgoj uljanih plodova

 

 

01.27

Uzgoj usjeva za pripremanje napitaka

 

 

01.28

Uzgoj začinskog, aromatskog, ljekovitog bilja i bilja za uporabu u farmaciji

 

 

01.29

Uzgoj ostalih višegodišnjih usjeva

 

01.3

 

Uzgoj sadnog materijala i ukrasnog bilja

 

 

01.30

Uzgoj sadnog materijala i ukrasnog bilja

 

01.4

 

Uzgoj životinja

 

 

01.41

Uzgoj mliječnih goveda

 

 

01.42

Uzgoj ostalih goveda i bivola

 

 

01.43

Uzgoj konja i drugih kopitara

 

 

01.44

Uzgoj deva i ljama

 

 

01.45

Uzgoj ovaca i koza

 

 

01.46

Uzgoj svinja

 

 

01.47

Uzgoj peradi

 

 

01.48

Uzgoj ostalih životinja

 

01.5

 

Mješovita poljoprivreda

 

 

01.50

Mješovita poljoprivreda

 

01.6

 

Pomoćne djelatnosti u poljoprivredi i djelatnosti koje se obavljaju nakon žetve usjeva

 

 

01.61

Pomoćne djelatnosti za uzgoj usjeva

 

 

01.62

Pomoćne djelatnosti za uzgoj životinja

 

 

01.63

Djelatnosti koje se obavljaju nakon žetve usjeva i dorada sjemena za sjemenski materijal

 

01.7

 

Lov, stupičarenje i uslužne djelatnosti povezane s njima

 

 

01.70

Lov, stupičarenje i uslužne djelatnosti povezane s njima

02

 

 

Šumarstvo i sječa drva

 

02.1

 

Uzgoj šuma i ostale djelatnosti u šumarstvu povezane s njime

 

 

02.10

Uzgoj šuma i ostale djelatnosti u šumarstvu povezane s njime

 

02.2

 

Sječa drva

 

 

02.20

Sječa drva

 

02.3

 

Skupljanje samoniklih plodova i proizvoda, osim drva

 

 

02.30

Skupljanje samoniklih plodova i proizvoda, osim drva

 

02.4

 

Pomoćne usluge u šumarstvu

 

 

02.40

Pomoćne usluge u šumarstvu

03

 

 

Ribolov i akvakultura

 

03.1

 

Ribolov

 

 

03.11

Morski ribolov

 

 

03.12

Slatkovodni ribolov

 

03.2

 

Akvakultura

 

 

03.21

Morska akvakultura

 

 

03.22

Slatkovodna akvakultura

 

03.3

 

Pomoćne djelatnosti u ribolovu i akvakulturi

 

 

03.30

Pomoćne djelatnosti u ribolovu i akvakulturi

 

 

 

PODRUČJE B - RUDARSTVO I VAĐENJE

05

 

 

Vađenje ugljena i lignita

 

05.1

 

Vađenje kamenog ugljena

 

 

05.10

Vađenje kamenog ugljena

 

05.2

 

Vađenje lignita

 

 

05.20

Vađenje lignita

06

 

 

Vađenje sirove nafte i prirodnog plina

 

06.1

 

Vađenje sirove nafte

 

 

06.10

Vađenje sirove nafte

 

06.2

 

Vađenje prirodnog plina

 

 

06.20

Vađenje prirodnog plina

07

 

 

Vađenje metalnih ruda

 

07.1

 

Vađenje željeznih ruda

 

 

07.10

Vađenje željeznih ruda

 

07.2

 

Vađenje ruda obojenih metala

 

 

07.21

Vađenje uranovih i torijevih ruda

 

 

07.29

Vađenje ostalih ruda obojenih metala

08

 

 

Ostalo rudarstvo i vađenje

 

08.1

 

Vađenje kamena, pijeska i gline

 

 

08.11

Vađenje ukrasnoga kamena, vapnenca, gipsa, škriljevca i drugoga kamena

 

 

08.12

Djelatnosti šljunčara i pješčara te vađenje gline i kaolina

 

08.9

 

Rudarstvo i vađenje, d. n.

 

 

08.91

Vađenje minerala za kemikalije i gnojiva

 

 

08.92

Vađenje treseta

 

 

08.93

Vađenje soli

 

 

08.99

Ostalo rudarstvo i vađenje, d.n.

09

 

 

Pomoćne uslužne djelatnosti u rudarstvu

 

09.1

 

Pomoćne djelatnosti za vađenje nafte i prirodnog plina

 

 

09.10

Pomoćne djelatnosti za vađenje nafte i prirodnog plina

 

09.9

 

Pomoćne djelatnosti za ostalo rudarstvo i vađenje

 

 

09.90

Pomoćne djelatnosti za ostalo rudarstvo i vađenje

 

 

 

PODRUČJE C - PRERAĐIVAČKA INDUSTRIJA

10

 

 

Proizvodnja prehrambenih proizvoda

 

10.1

 

Prerada i konzerviranje mesa i proizvodnja mesnih proizvoda

 

 

10.11

Prerada i konzerviranje mesa, osim mesa peradi

 

 

10.12

Prerada i konzerviranje mesa peradi

 

 

10.13

Proizvodnja proizvoda od mesa i mesa peradi

 

10.2

 

Prerada i konzerviranje riba, rakova i mekušaca

 

 

10.20

Prerada i konzerviranje riba, rakova i mekušaca

 

10.3

 

Prerada i konzerviranje voća i povrća

 

 

10.31

Prerada i konzerviranje krumpira

 

 

10.32

Proizvodnja sokova od voća i povrća

 

 

10.39

Ostala prerada i konzerviranje voća i povrća

 

10.4

 

Proizvodnja biljnih i životinjskih ulja i masti

 

 

10.41

Proizvodnja ulja i masti

 

 

10.42

Proizvodnja margarina i sličnih jestivih masti

 

10.5

 

Proizvodnja mliječnih proizvoda i jestivih ledenih proizvoda

 

 

10.51

Proizvodnja mliječnih proizvoda

 

 

10.52

Proizvodnja sladoleda i ostalih jestivih ledenih proizvoda

 

10.6

 

Proizvodnja mlinskih proizvoda, škroba i škrobnih proizvoda

 

 

10.61

Proizvodnja mlinskih proizvoda

 

 

10.62

Proizvodnja škroba i škrobnih proizvoda

 

10.7

 

Proizvodnja pekarskih proizvoda i tjestenine

 

 

10.71

Proizvodnja kruha; proizvodnja svježih peciva i sličnih proizvoda te kolača

 

 

10.72

Proizvodnja dvopeka, keksa, trajnih peciva i kolača

 

 

10.73

Proizvodnja tjestenine

 

10.8

 

Proizvodnja ostalih prehrambenih proizvoda

 

 

10.81

Proizvodnja šećera

 

 

10.82

Proizvodnja kakao, čokoladnih i proizvoda od šećera

 

 

10.83

Prerada čaja i kave

 

 

10.84

Proizvodnja začina i drugih dodataka hrani

 

 

10.85

Proizvodnja gotove hrane i jela

 

 

10.86

Proizvodnja homogeniziranih prehrambenih pripravaka i dijetetske hrane

 

 

10.89

Proizvodnja ostalih prehrambenih proizvoda, d. n.

 

10.9

 

Proizvodnja pripremljene hrane za životinje

 

 

10.91

Proizvodnja pripremljene stočne hrane

 

 

10.92

Proizvodnja pripremljene hrane za kućne ljubimce

11

 

 

Proizvodnja pića

 

11.0

 

Proizvodnja pića

 

 

11.01

Destiliranje, pročišćavanje i miješanje alkoholnih pića

 

 

11.02

Proizvodnja vina od grožđa

 

 

11.03

Proizvodnja jabukovače i ostalih fermentiranih voćnih pića

 

 

11.04

Proizvodnja ostalih nedestiliranih fermentiranih pića

 

 

11.05

Proizvodnja piva

 

 

11.06

Proizvodnja slada

 

 

11.07

Proizvodnja osvježavajućih napitaka i flaširane vode

12

 

 

Proizvodnja duhanskih proizvoda

 

12.0

 

Proizvodnja duhanskih proizvoda

 

 

12.00

Proizvodnja duhanskih proizvoda

13

 

 

Proizvodnja tekstila

 

13.1

 

Priprema i predenje tekstilnih vlakana

 

 

13.10

Priprema i predenje tekstilnih vlakana

 

13.2

 

Tkanje tekstila

 

 

13.20

Tkanje tekstila

 

13.3

 

Dovršavanje tekstila

 

 

13.30

Dovršavanje tekstila

 

13.9

 

Proizvodnja ostalog tekstila

 

 

13.91

Proizvodnja pletenih i kukičanih tkanina

 

 

13.92

Proizvodnja tekstilnih proizvoda za kućanstvo i gotovih proizvoda za pokućstvo

 

 

13.93

Proizvodnja tepiha i sagova

 

 

13.94

Proizvodnja užadi, konopaca, upletenoga konca i mreža

 

 

13.95

Proizvodnja netkanog tekstila i netkanih proizvoda

 

 

13.96

Proizvodnja ostalog tehničkog i industrijskog tekstila

 

 

13.99

Proizvodnja ostalog tekstila, d. n.

14

 

 

Proizvodnja odjeće

 

14.1

 

Proizvodnja pletene i kukičane odjeće

 

 

14.10

Proizvodnja pletene i kukičane odjeće

 

14.2

 

Proizvodnja ostale odjeće i pribora za odjeću

 

 

14.21

Proizvodnja vanjske odjeće

 

 

14.22

Proizvodnja rublja

 

 

14.23

Proizvodnja radne odjeće

 

 

14.24

Proizvodnja kožne odjeće i proizvoda od krzna

 

 

14.29

Proizvodnja ostale odjeće i pribora za odjeću, d.n.

15

 

 

Proizvodnja kože i srodnih proizvoda od drugih materijala

 

15.1

 

Štavljenje, bojenje, obrada kože i krzna; proizvodnja putnih i ručnih torbi, sedlarskih i remenarskih proizvoda

 

 

15.11

Štavljenje, obrada, bojenje kože i krzna

 

 

15.12

Proizvodnja putnih i ručnih torbi, sedlarskih i remenarskih proizvoda od bilo kojeg materijala

 

15.2

 

Proizvodnja obuće

 

 

15.20

Proizvodnja obuće

16

 

 

Obrada drva i proizvodnja proizvoda od drva i pluta, osim namještaja; proizvodnja proizvoda od slame i pletarskih materijala

 

16.1

 

Piljenje i blanjanje drva; obrada i dorada drva

 

 

16.11

Piljenje i blanjanje drva

 

 

16.12

Obrada i dorada drva

 

16.2

 

Proizvodnja proizvoda od drva, pluta, slame i pletarskih materijala

 

 

16.21

Proizvodnja furnira i ostalih ploča od drva

 

 

16.22

Proizvodnja sastavljenog parketa

 

 

16.23

Proizvodnja ostale građevne stolarije i elemenata

 

 

16.24

Proizvodnja ambalaže od drva

 

 

16.25

Proizvodnja vrata i prozora od drva

 

 

16.26

Proizvodnja krutih goriva iz biljne biomase

 

 

16.27

Dorada proizvoda od drva

 

 

16.28

Proizvodnja ostalih proizvoda od drva i pluta, slame i pletarskih materijala

17

 

 

Proizvodnja papira i proizvoda od papira

 

17.1

 

Proizvodnja celuloze, papira i kartona

 

 

17.11

Proizvodnja celuloze

 

 

17.12

Proizvodnja papira i kartona

 

17.2

 

Proizvodnja proizvoda od papira i kartona

 

 

17.21

Proizvodnja valovitog papira, kartona i ambalaže od papira i kartona

 

 

17.22

Proizvodnja robe za kućanstvo i higijenu te toaletnih potrepština od papira

 

 

17.23

Proizvodnja uredskog materijala od papira

 

 

17.24

Proizvodnja zidnih tapeta

 

 

17.25

Proizvodnja ostalih proizvoda od papira i kartona

18

 

 

Tiskanje i umnožavanje snimljenih zapisa

 

18.1

 

Tiskanje i uslužne djelatnosti povezane s tiskanjem

 

 

18.11

Tiskanje novina

 

 

18.12

Ostalo tiskanje

 

 

18.13

Usluge pripreme za tisak i objavljivanje

 

 

18.14

Knjigoveške i srodne usluge

 

18.2

 

Umnožavanje snimljenih zapisa

 

 

18.20

Umnožavanje snimljenih zapisa

19

 

 

Proizvodnja koksa i rafiniranih naftnih proizvoda

 

19.1

 

Proizvodnja proizvoda koksnih peći

 

 

19.10

Proizvodnja proizvoda koksnih peći

 

19.2

 

Proizvodnja rafiniranih naftnih proizvoda i proizvoda od fosilnih goriva

 

 

19.20

Proizvodnja rafiniranih naftnih proizvoda i proizvoda od fosilnih goriva

20

 

 

Proizvodnja kemikalija i kemijskih proizvoda

 

20.1

 

Proizvodnja osnovnih kemikalija, gnojiva i dušičnih spojeva, plastike i sintetičkoga kaučuka u primarnim oblicima

 

 

20.11

Proizvodnja industrijskih plinova

 

 

20.12

Proizvodnja bojila i pigmenata

 

 

20.13

Proizvodnja ostalih anorganskih osnovnih kemikalija

 

 

20.14

Proizvodnja ostalih organskih osnovnih kemikalija

 

 

20.15

Proizvodnja gnojiva i dušičnih spojeva

 

 

20.16

Proizvodnja plastike u primarnim oblicima

 

 

20.17

Proizvodnja sintetičkoga kaučuka u primarnim oblicima

 

20.2

 

Proizvodnja pesticida, dezinficijensa i drugih agrokemijskih proizvoda

 

 

20.20

Proizvodnja pesticida, dezinficijensa i drugih agrokemijskih proizvoda

 

20.3

 

Proizvodnja boja, lakova i sličnih premaza, grafičkih boja i kitova

 

 

20.30

Proizvodnja boja, lakova i sličnih premaza, grafičkih boja i kitova

 

20.4

 

Proizvodnja sredstava za pranje, čišćenje i poliranje

 

 

20.41

Proizvodnja sapuna i deterdženata, sredstava za čišćenje i poliranje

 

 

20.42

Proizvodnja parfema i toaletno-kozmetičkih preparata

 

20.5

 

Proizvodnja ostalih kemijskih proizvoda

 

 

20.51

Proizvodnja tekućih biogoriva

 

 

20.59

Proizvodnja ostalih kemijskih proizvoda, d. n.

 

20.6

 

Proizvodnja umjetnih vlakana

 

 

20.60

Proizvodnja umjetnih vlakana

21

 

 

Proizvodnja osnovnih farmaceutskih proizvoda i farmaceutskih pripravaka

 

21.1

 

Proizvodnja osnovnih farmaceutskih proizvoda

 

 

21.10

Proizvodnja osnovnih farmaceutskih proizvoda

 

21.2

 

Proizvodnja farmaceutskih pripravaka

 

 

21.20

Proizvodnja farmaceutskih pripravaka

22

 

 

Proizvodnja proizvoda od gume i plastike

 

22.1

 

Proizvodnja proizvoda od gume

 

 

22.11

Proizvodnja, protektiranje i obnova vanjskih i unutrašnjih guma za vozila te proizvodnja zračnica

 

 

22.12

Proizvodnja ostalih proizvoda od gume

 

22.2

 

Proizvodnja proizvoda od plastike

 

 

22.21

Proizvodnja ploča, listova, cijevi i profila od plastike

 

 

22.22

Proizvodnja ambalaže od plastike

 

 

22.23

Proizvodnja vrata i prozora od plastike

 

 

22.24

Proizvodnja proizvoda od plastike za građevinarstvo

 

 

22.25

Obrada i dovršavanje proizvoda od plastike

 

 

22.26

Proizvodnja ostalih proizvoda od plastike

23

 

 

Proizvodnja ostalih nemetalnih mineralnih proizvoda

 

23.1

 

Proizvodnja stakla i proizvoda od stakla

 

 

23.11

Proizvodnja ravnog stakla

 

 

23.12

Oblikovanje i obrada ravnog stakla

 

 

23.13

Proizvodnja šupljeg stakla

 

 

23.14

Proizvodnja staklenih vlakana

 

 

23.15

Proizvodnja i obrada ostalog stakla uključujući tehničku robu od stakla

 

23.2

 

Proizvodnja vatrostalnih proizvoda

 

 

23.20

Proizvodnja vatrostalnih proizvoda

 

23.3

 

Proizvodnja proizvoda od gline za građevinarstvo

 

 

23.31

Proizvodnja keramičkih pločica i ploča

 

 

23.32

Proizvodnja opeke, crijepa i ostalih proizvoda od pečene gline za građevinarstvo

 

23.4

 

Proizvodnja ostalih proizvoda od porculana i keramike

 

 

23.41

Proizvodnja keramičkih proizvoda za kućanstvo i ukrasnih predmeta

 

 

23.42

Proizvodnja sanitarne keramike

 

 

23.43

Proizvodnja keramičkih izolatora i izolacijskog pribora

 

 

23.44

Proizvodnja ostalih tehničkih proizvoda od keramike

 

 

23.45

Proizvodnja ostalih proizvoda od keramike

 

23.5

 

Proizvodnja cementa, vapna i gipsa

 

 

23.51

Proizvodnja cementa

 

 

23.52

Proizvodnja vapna i gipsa

 

23.6

 

Proizvodnja proizvoda od betona, cementa i gipsa

 

 

23.61

Proizvodnja proizvoda od betona za građevinarstvo

 

 

23.62

Proizvodnja proizvoda od gipsa za građevinarstvo

 

 

23.63

Proizvodnja gotove betonske smjese

 

 

23.64

Proizvodnja žbuke

 

 

23.65

Proizvodnja fibrocementa

 

 

23.66

Proizvodnja ostalih proizvoda od betona, cementa i gipsa

 

23.7

 

Rezanje, oblikovanje i obrada kamena

 

 

23.70

Rezanje, oblikovanje i obrada kamena

 

23.9

 

Proizvodnja brusnih i nemetalnih mineralnih proizvoda, d.n.

 

 

23.91

Proizvodnja brusnih proizvoda

 

 

23.99

Proizvodnja ostalih nemetalnih mineralnih proizvoda, d. n.

24

 

 

Proizvodnja metala

 

24.1

 

Proizvodnja sirovog željeza, čelika i ferolegura

 

 

24.10

Proizvodnja sirovog željeza, čelika i ferolegura

 

24.2

 

Proizvodnja čeličnih cijevi, šupljih profila i pripadajućeg pribora

 

 

24.20

Proizvodnja čeličnih cijevi, šupljih profila i pripadajućeg pribora

 

24.3

 

Proizvodnja ostalih proizvoda primarne prerade čelika

 

 

24.31

Hladno vučenje šipki

 

 

24.32

Hladno valjanje uskih vrpci

 

 

24.33

Hladno oblikovanje i profiliranje

 

 

24.34

Hladno vučenje žica

 

24.4

 

Proizvodnja plemenitih i ostalih obojenih metala

 

 

24.41

Proizvodnja plemenitih metala

 

 

24.42

Proizvodnja aluminija

 

 

24.43

Proizvodnja olova, cinka i kositra

 

 

24.44

Proizvodnja bakra

 

 

24.45

Proizvodnja ostalih obojenih metala

 

 

24.46

Obrada nuklearnoga goriva

 

24.5

 

Lijevanje metala

 

 

24.51

Lijevanje željeza

 

 

24.52

Lijevanje čelika

 

 

24.53

Lijevanje lakih metala

 

 

24.54

Lijevanje ostalih obojenih metala

25

 

 

Proizvodnja gotovih metalnih proizvoda, osim strojeva i opreme

 

25.1

 

Proizvodnja metalnih konstrukcija

 

 

25.11

Proizvodnja metalnih konstrukcija i njihovih dijelova

 

 

25.12

Proizvodnja vrata i prozora od metala

 

25.2

 

Proizvodnja cisterni, rezervoara i sličnih posuda od metala

 

 

25.21

Proizvodnja radijatora, parnih kotlova i kotlova za centralno grijanje

 

 

25.22

Proizvodnja ostalih cisterni, rezervoara i sličnih posuda od metala

 

25.3

 

Proizvodnja oružja i streljiva

 

 

25.30

Proizvodnja oružja i streljiva

 

25.4

 

Kovanje i oblikovanje metala i metalurgija praha

 

 

25.40

Kovanje i oblikovanje metala i metalurgija praha

 

25.5

 

Obrada i prevlačenje metala; strojna obrada metala

 

 

25.51

Prevlačenje metala

 

 

25.52

Toplinska obrada metala

 

 

25.53

Strojna obrada metala

 

25.6

 

Proizvodnja pribora za jelo i sječiva, alata i opće željezne robe

 

 

25.61

Proizvodnja pribora za jelo i sječiva

 

 

25.62

Proizvodnja brava i okova

 

 

25.63

Proizvodnja alata

 

25.9

 

Proizvodnja ostalih gotovih proizvoda od metala

 

 

25.91

Proizvodnja čeličnih bačvi i sličnih posuda

 

 

25.92

Proizvodnja ambalaže od lakih metala

 

 

25.93

Proizvodnja proizvoda od žice, lanaca i opruga

 

 

25.94

Proizvodnja zakovica i vijčane robe

 

 

25.99

Proizvodnja ostalih gotovih proizvoda od metala, d. n.

26

 

 

Proizvodnja računala te elektroničkih i optičkih proizvoda

 

26.1

 

Proizvodnja elektroničkih komponenata i ploča

 

 

26.11

Proizvodnja elektroničkih komponenata

 

 

26.12

Proizvodnja punih elektroničkih ploča

 

26.2

 

Proizvodnja računala i periferne opreme

 

 

26.20

Proizvodnja računala i periferne opreme

 

26.3

 

Proizvodnja komunikacijske opreme

 

 

26.30

Proizvodnja komunikacijske opreme

 

26.4

 

Proizvodnja elektroničkih uređaja za široku potrošnju

 

 

26.40

Proizvodnja elektroničkih uređaja za široku potrošnju

 

26.5

 

Proizvodnja mjernih instrumenata za ispitivanje i satova

 

 

26.51

Proizvodnja instrumenata i aparata za mjerenje, ispitivanje i navigaciju

 

 

26.52

Proizvodnja satova

 

26.6

 

Proizvodnja opreme za zračenje, elektromedicinske i elektroterapeutske opreme

 

 

26.60

Proizvodnja opreme za zračenje, elektromedicinske i elektroterapeutske opreme

 

26.7

 

Proizvodnja optičkih instrumenata, magnetskih i optičkih medija te fotografske opreme

 

 

26.70

Proizvodnja optičkih instrumenata, magnetskih i optičkih medija te fotografske opreme

27

 

 

Proizvodnja električne opreme

 

27.1

 

Proizvodnja elektromotora, generatora, transformatora te uređaja za distribuciju i kontrolu električne energije

 

 

27.11

Proizvodnja elektromotora, generatora i transformatora

 

 

27.12

Proizvodnja uređaja za distribuciju i kontrolu električne energije

 

27.2

 

Proizvodnja baterija i akumulatora

 

 

27.20

Proizvodnja baterija i akumulatora

 

27.3

 

Proizvodnja žice i elektroinstalacijskog materijala

 

 

27.31

Proizvodnja kablova od optičkih vlakana

 

 

27.32

Proizvodnja ostalih elektroničkih i električnih žica i kablova

 

 

27.33

Proizvodnja elektroinstalacijskog materijala

 

27.4

 

Proizvodnja rasvjetne opreme

 

 

27.40

Proizvodnja rasvjetne opreme

 

27.5

 

Proizvodnja aparata za kućanstvo

 

 

27.51

Proizvodnja električnih aparata za kućanstvo

 

 

27.52

Proizvodnja neelektričnih aparata za kućanstvo

 

27.9

 

Proizvodnja ostale električne opreme

 

 

27.90

Proizvodnja ostale električne opreme

28

 

 

Proizvodnja strojeva i uređaja, d. n.

 

28.1

 

Proizvodnja strojeva za opće namjene

 

 

28.11

Proizvodnja motora i turbina, osim motora za zrakoplove i motorna vozila

 

 

28.12

Proizvodnja hidrauličnih pogonskih uređaja

 

 

28.13

Proizvodnja ostalih crpki i kompresora

 

 

28.14

Proizvodnja ostalih slavina i ventila

 

 

28.15

Proizvodnja ležajeva, prijenosnika te prijenosnih i pogonskih elemenata

 

28.2

 

Proizvodnja ostalih strojeva za opće namjene

 

 

28.21

Proizvodnja peći, kamina i trajne opreme za grijanje kućanstva

 

 

28.22

Proizvodnja uređaja za dizanje i prenošenje

 

 

28.23

Proizvodnja uredskih strojeva i opreme, osim proizvodnje računala i periferne opreme

 

 

28.24

Proizvodnja mehaniziranog ručnog alata

 

 

28.25

Proizvodnja rashladne i ventilacijske opreme, osim za kućanstva

 

 

28.29

Proizvodnja ostalih strojeva za opće namjene, d. n.

 

28.3

 

Proizvodnja strojeva za poljoprivredu i šumarstvo

 

 

28.30

Proizvodnja strojeva za poljoprivredu i šumarstvo

 

28.4

 

Proizvodnja strojeva za oblikovanje metala i alatnih strojeva

 

 

28.41

Proizvodnja strojeva za oblikovanje metala i alatnih strojeva za obradu metala

 

 

28.42

Proizvodnja ostalih alatnih strojeva

 

28.9

 

Proizvodnja ostalih strojeva za posebne namjene

 

 

28.91

Proizvodnja strojeva za metalurgiju

 

 

28.92

Proizvodnja strojeva za rudnike, kamenolome i građevinarstvo

 

 

28.93

Proizvodnja strojeva za industriju hrane, pića i duhana

 

 

28.94

Proizvodnja strojeva za industriju tekstila, odjeće i kože

 

 

28.95

Proizvodnja strojeva za industriju papira i kartona

 

 

28.96

Proizvodnja strojeva za plastiku i gumu

 

 

28.97

Proizvodnja strojeva za aditivnu proizvodnju

 

 

28.99

Proizvodnja ostalih strojeva za posebne namjene, d. n.

29

 

 

Proizvodnja motornih vozila, prikolica i poluprikolica

 

29.1

 

Proizvodnja motornih vozila

 

 

29.10

Proizvodnja motornih vozila

 

29.2

 

Proizvodnja karoserija za motorna vozila; proizvodnja prikolica i poluprikolica

 

 

29.20

Proizvodnja karoserija za motorna vozila; proizvodnja prikolica i poluprikolica

 

29.3

 

Proizvodnja dijelova i pribora za motorna vozila

 

 

29.31

Proizvodnja električne i elektroničke opreme za motorna vozila

 

 

29.32

Proizvodnja ostalih dijelova i pribora za motorna vozila

30

 

 

Proizvodnja ostalih prijevoznih sredstava

 

30.1

 

Gradnja brodova i čamaca

 

 

30.11

Gradnja civilnih brodova i plutajućih objekata

 

 

30.12

Gradnja čamaca za razonodu i sportskih čamaca

 

 

30.13

Gradnja vojnih brodova i plovila

 

30.2

 

Proizvodnja željezničkih lokomotiva i tračničkih vozila

 

 

30.20

Proizvodnja željezničkih lokomotiva i tračničkih vozila

 

30.3

 

Proizvodnja zrakoplova i svemirskih letjelica te srodnih strojeva i opreme

 

 

30.31

Proizvodnja civilnih zrakoplova i svemirskih letjelica te srodnih strojeva i opreme

 

 

30.32

Proizvodnja vojnih zrakoplova i svemirskih letjelica te srodnih strojeva i opreme

 

30.4

 

Proizvodnja vojnih borbenih vozila

 

 

30.40

Proizvodnja vojnih borbenih vozila

 

30.9

 

Proizvodnja prijevoznih sredstava, d. n.

 

 

30.91

Proizvodnja motocikala

 

 

30.92

Proizvodnja bicikala i invalidskih kolica

 

 

30.99

Proizvodnja ostalih prijevoznih sredstava, d. n.

31

 

 

Proizvodnja namještaja

 

31.0

 

Proizvodnja namještaja

 

 

31.00

Proizvodnja namještaja

32

 

 

Ostala prerađivačka industrija

 

32.1

 

Proizvodnja nakita, imitacije nakita (bižuterije) i srodnih proizvoda

 

 

32.11

Proizvodnja kovanog novca

 

 

32.12

Proizvodnja nakita i srodnih proizvoda

 

 

32.13

Proizvodnja imitacije nakita (bižuterije) i srodnih proizvoda

 

32.2

 

Proizvodnja glazbenih instrumenata

 

 

32.20

Proizvodnja glazbenih instrumenata

 

32.3

 

Proizvodnja sportske opreme

 

 

32.30

Proizvodnja sportske opreme

 

32.4

 

Proizvodnja igara i igračaka

 

 

32.40

Proizvodnja igara i igračaka

 

32.5

 

Proizvodnja medicinskih i stomatoloških instrumenata i pribora

 

 

32.50

Proizvodnja medicinskih i stomatoloških instrumenata i pribora

 

32.9

 

Prerađivačka industrija, d.n.

 

 

32.91

Proizvodnja metli i četki

 

 

32.99

Ostala prerađivačka industrija, d. n.

33

 

 

Popravak, održavanje i instaliranje strojeva i opreme

 

33.1

 

Popravak i održavanje proizvoda od metala, strojeva i opreme

 

 

33.11

Popravak i održavanje proizvoda od metala

 

 

33.12

Popravak i održavanje strojeva

 

 

33.13

Popravak i održavanje elektroničke i optičke opreme

 

 

33.14

Popravak i održavanje električne opreme

 

 

33.15

Popravak i održavanje civilnih brodova i čamaca

 

 

33.16

Popravak i održavanje civilnih zrakoplova i svemirskih letjelica

 

 

33.17

Popravak i održavanje ostalih civilnih prijevoznih sredstava

 

 

33.18

Popravak i održavanje vojnih borbenih vozila, brodova, čamaca, zrakoplova i svemirskih letjelica

 

 

33.19

Popravak i održavanje ostale opreme

 

33.2

 

Instalacija industrijskih strojeva i opreme

 

 

33.20

Instalacija industrijskih strojeva i opreme

 

 

 

PODRUČJE D - OPSKRBA ELEKTRIČNOM ENERGIJOM, PLINOM, PAROM I KLIMATIZACIJA

35

 

 

Opskrba električnom energijom, plinom, parom i klimatizacija

 

35.1

 

Proizvodnja, prijenos i distribucija električne energije

 

 

35.11

Proizvodnja električne energije iz neobnovljivih izvora

 

 

35.12

Proizvodnja električne energije iz obnovljivih izvora

 

 

35.13

Prijenos električne energije

 

 

35.14

Distribucija električne energije

 

 

35.15

Trgovina električnom energijom

 

 

35.16

Skladištenje električne energije

 

35.2

 

Proizvodnja plina i distribucija plinovitih goriva distribucijskom mrežom

 

 

35.21

Proizvodnja plina

 

 

35.22

Distribucija plinovitih goriva distribucijskom mrežom

 

 

35.23

Trgovina plinom distribucijskom mrežom

 

 

35.24

Skladištenje plina kao dio usluge opskrbe putem mreže

 

35.3

 

Opskrba parom i klimatizacija

 

 

35.30

Opskrba parom i klimatizacija

 

35.4

 

Djelatnosti brokera i agenata za električnu energiju i plin

 

 

35.40

Djelatnosti brokera i agenata za električnu energiju i plin

 

 

 

PODRUČJE E – OPSKRBA VODOM; UKLANJANJE OTPADNIH VODA, GOSPODARENJE OTPADOM TE DJELATNOSTI SANACIJE OKOLIŠA

36

 

 

Skupljanje, pročišćavanje i opskrba vodom

 

36.0

 

Skupljanje, pročišćavanje i opskrba vodom

 

 

36.00

Skupljanje, pročišćavanje i opskrba vodom

37

 

 

Uklanjanje otpadnih voda

 

37.0

 

Uklanjanje otpadnih voda

 

 

37.00

Uklanjanje otpadnih voda

38

 

 

Skupljanje, oporaba i zbrinjavanje otpada

 

38.1

 

Skupljanje otpada

 

 

38.11

Skupljanje neopasnog otpada

 

 

38.12

Skupljanje opasnog otpada

 

38.2

 

Oporaba otpada

 

 

38.21

Oporaba materijala

 

 

38.22

Oporaba energije

 

 

38.23

Ostala oporaba otpada

 

38.3

 

Zbrinjavanje otpada bez oporabe

 

 

38.31

Spaljivanje otpada bez oporabe energije

 

 

38.32

Odlaganje ili trajno skladištenje otpada

 

 

38.33

Ostalo zbrinjavanje otpada

39

 

 

Djelatnosti sanacije okoliša i ostale djelatnosti gospodarenja otpadom

 

39.0

 

Djelatnosti sanacije okoliša i ostale djelatnosti gospodarenja otpadom

 

 

39.00

Djelatnosti sanacije okoliša i ostale djelatnosti gospodarenja otpadom

 

 

 

PODRUČJE F – GRAĐEVINARSTVO

41

 

 

Gradnja stambenih i nestambenih zgrada

 

41.0

 

Gradnja stambenih i nestambenih zgrada

 

 

41.00

Gradnja stambenih i nestambenih zgrada

42

 

 

Gradnja građevina niskogradnje

 

42.1

 

Gradnja cesta i željezničkih pruga

 

 

42.11

Gradnja cesta i autocesta

 

 

42.12

Gradnja željezničkih pruga i podzemnih željeznica

 

 

42.13

Gradnja mostova i tunela

 

42.2

 

Gradnja cjevovoda, elektroenergetskih i telekomunikacijskih vodova

 

 

42.21

Gradnja cjevovoda za tekućine i plinove

 

 

42.22

Gradnja elektroenergetskih i telekomunikacijskih vodova

 

42.9

 

Gradnja ostalih građevina niskogradnje

 

 

42.91

Gradnja vodnih građevina

 

 

42.99

Gradnja ostalih građevina niskogradnje, d. n.

43

 

 

Specijalizirane građevinske djelatnosti

 

43.1

 

Uklanjanje građevina i pripremni radovi na gradilištu

 

 

43.11

Uklanjanje građevina

 

 

43.12

Pripremni radovi na gradilištu

 

 

43.13

Pokusno bušenje i sondiranje terena za gradnju

 

43.2

 

Građevinski instalacijski radovi

 

 

43.21

Elektroinstalacijski radovi

 

 

43.22

Uvođenje instalacija vodovoda, kanalizacije i plina te instalacija za grijanje i klimatizaciju

 

 

43.23

Radovi na postavljanju izolacije

 

 

43.24

Ostali građevinski instalacijski radovi

 

43.3

 

Završni građevinski radovi

 

 

43.31

Fasadni i štukaturski radovi

 

 

43.32

Ugradnja stolarije

 

 

43.33

Postavljanje podnih i zidnih obloga

 

 

43.34

Soboslikarski i staklarski radovi

 

 

43.35

Ostali završni građevinski radovi

 

43.4

 

Specijalizirani građevinski radovi u gradnji zgrada

 

 

43.41

Radovi na krovištu

 

 

43.42

Ostali specijalizirani građevinski radovi u gradnji zgrada

 

43.5

 

Specijalizirani građevinski radovi u niskogradnji

 

 

43.50

Specijalizirani građevinski radovi u niskogradnji

 

43.6

 

Usluge posredovanja u pružanju specijaliziranih građevinskih usluga

 

 

43.60

Usluge posredovanja u pružanju specijaliziranih građevinskih usluga

 

43.9

 

Ostale specijalizirane građevinske djelatnosti

 

 

43.91

Zidarski radovi

 

 

43.99

Ostale specijalizirane građevinske djelatnosti, d. n.

 

 

 

PODRUČJE G – TRGOVINA NA VELIKO I NA MALO

46

 

 

Trgovina na veliko

 

46.1

 

Trgovina na veliko uz naplatu ili na osnovi ugovora

 

 

46.11

Posredovanje u trgovini na veliko poljoprivrednim sirovinama, živim životinjama, tekstilnim sirovinama i poluproizvodima

 

 

46.12

Posredovanje u trgovini na veliko gorivima, rudama, metalima i industrijskim kemikalijama

 

 

46.13

Posredovanje u trgovini na veliko drvom i građevinskim materijalom

 

 

46.14

Posredovanje u trgovini na veliko strojevima, industrijskom opremom, brodovima i zrakoplovima

 

 

46.15

Posredovanje u trgovini na veliko namještajem, proizvodima za kućanstvo i željeznom robom

 

 

46.16

Posredovanje u trgovini na veliko tekstilom, odjećom, krznom, obućom i kožnim proizvodima

 

 

46.17

Posredovanje u trgovini na veliko hranom, pićima i duhanom

 

 

46.18

Posredovanje u trgovini na veliko ostalim određenim proizvodima

 

 

46.19

Posredovanje u nespecijaliziranoj trgovini na veliko

 

46.2

 

Trgovina na veliko poljoprivrednim sirovinama i živim životinjama

 

 

46.21

Trgovina na veliko žitaricama, sirovim duhanom, sjemenjem i stočnom hranom

 

 

46.22

Trgovina na veliko cvijećem i sadnicama

 

 

46.23

Trgovina na veliko živim životinjama

 

 

46.24

Trgovina na veliko sirovim i štavljenim kožama

 

46.3

 

Trgovina na veliko hranom, pićima i duhanom

 

 

46.31

Trgovina na veliko voćem i povrćem

 

 

46.32

Trgovina na veliko mesom, mesnim proizvodima, ribom i ribljim proizvodima

 

 

46.33

Trgovina na veliko mlijekom, mliječnim proizvodima, jajima, jestivim uljima i mastima

 

 

46.34

Trgovina na veliko pićima

 

 

46.35

Trgovina na veliko duhanskim proizvodima

 

 

46.36

Trgovina na veliko šećerom, čokoladom i proizvodima od šećera

 

 

46.37

Trgovina na veliko kavom, čajem, kakaom i začinima

 

 

46.38

Trgovina na veliko ostalom hranom

 

 

46.39

Nespecijalizirana trgovina na veliko hranom, pićima i duhanskim proizvodima

 

46.4

 

Trgovina na veliko proizvodima za kućanstvo

 

 

46.41

Trgovina na veliko tekstilom

 

 

46.42

Trgovina na veliko odjećom i obućom

 

 

46.43

Trgovina na veliko električnim aparatima za kućanstvo

 

 

46.44

Trgovina na veliko porculanom, staklom i sredstvima za čišćenje

 

 

46.45

Trgovina na veliko parfemima i kozmetikom

 

 

46.46

Trgovina na veliko farmaceutskim i medicinskim proizvodima

 

 

46.47

Trgovina na veliko namještajem za kućanstva, urede i trgovine, sagovima i opremom za rasvjetu

 

 

46.48

Trgovina na veliko satovima i nakitom

 

 

46.49

Trgovina na veliko ostalim proizvodima za kućanstvo

 

46.5

 

Trgovina na veliko informacijsko-komunikacijskom opremom

 

 

46.50

Trgovina na veliko informacijsko-komunikacijskom opremom

 

46.6

 

Trgovina na veliko ostalim strojevima, opremom i priborom

 

 

46.61

Trgovina na veliko poljoprivrednim strojevima, opremom i priborom

 

 

46.62

Trgovina na veliko alatnim strojevima

 

 

46.63

Trgovina na veliko strojevima za rudnike i građevinarstvo

 

 

46.64

Trgovina na veliko ostalim strojevima i opremom

 

46.7

 

Trgovina na veliko motornim vozilima, motociklima te njihovim dijelovima i priborom

 

 

46.71

Trgovina na veliko motornim vozilima

 

 

46.72

Trgovina na veliko dijelovima i priborom za motorna vozila

 

 

46.73

Trgovina na veliko motociklima te dijelovima i priborom za motocikle

 

46.8

 

Ostala specijalizirana trgovina na veliko

 

 

46.81

Trgovina na veliko krutim, tekućim i plinovitim gorivima i srodnim proizvodima

 

 

46.82

Trgovina na veliko metalima i metalnim rudama

 

 

46.83

Trgovina na veliko drvom, građevinskim materijalom i sanitarnom opremom

 

 

46.84

Trgovina na veliko željeznom robom, instalacijskim materijalom i opremom za vodovod i grijanje

 

 

46.85

Trgovina na veliko kemijskim proizvodima

 

 

46.86

Trgovina na veliko ostalim poluproizvodima

 

 

46.87

Trgovina na veliko ostacima i otpacima

 

 

46.89

Ostala specijalizirana trgovina na veliko, d.n.

 

46.9

 

Nespecijalizirana trgovina na veliko

 

 

46.90

Nespecijalizirana trgovina na veliko

47

 

 

Trgovina na malo

 

47.1

 

Nespecijalizirana trgovina na malo

 

 

47.11

Nespecijalizirana trgovina na malo pretežno hranom, pićima i duhanskim proizvodima

 

 

47.12

Ostala nespecijalizirana trgovina na malo

 

47.2

 

Trgovina na malo hranom, pićima i duhanskim proizvodima

 

 

47.21

Trgovina na malo voćem i povrćem

 

 

47.22

Trgovina na malo mesom i mesnim proizvodima

 

 

47.23

Trgovina na malo ribama, rakovima i mekušcima

 

 

47.24

Trgovina na malo kruhom, kolačima i slatkim proizvodima

 

 

47.25

Trgovina na malo pićima

 

 

47.26

Trgovina na malo duhanskim proizvodima

 

 

47.27

Trgovina na malo ostalim prehrambenim proizvodima

 

47.3

 

Trgovina na malo motornim gorivima i mazivima

 

 

47.30

Trgovina na malo motornim gorivima i mazivima

 

47.4

 

Trgovina na malo informacijsko-komunikacijskom opremom

 

 

47.40

Trgovina na malo informacijsko-komunikacijskom opremom

 

47.5

 

Trgovina na malo ostalom opremom za kućanstvo

 

 

47.51

Trgovina na malo tekstilom

 

 

47.52

Trgovina na malo željeznom robom, građevinskim materijalom, bojama i staklom

 

 

47.53

Trgovina na malo sagovima, prostirkama za pod, zidnim i podnim oblogama

 

 

47.54

Trgovina na malo električnim aparatima za kućanstvo

 

 

47.55

Trgovina na malo namještajem, opremom za rasvjetu, stolnim posuđem i ostalim proizvodima za kućanstvo

 

47.6

 

Trgovina na malo proizvodima za kulturu i rekreaciju

 

 

47.61

Trgovina na malo knjigama

 

 

47.62

Trgovina na malo novinama i ostalim periodičnim publikacijama te papirnatom robom i pisaćim priborom

 

 

47.63

Trgovina na malo sportskom opremom

 

 

47.64

Trgovina na malo igrama i igračkama

 

 

47.69

Trgovina na malo proizvodima za kulturu i rekreaciju, d.n.

 

47.7

 

Trgovina na malo ostalom robom, osim motornim vozilima i motociklima

 

 

47.71

Trgovina na malo odjećom

 

 

47.72

Trgovina na malo obućom i proizvodima od kože

 

 

47.73

Trgovina na malo farmaceutskim proizvodima

 

 

47.74

Trgovina na malo medicinskim i ortopedskim proizvodima

 

 

47.75

Trgovina na malo kozmetičkim i toaletnim proizvodima

 

 

47.76

Trgovina na malo cvijećem, sadnicama, gnojivom, kućnim ljubimcima i hranom za kućne ljubimce

 

 

47.77

Trgovina na malo satovima i nakitom

 

 

47.78

Trgovina na malo ostalom novom robom

 

 

47.79

Trgovina na malo rabljenom robom

 

47.8

 

Trgovina na malo motornim vozilima, motociklima te njihovim dijelovima i priborom

 

 

47.81

Trgovina na malo motornim vozilima

 

 

47.82

Trgovina na malo dijelovima i priborom za motorna vozila

 

 

47.83

Trgovina na malo motociklima, njihovim dijelovima i priborom

 

47.9

 

Uslužne djelatnosti posredovanja u trgovini na malo

 

 

47.91

Uslužne djelatnosti posredovanja u nespecijaliziranoj trgovini na malo

 

 

47.92

Uslužne djelatnosti posredovanja u specijaliziranoj trgovini na malo

 

 

 

PODRUČJE H – PRIJEVOZ I SKLADIŠTENJE

49

 

 

Kopneni prijevoz i cjevovodni transport

 

49.1

 

Željeznički prijevoz putnika

 

 

49.11

Prijevoz putnika nacionalnom i međunarodnom željeznicom

 

 

49.12

Ostali željeznički prijevoz putnika

 

49.2

 

Željeznički prijevoz robe

 

 

49.20

Željeznički prijevoz robe

 

49.3

 

Ostali kopneni prijevoz putnika

 

 

49.31

Linijski cestovni prijevoz putnika

 

 

49.32

Povremeni cestovni prijevoz putnika

 

 

49.33

Uslužne djelatnosti prijevoza putnika vozilom s vozačem na zahtjev

 

 

49.34

Prijevoz putnika žičarom i vučnicom

 

 

49.39

Ostali kopneni prijevoz putnika, d.n.

 

49.4

 

Cestovni prijevoz robe i usluge preseljenja

 

 

49.41

Cestovni prijevoz robe

 

 

49.42

Usluge preseljenja

 

49.5

 

Cjevovodni transport

 

 

49.50

Cjevovodni transport

50

 

 

Vodni prijevoz

 

50.1

 

Pomorski i obalni prijevoz putnika

 

 

50.10

Pomorski i obalni prijevoz putnika

 

50.2

 

Pomorski i obalni prijevoz robe

 

 

50.20

Pomorski i obalni prijevoz robe

 

50.3

 

Prijevoz putnika unutarnjim vodnim putovima

 

 

50.30

Prijevoz putnika unutarnjim vodnim putovima

 

50.4

 

Prijevoz robe unutarnjim vodnim putovima

 

 

50.40

Prijevoz robe unutarnjim vodnim putovima

51

 

 

Zračni prijevoz

 

51.1

 

Zračni prijevoz putnika

 

 

51.10

Zračni prijevoz putnika

 

51.2

 

Zračni prijevoz robe i svemirski prijevoz

 

 

51.21

Zračni prijevoz robe

 

 

51.22

Svemirski prijevoz

52

 

 

Skladištenje i prateće djelatnosti u prijevozu

 

52.1

 

Skladištenje robe

 

 

52.10

Skladištenje robe

 

52.2

 

Prateće djelatnosti u prijevozu

 

 

52.21

Uslužne djelatnosti u vezi s kopnenim prijevozom

 

 

52.22

Uslužne djelatnosti u vezi s vodnim prijevozom

 

 

52.23

Uslužne djelatnosti u vezi sa zračnim prijevozom

 

 

52.24

Prekrcaj tereta

 

 

52.25

Uslužne djelatnosti u logistici

 

 

52.26

Ostale prateće djelatnosti u prijevozu

 

52.3

 

Uslužne djelatnosti posredovanja u prijevozu

 

 

52.31

Uslužne djelatnosti posredovanja u prijevozu robe

 

 

52.32

Uslužne djelatnosti posredovanja u prijevozu putnika

53

 

 

Poštanske i kurirske djelatnosti

 

53.1

 

Djelatnosti pružanja univerzalnih poštanskih usluga

 

 

53.10

Djelatnosti pružanja univerzalnih poštanskih usluga

 

53.2

 

Djelatnosti pružanja ostalih poštanskih i kurirskih usluga

 

 

53.20

Djelatnosti pružanja ostalih poštanskih i kurirskih usluga

 

53.3

 

Uslužne djelatnosti posredovanja u pružanju poštanskih i kurirskih usluga

 

 

53.30

Uslužne djelatnosti posredovanja u pružanju poštanskih i kurirskih usluga

 

 

 

PODRUČJE I – SMJEŠTAJ TE PRIPREMA I USLUŽIVANJE HRANE

55

 

 

Smještaj

 

55.1

 

Hoteli i sličan smještaj

 

 

55.10

Hoteli i sličan smještaj

 

55.2

 

Odmarališta i slični objekti za kraći odmor

 

 

55.20

Odmarališta i slični objekti za kraći odmor

 

55.3

 

Kampovi i prostori za kampiranje

 

 

55.30

Kampovi i prostori za kampiranje

 

55.4

 

Uslužne djelatnosti posredovanja u pružanju smještaja

 

 

55.40

Uslužne djelatnosti posredovanja u pružanju smještaja

 

55.9

 

Ostali smještaj

 

 

55.90

Ostali smještaj

56

 

 

Djelatnosti pripreme i usluživanja hrane i pića

 

56.1

 

Djelatnosti restorana i pokretne djelatnosti usluživanja hrane

 

 

56.11

Djelatnosti restorana

 

 

56.12

Pokretne djelatnosti usluživanja hrane

 

56.2

 

Djelatnosti keteringa za razna događanja, usluge keteringa na osnovi ugovora i ostale djelatnosti pripreme i usluživanja hrane

 

 

56.21

Djelatnosti keteringa za razna događanja

 

 

56.22

Usluge keteringa na osnovi ugovora i ostale djelatnosti pripreme i usluživanja hrane

 

56.3

 

Djelatnosti pripreme i usluživanja pića

 

 

56.30

Djelatnosti pripreme i usluživanja pića

 

56.4

 

Uslužne djelatnosti posredovanja u pripremi i usluživanju hrane i pića

 

 

56.40

Uslužne djelatnosti posredovanja u pripremi i usluživanju hrane i pića

 

 

 

ODJELJAK J – IZDAVAČKE DJELATNOSTI, DJELATNOSTI EMITIRANJA TE PROIZVODNJE I DISTRIBUCIJE SADRŽAJA

58

 

 

Izdavačke djelatnosti

 

58.1

 

Izdavanje knjiga, novina i ostale izdavačke djelatnosti, osim izdavanja softvera

 

 

58.11

Izdavanje knjiga

 

 

58.12

Izdavanje novina

 

 

58.13

Izdavanje časopisa i periodičnih publikacija

 

 

58.19

Ostale izdavačke djelatnosti, osim izdavanja softvera

 

58.2

 

Izdavanje softvera

 

 

58.21

Izdavanje videoigara

 

 

58.29

Ostalo izdavanje softvera

59

 

 

Proizvodnja filmova, videofilmova i televizijskog programa, djelatnosti snimanja zvučnih zapisa i izdavanja glazbenih zapisa

 

59.1

 

Proizvodnja i distribucija filmova, videofilmova i televizijskog programa

 

 

59.11

Proizvodnja filmova, videofilmova i televizijskog programa

 

 

59.12

Djelatnosti koje slijede nakon proizvodnje filmova i videofilmova i televizijskog programa

 

 

59.13

Distribucija filmova, videofilmova i televizijskog programa

 

 

59.14

Djelatnosti prikazivanja filmova

 

59.2

 

Djelatnosti snimanja zvučnih zapisa i izdavanja glazbenih zapisa

 

 

59.20

Djelatnosti snimanja zvučnih zapisa i izdavanja glazbenih zapisa

60

 

 

Emitiranje radijskog i televizijskog programa, djelatnosti novinskih agencija i ostale djelatnosti distribucije sadržaja

 

60.1

 

Emitiranje radijskog programa i distribucija audio sadržaja

 

 

60.10

Emitiranje radijskog programa i distribucija audio sadržaja

 

60.2

 

Emitiranje televizijskog programa i video distribucija

 

 

60.20

Emitiranje televizijskog programa i video distribucija

 

60.3

 

Djelatnosti novinskih agencija i ostale djelatnosti distribucije sadržaja

 

 

60.31

Djelatnosti novinskih agencija

 

 

60.39

Ostale djelatnosti distribucije sadržaja

 

 

 

PODRUČJE K – TELEKOMUNIKACIJE, RAČUNALNO PROGRAMIRANJE, SAVJETOVANJE, RAČUNALNA INFRASTRUKTURA I OSTALE INFORMACIJSKE USLUŽNE DJELATNOSTI

61

 

 

Telekomunikacije

 

61.1

 

Žičane, bežične i satelitske telekomunikacijske djelatnosti

 

 

61.10

Žičane, bežične i satelitske telekomunikacijske djelatnosti

 

61.2

 

Djelatnosti preprodaje telekomunikacijskih usluga i usluge posredovanja u telekomunikacijskim djelatnostima

 

 

61.20

Djelatnosti preprodaje telekomunikacijskih usluga i usluge posredovanja u telekomunikacijskim djelatnostima

 

61.9

 

Ostale telekomunikacijske djelatnosti

 

 

61.90

Ostale telekomunikacijske djelatnosti

62

 

 

Računalno programiranje, savjetovanje i djelatnosti povezane s njima

 

62.1

 

Računalno programiranje

 

 

62.10

Računalno programiranje

 

62.2

 

Računalno savjetovanje i djelatnosti upravljanja računalnom opremom

 

 

62.20

Računalno savjetovanje i djelatnosti upravljanja računalnom opremom

 

62.9

 

Ostale uslužne djelatnosti u vezi s informacijskom tehnologijom i računalima

 

 

62.90

Ostale uslužne djelatnosti u vezi s informacijskom tehnologijom i računalima

63

 

 

Računalna infrastruktura, obrada podataka, usluge poslužitelja i ostale informacijske uslužne djelatnosti

 

63.1

 

Računalna infrastruktura, obrada podataka, usluge poslužitelja i povezane djelatnosti

 

 

63.10

Računalna infrastruktura, obrada podataka, usluge poslužitelja i povezane djelatnosti

 

63.9

 

Djelatnosti internetskih portala i druge informacijske uslužne djelatnosti

 

 

63.91

Djelatnosti internetskih portala

 

 

63.92

Ostale informacijske uslužne djelatnosti

 

 

 

PODRUČJE L – FINANCIJSKE DJELATNOSTI I DJELATNOSTI OSIGURANJA

64

 

 

Financijske uslužne djelatnosti, osim osiguranja i mirovinskih fondova

 

64.1

 

Novčarsko posredovanje

 

 

64.11

Središnje bankarstvo

 

 

64.19

Ostalo novčarsko posredovanje

 

64.2

 

Djelatnosti holding-društava i kanala financiranja

 

 

64.21

Djelatnosti holding-društava

 

 

64.22

Djelatnosti kanala financiranja

 

64.3

 

Djelatnosti uzajamnih fondova (trustova), ostalih fondova i sličnih financijskih subjekata

 

 

64.31

Djelatnosti novčanih i nenovčanih investicijskih fondova

 

 

64.32

Djelatnosti uzajamnih fondova (trustova), imovinskih računa i računa o zastupanju

 

64.9

 

Ostale financijske uslužne djelatnosti, osim osiguranja i mirovinskih fondova

 

 

64.91

Financijski leasing

 

 

64.92

Ostalo kreditno posredovanje

 

 

64.99

Ostale financijske uslužne djelatnosti osim osiguranja i mirovinskih fondova, d.n.

65

 

 

Osiguranje, reosiguranje i mirovinski fondovi, osim obveznog socijalnog osiguranja

 

65.1

 

Osiguranje

 

 

65.11

Životno osiguranje

 

 

65.12

Ostalo osiguranje, osim životnog

 

65.2

 

Reosiguranje

 

 

65.20

Reosiguranje

 

65.3

 

Mirovinski fondovi

 

 

65.30

Mirovinski fondovi

66

 

 

Pomoćne djelatnosti za financijske usluge i djelatnosti osiguranja

 

66.1

 

Pomoćne djelatnosti za financijske usluge, osim osiguranja i mirovinskih fondova

 

 

66.11

Upravljanje financijskim tržištima

 

 

66.12

Djelatnosti posredovanja u poslovanju vrijednosnim papirima i robnim ugovorima

 

 

66.19

Ostale pomoćne djelatnosti za financijske usluge, osim osiguranja i mirovinskih fondova

 

66.2

 

Pomoćne djelatnosti u osiguranju i mirovinskim fondovima

 

 

66.21

Procjena rizika i štete

 

 

66.22

Djelatnosti agenata i posrednika osiguranja

 

 

66.29

Pomoćne djelatnosti u osiguranju i mirovinskim fondovima, d.n.

 

66.3

 

Djelatnosti upravljanja fondovima

 

 

66.30

Djelatnosti upravljanja fondovima

 

 

 

PODRUČJE M – POSLOVANJE NEKRETNINAMA

68

 

 

Poslovanje nekretninama

 

68.1

 

Kupnja i prodaja vlastitih nekretnina i organizacija izvedbe projekata za zgrade

 

 

68.11

Kupnja i prodaja vlastitih nekretnina

 

 

68.12

Organizacija izvedbe projekata za zgrade

 

68.2

 

Iznajmljivanje i upravljanje vlastitim nekretninama ili nekretninama uzetim u zakup (leasing)

 

 

68.20

Iznajmljivanje i upravljanje vlastitim nekretninama ili nekretninama uzetim u zakup (leasing)

 

68.3

 

Poslovanje nekretninama uz naplatu ili na osnovi ugovora

 

 

68.31

Uslužne djelatnosti posredovanja u poslovanju nekretninama

 

 

68.32

Ostale djelatnosti poslovanja nekretninama uz naplatu ili na osnovi ugovora

 

 

 

PODRUČJE N – STRUČNE, ZNANSTVENE I TEHNIČKE DJELATNOSTI

69

 

 

Pravne i računovodstvene djelatnosti

 

69.1

 

Pravne djelatnosti

 

 

69.10

Pravne djelatnosti

 

69.2

 

Računovodstvene, knjigovodstvene i revizijske djelatnosti; porezno savjetovanje

 

 

69.20

Računovodstvene, knjigovodstvene i revizijske djelatnosti; porezno savjetovanje

70

 

 

Upravljačke djelatnosti i savjetovanje u vezi s upravljanjem

 

70.1

 

Upravljačke djelatnosti

 

 

70.10

Upravljačke djelatnosti

 

70.2

 

Savjetovanje u vezi s poslovanjem i ostalim upravljanjem

 

 

70.20

Savjetovanje u vezi s poslovanjem i ostalim upravljanjem

71

 

 

Arhitektonske djelatnosti i inženjerstvo; tehničko ispitivanje i analiza

 

71.1

 

Arhitektonske djelatnosti i inženjerstvo te s njima povezano tehničko savjetovanje

 

 

71.11

Arhitektonske djelatnosti

 

 

71.12

Inženjerstvo i s njim povezano tehničko savjetovanje

 

71.2

 

Tehničko ispitivanje i analiza

 

 

71.20

Tehničko ispitivanje i analiza

72

 

 

Znanstveno istraživanje i razvoj

 

72.1

 

Istraživanje i eksperimentalni razvoj u prirodnim, tehničkim i tehnološkim znanostima

 

 

72.10

Istraživanje i eksperimentalni razvoj u prirodnim, tehničkim i tehnološkim znanostima

 

72.2

 

Istraživanje i eksperimentalni razvoj u društvenim i humanističkim znanostima

 

 

72.20

Istraživanje i eksperimentalni razvoj u društvenim i humanističkim znanostima

73

 

 

Djelatnosti promidžbe, istraživanje tržišta i odnosi s javnošću

 

73.1

 

Djelatnosti promidžbe

 

 

73.11

Djelatnosti agencija za promidžbu

 

 

73.12

Oglašavanje putem medija

 

73.2

 

Istraživanje tržišta i ispitivanje javnog mnijenja

 

 

73.20

Istraživanje tržišta i ispitivanje javnog mnijenja

 

73.3

 

Odnosi s javnošću i djelatnosti priopćavanja

 

 

73.30

Odnosi s javnošću i djelatnosti priopćavanja

74

 

 

Ostale stručne, znanstvene i tehničke djelatnosti

 

74.1

 

Specijalizirane dizajnerske djelatnosti

 

 

74.11

Djelatnosti industrijskog i modnog dizajna

 

 

74.12

Djelatnosti grafičkog dizajna i vizualnih komunikacija

 

 

74.13

Djelatnosti uređenja interijera

 

 

74.14

Ostale specijalizirane dizajnerske djelatnosti

 

74.2

 

Fotografske djelatnosti

 

 

74.20

Fotografske djelatnosti

 

74.3

 

Djelatnosti pismenog i usmenog prevođenja

 

 

74.30

Djelatnosti pismenog i usmenog prevođenja

 

74.9

 

Ostale stručne, znanstvene i tehničke djelatnosti, d. n.

 

 

74.91

Uslužne djelatnosti posredovanja i promidžbe u vezi s patentima

 

 

74.99

Sve ostale stručne, znanstvene i tehničke djelatnosti, d. n.

75

 

 

Veterinarske djelatnosti

 

75.0

 

Veterinarske djelatnosti

 

 

75.00

Veterinarske djelatnosti

 

 

 

PODRUČJE O – ADMINISTRATIVNE I POMOĆNE USLUŽNE DJELATNOSTI

77

 

 

Djelatnosti iznajmljivanja i davanja u zakup (leasing)

 

77.1

 

Iznajmljivanje i davanje u zakup (leasing) motornih vozila

 

 

77.11

Iznajmljivanje i davanje u zakup (leasing) automobila i motornih vozila lake kategorije

 

 

77.12

Iznajmljivanje i davanje u zakup (leasing) kamiona

 

77.2

 

Iznajmljivanje i davanje u zakup (leasing) predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo

 

 

77.21

Iznajmljivanje i davanje u zakup (leasing) opreme za rekreaciju i sport

 

 

77.22

Iznajmljivanje i davanje u zakup (leasing) ostalih predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo

 

77.3

 

Iznajmljivanje i davanje u zakup (leasing) ostalih strojeva, opreme i materijalnih dobara

 

 

77.31

Iznajmljivanje i davanje u zakup (leasing) poljoprivrednih strojeva i opreme

 

 

77.32

Iznajmljivanje i davanje u zakup (leasing) strojeva i opreme za građevinarstvo i inženjerstvo

 

 

77.33

Iznajmljivanje i davanje u zakup (leasing) uredskih strojeva i opreme te računala

 

 

77.34

Iznajmljivanje i davanje u zakup (leasing) plovnih prijevoznih sredstava

 

 

77.35

Iznajmljivanje i davanje u zakup (leasing) zračnih prijevoznih sredstava

 

 

77.39

Iznajmljivanje i davanje u zakup (leasing) ostalih strojeva, opreme i materijalnih dobara, d. n.

 

77.4

 

Davanje u zakup (leasing) prava na uporabu intelektualnog vlasništva i sličnih proizvoda, osim radova koji su zaštićeni autorskim pravima

 

 

77.40

Davanje u zakup (leasing) prava na uporabu intelektualnog vlasništva i sličnih proizvoda, osim radova koji su zaštićeni autorskim pravima

 

77.5

 

Usluge posredovanja u iznajmljivanju i davanju u zakup (leasing) materijalnih dobara i nefinancijske nematerijalne imovine

 

 

77.51

Usluge posredovanja u iznajmljivanju i davanju u zakup (leasing) automobila, kampera i prikolica

 

 

77.52

Usluge posredovanja u iznajmljivanju i davanju u zakup (leasing) ostalih materijalnih dobara i nefinancijske nematerijalne imovine

78

 

 

Djelatnosti zapošljavanja

 

78.1

 

Djelatnosti agencija za zapošljavanje

 

 

78.10

Djelatnosti agencija za zapošljavanje

 

78.2

 

Djelatnosti agencija za privremeno zapošljavanje i ostalo ustupanje ljudskih resursa

 

 

78.20

Djelatnosti agencija za privremeno zapošljavanje i ostalo ustupanje ljudskih resursa

79

 

 

Putničke agencije, organizatori putovanja (turoperatori) i ostale rezervacijske usluge te djelatnosti povezane s njima

 

79.1

 

Djelatnosti putničkih agencija i organizatora putovanja (turoperatora)

 

 

79.11

Djelatnosti putničkih agencija

 

 

79.12

Djelatnosti organizatora putovanja (turoperatora)

 

79.9

 

Ostale rezervacijske usluge i djelatnosti povezane s njima

 

 

79.90

Ostale rezervacijske usluge i djelatnosti povezane s njima

80

 

 

Istražne i zaštitne djelatnosti

 

80.0

 

Istražne i zaštitne djelatnosti

 

 

80.01

Istražne djelatnosti i djelatnosti privatne zaštite

 

 

80.09

Zaštitne djelatnosti, d.n.

81

 

 

Usluge u vezi s upravljanjem i održavanjem zgrada te djelatnosti uređenja i održavanja krajolika

 

81.1

 

Održavanje zgrada

 

 

81.10

Održavanje zgrada

 

81.2

 

Djelatnosti čišćenja

 

 

81.21

Osnovno čišćenje zgrada

 

 

81.22

Ostale djelatnosti čišćenja zgrada i objekata

 

 

81.23

Ostale djelatnosti čišćenja

 

81.3

 

Uslužne djelatnosti uređenja i održavanja krajolika

 

 

81.30

Uslužne djelatnosti uređenja i održavanja krajolika

82

 

 

Uredske administrativne i pomoćne djelatnosti te ostale poslovne pomoćne djelatnosti

 

82.1

 

Uredske administrativne i pomoćne djelatnosti

 

 

82.10

Uredske administrativne i pomoćne djelatnosti

 

82.2

 

Djelatnosti pozivnih centara

 

 

82.20

Djelatnosti pozivnih centara

 

82.3

 

Organizacija sastanaka i poslovnih sajmova

 

 

82.30

Organizacija sastanaka i poslovnih sajmova

 

82.4

 

Uslužne djelatnosti posredovanja za poslovne pomoćne uslužne djelatnosti, d. n.

 

 

82.40

Uslužne djelatnosti posredovanja za poslovne pomoćne uslužne djelatnosti, d. n.

 

82.9

 

Poslovne pomoćne uslužne djelatnosti, d. n.

 

 

82.91

Djelatnosti agencija za prikupljanje i naplatu računa te kreditnih ureda

 

 

82.92

Djelatnosti pakiranja

 

 

82.99

Ostale poslovne pomoćne uslužne djelatnosti, d. n.

 

 

 

PODRUČJE P – JAVNA UPRAVA I OBRANA; OBVEZNO SOCIJALNO OSIGURANJE

84

 

 

Javna uprava i obrana; obvezno socijalno osiguranje

 

84.1

 

Državna uprava, ekonomska i socijalna politika te politika okoliša zajednice

 

 

84.11

Opće djelatnosti javne uprave

 

 

84.12

Reguliranje zdravstvenih, obrazovnih, kulturnih i drugih društvenih usluga

 

 

84.13

Reguliranje i poboljšavanje poslovanja u gospodarstvu

 

84.2

 

Pružanje usluga zajednici kao cjelini

 

 

84.21

Vanjski poslovi

 

 

84.22

Poslovi obrane

 

 

84.23

Sudske i pravosudne djelatnosti

 

 

84.24

Poslovi javnog reda i sigurnosti

 

 

84.25

Djelatnosti vatrogasne službe

 

84.3

 

Djelatnosti obveznog socijalnog osiguranja

 

 

84.30

Djelatnosti obveznog socijalnog osiguranja

 

 

 

PODRUČJE Q – OBRAZOVANJE

85

 

 

Obrazovanje

 

85.1

 

Predškolsko obrazovanje

 

 

85.10

Predškolsko obrazovanje

 

85.2

 

Osnovnoškolsko obrazovanje

 

 

85.20

Osnovnoškolsko obrazovanje

 

85.3

 

Srednjoškolsko obrazovanje i obrazovanje nakon srednjoškolskog koje nije visoko

 

 

85.31

Opće srednjoškolsko obrazovanje

 

 

85.32

Srednjoškolsko strukovno obrazovanje

 

 

85.33

Obrazovanje nakon srednjoškolskog koje nije visoko

 

85.4

 

Visoko obrazovanje

 

 

85.40

Visoko obrazovanje

 

85.5

 

Ostalo obrazovanje

 

 

85.51

Obrazovanje i poučavanje u području sporta i rekreacije

 

 

85.52

Obrazovanje i poučavanje u području kulture

 

 

85.53

Djelatnosti vozačkih škola

 

 

85.59

Ostalo obrazovanje i poučavanje, d. n.

 

85.6

 

Pomoćne djelatnosti u obrazovanju

 

 

85.61

Uslužne djelatnosti posredovanja za tečajeve i mentorstva

 

 

85.69

Pomoćne djelatnosti u obrazovanju, d.n.

 

 

 

PODRUČJE R – DJELATNOSTI ZDRAVSTVENE ZAŠTITE I SOCIJALNE SKRBI

86

 

 

Djelatnosti zdravstvene zaštite

 

86.1

 

Djelatnosti bolnica

 

 

86.10

Djelatnosti bolnica

 

86.2

 

Djelatnosti medicinske i stomatološke prakse

 

 

86.21

Djelatnosti opće medicinske prakse

 

 

86.22

Djelatnosti specijalističke medicinske prakse

 

 

86.23

Djelatnosti stomatološke prakse

 

86.9

 

Ostale djelatnosti zdravstvene zaštite

 

 

86.91

Usluge dijagnostičkog snimanja i djelatnosti medicinskog laboratorija

 

 

86.92

Prijevoz pacijenata vozilom hitne pomoći

 

 

86.93

Djelatnosti psihologa i psihoterapeuta, osim doktora medicine

 

 

86.94

Djelatnosti medicinskih sestara i primalja

 

 

86.95

Djelatnosti fizioterapeuta

 

 

86.96

Djelatnosti tradicionalne, komplementarne i alternativne medicine

 

 

86.97

Uslužne djelatnosti posredovanja za medicinske, stomatološke i druge zdravstvene usluge

 

 

86.99

Ostale djelatnosti zdravstvene zaštite, d.n.

87

 

 

Djelatnosti socijalne skrbi sa smještajem

 

87.1

 

Djelatnosti ustanova za njegu sa smještajem

 

 

87.10

Djelatnosti ustanova za njegu sa smještajem

 

87.2

 

Djelatnosti socijalne skrbi sa smještajem za osobe koje boluju od nedijagnosticirane ili dijagnosticirane mentalne bolesti ili ovisnosti o opojnim sredstvima

 

 

87.20

Djelatnosti socijalne skrbi sa smještajem za osobe koje boluju od nedijagnosticirane ili dijagnosticirane mentalne bolesti ili ovisnosti o opojnim sredstvima

 

87.3

 

Djelatnosti socijalne skrbi sa smještajem za starije osobe i osobe s fizičkim invaliditetom

 

 

87.30

Djelatnosti socijalne skrbi sa smještajem za starije osobe i osobe s fizičkim invaliditetom

 

87.9

 

Ostale djelatnosti socijalne skrbi sa smještajem

 

 

87.91

Usluge posredovanja za djelatnosti socijalne skrbi sa smještajem

 

 

87.99

Ostale djelatnosti socijalne skrbi sa smještajem, d.n.

88

 

 

Djelatnosti socijalne skrbi bez smještaja

 

88.1

 

Djelatnosti socijalne skrbi bez smještaja za starije osobe ili osobe s invaliditetom

 

 

88.10

Djelatnosti socijalne skrbi bez smještaja za starije osobe ili osobe s invaliditetom

 

88.9

 

Ostale djelatnosti socijalne skrbi bez smještaja

 

 

88.91

Djelatnosti dnevne skrbi o djeci

 

 

88.99

Ostale djelatnosti socijalne skrbi bez smještaja, d. n.

 

 

 

PODRUČJE S – UMJETNOST, SPORT I REKREACIJA

90

 

 

Umjetničko stvaralaštvo i izvedbene umjetnosti

 

90.1

 

Umjetničko stvaralaštvo

 

 

90.11

Književno i glazbeno stvaralaštvo

 

 

90.12

Vizualne umjetnosti

 

 

90.13

Ostalo umjetničko stvaralaštvo

 

90.2

 

Izvedbene umjetnosti

 

 

90.20

Izvedbene umjetnosti

 

90.3

 

Pomoćne djelatnosti u umjetničkom stvaralaštvu i izvedbenim umjetnostima

 

 

90.31

Rad umjetničkih objekata i lokaliteta

 

 

90.39

Ostale pomoćne djelatnosti u umjetničkom stvaralaštvu i izvedbenim umjetnostima

91

 

 

Knjižnice, arhivi, muzeji i ostale kulturne djelatnosti

 

91.1

 

Djelatnosti knjižnica i arhiva

 

 

91.11

Djelatnosti knjižnica

 

 

91.12

Djelatnosti arhiva

 

91.2

 

Djelatnosti muzeja, zbirki, povijesnih lokaliteta i spomenika kulture

 

 

91.21

Djelatnosti muzeja i zbirki

 

 

91.22

Djelatnosti povijesnih lokaliteta i spomenika kulture

 

91.3

 

Konzervatorske, restauratorske i ostale pomoćne djelatnosti u području kulturne baštine

 

 

91.30

Konzervatorske, restauratorske i ostale pomoćne djelatnosti u području kulturne baštine

 

91.4

 

Djelatnosti botaničkih i zooloških vrtova i prirodnih rezervata

 

 

91.41

Djelatnosti botaničkih i zooloških vrtova

 

 

91.42

Djelatnosti prirodnih rezervata

92

 

 

Djelatnosti kockanja i klađenja

 

92.0

 

Djelatnosti kockanja i klađenja

 

 

92.00

Djelatnosti kockanja i klađenja

93

 

 

Sportske, zabavne i rekreacijske djelatnosti

 

93.1

 

Sportske djelatnosti

 

 

93.11

Rad sportskih objekata

 

 

93.12

Djelatnosti sportskih klubova

 

 

93.13

Djelatnosti fitness centara

 

 

93.19

Sportske djelatnosti, d.n.

 

93.2

 

Zabavne i rekreacijske djelatnosti

 

 

93.21

Djelatnosti zabavnih i tematskih parkova

 

 

93.29

Zabavne i rekreacijske djelatnosti, d.n.

 

 

 

PODRUČJE T – OSTALE USLUŽNE DJELATNOSTI

94

 

 

Djelatnosti članskih organizacija

 

94.1

 

Djelatnosti poslovnih organizacija, organizacija poslodavaca i strukovnih članskih organizacija

 

 

94.11

Djelatnosti poslovnih organizacija i organizacija poslodavaca

 

 

94.12

Djelatnosti strukovnih članskih organizacija

 

94.2

 

Djelatnosti sindikata

 

 

94.20

Djelatnosti sindikata

 

94.9

 

Djelatnosti ostalih članskih organizacija

 

 

94.91

Djelatnosti vjerskih organizacija

 

 

94.92

Djelatnosti političkih organizacija

 

 

94.99

Djelatnosti ostalih članskih organizacija, d. n.

95

 

 

Popravak i održavanje računala, predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo te motornih vozila i motocikala

 

95.1

 

Popravak i održavanje računala i komunikacijske opreme

 

 

95.10

Popravak i održavanje računala i komunikacijske opreme

 

95.2

 

Popravak i održavanje predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo

 

 

95.21

Popravak i održavanje elektroničkih uređaja za široku potrošnju

 

 

95.22

Popravak i održavanje aparata za kućanstvo te opreme za kuću i vrt

 

 

95.23

Popravak i održavanje obuće i proizvoda od kože

 

 

95.24

Popravak i održavanje namještaja i pokućstva

 

 

95.25

Popravak i održavanje satova i nakita

 

 

95.29

Popravak i održavanje predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo, d.n.

 

95.3

 

Popravak i održavanje motornih vozila i motocikala

 

 

95.31

Popravak i održavanje motornih vozila

 

 

95.32

Popravak i održavanje motocikala

 

95.4

 

Uslužne djelatnosti posredovanja u popravku i održavanju računala, predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo te motornih vozila i motocikala

 

 

95.40

Uslužne djelatnosti posredovanja u popravku i održavanju računala, predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo te motornih vozila i motocikala

96

 

 

Osobne uslužne djelatnosti

 

96.1

 

Pranje i čišćenje tekstilnih i krznenih proizvoda

 

 

96.10

Pranje i čišćenje tekstilnih i krznenih proizvoda

 

96.2

 

Frizerski saloni, saloni za uljepšavanje, dnevni spa tretmani i slične djelatnosti

 

 

96.21

Frizerski saloni i brijačnice

 

 

96.22

Saloni za uljepšavanje i ostali tretmani za ljepotu

 

 

96.23

Dnevni spa tretmani, saune i parne kupelji

 

96.3

 

Pogrebničke i srodne djelatnosti

 

 

96.30

Pogrebničke i srodne djelatnosti

 

96.4

 

Uslužne djelatnosti posredovanja u ostalim osobnim uslugama

 

 

96.40

Uslužne djelatnosti posredovanja u ostalim osobnim uslugama

 

96.9

 

Ostale osobne uslužne djelatnosti

 

 

96.91

Pružanje osobnih uslužnih djelatnosti kućanstvima

 

 

96.99

Ostale osobne uslužne djelatnosti, d. n.

 

 

 

PODRUČJE U – DJELATNOSTI KUĆANSTAVA KAO POSLODAVACA I DJELATNOSTI KUĆANSTAVA KOJA PROIZVODE RAZLIČITU ROBU I OBAVLJAJU RAZLIČITE USLUGE ZA VLASTITE POTREBE

97

 

 

Djelatnosti kućanstava koja zapošljavaju poslugu

 

97.0

 

Djelatnosti kućanstava koja zapošljavaju poslugu

 

 

97.00

Djelatnosti kućanstava koja zapošljavaju poslugu

98

 

 

Djelatnosti privatnih kućanstava koja proizvode različitu robu i obavljaju različite usluge za vlastite potrebe

 

98.1

 

Djelatnosti privatnih kućanstava koja proizvode različitu robu za vlastite potrebe

 

 

98.10

Djelatnosti privatnih kućanstava koja proizvode različitu robu za vlastite potrebe

 

98.2

 

Djelatnosti privatnih kućanstava koja obavljaju različite usluge za vlastite potrebe

 

 

98.20

Djelatnosti privatnih kućanstava koja obavljaju različite usluge za vlastite potrebe

 

 

 

PODRUČJE V – DJELATNOSTI IZVANTERITORIJALNIH ORGANIZACIJA I TIJELA

99

 

 

Djelatnosti izvanteritorijalnih organizacija i tijela

 

99.0

 

Djelatnosti izvanteritorijalnih organizacija i tijela

 

 

99.00

Djelatnosti izvanteritorijalnih organizacija i tijela


20.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 19/43


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/138

оd 21. prosinca 2022.

o utvrđivanju popisa posebnih visokovrijednih skupova podataka i modaliteta njihova objavljivanja i ponovne uporabe

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu (EU) 2019/1024 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o otvorenim podatcima i ponovnoj uporabi informacija javnog sektora (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1.,

budući da:

(1)

Iz Direktive (EU) 2019/1024 proizlazi da je popis skupova podataka na razini EU-a koji imaju osobit potencijal za stvaranje društveno-gospodarskih koristi u kombinaciji s usklađenim uvjetima ponovne uporabe važan čimbenik koji omogućuje prekogranične podatkovne aplikacije i usluge.

(2)

Utvrđivanjem popisa visokovrijednih skupova podataka želi se ponajprije osigurati da javni podaci s najvećim društveno-gospodarskim potencijalom budu dostupni za ponovnu uporabu uz minimalna pravna i tehnička ograničenja te besplatno.

(3)

Usklađivanje implementacije uvjeta ponovne uporabe visokovrijednih skupova podataka podrazumijeva postojanje tehničke specifikacije za stavljanje skupova podataka na raspolaganje u strojno čitljivom formatu i putem aplikacijskih programskih sučelja (API). Stavljanjem visokovrijednih skupova podataka na raspolaganje pod optimalnim uvjetima u državama članicama se na temelju načela vidljivosti, dostupnosti, interoperabilnosti i ponovne uporabljivosti (načela FAIR) jačaju politike otvorenih podataka.

(4)

U Prilogu I. Direktivi (EU) 2019/1024 utvrđene su teme visokovrijednih skupova podataka navođenjem šest tematskih kategorija podataka: 1. geoprostorni podaci, 2. promatranje Zemlje i okoliš, 3. meteorološki podaci, 4. statistički podaci, 5. trgovačka društva i vlasništvo nad trgovačkim društvima, i 6. mobilnost.

(5)

Nakon opsežnog savjetovanja s dionicima i prema rezultatima procjene učinka ove Provedbene uredbe, Komisija je unutar svake od šest kategorija podataka utvrdila nekoliko skupova podataka posebno visoke vrijednosti i modalitete njihova objavljivanja i ponovne uporabe. Odredbe propisa Unije i država članica koje nadilaze minimalne zahtjeve utvrđene u ovoj Provedbenoj uredbi, posebice u slučajevima sektorskog prava, nastavljaju se primjenjivati.

(6)

U skladu s Direktivom (EU) 2019/1024 zahtjev da se visokovrijedni skupovi podataka stave na raspolaganje besplatno ne primjenjuje se na knjižnice, što uključuje sveučilišne knjižnice, muzeje i arhive. Na njihov zahtjev i u skladu s kriterijima utvrđenima u toj direktivi, države članice mogu pojedinačna tijela javnog sektora izuzeti iz zahtjeva da visokovrijedne skupove podataka stave na raspolaganje besplatno na najviše dvije godine od datuma stupanja na snagu ove Provedbene uredbe.

(7)

U članku 14. stavku 3. Direktive (EU) 2019/1024 utvrđeno je da se ovom Provedbenom uredbom mora propisati da se besplatna dostupnost visokovrijednih skupova podataka ne primjenjuje na posebne visokovrijedne skupove podataka u posjedu javnih poduzeća ako bi to dovelo do narušavanja tržišnog natjecanja na relevantnim tržištima. Međutim, podaci u posjedu javnih poduzeća nisu obuhvaćeni područjem primjene ove Provedbene uredbe.

(8)

Ako stavljanje visokovrijednih skupova podataka na raspolaganje za ponovnu uporabu podrazumijeva obradu osobnih podataka, takva bi se obrada trebala provoditi u skladu s pravom Unije o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka, posebice Uredbom (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća (2) te svim odredbama nacionalnog prava kojima se pobliže uređuje primjena Opće uredbe o zaštiti podataka. Države članice trebale bi primijeniti odgovarajuće metode i tehnike (kao što su generalizacija, agregacija, uklanjanje, anonimizacija, diferencijalna privatnost ili randomizacija) tako da se na raspolaganje za ponovnu uporabu stavi što više podataka.

(9)

Uz Direktivu (EU) 2019/1024 za ponovnu uporabu informacija javnog sektora obuhvaćenih područjem primjene ove Provedbene uredbe mogu biti relevantni i drugi pravni akti Unije, primjerice Direktiva 2007/2/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) te Direktiva 2005/44/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4), osobito ako se tim aktima Unije utvrđuju zajednički zahtjevi u pogledu kvalitete i interoperabilnosti podataka.

(10)

Za sve tematske kategorije, a osobito kategoriju „trgovačka društva i vlasništvo nad trgovačkim društvima”, države članice potiče se da nadiđu minimalne zahtjeve u pogledu opsega skupova podataka i modaliteta ponovne uporabe iz ove Uredbe.

(11)

Države članice trebale bi moći dopuniti skupove podataka iz Priloga ovoj Uredbi već dostupnim informacijama javnog sektora ako su ti podaci tematski povezani i smatraju se visokovrijednima na temelju kriterija opisanih u članku 14. stavku 2. Direktive (EU) 2019/1024. Ako to obuhvaća informacije koje su osobni podaci, dodavanje takvih informacija skupovima podataka mora biti nužno i razmjerno te doista ispunjavati ciljeve od općeg interesa.

(12)

Cilj je Direktive (EU) 2019/1024 promicati korištenje standardnih javnih dozvola dostupnih na internetu za ponovnu uporabu informacija javnog sektora. U Smjernicama Komisije o preporučenim standardnim dozvolama, skupovima podataka i naplati ponovne uporabe dokumenata (5) dozvole Creative Commons („CC”) navode se kao primjer preporučenih standardnih javnih dozvola. Dozvole Creative Commons razvija neprofitna organizacija i one su u cijelom svijetu postale vodeće rješenje za licenciranje uporabe informacija javnog sektora, rezultata istraživanja i kulturne građe. Stoga je u ovoj Provedbenoj uredbi potrebno navesti najnoviju verziju paketa dozvola Creative Commons, CC 4.0. Dozvola ekvivalentna dozvoli Creative Commons može obuhvaćati dodatne aranžmane ako ne ograničavaju mogućnosti ponovne uporabe podataka, primjerice obvezu ponovnog korisnika da unosi ažuriranja koja pripremi vlasnik podataka i da navede kad su podaci posljednji put ažurirani.

(13)

Provedeno je savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka u skladu s člankom 42. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (6), te je on dao mišljenje 15. srpnja 2022.

(14)

Mjere utvrđene u ovoj Provedbenoj uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za otvorene podatke i ponovnu uporabu informacija javnog sektora iz članka 16. Direktive (EU) 2019/1024,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet

1.   Ovom se Provedbenom uredbom utvrđuje popis visokovrijednih skupova podataka koji pripadaju tematskim kategorijama utvrđenima u Prilogu I. Direktivi (EU) 2019/1024, u posjedu su tijela javnog sektora i potječu iz postojećih dokumenata na koje se ta direktiva primjenjuje.

2.   Ovom se Provedbenom uredbom utvrđuju i modaliteti objavljivanja i ponovne uporabe visokovrijednih skupova podataka, posebice primjenjivi uvjeti za ponovnu uporabu i minimalni zahtjevi za širenje podataka putem aplikacijskih programskih sučelja („API”).

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Provedbene uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

definicije iz članka 2. Direktive (EU) 2019/1024;

2.

definicije utvrđene za skupove podataka u kategorijama geoprostornih podataka, podataka o promatranju Zemlje i okolišu te meteoroloških podataka iz Direktive 2007/2/EZ;

3.

definicije utvrđene za skupove podataka u kategoriji mobilnosti iz Direktive 2007/2/EZ i Direktive 2005/44/EZ;

4.

„ključni atribut” znači obilježje objekta ili elementa u skupu podataka, kao što je nacionalna identifikacijska oznaka ili ime;

5.

„granularnost” znači razina detaljnosti skupa podataka;

6.

„aplikacijsko programsko sučelje” znači skup funkcija, procedura, definicija i protokola za komunikaciju među strojevima i neometanu razmjenu podataka;

7.

„skupno preuzimanje” znači funkcija koja omogućuje preuzimanje cijelog skupa podataka u jednom ili više paketa.

Članak 3.

Modaliteti objavljivanja primjenjivi na sve kategorije visokovrijednih skupova podataka

1.   Tijela javnog sektora koja posjeduju visokovrijedne skupove podataka navedene u Prilogu moraju se pobrinuti da se skupovi podataka koji su opisani ili na koje se upućuje u Prilogu stavljaju na raspolaganje u strojno čitljivim formatima putem API-ja koji odgovaraju razumnim potrebama ponovnih korisnika. Ako je tako navedeno u Prilogu, skupovi podataka stavljaju se na raspolaganje i za skupno preuzimanje.

2.   Tijela javnog sektora iz stavka 1. utvrđuju i objavljuju uvjete korištenja API-ja i kriterije kvalitete usluge koji se odnose na njegov učinak, kapacitet i dostupnost. Uvjeti korištenja moraju biti dostupni u formatu čitljivom čovjeku i strojno čitljivom formatu. Uvjeti korištenja i kriteriji kvalitete usluge moraju biti u skladu s modalitetima ponovne uporabe visokovrijednih skupova podataka utvrđenima u skladu s člankom 4.

3.   Uvjetima korištenja API-ja prilaže se dokumentacija o API-ju u otvorenom formatu koji je čitljiv čovjeku i strojevima te je priznat međunarodno ili na razini Unije.

4.   Tijela javnog sektora iz stavka 1. imenuju kontaktnu točku za pitanja i probleme povezane s API-jem s ciljem da osiguraju dostupnost i održavanje API-ja te, naposljetku, neometanu i svrhovitu objavu visokovrijednih skupova podataka.

5.   Tijela javnog sektora koja posjeduju visokovrijedne skupove podataka navedene u Prilogu moraju se pobrinuti da u opisnim metapodacima koji se odnose na njih skupovi podataka budu označeni kao visokovrijedni skupovi podataka.

Članak 4.

Modaliteti ponovne uporabe primjenjivi na sve kategorije visokovrijednih skupova podataka

1.   Izuzeće koje država članica odobri u skladu s člankom 14. stavkom 5. Direktive (EU) 2019/1024 objavljuje se na internetu na isti način kao popis tijela javnog sektora iz članka 6. stavka 3. Direktive (EU) 2019/1024.

2.   Kako bi skupovi podataka koji obuhvaćaju dulja razdoblja bili dostupniji za ponovnu uporabu, obveze propisane ovom Uredbom primjenjuju se i na postojeće strojno čitljive visokovrijedne skupove podataka izrađene prije datuma početka primjene ove Uredbe.

3.   Visokovrijedni skupovi podataka stavljaju se na raspolaganje za ponovnu uporabu pod uvjetima dozvole Creative Commons – Prenošenje u javno dobro (CC0) ili dozvole Creative Commons BY 4.0 ili bilo koje ekvivalentne ili manje restriktivne otvorene dozvole, kako je utvrđeno u Prilogu, koja omogućuje neograničenu ponovnu uporabu. Izdavatelj dozvole može dodatno postaviti zahtjev za navođenje svojih podataka o autorstvu.

4.   Visokovrijedni skupovi podataka stavljaju se na raspolaganje u skladu s modalitetima objavljivanja i ponovne uporabe utvrđenima u Prilogu.

Članak 5.

Izvješćivanje

1.   U roku od dvije godine nakon stupanja na snagu ove Provedbene uredbe države članice Komisiji dostavljaju izvješće o mjerama koje su provele radi provedbe ove Provedbene uredbe. Informacije iz stavka 3. mogu se prema potrebi dati upućivanjem na odgovarajuće metapodatke.

2.   Svaka država članica na zahtjev Komisije dostavlja ažuriranu verziju izvješća koju bi trebalo izraditi svake dvije godine.

3.   Izvješće sadržava sljedeće informacije:

(a)

popis posebnih skupova podataka na razini države članice (i, prema potrebi, podnacionalnoj razini) koji odgovaraju opisu svakog visokovrijednog skupa podataka u Prilogu ovoj Uredbi i s internetskim upućivanjem na metapodatke prema postojećim standardima, primjerice jedinstveni registar ili katalog otvorenih podataka;

(b)

trajnu poveznicu na uvjete izdavanja dozvola koji se primjenjuju na ponovnu uporabu visokovrijednih skupova podataka iz Priloga ovoj Uredbi, po skupu podataka iz točke (a);

(c)

trajnu poveznicu na API-je kojima se pruža pristup visokovrijednim skupovima podataka iz Priloga ovoj Uredbi, po skupu podataka iz točke (a);

(d)

smjernice države članice o objavljivanju i ponovnoj uporabi njezinih visokovrijednih skupova podataka, ako su dostupne;

(e)

informacije o postojanju procjena učinka na zaštitu podataka provedenih u skladu s člankom 35. Uredbe (EU) 2016/679, ako su dostupne;

(f)

broj tijela javnog sektora izuzetih u skladu s člankom 14. stavkom 5. Direktive (EU) 2019/1024.

Članak 6.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Počinje se primjenjivati 16 mjeseci od stupanja na snagu ove Uredbe.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. prosinca 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 172, 26.6.2019., str. 56.

(2)   SL L 119, 4.5.2016., str. 1.

(3)  Direktiva 2007/2/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 14. ožujka 2007. o uspostavljanju infrastrukture za prostorne informacije u Europskoj zajednici (INSPIRE) (SL L 108, 25.4.2007., str. 1.).

(4)  Direktiva 2005/44/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o usklađenim riječnim informacijskim servisima (RIS) na unutarnjim vodnim putovima u Zajednici (SL L 255, 30.9.2005., str. 152.).

(5)   SL C 240, 24.7.2014., str. 1.

(6)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).


PRILOG

1.   GEOPROSTORNI PODACI

1.1.   Obuhvaćeni skupovi podataka

Tematska kategorija „geoprostorni podaci” obuhvaća skupove podataka unutar sljedećih tema podataka INSPIRE, kako su definirane u Prilogu I. i Prilogu III. Direktivi 2007/2/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1): administrativne jedinice, geografska imena, adrese, zgrade i katastarske čestice. Usto, obuhvaća referentne parcele i poljoprivredne parcele kako su definirane u Uredbi (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (2), Uredbi (EU) br. 1307/2013 (3) Europskog parlamenta i Vijeća te povezanim delegiranim i provedbenim aktima (4). Njihova granularnost, geografski obuhvat i ključni atributi navedeni su u tablici u nastavku. Ako skupovi podataka nisu dostupni u mjerilu navedenom u tablici u nastavku, ali su dostupni u većim prostornim rezolucijama (5), daju se u dostupnoj prostornoj rezoluciji.

Skupovi podataka

Administrativne jedinice

Geografska imena

Adrese

Zgrade

Katastarske čestice

Referentne parcele

Poljoprivredne parcele

Granularnost

Sve razine generalizacije dostupne su s granularnošću do mjerila 1:5 000 .

Od općina do država; pomorske jedinice.

Nije primjenjivo.

Nije primjenjivo.

Sve razine generalizacije dostupne su s granularnošću do mjerila 1:5 000 .

Sve razine generalizacije dostupne su s granularnošću do mjerila 1:5 000 .

Točnost koja je ekvivalentna najmanje točnosti kartografskog mjerila 1:10 000 i, od 2016., mjerila 1:5 000 , kako je navedeno u članku 70. stavku 1. Uredbe (EU) 1306/2013.

Točnost koja je ekvivalentna najmanje točnosti kartografskog mjerila 1:10 000 i, od 2016., mjerila 1:5 000 , kako je navedeno u članku 70. stavku 1. Uredbe (EU) 1306/2013.

Geografski obuhvat

Pojedinačni ili višestruki skupovi podataka koji u kombinaciji obuhvaćaju cijelu državu članicu.

Ključni atributi

Jedinstveni identifikator, vrsta jedinice (administrativna ili pomorska jedinica), geometrija (6), status granice, nacionalna identifikacijska oznaka, identifikacijska oznaka više administrativne razine, službeno ime, oznaka države, ime na više jezika (samo za države s više od jednog službenog jezika), uključujući jezik pisan latinicom ako je izvedivo.

Jedinstveni identifikator, geometrija, ime na više jezika (samo za države s više od jednog službenog jezika), uključujući jezik pisan latinicom ako je izvedivo, vrsta.

Jedinstveni identifikator, geometrija, lokator adrese (npr. kućni broj), prometnica (ulica), ime, administrativne jedinice (npr. općina, pokrajina, država), poštanski deskriptor (npr. poštanski broj), datum zadnjeg ažuriranja.

Jedinstveni identifikator, geometrija (tlocrt zgrade), broj katova, vrsta uporabe.

Jedinstveni identifikator, geometrija (međe katastarskih čestica ili osnovnih zemljišnih jedinica nekretnine (7)); kod čestice ili osnovne zemljišne jedinice nekretnine, upućivanje na administrativnu jedinicu najniže administrativne razine kojoj ta čestica ili osnovna zemljišna jedinica nekretnine pripada.

Jedinstveni identifikator, geometrija (granice i površina), pokrov zemljišta (8), ekološki uzgoj (9), stabilna obilježja krajobraza (10) („sloj ekološki značajnih površina”), područja s prirodnim ili posebnim ograničenjima.

Jedinstveni identifikator, geometrija (granice i površina svake poljoprivredne parcele), korištenje zemljišta (usjevi ili skupine usjeva), ekološki uzgoj, pojedinačni element krajobraza, trajni travnjak.

1.2.   Modaliteti objavljivanja i ponovne uporabe

(a)

Skupovi podataka stavljaju se na raspolaganje za ponovnu uporabu:

pod uvjetima dozvole Creative Commons BY 4.0 ili bilo koje ekvivalentne ili manje restriktivne otvorene dozvole,

u javno dokumentiranom, otvorenom i strojno čitljivom formatu priznatom na razini Unije ili na međunarodnoj razini,

putem aplikacijskih programskih sučelja („API”) (11) i skupnog preuzimanja,

u najnovijoj verziji.

(b)

Metapodaci koji opisuju skupove podataka obuhvaćene temama podataka Direktive INSPIRE moraju sadržavati barem elemente metapodataka utvrđene u Uredbi Komisije (EZ) br. 1205/2008 (12).

(c)

Pri implementaciji skupova podataka o referentnim parcelama i poljoprivrednim parcelama države članice dužne su uzeti u obzir tekuću provedbu Direktive 2007/2/EZ te obvezu predviđenu člankom 67. stavcima 3. i 5. Uredbe (EU) 2021/2116.

2.   PROMATRANJE ZEMLJE I OKOLIŠ

2.1.   Obuhvaćeni skupovi podataka

Kategorija „promatranje Zemlje i okoliš” obuhvaća skupove podataka o promatranju Zemlje, uključujući podatke iz svemira ili daljinski dobivene podatke, kao i zemaljske ili in situ podatke, skupove podataka o okolišu i klimi obuhvaćene temama podataka INSPIRE navedenima u prvoj tablici u nastavku i definiranima u prilozima od I. do III. Direktivi 2007/2/EZ te skupove podataka proizvedene ili generirane u kontekstu pravnih akata iz druge tablice u nastavku. Uključeni su najnoviji skupovi podataka i povijesne verzije skupova podataka u strojno čitljivom formatu na svim razinama generalizacije do mjerila 1:5 000 koji u kombinaciji obuhvaćaju cijelu državu članicu. Ako skupovi podataka nisu dostupni u tom mjerilu, ali su dostupni u većim prostornim rezolucijama (13), daju se u dostupnoj prostornoj rezoluciji.

Nadalje, u skladu s relevantnim režimima pristupa kako su definirani u Direktivi 2003/4/EZ i ne utječući na njih, tematska kategorija „promatranje Zemlje i okoliš” obuhvaća sve „informacije o okolišu” kako su definirane u članku 2. Direktive 2003/4/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (14) te informacije o okolišu navedene u članku 7. Direktive 2003/4/EZ „Pružanje informacija o okolišu”.

TEME PODATAKA INSPIRE (kako su definirane u prilozima Direktivi 2007/2/EZ)

Hidrografija (I.)

Zaštićene lokacije (I.)

Visina (II.)

Geologija (II.)

Prekrivenost tla (II.)

Ortofotografija (II.)

Područja upravljanja/zaštićena područja/uređena područja i jedinice za izvještavanje (III.)

Biogeografske regije (III.)

Izvori energije (III.)

Sustavi za nadzor okoliša (III.)

Staništa i biotopi (III.)

Korištenje zemljišta (III.)

Izvori minerala (III.)

Područja s prirodnim opasnostima (III.)

Oceanografsko-geografske značajke (III.)

Sustavi za proizvodnju i industriju (III.)

Morske regije (III.)

Tlo (III.)

Raširenost vrsta (III.)


DOMENA OKOLIŠA

Pravni akti kojima se utvrđuju ključne varijable

Zrak

Članci od 6. do 14. Direktive 2008/50/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (15)

Članak 7. Direktive 2004/107/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (16)

Klima

Članak 18. stavak 1., članak 19., članak 26. stavak 2. i članak 39. stavak 3. Uredbe (EU) 2018/1999 Europskog parlamenta i Vijeća (17)

Članak 26. Uredbe (EZ) 1005/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (18)

Emisije

Članci 24., 32., 55. i 72. Direktive 2010/75/EU

Članak 21. Direktive 2012/18/EU Europskog parlamenta i Vijeća (19)

Članak 10. Direktive Vijeća 91/676/EEZ (20)

Članak 7. Uredbe (EZ) br. 166/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (21)

Članak 18. Uredbe (EU) 2017/852 Europskog parlamenta i Vijeća (22)

Članak 10. Direktive (EU) 2016/2284 Europskog parlamenta i Vijeća (23)

Očuvanje prirode i bioraznolikost

Članci 4., 9. i 12. Direktive 2009/147/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (24)

Članci 4., 6., 16. i 17. Direktive Vijeća 92/43/EEZ (25)

Članak 24. Uredbe (EU) 1143/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (26)

Podaci za bazu nacionalno određenih zaštićenih područja – (CDDA), nacionalne biogeografske regije

Buka

Članci 4., 5., 7. i 10. Direktive 2002/49/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (27)

Otpad

Članak 15. Direktive Vijeća 1999/31/EZ (28)

Članak 18. Direktive 2006/21/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (29)

Članak 10. Direktive Vijeća 86/278/EEZ (30)

Članci od 15. do 17. Direktive Vijeća 91/271/EEZ (31)

Članak 13. Uredbe (EU) 2019/1021 Europskog parlamenta i Vijeća (32)

Članak 15. Preporuke Komisije 2014/70/EU (33)

Voda

Članci od 15. do 17. Direktive 91/271/EEZ

Članak 13. Direktive 2006/7/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (34)

Članci 5., 8., 11., 13. i 15. Direktive 2000/60/EZ

Članci od 3. do 6. Direktive 2006/118/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (35)

Članak 5. Direktive 2008/105/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (36)

Članci 17. i 18. Direktive 2020/2184/EU Europskog parlamenta i Vijeća (37)

Članci od 3. do 8. i 10. Direktive 2007/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (38)

Članci od 6. do 11., 13., 14., od 17. do 19., 26. i 27. Direktive 2008/56/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (39)

Horizontalno zakonodavstvo

Članci 15. i 18. Direktive 2004/35/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (40)

Članak 8. Uredbe (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća (41)

2.2.   Modaliteti objavljivanja i ponovne uporabe

(a)

Skupovi podataka stavljaju se na raspolaganje za ponovnu uporabu:

pod uvjetima dozvole Creative Commons BY 4.0 ili bilo koje ekvivalentne ili manje restriktivne otvorene dozvole,

u javno dokumentiranom, otvorenom i strojno čitljivom formatu priznatom na razini Unije ili na međunarodnoj razini,

putem API-ja (42) i skupnog preuzimanja (za povijesne verzije skupova podataka: API-ji ili skupno preuzimanje, kako je izvedivo i primjereno).

(b)

Metapodaci koji opisuju podatke obuhvaćene temama podataka INSPIRE moraju sadržavati barem elemente metapodataka utvrđene u Prilogu Uredbi (EZ) br. 1205/2008.

(c)

Skupovi podataka moraju se opisati u potpunoj dokumentaciji koja je javno dostupna na internetu i u kojoj su opisani barem struktura i semantika podataka.

(d)

U skupovima podataka upotrebljavaju se, ako su dostupni, javno dokumentirani, kontrolirani rječnici i taksonomije koji su priznati na razini Unije ili na međunarodnoj razini.

3.   METEOROLOŠKI PODACI

3.1.   Obuhvaćeni skupovi podataka

Tematska kategorija „meteorološki podaci” obuhvaća sljedeće skupove podataka: podatke motrenja izmjerene na meteorološkim postajama, validirane podatke motrenja (klimatološki podaci), upozorenja na opasne vremenske pojave, radarske podatke i podatke numeričkog prognostičkog modela (NPM) s granularnošću i ključnim atributima navedenima u tablici u nastavku.

Skupovi podataka

Podaci motrenja izmjereni na meteorološkim postajama

Klimatološki podaci: validirani podaci motrenja

Upozorenja na opasne vremenske pojave

Radarski podaci

Podaci NPM-a

Granularnost

Po meteorološkoj postaji, potpuna vremenska razlučivost.

Po meteorološkoj postaji, potpuna vremenska razlučivost.

Upozorenja, 48 sati unaprijed ili više.

Po radarskoj postaji u državi članici i nacionalni kompozit.

Najmanje 48 sati unaprijed u razmacima od 1 sata, nacionalna razina, 2,5 km/najbolja dostupna mreža.

Ključni atributi

Sve izmjerene varijable motrenja.

Sve validirane izmjerene varijable motrenja, dnevni prosjek po varijabli.

 

Refleksivnost, povratno raspršenje, polarizacija. Oborina, vjetar i visina oborinske zone.

Deterministički i/ili skupovi, ako su dostupni, za meteorološki relevantne parametre i razine.

3.2.   Modaliteti objavljivanja i ponovne uporabe

(a)

Skupovi podataka stavljaju se na raspolaganje za ponovnu uporabu:

pod uvjetima dozvole Creative Commons BY 4.0 ili bilo koje ekvivalentne ili manje restriktivne otvorene dozvole,

u bilo kojem formatu iz tablice u nastavku ili u drugom otvorenom, strojno čitljivom formatu priznatom na razini Unije ili na međunarodnoj razini,

putem API-ja i skupnog preuzimanja, osim za skup podataka „podaci NPM-a”, koji se stavlja na raspolaganje samo putem API-ja,

ovisno o učestalosti ažuriranja i pravodobnosti navedenima u tablici u nastavku.

(b)

Metapodaci koji opisuju skup podataka moraju biti potpuni i dostupni na internetu u otvorenom i strojno čitljivom formatu u općoj upotrebi.

(c)

Skupovi podataka moraju se opisati u potpunoj dokumentaciji koja je javno dostupna na internetu i u kojoj su opisani barem struktura i semantika podataka (43).

Skupovi podataka

Podaci motrenja izmjereni na meteorološkim postajama

Klimatološki podaci: validirani podaci motrenja

Upozorenja na opasne vremenske pojave

Radarski podaci

Podaci NPM-a

Format

BUFR, NetCDF, ASCII,CSV, JSON

NetCDF, JSON, CSV

XML (Cap ili RSS/Atom), JSON

HDF5, BUFR

GRIB (ili NetCDF)

Učestalost ažuriranja i pravodobnost

Svakih 5–10 minuta u stvarnom vremenu za automatizirane postaje, svaki sat nevalidirano za sve postaje, za posljednja 24 sata.

Svakog dana validirani satni (i bolje vremenske razlučivosti) i dnevni prosječni podaci motrenja, svi digitalizirani povijesni podaci.

Kako su objavljeni ili svakog sata.

U gotovo stvarnom vremenu u intervalima od 5 minuta (ili u najkraćem dostupnom intervalu).

Svakih 6 sati (ili u boljoj vremenskoj razlučivosti) iz posljednja 24 sata.

4.   Statistički podaci

4.1.   Obuhvaćeni skupovi podataka

Tematska kategorija „statistički podaci” obuhvaća skupove statističkih podataka osim mikropodataka povezanih s obvezama izvješćivanja kako su definirani u pravnim aktima iz tablice u nastavku.

Kako bi relevantna pravna upućivanja u pravnim aktima bila potpuno identificirana, za određene je skupove podataka potrebno uputiti na koncepte iz niza odredaba i priloga, kako je prikazano u tablicama od 1 do 18. u nastavku. Za te skupove podataka primjenjuju se definicije iz pravnih akata iz tablice u nastavku. Ti se pravni akti primjenjuju i ako je tako navedeno u bilješkama uz tablice od 1. do 18.

Vremenski nizovi počinju najkasnije na datum početka primjene odgovarajućeg pravnog akta iz tablice u nastavku.

Skupovi podataka

Pravni akti kojima se utvrđuju ključne varijable obuhvaćenih skupova podataka i njihove raščlambe

Industrijska proizvodnja

Uredba (EU) 2019/2152 Europskog parlamenta i Vijeća (44)

Tablica 26. Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2020/1197 (45)

Raščlamba indeksa cijena industrijskih proizvođača prema djelatnosti

Tablica 5. Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/1197

Obujam prodaje prema djelatnosti

Tablica 7. Priloga I. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2020/1197

Statistika EU-a o međunarodnoj trgovini robom – paralelne

raščlambe izvoza i uvoza prema partneru, proizvodu i toku

Uredba (EU) 2019/2152

Turistički tokovi u Europi (vidjeti tablice 1. i 2. u nastavku za obuhvaćene varijable)

Odjeljak 2. Priloga I. Uredbi (EU) br. 692/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (46)

 

Članak 1. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/1681 (47)

Harmonizirani indeksi potrošačkih cijena

Članak 3. Uredbe (EU) 2016/792 Europskog parlamenta i Vijeća (48)

Nacionalni računi – glavni agregati BDP-a (vidjeti tablice 6. i 7. u nastavku za obuhvaćene varijable)

Uredba (EU) br. 549/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (49), posebno Prilog B

Nacionalni računi – ključni pokazatelji o društvima (vidjeti tablicu 8. u nastavku za obuhvaćene varijable)

Uredba (EU) br. 549/2013, posebno Prilog B

Nacionalni računi – ključni pokazatelji o kućanstvima (vidjeti tablicu 9. u nastavku za obuhvaćene varijable)

Uredba (EU) br. 549/2013, posebno Prilog B

Državni izdaci i prihodi (vidjeti tablicu 10. u nastavku za obuhvaćene varijable)

Uredba (EU) br. 549/2013, posebno Prilog B

Konsolidirani državni bruto dug (vidjeti tablice 11. i 12. u nastavku za obuhvaćene varijable)

Poglavlje I. Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2009 (50)

Uredba (EU) br. 549/2013

Računi okoliša i statistički podaci

Prilog I. Uredbi (EU) 691/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (51)

Prilozi I. i II. Uredbi (EZ) br. 2150/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (52)

Stanovništvo, fertilitet, mortalitet

Uredba (EU) br. 1260/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (53)

 

Prilog II. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 205/2014 (54)

Uredba (EZ) br. 862/2007 Europskog parlamenta i Vijeća (55)

Uredba Komisije (EU) br. 351/2010 (56)

Uredba (EU) br. 1260/2013

Provedbena Uredba (EU) br. 205/2014

Uredba (EU) br. 2020/851 Europskog parlamenta i Vijeća (57)

Stanovništvo (vidjeti tablicu 3. u nastavku za obuhvaćene varijable)

Uredba (EU) br. 1260/2013

Provedbena Uredba (EU) br. 205/2014

Uredba (EZ) br. 862/2007

Uredba (EU) br. 351/2010

Fertilitet (vidjeti tablicu 4. u nastavku za obuhvaćene varijable)

Uredba (EU) br. 1260/2013

Provedbena Uredba (EU) br. 205/2014

Mortalitet (vidjeti tablicu 5. u nastavku za obuhvaćene varijable)

Uredba (EU) br. 1260/2013

Provedbena Uredba (EU) br. 205/2014

Uredba Komisije (EU) br. 328/2011 (58)

Uredba Komisije (EU) br. 349/2011 (59)

Odluka Vijeća 93/704/EZ (60)

Tekući troškovi zdravstvene zaštite

Prilog II. Uredbi (EZ) br. 1338/2008

Prilog II. Uredbi Komisije (EU) 2015/359 (61)

Siromaštvo (vidjeti tablicu 13. u nastavku za obuhvaćene varijable)

Uredba (EU) 2019/1700 Europskog parlamenta i Vijeća (62)

Provedbena uredba Komisije (EU)2019/2180 (63)

Provedbena uredba Komisije (EU)2019/2181 (64)

Provedbena uredba Komisije (EU)2019/2242 (65)

Nejednakost (vidjeti tablicu 14. u nastavku za obuhvaćene varijable)

Uredba (EU) 2019/1700

Provedbena uredba (EU) 2019/2180

Provedbena uredba (EU) 2019/2181

Provedbena uredba (EU) 2019/2242

Zaposlenost (vidjeti tablice 15. i 16. u nastavku za obuhvaćene varijable)

Uredba (EU) 2019/1700

Provedbena uredba Komisije (EU)2019/2240 (66)

Nezaposlenost (vidjeti tablicu 17. u nastavku za obuhvaćene varijable)

Uredba (EU) 2019/1700

Provedbena uredba (EU) 2019/2240

Potencijalna radna snaga (vidjeti tablicu 18. u nastavku za obuhvaćene varijable)

Uredba (EU) 2019/1700

Provedbena uredba (EU) 2019/2240


Tablica 1.

Specifikacija za godišnji skup visokovrijednih podataka „Turistički tokovi u Europi”

Napomena: Raščlambe koje su istodobno označene u jednom stupcu trebalo bi ponuditi za izradu križne tablice svih uključenih varijabli.

Objašnjenje oznaka raščlambi: ● = obvezno, ● = obvezno za države članice u kojima postoji dovoljno velik uzorak za točnu procjenu, kako je utvrđeno u relevantnoj uredbi,⇓ = budući da se daju raščlambe na razini NUTS 3, daju se i raščlambe na razini NUTS 2


Ključne varijable

Raščlambe

Noćenja u turističkim smještajnim objektima

Sudjelovanje u turizmu za osobne potrebe

Turistička putovanja stanovnika EU-a

Turistička noćenja stanovnika EU-a

Turistički izdaci stanovnika EU-a

Podaci o domaćem i receptivnom turizmu iz perspektive ponude

Udio stanovništva (u dobi od 15 ili više godina) koje u danoj referentnoj godini odlazi na turistička putovanja s noćenjima za osobne potrebe

Podaci o domaćim i emitivnim turističkim putovanjima iz perspektive potražnje

Podaci o turističkim noćenjima u domaćem i emitivnom turizmu iz perspektive potražnje

Podaci o domaćim i emitivnim turističkim izdacima iz perspektive potražnje

Zemlja podrijetla

rezidenti

nerezidenti

 

 

 

 

 

Trajanje putovanja

dulje

kraće

 

 

 

 (67)

 (67)

 (67)

Odredišna zemlja

domaće putovanje

emitivno putovanje

 

 

 

 (67)

 (67)

 (67)

Prijevozno sredstvo

7 kategorija (68)

 

 

 

 

 (67)

 (67)

 (67)

Vrste smještaja

7 kategorija (68)

 

 

 

 

 (67)

 (67)

 (67)

Načini rezervacije  (69)

Razni atributi (68)

 

 

 

 

 (67) ;  (69)

 (67) ;  (69)

 (67) ;  (69)

Zemljopisna područja

Regije NUTS 2

 

 

 

 

 

 

Regije NUTS 3

 

 

 

 

 

 

Obalna/neobalna područja

 

 

 

 

 

 

 

Stupanj urbanizacije (3 kategorije)

 

 

 

 

 

 

Grad (samo odabrani gradovi)  (70)

 

 

 

 

 

 


Tablica 2.

Specifikacija za mjesečni skup visokovrijednih podataka „Turistički tokovi u Europi”

Ključne varijable

Raščlambe

Noćenja u turističkim smještajnim objektima

Podaci o domaćem i receptivnom turizmu iz perspektive ponude

Zemlja podrijetla

rezidenti

nerezidenti

Zemljopisna područja

NUTS 2


Tablica 3.

Specifikacija za godišnji skup visokovrijednih podataka „Stanovništvo”

Napomena: Raščlambe koje su istodobno označene u jednom stupcu trebalo bi ponuditi za izradu križne tablice svih uključenih varijabli.

Objašnjenje oznaka raščlambi: ● = obvezno, ● = obvezno za države članice koje ispunjavaju uvjete iz relevantne uredbe, ○ = dobrovoljno


Ključne varijable

Raščlambe

Stanovništvo na dan 1. siječnja

Medijan dobi

Koeficijent dobne ovisnosti starijih

 

 

Omjer osoba u dobi od 65 i više te osoba u dobi 20–64

Spol

 

 

Dob

 

 

 

Razina postignutog obrazovanja

ISCED 2011.  (71)

 

 

 

 

 

 

Bračno stanje

 

 

 

 

 

 

 

Državljanstvo

 

 

 

 

 

 

 

Država rođenja

 

 

 

 

 

 

 

Indeks ljudskog razvoja

HDI je kombinacija zemlje rođenja i zemlje državljanstva

 

 

 

 

 

Regija

NUTS 3

 

 

 

 


Tablica 4.

Specifikacija za godišnji skup visokovrijednih podataka „Fertilitet”

Napomena: Raščlambe koje su istodobno označene u jednom stupcu trebalo bi ponuditi za izradu križne tablice svih uključenih varijabli.

Objašnjenje oznaka raščlambi: ● = obvezno, ⇓ = budući da se daju raščlambe na razini NUTS 3, daju se i raščlambe na razini NUTS 2


Ključne varijable

Raščlambe

Opća stopa nataliteta

Stopa fertiliteta prema majčinoj dobi

Stopa totalnog fertiliteta

Omjer broja živorođene djece u godini i prosječnog stanovništva u toj godini.

Vrijednost se izražava na 1 000 stanovnika.

Omjer broja živorođene djece majki dobi x i prosječnog broja žena dobi x.

Prosječni broj živorođene djece koje će žena imati u životu ako svoje reproduktivne godine proživi i preživi u skladu sa stopama fertiliteta prema dobi u danoj godini.

Dob

 

 

 

Regija

NUTS 2

NUTS 3

 


Tablica 5.

Specifikacija za godišnji skup visokovrijednih podataka „Mortalitet”

Napomena: Raščlambe koje su istodobno označene u jednom stupcu trebalo bi ponuditi za izradu križne tablice svih uključenih varijabli.

Objašnjenje oznaka raščlambi: ● = obvezno, ⇓ = budući da se daju raščlambe na razini NUTS 3, daju se i raščlambe na razini NUTS 2


Ključne varijable

Raščlambe

Opća stopa smrtnosti

Mortalitet dojenčadi

Očekivano trajanje života

Omjer broja smrti u godini i prosječnog stanovništva u toj godini. Vrijednost se izražava na 1 000 stanovnika.

Omjer broja smrti djece mlađe od jedne godine u godini i broja živorođene djece u toj godini. Vrijednost se izražava na 1 000 živorođene djece.

 

Dob

 

 

 

Spol

 

 

 

Regija

NUTS 2

 

NUTS 3

 

 


Tablica 6.

Specifikacija za godišnji skup visokovrijednih podataka „Nacionalni računi – glavni agregati BDP-a”

Napomena: Raščlambe koje su istodobno označene u jednom stupcu trebalo bi ponuditi za izradu križne tablice svih uključenih varijabli.

Objašnjenje oznaka raščlambi: ● = obvezno, ⇓ = budući da se daju raščlambe na razini NUTS 3, daju se i raščlambe na razini NUTS 2


Ključne varijable

Raščlambe  (72)

Bruto domaći proizvod po tržišnim cijenama

Bruto dodana vrijednost

Izdaci za finalnu potrošnju kućanstava

Bruto investicije u fiksni kapital

Naknade zaposlenicima

Zaposlenost

Bruto nacionalni dohodak

Neto uzajmljivanje/neto pozajmljivanje ukupnog gospodarstva

Varijabla B.1*g (73) ,  (74).

Varijabla B.1g (73) ;  (74)

Varijabla P.31_S.14 (73) ;  (74)

Varijabla P.51g (73) ;  (74)

Varijabla D.1 (73) ;  (74)

Varijabla EMP (73) ;  (74)

Varijabla B.5g_S.1 (73)

Varijabla B.9_S.1 (73)

Tekuće cijene i obujam, izvedene stope rasta i po stanovniku

Tekuće cijene

Obujam

Tekuće cijene i obujam

Tekuće cijene

Obujam

Tekuće cijene

Osobe

Odrađeni sati

Tekuće cijene, razine i po stanovniku

Izravnavajuća stavka

Industrija

NACE rev.2

 

(Bez raščlambi)

(Bez raščlambi)

(Bez raščlambi)

Vrsta imovine

AN_F6

 

 

 

 

 

 

 

Regija

NUTS 2

 (75)

 

 

 

 

 

 

 

NUTS 3

 (75)

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Tablica 7.

Specifikacija za tromjesečni skup visokovrijednih podataka „Nacionalni računi – glavni agregati BDP-a”

Napomena: Raščlambe koje su istodobno označene u jednom stupcu trebalo bi ponuditi za izradu križne tablice svih uključenih varijabli.


Ključne varijable

Raščlambe  (72)

Bruto domaći proizvod po tržišnim cijenama

Bruto dodana vrijednost

Izdaci za finalnu potrošnju kućanstava

Bruto investicije u fiksni kapital

Naknade zaposlenicima

Zaposlenost

Varijabla B.1*g (73) ;  (74)

Varijabla B.1g (73) ;  (74)

Varijabla P.31_S.14 (73) ;  (74)

Varijabla P.51g (73) ;  (74)

Varijabla D.1 (73) ;  (74)

Varijabla EMP (73) ;  (74)

Tekuće cijene i obujam, izvedene stope rasta

Tekuće cijene i obujam

Tekuće cijene i obujam

Tekuće cijene i obujam

Tekuće cijene

Osobe i odrađeni sati

Industrija

NACE rev.2 (76)

(Bez raščlambi)

(Bez raščlambi)

 

Vrsta imovine

AN_F6

 

 

 


Tablica 8.

Specifikacija za godišnji skup visokovrijednih podataka „Nacionalni računi – ključni pokazatelji o društvima”

Ključne varijable

Bruto investicije u fiksni kapital nefinancijskih društava

Bruto poslovni višak i mješoviti dohodak nefinancijskih društava

Ukupna aktiva financijskog sektora

Ukupna pasiva financijskog sektora

Neto uzajmljivanje/neto pozajmljivanje nefinancijskih i financijskih društava

Varijabla P.51g_S.11 (77)

Varijabla 9B.2g i B3g)_S.11 (77)

Varijabla F.A_S.12 (77)

Varijabla F.L_S.12 (77)

Varijable B.9_S.11 (77) i B.9_S.12 (77)

Tekuće cijene

Tekuće cijene

Tekuće cijene, nekonsolidirano

Tekuće cijene, nekonsolidirano

Izravnavajuća stavka

Raščlambe

(Za ovaj visokovrijedni skup podataka nema raščlambi.)


Tablica 9.

Specifikacija za godišnji skup visokovrijednih podataka „Nacionalni računi – ključni pokazatelji o kućanstvima”

Ključne varijable

Raščlambe

Raspoloživi dohodak kućanstava – bruto i neto

Bruto investicije u fiksni kapital za kućanstva

Štednja kućanstava, bruto

Ukupna aktiva sektora kućanstava

Ukupna pasiva sektora kućanstava

Neto uzajmljivanje/neto pozajmljivanje kućanstava

Varijable B.6g_S.14 (78) (bruto) i B.6n_S.14 (78) (neto)

Varijabla P.51g_S.14 (78)

Varijabla B.8g_S.14 (78)

Varijabla F.A_S.14 (78)

Varijabla F.L_S14 (78)

Varijabla B.9_S.14 (78)

Tekuće cijene, izvedeno po stanovniku i u realnim vrijednostima po stanovniku

Tekuće cijene

Tekuće cijene

Tekuće cijene, nekonsolidirano

Tekuće cijene, nekonsolidirano

Izravnavajuća stavka, tekuće cijene

Bruto raspoloživi dohodak

Neto raspoloživi dohodak

 

 

 

 

 

Regija

NUTS 2

(Bez raščlambi)

(Bez raščlambi)


Tablica 10.

Specifikacija za godišnji skup visokovrijednih podataka „Državni izdaci i prihodi”

Ključne varijable

Raščlambe

Ukupni prihodi opće države

Ukupni izdaci

Neto uzajmljivanje/neto pozajmljivanje opće države (B.9)

Definirano u Uredbi (EU) br. 549/2013 u točki 8.100 Priloga A te u poglavlju 20. upućivanjem na popis kategorija.

Definirano u Uredbi (EU) br. 549/2013 u točki 8.100 Priloga A te u poglavlju 20. upućivanjem na popis kategorija.

Izravnavajuća stavka državnih prihoda i izdataka

Dimenzija

Kategorije  (79)

Kategorija prihoda

tržišni output

output za vlastitu finalnu potrošnju

plaćanja za netržišni output

porezi na proizvodnju i uvoz

ostale subvencije na proizvodnju

potraživani vlasnički dohodak

tekući porezi na dohodak, bogatstvo i sl.

neto socijalni doprinosi

ostali tekući transferi i kapitalni transferi

 

(Za ovu ključnu varijablu nema raščlambi.)

Kategorija izdataka

intermedijarna potrošnja

bruto investicije u imovinu

naknade zaposlenicima

ostali porezi na proizvodnju

subvencije

plativi vlasnički dohodak

tekući porezi na dohodak, bogatstvo i sl.

socijalne naknade osim socijalnih transfera u naturi

socijalni transferi u naturi – kupljena tržišna proizvodnja

ostali tekući transferi

prilagodbe za promjene u mirovinskim pravima

kapitalni transferi i neto stjecanje nefinancijske neproizvedene aktive

 


Tablica 11.

Specifikacija za godišnji skup visokovrijednih podataka „Konsolidirani državni bruto dug”

Ključna varijabla

Raščlamba

Bruto državni dug

Državni dug definira se kao ukupni konsolidirani bruto dug po nominalnoj vrijednosti u sljedećim kategorijama državne pasive (kako je definirano u ESA-i 2010): gotovina i depoziti (AF.2), dužnički instrumenti (AF.3) i zajmovi (AF.4).

Dimenzija

Kategorije  (80)

Kategorija državne pasive

gotovina i depoziti (AF.2)

dužnički instrumenti (AF.3)

zajmovi (AF.4)


Tablica 12.

Specifikacija za tromjesečni skup visokovrijednih podataka „Konsolidirani državni bruto dug”

Ključna varijabla

Raščlamba

Bruto državni dug

Državni dug definira se kao ukupni konsolidirani bruto dug po nominalnoj vrijednosti u sljedećim kategorijama državne pasive (kako je definirano u ESA-i 2010): gotovina i depoziti (AF.2), dužnički instrumenti (AF.3) i zajmovi (AF.4).

Dimenzija

Kategorije  (80)

Kategorija državne pasive

gotovina i depoziti (AF.2)

dužnički instrumenti (AF.3)

zajmovi (AF.4)


Tablica 13.

Specifikacija za godišnji skup visokovrijednih podataka „Siromaštvo”

Napomena: Raščlambe koje su istodobno označene u jednom stupcu trebalo bi ponuditi za izradu križne tablice svih uključenih varijabli.

Objašnjenje oznaka raščlambi: ● = obvezno, ○ = obvezno za države članice koje ispunjavaju uvjete iz relevantne uredbe


Ključne varijable

Raščlambe

Stopa osoba u riziku od siromaštva ili socijalne isključenosti

Stopa rizika od siromaštva

Stopa teške materijalne i socijalne deprivacije

Stopa materijalne i socijalne deprivacije

Osobe koje žive u kućanstvima s vrlo niskim intenzitetom rada

Postotak osoba koje su u riziku od siromaštva, u teškoj materijalnoj i socijalnoj deprivaciji ili žive u kućanstvu s vrlo niskim intenzitetom rada.

Postotak osoba koje žive u kućanstvu čiji je ekvivalentni raspoloživi dohodak niži od 60 % medijana nacionalnog ekvivalentnog raspoloživog dohotka.

Postotak osoba koje žive u kućanstvu koje si ne može priuštiti najmanje sedam od 13 stavki koje se smatraju poželjnima ili čak potrebnima za primjeren život.

Postotak osoba koje su u riziku od siromaštva, u teškoj materijalnoj i socijalnoj deprivaciji ili žive u kućanstvu s vrlo niskim intenzitetom rada.

Postotak osoba koje žive u kućanstvu u kojem su radno sposobni članovi radili manje od 20 % svojeg ukupnog potencijala u prethodnoj godini.

Spol

 

muški/ženski

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dob

 

0–17, 18–64, više od 64

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Razina postignutog obrazovanja

ISCED 2011.

niža od primarnog (razina 0)

primarno i niže sekundarno obrazovanje (razine 1 i 2)

više sekundarno obrazovanje i obrazovanje poslije sekundarnog koje nije tercijarno (razine 3 i 4)

tercijarno obrazovanje (razine 5–8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Državljanstvo

 

države članice EU-a/izvan EU-a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Država rođenja

 

država članica EU-a/izvan EU-a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Najčešći status aktivnosti

 

zaposlene osobe

zaposlenici

zaposlene osobe osim zaposlenika

osobe koje nisu zaposlene

nezaposlene osobe

umirovljenici

ostale neaktivne osobe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dohodovni kvintil

 

1, 2, 3, 4, 5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NUTS 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Tablica 14.

Specifikacija za godišnji skup visokovrijednih podataka „Nejednakost”

Napomena: Raščlambe koje su istodobno označene u jednom stupcu trebalo bi ponuditi za izradu križne tablice svih uključenih varijabli.

Objašnjenje oznaka raščlambi: ● = obvezno, ○ = obvezno za države članice u kojima je to izvedivo u skladu s relevantnom uredbom


Ključne varijable

Raščlambe

Kvintilni omjer dohotka (S80/S20)

Ginijev koeficijent ekvivalentnog raspoloživog dohotka

Omjer ukupnog dohotka 20 % stanovništva s najvišim dohotkom (najviši kvintil) i dohotka 20 % stanovništva s najnižim dohotkom (najniži kvintil).

Ova varijabla mjeri odstupanje raspodjele ekvivalentnog raspoloživog dohotka nakon socijalnih transfera od savršeno jednake raspodjele. Riječ je o zbirnoj mjeri kumulativnog udjela ekvivalentnog dohotka koji čine kumulativni postoci broja pojedinaca. Vrijednost mu je od 0 (potpuna jednakost) do 100 (potpuna nejednakost).

Spol

muški/ženski

 

 

Dob

manje od 65/više od 65

 

(Za ovu ključnu varijablu nema raščlambi.)

Regija

NUTS 2

 

 


Tablica 15.

Specifikacija za godišnji skup visokovrijednih podataka „Zaposlenost”

Napomena: Raščlambe koje su istodobno označene u jednom stupcu trebalo bi ponuditi za izradu križne tablice svih uključenih varijabli.


Ključne varijable

Raščlambe

Stopa zaposlenosti osoba u dobi od 20 do 64 godine

Postotak rada u nepunom radnom vremenu osoba u dobi od 20 do 64 godine

Spol

 

muški/ženski

 

 

 

 

Dob

 

20–24 g., 25–29 g., 30–34 g., ..., 55–64 g.

 

 

 

 

 

 

 

 

20–24 g., 25–54 g., 55–64 g.

 

 

 

 

 

 

 

Razina postignutog obrazovanja

ISCED 2011.

niža od primarnog (razina 0)

primarno i niže sekundarno obrazovanje (razine 1 i 2)

više sekundarno obrazovanje i obrazovanje poslije sekundarnog koje nije tercijarno (razine 3 i 4)

tercijarno obrazovanje (razine 5–8)

 

 

 

 

Regija

NUTS 2

 

 

 

 

 

 

 


Tablica 16.

Specifikacija za tromjesečni skup visokovrijednih podataka „Zaposlenost”

Napomena: Raščlambe koje su istodobno označene u jednom stupcu trebalo bi ponuditi za izradu križne tablice svih uključenih varijabli.


Ključne varijable

Raščlambe

Stopa zaposlenosti osoba u dobi od 20 do 64 godine

Spol

 

muški/ženski

 

Dob

 

20–24 g., 25–29 g., 30–34 g., ..., 55–64 g.

 

Razina postignutog obrazovanja

ISCED 2011.

niža od primarnog (razina 0)

primarno i niže sekundarno obrazovanje (razine 1 i 2)

više sekundarno obrazovanje i obrazovanje poslije sekundarnog koje nije tercijarno (razine 3 i 4)

tercijarno obrazovanje (razine 5–8)

 


Tablica 17.

Specifikacija za godišnji skup visokovrijednih podataka „Nezaposlenost”

Napomena: Raščlambe koje su istodobno označene u jednom stupcu trebalo bi ponuditi za izradu križne tablice svih uključenih varijabli.


Ključne varijable

Raščlambe

Stopa nezaposlenosti osoba u dobi od 15 do 74 godine

Stopa dugotrajne nezaposlenosti osoba u dobi od 15 do 74 godine

Spol

 

muški/ženski

 

 

 

 

Dob

 

15–24 g., 25–54 g., 55–74 g.

 

 

 

 

Razina postignutog obrazovanja

ISCED 2011.

niža od primarnog (razina 0)

primarno i niže sekundarno obrazovanje (razine 1 i 2)

više sekundarno obrazovanje i obrazovanje poslije sekundarnog koje nije tercijarno (razine 3 i 4)

tercijarno obrazovanje (razine 5–8)

 

 

 

 

Regija

NUTS 2

 

 

 

 

 

 

 

Specifikacija za tromjesečni skup visokovrijednih podataka „Nezaposlenost”

Napomena: Raščlambe koje su istodobno označene u jednom stupcu trebalo bi ponuditi za izradu križne tablice svih uključenih varijabli.

Ključne varijable

Raščlambe

Stopa nezaposlenosti osoba u dobi od 15 do 74 godine

Stopa dugotrajne nezaposlenosti osoba u dobi od 15 do 74 godine

Spol

 

muški/ženski

 

 

Dob

 

15–24 g., 25–54 g., 55–74 g.

 

 

Razina postignutog obrazovanja  (81)

ISCED 2011.

niža od primarnog (razina 0)

primarno i niže sekundarno obrazovanje (razine 1 i 2)

više sekundarno obrazovanje i obrazovanje poslije sekundarnog koje nije tercijarno (razine 3 i 4)

tercijarno obrazovanje (razine 5–8)

 

 


Tablica 18.

Specifikacija za godišnji skup visokovrijednih podataka „Potencijalna radna snaga”

Napomena: Raščlambe koje su istodobno označene u jednom stupcu trebalo bi ponuditi za izradu križne tablice svih uključenih varijabli.


Ključne varijable

Raščlambe

Postotak osoba u dobi od 15 do 74 godine koje traže posao, ali nisu odmah raspoložive

Postotak osoba u dobi od 15 do 74 godine koje su raspoložive za rad, ali ne traže posao

Spol

muški/ženski

Dob

15–24 g., 25–54 g., 55–74 g.

4.2.   Modaliteti objavljivanja i ponovne uporabe

(a)

Skupovi podataka stavljaju se na raspolaganje za ponovnu uporabu:

učestalošću koja se zahtijeva odgovarajućim propisima iz točke 4.1. (npr. svaki mjesec, svaka tri mjeseca, svake godine),

pod uvjetima dozvole Creative Commons BY 4.0 ili bilo koje ekvivalentne ili manje restriktivne otvorene dozvole,

u formatu CSV, XML (SDMX), JSON ili drugom javno dokumentiranom, otvorenom i strojno čitljivom formatu priznatom na razini Unije ili na međunarodnoj razini,

putem API-ja i skupnog preuzimanja.

(b)

Metapodaci koji opisuju skup podataka moraju biti dostupni u obliku dobro razrađene strukturirane datoteke koja sadržava barem opis statističkih podataka, statističke koncepte, metodologije i informacije o kvaliteti podataka.

(c)

Skupovi podataka moraju se opisati u potpunoj dokumentaciji koja je javno dostupna na internetu i u kojoj su opisani barem struktura i semantika podataka.

(d)

U skupovima podataka upotrebljavaju se, ako su dostupni, javno dokumentirani kontrolirani rječnici i taksonomije koji su priznati na razini Unije ili na međunarodnoj razini.

5.   Trgovačka društva i vlasništvo nad trgovačkim društvima

5.1.   Obuhvaćeni skupovi podataka

Tematska kategorija „trgovačka društva i vlasništvo nad trgovačkim društvima” obuhvaća skupove podataka s osnovnim informacijama o društvu, dokumentima i financijskim izvještajima društva na razini pojedinačnog društva te ključnim atributima iz tablice u nastavku.

Skupovi podataka

Osnovni podaci o trgovačkom društvu: ključni atributi

Dokumenti i financijski izvještaji društva

Opisi skupova podataka i njihovih ključnih atributa tumače se u skladu s člancima 4., 5., od 9. do 19.a, 24., od 28. do 29.a, 31., 35., 36., 39., 40., 43. i 48.c Direktive 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća (82) te člancima od 4. do 6. Direktive 2004/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (83).

 

Naziv trgovačkog društva (potpuna inačica, alternativni nazivi ako je primjenjivo),

status trgovačkog društva (npr. kad je zatvoreno, izbrisano iz registra, likvidirano, raspušteno (zajedno s datumom tih događaja), je li gospodarski aktivno ili neaktivno prema nacionalnom pravu),

datum registracije,

adresa registriranog sjedišta,

pravni oblik,

registracijski broj,

država članica u kojoj je društvo registrirano,

djelatnosti koje su predmet poslovanja društva, kao što je oznaka NACE.

računovodstveni dokumenti, što uključuje:

financijske izvještaje (uklj. popis sudjelujućih udjela, poduzeća kćeri i povezanih poduzeća, adresu njihova sjedišta i udio kapitala koji drže), revizorska izvješća,

nefinancijska izvješća, izvješća poslovodstva i druge izvještaje ili izvješća,

godišnje financijske izvještaje.

5.2.   Modaliteti objavljivanja i ponovne uporabe

(a)

Skupovi podataka stavljaju se na raspolaganje za ponovnu uporabu:

bez nepotrebne odgode nakon zadnjeg ažuriranja

pod uvjetima dozvole Creative Commons BY 4.0 ili bilo koje ekvivalentne ili manje restriktivne otvorene dozvole, prema potrebi uz dodatne uvjete u pogledu ponovne uporabe osobnih podataka

u otvorenom, strojno čitljivom formatu priznatom na razini Unije ili na međunarodnoj razini (XHTML za dokumente obuhvaćene područjem primjene Delegirane uredbe Komisije (EU) 2018/815 (84), drugi formati ako su propisani primjenjivim pravom Unije), s potpunim metapodacima (za dokumente obuhvaćene područjem primjene Delegirane uredbe Komisije (EU) 2016/1437 (85) metapodaci navedeni u toj uredbi, ako je primjenjivo, za druge dokumente metapodaci propisani primjenjivim pravom EU-a, ako postoje); strojna čitljivost ne propisuje se za podatke koji se čuvaju u formatima koji nisu strojno čitljivi (npr. skenirani dokumenti i izvještaji društva) niti za nestrukturirana/strojno nečitljiva podatkovna polja koja su dio strojno čitljivih dokumenata,

putem API-ja i skupnog preuzimanja,

na razini pojedinačnog društva.

(b)

Skupovi podataka moraju se opisati u potpunoj dokumentaciji koja je javno dostupna na internetu i u kojoj su opisani barem struktura i semantika podataka.

(c)

U skupovima podataka upotrebljavaju se, ako su dostupni, javno dokumentirani kontrolirani rječnici i taksonomije koji su priznati na razini Unije ili na međunarodnoj razini, primjerice Core Business Vocabulary (86).

6.   Mobilnost

6.1.   Obuhvaćeni skupovi podataka

Tematska kategorija „mobilnost” obuhvaća skupove podataka unutar teme podataka INSPIRE „prometne mreže”, kako je utvrđena u Prilogu I. Direktivi 2007/2/EZ, na svim dostupnim razinama generalizacije do mjerila 1:5 000 koji u kombinaciji obuhvaćaju cijelu državu članicu. Ako skupovi podataka nisu dostupni u mjerilu 1:5 000, ali su dostupni u većim prostornim rezolucijama (87), daju se u dostupnoj prostornoj rezoluciji. Skupovi podataka kao ključne atribute sadržavaju nacionalnu identifikacijsku oznaku, zemljopisni položaj i veze s prekograničnim mrežama, ako postoje.

TEMA PODATAKA INSPIRE (kako je definirana u Prilogu I. Direktivi 2007/2/EZ)

Prometne mreže

Za države članice na koje se primjenjuje Direktiva 2005/44/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (88) ta kategorija obuhvaća i skupove podataka u tablici u nastavku, koji se tumače kako je opisano u Direktivi 2005/44/EZ.

Skupovi podataka o unutarnjim vodnim putovima

Vrsta podataka

Karakteristike plovnog puta

Dugotrajne zapreke na plovnom putu i pouzdanost

Iznosi naknada za korištenje infrastrukture vodnih putova

Ostala fizička ograničenja na vodnim putovima

Redovno radno vrijeme prevodnica i mostova

Položaj i karakteristike luka i dokova za pretovar

Popis navigacijskih sredstava i prometnih znakova

Pravila i preporuke za navigaciju

Statični podaci

Izobate u plovnom kanalu

Privremene zapreke na plovnom putu

Sadašnji i budući vodostaji na mjernim postajama

Stanje rijeka, kanala, prevodnica i mostova

Ograničenja zbog poplava i leda

Kratkotrajne promjene radnog vremena prevodnica i mostova

Kratkotrajne promjene navigacijskih sredstava

Dinamični podaci

Os vodnog puta s prikazom kilometara

Poveznice na vanjske datoteke formata XML s radnim vremenom struktura koje ograničavaju promet

Položaj luka i dokova za pretovar

Referentni podaci za mjerače vodostaja koji su važni za navigaciju

Obala vodnog puta (pri srednjem vodostaju)

Obalne konstrukcije

Konture prevodnica i brana

Granice plovnog puta/plovnog kanala

Izolirane opasnosti na plovnom putu/u plovnom kanalu iznad i ispod razine vode

Službena navigacijska sredstva (npr. plutače, svjetionici, svjetla, oznake)

Elektroničke i navigacijske karte za unutarnju plovidbu (Inland ENC u skladu s normom Inland ECDIS)

6.2.   Modaliteti objavljivanja i ponovne uporabe skupova podataka o prometnim mrežama:

(a)

Skupovi podataka o prometnim mrežama stavljaju se na raspolaganje za ponovnu uporabu:

odmah nakon zadnjeg ažuriranja,

pod uvjetima dozvole Creative Commons BY 4.0 ili bilo koje ekvivalentne ili manje restriktivne otvorene dozvole,

u otvorenom i strojno čitljivom formatu priznatom na razini Unije ili na međunarodnoj razini,

putem API-ja (89) i skupnog preuzimanja,

u najnovijoj verziji.

(b)

Metapodaci koji opisuju skupove podataka o prometnoj mreži sadržavaju barem elemente metapodataka definirane u Uredbi (EZ) br. 1205/2008.

(c)

Skupovi podataka moraju se opisati u potpunoj dokumentaciji koja je javno dostupna na internetu i u kojoj su opisani barem struktura i semantika podataka.

(d)

U skupovima podataka upotrebljavaju se, ako su dostupni, javno dokumentirani, kontrolirani rječnici i taksonomije koji su priznati na razini Unije ili na međunarodnoj razini.

6.3.   Modaliteti objavljivanja i ponovne uporabe skupova podataka o unutarnjim vodnim putovima:

(a)

Skupovi podataka o unutarnjim vodnim putovima stavljaju se na raspolaganje za ponovnu uporabu:

pod uvjetima dozvole Creative Commons BY 4.0 ili bilo koje ekvivalentne ili manje restriktivne otvorene dozvole,

u formatu definiranom u Direktivi 2005/44/EZ,

putem API-ja i skupnog preuzimanja,

uključujući atribut lokacijskog koda prema Međunarodnoj normi za brodsko izvješćivanje („ISRS”),

u skladu s učestalošću ažuriranja i pravodobnosti navedenima u tablici u nastavku,

u granularnosti navedenoj u tablici u nastavku.

(b)

Metapodaci koji opisuju skup podataka o unutarnjim vodnim putovima moraju biti potpuni i dostupni na internetu u otvorenom i strojno čitljivom formatu priznatom na razini Unije ili na međunarodnoj razini.

(c)

Dokumentacija skupova podataka o unutarnjim vodnim putovima mora biti u skladu s Direktivom 2005/44/EZ te provedbenim mjerama i standardima koji se temelje na Direktivi 2005/44/EZ.

Skupovi podataka

Statični

Dinamični/hitni

Elektroničke navigacijske karte

Učestalost ažuriranja i pravodobnost

Prema potrebi.

Od jedanput na dan do u (gotovo) stvarnom vremenu.

Svaka tri mjeseca, u slučaju promjena u skupu podataka.

Granularnost

Razina pojedinačnog kilometra ili nautičke milje vodnog puta, razina hektometra vodnog puta, ako je primjenjivo.

Nacionalna mreža vodnih putova i prekogranični čvorovi.


(1)  Direktiva 2007/2/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 14. ožujka 2007. o uspostavljanju infrastrukture za prostorne informacije u Europskoj zajednici (INSPIRE) (SL L 108, 25.4.2007., str. 1.).

(2)  Uredba (EU) 2021/2116 Europskog parlamenta i Vijeća od 2. prosinca 2021. o financiranju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike te upravljanju njome i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 1306/2013 (SL L 435, 6.12.2021., str. 187.).

(3)  Uredba (EU) 2021/2115 Europskog parlamenta i Vijeća od 2. prosinca 2021. o utvrđivanju pravila o potpori za strateške planove koje izrađuju države članice u okviru zajedničke poljoprivredne politike (strateški planovi u okviru ZPP-a) i koji se financiraju iz Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) te o stavljanju izvan snage uredbi (EU) br. 1305/2013 i (EU) br. 1307/2013 (SL L 435, 6.12.2021., str. 1.).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/1172 оd 4. svibnja 2022. o dopuni Uredbe (EU) 2021/2116 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu integriranog administrativnog i kontrolnog sustava u zajedničkoj poljoprivrednoj politici te primjene i izračuna administrativnih kazni za uvjetovanost te Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1173 оd 31. svibnja 2022. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) 2021/2116 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu integriranog administrativnog i kontrolnog sustava u zajedničkoj poljoprivrednoj politici.

(5)  Prostorna rezolucija kako je definirana u odjeljku 6.2. dijelu B Priloga Uredbi Komisije (EZ) br. 1205/2008 od 3. prosinca 2008. o provedbi Direktive 2007/2/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o metapodacima (SL L 326, 4.12.2008., str. 12.).

(6)  U ovom se Prilogu geometrija odnosi na najmanje dvije dimenzije.

(7)  Osnovne zemljišne jedinice nekretnina države članice stavljaju na raspolaganje ako su jedinstveni katastarski podaci dani samo za osnovne zemljišne jedinice nekretnina, a ne za čestice.

(8)  Poljoprivredna površina iz članka 4. stavka 1. Uredbe (EU) br. 1307/2013.

(9)  Govori upravlja li se parcelom u skladu s praksama ekološkog uzgoja.

(10)  Naziva se referentni „sloj ekološki značajnih površina (EZP)” u sustavu za identifikaciju zemljišnih parcela (LPIS) (članak 70. Uredbe (EU) 1306/2013).

(11)  Kao što su usluge preuzimanja s izravnim pristupom na temelju Direktive 2007/2/EZ.

(12)  Uredba Komisije (EZ) br. 1205/2008 od 3. prosinca 2008. o provedbi Direktive 2007/2/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o metapodacima (SL L 326, 4.12.2008., str. 12.).

(13)  Prostorna rezolucija kako je definirana u odjeljku 6.2. dijelu B Priloga Uredbi Komisije (EZ) br. 1205/2008 od 3. prosinca 2008. o provedbi Direktive 2007/2/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o metapodacima (SL L 326, 4.12.2008., str. 12.).

(14)  Direktiva 2003/4/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2003. o javnom pristupu informacijama o okolišu i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 90/313/EEZ (SL L 41, 14.2.2003., str. 26.).

(15)  Direktiva 2008/50/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2008. o kvaliteti zraka i čišćem zraku za Europu (SL L 152, 11.6.2008., str. 1.).

(16)  Direktiva 2004/107/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. prosinca 2004. o arsenu, kadmiju, živi, niklu i policikličkim aromatskim ugljikovodicima u zraku (SL L 23, 26.1.2005., str. 3.).

(17)  Uredba (EU) 2018/1999 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o upravljanju energetskom unijom i djelovanjem u području klime, izmjeni uredaba (EZ) br. 663/2009 i (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva 94/22/EZ, 98/70/EZ, 2009/31/EZ, 2009/73/EZ, 2010/31/EU, 2012/27/EU i 2013/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 2009/119/EZ i (EU) 2015/652 te stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 525/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 328, 21.12.2018., str. 1.).

(18)  Uredba (EZ) br. 1005/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna 2009. o tvarima koje oštećuju ozonski sloj (SL L 286, 31.10.2009., str. 1.).

(19)  Direktiva 2012/18/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o kontroli opasnosti od velikih nesreća koje uključuju opasne tvari, o izmjeni i kasnijem stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 96/82/EZ (SL L 197, 24.7.2012., str. 1.).

(20)  Direktiva Vijeća 91/676/EEZ od 12. prosinca 1991. o zaštiti voda od onečišćenja uzrokovanog nitratima iz poljoprivrednih izvora (SL L 375, 31.12.1991., str. 1.).

(21)  Uredba (EZ) br. 166/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. siječnja 2006. o uspostavi Europskog registra ispuštanja i prijenosa onečišćujućih tvari i o izmjeni direktiva Vijeća 91/689/EEZ i 96/61/EZ (SL L 33, 4.2.2006., str. 1.).

(22)  Uredba (EU) 2017/852 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. svibnja 2017. o živi i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1102/2008 (SL L 137, 24.5.2017., str. 1.).

(23)  Direktiva (EU) 2016/2284 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. prosinca 2016. o smanjenju nacionalnih emisija određenih atmosferskih onečišćujućih tvari, o izmjeni Direktive 2003/35/EZ i stavljanju izvan snage Direktive 2001/81/EZ (SL L 344, 17.12.2016., str. 1.).

(24)  Direktiva 2009/147/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 30. studenoga 2009. o očuvanju divljih ptica (SL L 20, 26.1.2010., str. 7.).

(25)  Direktiva Vijeća 92/43/EEZ od 21. svibnja 1992. o očuvanju prirodnih staništa i divlje faune i flore (SL L 206, 22.7.1992., str. 7.).

(26)  Uredba (EU) br. 1143/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. listopada 2014. o sprječavanju i upravljanju unošenja i širenja invazivnih stranih vrsta (SL L 317, 4.11.2014., str. 35.).

(27)  Direktiva 2002/49/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 25. lipnja 2002. o procjeni i upravljanju bukom iz okoliša (SL L 189, 18.7.2002., str. 12.).

(28)  Direktiva Vijeća 1999/31/EZ od 26. travnja 1999. o odlagalištima otpada (SL L 182, 16.7.1999., str. 1.).

(29)  Direktiva 2006/21/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2006. o gospodarenju otpadom od industrija vađenja minerala i o izmjeni Direktive 2004/35/EZ (SL L 102, 11.4.2006., str. 15.).

(30)  Direktiva Vijeća 86/278/EEZ od 12. lipnja 1986. o zaštiti okoliša, posebno tla, kod upotrebe mulja iz uređaja za pročišćavanje otpadnih voda u poljoprivredi (SL L 181, 4.7.1986., str. 6.).

(31)  Direktiva Vijeća 91/271/EEZ od 21. svibnja 1991. o pročišćavanju komunalnih otpadnih voda (SL L 135, 30.5.1991., str. 40.).

(32)  Uredba (EU) 2019/1021 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o postojanim organskim onečišćujućim tvarima (SL L 169, 25.6.2019., str. 45.).

(33)  Preporuka Komisije od 22. siječnja 2014. o minimalnim načelima u pogledu istraživanja i proizvodnje ugljikovodika (poput plina iz škriljevca) primjenom postupka hidrauličkog lomljenja s pomoću velikog volumena fluida (SL L 39, 8.2.2014., str. 72.)

(34)  Direktiva 2006/7/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. veljače 2006. o upravljanju kvalitetom vode za kupanje i stavljanju izvan snage Direktive 76/160/EEZ, (SL L 64, 4.3.2006., str. 37.).

(35)  Direktiva 2006/118/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2006. o zaštiti podzemnih voda od onečišćenja i pogoršanja stanja (SL L 372, 27.12.2006., str. 19.).

(36)  Direktiva 2008/105/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o standardima kvalitete okoliša u području vodne politike i o izmjeni i kasnijem stavljanju izvan snage Direktiva Vijeća 82/176/EEZ, 83/513/EEZ, 84/156/EEZ, 84/491/EEZ, 86/280/EEZ i izmjeni Direktive 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 348, 24.12.2008., str. 84.).

(37)  Direktiva (EU) 2020/2184 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2020. o kvaliteti vode namijenjene za ljudsku potrošnju (SL L 435, 23.12.2020., str. 1.).

(38)  Direktiva 2007/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2007. o procjeni i upravljanju rizicima od poplava (SL L 288, 6.11.2007., str. 27.).

(39)  Direktiva 2008/56/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja 2008. o uspostavljanju okvira za djelovanje Zajednice u području politike morskog okoliša (Okvirna direktiva o pomorskoj strategiji) (SL L 164, 25.6.2008., str. 19.).

(40)  Direktiva 2004/35/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o odgovornosti za okoliš u pogledu sprječavanja i otklanjanja štete u okolišu (SL L 143, 30.4.2004., str. 56.).

(41)  Uredba (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2020. o uspostavi okvira za olakšavanje održivih ulaganja i izmjeni Uredbe (EU) 2019/2088 (SL L 198, 22.6.2020., str. 13.).

(42)  Kao što su usluge preuzimanja s izravnim pristupom na temelju Direktive 2007/2/EZ.

(43)  Primjerice, u Specifikaciji podataka INSPIRE o atmosferskim uvjetima i meteorološko-geografskim značajkama (https://inspire.ec.europa.eu/documents/Data_Specifications/INSPIRE_DataSpecification_AC-MF_v2.0.pdf) navedeni su pristupi i primjeri uporabe za prikaz i dokumentiranje meteoroloških skupova podataka.

(44)  Uredba (EU) 2019/2152 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. studenoga 2019. o europskim poslovnim statistikama i stavljanju izvan snage deset pravnih akata u području poslovnih statistika (SL L 327, 17.12.2019., str. 1.).

(45)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1197 оd 30. srpnja 2020. o utvrđivanju tehničkih specifikacija i modaliteta u skladu s Uredbom (EU) 2019/2152 Europskog parlamenta i Vijeća o europskim poslovnim statistikama i stavljanju izvan snage deset pravnih akata u području poslovnih statistika (SL L 271, 18.8.2020., str. 1.).

(46)  Uredba (EU) br. 692/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 2011. o europskim statistikama o turizmu i o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 95/57/EZ (SL L 192, 22.7.2011., str. 17.).

(47)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/1681 оd 1. kolovoza 2019. o izmjeni Uredbe (EU) br. 692/2011 Europskog parlamenta i Vijeća o europskim statistikama o turizmu u pogledu rokova za slanje i prilagodbe priloga I. i II. (SL L 258, 9.10.2019., str. 1.).

(48)  Uredba (EU) 2016/792 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o harmoniziranim indeksima potrošačkih cijena i indeksu cijena stambenih objekata i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 2494/95 (SL L 135, 24.5.2016., str. 11.).

(49)  Uredba (EU) br. 549/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2013. o Europskom sustavu nacionalnih i regionalnih računa u Europskoj uniji (SL L 174, 26.6.2013., str. 1.).

(50)  Uredba Vijeća (EZ) br. 479/2009 od 25. svibnja 2009. o primjeni Protokola o postupku u slučaju prekomjernog deficita priloženog Ugovoru o osnivanju Europske zajednice (kodificirana verzija) (SL L 145, 10.6.2009., str. 1.).

(51)  Uredba (EU) br. 691/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 2011. o europskim ekonomskim računima okoliša (SL L 192, 22.7.2011., str. 1.).

(52)  Uredba (EZ) br. 2150/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2002. o statistici otpada (SL L 332, 9.12.2002., str. 1.).

(53)  Uredba (EU) br. 1260/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. studenoga 2013. o europskoj demografskoj statistici (SL L 330, 10.12.2013., str. 39.).

(54)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 205/2014 od 4. ožujka 2014. o utvrđivanju jedinstvenih uvjeta za provedbu Uredbe (EU) br. 1260/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o europskoj demografskoj statistici, u pogledu raščlanjivanja podataka, rokova i revizija podataka (SL L 65, 5.3.2014., str. 10.).

(55)  Uredba (EZ) br. 862/2007 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. srpnja 2007. o statistici Zajednice o migracijama i međunarodnoj zaštiti i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 311/76 o izradi statistike o stranim radnicima (SL L 199, 31.7.2007., str. 23.).

(56)  Uredba Komisije (EU) br. 351/2010 od 23. travnja 2010. o provedbi Uredbe (EZ) br. 862/2007 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o migracijama i međunarodnoj zaštiti u pogledu definiranja kategorija skupina prema zemlji rođenja, skupina prema zemlji prethodnog uobičajenog boravišta, skupina prema zemlji sljedećeg uobičajenog boravišta te skupina prema državljanstvu (SL L 104, 24.4.2010., str. 37.).

(57)  Uredba (EU) 2020/851 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2020. o izmjeni uredbe (EZ) br. 862/2007 o statistici Zajednice o migracijama i međunarodnoj zaštiti (SL L 198, 22.6.2020., str. 1.).

(58)  Uredba Komisije (EU) br. 328/2011 od 5. travnja 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1338/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o statističkim podacima Zajednice o javnom zdravlju i zdravlju i sigurnosti na radnom mjestu u pogledu statističkih podataka o uzrocima smrti (SL L 90, 6.4.2011., str. 22.).

(59)  Uredba Komisije (EU) br. 349/2011 od 11. travnja 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1338/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o statističkim podacima Zajednice o javnom zdravlju i zdravlju i sigurnosti na radu, glede statističkih podataka o nesrećama na radu (SL L 97, 12.4.2011., str. 3.).

(60)  93/704/EZ: Odluka Vijeća od 30. studenoga 1993. o izradi baze podataka Zajednice o nesrećama u cestovnom prometu (SL L 329, 30.12.1993., str. 63.).

(61)  Uredba Komisije (EU) 2015/359 оd 4. ožujka 2015. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1338/2008 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu statistika o troškovima i financiranju zdravstvene zaštite (SL L 62, 6.3.2015., str. 6.).

(62)  Uredba (EU) 2019/1700 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. listopada 2019. o uspostavi zajedničkog okvira za europske statistike o osobama i kućanstvima koje se temelje na podacima o pojedincima prikupljenima na uzorcima, izmjeni uredaba (EZ) br. 808/2004, (EZ) br. 452/2008 i (EZ) br. 1338/2008 Europskog parlamenta i Vijeća, te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EZ) br. 577/98 (SL L 261I, 14.10.2019., str. 1.).

(63)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/2180 оd 16. prosinca 2019. o utvrđivanju detaljnih aranžmana i sadržaja izvješća o kvaliteti u skladu s Uredbom (EU) 2019/1700 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 330, 20.12.2019., str. 8.).

(64)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/2181 оd 16. prosinca 2019. o utvrđivanju tehničkih karakteristika stavki koje su zajedničke za nekoliko skupova podataka u skladu s Uredbom (EU) 2019/1700 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 330, 20.12.2019., str. 16.).

(65)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/2242 оd 16. prosinca 2019. o utvrđivanju tehničkih stavki skupa podataka, tehničkih formata za dostavu informacija te detaljnih postupaka i sadržaja izvješćâ o kvaliteti za organizaciju ankete na uzorku u području radne snage u skladu s Uredbom (EU) 2019/1700 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 336, 30.12.2019., str. 133.).

(66)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/2240 оd 16. prosinca 2019. o utvrđivanju tehničkih stavki skupa podataka, tehničkih formata za dostavu informacija te detaljnih postupaka i sadržaja izvješćâ o kvaliteti za organizaciju ankete na uzorku u području radne snage u skladu s Uredbom (EU) 2019/1700 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 336, 30.12.2019., str. 59.).

(67)  Univarijantna i multivarijantna statistika potrebne su samo za kombinacije s uzorkom koji je dovoljno velik za davanje preciznih procjena.

(68)  Vidjeti Prilog II. Uredbi (EU) br. 692/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 2011. o europskim statistikama o turizmu te Delegiranu uredbu Komisije (EU) 2019/1681 od 1. kolovoza 2019. o izmjeni Uredbe (EU) br. 692/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 2011. o europskim statistikama o turizmu u pogledu rokova za slanje i prilagodbe priloga I. i II.

(69)   Načini rezervacije su trogodišnji modul – ta je raščlamba obvezna samo na trogodišnjoj osnovi (a ne na godišnjoj osnovi).

(70)  Statistički podaci prema gradovima obvezni su samo za određene gradove.

(71)  Međunarodna standardna klasifikacija obrazovanja.

(72)  Obvezne prema Uredbi (EU) br. 549/2013.

(73)  Koncept, razina detalja, učestalost, pravodobnost i vremenske serije kako je definirano u Uredbi (EU) br. 549/2013.

(74)  Učestalost i sezonska prilagodba kako je propisano Uredbom (EU) br. 549/2013.

(75)  Za varijablu B.1*g regionalne raščlambe nisu obvezne za obujam ili izvedene stope rasta.

(76)  NACE A*10

(77)  Koncept, razina detalja, učestalost, pravodobnost i vremenske serije kako je definirano u Uredbi (EU) br. 549/2013.

(78)  Koncept, razina detalja, učestalost, pravodobnost i vremenske serije kako je definirano u Uredbi (EU) br. 549/2013.

(79)  Kako je definirano u Uredbi (EU) br. 549/2013 u točki 8.100 Priloga A te u poglavlju 20.

(80)  Kako je definirano u Uredbi (EU) 549/2013.

(81)  Prema ISCED-u 2011.

(82)  Direktiva 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o godišnjim financijskim izvještajima, konsolidiranim financijskim izvještajima i povezanim izvješćima za određene vrste poduzeća, o izmjeni Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ (SL L 182, 29.6.2013., str. 19.).

(83)  Direktiva 2004/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. prosinca 2004. o usklađivanju zahtjeva za transparentnošću u vezi s informacijama o izdavateljima čiji su vrijednosni papiri uvršteni za trgovanje na uređenom tržištu i o izmjeni Direktive 2001/34/EZ (SL L 390, 31.12.2004., str. 38.).

(84)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/815 od 17. prosinca 2018. o dopuni Direktive 2004/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za specifikaciju jedinstvenog elektroničkog formata za izvještavanje (SL L 143, 29.5.2019., str. 1.).

(85)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/1437 od 19. svibnja 2016. o dopuni Direktive 2004/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za pristup propisanim informacijama na razini Unije (SL L 234, 31.8.2016., str. 1.).

(86)  https://joinup.ec.europa.eu/collection/registered-organization-vocabulary/solution/core-business-vocabulary/release/200.

(87)  Prostorna rezolucija kako je definirana u odjeljku 6.2. dijelu B Priloga Uredbi Komisije (EZ) br. 1205/2008 od 3. prosinca 2008. o provedbi Direktive 2007/2/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o metapodacima (SL L 326, 4.12.2008., str. 12.).

(88)  Direktiva 2005/44/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o usklađenim riječnim informacijskim servisima (RIS) na unutarnjim vodnim putovima u Zajednici (SL L 255, 30.9.2005., str. 152.).

(89)  Kao što su usluge preuzimanja s izravnim pristupom na temelju Direktive 2007/2/EZ.


20.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 19/76


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/139

оd 18. siječnja 2023.

o izmjeni priloga V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 u pogledu unosa za Kanadu, Ujedinjenu Kraljevinu i Sjedinjene Američke Države na popisima trećih zemalja iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi, zametnih proizvoda peradi te svježeg mesa peradi i pernate divljači

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 230. stavak 1. i članak 232. stavke 1. i 3.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2016/429 propisano je da u Uniju smiju ulaziti samo pošiljke životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koje dolaze iz treće zemlje ili područja ili njihove zone ili kompartmenta koji su uvršteni na popis u skladu s člankom 230. stavkom 1. te uredbe.

(2)

U Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2020/692 (2) utvrđeni su zahtjevi u pogledu zdravlja životinja kojima moraju udovoljavati pošiljke određenih vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla iz trećih zemalja ili područja ili njihovih zona ili kompartmenata ako je riječ o životinjama akvakulture, kako bi mogle ući u Uniju.

(3)

U Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/404 (3) utvrđeni su popisi trećih zemalja ili područja, ili njihovih zona ili kompartmenata, iz kojih je dopušten ulazak u Uniju vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koji su obuhvaćeni područjem primjene Delegirane uredbe (EU) 2020/692.

(4)

Konkretnije, u prilozima V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 utvrđeni su popisi trećih zemalja ili područja ili njihovih zona, iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi i zametnih proizvoda peradi odnosno svježeg mesa peradi i pernate divljači.

(5)

Kanada je obavijestila Komisiju o devet izbijanja visokopatogene influence ptica kod peradi u pokrajinama Britanska Kolumbija (7), Québec (1) i Ontario (1), Kanada, koja su potvrđena između 29. studenoga 2022. i 29. prosinca 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(6)

Nadalje, Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju o 11 izbijanja visokopatogene influence ptica kod peradi u grofovijama Cumbria (1), Norfolk (3), North Yorkshire (1), Suffolk (1) i Yorkshire (1) u Engleskoj, Ujedinjena Kraljevina, te u okruzima Angus (1), Fife (1), Moray (1) te Perth and Kinross (1) u Škotskoj, Ujedinjena Kraljevina, koja su potvrđena između 14. prosinca 2022. i 10. siječnja 2023. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(7)

Nadalje, Sjedinjene Američke Države obavijestile su Komisiju o 17 izbijanja visokopatogene influence ptica kod peradi u saveznim državama Kalifornija (1), Kolorado (2), Indiana (1), Minnesota (2), Missouri (1), Nebraska (1), Južna Dakota (3), Tennessee (4) i Washington (2), Sjedinjene Američke Države, koja su potvrđena između 8. prosinca 2022. i 22. prosinca 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(8)

Nakon tih nedavnih izbijanja visokopatogene influence ptica veterinarska tijela Kanade, Ujedinjene Kraljevine i Sjedinjenih Američkih Država uspostavila su zone kontrole od najmanje 10 km oko zahvaćenih objekata i provela mjere usmrćivanja radi kontrole visokopatogene influence ptica i ograničenja njezina širenja.

(9)

Kanada, Ujedinjena Kraljevina i Sjedinjene Američke Države Komisiji su dostavile informacije o epidemiološkoj situaciji na svojem državnom području i o mjerama koje su poduzele radi suzbijanja daljnjeg širenja visokopatogene influence ptica. Komisija je ocijenila te informacije. Na temelju te ocjene i radi zaštite zdravstvenog stanja životinja u Uniji više ne bi trebao biti odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi, zametnih proizvoda peradi i svježeg mesa peradi i pernate divljači iz područja pod ograničenjima koja su zbog nedavnih izbijanja visokopatogene influence ptica uspostavila veterinarska tijela Kanade, Ujedinjene Kraljevine i Sjedinjenih Američkih Država.

(10)

Nadalje, Kanada je dostavila ažurirane informacije o epidemiološkoj situaciji na svojem državnom području u pogledu 13 izbijanja visokopatogene influence ptica u objektima za uzgoj peradi u pokrajinama Alberta (4), Britanska Kolumbija (1), Manitoba (1), Ontario (6) i Saskatchewan (1), Kanada, koja su potvrđena između 10. travnja 2022. i 6. listopada 2022.

(11)

Nadalje, Ujedinjena Kraljevina dostavila je ažurirane informacije o epidemiološkoj situaciji na svojem državnom području u pogledu pet izbijanja visokopatogene influence ptica u objektima za uzgoj peradi u grofovijama Devon (4) i Pembrokeshire (1) u Engleskoj, Ujedinjena Kraljevina, koja su potvrđena između 6. kolovoza 2022. i 9. rujna 2022.

(12)

Kanada i Ujedinjena Kraljevina dostavile su informacije i o mjerama koje su poduzele radi sprečavanja daljnjeg širenja visokopatogene influence ptica. Konkretno, nakon tih izbijanja predmetne bolesti Kanada i Ujedinjena Kraljevina provele su mjere usmrćivanja radi kontrole i ograničavanja širenja te bolesti te potrebne mjere čišćenja i dezinfekcije nakon provedbe mjera usmrćivanja u zaraženim objektima za uzgoj peradi na svojem državnom području.

(13)

Komisija je ocijenila informacije koje su dostavile Kanada i Ujedinjena Kraljevina i zaključila da su izbijanja visokopatogene influence ptica u objektima za uzgoj peradi uklonjena i da više ne postoji rizik povezan s ulaskom u Uniju proizvoda od peradi iz zona Kanade i Ujedinjene Kraljevine iz kojih je zbog tih izbijanja bio suspendiran ulazak u Uniju proizvoda od peradi.

(14)

Priloge V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se u obzir uzela trenutačna epidemiološka situacija u pogledu visokopatogene influence ptica u Kanadi, Ujedinjenoj Kraljevini i Sjedinjenim Američkim Državama.

(15)

Uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u Kanadi, Ujedinjenoj Kraljevini i Sjedinjenim Američkim Državama u pogledu visokopatogene influence ptica i ozbiljan rizik njezina unošenja u Uniju, izmjene koje se ovom Uredbom unose u priloge V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 trebale bi hitno stupiti na snagu.

(16)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. siječnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 84, 31.3.2016., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 оd 30. siječnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 174, 3.6.2020., str. 379.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 оd 24. ožujka 2021. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 1.).


PRILOG

Prilozi V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 mijenjaju se kako slijedi:

1.

Prilog V. mijenja se kako slijedi:

(a)

dio 1. odjeljak B mijenja se kako slijedi:

i.

u unosu za Kanadu, redak za zonu CA-2.13 zamjenjuje se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.13

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

10.4.2022.

13.10.2022.”

ii.

u unosu za Kanadu, redak za zonu CA-2.36 zamjenjuje se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.36

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

22.4.2022.

16.11.2022.”

iii.

u unosu za Kanadu, redak za zonu CA-2.47 zamjenjuje se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.47

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

29.4.2022.

13.1.2023.”

iv.

u unosu za Kanadu, redak za zonu CA-2.56 zamjenjuje se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.56

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

4.5.2022.

5.10.2022.”

v.

u unosu za Kanadu, redak za zonu CA-2.59 zamjenjuje se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.59

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

5.5.2022.

22.9.2022.”

vi.

u unosu za Kanadu, reci za zone od CA-2.83 do CA-2.85 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.83

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

12.9.2022.

5.1.2023.

CA-2.84

N, P1

 

12.9.2022.

12.1.2023.

CA-2.85

N, P1

 

12.9.2022.

12.1.2023.”

vii.

u unosu za Kanadu, redak za zonu CA-2.91 zamjenjuje se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.91

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

17.9.2022.

13.1.2023.”

viii.

u unosu za Kanadu, redak za zonu CA-2.99 zamjenjuje se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.99

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

23.9.2023.

13.1.2023.”

ix.

u unosu za Kanadu, redak za zonu CA-2.105 zamjenjuje se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.105

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

29.9.2022.

15.1.2023.”

x.

u unosu za Kanadu, redak za zonu CA-2.113 zamjenjuje se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.113

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

27.9.2022.

12.1.2023.”

xi.

u unosu za Kanadu, redak za zonu CA-2.119 zamjenjuje se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.119

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

6.10.2022.

15.1.2023.”

xii.

u unosu za Kanadu, iza redaka za zonu CA-2.160 dodaju se sljedeći reci za zone od CA-2.161 do CA-2.169:

CA

Kanada

CA-2.161

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

29.11.2022.

 

CA-2.162

N, P1

 

1.12.2022.

 

CA-2.163

N, P1

 

6.12.2022.

 

CA-2.164

N, P1

 

6.12.2022.

 

CA-2.165

N, P1

 

9.12.2022.

 

CA-2.166

N, P1

 

13.12.2022.

 

CA-2.167

N, P1

 

21.12.2022.

 

CA-2.168

N, P1

 

23.12.2022.

 

CA-2.169

N, P1

 

29.12.2022.”

 

xiii.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, reci za zone od GB-2.130 do GB-2.132 zamjenjuju se sljedećim:

GB

Ujedinjena Kraljevina

GB-2.130

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

6.8.2022.

1.1.2023.

GB-2.131

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

9.8.2022.

1.1.2023.

GB-2.132

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

10.8.2022.

1.1.2023.”

xiv.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, redak za zonu GB-2.134 zamjenjuje se sljedećim:

GB

Ujedinjena Kraljevina

GB-2.134

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1”

 

 

 

xv.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, redak za zonu GB-2.143 zamjenjuje se sljedećim:

GB

Ujedinjena Kraljevina

GB-2.143

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

9.9.2022.

30.12.2022.”

xvi.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, iza redaka za zonu GB-2.276 dodaju se sljedeći reci za zone od GB-2.277 do GB-2.287:

GB

Ujedinjena Kraljevina

GB-2.277

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

14.12.2022.

 

GB-2.278

N, P1

 

15.12.2022.

 

GB-2.279

N, P1

 

15.12.2022.

 

GB-2.280

N, P1

 

17.12.2022.

 

GB-2.281

N, P1

 

20.12.2022.

 

GB-2.282

N, P1

 

22.12.2022.

 

GB-2.283

N, P1

 

29.12.2022.

 

GB-2.284

N, P1

 

30.12.2022.

 

GB-2.285

N, P1

 

4.1.2023.

 

GB-2.286

N, P1

 

9.1.2023.

 

GB-2.287

N, P1

 

10.1.2023.”

 

xvii.

u unosu za Sjedinjene Američke Države, iza redaka za zonu US-2.380 dodaju se sljedeći reci za zone od US-2.381 do US-2.397:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.381

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

8.12.2022.

 

US-2.382

N, P1

 

9.12.2022.

 

US-2.383

N, P1

 

12.12.2022.

 

US-2.384

N, P1

 

13.12.2022.

 

US-2.385

N, P1

 

14.12.2022.

 

US-2.386

N, P1

 

14.12.2022.

 

US-2.387

N, P1

 

14.12.2022.

 

US-2.388

N, P1

 

14.12.2022.

 

US-2.389

N, P1

 

14.12.2022.

 

US-2.390

N, P1

 

16.12.2022.

 

US-2.391

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

20.12.2022.

 

US-2.392

N, P1

 

20.12.2022.

 

US-2.393

N, P1

 

21.12.2022.

 

US-2.394

N, P1

 

22.12.2022.

 

US-2.395

N, P1

 

28.12.2022.

 

US-2.396

N, P1

 

28.12.2022.

 

US-2.397

N, P1

 

30.12.2022.”

 

(b)

dio 2. mijenja se kako slijedi:

i.

u unosu za Kanadu, iza opisa zone CA-2.160 dodaje se sljedeći opis zona od CA-2.161 do CA-2.169:

„Kanada

CA-2.161

British Columbia - Latitude 49.03, Longitude -122.4

The municipalities involved are:

3km PZ: Abbotsford

10km SZ: Langley Township, Aberdeen, and Abbotsford

CA-2.162

British Columbia - Latitude 49.03, Longitude -122.38

The municipalities involved are:

3km PZ: Abbotsford

10km SZ: Aberdeen and Abbotsford

CA-2.163

Quebec - Latitude 45.87, Longitude -72.45

The municipalities involved are:

3km PZ: Drummondville.

10km SZ: Drummondville, Saint-Cyrille-de-Wendover, Saint Germain-de-Grantham, Saint-Lucien, and Saint-Nicephore.

CA-2.164

British Columbia - Latitude 49.08, Longitude -122.5

The municipalities involved are:

3km PZ: Abbotsford

10km SZ: Aberdeen, Abbotsford, Langley, and Langley Township.

CA-2.165

British Columbia - Latitude 49.01, Longitude -122.53

The municipalities involved are:

3km PZ: Aldergrove.

10km SZ: Aberdeen, Abbotsford, and Langley Township.

CA-2.166

British Columbia - Latitude 49.04, Longitude -122.5

The municipalities involved are:

3km PZ: Aldergrove.

10km SZ: Aberdeen, Abbotsford, Langley and Langley Township

CA-2.167

Ontario - Latitude 43.06, Longitude -81.8

The municipalities involved are:

3km PZ: Arkona, Lambton Shores and Watford.

10km SZ: Arkona, Kerwood, Lambton Shores, Parkhill, Strathroy, Thedford, and Watford.

CA-2.168

British Columbia - Latitude 49.09, Longitude -123.18

The municipalities involved are:

3km PZ: Delta and Richmond

10km SZ: Delta, Ladner, Richmond, and Tsawwassen

CA-2.169

British Columbia - Latitude 49.6, Longitude -119.7

The municipalities involved are:

3km PZ: Summerland

10km SZ: Naramata, Penticton and Summerland.”

ii.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, iza opisa zone GB-2.276 dodaje se sljedeći opis zona od GB-2.277 do GB-2.287:

„Ujedinjena Kraljevina

GB-2.277

in Forres, Moray, Scotland, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on WGS84 dec, coordinates: N57.61 and W3.62

GB-2.278

near Hornsea, East Riding of Yorkshire, Yorkshire, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on WGS84 dec, coordinates: N53.86 and W0.24

GB-2.279

near Pickering, Ryedale, North Yorkshire, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on WGS84 dec, coordinates: N54.26 and W0.88

GB-2.280

near Crieff, Perth and Kinross, Scotland, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on WGS84 dec, coordinates: N56.37 and W3.79

GB-2.281

near Diss, South Suffolk, Suffolk, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on WGS84 dec, coordinates: N52.41 and E1.09

GB-2.282

near Ladybank, Fife, Scotland, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates: N56.30 and W3.10

GB-2.283

near Forfar, Angus, Scotland, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates: N56.57 and W2.89

GB-2.284

near Diss, South Norfolk, Norfolk, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.43 and E1.09

GB-2.285

near Fakenham, North Norfolk, Norfolk, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.83 and E0.93

GB-2.286

near Langwathby, Eden, Cumbria, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: Lat: N54.71 and Long: W2.66

GB-2.287

near Taverham, Broadland, Norfolk, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N52.72 and Long: E1.22”

iii.

u unosu za Sjedinjene Američke Države, iza opisa zone US-2.380 dodaje se sljedeći opis zona od US-2.381 do US-2.397:

„Sjedinjene Američke Države

US-2.381

State of Minnesota - Dodge 02

Dodge County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 92.9020475°W 44.1056663°N)

US-2.382

State of Missouri - Osage 01

Osage County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 91.9239849°W 38.6719935°N)

US-2.383

State of Minnesota - Wadena 01

Wadena County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 95.0521341°W 46.8944292°N)

US-2.384

State of Indiana - Daviess 01

Daviess County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 86.9260508°W 38.5981395°N)

US-2.385

State of Nebraska - Knox 03

Knox County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 97.5051023°W 42.8335260°N)

US-2.386

State of South Dakota - Moody 01

Moody County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 96.5858742°W 44.2476740°N)

US-2.387

State of South Dakota - Spink 07

Spink County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 98.2225844°W 44.7543512°N)

US-2.388

State of Tennessee - Weakley 01

Weakley County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 88.6412853°W 36.4196249°N)

US-2.389

State of Washington - Franklin 01

Franklin County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 119.0737252°W 46.4848210°N)

US-2.390

State of Colorado - Weld 06

Weld County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 104.3905872°W 40.2270488°N)

US-2.391

State of Colorado - Weld 07

Weld County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 104.7029302°W 40.1701309°N)

US-2.392

State of South Dakota - Hanson 05

Hanson County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 97.8765851°W 43.7161653°N)

US-2.393

State of Tennessee - Weakley 02

Weakley County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 88.6513588°W 36.4101359°N)

US-2.394

State of California - Glenn 01

Glenn County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 122.1240297°W 39.6779329°N)’;

US-2.395

State of Tennessee - Weakley 03

Weakley County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 88.7184797°W 36.4195110°N)

US-2.396

State of Tennessee - Weakley 04

Weakley County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 88.6699217°W 36.4079674°N)

US-2.397

State of Washington - Snohomish 08

Snohomish County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 121.8881611°W 47.9640236°N)”

2.

u Prilogu XIV. dio 1. odjeljak B mijenja se kako slijedi:

i.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.13 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.13

POU, RAT

N, P1

 

10.4.2022.

13.10.2022.

GBM

P1

 

10.4.2022.

13.10.2022.”

ii.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.36 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.36

POU, RAT

N, P1

 

22.4.2022.

16.11.2022.

GBM

P1

 

22.4.2022.

16.11.2022.”

iii.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.47 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.47

POU, RAT

N, P1

 

29.4.2022.

13.1.2023.

GBM

P1

 

29.4.2022.

13.1.2023.”

iv.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.56 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.56

POU, RAT

N, P1

 

4.5.2022.

5.10.2022.

GBM

P1

 

4.5.2022.

5.10.2022.”

v.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.59 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.59

POU, RAT

N, P1

 

5.5.2022.

22.9.2022.

GBM

P1

 

5.5.2022.

22.9.2022.”

vi.

u unosu za Kanadu, reci za zone od CA-2.83 do CA-2.85 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.83

POU, RAT

N, P1

 

12.9.2022.

5.1.2023.

GBM

P1

 

12.9.2022.

5.1.2023.

CA-2.84

POU, RAT

N, P1

 

12.9.2022.

12.1.2023.

GBM

P1

 

12.9.2022.

12.1.2023.

CA-2.85

POU, RAT

N, P1

 

12.9.2022.

12.1.2023.

GBM

P1

 

12.9.2022.

12.1.2023.”

vii.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.91 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.91

POU, RAT

N, P1

 

17.9.2022.

13.1.2023.

GBM

P1

 

17.9.2022.

13.1.2023.”

viii.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.99 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.99

POU, RAT

N, P1

 

23.9.2023.

13.1.2023.

GBM

P1

 

23.9.2023.

13.1.2023.”

ix.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.105 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.105

POU, RAT

N, P1

 

29.9.2022.

15.1.2023.

GBM

P1

 

29.9.2022.

15.1.2023.”

x.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.113 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.113

POU, RAT

N, P1

 

27.9.2022.

12.1.2023.

GBM

P1

 

27.9.2022.

12.1.2023.”

xi.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.119 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.119

POU, RAT

N, P1

 

6.10.2022.

15.1.2023.

GBM

P1

 

6.10.2022.

15.1.2023.”

xii.

u unosu za Kanadu, iza redaka za zonu CA-2.160 dodaju se sljedeći reci za zone od CA-2.161 do CA-2.169:

CA

Kanada

CA-2.161

POU, RAT

N, P1

 

29.11.2022.

 

GBM

P1

 

29.11.2022.

 

CA-2.162

POU, RAT

N, P1

 

1.12.2022.

 

GBM

P1

 

1.12.2022.

 

CA-2.163

POU, RAT

N, P1

 

6.12.2022.

 

GBM

P1

 

6.12.2022.

 

CA-2.164

POU, RAT

N, P1

 

6.12.2022.

 

GBM

P1

 

6.12.2022.

 

CA-2.165

POU, RAT

N, P1

 

9.12.2022.

 

GBM

P1

 

9.12.2022.

 

CA-2.166

POU, RAT

N, P1

 

13.12.2022.

 

GBM

P1

 

13.12.2022.

 

CA-2.167

POU, RAT

N, P1

 

21.12.2022.

 

GBM

P1

 

21.12.2022.

 

CA-2.168

POU, RAT

N, P1

 

23.12.2022.

 

GBM

P1

 

23.12.2022.

 

CA-2.169

POU, RAT

N, P1

 

29.12.2022.

 

GBM

P1

 

29.12.2022.”

 

xiii.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, reci za zone od GB-2.130 do GB-2.132 zamjenjuju se sljedećim:

GB

Ujedinjena Kraljevina

GB-2.130

POU, RAT

N, P1

 

6.8.2022.

1.1.2023.

GBM

P1

 

6.8.2022.

1.1.2023.

GB-2.131

POU, RAT

N, P1

 

9.8.2022.

1.1.2023.

GBM

P1

 

9.8.2022.

1.1.2023.

GB-2.132

POU, RAT

N, P1

 

10.8.2022.

1.1.2023.

GBM

P1

 

10.8.2022.

1.1.2023.”

xiv.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, reci za zonu GB-2.134 zamjenjuju se sljedećim:

GB

Ujedinjena Kraljevina

GB-2.134

POU, RAT

N, P1

 

26.8.2022.

1.1.2023.

GBM

P1

 

26.8.2022.

1.1.2023.”

xv.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, reci za zonu GB-2.143 zamjenjuju se sljedećim:

GB

Ujedinjena Kraljevina

GB-2.143

POU, RAT

N, P1

 

9.9.2022.

30.12.2022.

GBM

P1

 

9.9.2022.

30.12.2022.”

xvi.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, iza redaka za zonu GB-2.276 dodaju se sljedeći reci za zone od GB-2.277 do GB-2.287:

GB

Ujedinjena Kraljevina

GB-2.277

POU, RAT

N, P1

 

14.12.2022.

 

GBM

P1

 

14.12.2022.

 

GB-2.278

POU, RAT

N, P1

 

15.12.2022.

 

GBM

P1

 

15.12.2022.

 

GB-2.279

POU, RAT

N, P1

 

15.12.2022.

 

GBM

P1

 

15.12.2022.

 

GB-2.280

POU, RAT

N, P1

 

17.12.2022.

 

GBM

P1

 

17.12.2022.

 

GB-2.281

POU, RAT

N, P1

 

20.12.2022.

 

GBM

P1

 

20.12.2022.

 

GB-2.282

POU, RAT

N, P1

 

22.12.2022.

 

GBM

P1

 

22.12.2022.

 

GB-2.283

POU, RAT

N, P1

 

29.12.2022.

 

GBM

P1

 

29.12.2022.

 

GB-2.284

POU, RAT

N, P1

 

30.12.2022.

 

GBM

P1

 

30.12.2022.

 

GB-2.285

POU, RAT

N, P1

 

4.1.2023.

 

GBM

P1

 

4.1.2023.

 

GB-2.286

POU, RAT

N, P1

 

9.1.2023.

 

GBM

P1

 

9.1.2023.

 

GB-2.287

POU, RAT

N, P1

 

10.1.2023.

 

GBM

P1

 

10.1.2023.”

 

xvii.

u unosu za Sjedinjene Američke Države, iza redaka za zonu US-2.380 dodaju se sljedeći reci za zone od US-2.381 do US-2.397:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.381

POU, RAT

N, P1

 

8.12.2022.

 

GBM

P1

 

8.12.2022.

 

US-2.382

POU, RAT

N, P1

 

9.12.2022.

 

GBM

P1

 

9.12.2022.

 

US-2.383

POU, RAT

N, P1

 

12.12.2022.

 

GBM

P1

 

12.12.2022.

 

US-2.384

POU, RAT

N, P1

 

13.12.2022.

 

GBM

P1

 

13.12.2022.

 

US-2.385

POU, RAT

N, P1

 

14.12.2022.

 

GBM

P1

 

14.12.2022.

 

US-2.386

POU, RAT

N, P1

 

14.12.2022.

 

GBM

P1

 

14.12.2022.

 

US-2.387

POU, RAT

N, P1

 

14.12.2022.

 

GBM

P1

 

14.12.2022.

 

US-2.388

POU, RAT

N, P1

 

14.12.2022.

 

GBM

P1

 

14.12.2022.

 

US-2.389

POU, RAT

N, P1

 

14.12.2022.

 

GBM

P1

 

14.12.2022.

 

US-2.390

POU, RAT

N, P1

 

16.12.2022.

 

GBM

P1

 

16.12.2022.

 

US-2.391

POU, RAT

N, P1

 

20.12.2022.

 

GBM

P1

 

20.12.2022.

 

US-2.392

POU, RAT

N, P1

 

20.12.2022.

 

GBM

P1

 

20.12.2022.

 

US-2.393

POU, RAT

N, P1

 

21.12.2022.

 

GBM

P1

 

21.12.2022.

 

US-2.394

POU, RAT

N, P1

 

22.12.2022.

 

GBM

P1

 

22.12.2022.

 

US-2.395

POU, RAT

N, P1

 

28.12.2022.

 

GBM

P1

 

28.12.2022.

 

US-2.396

POU, RAT

N, P1

 

28.12.2022.

 

GBM

P1

 

28.12.2022.

 

US-2.397

POU, RAT

N, P1

 

30.12.2022.

 

GBM

P1

 

30.12.2022.”

 


20.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 19/92


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/140

оd 19. siječnja 2023.

o 332. izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 881/2002 o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s organizacijama ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 881/2002 od 27. svibnja 2002. o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s organizacijama ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom (1), a posebno njezin članak 7. stavak 1. točku (a) i članak 7.a stavak 1.,

budući da:

(1)

U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 navode se osobe, skupine i subjekti na koje se odnosi zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora na temelju te uredbe.

(2)

Odbor za sankcije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda, osnovan u skladu s rezolucijama Vijeća sigurnosti UN-a 1267(1999), 1989(2011) i 2253(2015), dodao je 16. siječnja 2023. jedan unos na popis osoba, skupina i subjekata na koje se treba primjenjivati zamrzavanje financijskih sredstava i ekonomskih izvora.

(3)

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Kako bi se osigurala djelotvornost mjera predviđenih ovom Uredbom, ona bi trebala odmah stupiti na snagu,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. siječnja 2023.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Glavni direktor

Glavna uprava za financijsku stabilnost, financijske usluge i uniju tržišta kapitala


(1)   SL L 139, 29.5.2002., str. 9.


PRILOG

U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 pod naslov „Fizičke osobe” dodaje se sljedeći unos:

„ABDUL REHMAN MAKKI (pouzdano lažno ime: (a) Abdur Rehman Makki; (b) Abdur Rahman Makki; (c) Abdul Rahman Makki; (d) Hafiz Abdul Rahman Makki; (e) Hafiz Abdul Rehman Makki; (f) Hafiz Abdul Rehman). Datum rođenja: 10. prosinca 1954. Mjesto rođenja: Bahawalpur, pokrajina Punjab, Pakistan. Državljanstvo: pakistansko Broj putovnice (a) CG9153881 (pakistanska putovnica izdana 2. studenoga 2007.; (b) A5199819 (pakistanska putovnica). Nacionalni identifikacijski broj (a) 6110111883885 (Pakistan); (b) 34454009709 (Pakistan). Adresa: Tayyiba Markaz, Muridke, pokrajina Punjab, Pakistan. Ostali podaci: Zamjenik emira/čelnika LASHKAR-E-TAYYIBA (LET) također poznatog kao JAMAAT-UD-DAWA (JUD) te čelnik političkog krila JUD/LET-a. Bio je i čelnik odjela za vanjske odnose LET-a i član upravnog tijela LET-a (Shura). Zet čelnika JUD/LET-a Hafiza Muhammada Saeeda.Ime oca: Hafiz Abdullah Bahwalpuri. Datum uvrštenja iz članka 7.d stavka 2. točke (i): 16. siječnja 2023.”


20.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 19/94


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/141

оd 19. siječnja 2023.

o izmjeni Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 71. stavak 3.,

budući da:

(1)

Afrička svinjska kuga zarazna je virusna bolest koja pogađa držane i divlje svinje i može ozbiljno utjecati na populaciju tih životinja i unosnost uzgoja i time uzrokovati poremećaje u premještanjima pošiljaka tih životinja i proizvoda dobivenih od njih unutar Unije te u izvozu u treće zemlje.

(2)

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 (2) donesena je u okviru Uredbe (EU) 2016/429 i u njoj su utvrđene posebne mjere za kontrolu afričke svinjske kuge koje države članice iz njezina Priloga I. („predmetne države članice”) trebaju u ograničenom razdoblju primjenjivati u zonama ograničenja I, II i III iz tog priloga.

(3)

Područja navedena kao zone ograničenja I, II i III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 temelje se na epidemiološkoj situaciji u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji. Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 zadnji je put izmijenjen Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2022/2568 (3) nakon promjene epidemiološke situacije u pogledu te bolesti u Slovačkoj. Epidemiološka situacija u pogledu te bolesti u određenim se državama članicama promijenila od datuma donošenja te provedbene uredbe.

(4)

Sve izmjene zona ograničenja I, II i III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trebale bi se temeljiti na epidemiološkoj situaciji u pogledu afričke svinjske kuge na područjima zahvaćenima tom bolešću i općoj epidemiološkoj situaciji u pogledu afričke svinjske kuge u predmetnoj državi članici, razini rizika od daljnjeg širenja te bolesti te znanstveno utemeljenim načelima i kriterijima za geografsko određivanje zona u slučaju afričke svinjske kuge te smjernicama Unije dogovorenima s državama članicama u Stalnom odboru za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, koje su javno dostupne na internetskim stranicama Komisije (4). Pri takvim izmjenama trebalo bi uzeti u obzir i međunarodne norme, primjerice Kodeks o zdravlju kopnenih životinja (5) Svjetske organizacije za zdravlje životinja (WOAH), te obrazloženja za određivanje zona koja dostave nadležna tijela predmetnih država članica.

(5)

Od datuma donošenja Provedbene uredbe (EU) 2022/2568 zabilježeno je nekoliko izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja u Poljskoj. Usto, u određenim zonama koje su navedene kao zone ograničenja III u Poljskoj i Slovačkoj epidemiološka situacija u pogledu držanih i divljih svinja poboljšala se zahvaljujući mjerama kontrole bolesti koje te države članice primjenjuju u skladu sa zakonodavstvom Unije.

(6)

U prosincu 2022. zabilježeno je jedno izbijanje afričke svinjske kuge kod divlje svinje u pokrajini Śląskie u Poljskoj, na području koje trenutačno nije navedeno u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605. To novo izbijanje afričke svinjske kuge kod divljih svinja znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Poljske na kojem je zabilježeno to nedavno izbijanje afričke svinjske kuge i koje trenutačno u tom prilogu nije navedeno kao zona ograničenja sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zonu ograničenja II te bi trebalo ponovno definirati granice nove zone ograničenja I kako bi se u obzir uzelo to nedavno izbijanje.

(7)

Usto, u prosincu 2022. zabilježen je jedan slučaj afričke svinjske kuge kod divlje svinje u pokrajini Opolskie u Poljskoj, na području koje je u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedeno kao zona ograničenja I. To novo izbijanje afričke svinjske kuge kod divljih svinja znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Poljske na kojem je zabilježeno to nedavno izbijanje afričke svinjske kuge i koje je trenutačno u tom prilogu navedeno kao zona ograničenja I sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zonu ograničenja II, a postojeće granice zone ograničenja I trebalo bi ponovno definirati kako bi se u obzir uzelo to nedavno izbijanje.

(8)

Usto, u siječnju 2023. zabilježen je jedan slučaj afričke svinjske kuge kod divlje svinje u pokrajini Warmińsko – Mazurskie u Poljskoj, na području koje je u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedeno kao zona ograničenja I. To novo izbijanje afričke svinjske kuge kod divljih svinja znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Poljske na kojem je zabilježeno to nedavno izbijanje afričke svinjske kuge i koje je trenutačno u tom prilogu navedeno kao zona ograničenja I sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zonu ograničenja II, a postojeće granice zone ograničenja I trebalo bi ponovno definirati kako bi se u obzir uzelo to nedavno izbijanje.

(9)

Nakon tih nedavnih izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja u Poljskoj te uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji, zone određene u toj državi članici preispitane su i ažurirane u skladu s člancima 5., 6. i 7. Provedbene uredbe (EU) 2021/605. Osim toga, preispitane su i ažurirane postojeće mjere za upravljanje rizicima. Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trebao bi odražavati te promjene.

(10)

Osim toga, uzimajući u obzir učinkovitost mjera za kontrolu afričke svinjske kuge kod držanih svinja u zonama ograničenja III navedenima u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 koje se primjenjuju u Poljskoj u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/687 (6), a posebno njezinim člancima 22., 25. i 40., te u skladu s mjerama za umanjivanje rizika u pogledu afričke svinjske kuge utvrđenima u Kodeksu WOAH-a, određene zone u pokrajini Warmińsko – Mazurskie u Poljskoj, koje su trenutačno navedene kao zone ograničenja III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605, sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zone ograničenja II jer tijekom posljednja tri mjeseca u tim zonama ograničenja III nije bilo izbijanja afričke svinjske kuge kod držanih svinja, iako je ta bolest još uvijek prisutna kod divljih svinja. Uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u pogledu afričke svinjske kuge, zone ograničenja III sada bi trebalo navesti kao zone ograničenja II.

(11)

Osim toga, uzimajući u obzir učinkovitost mjera za kontrolu afričke svinjske kuge kod držanih svinja u zonama ograničenja III navedenima u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 koje se primjenjuju u Poljskoj u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2020/687, a posebno njezinim člancima 22., 25. i 40., te u skladu s mjerama za umanjivanje rizika u pogledu afričke svinjske kuge utvrđenima u Kodeksu WOAH-a, određene zone u pokrajini Świętokrzyskie u Poljskoj, koje su trenutačno navedene kao zone ograničenja III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605, sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zone ograničenja I jer tijekom posljednjih dvanaest mjeseci u tim zonama ograničenja III nije bilo izbijanja afričke svinjske kuge kod držanih ni divljih svinja. Uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u pogledu afričke svinjske kuge, zone ograničenja III sada bi trebalo navesti kao zone ograničenja I.

(12)

Usto, uzimajući u obzir učinkovitost mjera za kontrolu afričke svinjske kuge kod držanih svinja u zonama ograničenja III navedenima u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 koje se primjenjuju u Slovačkoj u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2020/687, a posebno njezinim člancima 22., 25. i 40., te u skladu s mjerama za umanjivanje rizika u pogledu afričke svinjske kuge utvrđenima u Kodeksu WOAH-a, određene zone u pokrajinama Banská Bystica, Prešov, Sabinov, Vranov nad Topľou i a Humenné u Slovačkoj, koje su trenutačno navedene kao zone ograničenja III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605, sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zone ograničenja II jer tijekom posljednjih dvanaest mjeseci u tim zonama ograničenja III nije bilo izbijanja afričke svinjske kuge kod držanih svinja, iako je ta bolest još uvijek prisutna kod divljih svinja. Uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u pogledu afričke svinjske kuge, zone ograničenja III sada bi trebalo navesti kao zone ograničenja II.

(13)

Usto, uzimajući u obzir učinkovitost mjera za kontrolu afričke svinjske kuge kod držanih svinja u zonama ograničenja III navedenoj u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 koje se primjenjuju u Slovačkoj u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2020/687, a posebno njezinim člancima 22., 25. i 40., te u skladu s mjerama za umanjivanje rizika u pogledu afričke svinjske kuge utvrđenima u Kodeksu WOAH-a, određene zone u pokrajini Zvolen u Slovačkoj, koje su trenutačno navedene kao zone ograničenja III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605, sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zone ograničenja II jer tijekom posljednja tri mjeseca u tim zonama ograničenja III nije bilo izbijanja afričke svinjske kuge kod držanih svinja, iako je ta bolest još uvijek prisutna kod divljih svinja. Uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u pogledu afričke svinjske kuge, zone ograničenja III sada bi trebalo navesti kao zone ograničenja II.

(14)

Kako bi se uzele u obzir nedavne promjene epidemiološke situacije u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji i proaktivno odgovorilo na rizike povezane sa širenjem te bolesti, trebalo bi utvrditi dovoljno velike nove zone ograničenja u Poljskoj i Slovačkoj te ih navesti kao zone ograničenja I i II. Budući da se situacija u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji stalno mijenja, pri određivanju tih novih zona ograničenja u obzir je uzeta epidemiološka situacija u okolnim područjima.

(15)

S obzirom na hitnost epidemiološke situacije u Uniji u pogledu širenja afričke svinjske kuge, važno je da izmjene Priloga I. Provedbenoj odluci (EU) 2021/605 utvrđene ovom Provedbenom uredbom stupe na snagu što prije.

(16)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. siječnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 84, 31.3.2016., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 оd 7. travnja 2021. o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge (SL L 129, 15.4.2021., str. 1.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/2568 оd 21. prosinca 2022. o izmjeni Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge (SL L 330, 23.12.2022., str. 147.).

(4)  Radni dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Načela i kriteriji za geografsko određivanje regionalizacije u pogledu afričke svinjske kuge”. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.

(5)  Kodeks OIE-a o zdravlju kopnenih životinja, 29. izdanje, 2021. svesci I. i II. ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/.

(6)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/687 оd 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za sprečavanje i kontrolu određenih bolesti s popisa (SL L 174, 3.6.2020., str. 64.).


PRILOG

Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG I.

ZONE OGRANIČENJA

DIO I.

1.   Njemačka

Sljedeće zone ograničenja I u Njemačkoj:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Radekow, der Gemarkung Rosow südlich der K 7311 und der Gemarkung Neurochlitz westlich der B2,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow westlich der B2 sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und der B2 bis zur Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Turnow,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Guhrow,

Gemeinde Werben,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow, Hähnchen, Kolkwitz, Glinzig und Krieschow nördl. der BAB 15, Gulben, Papitz, Babow, Eichow, Limberg und Milkersdorf,

Gemeinde Burg (Spreewald)

Kreisfreie Stadt Cottbus außer den Gemarkungen Kahren, Gallinchen, Groß Gaglow und der Gemarkung Kiekebusch südlich der BAB,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Lauchhammer,

Gemeinde Schwarzheide,

Gemeinde Schipkau,

Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Brieske, Niemtsch, Senftenberg und Reppist,

die Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Biehlen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Wormlage, Saalhausen, Barzig, Freienhufen, Großräschen,

Gemeinde Vetschau/Spreewald mit den Gemarkungen: Naundorf, Fleißdorf, Suschow, Stradow, Göritz, Koßwig, Vetschau, Repten, Tornitz, Missen und Orgosen,

Gemeinde Calau mit den Gemarkungen: Kalkwitz, Mlode, Saßleben, Reuden, Bolschwitz, Säritz, Calau, Kemmen, Werchow und Gollmitz,

Gemeinde Luckaitztal,

Gemeinde Bronkow,

Gemeinde Altdöbern mit der Gemarkung Altdöbern westlich der Bahnlinie,

Gemeinde Tettau,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf, Prösen, Stolzenhain a.d. Röder,

Gemeinde Plessa mit der Gemarkung Plessa,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,

Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Glaubitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Mittelsachsen:

Gemeinde Großweitzschen mit den Ortsteilen Döschütz, Gadewitz, Niederranschütz, Redemitz,

Gemeinde Ostrau mit den Ortsteilen Auerschütz, Beutig, Binnewitz, Clanzschwitz, Delmschütz, Döhlen, Jahna, Kattnitz, Kiebitz, Merschütz, Münchhof, Niederlützschera, Noschkowitz, Oberlützschera, Obersteina, Ostrau, Pulsitz, Rittmitz, Schlagwitz, Schmorren, Schrebitz, Sömnitz, Trebanitz, Zschochau,

Gemeinde Reinsberg,

Gemeinde Stadt Döbeln mit den Ortsteilen Beicha, Bormitz, Choren, Döbeln, Dreißig, Geleitshäuser, Gertitzsch, Gödelitz, Großsteinbach, Juchhöh, Kleinmockritz, Leschen, Lüttewitz, Maltitz, Markritz, Meila, Mochau, Nelkanitz, Oberranschütz, Petersberg, Präbschütz, Prüfern, Schallhausen, Schweimnitz, Simselwitz, Theeschütz, Zschackwitz, Zschäschütz,

Gemeinde Stadt Großschirma mit den Ortsteilen Obergruna, Siebenlehn,

Gemeinde Stadt Roßwein mit den Ortsteilen Gleisberg, Haßlau, Klinge, Naußlitz, Neuseifersdorf, Niederforst, Ossig, Roßwein, Seifersdorf, Wettersdorf, Wetterwitz,

Gemeinde Striegistal mit den Ortsteilen Gersdorf, Kummersheim, Marbach,

Gemeinde Zschaitz-Ottewig,

Landkreis Nordsachsen:

Gemeinde Arzberg mit den Ortsteilen Stehla, Tauschwitz,

Gemeinde Cavertitz mit den Ortsteilen Außig, Cavertitz, Klingenhain, Schirmenitz, Treptitz,

Gemeinde Liebschützberg mit den Ortsteilen Borna, Bornitz, Clanzschwitz, Ganzig, Kleinragewitz, Laas, Leckwitz, Liebschütz, Sahlassan, Schönnewitz, Terpitz östlich der Querung am Käferberg, Wadewitz, Zaußwitz,

Gemeinde Naundorf mit den Ortsteilen Casabra, Gastewitz, Haage, Hof, Hohenwussen, Kreina, Nasenberg, Raitzen, Reppen, Salbitz, Stennschütz, Zeicha,

Gemeinde Stadt Belgern-Schildau mit den Ortsteilen Ammelgoßwitz, Dröschkau, Liebersee östlich der B182, Oelzschau, Seydewitz, Staritz, Wohlau,

Gemeinde Stadt Mügeln mit den Ortsteilen Mahris, Schweta südlich der K8908, Zschannewitz,

Gemeinde Stadt Oschatz mit den Ortsteilen Lonnewitz östlich des Sandbaches und nördlich der B6, Oschatz östlich des Schmorkauer Wegs und nördlich der S28, Rechau, Schmorkau, Zöschau,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun,

Gemeinde Nadrensee,

Gemeinde Krackow,

Gemeinde Glasow,

Gemeinde Grambow,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.

2.   Estonija

Sljedeće zone ograničenja I u Estoniji:

Hiiu maakond.

3.   Grčka

Sljedeće zone ograničenja I u Grčkoj:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Latvija

Sljedeće zone ograničenja I u Latviji:

Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

5.   Litva

Sljedeće zone ograničenja I u Litvi:

Kalvarijos savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos.

6.   Mađarska

Sljedeće zone ograničenja I u Mađarskoj:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Poljska

Sljedeće zone ograničenja I u Poljskoj:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat łomżyński,

powiat kolneński,

powiat zambrowski,

powiat miejski Łomża,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gmina Krempna w powiecie jasielskim,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

część powiatu dębickiego niewymieniona w części II załącznika I,

w województwie świętokrzyskim:

powiat buski,

powiat kazimierski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat staszowski,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

powiat pińczowski,

powiat miejski Kielce,

powiat kielecki,

powiat jędrzejowski,

powiat włoszczowski,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki, Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

gmina Przedbórz w powiecie radomszczańskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

część powiatu kwidzyńskiego niewymieniona w części II załącznika I,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica, Szklarska Poręba w powiecie karkonoskim,

część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366,

gminy Bolków, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor, część gminy Męcinka położona na południe od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim,

gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim,

gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim,

gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gmina Czempiń w powiecie kościańskim,

gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

gmina Dobrzyca w powiecie pleszewskim,

gminy Odolanów, Przygodzice, Raszków, Sośnie, część gminy wiejskiej Ostrów Wielkopolski położona na zachód od miasta Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim,

gmina Kobyla Góra w powiecie ostrzeszowskim,

gminy Baranów, Bralin, Perzów, Rychtal, Trzcinica, Łęka Opatowska w powiecie kępińskim,

w województwie opolskim:

gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gmina Grodków w powiecie brzeskim,

gminy Komprachcice, Łubniany, Murów, Niemodlin, Tułowice w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiat gorlicki,

powiat proszowicki,

część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

powiat tarnowski,

powiat miejski Tarnów,

powiat dąbrowski,

gminy Klucze, Bolesław, Bukowno w powiecie olkuskim,

w województwie śląskim:

gmina Sławków w powiecie będzińskim,

powiat miejski Jaworzno,

powiat miejski Mysłowice,

powiat miejski Katowice,

powiat miejski Siemianowice Śląskie,

powiat miejski Chorzów,

powiat miejski Piekary Śląskie,

powiat miejski Bytom,

gminy Kalety, Ożarowice, Świerklaniec, Miasteczko Śląskie, Radzionków w powiecie tarnogórskim,

gmina Woźniki w powiecie lublinieckim,

gminy Myszków i Koziegłowy w powiecie myszkowskim,

gminy Ogrodzieniec, Zawiercie, Włodowice w powiecie zawierciańskim.

8.   Slovačka

Sljedeće zone ograničenja I u Slovačkoj:

in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, Kalná nad Hronom, Nový Tekov, Malé Kozmálovce, Veľké Kozmálovce, Tlmače, Rybník, Hronské Kosihy, Čajkov, Nová Dedina, Devičany,

in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

the whole district of Ružomberok,

in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce,

in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly,

in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

in the district of Prievidza, the municipalities of Handlová, Cígeľ, Podhradie, Lehota pod Vtáčnikom, Kamenec pod Vtáčnikom, Bystričany, Čereňany, Oslany, Horná Ves, Radobica,

in the district of Partizánske, the municipalities of Veľké Uherce, Pažiť, Kolačno, Veľký Klíž, Ješkova Ves, Klátová Nová Ves,

in the district of Topoľčany, the municipalities of Krnča, Prázdnovce, Solčany, Nitrianska Streda, Čeľadince, Kovarce, Súlovce,

in the district of Zlaté Moravce, the municipalities of Zlatno, Mankovce, Velčice, Kostoľany pod Tríbečom, Ladice, Sľažany, Neverice, Beladice, Choča, Vieska nad Žitavou, Slepčany, Červený Hrádok, Nevidzany, Malé Vozokany,

the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II.

9.   Italija

Sljedeće zone ograničenja I u Italiji:

Piedmont Region:

in the province of Alessandria, the municipalities Alessandria, of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Pozzolo Formigaro, Momperone, Merana, Monleale, Terzo, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Bistagno, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Castelspina, Volpeglino, Alice Bel Colle, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Sarezzano,

in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Roccaverano, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Castel Rocchero, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Montabone, Quaranti, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Sessame, Monastero Bormida, Bubbio, Cassinasco, Serole, Loazzolo, Cessole, Vesime, San Giorgio Scarampi,

in the province of Cuneo, the municipalities of Bergolo, Pezzolo Valle Uzzone, Cortemilia, Levice, Castelletto Uzzone, Perletto,

Liguria Region:

in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Fascia, Uscio, Gorreto, Fontanigorda, Neirone, Rondanina, Lorsica, Propata,

in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego, Altare, Piana Crixia, Giusvalla, Albissola Marina, Savona,

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone, Zerba,

Lombardia Region:

in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima,

Lazio Region:

in the province of Rome,

North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara,

West: the municipality of Fiumicino,

South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio,

East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova.

Sardinia Region

in South Sardinia Province the Municipalities of Ballao, Barumini, Escalaplano, Escolca Isola Amministrativa, Genuri, Gergei, Gesico, Guamaggiore, Las Plassas, Mandas, Orroli, Pauli Arbarei, Selegas, Setzu, Siddi, Siurgus Donigala, Suelli, Tuili, Turri, Ussaramanna, Villanovafranca, Villaputzu,

in Nuoro Province the Municipalities of Arzana Isola Amministrativa, Birori, Borore, Bortigali a ovest della Strada Statale 131, Dualchi, Gairo Isola Amministrativa, Galtelli, Irgoli, Jerzu Isola Amministrativa, Lanusei Isola Amministrativa, Loceri Isola Amministrativa, Loculi, Macomer at ovest della Strada Statale 131, Noragugume, Onifai, Orosei, Ortueri, Osini Isola Amministrativa, Perdasdefogu, Posada, Sindia Isola Amministrativa, Siniscola, Tertenia Isola Amministrativa,

in Oristano Province the Municipalities of Aidomaggiore, Albagiara, Ardauli, Assolo, Asuni, Baradili, Baressa, Bidonì, Boroneddu, Busachi, Ghilarza, Gonnosnò, Mogorella, Neoneli, Nureci, Ruinas, Samugheo, Sedilo, Senis, Sini, Soddi, Sorradile Isola Amministrativa, Tadasuni, Ulà Tirso, Usellus, Villa Sant’antonio,

in Sassari Province the Municipalities of Ardara, Berchidda, Bonnanaro, Bonorva a ovest della Strada Statale 131, Borutta, Cheremule, Cossoine, Giave, Loiri Porto San Paolo, Monti, Mores a nord della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Olbia a sud della Strada Statale 127, Oschiri a nord della E 840, Ozieri a nord della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Semestene, Telti, Torralba, Tula.

10.   Češka

Sljedeće zone ograničenja I u Češkoj:

Region of Liberec:

Dolní Chrastava, Horní Chrastava, Chrastava I, Nová Ves u Chrastavy, Mlýnice, Albrechtice u Frýdlantu, Kristiánov, Heřmanice u Frýdlantu, Dětřichov u Frýdlantu, Mníšek u Liberce, Oldřichov na Hranicích, Machnín, Svárov u Liberce, Desná I, Krásná Studánka, Stráž nad Nisou, Fojtka, Radčice u Krásné Studánky, Kateřinky u Liberce, Staré Pavlovice, Nové Pavlovice, Růžodol I, Františkov u Liberce, Liberec, Ruprechtice, Rudolfov, Horní Růžodol, Rochlice u Liberce, Starý Harcov, Vratislavice nad Nisou, Kunratice u Liberce, Proseč nad Nisou, Lukášov, Rýnovice, Jablonec nad Nisou, Jablonecké Paseky, Jindřichov nad Nisou, Mšeno nad Nisou, Lučany nad Nisou, Smržovka, Tanvald, Jiřetín pod Bukovou, Dolní Maxov, Antonínov, Horní Maxov, Karlov u Josefova Dolu, Loučná nad Nisou, Hraničná nad Nisou, Janov nad Nisou, Bedřichov u Jablonce nad Nisou, Josefův Důl u Jablonce nad Nisou, Albrechtice v Jizerských horách, Desná III, Polubný, Harrachov, Jizerka, Hejnice, Bílý Potok pod Smrkem. in the district of Liberec, the municipalities of Hrádek nad Nisou, Oldřichov v Hájích, Grabštejn, Václavice u Hrádku nad Nisou, Horní Vítkov, Dolní Vítkov, Bílý Kostel nad Nisou,

DIO II.

1.   Bugarska

Sljedeće zone ograničenja II u Bugarskoj:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra,

the whole region of Ruse,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Pleven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Shumen,

the whole region of Sliven,

the whole region of Vidin,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Vratza.

2.   Njemačka

Sljedeće zone ograničenja II u Njemačkoj:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow, Hähnchen, Kolkwitz, Glinzig und Krieschow südlich der BAB 15,

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Preilack,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg,

Gemeinde Welzow,

Gemeinde Neuhausen/Spree,

Gemeinde Drebkau,

Kreisfreie Stadt Cottbus mit den Gemarkungen Kahren, Gallinchen, Groß Gaglow und der Gemarkung Kiekebusch südlich der BAB 15,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof” dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben” weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof”, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben” nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und der B2 bis Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Mescherin, der Gemarkung Neurochlitz östlich der B2 und der Gemarkung Rosow nördlich der K 7311,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Vetschau mit den Gemarkungen Wüstenhain und Laasow,

Gemeinde Altdöbern mit den Gemarkungen Reddern, Ranzow, Pritzen, Altdöbern östlich der Bahnstrecke Altdöbern –Großräschen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Woschkow, Dörrwalde, Allmosen,

Gemeinde Neu-Seeland,

Gemeinde Neupetershain,

Gemeinde Senftenberg mit der Gemarkungen Peickwitz, Sedlitz, Kleinkoschen, Großkoschen und Hosena,

Gemeinde Hohenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Ruhland,

Gemeinde Guteborn

Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Schwarzbach,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der BAB4 bis zum Verlauf westlich der Elbe, dann nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Glaubitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Klipphausen östlich der S177,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101,

Gemeinde Nünchritz östlich der Elbe und südlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Priestewitz,

Gemeinde Röderaue östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Gröditz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Stadt Großenhain,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs der S177 bis zur B6, dann B6 bis zur B101, ab der B101 Elbtalbrücke Richtung Norden östlich der Elbe,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla,

Gemeinde Wülknitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Stadt Wilsdruff nördlich der BAB4 zwischen den Abfahren Wilsdruff und Dreieck Dresden-West,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

3.   Estonija

Sljedeće zone ograničenja II u Estoniji:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Latvija

Sljedeće zone ograničenja II u Latviji:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Litva

Sljedeće zone ograničenja II u Litvi:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Mađarska

Sljedeće zone ograničenja II u Mađarskoj:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Poljska

Sljedeće zone ograničenja II u Poljskoj:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Wielbark, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

powiat olsztyński,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu nowomiejskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu działdowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

powiat radomski

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

powiat janowski,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

powiat zamojski,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

powiat lubaczowski,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

część powiatu jarosławskiego niewymieniona w części I załącznika I,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

gmina Ostrów, część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4,

część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

powiat mielecki,

w województwie małopolskim:

gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,

gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gmina Prabuty w powiecie kwidzyńskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

powiat słubicki,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Gozdnica, Małomice Wymiarki, Żagań i miasto Żagań w powiecie żagańskim,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

powiat świebodziński,

powiat wschowski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

część powiatu polkowickiego niewymieniona w częsci III załącznika I,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim,

gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie, część gminy Męcinka położona na północ od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,

gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

powiat lubański,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, Dziadowa Kłoda, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

powiat bolesławiecki,

powiat milicki,

powiat górowski,

powiat głogowski,

gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

powiat lwówecki,

gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim,

powiat miejski Wałbrzych,

gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

powiat międzychodzki,

powiat nowotomyski,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, Murowana Goślina w powiecie poznańskim,

powiat rawicki,

część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I załącznika I,

część powiatu gostyńskiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, część gminy Chojna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim,

gmina Kołbaskowo w powiecie polickim,

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów w powiecie opolskim,

powiat namysłowski,

w województwie śląskim:

powiat miejski Sosnowiec,

powiat miejski Dąbrowa Górnicza,

gminy Bobrowniki, Mierzęcice, Psary, Siewierz, miasto Będzin, miasto Czeladź, miasto Wojkowice w powiecie będzińskim,

gminy Łazy i Poręba w powiecie zawierciańskim.

8.   Slovačka

Sljedeće zone ograničenja II u Slovačkoj:

the whole district of Gelnica,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok,

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov,

the whole district of Sabinov,

the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III,

the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár,

the whole district of Zvolen,

the whole district of Detva,

the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I,

the whole district of Banska Stiavnica,

the whole district of Žarnovica,

in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora,

the whole district of Banska Bystica,

the whole district of Brezno,

the whole district of Liptovsky Mikuláš,

the whole district of Trebišov’,

in the district of Zlaté Moravce, the whole municipalities not included in part I,

in the district of Levice the municipality of Kozárovce.

9.   Italija

Sljedeće zone ograničenja II u Italiji:

Piedmont Region:

in the Province of Alessandria, the municipalities of Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D’orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant’Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D’orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D’orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, Spigno Monferrato, Montechiaro d’Acqui, Castelletto d’Erro, Ponti, Denice, Pozzolo Formigaro,

in the province of Asti, the municipality of Mombaldone,

Liguria Region:

in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant’Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia,

in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, Mioglia,

Lazio Region:

the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit „ASL RM1”,

Sardinia Region:

In South Sardinia Province the Municipalities of Escolca, Esterzili, Genoni, Gesturi, Isili, Nuragus, Nurallao, Nurri, Sadali, Serri, Seui, Seulo, Villanova Tulo,

In Nuoro Province the Municipalities of Atzara, Austis, Bari Sardo, Bitti, Bolotana, Bortigali a ovest della Strada Statale 131, Cardedu, Dorgali, Elini, Fonni, Gadoni, Gairo, Girasole, Ilbono, Jerzu, Lanusei, Lei, Loceri, Lodè, Lodine, Lotzorai, Lula, Macomer a ovest della Strada Statale 131, Meana Sardo, Nuoro, Oliena, Onani, Orune, Osidda, Osini, Ovodda, Silanus, Sorgono, Teti, Tiana, Torpè, Tortolì, Ulassai, Ussassai,

In Oristano Province the Municipalities of Laconi, Nughedu Santa Vittoria, Sorradile,

In Sassari Province the Municipalities of Alà dei Sardi, Anela, Benetutti, Bono, Bonorva East of SS 131, Bottidda, Buddusò, Budoni, Bultei, Burgos, Esporlatu, Illorai, Ittireddu, Mores a sud della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Nughedu di San Nicolò, Nule, Olbia Isola Amministrativa (Berchiddeddu), Oschiri a sud della E 840, Ozieri a sud della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Padru, Pattada, San Teodoro.

10.   Češka

Sljedeće zone ograničenja II u Češkoj:

Region of Liberec:

in the district of Liberec, the municipalities of Arnoltice u Bulovky, Hajniště pod Smrkem, Nové Město pod Smrkem, Dětřichovec, Bulovka, Horní Řasnice, Dolní Pertoltice, Krásný Les u Frýdlantu, Jindřichovice pod Smrkem, Horní Pertoltice, Dolní Řasnice, Raspenava, Dolní Oldřiš, Ludvíkov pod Smrkem, Lázně Libverda, Háj u Habartic, Habartice u Frýdlantu, Kunratice u Frýdlantu, Víska u Frýdlantu, Poustka u Frýdlantu, Višňová u Frýdlantu, Předlánce, Černousy, Boleslav, Ves, Andělka, Frýdlant, Srbská.

DIO III.

1.   Bugarska

Sljedeće zone ograničenja III u Bugarskoj:

in Blagoevgrad region:

the whole municipality of Sandanski

the whole municipality of Strumyani

the whole municipality of Petrich,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

in Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

in Varna region:

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik.

2.   Italija

Sljedeće zone ograničenja III u Italiji:

Sardinia Region:

in Nuoro Province the Municipalities of Aritzo, Arzana, Baunei, Belvi, Desulo, Gavoi, Mamoiada, Ollolai, Olzai, Oniferi, Orani, Orgosolo, Orotelli, Ottana, Sarule, Talana, Tonara, Triei, Urzulei, Villagrande Strisaili.

3.   Latvija

Sljedeće zone ograničenja III u Latviji:

Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta.

4.   Litva

Sljedeće zone ograničenja III u Litvi:

Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos.

Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos.

Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos,

Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos,

Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija,

Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija.

5.   Poljska

Sljedeće zone ograničenja III u Poljskoj:

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Banie, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa, część gminy Chojna położona na wschód linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rybno, część gminy Działdowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Płośnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Burkat – Skurpie – Rutkowice – Płośnica – Turza Mała – Koty, część gminy Lidzbark położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,

część gminy Grodziczno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 w powiecie nowomiejskim,

część gminy Lubawa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącą od wschodniej graniczy gminy do skrzyżowana z drogą nr 541, a następnie na wschód od liini wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 537 do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

gmina Dąbrówno, część gminy Grunwald położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącej od zachodniej granicy gminy do miejscowości Stębark, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Stębark do południowej granicy gminy i łączącej miejscowości Stębark – Łodwigowo w powiecie ostródzkim,

w województwie lubuskim:

gminy Niegosławice, Szprotawa w powiecie żagańskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim,

część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

część gminy Gostyń położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie gostyńskim,

część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

w województwie dolnośląskim:

część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim

gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

część gminy Chocianów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Żabice, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Żabice – Trzebnice – Chocianowiec - Chocianów – Pasternik biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie polkowickim,

gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim,

powiat miejski Legnica,

część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim.

6.   Rumunjska

Sljedeće zone ograničenja III u Rumunjskoj:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

7.   Slovačka

Sljedeće zone ograničenja III u Slovačkoj:

In the district of Humenné: Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany,

the whole district of Medzilaborce,

In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce,

In the district of Svidník: Pstruša,

The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II.


ODLUKE

20.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 19/134


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2023/142

od 17. siječnja 2023.

o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Odbora za trgovinu i održivi razvoj osnovanog Sporazumom o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana u pogledu uspostave popisa osoba koje su voljne i mogu obavljati funkciju stručnjaka i donošenja poslovnika panela stručnjaka

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 4. prvi podstavak u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Sporazum o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana („Sporazum”) Unija je sklopila Odlukom Vijeća (EU) 2018/1907 (1), a na snagu je stupio 1. veljače 2019.

(2)

U skladu s člankom 16.18. stavkom 4. točkom (d) Sporazuma Odbor za trgovinu i održivi razvoj („Odbor”) uspostavlja popis od najmanje 10 osoba koje su voljne i mogu obavljati funkciju stručnjaka u panelu koji saziva radi razmatranja pitanja koja se odnose na tumačenje ili primjenu relevantnih članaka poglavlja 16.

(3)

U skladu s člankom 16.18. stavkom 2. Sporazuma Odbor donosi poslovnik panela stručnjaka.

(4)

Primjereno je utvrditi stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Odbora jer će predviđena odluka biti obvezujuća za Uniju.

(5)

U skladu s člankom 22.3. stavkom 3. Sporazuma Odbor može donositi odluke pisanim putem,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Odbora za trgovinu i održivi razvoj osnovanog Sporazumom o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana u pogledu uspostave popisa osoba koje su voljne i mogu obavljati funkciju stručnjaka i donošenja poslovnika panela stručnjaka, kako je navedeno u članku 16.18 tog Sporazuma, temelji se na nacrtu odluke Odbora priloženom ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. siječnja 2023.

Za Vijeće

Predsjednica

E. SVANTESSON


(1)  Odluka Vijeća (EU) 2018/1907 od 20. prosinca 2018. o sklapanju Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana (SL L 330, 27.12.2018., str. 1.).


NACRT

ODLUKA br. …/2023 ZAJEDNIČKOG ODBORA ZA TRGOVINU I ODRŽIVI RAZVOJ U OKVIRU SPORAZUMA O GOSPODARSKOM PARTNERSTVU IZMEĐU EUROPSKE UNIJE I JAPANA

od …

o uspostavi popisa osoba koje su voljne i mogu obavljati funkciju stručnjaka te donošenju poslovnika panela stručnjaka

ODBOR ZA TRGOVINU I ODRŽIVI RAZVOJ,

uzimajući u obzir Sporazum o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana („SGP EU–Japan”), a posebno njegov članak 16.18. stavak 2. i članak 16.18. stavak 4. točku (d),

budući da:

(1)

Člankom 16.18. stavkom 4. točkom (d) SGP-a EU–Japan predviđa se da Odbor za trgovinu i održivi razvoj („Odbor”) uspostavlja popis od najmanje deset osoba koje su voljne i mogu obavljati funkciju stručnjaka u skladu s tim člankom,

(2)

Člankom 16.18. stavkom 2. SGP-a EU–Japan predviđa se da Odbor donosi poslovnik panela stručnjaka,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Uspostavlja se popis osoba koje su voljne i mogu obavljati funkciju stručnjaka kako je naveden u Prilogu 1. ovoj Odluci.

Članak 2.

Donosi se se poslovnik panela stručnjaka kako je naveden u Prilogu 2. ovoj Odluci.

Članak 3.

Popis osoba i poslovnik panela stručnjaka navedeni u Prilogu 1. i Prilogu 2. ovoj Odluci u skladu s člankom 16.18. stavkom 2. i člankom 16.18. stavkom 4. točkom (d) SGP-a EU–Japan vrijede od datuma donošenja ove Odluke.

Sastavljeno u …

Za Zajednički odbor za trgovinu i

održivi razvoj

Predsjednik/Predsjednica


PRILOG 1.

POPIS STRUČNJAKA IZ ČLANKA 16.18. STAVKA 4. TOČKE (d) SGP-a EU–JAPAN

Potpopis za Europsku uniju

1.

Jorge CARDONA

2.

Karin LUKAS

3.

Laurence BOISSON DE CHAZOURNES

4.

Geert VAN CALSTER

Potpopis za Japan

1.

AGO Shin-ichi

2.

TAKAMURA Yukari

3.

TAMADA Dai

4.

YAGI Nobuyuki

Potpopis osoba koje nisu državljani nijedne stranke, a koje obavljaju dužnost predsjednika panela

1.

Armand DE MESTRAL (Kanada)

2.

Jennifer A. HILLMAN (Sjedinjene Američke Države)

3.

Arthur Edmond APPLETON (Sjedinjene Američke Države)

4.

Nathalie BERNASCONI (Švicarska)


PRILOG 2.

POSLOVNIK PANELA STRUČNJAKA

U postupcima panela stručnjaka iz poglavlja 16. (Trgovina i održivi razvoj) Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana primjenjuju se sljedeća pravila:

I.   Definicije

1.

U ovom poslovniku:

(a)

„administrativno osoblje”, u odnosu na stručnjaka, znači osobe koje su pod vodstvom i nadzorom tog stručnjaka, osim pomoćnikâ;

(b)

„savjetnik” znači osoba koju je stranka ovlastila da je savjetuje ili da joj pomaže za potrebe postupaka panela, osim predstavnikâ te stranke;

(c)

„Sporazum” znači Sporazum o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana;

(d)

„pomoćnik” znači osoba koja prema uvjetima imenovanja stručnjaka obavlja istraživanje ili pomaže tom stručnjaku;

(e)

„Kodeks ponašanja” znači Kodeks ponašanja za arbitre iz članka 21.30. Sporazuma koji je donesen Odlukom br. 1/2019 Zajedničkog odbora Sporazuma od 10. travnja 2019.;

(f)

„Odbor” znači Odbor za trgovinu i održivi razvoj osnovan u skladu s člankom 22.3. Sporazuma;

(g)

„dani” znači kalendarski dani;

(h)

„stručnjak” znači član panela;

(i)

„panel” znači panel stručnjaka sazvan u skladu s člankom 16.18. stavkom 1. Sporazuma;

(j)

„postupci” znači postupci panela;

(k)

„predstavnik” u odnosu na stranku znači službenik ili bilo koja druga osoba iz državnog odjela ili agencije ili bilo kojeg drugog javnog subjekta stranke te drugo osoblje koje je stranka imenovala svojim predstavnikom za potrebe postupaka panela;

(l)

„stranka koja upućuje zahtjev” znači stranka koja zatraži sazivanje panela u skladu s člankom 16.18. stavkom 1. Sporazuma; i

(m)

„stranka kojoj je zahtjev upućen” znači stranka koja od stranke koja upućuje zahtjev primi zahtjev za sazivanje panela stručnjaka u skladu s člankom 16.18. stavkom 1. Sporazuma.

II.   Imenovanje stručnjaka

2.

Supredsjednik iz stranke koja upućuje zahtjev u okviru Odbora odgovoran je za organizaciju ždrijeba iz članka 16.18. stavka 4. točke (c) Sporazuma te supredsjednika iz stranke kojoj je zahtjev upućen dovoljno unaprijed obavješćuje o datumu, vremenu i mjestu provedbe ždrijeba. Supredsjednik iz stranke kojoj je zahtjev upućen ili druga osoba koja ga predstavlja može prisustvovati provedbi ždrijeba. Prisustvovati mogu i predstavnici obiju stranaka. Odabir ždrijebom provodi se u svakom slučaju pred strankom ili strankama koje su prisutne.

3.

Stranke svaku osobu koja je imenovana za obavljanje funkcije stručnjaka u skladu s člankom 16.18. Sporazuma obavješćuju o njezinu imenovanju u pisanom obliku. Svaka osoba objema strankama potvrđuje svoju raspoloživost u roku od pet dana od datuma primitka obavijesti o imenovanju.

III.   Kodeks ponašanja

4.

Kodeks ponašanja primjenjuje se mutatis mutandis na stručnjake koji sudjeluju u radu panela stručnjaka.

IV.   Organizacijski sastanak

5.

Osim ako se dogovore drukčije, stranke se s panelom sastaju u roku od sedam dana od datuma njegova osnivanja u svrhu odlučivanja o pitanjima koja stranke ili panel smatraju prikladnima, uključujući:

(a)

naknade i troškove koji se isplaćuju stručnjacima, koji moraju biti u skladu sa standardima i kriterijima WTO-a;

(b)

troškove pomoćnika ili administrativnog osoblja koje stručnjak odluči zaposliti, pri čemu ukupni iznos naknade za pomoćnika ili administrativno osoblje svakog stručnjaka ne smije biti veći od 50 % naknade za tog stručnjaka osim ako se stranke dogovore drukčije; i

(c)

raspored postupaka koji se utvrđuje na temelju vremenske zone stranke kojoj je zahtjev upućen.

Na tom sastanku mogu osobno ili putem telefona ili videokonferencije sudjelovati samo stručnjaci i predstavnici stranaka koji su službenici ili druge osobe iz državnog odjela ili agencije ili bilo kojeg drugog javnog subjekta.

V.   Obavijesti

6.

Svi zahtjevi, obavijesti, podnesci ili drugi dokumenti:

(a)

koje dostavlja panel istodobno se šalju objema strankama;

(b)

koje dostavlja jedna od stranaka panelu istodobno se u kopiji dostavljaju drugoj stranci; i

(c)

koje jedna stranka dostavlja drugoj stranci istodobno se prema potrebi u kopiji dostavljaju panelu.

7.

Sve obavijesti iz stavka 6. dostavljaju se e-poštom ili, prema potrebi, bilo kojim drugim telekomunikacijskim sredstvom kojim je moguće dokazati slanje obavijesti. Osim ako se dokaže drukčije, smatra se da je obavijest primljena na datum slanja.

8.

Manje administrativne pogreške u zahtjevima, obavijestima, podnescima ili drugim dokumentima povezanima s postupcima panela mogu se ispraviti dostavom novog dokumenta s jasno označenim izmjenama.

9.

Ako zadnji dan za dostavu dokumenta pada na dan koji je državni praznik u Japanu ili Europskoj uniji ili na bilo koji drugi dan kada su državni uredi stranke službeno ili zbog više sile zatvoreni, dokument se smatra primljenim sljedećeg radnog dana. Na organizacijskom sastanku iz stavka 5. svaka stranka podnosi popis svojih državnih praznika i svih drugih dana kada su njezini uredi službeno zatvoreni. Svaka stranka ažurira svoj popis tijekom postupka panela.

VI.   Podnesci

10.

Stranka koja upućuje zahtjev dostavlja svoj podnesak najkasnije 20 dana nakon datuma osnivanja panela. Stranka kojoj je zahtjev upućen dostavlja svoj pisani odgovor najkasnije 20 dana nakon datuma primitka podneska stranke koja upućuje zahtjev.

VII.   Zahtjevi za informacije i savjete

11.

U skladu s člankom 16.18. stavkom 3. Sporazuma panel bi trebao tražiti informacije i savjete od relevantnih međunarodnih organizacija ili tijela o pitanjima povezanima s instrumentima Međunarodne organizacija rada ili multilateralnim sporazumima u području okoliša, ako to smatra primjerenim.

12.

Prije traženja informacija i savjeta od subjekata iz stavka 11. panel strankama pruža priliku da iznesu primjedbe na popis subjekata i na zahtjeve koji im treba uputiti.

13.

Panel sve informacije dobivene u skladu sa stavkom 11. dostavlja strankama koje imaju priliku iznijeti primjedbe na te informacije.

VIII.   Rad panela

14.

Predsjednik panela predsjeda svim njegovim sastancima. Panel predsjednika može ovlastiti za donošenje upravnih i postupovnih odluka.

15.

Osim ako je u članku 16.18. Sporazuma ili u ovom poslovniku predviđeno drukčije, panel svoje aktivnosti može obavljati s pomoću bilo kojeg sredstva, uključujući telefon, telefaks ili računalne veze.

16.

Ako se pojavi postupovno pitanje koje nije obuhvaćeno člankom 16.18 Sporazuma, ovim poslovnikom ili Kodeksom ponašanja, panel može, nakon savjetovanja sa strankama, donijeti odgovarajući postupak koji je usklađen s tim odredbama.

17.

Panel može izmijeniti svaki rok, osim rokova utvrđenih u članku 16.18. Sporazuma, i nakon savjetovanja sa strankama uvesti u postupak bilo koju drugu postupovnu ili administrativnu prilagodbu. Ako se panel savjetuje sa strankama, u pisanom ih obliku obavješćuje o predloženoj izmjeni ili prilagodbi i razlozima za nju.

IX.   Rasprave

18.

Na temelju rasporeda utvrđenog u skladu sa stavkom 5. predsjednik panela, nakon savjetovanja sa strankama i drugim stručnjacima, određuje datum i vrijeme rasprave.

19.

Osim ako se stranke dogovore drukčije, mjesto održavanja rasprave izmjenjuje se između stranaka, a prva se rasprava održava u stranci kojoj je zahtjev upućen. Osim ako se stranke dogovore drukčije, stranka u kojoj se održava rasprava zadužena je za:

(a)

određivanje mjesta održavanja rasprave i obavješćivanje predsjednika panela o tome; i

(b)

logističku organizaciju rasprave.

20.

Osim ako se stranke dogovore drukčije i ne dovodeći u pitanje stavak 49., stranke dijele troškove logističke organizacije rasprave.

21.

Predsjednik panela pravovremeno pisanim putem obavješćuje stranke o datumu, vremenu i mjestu održavanja rasprave. Stranka na čijem se području održava rasprava objavljuje tu informaciju, osim ako je rasprava zatvorena za javnost.

22.

U načelu bi se trebala održati samo jedna rasprava. Ako spor obuhvaća iznimno složena pitanja, panel može nakon savjetovanja sa strankama sazvati dodatne rasprave na vlastitu inicijativu ili na zahtjev bilo koje stranke. Na svaku od dodatnih rasprava primjenjuju se mutatis mutandis stavci od 18. do 21.

23.

Svaka rasprava panela otvorena je za javnost osim ako se stranke dogovore drukčije ili ako podnesci i argumenti stranke sadržavaju povjerljive informacije. Javnost ne bi smjela snimati ni audiozapise ni videozapise rasprave. Rasprave održane na sjednici zatvorenoj za javnost povjerljive su u skladu sa stavkom 39.

24.

Svi stručnjaci moraju biti prisutni tijekom cijele rasprave.

25.

Osim ako se stranke dogovore drukčije, raspravi mogu prisustvovati sljedeće osobe, neovisno o tome je li rasprava otvorena za javnost:

(a)

predstavnici stranaka;

(b)

savjetnici;

(c)

pomoćnici i administrativno osoblje;

(d)

usmeni prevoditelji, pismeni prevoditelji i sudski zapisničari panela; i

(e)

predstavnici relevantnih međunarodnih organizacija, prema odluci panela u skladu s člankom 16.18. stavkom 3. Sporazuma.

26.

Svaka stranka najkasnije pet dana prije datuma održavanja rasprave dostavlja panelu popis imena osoba koje će iznijeti usmene argumente tijekom rasprave u ime te stranke te popis imena drugih predstavnika i savjetnika koji će prisustvovati raspravi.

27.

Panel provodi raspravu na sljedeći način, osiguravajući da stranci koja upućuje zahtjev i stranci kojoj je zahtjev upućen bude dodijeljeno jednako vrijeme za iznošenje argumenata i protuargumenata:

Iznošenje argumenata:

(a)

argument stranke koja upućuje zahtjev; i

(b)

argument stranke kojoj je zahtjev upućen.

Iznošenje protuargumenata:

(a)

odgovor stranke koja upućuje zahtjev; i

(b)

protuodgovor stranke kojoj je zahtjev upućen.

28.

Panel može u bilo kojem trenutku rasprave uputiti pitanja bilo kojoj od stranaka.

29.

Panel osigurava da se zapisnik s rasprave sastavi i dostavi strankama što je prije moguće nakon rasprave. Stranke mogu iznijeti primjedbe na zapisnik, a panel ih može razmotriti.

30.

Svaka stranka može u roku 10 dana od datuma održavanja rasprave dostaviti dopunski podnesak koji se odnosi na bilo koje pitanje otvoreno tijekom rasprave.

X.   Vijećanja

31.

U vijećanjima panela mogu sudjelovati samo stručnjaci.

XI.   Pitanja u pisanom obliku

32.

Panel može u bilo kojem trenutku tijekom postupka uputiti pitanja u pisanom obliku jednoj stranci ili objema strankama. Sva pitanja upućena jednoj stranci u kopiji se dostavljaju drugoj stranci.

33.

Svaka stranka drugoj stranci dostavlja primjerak svojeg odgovora na pitanja panela. Stranci se mora dati prilika da dostavi primjedbe u pisanom obliku na odgovor druge stranke u roku od pet dana od primitka tog odgovora.

XII.   Zamjena stručnjaka

34.

Ako se bilo koji od stručnjaka iz izvornog panela povuče, nije u mogućnosti sudjelovati ili ga je zbog nekog drugog razloga potrebno zamijeniti u postupcima panela u skladu s člankom 16.18. Sporazuma, članak 16.18. stavak 4. Sporazuma primjenjuje se mutatis mutandis.

35.

Ako stranka smatra da se stručnjak ne pridržava zahtjevâ iz Kodeksa ponašanja i da bi ga zbog toga trebalo zamijeniti, stranka o tome obavješćuje drugu stranku u roku od 15 dana od trenutka kada je prikupila dovoljno dokaza da se stručnjak nije pridržavao zahtjevâ iz Kodeksa ponašanja.

36.

Ako stranka smatra da se stručnjak koji nije predsjednik ne pridržava zahtjevâ iz Kodeksa ponašanja, stranke se savjetuju i, ako se tako dogovore, odabiru novog stručnjaka u skladu sa stavkom 34.

Ako stranke ne postignu dogovor o potrebi za zamjenom stručnjaka, svaka stranka može zatražiti da se to pitanje uputi predsjedniku panela, čija je odluka konačna.

Ako na temelju tog zahtjeva predsjednik utvrdi da se stručnjak ne pridržava zahtjevâ iz Kodeksa ponašanja, bira se novi stručnjak u skladu sa stavkom 34.

37.

Ako stranka smatra da se predsjednik panela ne pridržava zahtjevâ iz Kodeksa ponašanja, stranke se savjetuju i, ako se tako dogovore, odabiru novog predsjednika u skladu sa stavkom 34.

Ako stranke ne postignu dogovor o potrebi za zamjenom predsjednika, svaka stranka može zatražiti da o tom pitanju odluči preostalo dvoje stručnjaka. Stručnjaci najkasnije 10 dana nakon datuma dostave zahtjeva donose odluku o tome je li potrebno zamijeniti predsjednika panela. Odluka stručnjaka o potrebi za zamjenom predsjednika konačna je.

Ako stručnjaci odluče da se predsjednik ne pridržava zahtjevâ iz Kodeksa ponašanja, bira se novi predsjednik u skladu sa stavkom 34.

38.

Postupci se suspendiraju na razdoblje potrebno za provedbu koraka predviđenih u stavcima od 34. do 37.

XIII.   Povjerljivost

39.

Panel i stranke tretiraju kao povjerljive sve informacije koje je panelu podnijela stranka i koje je ta stranka označila kao povjerljive. Ako stranka panelu dostavi povjerljivu verziju svojih podnesaka, na zahtjev druge stranke u roku od 20 dana od datuma tog zahtjeva dostavlja i verziju podnesaka koja nije povjerljiva i može se objaviti. Ovim poslovnikom nijedna se stranka ne sprečava da svoje podneske otkrije javnosti u mjeri u kojoj time ne otkriva informacije koje je druga stranka označila kao povjerljive. Panel se sastaje na sjednici zatvorenoj za javnost ako podnesci i argumenti stranke sadržavaju povjerljive informacije. Panel i stranke poštuju povjerljivost rasprave panela kada se rasprava održava na sjednici zatvorenoj za javnost.

XIV.   Kontakti ex parte

40.

Panel se ne smije sastajati s jednom strankom niti komunicirati s njom u odsutnosti druge stranke.

41.

Stručnjak ne smije raspravljati o aspektima predmeta postupka s jednom strankom ili objema strankama u odsutnosti drugih stručnjaka.

XV.   Podnesci amicus curiae

42.

Osim ako se stranke u roku od tri dana od datuma osnivanja panela dogovore drukčije, panel može primati dobrovoljne podneske od fizičkih osoba iz stranke ili pravnih osoba s poslovnim nastanom u stranci, koje su neovisne o vladama stranaka, pod uvjetom da se podnesci zaprime u roku od deset dana od datuma osnivanja panela.

43.

Podnesci moraju biti sažeti i ni u kojem slučaju ne smiju biti duži od 15 stranica s dvostrukim proredom te moraju biti izravno bitni za činjenična ili pravna pitanja koja razmatra panel. Podnesci moraju sadržavati opis osobe koja ih dostavlja, u kojem se navodi sljedeće:

(a)

za fizičku osobu: državljanstvo; i

(b)

za pravnu osobu: mjesto poslovnog nastana, priroda djelatnosti, pravni status, opći ciljevi i izvor financiranja.

Svaka osoba u svojim podnescima mora precizirati svoj interes u postupku. Podnesci moraju biti sastavljeni na jezicima koje odaberu stranke u skladu sa stavcima 45. i 46. ovog poslovnika.

44.

Panel u svojem izvješću navodi sve podneske koje je primio u skladu sa stavcima 42. i 43. Panel nije obvezan u svojem izvješću baviti se argumentima iz tih podnesaka. Ti se podnesci dostavljaju strankama kako bi mogle iznijeti svoje primjedbe. Panel uzima u obzir primjedbe stranaka koje su mu dostavljene u roku od 30 dana.

XVI.   Jezik i prijevod

45.

Tijekom savjetovanja iz članka 16.17. Sporazuma, a najkasnije na organizacijskom sastanku iz stavka 5., stranke se nastoje dogovoriti o zajedničkom radnom jeziku postupaka pred panelom. Svaka stranka drugoj stranci dostavlja popis jezika kojima daje prednost najkasnije 90 dana nakon što Odbor donese ovaj poslovnik u skladu s člankom 16.18. stavkom 2. Sporazuma. Popis mora uključivati najmanje jedan radni jezik WTO-a.

46.

Ako se stranke ne mogu dogovoriti o zajedničkom radnom jeziku, svaka stranka dostavlja podneske na jeziku koji je odabrala te prijevod na jedan od radnih jezika WTO-a koje je druga stranka navela u skladu sa stavkom 45., ako je to potrebno. Stranka zadužena za organizaciju usmene rasprave organizira, prema potrebi, usmeno prevođenje usmenih očitovanja na isti radni jezik WTO-a.

47.

Privremeno izvješće panela i završno izvješće panela izdaju se na zajedničkom radnom jeziku. Ako se stranke nisu dogovorile o zajedničkom radnom jeziku, privremeno izvješće panela i završno izvješće panela izdaju se na radnim jezicima WTO-a iz stavka 46.

48.

Stranka može dostaviti primjedbe u pogledu točnosti prijevoda bilo koje prevedene verzije dokumenta izrađenog u skladu s ovim poslovnikom.

49.

U slučaju potrebe za pismenim ili usmenim prevođenjem nekog od podnesaka i usmenih očitovanja neke stranke na odgovarajući radni jezik WTO-a, ta stranka snosi troškove prijevoda.

XVII.   Izvješće panela

50.

Panel strankama podnosi privremeno izvješće i završno izvješće u skladu s člankom 16.18. stavkom 5. Sporazuma. Završno izvješće mora se objaviti. Panel ne bi trebao objaviti svoje izvješće prije nego što ga objave stranke.

XVIII.   Revizija

51.

Ovaj poslovnik može se revidirati dogovorom između stranaka.

AKTI KOJE DONOSE TIJELA USTANOVLJENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

20.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 19/144


ODLUKA br. 1/2022 ODBORA ZAJEDNICE/ŠVICARSKE ZA UNUTARNJI PROMET

оd 21. prosinca 2022.

o izmjeni Priloga 1. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o željezničkom i cestovnom prijevozu robe i putnika te Odluke br. 2/2019 Odbora[2023/143]

ODBOR,

uzimajući u obzir Sporazum od 21. lipnja 1999. između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o željezničkom i cestovnom prijevozu robe i putnika (1) (dalje u tekstu „Sporazum”), a posebno njegov članak 52. stavak 4.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 51. stavkom 2. Sporazuma Odbor Zajednice/Švicarske za unutarnji promet (dalje u tekstu „Zajednički odbor”) odgovoran je za nadzor primjene odredaba Sporazuma te provodi klauzule za prilagodbu i reviziju iz članaka 52. i 55.

(2)

U skladu s člankom 52. stavkom 4. Sporazuma Zajednički odbor donosi, među ostalim, odluke o izmjeni Priloga 1. kako bi se, u mjeri u kojoj je potrebno, na osnovi uzajamnosti u njega unijele izmjene predmetnog zakonodavstva ili odlučuje o bilo kojim drugim mjerama za zaštitu urednog funkcioniranja Sporazuma.

(3)

Odlukom br. 2/2019 od 13. prosinca 2019. (2) Zajednički odbor revidirao je Prilog 1. Sporazumu kako bi se u njega uključile bitne odredbe Direktive (EU) 2016/797 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i Direktive (EU) 2016/798 Europskog parlamenta i Vijeća (4) te je donio prijelazne odredbe za održavanje neometanog željezničkog prometa između Švicarske i Europske unije. Prijelazne odredbe iz članaka 2., 3., 4. i 5. Odluke br. 2/2019 izvorno su se primjenjivale do 31. prosinca 2020. Odlukom br. 2/2020 od 11. prosinca 2020. (5) Zajednički odbor produljio je njihovu primjenu do 31. prosinca 2021. Odlukom br. 2/2021 primjena prijelaznih odredbi produljena je do 31. prosinca 2022. (6)

(4)

Odlukom br. 2/2021 od 17. prosinca 2021. datum do kojeg bi trebalo preispitati određena švicarska nacionalna pravila navedena u Prilogu 1. Sporazumu koja bi mogla biti nesukladna s tehničkim specifikacijama za interoperabilnost, a u cilju njihova uklanjanja, mijenjanja ili zadržavanja, pomaknut je na 31. prosinca 2022. Na temelju trenutačnog stanja taj bi datum trebalo promijeniti u 31. prosinca 2023. za ona nacionalna pravila koja još nisu preispitana.

(5)

Dok se ne donesu konačne odredbe koje će zamijeniti trenutačni privremeni režim, radi održavanja neometanog željezničkog prometa između Švicarske i Europske unije potrebno je primjenu odredbi iz članaka 2., 3., 4. i 5. Odluke br. 2/2019 produljiti do 31. prosinca 2023.

(6)

Direktivom 2008/68/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. (7) na nacionalni se promet proširuju jedinstvena pravila sadržana u Europskom sporazumu od 30. rujna 1957. o međunarodnom cestovnom prijevozu opasnih tvari (ADR), u Pravilniku o međunarodnom prijevozu opasnih tvari željeznicom (RID) te u Europskom sporazumu o međunarodnom prijevozu opasnih tvari unutarnjim plovnim putovima (ADN). Člankom 6. stavcima 2. i 3. Direktive 2008/68/EZ dopušta se državama članicama da zatraže odstupanja od prilogâ ADR-u i RID-u za prijevoz malih količina opasnih tvari unutar njihova državnog područja ili za lokalni prijevoz. Švicarska je sastavila popis takvih odstupanja. Ona su navedena u Prilogu 1. Sporazumu. Ta su odstupanja produljena krajem 2016., a prestaju važiti 1. siječnja 2023. Švicarska je 29. rujna 2022. zatražila njihovo ponovno produljenje. Člankom 6. stavkom 4. Direktive 2008/68/EZ dopušta se produljenje tih odstupanja za razdoblje od najviše šest godina. Stoga je primjereno produljiti ta odstupanja do 1. siječnja 2029. U Prilogu 1. Sporazumu također je potrebno ispraviti nacionalna upućivanja na ta odstupanja koja su izmijenjena od posljednjeg produljenja,

ODLUČIO JE:

Članak 1.

1.   Odjeljak 4. Priloga 1. Sporazumu mijenja se kako slijedi:

(1)

datum „31. prosinca 2022.”, do kojeg bi trebalo preispitati sukladnost švicarskih nacionalnih pravila s odgovarajućim tehničkim specifikacijama Unije za interoperabilnost, zamjenjuje se datumom „31. prosinca 2023.” za sljedeće odredbe:

(a)

iz Uredbe Komisije (EU) br. 1302/2014 оd 18. studenoga 2014. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost podsustava „željezničkih vozila – lokomotiva i putničkih željezničkih vozila” željezničkog sustava u Europskoj uniji (8):

CH-TSI LOC&PAS-009 (verzija 1.0 iz lipnja 2015.),

CH-TSI LOC&PAS-019 (verzija 2.0 iz lipnja 2019.),

CH-TSI LOC&PAS-020 (verzija 2.0 iz lipnja 2019.),

CH-TSI LOC&PAS-025 (verzija 2.0 iz lipnja 2019.),

CH-TSI LOC&PAS-027 (verzija 2.0 iz lipnja 2019.),

CH-TSI LOC&PAS-031 (verzija 2.1 iz studenoga 2020.),

CH-TSI LOC&PAS-035 (verzija 2.1 iz studenoga 2020.),

CH-TSI LOC&PAS-036 (verzija 2.0 iz lipnja 2019.);

(b)

iz Uredbe Komisije (EU) 2016/919 оd 27. svibnja 2016. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s „prometno-upravljačkim i signalno-sigurnosnim” podsustavima željezničkog sustava u Europskoj uniji (9):

CH-TSI CCS-006 (verzija 2.1 iz studenoga 2020.),

CH-TSI CCS-019 (verzija 3.0 iz studenoga 2020.),

CH-TSI CCS-026 (verzija 2.1 iz studenoga 2020.),

CH-TSI CCS-032 (verzija 2.1 iz studenoga 2020.),

CH-TSI CCS-033 (verzija 1.1 iz studenoga 2020.),

CH-TSI CCS-038 (verzija 1.1 iz studenoga 2020.),

CH-CSM-RA-001 (verzija 1.0 iz lipnja 2019.);

(2)

upućivanja na sljedeća švicarska nacionalna pravila brišu se kako slijedi:

(a)

u pogledu švicarskih nacionalnih pravila koja se odnose na Uredbu Komisije (EU) br. 1302/2014 briše se sljedeće pravilo:

„—

CH-TSI LOC&PAS-037: (verzija 1.0 iz lipnja 2019.): radna kočnica u skladu s ETCS-om (pravilo koje potencijalno nije u skladu s Uredbom (EU) br. 1302/2014 te ga je potrebno preispitati prije 31. prosinca 2021.).”;

(b)

u pogledu švicarskih nacionalnih pravila koja se odnose na Uredbu Komisije (EU) br. 2016/919 brišu se sljedeća pravila:

„—

CH-TSI CCS-035 (verzija 1.0 iz lipnja 2019.): tekst koji se prikazuje na sučelju DMI (pravilo koje potencijalno nije u skladu s Uredbom (EU) 2016/919 te ga je potrebno preispitati prije 31. prosinca 2022.),”

i

„—

CH-CSM-RA-002 (verzija 1.0 iz lipnja 2019.): zahtjevi za brzine veće od 200 km/h (pravilo koje potencijalno nije u skladu s Uredbom (EU) 2016/919 te ga je potrebno preispitati prije 31. prosinca 2022.).”;

2.   Tekst odjeljka 3. „Tehničke norme”, dijela naslovljenog „Prijevoz opasnih tvari”, u Prilogu 1. Sporazumu o prijevozu opasnih tvari zamjenjuje se tekstom iz Priloga.

Članak 2.

Odluka br. 2/2019 Zajedničkog odbora od 13. prosinca 2019. mijenja se kako slijedi:

(1)

U članku 6. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   U Prilogu 1. utvrđuju se primjenjiva nacionalna pravila i posebni slučajevi koji potencijalno nisu u skladu s pravom Unije. Ako se do 31. prosinca 2023. ne usklade s pravom Unije, ta se nacionalna pravila i posebni slučajevi više ne smiju primjenjivati, osim ako Zajednički odbor odluči drukčije.”

;

(2)

u članku 8. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Članci 2., 3., 4. i 5. primjenjuju se do 31. prosinca 2023.”.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bernu 21. prosinca 2022.

Za Švicarsku Konfederaciju

Predsjednik

Peter FÜGLISTALER

Za Europsku uniju

Voditelj delegacije Europske unije

Kristian SCHMIDT


(1)   SL L 114, 30.4.2002., str. 91.

(2)  Odluka br. 2/2019 Odbora Zajednice/Švicarske za unutarnji promet od 13. prosinca 2019. o prijelaznim mjerama za održavanje neometanog željezničkog prometa između Švicarske i Europske unije (SL L 13, 17.1.2020., str. 43.).

(3)  Direktiva (EU) 2016/797 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o interoperabilnosti željezničkog sustava u Europskoj uniji (SL L 138, 26.5.2016., str. 44.).

(4)  Direktiva (EU) 2016/798 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o sigurnosti željeznica (SL L 138, 26.5.2016., str. 102.).

(5)  Odluka br. 2/2020 Odbora Zajednice/Švicarske za unutarnji promet оd 11. prosinca 2020. o izmjeni Priloga 1. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o željezničkom i cestovnom prijevozu robe i putnika te Odluke br. 2/2019 Odbora o prijelaznim mjerama za održavanje neometanog željezničkog prometa između Švicarske i Europske unije (SL L 15, 18.1.2021., str. 34.).

(6)  Odluka br. 2/2021 Odbora Zajednice/Švicarske za unutarnji promet оd 17. prosinca 2021. o izmjeni Priloga 1. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o željezničkom i cestovnom prijevozu robe i putnika te Odluke br. 2/2019 o prijelaznim mjerama za održavanje neometanog željezničkog prometa između Švicarske i Europske unije (SL L 46, 25.2.2022., str. 125.).

(7)   SL L 260, 30.9.2008., str. 13.

(8)   SL L 356, 12.12.2014., str. 228.

(9)   SL L 158, 15.6.2016., str. 1.


PRILOG

Prijevoz opasnih tvari

Direktiva (EU) 2022/1999 Europskog parlamenta i Vijeća od 19. listopada 2022. o jedinstvenim postupcima nadzora prijevoza opasnih tvari u cestovnom prometu (kodificirani tekst, SL L 274, 24.10.2022., str. 1.).

Direktiva 2008/68/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. o kopnenom prijevozu opasnih tvari (SL L 260, 30.9.2008., str. 13.), kako je zadnje izmijenjena Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2022/1095 od 29. lipnja 2022. (SL L 176, 1.7.2022., str. 33.).

Za potrebe ovog Sporazuma u Švicarskoj se primjenjuju sljedeća odstupanja od Direktive 2008/68/EZ:

1.    Cestovni prijevoz

Odstupanja za Švicarsku prema članku 6. stavku 2. točki (a) Direktive 2008/68/EZ o kopnenom prijevozu opasnih tvari

RO-a-CH-1

Predmet: prijevoz dizelskog goriva i loživog ulja s UN-ovim brojem 1202 u gradilišnim kontejnerskim cisternama.

Upućivanje na odjeljak I.1. Priloga I. toj direktivi: točke 1.1.3.6. i 6.8.

Sadržaj Priloga Direktivi: izuzeća u vezi s količinama koje se prevoze po prijevoznoj jedinici i propisi o izradi cisterni.

Sadržaj nacionalnog zakonodavstva: na gradilišne kontejnerske cisterne koje nisu izrađene u skladu s odredbama točke 6.8. nego u skladu s nacionalnim zakonodavstvom, koje imaju obujam od najviše 1210 l i služe za prijevoz loživog ulja ili dizelskog goriva s UN-ovim brojem 1202 mogu se primijeniti izuzeća iz točke 1.1.3.6. ADR-a.

Početno upućivanje na nacionalno zakonodavstvo: točke 1.6.14.4., 4.8. i 6.14. Dodatka 1. Uredbi od 29. studenoga 2002. o cestovnom prijevozu opasnih tvari (SDR, RS 741.621).

Datum isteka: 1. siječnja 2029.

RO-a-CH-2

Predmet: izuzeće od zahtjeva za nošenje prijevozne isprave za određene količine opasnih tvari kako je određeno u točki 1.1.3.6.

Upućivanje na odjeljak I.1. Priloga I. toj direktivi: točke 1.1.3.6. i 5.4.1.

Sadržaj Priloga Direktivi: obveza posjedovanja prijevozne isprave.

Sadržaj nacionalnog zakonodavstva: prijevoz prazne neočišćene ambalaže prijevoznom kategorijom 4, uz iznimku UN-ova broja 3509, i punih ili praznih plinskih boca za aparate za disanje koje upotrebljavaju hitne službe ili koje služe kao ronilačka oprema, u količinama koje ne prelaze ograničenja utvrđena u točki 1.1.3.6., ne podliježe obvezi posjedovanja prijevozne isprave iz točke 5.4.1.

Početno upućivanje na nacionalno zakonodavstvo: točka 8.1.2.1. (a) Dodatka 1. Uredbi od 29. studenoga 2002. o cestovnom prijevozu opasnih tvari (SDR, RS 741.621).

Datum isteka: 1. siječnja 2029.

RO-a-CH-3

Predmet: prijevoz praznih neočišćenih spremnika koji obavljaju poduzeća koja servisiraju skladišta tekućina koje mogu onečistiti vodu.

Upućivanje na odjeljak I.1. Priloga I. toj direktivi: točke 6.5., 6.8., 8.2. i 9.

Sadržaj Priloga Direktivi: izrada, opremanje i nadziranje spremnika i vozila, osposobljavanje vozača.

Sadržaj nacionalnog zakonodavstva: vozila i prazni neočišćeni spremnici/kontejneri u kojima poduzeća koja servisiraju skladišta tekućina koje mogu onečistiti vodu drže tekućine tijekom servisiranja fiksnih cisterni ne podliježu propisima o izradi, opremanju, nadziranju, obilježavanju i označivanju narančastom pločicom propisanima ADR-om. Za njih vrijede posebni propisi o obilježavanju i označivanju, a vozač ne mora proći osposobljavanje iz točke 8.2.

Početno upućivanje na nacionalno zakonodavstvo: točka 1.1.3.6.6. Dodatka 1. Uredbi od 29. studenoga 2002. o cestovnom prijevozu opasnih tvari (SDR, RS 741.621).

Datum isteka: 1. siječnja 2029.

Odstupanja za Švicarsku prema članku 6. stavku 2. točki (b) podtočki i. Direktive 2008/68/EZ

RO-bi-CH-1

Predmet: prijevoz otpada iz kućanstava koji sadržava opasne tvari do postrojenja za odlaganje otpada.

Upućivanje na odjeljak I.1. Priloga I. toj direktivi: točke 2., 4.1.10., 5.2. i 5.4.

Sadržaj Priloga Direktivi: razvrstavanje, kombinirano pakiranje, označivanje i obilježavanje, dokumentacija.

Sadržaj nacionalnog zakonodavstva: propisi sadržavaju odredbe o pojednostavnjenom razvrstavanju otpada iz kućanstava koji sadržava (kućanske) otpadne tvari koje obavlja stručnjak kojeg priznaje nadležno tijelo te o upotrebi odgovarajućih posuda i osposobljavanju vozača. Otpad iz kućanstava koji stručnjak ne može razvrstati može se prevesti u centar za obradu u malim količinama koje se utvrđuju po paketu i prijevoznoj jedinici.

Početno upućivanje na nacionalno zakonodavstvo: točka 1.1.3.11. Dodatka 1. Uredbi od 29. studenoga 2002. o cestovnom prijevozu opasnih tvari (SDR, RS 741.621).

Napomene: ta se pravila mogu primijeniti samo na prijevoz otpada iz kućanstava koji sadržava opasne tvari između javnih mjesta za obradu i postrojenja za zbrinjavanje otpada.

Datum isteka: 1. siječnja 2029.

RO-bi-CH-2

Predmet: povratni prijevoz pirotehničkih sredstava za zabavu.

Upućivanje na odjeljak I.1. Priloga I. toj direktivi: točke 2.1.2. i 5.4.

Sadržaj Priloga Direktivi: klasifikacija i dokumentacija.

Sadržaj nacionalnog zakonodavstva: kako bi se pirotehnička sredstva za zabavu s UN-ovim brojevima 0335, 0336 i 0337 jednostavnije mogla prevesti od trgovaca na malo natrag dobavljačima predviđena su odstupanja u pogledu oznake neto mase i razvrstavanja proizvoda u prijevoznoj ispravi.

Početno upućivanje na nacionalno zakonodavstvo: točka 1.1.3.12. Dodatka 1. Uredbi od 29. studenoga 2002. o cestovnom prijevozu opasnih tvari (SDR, RS 741.621).

Napomene: podrobna provjera svakog komada neprodanog proizvoda u svakom paketu praktično je nemoguća za proizvode namijenjene prodaji na malo.

Datum isteka: 1. siječnja 2029.

RO-bi-CH-3

Predmet: potvrda o osposobljenosti za ADR za putovanja u svrhu prijevoza pokvarenih vozila, popravka i pregleda vozila cisterni/cisterni te putovanja vozilima cisternama koje obavljaju stručnjaci odgovorni za pregled vozila.

Upućivanje na odjeljak I.1. Priloga I. toj direktivi: točka 8.2.1.

Sadržaj Priloga Direktivi: vozači vozila moraju pohađati tečajeve za osposobljavanje.

Sadržaj nacionalnog zakonodavstva: ni potvrde ni tečajevi za osposobljavanje za ADR nisu potrebni za putovanja u svrhu prijevoza pokvarenih vozila ili probne vožnje u vezi s popravcima, putovanja vozilima cisternama radi pregleda vozila cisterne ili same cisterne ni putovanja stručnjaka odgovornih za pregled vozila cisterni.

Početno upućivanje na nacionalno zakonodavstvo: točka 8.2.1. Dodatka 1. Uredbi od 29. studenoga 2002. o cestovnom prijevozu opasnih tvari (SDR, RS 741.621).

Napomene: u određenim slučajevima pokvarena vozila, vozila na popravku ili vozila cisterne u pripremi za tehnički pregled ili na pregledu mogu u vrijeme pregleda još sadržavati opasne tvari.

Zahtjevi iz točaka 1.3. i 8.2.3. i dalje se primjenjuju.

Datum isteka: 1. siječnja 2029.

2.    Željeznički prijevoz

Odstupanja za Švicarsku prema članku 6. stavku 2. točki (a) Direktive 2008/68/EZ

RA-a-CH-1

Predmet: prijevoz dizelskog goriva s UN-ovim brojem 1202 u gradilišnim kontejnerskim cisternama.

Upućivanje na odjeljak II.1. Priloga II. toj direktivi: točka 6.8.

Sadržaj Priloga Direktivi: propisi koji se odnose na izradu cisterni.

Sadržaj nacionalnog zakonodavstva: gradilišne kontejnerske cisterne koje nisu izrađene u skladu s odredbama iz točke 6.8. nego u skladu s nacionalnim zakonodavstvom odobrene su za prijevoz dizelskog goriva s UN-ovim brojem 1202.

Početno upućivanje na nacionalno zakonodavstvo: prilog 2.1 Uredbi od 31. listopada 2012. o prijevozu opasnih tvari željeznicom i žičarom (RSD, RS 742.412) i poglavlja 1.6., 4.8. i 6.14. Dodatka 1. Uredbi od 29. studenoga 2002. o cestovnom prijevozu opasnih tvari (SDR, RS 741.621).

Datum isteka: 1. siječnja 2029.

RA-a-CH-2

Predmet: prijevozna isprava.

Upućivanje na odjeljak II.1. Priloga II. toj direktivi: točka 5.4.1.1.1.

Sadržaj Priloga Direktivi: opće informacije koje je potrebno navesti u prijevoznoj ispravi.

Sadržaj nacionalnog zakonodavstva: dopuštena je upotreba skupnog naziva u prijevoznoj ispravi ako je toj prijevoznoj ispravi priložen popis s propisanim informacijama kako je prethodno određeno.

Početno upućivanje na nacionalno zakonodavstvo: prilog 2.1 Uredbi od 31. listopada 2012. o prijevozu opasnih tvari željeznicom i žičarom (RSD, RS 742.412).

Datum isteka: 1. siječnja 2029.

Direktiva 2010/35/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2010. o pokretnoj tlačnoj opremi i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 76/767/EEZ, 84/525/EEZ, 84/526/EEZ, 84/527/EEZ i 1999/36/EZ (SL L 165, 30.6.2010., str. 1.).”