ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 16

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 66.
18. siječnja 2023.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2023/118 оd 23. rujna 2022. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2020/688 o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva zdravlja životinja za premještanja u Uniji ptica u zatočeništvu namijenjenih izložbama ( 1 )

1

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2023/119 оd 9. studenoga 2022. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2020/692 o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska ( 1 )

5

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/120 оd 11. siječnja 2023. o upisu naziva u registar zajamčeno tradicionalnih specijaliteta (Луканка Троянска/Lukanka Troyanska/Троянска луканка/Troyanska lukanka (ZTS))

23

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/121 оd 17. siječnja 2023. o izmjeni i ispravku Provedbene uredbe (EU) 2021/1165 o odobravanju određenih proizvoda i tvari za uporabu u ekološkoj proizvodnji i utvrđivanju njihovih popisa

24

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (ZVSP) 2023/122 od 17. siječnja 2023. o izmjeni Zajedničke akcije 2008/124/ZVSP o Misiji Europske unije za uspostavu vladavine prava u Kosovu, EULEX KOSOVO

32

 

*

Odluka Vijeća (ZVSP) 2023/123 od 17. siječnja 2023. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2019/97 za potporu Konvenciji o biološkom i toksičnom oružju u okviru Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje

34

 

*

Odluka Vijeća (ZVSP) 2023/124 od 17. siječnja 2023. za potporu Haškom kodeksu postupanja i neširenju balističkih projektila u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje

36

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2023/125 оd 10. siječnja 2023. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 o hitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (priopćeno pod brojem dokumenta C(2023) 289)  ( 1 )

42

 

 

Ispravci

 

*

Ispravak Uredbe Komisije (EU) 2022/1104 оd 1. srpnja 2022. o izmjeni Uredbe (EU) br. 68/2013 o Katalogu krmiva ( SL L 177, 4.7.2022. )

121

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

18.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/118

оd 23. rujna 2022.

o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2020/688 o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva zdravlja životinja za premještanja u Uniji ptica u zatočeništvu namijenjenih izložbama

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 140. točku (b). i članak 149. stavak 4.,

budući da:

(1)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/688 (2) utvrđuju se pravila kojima se dopunjuje Uredba (EU) 2016/429 u pogledu zahtjeva zdravlja životinja za premještanja kopnenih životinja i jaja za valenje u Uniji.

(2)

U članku 67. Delegirane uredbe (EU) 2020/688 utvrđeni su zahtjevi za premještanja ptica u zatočeništvu namijenjenih izložbama, a u članku 71. te delegirane uredbe navodi se da subjekti premještaju ptice u zatočeništvu u drugu državu članicu samo ako ih prati certifikat o zdravlju životinja koji je izdalo nadležno tijelo države članice podrijetla. Člankom 81. stavkom 2. te delegirane uredbe utvrđuju se pojedinosti o sadržaju certifikata o zdravlju životinja za te ptice u zatočeništvu.

(3)

Ako se izložba ptica u zatočeništvu održava u državi članici, svaki sudionik koji se nalazi u drugoj državi članici mora za sudjelovanje u toj izložbi dobiti certifikat o zdravlju životinja u skladu s člankom 71. Delegirane uredbe (EU) 2020/688. Ako se u istoj državi članici nalazi nekoliko sudionika, nadležno tijelo te države članice može smatrati neprimjerenim dodijeliti sredstva za izdavanje certifikata o zdravlju životinja u svakom objektu podrijetla.

(4)

Kako bi se riješilo to pitanje i istodobno osigurala odgovarajuća jamstva u pogledu zdravlja životinja, primjereno je dopustiti nadležnim tijelima da certifikate izdaju u objektima u kojima se ptice u zatočeništvu privremeno sakupljaju i drže prije otpreme na izložbu u drugoj državi članici. Članak 67. Uredbe (EU) 2020/688 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(5)

U Uniji se redovito održavaju akrobatska događanja s golubovima. Na tim se događanjima okupljaju golubovi koji mogu dolaziti iz nekoliko država članica i koje njihovi držatelji prevoze iz objekata podrijetla u kavezima, u kojima se obično drže do mjesta na kojem se održava događanje. Ptice se tamo puštaju radi letačkih demonstracija i nakon toga se vraćaju u kaveze, u kojima se prevoze natrag u objekt podrijetla. Stoga se ta događanja mogu smatrati izložbama koje su jednakovrijedne onima koje se organiziraju za ptice grabljivice. Stoga bi članak 67. trebalo izmijeniti kako bi se zahtjevi za izložbe lova pticama grabljivicama proširili na sve jednakovrijedne vrste izložbi te kako bi se utvrdili uvjeti relevantni za premještanja na takve događaje i premještanja s takvih događaja.

(6)

Nadalje, člankom 71. Delegirane uredbe (EU) 2020/688 zahtijeva se da subjekti premještaju ptice u zatočeništvu u drugu državu članicu samo ako ih prati certifikat o zdravlju životinja koji je izdalo nadležno tijelo države članice podrijetla. Tim se člankom predviđaju i određena odstupanja od te obveze. Izmjene članka 67. potrebno je uzeti u obzir i u okviru odstupanja predviđenih u članku 71. stavcima 2. i 3. Stoga bi članak 71. trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

(7)

Člankom 81. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/688 utvrđuju se pojedinosti o sadržaju certifikata o zdravlju životinja za ptice u zatočeništvu. S obzirom na mogućnost premještanja ptica u zatočeništvu sakupljenih u jednom registriranom objektu koji se nalazi u državi članici podrijetla, koja se uvodi u članku 67. ove Uredbe, primjereno je utvrditi zahtjeve koje bi trebalo ispuniti u tom konkretnom slučaju. Stoga bi članak 81. stavak 2. trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

(8)

U članku 91. Delegirane uredbe (EU) 2020/688 navode se pojedinosti o odgovornosti nadležnog tijela za certificiranje zdravlja životinja, a posebne odredbe koje se odnose na ptice u zatočeništvu utvrđene su u stavku 1. točki (e) tog članka. Te je odredbe primjereno dopuniti kako bi se predvidjele identifikacijske, fizičke i dokumentacijske provjere koje treba provesti kad se ptice u zatočeništvu namijenjene izložbi u drugoj državi članici privremeno sakupljaju i drže u objektu u svrhu certificiranja. Članak 91. trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(9)

Uredbu (EU) 2020/688 trebalo bi stoga izmijeniti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Delegirana uredba (EU) 2020/688 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 67. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 67.

Zahtjevi za premještanja ptica u zatočeništvu namijenjenih izložbama

1.   Subjekti premještaju ptice u zatočeništvu na izložbu u drugoj državi članici samo ako te životinje udovoljavaju uvjetima iz članka 59.

2.   Subjekti u državi članici ptice u zatočeništvu mogu prije premještanja na izložbu u drugoj državi članici sakupljati u jednom registriranom objektu koji se nalazi u istoj državi članici pod sljedećim uvjetima:

(a)

ptice u zatočeništvu ostaju u tom objektu najviše 12 sati;

(b)

u trenutku sakupljanja objekt drži samo ptice u zatočeništvu namijenjene za predmetnu izložbu;

(c)

sve ptice u zatočeništvu sakupljene u objektu dolaze izravno iz registriranih ili odobrenih objekata u kojima se neprekidno drže i u kojima ispunjavaju uvjete iz članka 59.

3.   Subjekt odgovoran za izložbu, osim izložbi letenja, osigurava:

(a)

da je sudjelovanje životinja u izložbi ograničeno na ptice u zatočeništvu unaprijed registrirane za sudjelovanje u izložbi;

(b)

da sudjelovanje u izložbi ptica koje potječu iz objekata smještenih u državi članici u kojoj se izložba održava ne ugrožava zdravstveni status ptica koje sudjeluju u izložbi:

ili

i.

tako što se zahtijeva isti zdravstveni status za sve ptice u zatočeništvu koje sudjeluju u izložbi;

ili

ii.

tako što se ptice u zatočeništvu podrijetlom iz države članice u kojoj se izložba održava drže u zasebnim nastambama ili ograđenim prostorima odvojeno od ptica u zatočeništvu podrijetlom iz drugih država članica;

(c)

veterinar:

i.

provodi identifikacijske provjere ptica u zatočeništvu koje sudjeluju u izložbi prije ulaska na izložbu;

ii.

prati kliničko stanje ptica pri ulasku na izložbu i tijekom izložbe.

4.   Subjekti osiguravaju da se ptice u zatočeništvu koje se premještaju na izložbu u skladu sa stavcima 1., 2. i 3. premještaju s takve izložbe u drugu državu članicu samo ako ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

(a)

životinje prati certifikat o zdravlju životinja u skladu s člankom 81.;

ili

(b)

u slučaju ptica u zatočeništvu osim ptica u zatočeništvu koje sudjeluju u izložbama letenja, životinje prate svi sljedeći dokumenti:

i.

izjava veterinara iz stavka 3. točke (c) u kojoj se navodi da tijekom izložbe nije bio ugrožen zdravstveni status ptica kako je potvrđen u izvornom certifikatu o zdravlju životinja u skladu s člankom 81.,

ii.

valjani izvorni certifikat o zdravlju životinja u skladu s člankom 81. koji je izdalo nadležno tijelo države članice podrijetla za premještanje ptica u zatočeništvu na izložbu;

(c)

u slučaju ptica koje su sudjelovale u izložbi letenja, životinje prati valjani izvorni certifikat o zdravlju životinja u skladu s člankom 81. koji je izdalo nadležno tijelo države članice podrijetla radi premještanja ptica na izložbu letenja, bez potvrde opisane u točki (b) podtočki i., pod uvjetom:

i.

da se životinje premjeste natrag u državu članicu podrijetla, i

ii.

da će planirano premještanje ptica u zatočeništvu u državu članicu podrijetla biti dovršeno unutar razdoblja valjanosti izvornog certifikata o zdravlju životinja u skladu s člankom 81. koji je izdalo nadležno tijelo države članice podrijetla radi premještanja ptica u zatočeništvu na izložbu letenja.

5.   Veterinar iz stavka 3. točke (c) izdaje izjavu iz stavka 4. točke (b) podtočke i. samo pod uvjetom:

(a)

da se životinje premjeste natrag u državu članicu podrijetla,

(b)

da je dogovoreno da će planirano premještanje ptica u zatočeništvu u državu članicu podrijetla biti dovršeno unutar razdoblja valjanosti izvornog certifikata o zdravlju životinja u skladu s člankom 81. koji je izdalo nadležno tijelo države članice podrijetla radi premještanja ptica u zatočeništvu na izložbu,

(c)

da su ispunjeni uvjeti iz stavka 3. točke (b).”

2.

U članku 71. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Odstupajući od stavka 1., subjekti mogu premjestiti ptice u zatočeništvu s izložba koje nisu izložbe letenja natrag u državu članicu podrijetla ptica u skladu s člankom 67. stavkom 4. točkom (b).”

3.

U članku 71. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Odstupajući od stavka 1., subjekti mogu premjestiti ptice u zatočeništvu s izložba letenja natrag u državu članicu podrijetla ptica u skladu s člankom 67. stavkom 4. točkom (c).”

4.

U članku 81. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Certifikat o zdravlju životinja za ptice u zatočeništvu namijenjene izložbama koji je izdalo nadležno tijelo države članice podrijetla u skladu s člankom 71. stavkom 1. sadržava osnovne podatke iz dijela 1. točke 1. Priloga VIII. te potvrdu o sukladnosti sa zahtjevima utvrđenima u članku 67. stavku 1. i, ako su ptice sakupljene u jednom registriranom objektu, zahtjevima utvrđenima u članku 67. stavku 2.”

5.

u članku 91. stavku 1. točki (e) iza podtočke ii. dodaje se sljedeća podtočka iii. kako slijedi:

„iii.

za ptice u zatočeništvu koje se premještaju na izložbu u drugoj državi članici iz jednog registriranog objekta u skladu s člankom 67. stavkom 2.: identifikacijske i fizičke provjere ptica u zatočeništvu te dokumentacijsku provjeru evidencije o zdravlju i proizvodnji registriranog ili odobrenog objekta podrijetla te izjavu subjekta koji je odgovoran za taj objekt kojom se potvrđuje:

da su ptice u zatočeništvu za koje je zatražena certifikacija od valenja ili najmanje 21 dan prije odlaska neprekidno boravile u objektu podrijetla,

da u jatu podrijetla nema neuobičajenih uginuća neutvrđenog uzroka, i

da u posljednjih 48 sati ptice iz jata podrijetla nisu pokazivale kliničke znakove bolesti s popisa relevantnih za tu vrstu niti postoji sumnja na te bolesti.”

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 23. rujna 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 84, 31.3.2016., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/688 оd 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva zdravlja životinja za premještanja kopnenih životinja i jaja za valenje u Uniji (SL L 174, 3.6.2020., str. 140.).


18.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/5


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/119

оd 9. studenoga 2022.

o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2020/692 o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 3. stavak 5., članak 234. stavak 2., članak 237. stavak 4. i članak 239. stavak 2.,

budući da:

(1)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/692 (2) dopunjuju se pravila u pogledu zdravlja životinja utvrđena u Uredbi (EU) 2016/429 u pogledu ulaska u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihova premještanja i postupanja s njima nakon ulaska.

(2)

Primjena pravila utvrđenih u Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 u pogledu akvatičnih životinja i proizvoda od tih životinja pokazala je da je potrebno pojasniti koji su proizvodi isključeni iz područja primjene te delegirane uredbe. Posebno bi trebalo pojasniti da su divlje akvatične životinje i proizvodi životinjskog podrijetla od tih životinja koji su iskrcani s ribarskih plovila i ulaze u prehrambeni lanac za izravnu prehranu ljudi isključeni iz područja primjene te uredbe. Uz to, trebalo bi pojasniti da su proizvodi životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja osim živih akvatičnih životinja, koji nisu namijenjeni daljnjoj preradi u Uniji, isključeni iz područja primjene Delegirane uredbe (EU) 2020/692. Članak 1. stavak 6. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

(3)

Nekoliko država članica i dionika navelo je da bi, nakon najnovijeg razvoja i specijalizacija u sektoru zametnih proizvoda, definicija „timova za prikupljanje zametaka” iz članka 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebala uključivati i timove koji prikupljaju samo neoplođene jajne stanice i rukuju njima. Tu bi definiciju stoga trebalo izmijeniti kako bi se obuhvatili takvi timovi.

(4)

Osim toga, za potrebe posebnih zahtjeva za kopitare u pogledu konjske kuge i venezuelskog encefalomijelitisa konja utvrđenih u točkama 2.1. i 2.2. Priloga XI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692, potrebno je utvrditi definiciju „objekta zaštićenog od vektora” u članku 2. te delegirane uredbe. Definicija „objekta zaštićenog od vektora” već postoji u članku 2. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/689 (3) u kontekstu infekcije virusom bolesti plavog jezika (serotipovi 1–24). Stoga bi definicija „objekta zaštićenog od vektora” iz članka 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 za potrebe konjske kuge i venezuelskog encefalomijelitisa konja trebala biti usklađena s definicijom „objekta zaštićenog od vektora” iz članka 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/689. Članak 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(5)

Člankom 3. stavkom 5. Uredbe (EU) 2016/429 predviđeno je da premještanja kućnih ljubimaca, osim nekomercijalnih premještanja, moraju biti u skladu sa zahtjevima u pogledu zdravlja životinja utvrđenima u dijelovima IV. i V. te uredbe. Uz to, člankom 3. stavkom 5. te uredbe Komisija se ovlašćuje za utvrđivanje pravila o prilagodbama koje su nužne kako bi se jamčila ispravna primjena dijelova IV. i V. te uredbe na kućne ljubimce, posebno kako bi se uzela u obzir činjenica da držatelji kućnih ljubimaca kućne ljubimce drže u kućanstvima. U skladu s time, potrebno je prilagoditi opće zahtjeve u pogledu prijevoznih sredstava za prijevoz kopnenih životinja utvrđene u članku 17. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 i zahtjeve u pogledu premještanja kopnenih životinja i postupanja s njima nakon njihova ulaska u Uniju utvrđene u članku 19. te delegirane uredbe za kućne ljubimce koji se drže u kućanstvima. Članke 17. i 19. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(6)

Člankom 21. stavkom 1. točkom (b) Delegirane uredbe (EU) 2020/692 predviđeno je da pošiljke kopitara i papkara, osim kopitara, smiju ulaziti u Uniju samo ako su životinje iz pošiljke prije otpreme iz objekta podrijetla pojedinačno označene fizičkim sredstvom označavanja s vidljivim, čitljivim i neizbrisivim prikazom, među ostalim, oznake zemlje izvoznice u skladu s normom ISO 3166 u obliku dvoslovne oznake. Potrebno je predvidjeti odstupanje od tog zahtjeva kako bi države članice mogle dopustiti ulazak u Uniju kopitara i papkara označenih fizičkim sredstvom označavanja s prikazom oznake zemlje izvoznice koja se razlikuje od oznake usklađene s normom ISO 3166. Takvo odstupanje trebala bi odobriti samo Komisija i to na zahtjev predmetne treće zemlje ili područja.

(7)

Člankom 38. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 predviđeno je da se nakon izbijanja visokopatogene influence ptica u trećoj zemlji ili području ili njihovoj zoni koji su se prethodno smatrali slobodnima od te bolesti, ta treća zemlja ili područje ili njihova zona ponovno smatraju slobodnima od visokopatogene influence ptica ako je, nakon provedbe mjera usmrćivanja te odgovarajućeg čišćenja i dezinfekcije svih prethodno zaraženih objekata, nadležno tijelo treće zemlje ili područja provodilo program nadziranja tijekom razdoblja od najmanje tri mjeseca nakon završetka mjera usmrćivanja i čišćenja i dezinfekcije. Međutim, taj vremenski okvir nije u skladu s okvirom koji se primjenjuje nakon izbijanja visokopatogene influence ptica u državi članici. Članak 38. stavak 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(8)

Člankom 53. točkom (a) Delegirane uredbe (EU) 2020/692 predviđeno je da pošiljke ptica u zatočeništvu smiju ulaziti u Uniju samo ako su životinje iz pošiljke označene pojedinačnim identifikacijskim brojem koji, među ostalim, sadržava oznaku treće zemlje ili područja podrijetla u skladu s normom ISO 3166 u obliku dvoslovne oznake. Budući da su neke ptice valjano označene u trećim zemljama ili područjima koji nisu treće zemlje ili područja iz kojih te ptice ulaze u Uniju ili su označene pojedinačnim identifikacijskim brojem koji uključuje oznaku treće zemlje ili područja podrijetla u obliku troslovne oznake u skladu s normom ISO 3166, Delegiranu uredbu (EU) 2020/692 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

(9)

Člankom 73. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 utvrđeni su zahtjevi za otpremu pasa, mačaka i pitomih vretica u Uniju. Tom se uredbom ne predviđa obveza odobrenja za skloništa iz kojih se pošiljke pasa, mačaka i pitomih vretica otpremaju u Uniju, dok je Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/688 (4) predviđena takva obveza odobrenja za premještanja unutar Unije. Stoga bi Delegiranu uredbu (EU) 2020/692 u tom pogledu trebalo uskladiti s Delegiranom uredbom (EU) 2020/688, a članak 73. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

(10)

Člankom 79. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 predviđeno je da pošiljke sjemena, jajnih stanica i zametaka goveda, svinja, ovaca, koza i kopitara smiju ulaziti u Uniju samo ako su prikupljeni od životinja koje dolaze iz trećih zemalja ili područja koji ispunjavaju zahtjeve u pogledu zdravlja životinja utvrđene u članku 22. te uredbe. Člankom 22. te delegirane uredbe predviđeno je da takve pošiljke smiju ulaziti u Uniju samo ako, među ostalim, ispunjavaju zahtjeve u pogledu zabrane cijepljenja goveda, svinja, ovaca i koza donora protiv, među ostalim, slinavke i šapa. Međutim, Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/686 (5) i relevantnim međunarodnim standardima Svjetske organizacije za zdravlje životinja (WOAH) pod određenim je uvjetima dopušteno cijepljenje goveda, svinja, ovaca i koza protiv slinavke i šapa. Stoga bi članak 79. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo izmijeniti kako bi se predvidjelo odstupanje za takvo cijepljenje i uskladilo taj članak s međunarodnim standardima i usporedivim pravilima koja se primjenjuju unutar Unije

(11)

Člankom 117. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 utvrđeni su zahtjevi u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju pošiljaka zametnih proizvoda određenih životinja namijenjenih zatvorenim objektima. Od datuma početka primjene Delegirane uredbe (EU) 2020/692 nekoliko država članica i dionika dovelo je u pitanje proporcionalnost tih zahtjeva s obzirom na posebnosti tih pošiljaka i razlike u povezanim rizicima za zdravlje životinja. Stoga je taj članak primjereno izmijeniti kako bi se državama članicama omogućila veća fleksibilnost u upravljanju rizicima u njihovim posebnim okolnostima i ovisno o predmetnim životinjskim vrstama, uzimajući pritom u obzir Unijine popise odobrenih trećih zemalja, područja ili njihovih zona utvrđene Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/404 (6).

(12)

Člankom 124. točkom (c) podtočkom i. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 predviđeno je da pošiljke svježeg mesa držanih životinja, osim životinja koje se drže kao divljač iz uzgoja koje su usmrćene na licu mjesta, smiju ulaziti u Uniju samo ako je svježe meso iz pošiljke dobiveno od držanih životinja koje tijekom prijevoza u klaonicu nisu prolazile kroz treću zemlju ili područje ili njihovu zonu koji nisu uvršteni na popis za ulazak u Uniju određene vrste i kategorije svježeg mesa. Međutim, da bi se taj zahtjev ispunio za pošiljke peradi, u određenim bi slučajevima trebalo koristiti manje izravne ceste, što bi nerazmjerno utjecalo na uobičajene trgovinske tokove te produljilo vrijeme putovanja. Kako bi se to pitanje riješilo te istodobno jamčila primjena mjera za umanjivanje rizika radi sprečavanja širenja bolesti, u Delegiranu uredbu (EU) 2020/692 trebalo bi uvesti odstupanje od tog zahtjeva pod određenim uvjetima.

(13)

Člankom 150. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 utvrđeni su zahtjevi za ulazak u Uniju pošiljaka mesnih proizvoda u pogledu objekta podrijetla životinja od kojih je dobiveno svježe meso za proizvodnju tih proizvoda. Tu bi odredbu trebalo izmijeniti tako da upućuje na datum klanja ili usmrćivanja životinja umjesto na datum otpreme pošiljke u Uniju radi boljeg povezivanja potencijalnih rizika za zdravlje životinja s određenim proizvodima u pošiljci.

(14)

Člankom 156. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 utvrđeni su zahtjevi za ulazak u Uniju pošiljaka mliječnih proizvoda koji ne podliježu postupcima obrade za umanjivanje rizika i koji su proizvedeni samo od sirovog mlijeka. Tu bi odredbu trebalo izmijeniti kako bi se omogućio ulazak u Uniju mliječnih proizvoda proizvedenih od mliječnih proizvoda koji ne podliježu postupcima obrade za umanjivanje rizika, pod uvjetom da su ispunjeni određeni uvjeti jer je rizik sličan.

(15)

Člankom 163. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 odstupa se od njezina članka 3. točke (a) podtočke i. i točke (c) podtočke i. te se utvrđuju posebni zahtjevi za mješovite proizvode stabilne na sobnoj temperaturi. Tu bi odredbu trebalo izmijeniti kako bi se omogućila nabava mliječnih proizvoda iz država članica te obrađenih mliječnih proizvoda iz trećih zemalja ili područja ili njihovih zona iz kojih je odobren ulazak u Uniju sirovog mlijeka za proizvodnju mješovitih proizvoda stabilnih na sobnoj temperaturi. Nadalje, trebalo bi pojasniti zahtjeve u pogledu mješovitih proizvoda stabilnih na sobnoj temperaturi iz članka 163. stavka 3.

(16)

Člankom 12 stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/429 predviđeno je da stručnjaci za zdravlje akvatičnih životinja mogu obavljati aktivnosti koje su tom uredbom dodijeljene veterinarima pod uvjetom da ih je za to ovlastila predmetna država članica na temelju svojeg nacionalnog prava. U nekim trećim zemljama i područjima kliničke inspekcije akvatičnih životinja prije izvoza u Uniju u prošlosti su uz veterinare provodili i stručnjaci za zdravlje akvatičnih životinja. Stoga je primjereno izmijeniti članak 166. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 kako bi se stručnjacima za zdravlje akvatičnih životinja omogućilo provođenje kliničkih inspekcija prije izvoza u Uniju, pod uvjetom da su za to ovlašteni, u skladu s pravom treće zemlje ili područja izvoza.

(17)

Određene akvatične životinje pakiraju se i označuju za prehranu ljudi u skladu s Uredbom (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (7) prije ulaska u Uniju. Takve akvatične životinje predstavljaju manji rizik za širenje bolesti od drugih akvatičnih životinja koje ulaze u Uniju, a nisu pakirane i označene na isti način. Stoga je primjereno izmijeniti članak 167. točku (a) Delegirane uredbe (EU) 2020/692 kako bi se žive akvatične životinje iz članka 172. točaka (d), (e) i (f) te uredbe izuzele od zahtjeva da moraju biti otpremljene izravno iz njihova mjesta podrijetla u Uniju. Tom bi se izmjenom omogućilo da se takvi proizvodi drže, na primjer, u odobrenoj hladnjači na putu od mjesta podrijetla u trećoj zemlji ili području do mjesta odredišta u Uniji. Slično izuzeće trebalo bi primjenjivati i na članak 174. stavak 1. točku (a) Delegirane uredbe (EU) 2020/692 u pogledu postupanja s određenim proizvodima životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja osim živih akvatičnih životinja nakon ulaska u Uniju. Te članke trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(18)

Osim toga, zbog manjeg rizika od širenja bolesti povezanog s tim proizvodima pošiljke akvatičnih životinja iz članka 172. točaka (d), (e) i (f) Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo bi izuzeti od zahtjeva da ih pri ulasku u Uniju prati izjava koju je potpisao zapovjednik plovila kojim su se takve pošiljke prevozile. Članak 168. te uredbe trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(19)

Uredbom (EU) 2016/429 predviđeno je da države članice pod određenim uvjetima mogu poduzeti nacionalne mjere za bolest koja nije bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) Uredbe (EU) 2016/429. Ako se takve mjere odnose na premještanja akvatičnih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja među državama članicama, potrebno ih je odobriti u skladu s člankom 226. stavkom 3. te uredbe. Takve se mjere mogu primjenjivati na bolesti s popisa, koje su bolesti kategorije E kako su definirane u Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2018/1882 (8), te na bolesti koje nisu uvrštene na popis. Glavu 2. dijela V. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se pojasnilo da se nacionalne mjere odobrene u skladu s člankom 226. stavkom 3. Uredbe (EU) 2016/429 ne primjenjuju samo na bolesti koje nisu uvrštene na popis, nego i na bolesti kategorije E.

(20)

U članku 170. stavku 1. točki (a) podtočki iv. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 otkrivena je pogreška u unakrsnom upućivanju. Taj bi članak stoga trebalo ispraviti uklanjanjem upućivanja na članak 176. i dodavanjem upućivanja na članak 175. te uredbe.

(21)

Člankom 178. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 utvrđeni su posebni zahtjevi za ulazak u Uniju kopitara i papkara, peradi i akvatičnih životinja podrijetlom iz Unije koji se vraćaju u Uniju nakon što im je odbijen ulazak u treću zemlju ili područje. Člankom 179. te uredbe utvrđeni su posebni zahtjevi za ulazak u Uniju životinja osim kopitara i papkara, peradi i akvatičnih životinja podrijetlom iz Unije koji se vraćaju u Uniju nakon što im je odbijen ulazak u treću zemlju ili područje. Međutim, rizik od unosa bolesti životinja u Uniju kod ptica u zatočeništvu sličan je riziku kod peradi. Stoga bi se posebni zahtjevi utvrđeni u članku 178. trebali primjenjivati i na ptice u zatočeništvu. Članke 178. i 179. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(22)

U točki 4. Priloga VIII. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 utvrđena su najkraća razdoblja bez prijavljenih slučajeva ili izbijanja određenih bolesti u objektu podrijetla za kopitare. U toj točki izostavljeno je da nadležno tijelo može ukinuti ograničenja premještanja ako je isteklo razdoblje od 30 dana nakon što je posljednja životinja vrste s popisa u objektu usmrćena i uništena ili zaklana, a prostori u objektu očišćeni i dezinficirani. Ta je mogućnost dostupna u slučaju premještanja kopitara među državama članicama u skladu s člankom 22. Delegirane uredbe (EU) 2020/688 za objekte u kojima je bilo prijavljenih slučajeva sure, durine ili zarazne anemije kopitara. Istodobno, predlošci certifikata o zdravlju životinja utvrđeni u poglavljima od 12. do 18. Priloga II. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/403 (9) već sadržavaju tu mogućnost razdoblja od 30 dana bez prijavljenog slučaja sure, durine ili zarazne anemije kopitara u objektu podrijetla kopitara. Stoga je potrebno uskladiti točku 4. Priloga VIII. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692. Prilog VIII. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 trebalo bi na odgovarajući način uskladiti.

(23)

U točki 1. Priloga X. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 utvrđeni su posebni zahtjevi za ulazak u Uniju ovaca u pogledu infekcije bakterijama Brucella iz članka 24. stavka 5. te delegirane uredbe. Zahtjeve u pogledu razdoblja boravka u objektu podrijetla trebalo bi uskladiti sa zahtjevima iz članka 11. točke (b) podtočke iii. te delegirane uredbe te iz relevantnog unosa za ovce u tablici u Prilogu III. toj delegiranoj uredbi. Prilog X. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

(24)

U točki 2.1. Priloga XI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 utvrđeni su posebni zahtjevi za konjsku kugu koje moraju ispunjavati kopitari koji ulaze u Uniju iz trećih zemalja ili područja ili njihovih zona, uvrštenih u sanitarnu skupinu E ili F. Životinje moraju biti držane u izolaciji u prostorima zaštićenima od vektora tijekom određenog razdoblja. Pojam „prostor zaštićen od vektora”, koji se odnosi na zatvoreni objekt iz članka 34. Delegirane uredbe (EU) 2020/692, potrebno je uskladiti s pojmom „objekt zaštićen od vektora” koji je definiran u članku 2. te delegirane uredbe. Prilog XI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(25)

U točki 2.2. Priloga XI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 utvrđeni su posebni zahtjevi za venezuelski encefalomijelitis kopitara koje moraju ispunjavati kopitari koji ulaze u Uniju iz trećih zemalja ili područja ili njihovih zona, uvrštenih u sanitarnu skupinu C ili D. Životinje moraju biti držane u karanteni zaštićenoj od vektora tijekom određenog razdoblja. Potrebno je uskladiti pojam „karantena zaštićena od vektora” s pojmom „objekt zaštićen od vektora” definiranim u članku 2. te delegirane uredbe. Prilog XI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(26)

Osim toga, trebalo bi utvrditi minimalne kriterije na temelju kojih nadležno tijelo dodjeljuje status objekta zaštićenog od vektora. Te je kriterije stoga potrebno utvrditi u Prilogu XI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692. Ti bi kriteriji trebali biti usklađeni s kriterijima utvrđenima u dijelu II. poglavlju 3. Priloga V. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/689 i članku 12.1.10. točki 1. Kodeksa o zdravlju kopnenih životinja Svjetske organizacije za zdravlje životinja (WOAH). Prilog XI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

(27)

U točki 2. podtočki (b) Priloga XXI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 utvrđen je vremenski okvir tijekom kojeg se mora obaviti liječenje protiv infestacije trakavicom Echinoccocus multilocularis. Pokazalo se da je taj vremenski okvir teško poštovati. Određena razina fleksibilnosti može se osigurati, a da se ne povećaju rizici za javno zdravlje ili zdravlje životinja. Prilog XXI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Delegirane uredbe (EU) 2020/692

Delegirana uredba (EU) 2020/692 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 1. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   U dijelu V. utvrđeni su zahtjevi u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju sljedećih vrsta akvatičnih životinja u svim stadijima razvoja te proizvoda životinjskog podrijetla od tih životinja, izuzev proizvoda životinjskog podrijetla osim živih akvatičnih životinja koji nisu namijenjeni daljnjoj preradi u Uniji, te divljih akvatičnih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla od tih divljih akvatičnih životinja iskrcanih s ribolovnih plovila, namijenjenih izravnoj prehrani ljudi, kao i zahtjevi za njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska te odstupanja od tih zahtjeva:

(a)

ribe koje pripadaju vrstama s popisa iz nadrazreda Agnatha i razredâ Chondrichthyes, Sarcopterygii i Actinopterygii;

(b)

vodeni mekušci koji pripadaju vrstama s popisa iz koljena Mollusca;

(c)

vodeni rakovi koji pripadaju vrstama s popisa iz potkoljena Crustacea;

(d)

akvatične životinje koje pripadaju vrstama s popisa iz Priloga XXIX. ovoj Uredbi koje su prijemljive na bolesti akvatičnih životinja za koje neke države članice primjenjuju nacionalne mjere odobrene u skladu s Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2021/260 (*1).

(*1)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/260 оd 11. veljače 2021. o odobravanju nacionalnih mjera za ograničavanje utjecaja određenih bolesti akvatičnih životinja u skladu s člankom 226. stavkom 3. Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2010/221/EU (SL L 59, 19.2.2021., str. 1.).”;"

2.

članak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (36) zamjenjuje se sljedećim:

„(36)

„tim za prikupljanje zametaka” znači objekt za zametne proizvode koji čini skupina stručnjaka ili struktura koje je nadležno tijelo odobrilo za prikupljanje, obradu, pohranu i prijevoz jajnih stanica ili in vivo dobivenih zametaka namijenjenih ulasku u Uniju;”

;

(b)

dodaju se sljedeće točke:

„(50)

„sklonište za životinje” znači objekt u kojem se drže bivše lutalice, divlje, izgubljene, napuštene ili zaplijenjene kopnene životinje i čiji zdravstveni status možda nije poznat za sve te životinje u trenutku njihova ulaska u objekt;

(51)

„objekt zaštićen od vektora” znači dio ili svi prostori objekta koji su zaštićeni od napada vektora koji pripadaju vrstama Culicoides spp. ili porodici Culicidae, prema potrebi, odgovarajućim fizičkim sredstvima i načinima upravljanja, pri čemu status objekta zaštićenog od vektora odobrava nadležno tijelo, i koji ispunjavaju kriterije utvrđene u točki 3. Priloga XI.”

;

3.

u članku 17. dodaje se sljedeći stavak 3.:

„3.   Stavak 1. ne primjenjuje se na premještanja u nekomercijalne svrhe pasa, mačaka i pitomih vretica koji se drže kao kućni ljubimci u kućanstvima u državu članicu iz treće zemlje ili područja ako se takva nekomercijalna premještanja ne mogu provesti u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 245. stavku 2. ili članku 246. stavcima 1. i 2. Uredbe (EU) 2016/429.”

;

4.

u članku 19. dodaje se sljedeći stavak 4:

„4.   Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na premještanja u nekomercijalne svrhe pasa, mačaka i pitomih vretica koji se drže kao kućni ljubimci u kućanstvima u državu članicu iz treće zemlje ili područja ako se takva nekomercijalna premještanja ne mogu provesti u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 245. stavku 2. ili članku 246. stavcima 1. i 2. Uredbe (EU) 2016/429.”

;

5.

u članku 21. dodaje se sljedeći stavak 5.:

„5.   Odstupajući od stavka 1. točke (b), na temelju zahtjeva treće zemlje ili područja podrijetla upućenog Komisiji i uz njezinu suglasnost, oznaka zemlje izvoznice iz stavka 1. točke (b) može se zamijeniti drugom oznakom u obliku dvoslovne oznake.”

;

6.

u članku 38. stavku 2. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

tijekom razdoblja od najmanje 30 dana nakon provedbe mjera usmrćivanja te čišćenja i dezinfekcije iz točaka (a) i (b) nadležno tijelo treće zemlje ili područja provelo je program nadziranja koji je dovoljno pouzdan da se na slučajno odabranom reprezentativnom uzorku rizičnih populacija dokaže odsutnost infekcije, uzimajući u obzir specifične epidemiološke okolnosti povezane s izbijanjima, te su rezultati bili negativni.”

;

7.

u članku 53. uvodna rečenica i točka (a) zamjenjuju se sljedećim:

„Pošiljke ptica u zatočeništvu smiju ulaziti u Uniju samo ako su životinje u pošiljci označene pojedinačnim identifikacijskim brojem s pomoću jedinstvenog označenog zatvorenog prstena pričvršćenog na barem jednu nogu životinje s vidljivim, čitljivim i neizbrisivim prikazom alfanumeričkog koda ili injektibilnog transpondera s čitljivim i neizbrisivim prikazom alfanumeričkog koda koji sadržava barem sljedeće podatke:

(a)

oznaku treće zemlje ili područja u kojima su bili prvotno označeni u skladu s normom ISO 3166 u obliku dvoslovne ili troslovne oznake;”

;

8.

u članku 73. dodaje se sljedeći stavak 3:

„3.   Pošiljke pasa, mačaka i pitomih vretica koje potječu iz skloništa za životinje smiju ulaziti u Uniju samo ako je takva pošiljka otpremljena iz skloništa za životinje:

(a)

koje je odobrilo nadležno tijelo treće zemlje ili područja u skladu sa zahtjevima koji su barem jednako strogi kao oni utvrđeni u članku 11. Delegirane uredbe (EU) 2019/2035;

(b)

koje ima jedinstveni broj odobrenja koji je dodijelilo nadležno tijelo treće zemlje ili područja;

(c)

koje je za tu svrhu uvrstilo na popis nadležno tijelo treće zemlje ili područja otpreme, uključujući podatke iz članka 21. Delegirane uredbe (EU) 2019/2035.”

;

9.

članak 79. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 79.

Treća zemlja ili područje podrijetla ili njihova zona

1.   Pošiljke sjemena, jajnih stanica i zametaka goveda, svinja, ovaca, koza i kopitara smiju ulaziti u Uniju samo ako su prikupljeni ili proizvedeni od životinja u trećim zemljama ili područjima ili njihovim zonama koji ispunjavaju zahtjeve u pogledu zdravlja životinja utvrđene u članku 22.

2.   Odstupajući od stavka 1. ovog članka, u vezi sa zahtjevom u pogledu zdravlja životinja utvrđenim u članku 22. stavku 4. točki (a), pošiljke sjemena, jajnih stanica i zametaka goveda, svinja, ovaca i koza smiju ulaziti u Uniju ako su prikupljeni ili proizvedeni u trećim zemljama ili područjima u kojima se provodilo cijepljenje protiv slinavke i šapa, pod uvjetom da su prikupljeni od životinja u skladu sa zahtjevima u pogledu zdravlja životinja utvrđenima u dijelu 5. poglavlju I. točki 3. ili 4. Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/686.”

;

10.

u dijelu III. naslov GLAVE 3. zamjenjuje se sljedećim:

„GLAVA 3.

ZAHTJEVI U POGLEDU ZDRAVLJA ŽIVOTINJA ZA ZAMETNE PROIZVODE ŽIVOTINJA, OSIM ŽIVOTINJA IZ ČLANKA 1. STAVKA 4. TOČAKA (A) I (B), NAMIJENJENE ZATVORENIM OBJEKTIMA”

;

11.

članak 117. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 117.

Zahtjevi za ulazak u Uniju pošiljaka zametnih proizvoda životinja, osim životinja iz članka 1. stavka 4. točaka (a) i (b), namijenjenih zatvorenim objektima

Pošiljke sjemena, jajnih stanica i zametaka životinja, osim životinja iz članka 1. stavka 4. točaka (a) i (b), namijenjene zatvorenom objektu koji se nalazi u Uniji smiju ulaziti u Uniju pod uvjetom:

(a)

da je nadležno tijelo države članice odredišta provelo procjenu rizika koji ulazak tih zametnih proizvoda može predstavljati za Uniju;

(b)

da životinje donori tih zametnih proizvoda potječu iz treće zemlje ili područja ili njihove zone iz kojih je odobren ulazak u Uniju određene vrste i kategorije životinja Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/404 (*2) ili iz kojih je ulazak tih životinja odobrila država članica odredišta na temelju članka 230. stavka 2. Uredbe (EU) 2016/429, ovisno o predmetnoj vrsti;

(c)

da životinje donori tih zametnih proizvoda potječu iz objekta u trećoj zemlji ili području podrijetla ili njihovoj zoni, koji je uvršten na popis koji je utvrdilo nadležno tijelo države članice odredišta, iz kojeg se može odobriti ulazak životinja određenih vrsta u Uniju;

(d)

da su zametni proizvodi namijenjeni zatvorenom objektu u Uniji koji je odobren u skladu s člankom 95. Uredbe (EU) 2016/429;

(e)

da se zametni proizvodi prevoze izravno u zatvoreni objekt iz točke (d).

(*2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 оd 24. ožujka 2021. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 1.)”.;"

12.

u članku 124. dodaje se sljedeća točka (e):

„(e)

Odstupajući od točke (c) podtočke i., tijekom prijevoza u klaonicu pošiljke peradi mogu prolaziti kroz zonu treće zemlje ili područja koja nije uvrštena na popis za ulazak u Uniju svježeg mesa peradi osim bezgrebenki, pod sljedećim uvjetima:

i.

objekt podrijetla peradi, zona treće zemlje ili područja koja nije uvrštena na popis za ulazak u Uniju i klaonica nalaze se u istoj trećoj zemlji ili području;

ii.

prolazak kroz tu zonu treće zemlje ili područja provodi se bez zaustavljanja ili istovara u toj zoni;

iii.

prolazak kroz tu zonu treće zemlje ili područja provodi se tako da se prednost daje glavnim autocestama ili željezničkim prugama;

iv.

prolazak kroz tu zonu treće zemlje ili područja provodi se tako da se izbjegava blizina objekata u kojima se drže životinje vrsta s popisa za relevantne bolesti peradi;

v.

prolazak kroz tu zonu treće zemlje ili područja provodi se nakon depopulacije te čišćenja i dezinfekcije objekata zahvaćenih izbijanjem/izbijanjima visokopatogene influence ptica ili infekcije virusom newcastleske bolesti;

vi.

nakon prolaska kroz tu zonu treće zemlje ili područja perad se mora dopremiti izravno u klaonicu i zaklati u roku od šest sati od dolaska u klaonicu.

Ako nisu moguća odgovarajuća alternativna rješenja i pod uvjetom da su ispunjeni svi uvjeti navedeni u podtočkama od i. do vi. ove točke, perad koja se prevozi u klaonicu može proći kroz više od jedne zone iz ove točke.”

;

13.

članak 150. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 150.

Objekt podrijetla životinja od kojih je dobiveno svježe meso

Pošiljke mesnih proizvoda smiju ulaziti u Uniju samo ako su ti mesni proizvodi dobiveni preradom svježeg mesa koje je dobiveno od životinja koje dolaze iz objekta ili, u slučaju divljih životinja, iz mjesta na kojem i oko kojeg u krugu od 10 km, uključujući prema potrebi državno područje susjedne zemlje, nije bilo prijavljenih slučajeva bolesti s popisa, relevantnih za vrste od kojih su dobiveni ti mesni proizvodi u skladu s popisom iz Priloga I., u razdoblju od 30 dana prije datuma klanja ili usmrćivanja životinja.”

;

14.

članak 156. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 156.

Mliječni proizvodi koji ne podliježu postupcima obrade za umanjivanje rizika

Pošiljke mliječnih proizvoda podrijetlom iz treće zemlje ili područja ili njihove zone koji su uvršteni na popis za ulazak u Uniju sirovog mlijeka smiju ulaziti u Uniju bez obrade posebnim postupkom obrade za umanjivanje rizika iz Priloga XXVII. ako mliječni proizvodi iz pošiljke udovoljavaju sljedećim zahtjevima:

(a)

sirovo mlijeko ili mliječni proizvod od tog mlijeka čijom su preradom dobiveni potječe od životinja vrsta Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis i Camelus dromedarius;

(b)

sirovo mlijeko ili mliječni proizvod od tog mlijeka čijom su preradom dobiveni mliječni proizvodi u skladu je s općim zahtjevima u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju proizvoda životinjskog podrijetla utvrđenima u člancima od 3. do 10. te posebnim zahtjevima u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju sirovog mlijeka utvrđenima u člancima 153. i 154. i stoga ispunjava uvjete za ulazak u Uniju te potječe iz:

i.

treće zemlje ili područja s popisa ili njihove zone u kojima su mliječni proizvodi prerađeni;

ii.

treće zemlje ili područja ili njihove zone, osim treće zemlje ili područja s popisa ili njihove zone u kojima su mliječni proizvodi prerađeni i iz kojih je odobren ulazak sirovog mlijeka u Uniju; ili

iii.

države članice.”

;

15.

članak 163. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 163.

Posebni zahtjevi za mješovite proizvode stabilne na sobnoj temperaturi

1.   Odstupajući od članka 3. točke (c) podtočke i., pošiljke mješovitih proizvoda koji ne sadržavaju mesne proizvode, osim želatine i kolagena, ili proizvode na osnovi kolostruma, a koji su obrađeni tako da budu stabilni na sobnoj temperaturi, smiju ulaziti u Uniju uz priloženu izjavu, kako je utvrđeno u stavku 2. ovog članka, ako sadržavaju:

(a)

mliječne proizvode koji ispunjavaju jedan od sljedećih uvjeta:

i.

nisu podvrgnuti postupku obrade za umanjivanje rizika iz Priloga XXVII., pod uvjetom da su mliječni proizvodi dobiveni u Uniji ili u trećoj zemlji ili području ili njihovoj zoni koji su uvršteni na popis za ulazak u Uniju mliječnih proizvoda bez podvrgavanja posebnom postupku obrade za umanjivanje rizika u skladu s člankom 156., a treća zemlja ili područje ili njihova zona u kojima je mješoviti proizvod proizveden, ako se razlikuju, također su uvršteni na popis za ulazak u Uniju tih proizvoda bez zahtjeva za primjenu posebnog postupka obrade za umanjivanje rizika;

ii.

podvrgnuti su postupku obrade za umanjivanje rizika iz stupca A ili B Priloga XXVII., relevantnom za vrstu od koje je mlijeko dobiveno, pod uvjetom da su dobiveni u Uniji ili trećoj zemlji ili području ili njihovoj zoni koji su uvršteni na popis za ulazak u Uniju mliječnih proizvoda koji nisu podvrgnuti posebnom postupku obrade za umanjivanje rizika u skladu s člankom 156. ili mliječnih proizvoda koji su podvrgnuti posebnom postupku obrade za umanjivanje rizika u skladu s člankom 157.; a treća zemlja ili područje ili njihova zona u kojima je mješoviti proizvod proizveden, ako se razlikuju, također su uvršteni na popis za ulazak u Uniju tih proizvoda ako su podvrgnuti posebnom postupku obrade za umanjivanje rizika;

iii.

podvrgnuti su postupku obrade za umanjivanje rizika koji je barem istovjetan onima iz stupca B Priloga XXVII., neovisno o vrsti od koje je mlijeko dobiveno, ako mliječni proizvodi ne ispunjavaju sve zahtjeve iz podtočaka i. ili ii ove točke. ili su dobiveni u Uniji ili trećoj zemlji ili području ili njihovoj zoni iz kojih nije odobren ulazak u Uniju mliječnih proizvoda, ali je odobren ulazak u Uniju drugih proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s ovom Uredbom;

(b)

proizvode od jaja koji su podvrgnuti postupku obrade za umanjivanje rizika koji je istovjetan onima iz Priloga XXVIII.

2.   Izjava iz stavka 1.:

(a)

prati pošiljke mješovitih proizvoda samo ako je krajnje odredište mješovitih proizvoda u Uniji;

(b)

izdaje ju subjekt odgovoran za ulazak u Uniju pošiljke mješovitih proizvoda te se njome potvrđuje da mješoviti proizvodi u pošiljci ispunjavaju zahtjeve utvrđene u stavku 1.

3.   Odstupajući od članka 3. točke (a) podtočke i., mješoviti proizvodi koji sadržavaju mliječne proizvode iz stavka 1. točke (a) podtočke iii. ovog članka i mješoviti proizvodi koji sadržavaju proizvode od jaja, obrađeni tako da budu stabilni na sobnoj temperaturi, smiju ulaziti u Uniju ako dolaze iz treće zemlje ili područja ili njihove zone koji nisu izričito navedeni na popisu za ulazak u Uniju tih proizvoda životinjskog podrijetla, ali su navedeni na popisu za ulazak u Uniju:

(a)

mesnih proizvoda, mliječnih proizvoda ili proizvoda od jaja; ili

(b)

proizvoda ribarstva u skladu s člankom 127. Uredbe (EU) 2017/625”

;

16.

u članku 166. nakon uvodne rečenice dodaje se sljedeći stavak:

„Međutim, kliničku inspekciju iz prvog stavka može obaviti stručnjak za zdravlje akvatičnih životinja, pod uvjetom da ga je za to ovlastila dotična treća zemlja ili područje na temelju svojeg nacionalnog prava.”

;

17.

u članku 167. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

otpremljene su izravno iz njihova mjesta podrijetla u Uniju, osim u slučaju akvatičnih životinja iz članka 172. točaka (d), (e) i (f);”

;

18.

u članku 168. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Osim u slučaju akvatičnih životinja iz članka 172. točaka (d), (e) i (f), ako otprema pošiljaka akvatičnih životinja u Uniju uključuje prijevoz plovilima ili brodovima s bazenima, čak i samo dio puta, te pošiljke akvatičnih životinja koje se prevoze u skladu s člankom 167. smiju ulaziti u Uniju samo ako akvatične životinje iz pošiljke prati izjava priložena certifikatu o zdravlju životinja koju je potpisao zapovjednik plovila na dan dolaska polovila u luku odredišta u kojoj se navode sljedeći podaci:”

;

19.

u članku 169. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Proizvodi životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja osim živih akvatičnih životinja koji ulaze u Uniju radi daljnje prerade moraju udovoljavati sljedećim zahtjevima:

(a)

označeni su čitljivom oznakom s vanjske strane spremnika koja upućuje na certifikat koji je izdan za tu pošiljku;

(b)

čitljiva oznaka iz točke (a) mora sadržavati i sljedeće izjave, prema potrebi:

i.

„proizvodi životinjskog podrijetla od ribe osim žive ribe, namijenjeni daljnjoj preradi u Europskoj uniji”;

ii.

„proizvodi životinjskog podrijetla od mekušaca osim živih mekušaca, namijenjeni daljnjoj preradi u Europskoj uniji”;

iii.

„proizvodi životinjskog podrijetla od rakova osim živih rakova, namijenjeni daljnjoj preradi u Europskoj uniji”.;”

20.

u članku 174. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Nakon ulaska u Uniju:

(a)

pošiljke akvatičnih životinja osim životinja iz članka 172. točaka (d), (e) i (f) moraju se prevesti izravno do mjesta odredišta u Uniji;

(b)

s pošiljkama akvatičnih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja mora se prikladno postupati kako bi se spriječilo kontaminiranje prirodnih voda.”

;

21.

u dijelu V. naslov glave 2. zamjenjuje se sljedećim:

„GLAVA 2.

ZAHTJEVI U POGLEDU ZDRAVLJA ŽIVOTINJA RADI OGRANIČAVANJA UTJECAJA ODREĐENIH BOLESTI OSIM BOLESTI IZ ČLANKA 9. STAVKA 1. TOČKE (D) UREDBE (EU) 2016/429”

;

22.

u članku 178. naslov i uvodna rečenica stavka 1. zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 178.

Posebni zahtjevi za ulazak u Uniju kopitara i papkara, peradi, ptica u zatočeništvu i akvatičnih životinja podrijetlom iz Unije koji se vraćaju u Uniju nakon što im je odbijen ulazak u treću zemlju ili područje

1.   Pošiljke kopitara i papkara, peradi, ptica u zatočeništvu i akvatičnih životinja podrijetlom iz Unije koje se vraćaju u Uniju nakon što im je nadležno tijelo treće zemlje ili područja odbilo ulazak smiju ponovno ući u Uniju samo ako su ispunjeni sljedeći zahtjevi:”

;

23.

U članku 179. naslov i uvodna rečenica stavka 1. zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 179.

Posebni zahtjevi za ulazak u Uniju životinja osim kopitara i papkara, peradi, ptica u zatočeništvu i akvatičnih životinja podrijetlom iz Unije koji se vraćaju u Uniju nakon što im je odbijen ulazak u treću zemlju ili područje

1.   Pošiljke životinja osim kopitara i papkara, peradi, ptica u zatočeništvu i akvatičnih životinja podrijetlom iz Unije koje se vraćaju u Uniju nakon što im je nadležno tijelo treće zemlje ili područja odbilo ulazak smiju ponovno ući u Uniju samo ako životinje iz pošiljke prate sljedeći dokumenti:”

;

24.

prilozi VIII., X., XI. i XXI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ispravak Delegirane Uredbe (EU) 2020/692

Delegirana uredba (EU) 2020/692 ispravlja se kako slijedi:

 

u članku 170. stavku 1. točka (a) podtočka iv. zamjenjuje se sljedećim:

„iv.

bolesti za koje su neke države članice poduzele nacionalne mjere iz članka 175. ove Uredbe u slučajevima kad pošiljka sadržava relevantne vrste navedene u Prilogu XXIX. ovoj Uredbi i namijenjena je državi članici, zoni ili kompartmentu koji su uvršteni na popis u Prilogu I. ili Prilogu II. Provedbenoj odluci Komisije (EU) 2021/260 (*3);

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 9. studenoga 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 84, 31.3.2016., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 od 30. siječnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 174, 3.6.2020., str. 379.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/689 od 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila o nadziranju, programima iskorjenjivanja i statusu „slobodno od bolesti” za određene bolesti s popisa i emergentne bolesti (SL L 174, 3.6.2020., str. 211.).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/688 оd 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva zdravlja životinja za premještanja kopnenih životinja i jaja za valenje u Uniji (SL L 174, 3.6.2020., str. 140.).

(5)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/686 оd 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu odobravanja objekata za zametne proizvode i zahtjeva u pogledu sljedivosti i zdravlja životinja za premještanja zametnih proizvoda određenih držanih kopnenih životinja u Uniji (SL L 174, 3.6.2020., str. 1.).

(6)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 оd 24. ožujka 2021. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 1.).

(7)  Uredba (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju određenih higijenskih pravila za hranu životinjskog podrijetla (SL L 139, 30.4.2004., str. 55.).

(8)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1882 оd 3. prosinca 2018. o primjeni određenih pravila za sprečavanje i suzbijanje bolesti na kategorije bolesti s popisa i o utvrđivanju popisa vrsta i skupina vrsta koje predstavljaju znatan rizik za širenje tih bolesti s popisa (SL L 308, 4.12.2018., str. 21.).

(9)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/403 оd 24. ožujka 2021. o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) 2016/429 i (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu predložaka certifikata o zdravlju životinja i predložaka certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata za ulazak u Uniju i premještanja među državama članicama pošiljaka određenih kategorija kopnenih životinja i njihovih zametnih proizvoda i u pogledu službenog certificiranja u vezi s takvim certifikatima te o stavljanju izvan snage Odluke 2010/470/EU (SL L 113, 31.3.2021., str. 1.).


PRILOG

Prilozi VIII., X., XI. i XXI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 mijenjaju se kako slijedi:

1.

u Prilogu VIII. točka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.

Najkraća razdoblja bez prijavljenih slučajeva ili izbijanja određenih bolesti s popisa u objektu podrijetla za kopitare, kako je utvrđeno u članku 23. stavku 1. točki (a) podtočki ii.:

 

Razdoblje

Zahtjevi koje treba ispuniti ako je u objektu prethodno prijavljen slučaj ili izbijanje bolesti

Infekcija s Burkholderia mallei (maleus)

6 mjeseci

Ako je u objektu tijekom razdoblja od tri godine prije datuma otpreme u Uniju bilo prijavljenih slučajeva infekcije, nakon posljednjeg izbijanja na objekt su se primjenjivala ograničenja premještanja, koja je odredilo nadležno tijelo:

dok zaražene životinje nisu usmrćene i uništene; i

dok preostale životinje nisu podvrgnute testu provedenom kako je opisano u poglavlju 3.6.11. točki 3.1. Priručnika za kopnene životinje Svjetske organizacije za zdravlje životinja (WOAH) (verzija donesena 2018.), s negativnim rezultatima, na uzorcima uzetima najmanje šest mjeseci nakon što su zaražene životinje usmrćene i uništene, a objekt očišćen i dezinficiran.

Venezuelski encefalomijelitis kopitara

6 mjeseci

Ako dolaze iz objekta koji se nalazi u trećoj zemlji ili području ili njihovoj zoni u kojima je bilo prijavljenih slučajeva venezuelskog encefalomijelitisa kopitara u razdoblju od dvije godine prije datuma otpreme u Uniju, ispunjavaju uvjete iz sljedeće točke i. te uvjete iz sljedećih točaka ii. ili iii.:

i.

tijekom razdoblja od najmanje 21 dana prije datuma otpreme u Uniju bile su klinički zdrave, a sve životinje iz točke ii. ili točke iii. kod kojih je svakodnevnim mjerenjem utvrđen porast tjelesne temperature podvrgnute su dijagnostičkom testu na venezuelski encefalomijelitis kopitara dijagnostičkom metodom iz dijela 10. točke 1. podtočke (a) Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/688, s negativnim rezultatima, i

ii.

životinje su držane u izolaciji u objektima zaštićenim od vektora tijekom razdoblja od najmanje 21 dana, zaštićene od napada insekata vektora te su:

cijepljene protiv venezuelskog encefalomijelitisa kopitara primivši cjelokupan primarni ciklus cjepiva te su docijepljene u skladu s preporukama proizvođača najmanje 60 dana, a najviše 12 mjeseci prije datuma otpreme u Uniju, ili

testirane na venezuelski encefalomijelitis kopitara dijagnostičkom metodom iz dijela 10. točke 1. podtočke (b) Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/688, s negativnim rezultatima, na uzorku uzetom najmanje 14 dana nakon datuma uvođenja u objekte zaštićene od vektora;

iii.

životinje su podvrgnute:

testu na venezuelski encefalomijelitis kopitara koji je proveden dijagnostičkom metodom iz dijela 10. točke 1. podtočke (b) Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/688, bez povećanja titra protutijela, na uparenim uzorcima uzetima u dva navrata u razmaku od 21 dana, pri čemu je drugi uzorak uzet tijekom razdoblja od deset dana prije datuma otpreme u Uniju, i

testu za otkrivanje genoma virusa venezuelskog encefalomijelitisa kopitara koji je proveden dijagnostičkom metodom iz dijela 10. točke 2. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/688, s negativnim rezultatima, na uzorku uzetom tijekom 48 sati prije datuma otpreme u Uniju te su životinje do otpreme bile zaštićene od napada insekata vektora.

Durina

6 mjeseci

1.

Ako je u objektu tijekom razdoblja od dvije godine prije datuma otpreme u Uniju bilo prijavljenih slučajeva infekcije, nakon posljednjeg izbijanja na objekt se primjenjivalo ograničenje premještanja, koje je odredilo nadležno tijelo:

dok zaražene životinje nisu usmrćene i uništene ili zaklane ili dok svi zaraženi nekastrirani mužjaci kopitara nisu kastrirani, i

dok preostali kopitari u objektu, osim kastriranih mužjaka kopitara iz prve alineje ove točke koji su držani odvojeno od ženki kopitara, nisu podvrgnuti testu na durinu dijagnostičkom metodom iz dijela 8. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/688, s negativnim rezultatima, na uzorcima uzetima najmanje šest mjeseci nakon završetka mjera iz prve alineje ove točke.

2.

Odstupajući od točke 1., ako je u objektu tijekom razdoblja od dvije godine prije datuma otpreme u Uniju bilo prijavljenih slučajeva infekcije, nakon posljednjeg izbijanja na objekt su se primjenjivala ograničenja premještanja, koja je odredilo nadležno tijelo, u razdoblju od najmanje 30 dana nakon što je posljednja životinja vrste s popisa u objektu usmrćena i uništena ili zaklana, a prostori u objektu očišćeni i dezinficirani.

Sura

(Trypanosoma evansi)

6 mjeseci

1.

Ako je u objektu tijekom razdoblja od dvije godine prije datuma otpreme u Uniju bilo prijavljenih slučajeva infekcije, na objekt se primjenjivalo ograničenje premještanja, koje je odredilo nadležno tijelo:

dok zaražene životinje nisu uklonjene iz objekta; i

dok preostale životinje nisu testirane na suru (Trypanosoma evansi) jednom od dijagnostičkih metoda iz dijela 3. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/688, s negativnim rezultatima, na uzorcima uzetima najmanje šest mjeseci nakon uklanjanja posljednje zaražene životinje iz objekta.

2.

Odstupajući od točke 1., ako je u objektu tijekom razdoblja od dvije godine prije datuma otpreme u Uniju bilo prijavljenih slučajeva infekcije, na objekt su se primjenjivala ograničenja premještanja, koja je odredilo nadležno tijelo, u razdoblju od najmanje 30 dana nakon što je posljednja životinja vrste s popisa u objektu usmrćena i uništena ili zaklana, a prostori u objektu očišćeni i dezinficirani.

Zarazna anemija kopitara

90 dana

1.

Ako je u objektu tijekom razdoblja od 12 mjeseci prije datuma otpreme u Uniju bilo prijavljenih slučajeva infekcije, nakon posljednjeg izbijanja na objekt se primjenjivalo ograničenje premještanja, koje je odredilo nadležno tijelo:

dok zaražene životinje nisu usmrćene i uništene ili zaklane, i

dok preostale životinje u objektu nisu testirane na zaraznu anemiju kopitara dijagnostičkom metodom iz dijela 9. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/688, s negativnim rezultatima, na uzorcima uzetima u dva navrata u razmaku od najmanje tri mjeseca nakon završetka mjera iz prve alineje ove točke te nakon čišćenja i dezinfekcije objekta.

2.

Odstupajući od točke 1., ako je u objektu tijekom razdoblja od 12 mjeseci prije datuma otpreme u Uniju bilo prijavljenih slučajeva infekcije, nakon posljednjeg izbijanja na objekt su se primjenjivala ograničenja premještanja, koja je odredilo nadležno tijelo, u razdoblju od najmanje 30 dana nakon što je posljednja životinja vrste s popisa u objektu usmrćena i uništena ili zaklana, a prostori u objektu očišćeni i dezinficirani.

Bjesnoća

30 dana

Bedrenica

15 dana

—”

2.

u Prilogu X. točka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.

OVCE

Nekastrirani mužjaci ovce, osim onih namijenjenih klanju u Uniji, moraju udovoljavati sljedećim zahtjevima:

(a)

neprekidno su boravili najmanje 30 dana u objektu u kojem nije bilo prijavljenih slučajeva epididimitisa ovaca (Brucella ovis) tijekom razdoblja od 12 mjeseci prije datuma otpreme u Uniju;

(b)

podvrgnuti su serološkom testu za otkrivanje epididimitisa ovaca (Brucella ovis), s negativnim rezultatima, tijekom razdoblja od 30 dana prije datuma otpreme u Uniju.”;

3.

prilog XI. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 2.1. zamjenjuje se sljedećim:

„2.1

Posebni zahtjevi za konjsku kugu

Kopitari moraju udovoljavati skupu zahtjeva iz jedne od sljedećih točki:

(a)

životinje su držane u izolaciji u objektima zaštićenim od vektora tijekom razdoblja od najmanje 30 dana prije datuma otpreme u Uniju te je proveden serološki test i test za identifikaciju uzročnika konjske kuge, s negativnim rezultatima u svim slučajevima, na uzorku krvi uzetom najmanje 28 dana nakon uvođenja u objekte zaštićene od vektora te u razdoblju od deset dana prije datuma otpreme u Uniju;

(b)

životinje su držane u izolaciji u objektima zaštićenim od vektora tijekom razdoblja od najmanje 40 dana prije datuma otpreme u Uniju te su provedeni serološki testovi za otkrivanje protutijela na virus konjske kuge bez značajnog porasta titra protutijela na uzorcima krvi uzetima u dva navrata u razmaku od najmanje 21 dana, pri čemu je prvi uzorak uzet najmanje sedam dana nakon datuma uvođenja u objekte zaštićene od vektora;

(c)

životinje su držane u izolaciji u objektima zaštićenim od vektora tijekom razdoblja od najmanje 14 dana prije datuma otpreme u Uniju te je proveden test za identifikaciju virusa konjske kuge, s negativnim rezultatima, na uzorku krvi uzetom najmanje 14 dana nakon datuma uvođenja u objekte zaštićene od vektora te najviše 72 sata prije otpreme u Uniju, uz kontinuirano praćenje zaštite od vektora koje je pokazalo da u objektima zaštićenima od vektora nema insekata vektora;

(d)

postoje dokumentirani dokazi da su životinje cijepljene protiv konjske kuge cjelokupnim primarnim ciklusom cjepiva, te docijepljene u skladu s preporukama proizvođača, odobrenim cjepivom protiv svih serotipova virusa konjske kuge koji su prisutni u izvornoj populaciji, najmanje 40 dana prije ulaska u objekte zaštićene od vektora, te su životinje držane u izolaciji u objektima zaštićenim od vektora tijekom razdoblja od najmanje 40 dana prije datuma otpreme u Uniju;

(e)

životinje su držane u izolaciji u objektima zaštićenim od vektora tijekom razdoblja od najmanje 30 dana prije datuma otpreme u Uniju te su podvrgnute serološkom testu za otkrivanje protutijela na virus konjske kuge koji je obavljen u istom laboratoriju istog dana na uzorcima krvi uzetima tijekom razdoblja izolacije u objektima zaštićenim od vektora u dva navrata s razmakom od 21 do 30 dana. Drugi uzorak morao je biti uzet tijekom razdoblja od deset dana prije datuma otpreme u Uniju, s negativnim rezultatima u svim slučajevima ili s negativnim rezultatima testa identifikacije virusa konjske kuge na drugom uzorku.”;

(b)

točka 2.2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.2

Posebni zahtjevi za venezuelski encefalomijelitis kopitara

Kopitari moraju udovoljavati barem jednom od sljedećih zahtjeva:

(a)

životinje su cijepljene protiv venezuelskog encefalomijelitisa kopitara primivši cjelokupan primarni ciklus cjepiva te su docijepljene u skladu s preporukama proizvođača tijekom razdoblja od najmanje 60 dana, a najviše 12 mjeseci prije datuma otpreme u Uniju i držane su u izolaciji u objektima zaštićenim od vektora tijekom razdoblja od najmanje 21 dana prije datuma otpreme u Uniju i tijekom tog razdoblja bile su klinički zdrave i njihova je tjelesna temperatura, mjerena svakodnevno, bila u normalnom fiziološkom rasponu.

Svi drugi kopitari u istom objektu kod kojih je svakodnevnim mjerenjem utvrđen porast tjelesne temperature podvrgnuti su krvnom testu za izolaciju virusa venezuelskog encefalomijelitisa kopitara, s negativnim rezultatima;

(b)

životinje nisu cijepljene protiv venezuelskog encefalomijelitisa kopitara te su držane u izolaciji u objektima zaštićenim od vektora tijekom razdoblja od najmanje 21 dana prije datuma otpreme u Uniju i tijekom tog razdoblja bile su klinički zdrave i njihova je tjelesna temperatura, mjerena svakodnevno, bila u normalnom fiziološkom rasponu. Tijekom razdoblja izolacije životinje su podvrgnute dijagnostičkom testu na venezuelski encefalomijelitis kopitara, s negativnim rezultatima, provedenom na uzorku uzetom najmanje 14 dana nakon datuma početka izolacije životinja u objektima zaštićenim od vektora; i životinje su bile zaštićene od insekata vektora do otpreme u Uniju.

Svi drugi kopitari u istom objektu kod kojih je svakodnevnim mjerenjem utvrđen porast tjelesne temperature podvrgnuti su krvnom testu za izolaciju virusa venezuelskog encefalomijelitisa kopitara, s negativnim rezultatima;

(c)

životinje su podvrgnute testu inhibicije hemaglutinacije na venezuelski encefalomijelitis kopitara, koji je proveden u istom laboratoriju istog dana na uzorcima uzetima u dva navrata u razmaku od 21 dana, pri čemu je drugi uzorak uzet u razdoblju od deset dana prije datuma otpreme u Uniju, bez porasta titra protutijela, te testu lančane reakcije polimerazom uz prethodnu reverznu transkripciju (RT-PCR) za otkrivanje genoma virusa venezuelskog encefalomijelitisa kopitara, s negativnim rezultatom, na uzorku uzetom u roku od 48 sati prije otpreme u Uniju, te su od trenutka uzorkovanja za RT-PCR do utovara za otpremu bile zaštićene od napada vektora kombiniranom primjenom odobrenih sredstava za odbijanje insekata i insekticida na životinjama i dezinsekcije nastambe i prijevoznih sredstava u kojima se prevoze.”;

(c)

dodaje se sljedeća točka 3.:

„3.

OBJEKT ZAŠTIĆEN OD VEKTORA

Minimalni kriteriji za dodjelu statusa objekta zaštićenog od vektora:

(a)

ima odgovarajuće fizičke barijere na ulaznim i izlaznim točkama, na primjer sustav ulaska i izlaska s dvostrukim vratima;

(b)

otvori objekta zaštićenog od vektora moraju se zaštiti od vektora mrežom odgovarajuće gustoće koja se mora redovito impregnirati odobrenim insekticidom prema uputama proizvođača;

(c)

nadziranje i kontrola vektora mora se provoditi u objektu zaštićenom od vektora i oko njega;

(d)

moraju se poduzeti mjere kako bi se ograničila ili uklonila mjesta razmnožavanja vektora u blizini objekta zaštićenog od vektora;

(e)

moraju biti uspostavljeni standardni operativni postupci, uključujući opise sigurnosnih i alarmnih sustava, za rad objekta zaštićenog od vektora i prijevoz životinja iz tog objekta do mjesta utovara za otpremu u Uniju.”;

(4)

u Prilogu XXI. točka 2 podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

lijek daje veterinar tijekom razdoblja koje započinje najviše 48 sati i završava najmanje 24 sata prije otpreme u Uniju;”.


18.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/23


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/120

оd 11. siječnja 2023.

o upisu naziva u registar zajamčeno tradicionalnih specijaliteta („Луканка Троянска/Lukanka Troyanska”/„Троянска луканка/Troyanska lukanka” (ZTS))

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (b) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Bugarske za upis naziva „Луканка Троянска/Lukanka Troyanska”/„Троянска луканка/Troyanska lukanka” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije (2).

(2)

Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Луканка Троянска/Lukanka Troyanska”/„Троянска луканка/Troyanska lukanka” potrebno je upisati u registar,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Naziv „Луканка Троянска/Lukanka Troyanska”/„Троянска луканка/Troyanska lukanka” (ZTS) upisuje se u registar.

Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz razreda 1.2. Mesni proizvodi (kuhani, usoljeni, dimljeni itd.) iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014. (3).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. siječnja 2023.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Član Komisije


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)  SL C 341. 6.9.2022., str. 22.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).


18.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/24


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/121

оd 17. siječnja 2023.

o izmjeni i ispravku Provedbene uredbe (EU) 2021/1165 o odobravanju određenih proizvoda i tvari za uporabu u ekološkoj proizvodnji i utvrđivanju njihovih popisa

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda te stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 (1), a posebno njezin članak 24. stavak 9.,

budući da:

(1)

U skladu s postupkom predviđenim u članku 24. stavku 7. Uredbe (EU) 2018/848 države članice dostavile su dokumentaciju o određenim tvarima drugim državama članicama i Komisiji radi njihova odobravanja i uvrštavanja u priloge I., II., III. i V. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/1165 (2). Tu su dokumentaciju pregledale Stručna skupina za tehničko savjetovanje o ekološkoj proizvodnji (EGTOP) i Komisija.

(2)

U svojim preporukama o aktivnim tvarima sadržanima u sredstvima za zaštitu bilja (3), EGTOP je preporučio da se uporaba tvari Talk E553b doda osnovnim tvarima dopuštenima u ekološkoj proizvodnji. EGTOP je preporučio i da se među niskorizičnim aktivnim tvarima koje se upotrebljavaju u ekološkoj poljoprivredi navedu sljedeće tvari: i. ABE-IT 56, pod uvjetom da nije dobiven iz sojeva GMO-a ni uporabom uzgojnih supstrata koji potječu od GMO-a; ii. „željezov pirofosfat” te iii. „vodeni ekstrakt iz proklijalih sjemenki biljke slatki Lupinus albus”. Stoga bi uporabu tih tvari trebalo odobriti.

(3)

EGTOP je nadalje preporučio da se omogući uporaba deltametrina u klopkama s posebnim atraktantima protiv Rhagoletis completa. Stoga bi tu uporabu deltametrina trebalo odobriti u skladu s posebnim uvjetima i ograničenjima.

(4)

Na temelju preporuka EGTOP-a o gnojivima, poboljšivačima tla i hranjivim tvarima (3), trebalo bi odobriti uporabu sljedećih tvari: i. oporabljeni struvit i taložne fosfatne soli, pod uvjetom da ispunjavaju zahtjeve utvrđene u Uredbi (EU) 2019/1009 Europskog parlamenta i Vijeća (4) i da životinjski gnoj kao sirovina ne potječe iz industrijskog poljoprivrednog uzgoja; ii. kalijev klorid (MOP) prirodnog podrijetla; te iii. natrijev nitrat koji se upotrebljava za proizvodnju algi na zemljištu u zatvorenim sustavima.

(5)

Na temelju preporuka EGTOP-a o hrani (5) trebalo bi odobriti uporabu sljedećih tvari: i. monodikalcijev fosfat koji se upotrebljava kao krmivo mineralnog podrijetla; ii. osim onih dobivenih od Saccharomyces cerevisiae ili Saccharomyces carlsbergensis, svi odobreni kvasci i proizvodi od kvasca koji se upotrebljavaju kao krmiva; iii. ksantan guma koja se upotrebljava kao tehnološki dodatak hrani za životinje iz funkcionalne skupine „Emulgatori, stabilizatori, zgušnjivači i tvari za želiranje”; iv. ilit-montmorilonit-kaolinit i sepiolitna glina koji se upotrebljavaju kao tehnološki dodaci hrani za životinje iz funkcionalne skupine „Veziva i tvari za sprečavanje zgrudnjavanja”; i v. bentonit koji se upotrebljava kao tehnološki dodatak hrani za životinje iz nove funkcionalne skupine „Tvari za smanjenje kontaminacije hrane za životinje mikotoksinima”.

(6)

Na temelju dodatne preporuke EGTOP-a o hrani za životinje (6) betain, anhidrid trenutačno je odobren samo za monogastrične životinje u Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1165. Međutim, preporuka EGTOP-a temeljila se na dokumentaciji za betain, anhidrid koji se upotrebljava kao prehrambeni dodatak za perad, svinje i ribu. Stoga bi odobrenje betaina, anhidrida trebalo izdati i za hranidbu ribe.

(7)

Na temelju preporuka EGTOP-a o hrani za kućne ljubimce (5) trebalo bi odobriti uporabu sljedećih tvari: i. pentanatrijev trifosfat (STPP) i dinatrijev dihidrogen difosfat (SAPP) koji se upotrebljavaju kao krmivo mineralnog podrijetla; ii. karagenan; iii. karuba guma, pod uvjetom da se dobiva postupkom prženja; iv. akacija (gumi arabika), koja se upotrebljava kao tvar za želiranje i/ili emulgator; v. taurin koji se upotrebljava kao prehrambeni dodatak za mačke i pse; i vi. amonijev klorid koji se upotrebljava kao zootehnički dodatak za mačke.

(8)

Na temelju preporuka EGTOP-a o hrani (5) trebalo bi odobriti uporabu sljedećih tvari: i. silicijev dioksid koji se upotrebljava kao tvar za sprečavanje zgrudnjavanja kakao praha u automatima za distribuciju pića; i ii. ekstrakt kolofonija i ekstrakt hmelja kao antimikrobna sredstva u proizvodnji hrane biljnog podrijetla.

(9)

Provedbenom uredbom (EU) 2021/1165 predviđeno je da se gellan guma odobrava od 1. siječnja 2023. samo ako je iz ekološke proizvodnje. Međutim, nije dostupna dovoljna količina gellan gume iz ekološke proizvodnje. Kako bi se gospodarskim subjektima omogućio nastavak proizvodnje hrane, primjenu tog zahtjeva trebalo bi odgoditi.

(10)

Guar guma E 412 navedena je u dijelu B Priloga III. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1165 kao vezivo i tvar za sprečavanje zgrudnjavanja u tehnološkim dodacima. Međutim, u registru dodataka hrani za životinje Europske unije naveden je pod kategorijom „Emulgatori, stabilizatori, zgušnjivači i tvari za želiranje”. Tu pogrešku treba ispraviti.

(11)

Talk E 553b odobren je kao prehrambeni aditiv u hrani biljnog podrijetla Uredbom Komisije (EZ) br. 889/2008 (7). Ta uporaba nije bila uvrštena u Prilog V. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1165. Tu pogrešku treba ispraviti.

(12)

Provedbenu uredbu (EU) 2021/1165 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti i ispraviti.

(13)

Uključivanje talka E 553b kao prehrambenog aditiva greškom je ograničeno, a neki subjekti u ekološkoj proizvodnji možda su ga nastavili upotrebljavati kao prehrambeni aditiv u hrani biljnog podrijetla. Tu bi pogrešku stoga trebalo ispraviti retroaktivno od datuma stupanja na snagu Provedbene uredbe (EU) 2021/1165.

(14)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za ekološku proizvodnju,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Provedbene uredbe (EU) 2021/1165

Provedbena uredba (EU) 2021/1165 mijenja se kako slijedi:

1.

Prilog I. mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi;

2.

Prilog II. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi;

3.

Prilog III. mijenja se u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi;

4.

Prilog V. mijenja se u skladu s Prilogom IV. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ispravci Provedbene uredbe (EU) 2021/1165

Provedbena uredba (EU) 2021/1165 ispravlja se kako slijedi:

1.

točka 1. (Tehnološki dodaci) dijela B Priloga III. ispravlja se kako slijedi:

(a)

u točki (c) dodaje se sljedeći unos:

„E 412

Guar guma”

 

(b)

u točki (d) briše se unos za „E 412 Guar gumu”;

2.

u odjeljku A.1 (Prehrambeni aditivi, uključujući nosače) dijela A Priloga V. unos za „E 553b Talk” zamjenjuje se sljedećim:

„E 553b

Talk

 

proizvodi biljnog podrijetla

 

kobasice na bazi mesa

Za kobasice na bazi mesa, samo površinska obrada”

Članak 3.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 2. stavak 2. primjenjuje se od 5. kolovoza 2021.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. siječnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 150, 14.6.2018., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/1165 оd 15. srpnja 2021. o odobravanju određenih proizvoda i tvari za upotrebu u ekološkoj proizvodnji i utvrđivanju njihovih popisa (SL L 253, 16.7.2021., str. 13.).

(3)  Završno izvješće EGTOP-a o gnojivima IV. i sredstvima za zaštitu bilja VI. i završno izvješće EGTOP-a o sredstvima za zaštitu bilja VII. i gnojivima V.: https://agriculture.ec.europa.eu/farming/organic-farming/co-operation-and-expert-advice/egtop-reports_en.

(4)  Uredba (EU) 2019/1009 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2019. o utvrđivanju pravila o stavljanju gnojidbenih proizvoda EU-a na raspolaganje na tržištu te o izmjenama uredaba (EZ) br. 1069/2009 i (EZ) br. 1107/2009 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 2003/2003 (SL L 170, 25.6.2019., str. 1.).

(5)  Završno izvješće EGTOP-a o hrani VII. – hrani za životinje V. i završno izvješće EGTOP-a o hrani za životinje VI. i hrani za kućne ljubimce I.: https://agriculture.ec.europa.eu/farming/organic-farming/co-operation-and-expert-advice/egtop-reports_en.

(6)  Završno izvješće EGTOP-a o hrani za životinje III. – hrana V.: https://agriculture.ec.europa.eu/farming/organic-farming/co-operation-and-expert-advice/egtop-reports_en.

(7)  Uredba Komisije (EZ) br. 889/2008 od 5. rujna 2008. o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda s obzirom na ekološku proizvodnju, označivanje i kontrolu (SL L 250, 18.9.2008., str. 1.).


PRILOG I.

Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1165 mijenja se kako slijedi:

1.

u točki 1. (Osnovne tvari) iza unosa za „18.C Prah sjemenki gorušice(*)” umeće se sljedeći unos:

„19C

14807-96-6

Magnezijev hidrogen metasilikat

silikatni mineral

(Talk E553b)

prehrambena kvaliteta u skladu s Uredbom Komisije (EU) br. 231/2012 (*1)

2.

u točki 2. (Aktivne tvari niskog rizika) dodaju se sljedeći unosi:

„16D

CAS br. nije dodijeljen

ABE-IT 56 (komponente lizata kvasca Saccharomyces cerevisiae soj DDSF623)

ne potječu od GMO-a

ne proizvode se uporabom uzgojnih supstrata koji potječu od GMO-a”

20 D

10058-44-3

Željezov pirofosfat

 

28 D

 

Vodeni ekstrakt iz proklijalih sjemenki biljke slatki Lupinus albus

 

3.

u točki 4. (Aktivne tvari koje nisu uključene ni u jednu od prethodno navedenih kategorija) unos za „40.A Deltametrin” zamjenjuje se sljedećim:

„40 A

52918-63-5

Deltametrin

samo u klopkama s posebnim atraktantima protiv Bactrocera oleae, Ceratitis capitata i Rhagoletis completa”


(*1)  Uredba Komisije (EU) br. 231/2012 od 9. ožujka 2012. o utvrđivanju specifikacija za prehrambene aditive navedene u prilozima II. i III. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 83, 22.3.2012., str. 1.).”


PRILOG II.

U tablici u Prilogu II. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1165 dodaju se sljedeći unosi:

„Oporabljeni struvit i taložne fosfatne soli

proizvodi moraju ispunjavati zahtjeve utvrđene u Uredbi (EU) 2019/1009

životinjsko gnojivo kao sirovina ne smije potjecati iz industrijskog poljoprivrednog uzgoja

Natrijev nitrat

samo za proizvodnju algi na zemljištu u zatvorenim sustavima

Kalijev klorid (MOP)

samo prirodnog podrijetla”


PRILOG III.

Prilog III. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1165 mijenja se kako slijedi:

1.

dio A mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 1. iza unosa za „11.3.1. Dikalcijev fosfat” umeće se sljedeći unos:

„11.3.2.

Monodikalcijev fosfat”

 

(b)

u točki 1. iza unosa za „11.3.17. Monoamonijev fosfat” umeću se sljedeći unosi:

„11.3.19.

Pentanatrijev trifosfat (STPP)

samo za hranu za kućne ljubimce

11.3.27.

Dinatrijev dihidrogen difosfat (SAPP)

samo za hranu za kućne ljubimce”

(c)

u točki 2. unosi za „ex 12.1.5. Kvasci” i „ex 12.1.12. Proizvodi od kvasca” zamjenjuju se sljedećim:

„12.1.5.

Kvasci

kad nije dostupno iz ekološke proizvodnje

12.1.12.

Proizvodi od kvasca

kad nije dostupno iz ekološke proizvodnje”

2.

dio B mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 1. podtočki (c) (Emulgatori, stabilizatori, zgušnjivači i tvari za želiranje) dodaju se sljedeći unosi:

„E 407

Karagenan

samo za hranu za kućne ljubimce

E 410

Karuba guma

samo za hranu za kućne ljubimce

dobivena isključivo postupkom prženja

iz ekološke proizvodnje, ako je dostupno

E 414

Akacija (Gumi arabika)

samo za hranu za kućne ljubimce

iz ekološke proizvodnje, ako je dostupno

E 415

Ksantan guma”

 

(b)

u točki 1. podtočki (d) (Veziva i tvari za sprečavanje zgrudnjavanja) redom brojeva oznaka umeću se sljedeći unosi:

„E 563

Sepiolitna glina

 

1g599

Ilit-montmorilonit-kaolinit”

 

(c)

u točki 1. dodaje se nova točka (f) i sljedeći unos:

„(f)

tvari za smanjenje kontaminacije hrane za životinje mikotoksinima

Identifikacijski broj ili funkcionalna skupina

Naziv

Posebni uvjeti i ograničenja

1m558

Bentonit”

 

(d)

točka 3. podtočka (a) (Vitamini, provitamini i kemijski točno definirane tvari sličnog učinka) mijenja se kako slijedi:

i.

iza unosa za „ex3a Vitamine i provitamine” umeće se sljedeći unos:

„3a370

Taurin

samo za mačke i pse

nije sintetičkog podrijetla, ako je dostupno”

ii.

unos za „3a920 Betain, anhidrid” zamjenjuje se sljedećim:

„3a920

Betain, anhidrid

samo za monogastrične životinje i ribu

iz ekološke proizvodnje; ako nije dostupno, prirodnog podrijetla”

(e)

u točki 4. (Zootehnički dodaci) dodaje se sljedeći unos:

„4d7 i 4d8

Amonijev klorid

samo za mačke”


PRILOG IV.

Dio A Priloga V. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1165 mijenja se kako slijedi:

1.

odjeljak A.1 (Prehrambeni aditivi, uključujući nosače) mijenja se kako slijedi:

(a)

unos za „E 418 Gellan gumu” zamjenjuje se sljedećim:

„E 418

Gellan guma

proizvodi biljnog i životinjskog podrijetla

samo oblik s visokim udjelom acila

samo iz ekološke proizvodnje, primjenjivo od 1. siječnja 2026.”

(b)

unos za „E 551 – Silicijev dioksid” zamjenjuje se sljedećim:

„E 551

Silicijev dioksid

kakao, začinsko bilje i začini u suhom praškastom obliku

arome

propolis

za kakao, samo za uporabu u automatima za distribuciju pića”

2.

u odjeljku A.2 (Pomoćna sredstva u preradi i drugi proizvodi koji se mogu upotrebljavati u preradi sastojaka poljoprivrednog podrijetla iz ekološke proizvodnje) unosi za ekstrakt ječma i ekstrakt kolofonija zamjenjuju se sljedećim:

„Ekstrakt hmelja

proizvodi biljnog podrijetla

samo za antimikrobne namjene

iz ekološke proizvodnje, ako je dostupno”

„Ekstrakt kolofonija

proizvodi biljnog podrijetla

samo za antimikrobne namjene

iz ekološke proizvodnje, ako je dostupno”


ODLUKE

18.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/32


ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2023/122

od 17. siječnja 2023.

o izmjeni Zajedničke akcije 2008/124/ZVSP o Misiji Europske unije za uspostavu vladavine prava u Kosovu (*), EULEX KOSOVO

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 42. stavak 4. i članak 43. stavak 2.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 4. veljače 2008. donijelo Zajedničku akciju 2008/124/ZVSP (1).

(2)

Vijeće je 3. lipnja 2021. donijelo Odluku (ZVSP) 2021/904 (2) kojom je izmijenjena Zajednička akcija 2008/124/ZVSP i produljen mandat Misije Europske unije za uspostavu vladavine prava u Kosovu (EULEX KOSOVO) do 14. lipnja 2023. Tom je odlukom predviđeno, među ostalim, da bi misija EULEX KOSOVO zadaću pružanja operativne potpore dijalogu uz posredovanje EU-a trebala prenijeti na Ured Europske unije u Kosovu do 31. prosinca 2022.

(3)

Vijeće je 17. listopada 2022. donijelo Odluku (ZVSP) 2022/1969 (3). Tom je odlukom predviđena dodjela dodatnih sredstava posebnom predstavniku Europske unije za dijalog Beograda i Prištine te druga regionalna pitanja zapadnog Balkana u pogledu, među ostalim, zadaće pružanja operativne potpore dijalogu uz posredovanje EU-a.

(4)

Zajedničku akciju 2008/124/ZVSP trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

(5)

Misija EULEX KOSOVO provodit će se u kontekstu situacije koja se može pogoršati i koja bi mogla ugroziti ostvarenje ciljeva vanjskog djelovanja Unije kako su određeni u članku 21. Ugovora,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U članku 3. Zajedničke akcije 2008/124/ZVSP drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Zadaća pružanja operativne potpore dijalogu uz posredovanje EU-a prenosi se na posebnog predstavnika Europske unije za dijalog Beograda i Prištine te druga regionalna pitanja zapadnog Balkana do 31. prosinca 2022.”.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Primjenjuje se od 17. listopada 2022.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. siječnja 2023.

Za Vijeće

Predsjednica

E. SVANTESSON


(*)  Ovim se nazivom ne dovode u pitanje stajališta o statusu te je on u skladu s RVSUN-om 1244 (1999) i mišljenjem Međunarodnog suda o proglašenju neovisnosti Kosova.

(1)  Zajednička akcija Vijeća 2008/124/ZVSP od 4. veljače 2008. o Misiji Europske unije za uspostavu vladavine prava u Kosovu, EULEX KOSOVO (SL L 42, 16.2.2008., str. 92.).

(2)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2021/904 od 3. lipnja 2021. o izmjeni Zajedničke akcije 2008/124/ZVSP o Misiji Europske unije za uspostavu vladavine prava u Kosovu (EULEX KOSOVO) (SL L 197, 4.6.2021., str. 114.).

(3)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2022/1969 od 17. listopada 2022. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2020/489 o imenovanju posebnog predstavnika Europske unije za dijalog Beograda i Prištine te druga regionalna pitanja zapadnog Balkana (SL L 270, 18.10.2022., str. 92.).


18.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/34


ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2023/123

od 17. siječnja 2023.

o izmjeni Odluke (ZVSP) 2019/97 za potporu Konvenciji o biološkom i toksičnom oružju u okviru Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28. stavak 1. i članak 31. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 21. siječnja 2019. donijelo Odluku (ZVSP) 2019/97 (1) kojom je predviđeno razdoblje provedbe projekata od 36 mjeseci koje počinje od datuma sklapanja sporazuma iz članka 3. stavka 3. te odluke.

(2)

Razdoblje provedbe trebalo je završiti 4. veljače 2022.

(3)

Ured Ujedinjenih naroda za poslove razoružanja (UNODA), koji je odgovoran za tehničku provedbu projekata iz članka 1. Odluke (ZVSP) 2019/97, zatražio je 8. srpnja 2021. produljenje razdoblja provedbe za 12 mjeseci bez dodatnih troškova. Vijeće je 19. studenoga 2021. donijelo Odluku (ZVSP) 2021/2033 (2) kojom je razdoblje provedbe produljeno do 4. veljače 2023.

(4)

UNODA je 29. listopada 2022. dopisom zatražila dodatno produljenje razdoblja provedbe za 12 mjeseci bez dodatnih troškova zbog izazova u provedbi povezanih s pandemijom bolesti COVID-19.

(5)

Produljenje razdoblja provedbe projekata iz članka 1. Odluke (ZVSP) 2019/97 do 4. veljače 2024. nema utjecaja na financijska sredstva.

(6)

Odluku (ZVSP) 2019/97 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Članak 5. stavak 2. Odluke (ZVSP) 2019/97 zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Ova Odluka prestaje važiti 4. veljače 2024.”.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. siječnja 2023.

Za Vijeće

Predsjednica

E. SVANTESSON


(1)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2019/97 od 21. siječnja 2019. za potporu Konvenciji o biološkom i toksičnom oružju u okviru Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje (SL L 19, 22.1.2019., str. 11.).

(2)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2021/2033 od 19. studenoga 2021. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2019/97 za potporu Konvenciji o biološkom i toksičnom oružju u okviru Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje (SL L 415, 22.11.2021., str. 29.).


18.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/36


ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2023/124

od 17. siječnja 2023.

za potporu Haškom kodeksu postupanja i neširenju balističkih projektila u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28. stavak 1. i članak 31. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Europsko vijeće donijelo je 12. prosinca 2003. Strategiju EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje.

(2)

Vijeće je 17. studenoga 2003. donijelo Zajedničko stajalište 2003/805/ZVSP (1) u kojem se Uniju poziva da uvjeri što je više moguće zemalja da potpišu Haški kodeks postupanja, a posebno one koje raspolažu balističkim projektilima. U tom zajedničkom stajalištu poziva se i na daljnji razvoj i provedbu tog kodeksa, posebno njegovih mjera za izgradnju povjerenja, te na promicanje što bliskijeg odnosa između tog kodeksa i sustava Ujedinjenih naroda koji se temelji na multilateralnim dogovorima o neširenju.

(3)

U Globalnoj strategiji za vanjsku i sigurnosnu politiku Europske unije iz 2016. naglašava se da će Unija pojačati svoj doprinos kolektivnoj sigurnosti.

(4)

U Strateškom kompasu za sigurnost i obranu iz 2022. upućuje se na stalnu prijetnju širenja oružja za masovno uništenje i sredstava njihove isporuke te se u njemu izražava cilj Unije da ojača konkretna djelovanja Unije za potporu ciljevima razoružanja, neširenja i nadzora naoružanja.

(5)

Vijeće je prethodno donijelo četiri odluke za potporu Haškom kodeksu postupanja i neširenju balističkih projektila: Odluku 2008/974/ZVSP (2), Odluku 2012/423/ZVSP (3), Odluku 2014/913/ZVSP (4) i Odluku (ZVSP) 2017/2370 (5) kako je izmijenjena odlukama (ZVSP) 2020/1066 (6) i (ZVSP) 2021/2074 (7),

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   S ciljem provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje, Globalne strategije za vanjsku i sigurnosnu politiku Europske unije i Strateškog kompasa za sigurnost i obranu Unija operativnim djelovanjem nastavlja podupirati univerzalizaciju, potpunu provedbu i poboljšanje Haškog kodeksa postupanja.

2.   Ciljevi djelovanja iz stavka 1. su:

(a)

promicanje univerzalnog potpisivanja Haškog kodeksa postupanja,

(b)

promicanje potpune provedbe Haškog kodeksa postupanja od strane država potpisnica; i

(c)

doprinos boljem uključivanju Haškog kodeksa postupanja u napore za suzbijanje širenja balističkih projektila.

3.   Detaljan opis djelovanja iz stavka 1. naveden je u Prilogu.

Članak 2.

1.   Visoki predstavnik („VP”) odgovoran je za provedbu ove Odluke.

2.   Tehničku provedbu djelovanja iz članka 1. izvršava zaklada Fondation pour la Recherche Stratégique (FRS).

3.   FRS zadaću iz stavka 2. provodi pod odgovornošću VP-a. VP u tu svrhu sklapa potrebne aranžmane s FRS-om.

Članak 3.

1.   Financijski referentni iznos za provedbu djelovanja iz članka 1. iznosi 1 042 614,72 EUR.

2.   Rashodima koji se financiraju iz referentnog iznosa navedenog u stavku 1. upravlja se u skladu s postupcima i pravilima primjenjivima na opći proračun Unije.

3.   Komisija nadzire pravilno upravljanje rashodima koji se financiraju referentnim iznosom iz stavka 1. Komisija u tu svrhu sklapa sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava s FRS-om. Sporazumom o dodjeli bespovratnih sredstava utvrđuje se da FRS treba osigurati vidljivost doprinosa Unije, u skladu s njegovom veličinom.

4.   Komisija nastoji sklopiti sporazum iz stavka 3. što je prije moguće nakon stupanja na snagu ove Odluke. Ona obavješćuje Vijeće o svim poteškoćama u tom procesu i o datumu sklapanja sporazuma.

Članak 4.

1.   VP izvješćuje Vijeće o provedbi ove Odluke na temelju redovitih izvješća FRS-a. Ta su izvješća temelj za evaluaciju koju provodi Vijeće.

2.   Komisija pruža informacije o financijskim aspektima provedbe djelovanja iz članka 1.

Članak 5.

1.   Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

2.   Ova Odluka prestaje važiti 36 mjeseci nakon sklapanja sporazuma iz članka 3. stavka 3. Međutim, ona prestaje važiti šest mjeseci nakon datuma njezina stupanja na snagu ako se u tom razdoblju ne sklopi sporazum.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. siječnja 2023.

Za Vijeće

Predsjednica

E. SVANTESSON


(1)  Zajedničko stajalište Vijeća 2003/805/ZVSP od 17. studenoga 2003. o univerzalizaciji i jačanju multilateralnih sporazuma na području neširenja oružja za masovno uništenje i sredstava njihove isporuke (SL L 302, 20.11.2003., str. 34.).

(2)  Odluka Vijeća 2008/974/ZVSP od 18. prosinca 2008. za potporu Haškom kodeksu postupanja protiv širenja balističkih projektila u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništavanje (SL L 345, 23.12.2008., str. 91.).

(3)  Odluka Vijeća 2012/423/ZVSP od 23. srpnja 2012. o potpori neširenju balističkih projektila u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništavanje i Zajedničkog stajališta Vijeća 2003/805/ZVSP (SL L 196, 24.7.2012., str. 74.).

(4)  Odluka Vijeća 2014/913/ZVSP od 15. prosinca 2014. za potporu Haškom kodeksu postupanja i neširenju balističkih projektila u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništavanje (SL L 360, 17.12.2014., str. 44.).

(5)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2017/2370 od 18. prosinca 2017. za potporu Haškom kodeksu postupanja i neširenju balističkih projektila u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje (SL L 337, 19.12.2017., str. 28.).

(6)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2020/1066 od 20. srpnja 2020. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2017/2370 za potporu Haškom kodeksu postupanja i neširenju balističkih projektila u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje (SL L 234 I, 21.7.2020. str. 1.).

(7)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2021/2074 od 25. studenoga 2021. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2017/2370 za potporu Haškom kodeksu postupanja i neširenju balističkih projektila u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje (SL L 421, 26.11.2021., str. 70.).


PRILOG

PROJEKTNI DOKUMENT

DJELOVANJE ZA POTPORU HAŠKOM KODEKSU POSTUPANJA I NEŠIRENJU BALISTIČKIH PROJEKTILA U OKVIRU PROVEDBE STRATEGIJE EU-a ZA SPREČAVANJE ŠIRENJA ORUŽJA ZA MASOVNO UNIŠTENJE (HCoC V.)

HR(2022) 287

1.   KONTEKST I OBRAZLOŽENJE

Haški kodeks postupanja protiv širenja balističkih projektila („Kodeks” ili „HCoC”) dogovoren je 2002. kako bi se suzbilo širenje balističkih projektila osposobljenih za isporuku oružja za masovno uništenje. Kodeks sadržava i mjere za izgradnju povjerenja kako bi se smanjio rizik od pogrešnog izračuna koji proizlazi iz probnih lansiranja balističkih projektila i lansiranja vozilâ za lansiranje satelitâ u miroljubive svrhe.

Dvadeset godina nakon njegova donošenja Kodeks je važniji nego ikad jer se balističke tehnologije i dalje razvijaju u mnogim regijama svijeta i s obzirom na to da je zbog napetosti među zemljama koje raspolažu tim tehnologijama svaki mehanizam transparentnosti i komunikacije ključan za izbjegavanje eskalacije. Iako Kodeks trenutačno broji 143 države članice, potrebni su dodatni napori za njegovu potpunu univerzalizaciju. Doprinos EU-a su ključne aktivnosti informiranja javnosti kako bi se promicala univerzalizacija Kodeksa te njegova provedba i integracija u širi režim neširenja oružja.

2.   OPĆI CILJ

Opći je cilj ovog djelovanja doprinijeti međunarodnom miru i sigurnosti, povjerenju i transparentnosti te provedbi Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje promicanjem univerzalizacije, potpune provedbe i poboljšanja Kodeksa. Ovim će se djelovanjem upotpuniti i poduprijeti diplomatski angažman Unije s državama potpisnicama i državama koje nisu potpisnice Kodeksa.

3.   POSEBNI CILJEVI

Posebni ciljevi djelovanja jesu:

(a)

promicanje univerzalnog potpisivanja Kodeksa, među ostalim promicanjem dijaloga između država potpisnica i država koje nisu potpisnice Kodeksa;

(b)

podupiranje potpune provedbe Kodeksa od strane država potpisnica;

(c)

doprinos boljem uključivanju Kodeksa u napore za suzbijanje širenja balističkih projektila. On obuhvaća jačanje vidljivosti Kodeksa i podizanje svijesti javnosti o rizicima i prijetnjama koje predstavlja širenje balističkih projektila te istraživanje, posebno putem studija, dinamike širenja balističkih projektila, razvoja događaja u vezi sa svemirom i mogućnosti poboljšanja Kodeksa te promicanja interakcije između Kodeksa i drugih relevantnih multilateralnih instrumenata.

4.   OČEKIVANI REZULTATI

(a)

Rezultati povezani s univerzalizacijom Kodeksa sastojat će se od različitih aktivnosti informiranja javnosti. Cilj informativnih događanja bit će podizanje svijesti o širenju balističkih projektila i važnosti HCoC-a u području svemira, omogućavanje platforme stručnjacima za neformalnu razmjenu mišljenja o strateškim pitanjima, čime će se pomoći u izgradnji povjerenja među državama te promicanje ciljeva Unije u pogledu univerzalnosti Kodeksa. Konkretno, Fondation pour la Recherche Stratégique (FRS) organizirat će:

i.

sastanke s dužnosnicima iz pet odabranih država koje nisu potpisnice te koje pokazuju potencijalni interes za pristupanje Kodeksu. Cilj aktivnosti informiranja bit će međuagencijski angažman na visokoj razini. Kako bi se osigurali kontinuitet i pružanje prilagođenih informacija, projekt će se pratiti tijekom cijele provedbe. Taj ciljani pristup temeljit će se na povratnim informacijama predsjedatelja, ESVD-a, neposrednog središnjeg kontakta (ICC) i država članica EU-a te će se, u onoj mjeri u kojoj će to biti moguće, podupirati njihove napore. Sastancima, prema potrebi, mogu prisustvovati predsjedatelj i predstavnici nekoliko država članica EU-a te država potpisnica.

ii.

do pet regionalnih i/ili subregionalnih seminara u Latinskoj Americi i na Karibima, na Bliskom istoku, u Africi i jugoistočnoj Aziji. Takva događanja provode se u bliskoj suradnji s vladama zemalja domaćina i, prema potrebi, relevantnom akademskom zajednicom. Prioritet će se dati događanjima za države koje nisu potpisnice. Poseban naglasak stavit će se na sudjelovanje država potpisnica koje su „regionalni predvodnici” kako bi se razmotrili prioriteti i perspektive s regionalnog stajališta. Seminari će uključivati regionalne stručnjake, predstavnike regionalnih organizacija, stručnjake FRS-a, dužnosnike EU-a i država članica, predsjedatelja i ICC.

iii.

izradit će se dva videozapisa kojima će se omogućiti širenje ciljanih informacija o Kodeksu. Oni će služiti kao pomoćni alat za aktivnosti univerzalizacije te će se upotrebljavati tijekom informativnih događanja i poslati ICC-u, predsjedatelju te, na dobrovoljnoj osnovi, državama potpisnicama za diplomatske demarševe o Kodeksu.

iv.

dva popratna događanja posvećena Kodeksu, od kojih jedno na marginama Prvog odbora Opće skupštine UN-a u New Yorku 2024., a drugo na marginama drugog relevantnog multilateralnog događaja. Osim toga, na marginama multilateralnih događanja, kao što je Opća skupština UN-a, organizirat će se jedan diplomatski doručak ili ručak, ili više njih, kako bi se podržala suradnja predsjedatelja, ICC-a i/ili država članica EU-a i ciljanih država koje nisu potpisnice.

(b)

Djelovanjem će se ostvariti rezultati koji će doprinijeti jačanju Kodeksa i općenito neširenja balističkih projektila. FRS će posebno podupirati ICC u utvrđivanju mogućih poteškoća u provedbi Kodeksa, davati stručne uvide te razmjenjivati analize i istraživanja, koje treba provesti, u vezi sa širenjem projektila i raketnom tehnologijom.

i.

FRS će podupirati napore koje relevantni akteri ulažu u još učinkovitiju provedbu alata Kodeksa. Razradit će plan rada, posebno u suradnji s ICC-om, kako bi se pomoglo državama koje se suočavaju s poteškoćama u provedbi Kodeksa. Pomoći će ICC-u u ažuriranju i prevođenju „Priručnika za države potpisnice”. Ova će se aktivnost provoditi kao potpora aktivnostima koje su već uspostavili ICC, predsjedatelj i druge države članice EU-a, prema potrebi te u onoj mjeri u kojoj je korisna za promicanje provedbe Kodeksa.

ii.

FRS će organizirati tri popratna događanja na marginama redovitih godišnjih sastanaka HCoC-a u Beču kako bi se potaknula interakcija i razmjena mišljenja između dužnosnika koji prisustvuju sastanku, delegata u Beču iz država koje nisu potpisnice i stručnjaka koji rade na pitanjima širenja balističkih projektila.

iii.

Organizirat će se neformalna radionica na kojoj će se raspravljati o praktičnim načinima poboljšanja provedbe Kodeksa, čime će se stvoriti prostor za raspravu o trenutačnim i budućim izazovima u pogledu Kodeksa, uz sudjelovanje svih državnih i nedržavnih aktera.

iv.

FRS će u bliskoj suradnji s relevantnim tijelima organizirati posjet međunarodne skupine stručnjaka lokaciji za lansiranje svemirskih letjelica, u skladu s člankom 4. točkom (a) podtočkom ii. trećom alinejom Kodeksa, po mogućnosti u relevantnoj azijskoj zemlji.

(c)

Djelovanjem će se ostvariti rezultati usmjereni na bolje uključivanje Kodeksa u napore za suzbijanje širenja projektila. Nastojat će se doprijeti do regionalnih stručnjaka za neširenje oružja, bolje iskoristiti društvene mreže za podizanje svijesti o Kodeksu, izgraditi mreže mladih stručnjaka i naglasiti važnost Kodeksa u području svemira.

i.

Kako bi se osigurao taj cilj, stručnjaci FRS-a sudjelovat će u ključnim etapama međunarodnog programa za neširenje oružja s ciljem suzbijanja širenja oružja za masovno uništenje.

ii.

FRS će povećati vidljivost projekta stvaranjem ažuriranog grafičkog identiteta, ažuriranjem i distribucijom letaka i paketa dobrodošlice, predstavljanjem projekta HCoC na društvenim mrežama i izradom biltena o provedenim aktivnostima. Ti će materijali ICC-u i predsjedatelju pomoći u provođenju njihove misije.

iii.

FRS će osnovati skupinu mladih za razvoj stručnog znanja o pitanjima povezanima s projektilima. Ta bi se skupina sastajala dvaput uživo tijekom razdoblja provedbe i nekoliko puta putem interneta. Svaki sastanak bit će prilika da se članove skupine potakne na objavljivanje dokumenata. U skupinu mladih, otvorenu ciljanim državama potpisnicama i državama koje nisu potpisnice, bit će odabrano 15 članova. Skupina će se sastojati od mladih stručnjaka i studenata, a u odabiru će se uzeti u obzir geografska i rodna ravnoteža te raznolikost. Tom će se aktivnošću povećati znanje o Kodeksu tako što će se osigurati da predstavnici mlađih generacija uključeni u pitanja razoružanja i neširenja oružja diljem svijeta budu upoznati s posebnostima širenja projektila.

iv.

Osim toga, FRS će razviti stručno znanje o balističkim projektilima, lansirnim sustavima i dinamici širenja. FRS će dodatno razviti bazu podataka o projektilima i lansirnim sustavima kako bi je ažurirao i povećati broj infografika na relevantnim internetskim stranicama. FRS će sastaviti/povjeriti sastavljanje triju istraživačkih dokumenta i triju kratkih dokumenta o tehničkim, pravnim ili političkim aspektima povezanima s Kodeksom, koji bi se mogli povezati s relevantnim prethodno opisanim informativnim događanjima i tematskim radionicama, te objaviti te dokumente.

5.   KRAJNJI KORISNICI

(a)

Države potpisnice i države koje nisu potpisnice Kodeksa;

(b)

vladini dužnosnici, oblikovatelji politika, regulatorna tijela, stručnjaci, posebno predstavnici mlađe generacije stručnjaka;

(c)

međunarodne, regionalne i podregionalne organizacije;

(d)

akademska zajednica i civilno društvo, posebno predstavnici mlađe generacije stručnjaka;

(e)

predsjedatelj HCoC-a;

(f)

neposredni središnji kontakt HCoC-a (austrijsko Ministarstvo vanjskih poslova).

6.   MJESTO ODRŽAVANJA

FRS će u dogovoru s relevantnim službama ESVD-a odabrati potencijalna mjesta održavanja sastanaka, radionica i drugih događanja. Kriteriji koji se upotrebljavaju za odabir mjesta obuhvaćaju spremnost i predanost određene države ili međuvladine organizacije u određenoj regiji da bude domaćin događanja. Određene lokacije posjeta zemljama ili aktivnosti za pojedine zemlje ovisit će o pozivima zainteresiranih država ili međuvladinih organizacija. Iako je vrijednost sastanaka i događanja uživo od ključne važnosti, virtualni sastanci organizirat će se prema potrebi kako bi se osigurala troškovna učinkovitost.

7.   TRAJANJE

Ukupno procijenjeno trajanje djelovanja iznosi 36 mjeseci.


18.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/42


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2023/125

оd 10. siječnja 2023.

o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 o hitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2023) 289)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 259. stavak 1. točku (c),

budući da:

(1)

Visokopatogena influenca ptica (HPAI) zarazna je virusna bolest ptica koja može ozbiljno utjecati na profitabilnost peradarstva te omesti trgovinu unutar Unije i izvoz u treće zemlje. Virusima visokopatogene influence ptica mogu se zaraziti ptice selice, koje te viruse mogu proširiti na velike udaljenosti tijekom jesenskih i proljetnih migracija. Zbog prisutnosti virusâ visokopatogene influence ptica kod divljih ptica postoji stalna opasnost od izravnog i neizravnog unošenja tih virusa na gospodarstva na kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu. U slučaju izbijanja visokopatogene influence ptica postoji rizik da se uzročnik bolesti proširi na druga gospodarstva na kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu.

(2)

Uredbom (EU) 2016/429 utvrđen je novi zakonodavni okvir za sprečavanje i kontrolu bolesti koje su prenosive na životinje ili ljude. Visokopatogena influenca ptica obuhvaćena je definicijom bolesti s popisa iz te uredbe i podliježe pravilima za sprečavanje i kontrolu bolesti utvrđenima u toj uredbi. Nadalje, Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/687 (2) dopunjuje se Uredba (EU) 2016/429 u pogledu pravila za sprečavanje i kontrolu određenih bolesti s popisa, uključujući mjere kontrole bolesti za visokopatogenu influencu ptica.

(3)

Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/641 (3) donesena je u okviru Uredbe (EU) 2016/429 i njome su utvrđene hitne mjere na razini Unije povezane s izbijanjima visokopatogene influence ptica.

(4)

Konkretno, Provedbenom odlukom (EU) 2021/641 utvrđeno je da zone zaštite, zone nadziranja i dodatne zone ograničenja koje države članice uspostave nakon izbijanja visokopatogene influence ptica u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2020/687 moraju obuhvaćati barem područja koja su u Prilogu toj provedbenoj odluci navedena kao zone zaštite, zone nadziranja i dodatne zone ograničenja.

(5)

Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 nedavno je izmijenjen Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2023/9 (4) nakon slučajeva izbijanja visokopatogene influence ptica kod peradi ili ptica u zatočeništvu u Češkoj, Njemačkoj, Francuskoj, Italiji, Cipru, Mađarskoj i Poljskoj koja je trebalo uzeti u obzir u tom prilogu.

(6)

Od datuma donošenja Provedbene odluke (EU) 2023/9 Češka, Njemačka, Francuska, Italija, Mađarska, Nizozemska i Poljska obavijestile su Komisiju o novim izbijanjima visokopatogene influence ptica na gospodarstvima na kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu u pokrajinama Središnja Češka, Hradec Králové, Moravsko-šleska, Ústí nad Labem, Plzeň i Vysočina u Češkoj, u saveznim zemljama Donja Saska, Mecklenburg-Vorpommern and Nordrhein-Westfalen u Njemačkoj, u upravnim regijama Normandija, Occitanie i Pays de la Loire u Francuskoj, u regiji Veneto u Italiji, u županiji Hajdú-Bihar u Mađarskoj, u pokrajini Utrecht u Nizozemskoj i u vojvodstvima Donja Šleska, Łódź, Pomeranian, Šleska i Velika Poljska u Poljskoj.

(7)

Osim toga, Belgija, Danska i Španjolska obavijestile su Komisiju o izbijanjima visokopatogene influence ptica na gospodarstvima na kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu u Flamanskoj regiji u Belgiji, općinama Daugård i Lolland u Danskoj te u regiji Castilla y León u Španjolskoj.

(8)

Nadležna tijela Belgije, Češke, Danske, Njemačke, Španjolske, Francuske, Italije, Mađarske, Nizozemske i Poljske poduzela su potrebne mjere kontrole bolesti propisane Delegiranom uredbom (EU) 2020/687, uključujući uspostavu zona zaštite i zona nadziranja oko tih mjesta izbijanja bolesti.

(9)

Osim toga, nadležno tijelo Francuske odlučilo je uspostaviti dodatne zone ograničenja uz zone zaštite i zone nadziranja uspostavljene za određena izbijanja bolesti u toj državi članici.

(10)

Komisija je u suradnji s Belgijom, Češkom, Danskom, Njemačkom, Španjolskom, Francuskom, Italijom, Mađarskom, Nizozemskom i Poljskom ispitala mjere kontrole bolesti koje su poduzele te države članice i uvjerila se da su granice zona zaštite i zona nadziranja koje su uspostavila nadležna tijela Belgije, Češke, Danske, Njemačke, Španjolske, Francuske, Italije, Mađarske, Nizozemske i Poljske na dovoljnoj udaljenosti od objekata u kojima su potvrđena izbijanja visokopatogene influence ptica.

(11)

U Prilogu Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 trenutačno nema područja navedenih kao zone zaštite i zone nadziranja za Belgiju, Dansku i Španjolsku ni područja koja su navedena kao zona zaštite za Nizozemsku.

(12)

Kako bi se spriječili nepotrebni poremećaji trgovine u Uniji i izbjeglo da treće zemlje nametnu neopravdane prepreke trgovini, potrebno je na razini Unije, u suradnji s Belgijom, Češkom, Danskom, Njemačkom, Španjolskom, Francuskom, Italijom, Mađarskom, Nizozemskom i Poljskom, brzo utvrditi nove zone zaštite i zone nadziranja koje su uspostavile te države članice u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2020/687 te dodatne zone ograničenja koje je uspostavila Francuska.

(13)

Stoga bi trebalo izmijeniti područja navedena kao zone zaštite i zone nadziranja za Češku, Njemačku, Francusku, Italiju, Mađarsku i Poljsku te područja navedena kao zone nadziranja za Nizozemsku i kao dodatne zone ograničenja za Francusku u Prilogu Provedbenoj odluci (EU) 2021/641.

(14)

Nadalje, u Prilogu Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 trebalo bi navesti zone zaštite i zone nadziranja za Belgiju, Dansku i Španjolsku te zone zaštite za Nizozemsku.

(15)

Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 trebalo bi u skladu s time izmijeniti radi ažuriranja regionalizacije na razini Unije kako bi se u obzir uzele nove zone zaštite i zone nadziranja koje su uspostavile Belgija, Češka, Danska, Njemačka, Španjolska, Francuska, Italija, Mađarska, Nizozemska i Poljska te dodatne zone ograničenja koje je uspostavila Francuska u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2020/687 te trajanje mjera koje se u njima primjenjuju.

(16)

Provedbenu odluku (EU) 2021/641 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(17)

Zbog hitnosti epidemiološke situacije u Uniji u pogledu širenja visokopatogene influence ptica važno je da izmjene Provedbene odluke (EU) 2021/641 utvrđene ovom Odlukom stupe na snagu što prije.

(18)

Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 10. siječnja 2023.

Za Komisiju

Stella KYRIAKIDES

Članica Komisije


(1)  SL L 84, 31.3.2016., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/687 od 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za sprečavanje i kontrolu određenih bolesti s popisa (SL L 174, 3.6.2020., str. 64.).

(3)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/641 оd 16. travnja 2021. o hitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 134, 20.4.2021., str. 166.).

(4)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2023/9 оd 20. prosinca 2022. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 o hitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 2, 4.1.2023., str. 34.).


PRILOG

„PRILOG

Dio A

Zone zaštite u predmetnim državama članicama* u skladu s člancima 1. i 2.:

Država članica: Belgija

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

BE-HPAI(P)-2022-00012

BE-HPAI(P)-2022-00013

Those parts of the municipalities Diksmuide, Houthulst, Ieper, Langemark-Poelkapelle and Lo-Reninge contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,854729, lat 50,961658.

16.1.2023.

Država članica: Češka

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Vysočina Region

CZ-HPAI(P)-2022-00017

Chlum (651605); Malé Tresné (741981); Rovečné (741990); Velké Tresné (742007); Bolešín (781037); Věstín (781045); Věstínek (781053); Vír (782491).

6.1.2023.

Moravian-Silesian Region

CZ-HPAI(P)-2022-00018

Kozlovice (671771); Kunčice pod Ondřejníkem (677094); Tichá na Moravě (766992);

Frenštát pod Radhoštěm (634719) – severovýchodní část katastrálního území, kdy hranici tvoří železniční trať ze směru Veřovice - Kunčice p. O. po železniční přejezd na silnici Nádražní, silnice Nádražní, silnice Bezručova a silnice Lomná.

19.1.2023.

Plzeň Region

CZ-HPAI(P)-2022-00019

Brod nad Tichou (612651); Kočov (667676); Lom u Tachova (686603); Týnec u Plané (721298); Ústí nad Mží (667684); Vítovice u Pavlovic (718530); Vysoké Sedliště (721301).

23.1.2023.

Ústí nad Labem Region

CZ-HPAI(P)-2023-00001

Karlovka (778265); Malá Bukovina (690031); Malý Šachov (755214); Starý Šachov (755222); Velká Bukovina (778273).

25.1.2023.

Liberec Region

CZ-HPAI(P)-2023-00001

Horní Police (643823); Mistrovice u Nového Oldřichova (707821); Volfartice (784907); Dolní Police (794473); Radeč u Horní Police (737445); Žandov u České Lípy (794481).

25.1.2023.

Central Bohemian Region

CZ-HPAI(P)-2023-00002

Janov u Kosovy Hory (670006); Kosova Hora (670014); Bor u Sedlčan (702234); Doubravice u Sedlčan (682802); Libíň (682811); Sedlčany (746533); Sestrouň (746568);

Vysoká u Kosovy Hory (788198) - část obce Dohnalova Lhota.

24.1.2023.

Moravian-Silesian Region

CZ-HPAI(P)-2023-00003

Bartovice (715085); Radvanice (715018); Šenov u Ostravy (762342);

Horní Datyně (642720) – severní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Vratimovská a ul. Václavovická; Petřvald u Karviné (720488) - jihozápadní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Ostravská, ul. Závodní a ul. Šumbarská; Šumbark (637734) - západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Školní, ul. Lidická, ul. Opletalova a ul. U Nádraží; Vratimov (785601) - severní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Buničitá, ul. Frýdecká, ul. Datyňská a ul. Václavovická.

24.1.2023.

Hradec Králové Region

CZ-HPAI(P)-2023-00004

Češov (623466); Kozojedy u Žlunic (797677); Sběř (746321); Slavhostice (797693); Volanice (784664); Žlunice (797707).

25.1.2023.

Država članica: Danska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

DK-HPAI(P)-2022-00007

The parts of Lolland municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 54,8728; E 11,3967

17.1.2023.

DK-HPAI(P)-2022-00008

The parts of Hedensted municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates

N 55.7343; E 9.7477

27.1.2023.

Država članica: Njemačka

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

MECKLENBURG-VORPOMMERN

DE-HPAI(P)-2022-00100

Landkreis Nordwestmecklenburg

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten 11.122477, 53.771366. Betroffen sind folgende Gemeinden mit den Orten und Ortsteilen:

Gemeinde Wedendorfersee: Köchelstorf, Groß Hundorf, Kirch Grambow, Wedendorf und Kasendorf

Gemeinde Rehna: Brützkow und Othenstorf

Gemeinde Veelböken: Botelsdorf

Gemeinde Upahl: Blieschendorf

10.1.2023.

NIEDERSACHSEN

DE-HPAI(P)-2022-00099

Landkreis Cloppenburg

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.005787/52.950081)

Betroffen sind Teile der Gemeinde Garrel.

12.1.2023.

DE-HPAI(P)-2022-00101

Landkreis Cloppenburg

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.012005/52.952218)

Betroffen sind Teile der Gemeinde Garrel.

14.1.2023.

DE-HPAI(P)-2022-00103

Landkreis Cloppenburg

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.982109/52.959481)

Betroffen sind Teile der Gemeinden Garrel, Bösel und Friesoythe.

24.1.2023.

DE-HPAI(P)-2022-00102

Landkreis Cuxhaven

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.656393/53.671901)

Betroffen sind Teile der Gemeinde Geestland.

21.1.2023.

NORDRHEIN-WESTFALEN

DE-HPAI(P)-2022-00098

Kreis Höxter

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 9.247534/51.624874)

Betroffen sind Teile:

 

des Kreises Höxter mit den Städten Borgenteich, Brakel und Beverungen

7.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01324

Kreis Siegen-Wittgenstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.407272/50.928777)

Betroffen sind Teile:

 

des Kreises Siegen-Wittgenstein mit der Stadt Bad Laasphe

5.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01333

Kreis Siegen-Wittgenstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.393029/50.989926)

Betroffen sind Teile:

 

des Kreises Siegen-Wittgenstein mit den Städten Bad Berleburg und Bad Laasphe

5.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01334

Kreis Siegen-Wittgenstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.512425/51.093585)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Siegen-Wittgenstein mit der Stadt Bad Berleburg

des Hochsauerlandkreises mit der Stadt Hallenberg

5.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01335

Kreis Siegen-Wittgenstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.337847/51.038843)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Siegen-Wittgenstein mit der Stadt Bad Berleburg und der Gemeinde Erndtebrück

5.1.2023.

Država članica: Španjolska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

ES-HPAI(P)-2022-00038

Those parts in the province of Valladolid of the comarca of Tordesillas contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,6551761, lat 41,5811216

13.1.2023.

Država članica: Francuska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Département: Côtes-d’Armor (22)

FR-HPAI(P)-2022-01619

CANIHUEL

HAUT-CORLAY

CORLAY

PLUSSULIEN

SAINT-IGEAUX

SAINT-NICOLAS DU PELEM

24.1.2023.

Département: Dordogne (24)

FR-HPAI(P)-2022-01481

FR-HPAI(P)-2022-01480

FR-HPAI(P)-2022-01517

FR-HPAI(P)-2022-01558

FR-HPAI(P)-2022-01559

FR-HPAI(P)-2022-01581

ARCHIGNAC

MARCILLAC SAINT QUENTIN

PAULIN

SAINT CREPIN ET CARLUCET

SAINT GENIES

SALIGNAC EYVIGUES

8.1.2023.

Département: Gers (32)

FR-HPAI(P)-2022-01605 FR-HPAI(P)-2022-01612

AIGNAN

BOUZON-GELLENAVE

LOUSSOUS-DEBAT

SABAZAN

POUYDRAGUIN

18.1.2023.

Département: Indre (36)

FR-HPAI(NON-P)-2022-00405

POULAINES Partie de commune située au Sud de la D960

VALENCAY Partie de commune située au Sud- Est du Nahon

VICQ-SUR-NAHON Partie de commune située à l’Est de la D956 et au Nord de la D109

6.1.2023.

Département: Loire-Atlantique (44)

FR-HPAI(P)-2022-01466

FR-HPAI(P)-2022-01591

FR-HPAI(P)-2022-01592

FR-HPAI(P)-2022-01609

FR-HPAI(P)-2022-01616

FR-HPAI(P)-2023-00001

VIEILLEVIGNE

CORCOUE SUR LORGNE

LEGE

SAINT LUMINE DE COUTAIS

SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU

LA LIMOUZINIERE

PAULX

TOUVOIS

20.1.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01492

FR-HPAI(P)-2022-01497

FR-HPAI(P)-2022-01505

LIGNE

NORT-SUR-ERDRE

PETIT-MARS

LES TOUCHES

2.1.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01554

BOUSSAY

GETIGNE

3.1.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01498

Andrezé

Beaupréau

Gesté

Jallais

La Chapelle-du-Genêt

La Jubaudière

La Poitevinière

Le Pin-en-Mauges

Saint-Philbert-en-Mauges

Villedieu-la-Blouère

La Romagne

Le Fief-Sauvin

La Renaudière

Montfaucon-Montigné

Roussay

Saint-André-de-la-Marche

Saint-Macaire-en-Mauges

2.1.2023.

Département: Maine-et-Loire (49)

FR-HPAI(P)-2022-01457

FR-HPAI(P)-2022-01471

FR-HPAI(P)-2022-01472

FR-HPAI(P)-2022-01483

FR-HPAI(P)-2022-01485

FR-HPAI(P)-2022-01486

FR-HPAI(P)-2022-01487

FR-HPAI(P)-2022-01489

FR-HPAI(P)-2022-01496

FR-HPAI(P)-2022-01498

FR-HPAI(P)-2022-01506

FR-HPAI(P)-2022-01511

FR-HPAI(P)-2022-01512

FR-HPAI(P)-2022-01516

FR-HPAI(P)-2022-01518

FR-HPAI(P)-2022-01519

FR-HPAI(P)-2022-01524

FR-HPAI(P)-2022-01458

FR-HPAI(P)-2022-01467

FR-HPAI(P)-2022-01535

FR-HPAI(P)-2022-01545

FR-HPAI(P)-2022-01547

FR-HPAI(P)-2022-01549

FR-HPAI(P)-2022-01548

FR-HPAI(P)-2022-01564

FR-HPAI(P)-2022-01571

FR-HPAI(P)-2022-01573

FR-HPAI(P)-2022-01578

FR-HPAI(P)-2022-01579

FR-HPAI(P)-2022-01580

FR-HPAI(P)-2022-01586

FR-HPAI(P)-2022-01594

FR-HPAI(P)-2022-01603

AndrezéB9:B28

Beaupréau

Gesté

Jallais

La Chapelle-du-Genêt

La Jubaudière

La Poitevinière

Le Pin-en-Mauges

Saint-Philbert-en-Mauges

Villedieu-la-Blouère

La Romagne

Le Fief-Sauvin

La Renaudière

Montfaucon-Montigné

Roussay

Saint-André-de-la-Marche

Saint-Macaire-en-Mauges

Torfou

LES CERQUEUX

YZERNAY

14.1.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01606

LOUVAINES

NYOISEAU

SEGRE’

16.1.2023.

Département: Manche (50)

FR-HPAI(NON-P)-2022-00420

HUBERVILLE

MONTAIGU LA BRISETTE

SAINT CYR

SAINT GERMAIN DE TOURNEBUT

SAUSSEMESNIL

TAMERVILLE

VALOGNES

19.1.2023.

Département: Nord (59)

FR-HPAI(P)-2022-01423

NEUF-BERQUIN

STEENWERCK

ESTAIRES

LE DOULIEU

5.1.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01434

NEUF-BERQUIN

STEENWERCK

ESTAIRES

LE DOULIEU

AUBERS

HERLIES

ILLIES

8.1.2023.

Département: Hautes-Pyrénées (65)

FR-HPAI(P)-2022-01598

BORDES

LHEZ

MASCARAS

OLEAC-DESSUS

OUEILLOUX

OZON

PEYRAUBE

POUMAROUS

SINZOS

TOURNAY

14.1.2023.

Département: Rhône (69)

FR-HPAI(P)-2022-01597

L’ARBRESLE

SAIN BEL

SAVIGNY

11.1.2023.

Département: Sarthe (72)

FR-HPAI(P)-2022-01584

CHERANCE

DANGEUL

DOUCELLES

MEURCE

NOUANS

RENE

VIVOIN

8.1.2023.

Département: Deux – Sèvres (79)

FR-HPAI(P)-2022-01411

FR-HPAI(P)-2022-01415

FR-HPAI(P)-2022-01414

FR-HPAI(P)-2022-01417

FR-HPAI(P)-2022-01430

FR-HPAI(P)-2022-01436

FR-HPAI(P)-2022-01428

FR-HPAI(P)-2022-01447

FR-HPAI(P)-2022-01448

FR-HPAI(P)-2022-01449

FR-HPAI(P)-2022-01477

FR-HPAI(P)-2022-01450

FR-HPAI(P)-2022-01475

FR-HPAI(P)-2022-01474

FR-HPAI(P)-2022-01482

FR-HPAI(P)-2022-01484

FR-HPAI(P)-2022-01473

FR-HPAI(P)-2022-01502

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2022-01515

FR-HPAI(P)-2022-01499

FR-HPAI(P)-2022-01521

FR-HPAI(P)-2022-01522

FR-HPAI(P)-2022-01532

FR-HPAI(P)-2022-01541

FR-HPAI(P)-2022-01534

FR-HPAI(P)-2022-01538

FR-HPAI(P)-2022-01544

FR-HPAI(P)-2022-01532

FR-HPAI(P)-2022-01544

FR-HPAI(P)-2022-01541

FR-HPAI(P)-2022-01538

FR-HPAI(P)-2022-01534

FR-HPAI(P)-2022-01569

FR-HPAI(P)-2022-01587

FR-HPAI(P)-2022-01588

L’ABSIE

ARGENTONNAY

BOISME

BRESSUIRE

BRETIGNOLLES

LE BREUIL-BERNARD

LE BUSSEAU

CERIZAY

CHANTELOUP

LA CHAPELLE-SAINT-ETIENNE

LA CHAPELLE-SAINT-LAURENT

CIRIERES

COMBRAND

COURLAY

GENNETON

LARGEASSE

MAULEON

MONTRAVERS

NEUVY-BOUIN

NUEIL-LES-AUBIERS

LA PETITE-BOISSIERE

LE PIN

PUGNY

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE

SAINT-AUBIN-DU-PLAIN

SAINT-PAUL-EN-GATINE

SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES

TRAYES

VAL-EN-VIGNES

VERNOUX-EN-GATINE

19.1.2023.

Département: Vendée (85)

FR-HPAI(P)-2022-01523

GROSBREUIL

CHÂTEAU D’OLONNE

SAINTE FOY

LE GIROUARD

GROSBREUIL

TALMONT SAINT HILAIRE

LES ACHARDS

SAINT MATHURIN

SAINTE FLAIVE DES LOUPS

23.1.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01526

AUIGNY LES CLOUZEAUX

BEAULIEU SOUS LA ROCHE

LANDERONDE

LA ROCHE SUR YON

VENANSAULT

23.1.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01465

FR-HPAI(P)-2022-01468

FR-HPAI(P)-2022-01439

FR-HPAI(P)-2022-01453

CHALLANS

LE PERRIER

SALLERTAINE

SOULLANS

APPREMONT

COMMEQUIERS

LA CHAPELLE PALLAU

SAINT PAUL MONT PENIT

SAINT CHRISTOPHE DU LIGNERON

23.1.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01536

LES LUCS SUR BOULOGNE

MONTREVERD

ROCHESERVIERE

SAINT PHILBERT DE BOUAINE

23.1.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01424

FR-HPAI(P)-2022-01426

FR-HPAI(P)-2022-01438

FR-HPAI(P)-2022-01440 FR-HPAI(P)-2022-01441

FR-HPAI(P)-2022-01442

FR-HPAI(P)-2022-01446

FR-HPAI(P)-2022-01451

FR-HPAI(P)-2022-01454

FR-HPAI(P)-2022-01455

FR-HPAI(P)-2022-01456

FR-HPAI(P)-2022-01459

FR-HPAI(P)-2022-01460

FR-HPAI(P)-2022-01461

FR-HPAI(P)-2022-01462

FR-HPAI(P)-2022-01463

FR-HPAI(P)-2022-01464

FR-HPAI(P)-2022-01469

FR-HPAI(P)-2022-01470

FR-HPAI(P)-2022-01478

FR-HPAI(P)-2022-01479

FR-HPAI(P)-2022-01488

FR-HPAI(P)-2022-01490

FR-HPAI(P)-2022-01491

FR-HPAI(P)-2022-01493

FR-HPAI(P)-2022-01494

FR-HPAI(P)-2022-01495

FR-HPAI(P)-2022-01500

FR-HPAI(P)-2022-01503

FR-HPAI(P)-2022-01507

FR-HPAI(P)-2022-01508

FR-HPAI(P)-2022-01509

FR-HPAI(P)-2022-01510

FR-HPAI(P)-2022-01513

FR-HPAI(P)-2022-01514

FR-HPAI(P)-2022-01520

FR-HPAI(P)-2022-01525

FR-HPAI(P)-2022-01527

FR-HPAI(P)-2022-01528

FR-HPAI(P)-2022-01529

FR-HPAI(P)-2022-01530

FR-HPAI(P)-2022-01531

FR-HPAI(P)-2022-01533

FR-HPAI(P)-2022-01537

FR-HPAI(P)-2022-01539

FR-HPAI(P)-2022-01540

FR-HPAI(P)-2022-01542

FR-HPAI(P)-2022-01543

FR-HPAI(P)-2022-01546

FR-HPAI(P)-2022-01551

FR-HPAI(P)-2022-01552

FR-HPAI(P)-2022-01553

FR-HPAI(P)-2022-01555

FR-HPAI(P)-2022-01556

FR-HPAI(P)-2022-01557 FR-HPAI(P)-2022-01560

FR-HPAI(P)-2022-01561

FR-HPAI(P)-2022-01562

FR-HPAI(P)-2022-01563

FR-HPAI(P)-2022-01565

FR-HPAI(P)-2022-01566

FR-HPAI(P)-2022-01567

FR-HPAI(P)-2022-01568

FR-HPAI(P)-2022-01570

FR-HPAI(P)-2022-01572

FR-HPAI(P)-2022-01574

FR-HPAI(P)-2022-01575

FR-HPAI(P)-2022-01576

FR-HPAI(P)-2022-01577

FR-HPAI(P)-2022-01583

FR-HPAI(P)-2022-01585

FR-HPAI(P)-2022-01589

FR-HPAI(P)-2022-01590

FR-HPAI(P)-2022-01593

FR-HPAI(P)-2022-01595

FR-HPAI(P)-2022-01596

FR-HPAI(P)-2022-01599

FR-HPAI(P)-2022-01600

FR-HPAI(P)-2022-01601

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01607

FR-HPAI(P)-2022-01608

FR-HPAI(P)-2022-01610

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2022-01613

FR-HPAI(P)-2022-01614

FR-HPAI(P)-2022-01615

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2022-01620

FR-HPAI(P)-2023-00002

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

FR-HPAI(P)-2023-00005

FR-HPAI(P)-2023-00006

ANTIGNY

BAZOGES EN PAILLERS

BAZOGES EN PAREDS

BEAUREPAIRE

BOUFFERE

BOURNEZEAU

CHANTONNAY

CHANVERRIE

CHAVAGNES EN PAILLERS

CHAVAGNES LES REDOUX

CHEFFOIS

FOUGERE

LA BOISSIERE DE MONT TAIGU

LA BRUFFIERE

LA CAILLERE SAINT HILAIRE

LA CHATAIGNERAIE

LA GUYONNIERE

LA JAUDONNIERE

LA MEILLERAIE TILLAY

LA TARDIERE

LE BOUPERE

LES EPESSES

LES HERBIERS

LES LANDES GENUSSON

MENOMBLET

MONSIREIGNE

MONTAIGU

MONTOURNAIS

MORTAGNE SUR SEVRE

MOUCHAMPS

MOUILLERON SAINT GERMAIN

POUZAUGES

REAUMUR

ROCHETREJOUX

SAINT AUBIN DES ORMEAUX

SAINT CYR DES GATS

SAINT GEORGES DE MONTAIGU

SAINT GERMAIN DE PRINCAY

SAINT HILAIRE DE LOULAY

SAINT HILAIRE LE VOUHIS

SAINT LAURENT SUR SEVRE

SAINT MALO DU BOIS

SAINT MARS LA REORTHE

SAINT MARTIN DES NOYERS

SAINT MARTINS DES TILLEULS

SAINT LMAURICE LE GIRARD

SAINT MESMIN

SAINT PAUL EN PÄREDS

SAINT PIERRE DU CHEMIN

SAINT PROUANT

SAINT SULPICE EN PAREDS

SAINT VINCENT STERLANGES

SAINTE CECILE

SEVREMONT

SIGOURNAIS

TALLUD SAINTE GEMME

THOUARSAIS BOUILDROUX

TIFFAUGES

VENDRENNES

23.1.2023.

Država članica: Italija

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Region: Veneto

IT-HPAI(P)-2022-00054

The area of the parts of Veneto Region (contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.355299708, E10.860377854

19.1.2023.

Država članica: Mađarska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Bács-Kiskun megye

HU-HPAI(P)-2022-00215

HU-HPAI(P)-2022-00218

HU-HPAI(P)-2022-00220-00221

HU-HPAI(P)-2022-00223-00224

HU-HPAI(P)-2022-00227-00228

HU-HPAI(P)-2022-00231-00232

HU-HPAI(P)-2022-00252

HU-HPAI(P)-2022-00254

HU-HPAI(P)-2022-00276

HU-HPAI(P)-2022-00282

Bócsa és Bugac, Bugacpusztaháza, Kakantyú, Orgovány és Szank települések közigazgatási területeinek a 46.627319 és a 19.536083, 46.626416 és a 19.545777, a 46.630891 és a 19.536630, a 46.619573 és a 19.537445, a 46.622916 és a 19.537992, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.640484 és a 19.524528, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.673759 és a 19.497050, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.563426 és a 19.47272, 46.546941 és a 19.530264, a 46.619942 és 19.448554, 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

5.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00296

Bócsa, Soltvadkert és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

12.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00297

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.6894859 és a 19.8074637 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

9.1.2023.

HU-HPAI(P)-2023-00002

Császártöltés, Hajós és Homokhegy települések közigazgatási területeinek a 46.417287 és a 19.158443 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

27.1.2023.

Hajdú-Bihar vármegye

HU-HPAI(P)-2022-00298

HU-HPAI(P)-2022-00299

HU-HPAI(P)-2023-00001

Hajdúszoboszló és Nádudvar települések közigazgatási területének a 47.471520 és a 21.203237, a 47.485876 és a 21.170037, valamint a 47.448133 és a 21.156837 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

27.1.2023.

Država članica: Nizozemska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Municipality Ronde Venen, province Zuid Holland

NL-HPAI(NON-P)-2022-00786

Those parts of the municipality Ronde Venen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,85 lat 52,24

11.1.2023.

Država članica: Poljska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

HPAI(P)-2022-00037

PL-HPAI(P)-2022-00038

PL-HPAI(P)-2022-00039

W województwie opolskim:

1.

Część gmin: Pokój, Domaszowice, Świerczów w powiecie namysłowskim

2.

Część gminy Wołczyn w powiecie kluczborskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 50.96876/17.90187 and 50.96334/17.91449 and 50.97138/17.86664

5.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00040

W województwie kujawsko-pomorskim część gminy Kikół w powiecie lipnowskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.92452/19.1449

6.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00041

W województwie warmińsko – mazurskim część gminy Pisz w powiecie piskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 53.58979/21.84092

7.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00042

W województwie lubelskim część gmin: Ludwin, Puchaczów w powiecie łęczyńskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.36494/23.00283

8.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00043

W województwie mazowieckim część gmin: Gostynin, Szczawin Kościelny w powiecie gostynińskim

W województwie łódzkim część gminy Strzelce w powiecie kutnowskim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.3515/19.4839

9.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00044

PL-HPAI(P)-2022-00046

W województwie łódzkim, powiat sieradzki:

1.

w gminie Błaszki: Adamki, Brończyn, Bukowina, Domaniew, Garbów, Gołków, Gorzałów, Gzików, Kamienna, Kamienna Kolonia, Kalinowa, Kociołki, Kwasków, Lubanów, Maciszewice, Orzeżyn, Romanów, Stok Polski, Stok Nowy, Smaszków, Zawady, Morawki, Wójcice,

2.

w gminie Warta: Gać Warcka

W województwie wielkopolskim, powiat kaliski:

1.

W części gmin: Brzeziny, Szczytniki

zawierających się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.6761/18.4844

10.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00045

W województwie warmińsko – mazurskim część gminy Zalewo w powiecie iławskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 53.80560/19.64087

10.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00047

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gminy: Mikstat, miasto Mikstat w powiecie ostrzeszowskim,

2.

Część gminy: Sieroszowice w powiecie ostrowskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.54409/17.99438

12.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00048

W województwie łódzkim:

1.

Część gmin: Rokiciny, Będków w powiecie tomaszowskim,

2.

Część gminy Brójce w powiecie łódzkim wschodnim,

3.

Część gminy Czarnocin w powiecie piotrkowskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.63575/19.74504

12.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00049

W województwie mazowieckim:

1.

Cześć gminy Łosice, część miasta Łosice w powiecie łosickim,

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.24032/22.74160

12.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00050

W województwie wielkopolskim

1.

Część gminy Sieroszewice w powiecie ostrowskim,

2.

Część gmin: Grabów n/Prosną, Kraszewice w powiecie ostrzeszowskim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.51032/18.06508

14.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00051

PL-HPAI(P)-2022-00054

W województwie wielkopolskim:

1.

Części gmin: Grabów nad Prosną, Mikstat w powiecie ostrzeszowskim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.51201/18.07085

15.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00052

PL-HPAI(P)-2022-00053

PL-HPAI(P)-2022-00060

PL-HPAI(P)-2022-00061

PL-HPAI(P)-2022-00067

PL-HPAI(P)-2022-00069

W województwie łódzkim powiat zduńskowolski:

1.

w gminie Sędziejowice: Bilew, Dobra, Kustrzyce, Marzenin, Niecenia, Pruszków, Rososza, Wola Marzeńska, Wrzesiny;

W województwie łódzkim powiat łaski:

1.

w gminie Łask - obszar wiejski: Bałucz, Kolonia Bałucz, Młynisko, Borszewice, Grabina, Kolonia Bilew, Kopyść, Mikołajówek, Okup Mały, Okup Wielki, Ulejów, Wincentów, Sięganów, Wola Bałucka, Zielęcice;

2.

w gminie Zduńska Wola: Zduńska Wola, Annopole Nowe, Biały Ług, Czechy, Gajewniki, Gajewniki Kolonia, Henryków, Izabelów, Janiszewice, Karsznice, Kłady, Korczew, Krobanów, Michałów, Ochraniew, Opiesin, Pratków, Rębieskie Nowe, Rębieskie Stare, Suchoczasy, Tymienice, Wojsławice, Wólka Wojsławska, Wymysłów, Izabelów Mały, Andrzejów, Krobanówek, Ostrówek;

3.

w gminie Zapolice: Swędzieniejewice, Swędzieniejewice Kolonia, Wygiełzów;

4.

w gminie Szadek - obszar wiejski: Kotlinki, Kotliny, Kromolin Stary, Kromolin Nowy, Wielka Wieś;

5.

gmina Szadek (gm. miejska): Szadek;

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.56326/19.03881

22.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00055

PL-HPAI(P)-2022-00056

HPAI(P)-2023-00002

PL-HPAI(P)-2023-00003

W województwie pomorskim w powiecie człuchowskim:

1.

W gminie Debrzno: Buchowo, Grzymisław, Kamień, Strzeczona, Strzeczonka.

W gminie Człuchów: Barkówko

25.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00057

W województwie łódzkim część gminy Uniejów,

W województwie wielkopolskim część gminy Przykona

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.97360/18.73595

16.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00058

W województwie łódzkim:

1.

Część gminy: Koluszki, Koluszki miasto w powiecie łódzkim wschodnim

2.

Część gminy Rokiciny w powiecie tomaszowskim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.71136/19.82636

19.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00059

W województwie wielkopolskim części gmin: Gołuchów i Pleszew w powiecie pleszewskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.86127/17.84609

20.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00062

W województwie wielkopolskim część gmin: Żelazków, Ceków-Kolonia i Mycielin w powiecie kaliskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.851222/18.235528

19.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00063

W województwie śląskim część gminy Łazy zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 50.42754/19.34959

20.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00064

W województwie wielkopolskim części gmin: Turek, Przykona, Dobra, Kawęczyn w powiecie tureckim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96866/18.58093

21.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00065

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gmin: Grabów nad Prosną i Kraszewice w powiecie ostrzeszowskim.

2.

Część gminy Sieroszewice w powiecie ostrowskim.

3.

Część gminy Brzeziny w powiecie kaliskim.

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.5270/18.16422

22.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00066

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gmin: Duszniki, Kaźmierz w powiecie szamotulskim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.48160/16.43688

22.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00068

W województwie dolnośląskim:

1.

Część gminy Wińsko w powiecie wołowskim,

2.

Część gminy Wąsosz w powiecie górowskim,

3.

Część gminy Żmigród w powiecie trzebnickim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.47256/16.75511

21.1.2023.

PL-HPAI(P)-2023-00001

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gmin: Pleszew, Chocz, Czermin w powiecie pleszewskim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.93958/17.85476

26.1.2023.

Dio B

Zone nadziranja u predmetnim državama članicama* u skladu s člancima 1. i 3.:

Država članica: Belgija

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

BE-HPAI(P)-2022-00012

BE-HPAI(P)-2022-00013

Those parts of the municipalities Alveringem, Diksmuide, Houthulst, Ieper, Kortemark, Langemark-Poelkapelle,Lo-Reninge, Poperinge, Staden and Vleteren, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,854729, lat 50,961658.

25.1.2023.

Those parts of the municipalities Diksmuide, Houthulst, Ieper, Langemark-Poelkapelle and Lo-Reninge contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,854729, lat 50,961658.

17.1.2023. – 25.1.2023.

Država članica: Češka

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

South Bohemian Region

CZ-HPAI(P)-2022-00015

Pelejovice (628841); Sedlíkovice u Dolního Bukovska (628867); Drahov (631990); Dunajovice (633828); Dynín (634255); Nítovice (663221); Dolní Slověnice (750727); Horní Slověnice (750735); Hůrky u Lišova (649589); Lužnice (689459); Mazelov (762440); Neplachov (703389); Kolence (706981); Novosedly nad Nežárkou (707007); Smržov u Lomnice nad Lužnicí (686701); Kundratice u Svinů (760897); Sviny (760901); Ševětín (762458); Přeseka (735060); Hamr nad Nežárkou (776122); Veselí nad Lužnicí (780685); Vlkov nad Lužnicí (784061); Zlukov (793361); Žíšov u Veselí nad Lužnicí (780693);

Kardašova Řečice (663204) – jižní část s částí obce Cikar ohraničená místní komunikací od východu kú probíhající na jih od komunikace 23 navazující dále na ulici Palackého směrem k jihu mezi rybníky Velká Ochoz a Řečice Popelov po ulici Cikar na západní hranici kú po ulici Řehořinky;

Velechvín (668494) – severní část katastru od komunikace 146;

Dolní Bukovsko (628824) – východní část katastrálního území, kdy západní hranici od jihu tvoří silnice III. třídy č. 14711, na ní navazující v intravilánu obce ulice Luční a následně ulice Veselská a na ní navazující místní komunikace až po silnici II. třídy č. 147 vedoucí k severní hranici katastrálního území;

Kolný (668478) – východní část katarálního území, kdy západní hranici od jihu tvoří od turistického rozcestníku Kolná místní komunikace označená jako žlutá turistická cesta a na ni navazující cyklostezka č. 1054 směrem na severní hranici katastrálního území;

Hatín (637513) – západní část katastrálního území, kdy východní hranici od jihu tvoří místní komunikace Strážská (cyklostezka Nežárská) a na ni od rozcestníku Jemčina – zámek krátce na východ navazující Hradecká silnice a následně k severní hranici katastrálního území navazující cyklostezka č. 1170 (místní komunikace Jemčinská a Rudolfovská).

10.1.2023.

Bošilec (608572); Lhota u Dynína (634271); Frahelž (686689); Klec (666009); Lomnice nad Lužnicí (686697); Ponědraž (725617); Ponědrážka (725625); Val u Veselí nad Lužnicí (776131); Horusice (644978); Záblatí u Ponědraže (725633).

2.1.2023. - 10.1.2023.

Central Bohemian Region

CZ-HPAI(P)-2022-00012

CZ-HPAI(P)-2022-00013

CZ-HPAI(P)-2022-00014

CZ-HPAI(P)-2022-00016

Babice (600601); Březí u Říčan (613886); Čerčany (619663); Černé Voděrady (620084); Čestlice (623440); Čtyřkoly (624331); Dobřejovice (627640); Hvězdonice (650170); Chocerady (652024); Samechov (652059); Vestec u Chocerad (652067); Vlkovec (652075); Horní Jirčany (658600); Jesenice u Prahy (658618); Osnice (713279); Zdiměřice u Prahy (713287); Jevany (659312); Jílové u Prahy (660094); Kaliště u Ondřejova (662178); Ládví (662445); Těptín (662500); Klokočná (666467); Konojedy (708097); Kostelec u Křížků (670308); Kozmice u Benešova (671851); Krhanice (674362); Libeň u Libeře (682551); Libeř (682560); Louňovice (687359); Lštění (624357); Mrač (700002); Mukařov u Říčan (700321); Srbín (752967); Žernovka (700339); Nespeky (703770); Nupaky (623458); Oplany (708119); Bělčice u Ostředka (716278); Petroupim (719706); Pohoří u Prahy (724904); Poříčí nad Sázavou (726036); Hole u Průhonic (733962); Průhonice (733971); Přestavlky u Čerčan (735191); Dolní Jirčany (736414); Psáry (736422); Pyšely (737054); Zaječice (737071); Babice u Řehenic (744930); Malešín (744972); Kuří u Říčan (677647); Pacov u Říčan (717207); Říčany u Prahy (745456); Říčany-Radošovice (745511); Strašín u Říčan (756237); Voděrádky (745529); Soběhrdy (751537); Žíňany (751553); Strančice (756067); Svojšovice (761478); Struhařov u Mnichovic (757080); Hradec u Stříbrné Skalice (757667); Hradové Střimelice (757675); Kostelní Střimelice (757683); Stříbrná Skalice (757691); Sulice (759431); Světice u Říčan (760391); Svojetice (761176); Tehov u Říčan (765309); Tehovec (765317); Čakovice u Řehenic (744956); Lojovice (779318); Mokřany u Velkých Popovic (779326); Vestec u Prahy (781029); Vodslivy (716308); Vranov u Čerčan (785351); Vranovská Lhota (785369); Všestary u Říčan (787396); Vyžlovka (789046); Hodkovice u Zlatníků (793213); Zlatníky u Prahy (793221); Zvánovice (793795)

11.1.2023.

Herink (627666); Hrusice (648655); Lensedly (662186); Štiřín (662496); Čenětice (676543); Křížkový Újezdec (676551); Dolní Lomnice u Kunic (677213); Kunice u Říčan (677230); Všešímy (677256); Mirošovice u Říčan (695475); Božkov u Mnichovic (697532); Mnichovice u Říčan (697541); Myšlín (697559); Modletice u Dobřejovic (627682); Ondřejov u Prahy (711276); Třemblat (770612); Turkovice u Ondřejova (711284); Pětihosty (747491); Petříkov u Velkých Popovic (720411); Radimovice u Velkých Popovic (720429); Chomutovice u Dobřejovic (627674); Popovičky (627704); Kovářovice (737038); Olešky (737470); Radějovice (737488); Jažlovice (745537); Senohraby (747505); Otice u Svojšovic (761460); Předboř u Prahy (734225); Všechromy (787094); Velké Popovice (779342)

3.1.2023. – 11.1.2023.

CZ-HPAI(P)-2023-00002

Břekova Lhota (633569); Dublovice (633577); Chramosty (653667); Líchovy (683825); Zvírotice (793990); Velké Heřmanice (778796); Bolechovice II (798479); Dobrošovice (658626); Jesenice u Sedlčan (658651); Mezné (788180); Kňovice (667153); Plešiště (673536); Hořetice (645133); Krchleby (674427); Křečovice u Neveklova (675547); Nahoruby (701131); Vlkonice u Neveklova (789631); Živohošť (701157); Křepenice (675938); Strnadice (762105); Nalžovice (701491); Nalžovické Podhájí (701505); Kamenice u Nedrahovic (702242); Nedrahovice (702251); Nedrahovické Podhájí (702269); Radeč u Nedrahovic (702277); Bratřejov (702536); Křemenice (702552); Libčice u Nechvalic (702561); Nechvalice (702587); Ředice (744913); Osečany (712701); Velběhy (712728); Počepice (723151); Rovina (742091); Skuhrov u Počepic (723169); Vitín u Počepic (723177); Luhy u Prosenické Lhoty (733326); Prosenická Lhota (733342); Suchdol u Prosenické Lhoty (733351); Příčovy (735833); Radíč (737674); Oříkov (646571); Solopysky u Třebnic (770043); Třebnice (770116); Bolechovice I (626279); Divišovice (626287); Kvasejovice (678104); Měšetice (678139); Nové Dvory u Kvasejovic (678155); Skrýšov u Svatého Jana (760188); Štětkovice (763730); Bezmíř (784435); Minartice (784451); Vojkov u Votic (784486); Martinice u Votic (692051); Šebáňovice (762113); Vrchotovy Janovice (786489); Hrabří (646563); Pořešice (725927); Vápenice u Vysokého Chlumce (788406); Vysoký Chlumec (788414);

Vysoká u Kosovy Hory (788198) - vyjma části obce Dohnalova Lhota; Zderadice (792331) - vyjma části obce Zderadice.

2.2.2023.

Janov u Kosovy Hory (670006); Kosova Hora (670014); Bor u Sedlčan (702234); Doubravice u Sedlčan (682802); Libíň (682811); Sedlčany (746533); Sestrouň (746568);

Vysoká u Kosovy Hory (788198) - část obce Dohnalova Lhota.

25.1.2023. – 2.2.2023.

CZ-HPAI(P)-2023-00004

Dubečno (666912); Dvořiště (712868); Chroustov (654248); Kamilov (750689); Kněžice u Městce Králové (666921); Malá Strana u Chotěšic (653080); Nouzov u Dymokur (704920); Nová Ves u Chotěšic (653098); Osek (712876); Sloveč (750697); Střihov (750701); Záhornice u Městce Králové (789828).

3.2.2023.

Capital City of Prague

CZ-HPAI(P)-2022-00012

CZ-HPAI(P)-2022-00013

CZ-HPAI(P)-2022-00014

CZ-HPAI(P)-2022-00016

Benice (602582); Kolovraty (668591); Křeslice (676071);

Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Šeberov (762130); Uhříněves (773425); Újezd u Průhonic (773999)

11.1.2023.

Vysočina Region

CZ-HPAI(P)-2022-00017

Bratrušín 617008; Bystřice nad Pernštejnem (616958); Dvořiště u Bystřice nad Pernštejnem (616982); Karasín (794970); Kozlov u Lesoňovic (680257); Lesoňovice (680265); Pivonice u Lesoňovic (680273); Vítochov (720747); Dalečín (624426); Hluboké u Dalečína (624471); Veselí u Dalečína (624489); Korouhvice (651613); Ubušín (660264); Kobylnice nad Svratkou (669580); Koroužné (669598); Švařec (669601); Nyklovice (708224); Písečné (720739); Brťoví (733407); Čtyři Dvory (733415); Prosetín u Bystřice nad Pernštejnem (733423); Polom u Sulkovce (759511); Sulkovec (759520); Borovec (763446); Olešnička (763454); Štěpánov nad Svratkou (763462); Vrtěžíř (763471); Ubušínek (759538); Horní Čepí (773522); Unčín (774316); Hrdá Ves (782483); Ždánice u Bystřice nad Pernštejnem (794988).

15.1.2023.

Chlum (651605); Malé Tresné (741981); Rovečné (741990); Velké Tresné (742007); Bolešín (781037); Věstín (781045); Věstínek (781053); Vír (782491).

7.1.2023. – 15.1.2023.

South Moravian Region

CZ-HPAI(P)-2022-00017

Crhov u Olešnice (617920); Černovice u Kunštátu (620602); Hodonín u Kunštátu (640409); Horní Poříčí u Letovic (643840); Kněževes (666882); Veselka u Olešnice (666891); Křetín (676179); Křtěnov u Olešnice (676691); Lhota u Olešnice (681202); Louka (687189); Makov (690015); Olešnice na Moravě (710415); Petrov (719765); Prostřední Poříčí (733814); Rozseč nad Kunštátem (742317); Rozsíčka (742368); Sulíkov (759457); Vřesice (759465); Tasovice (765112); Ústup (742376).

15.1.2023.

Pardubice Region

CZ-HPAI(P)-2022-00017

Bohuňov nad Křetínkou (606391); Bystré u Poličky (616664); Hamry nad Křetínkou (637092); Hartmanice u Poličky (637441); Hlásnice (638927); Jedlová u Poličky (658081); Nedvězí u Poličky (702331); Nedvězíčko (702340); Předměstí (734322); Rohozná u Poličky (740471); Starý Svojanov (755206); Svojanov (761141); Trpín (768740); Vítějeves (782645).

15.1.2023.

Moravian-Silesian Region

CZ-HPAI(P)-2022-00018

Bordovice (607444); Čeladná (619116); Frýdlant nad Ostravicí (635171); Hájov (636771); Chlebovice (651150); Kopřivnice (669393); Měrkovice (671789); Lhotka u Frýdku-Místku (681407); Lichnov u Nového Jičína (683787); Drnholec nad Lubinou (687961); Větřkovice u Lubiny (687987); Metylovice (693545); Mniší (697664); Myslík (700606); Nová Ves u Frýdlantu nad Ostravicí (705705); Ostravice 1 (715671); Palkovice (717452); Pstruží (736465); Sklenov (748293); Rychaltice (748307); Štramberk (764116); Trojanovice (768499); Veřovice (780367); Vlčovice (783901); Ženklava (796409);

Frenštát pod Radhoštěm (634719) – jihozápadní část katastrálního území, kdy hranici tvoří železniční trať ze směru Veřovice - Kunčice p. O. po železniční přejezd na silnici Nádražní, silnice Nádražní, silnice Bezručova a silnice Lomná.

28.1.2023.

Kozlovice (671771); Kunčice pod Ondřejníkem (677094); Tichá na Moravě (766992);

Frenštát pod Radhoštěm (634719) – severovýchodní část katastrálního území, kdy hranici tvoří železniční trať ze směru Veřovice - Kunčice p. O. po železniční přejezd na silnici Nádražní, silnice Nádražní, silnice Bezručova a silnice Lomná.

20.1.2023. – 28.1.2023.

CZ-HPAI(P)-2023-00003

Bruzovice (613398); Havířov-město (637556); Bludovice (637696); Prostřední Suchá (637742); Dolní Suchá (637777); Horní Suchá (644404); Horní Bludovice (642401); Prostřední Bludovice (642410); Kaňovice (663051); Karviná-Doly (664103); Lískovec u Frýdku-Místku (684899); Nová Bělá (704946); Oprechtice ve Slezsku (712035); Orlová (712361); Lazy u Orlové (712434); Poruba u Orlové (712493); Horní Lutyně (712531); Moravská Ostrava (713520); Přívoz (713767); Mariánské Hory (713830); Muglinov (714941); Nová Ves u Ostravy (713937); Zábřeh-Hulváky (713970); Vítkovice (714071); Zábřeh (714089); Kunčice nad Ostravicí (714224); Kunčičky (714241); Zábřeh nad Odrou (714305); Hrabová (714534); Hrabůvka (714585); Heřmanice (714691); Michálkovice (714747); Slezská Ostrava (714828); Hrušov (714917); Výškovice u Ostravy (715620); Paskov (718211); Rychvald (744441); Řepiště (745197); Sedliště ve Slezsku (746983); Pitrov (751928); Dolní Soběšovice (751944); Stará Bělá (753661); Václavovice u Frýdku-Místku (776033); Vrbice nad Odrou (785971); Záblatí u Bohumína (789216); Žabeň (794139); Žermanice (796514); Dubina u Ostravy (798894); Dolní Datyně (628905);

Horní Datyně (642720) – jižní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Vratimovská a ul. Václavovická; Šumbark (637734) – východní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Školní, ul. Lidická, ul.Opletalova a ul. U Nádraží; Petřvald u Karviné (720488) – severovýchodní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Ostravská, ul. Závodní a ul. Šumbarská; Vratimov (785601) – jižní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Buničitá, ul. Frýdecká, ul. Datyňská a ul. Václavovická; Lučina (688371) – západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice č.4737; Horní Těrlicko (766577) – západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří vodní nádrž Těrlicko a řeka Stonávka; Dolní Těrlicko (766607) – západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří vodní nádrž Těrlicko; Doubrava u Orlové (631167) – západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice vedoucí od čísla popisného 608 přes Doubravský kopec k hasičské zbrojnici a dále ke křižovatce se silnicí č. 47215, silnice č. 47215 a silnice č. 47214.

2.2.2023.

Bartovice (715085); Radvanice (715018); Šenov u Ostravy (762342);

Horní Datyně (642720) – severní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Vratimovská a ul. Václavovická; Petřvald u Karviné (720488) - jihozápadní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Ostravská, ul. Závodní a ul. Šumbarská; Šumbark (637734) - západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Školní, ul. Lidická, ul. Opletalova a ul. U Nádraží; Vratimov (785601) - severní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Buničitá, ul. Frýdecká, ul. Datyňská a ul. Václavovická.

25.1.2023. – 2.2.2023.

Zlín Region

CZ-HPAI(P)-2022-00018

Rožnov pod Radhoštěm (742937) – severní část katastrálního území, která je na jihu vymezena zeměpisnou rovnoběžnou linií protínající křižovatku ulic Ostravská a Kročákov.

28.1.2023.

Plzeň Region

CZ-HPAI(P)-2022-00019

Bezděkov u Damnova (624705); Boněnov (693995); Březí u Tachova (618021); Ctiboř u Tachova (618039); Částkov u Tachova (618560); Čečkovice (607321); Černošín (620408); Damnov (624713); Dolní Jadruž (629201); Dolní Kramolín (652199); Dolní Plezom (716405); Dolní Víska (680281); Doly u Boru (607339); Horní Jadruž (652288); Horní Plezom (716413); Hostíčkov (694002); Chodová Planá (652211); Chodský Újezd (652296); Jemnice u Tisové (767204); Kořen (680311); Klíčov (667668); Křínov (721255); Kříženec (721263); Kumpolec (767212); Kurojedy (677604); Kyjov u Zadního Chodova (789577); Lažany u Černošína (620424); Lhota u Tachova (715964); Malý Rapotín (764922); Michalovy Hory (694011); Neblažov (652300); Nahý Újezdec (701246); Olbramov (709824); Oldřichov u Tachova (764949); Ostrov u Tachova (715972); Ošelín (716430); Otín u Plané (721271); Pavlovice nad Mží (718521); Pernolec (618586); Planá u Mariánských Lázní (721280); Stan u Lestkova (680338); Staré Sedliště (754668); Svahy (759856); Štokov (652318); Tachov (764914); Tisová u Tachova (767221); Trnová u Tachova (767239); Třebel (620467); Velká Ves u Damnova (624721); Velký Rapotín (618594); Vítkov u Tachova (764833); Vížka (759864); Vysoké Jamné (680354); Výškov u Chodové Plané (652237); Záhoří u Černošína (620475); Zliv nad Mží (759872).

1.2.2023.

Brod nad Tichou (612651); Kočov (667676); Lom u Tachova (686603); Týnec u Plané (721298); Ústí nad Mží (667684); Vítovice u Pavlovic (718530); Vysoké Sedliště (721301).

24.1.2023. – 1.2.2023.

Ústí nad Labem Region

CZ-HPAI(P)-2023-00001

Benešov nad Ploučnicí (602451); Blankartice (638633); Brložec (627283); Česká Kamenice (621285); Dobrná (627291); Dolní Habartice (629049); Dolní Kamenice (621293); Fojtovice u Heřmanova (638641); Františkov nad Ploučnicí (634603); Heřmanov (638650); Horní Habartice (642916); Horní Kamenice (621315); Janská (657204); Kamenická Nová Víska (780600); Kerhartice (664791); Loučky u Verneřic (780103); Malá Veleň (690392); Markvartice u Děčína (691780); Merboltice (693111); Oldřichov nad Ploučnicí (634620); Ovesná (602469); Stará Oleška (649554); Valkeřice (776629); Verneřice (780146); Veselé (780618).

3.2.2023.

Karlovka (778265); Malá Bukovina (690031); Malý Šachov (755214); Starý Šachov (755222); Velká Bukovina (778273).

26.1.2023. – 3.2.2023.

Liberec Region

CZ-HPAI(P)-2023-00001

Častolovice u České Lípy (621609); Dolní Libchava (621544); Dubice u České Lípy (621528); Manušice (691542); Horní Libchava (643319); Kamenický Šenov (662640); Prácheň (732770); Kozly u České Lípy (671819); Janovice u Kravař (657034); Rané (674192); Nový Oldřichov (707830); Okrouhlá u Nového Boru (709573); Dolní Prysk (734039); Horní Prysk (734047); Skalice u České Lípy (747904; Slunečná u České Lípy (750760); Jezvé (757306); Stráž u České Lípy (757314); Stružnice (757322); Stvolínecké Petrovice (758647); Volfartická Nová Ves (784893); Heřmanice u Žandova (638579); Valteřice u Žandova (776653); Velká Javorská (778397).

3.2.2023.

Horní Police (643823); Mistrovice u Nového Oldřichova (707821); Volfartice (784907); Dolní Police (794473); Radeč u Horní Police (737445); Žandov u České Lípy (794481).

26.1.2023. – 3.2.2023.

Hradec Králové Region

CZ-HPAI(P)-2023-00004

Bartoušov u Jičíněvsi (659631); Běchary (601462); Bílsko u Kopidlna (772658); Budčeves (615188); Butoves (771767); Červeněves (750913); Dolany u Chyjic (655422); Drahoraz (631809); Hlušice (639923); Hlušičky (639931); Hradíšťko (796484); Hrobičany (746312); Hubálov (771775); Cholenice (652334); Chomutice (652423); Chomutičky (652431); Chotělice (653021); Chyjice (655431); Janovice u Vinar (782157); Jičíněves (659649); Keteň (631817); Kopidlno (669296); Kostelec u Jičíněvsi (659657); Kovač (669016); Kozojídky u Vinar (782165); Křičov (750921); Labouň (678813); Liběšice (623474); Loučná Hora (750930); Milíčeves (749842); Mlýnec u Kopidlna (697371); Nečas (615196); Nemyčeves (703273); Nevratice (754765); Ohnišťany (709280); Pševes (631825); Sekeřice (797685); Skochovice (748331); Skřeněř (754927); Skřivany (748960); Slatiny (749851); Sloupno nad Cidlinou (750671); Smidarská Lhota (782173); Smidary (750948); Staré Místo (723754); Staré Smrkovice (754773); Starý Bydžov (754943); Stříbrnice v Čechách (757713); Třtěnice (771147); Tuř (771791); Údrnická Lhota (772674); Únětice (772682); Velešice (746339); Vesec u Jičína (778141); Veselská Lhota (788341); Vinary u Smidar (782181); Vitiněves (782912); Vlhošť (796492); Vrbice nad Cidlinou (785954); Vršce (786608); Vysoké Veselí (788350); Žeretice (796506); Židovice (796832); Žitětín (659665).

3.2.2023.

Češov (623466); Kozojedy u Žlunic (797677); Sběř (746321); Slavhostice (797693); Volanice (784664); Žlunice (797707).

26.1.2023. – 3.2.2023.

Država članica: Danska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

DK-HPAI(P)-2022-00007

The parts of Lolland municipality beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N N 54,8728; E 11,3967

26.1.2023.

The parts of Lolland municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N N 54,8728; E 11,3967

18.1.2023. – 26.1.2023.

DK-HPAI(P)-2022-00008

The parts of Hedensted, Horsens and Vejle municipality beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 55.7343; E 9.7477

5.2.2023.

The parts of Hedensted municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 55.7343; E 9.7477

28.1.2023. – 5.2.2023.

Država članica: Njemačka

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

BRANDENBURG

DE-HPAI(NON-P)-2022-01306

DE-HPAI(NON-P)-2022-01323

Landkreis Prignitz

beginnend im Norden an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim an der L 14, der Kreisgrenze in Richtung Norden, Westen und dann in Richtung Süden folgend bis zur Verbindungsstraße zwischen Heiligengrabe und Wilmersdorf (Alt Wittstocker Weg), dem Alt Wittstocker Weg in Richtung Nordwesten folgend bis Wilmersdorf, in Wilmersdorf an der Dorfstraße Wilmersdorf entlang in Richtung Neu Krüssow - vom Ortsausgang Wilmersdorf an der K 7052 bis zur Kreuzung mit der Kreisstraße 7019, in Richtung Südwesten dieser nach Alt Krüssow folgend, der K 7019 durch Alt Krüssow in Richtung Beveringen folgend, hier entlang der Dorfstraße Beveringen bis zum Kreuzungspunkt Wegemühle an der Freyensteiner Chaussee, der Freyensteiner Chaussee folgend bis zur Kreuzung Zur Hainholzmühle, der Straße Zur Hainholzmühle folgend bis zur Straße Am Stadion, der Straße Am Stadion folgend bis zur Wegkreuzung Hainholzweg, ab hier der Straße Zum Stadion folgend bis zur Meyenburger Chaussee, ab hier der Straße Zum Stadion dann dem Heidbergweg folgend bis zur Meyenburger Chaussee, der Meyenburger Chaussee in Richtung Südwesten folgend bis zum Preddöhler Weg, dem Preddöhler Weg nach Norden folgend bis zur B 103, hier entlang der B 103 in Richtung Westen bis zur Kreuzung mit der L 111, entlang der L 111, Triglitz durchquerend bis zur Kreuzung mit der K 7025, der K 7025 in Richtung Laaske folgend, Laaske durchquerend bis Lockstädt, Lockstädt durchquerend bis Gülitz, Gülitz durchquerend in Richtung Schönholz bis zur L 13, der L 13 in Richtung Nordosten folgend bis zur K 7041, dieser entlang, Burow durchquerend, bis Pirow, Pirow durchquerend, der K 7041 weiter entlang bis zur Kreuzung mit der L 10, der L 10 folgend in Richtung Norden bis zur Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim, der Kreisgrenze folgend in Richtung Nordosten bis zum Ausgangspunkt an der L 14 an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim

Landkreis Ostprignitz-Ruppin

beginnend am nördlichsten Punkt der Gemarkung Freyenstein an der Kreisgrenze zum Landkreis Prignitz, dem Fluss „Dosse” entlang der Landesgrenze zu Mecklenburg-Vorpommern in südöstlicher Richtung bis zum Grabower Weg folgend, dem Grabower Weg folgend bis zur Ortschaft Wulfersdorf, von dort in gedachter Linie über die Kirche in die Dorfstraße und weiter in den Blesendorfer Weg mündend, den Blesendorfer Weg in südwestlicher Richtung folgend, dabei den Tetschendorfer Damm, den Tetschendorfer Weg und die Ganzower Straße kreuzend bis in die Ortschaft Blesendorf, in der Ortschaft Blesendorf der Blesendorfer Dorfstraße folgend, weiter in südwestlicher Richtung bis zur Kreisgrenze zum Landkreis Prignitz

6.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01306

Landkreis Prignitz

beginnend im Norden an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim an der B 103, der Kreisgrenze in Richtung Osten und Südosten folgend bis zur L 154, der L 154 in Richtung Halenbeck folgend bis Halenbeck, in Halenbeck entlang der Pritzwalker Straße bis zur L 155, der L 155 in Richtung Brügge folgend bis Brügge, in Brügge entlang der Hauptstraße in Richtung Brügge Ausbau, Brügge Ausbau durchquerend bis zur Kreuzung mit der B 103, der B 103 in Richtung Norden folgend bis zum Ausgangspunkt an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim

24.12.2022. –6.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01323

Landkreis Prignitz

beginnend an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim an der L 14, der L 14, Jännersdorf einschließend, in Richtung Südosten folgend bis zum Fluss Stepenitz. dem Lauf der Stepenitz in Richtung Südwesten und Süden folgend bis zum Durchlass Weitgendorfer Chaussee, der Weitgendorfer Chaussee folgend bis zur L 13, der L 13 nach Westen über die Autobahn 24 folgend, dann weiter in Richtung Südwesten bis Putlitz Kreuzung Meyenburger Chaussee – Philippshof, der Straße Philippshof in Richtung Westen bis zur Parchimer Chaussee folgend, der Parchimer Chaussee, übergehend in die L 111 in Richtung Nordwesten, die A 24 überquerend, bis zur Kreisgrenze folgend, der Kreisgrenze in Richtung Westen, später in Richtung Norden, folgend bis zum Ausgangspunkt an der L 14 an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim

29.12.2022. – 6.1.2023.

HESSEN

DE-HPAI(NON-P)-2022-01333

Landkreis Marburg-Biedenkopf

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 8.393029 50.989926

Betroffen sind Teile der Gemeinden Biedenkopf, Breidenbach

7.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01324

Landkreis Marburg-Biedenkopf

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.407272/50.928777

Betroffen sind Teile der Gemeinden Biedenkopf und Breidenbach

4.1.2023. – 13.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01351

Landkreis Waldeck-Frankenberg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 8.899840 51.153197

Betroffen sind Teile der Gemeinden Lichtenfels, Vöhl, Korbach, Waldeck, Edertal, Bad Wildungen, Haina, Frankenau, Frankenberg (Eder)

13.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01333

Landkreis Waldeck-Frankenberg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 8.393029/50.989926

Betroffen sind Teile der Gemeinde Hatzfeld (Eder)

7.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01334

Landkreis Waldeck-Frankenberg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 8.512425 51.093585

Betroffen sind Teile der Gemeinden Hatzfeld (Eder), Battenberg (Eder), Allendorf (Eder), Bromskirchen)

7.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01351

Landkreis Waldeck-Frankenberg

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.899840 51.153197

Betroffen sind Teile der Gemeinden Vöhl, Frankenau

5.1.2023. –13.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01334

Landkreis Waldeck-Frankenberg

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.512425 51.093585

Betroffen sind Teile der Gemeinden Bromskirchen, Battenberg (Eder)

4.1.2023. – 13.1.2023.

DE-HPAI(P)-2022-00098

Landkreis Kassel

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 9.247534 51.624874

Betroffen sind Teile der Gemeinden Trendelburg und Liebenau

16.1.2023.

MECKLENBURG-VORPOMMERN

DE-HPAI(NON-P)-2022-01323

Landkreis Ludwigslust-Parchim

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten 12.041500, 53.309565. Betroffen sind im Landkreis Ludwigslust Parchim die Gemeinde Ganzlin mit den Orten und Ortsteilen: Klein Dammerow, die Gemeinde Gehlsbach mit den Orten und Ortsteilen: Ausbau Darß, Darß, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Wahlstorf, die Gemeinde Kreien mit den Orten und Ortsteilen: Wilsen, die Gemeinde Ruhner Berge mit den Orten und Ortsteilen: Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Suckow, die Gemeinde Siggelkow mit den Orten und Ortsteilen: Groß Pankow, Klein Pankow, Redlin.

6.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01323

Landkreis Ludwigslust-Parchim

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten 12.041500, 53.309565. Betroffen ist die Gemeinde Ruhner Berge mit den Orten und Ortsteilen: Drenkow

28.12.2022. – 6.1.2023.

DE-HPAI(P)-2022-00100

Landkreis Nordwestmecklenburg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten 11.122477, 53.771366. Betroffen sind folgende Gemeinden mit den Orten und Ortsteilen:

Gemeinde Stepenitztal: Börzow, Bonnhagen, Volkenhagen und Teschow

Gemeinde Grieben: Grieben und Zehmen

Gemeinde Roduchelstorf: Roduchelstorf und Cordshagen

Gemeinde Rehna: Falkenhagen, Löwitz, Rehna, Gletzow, Vitense, Neu Vitense, Törber, Törberhals, Parber, Nesow und Dorf Nesow

Gemeinde Königsfeld: Bülow, Klein Rünz, Groß Rünz, Warnekow, Bestenrade und Demern

Gemeinde Roggendorf: Breesen

Gemeinde Holdorf: Holdorf und Meetzen

Gemeinde Gadebusch: Ganzow, Dorf Ganzow, Neu Bauhof, Gadebusch, Reinhardtsdorf, Güstow, Buchholz, Klein Hundorf und Möllin

Gemeinde Lützow: Bendhof

Gemeinde Dragun: Dragun, Neu Dragun und Vietlübbe

Gemeinde Mühlen Eichsen: Mühlen Eichsen, Goddin, Webelsfelde und Groß Eichsen

Gemeinde Testorf-Steinfort: Testorf-Steinfort, Testorf, Wüstenmark und Seefeld

Gemeinde Upahl: Upahl, Kastahn, Boienhagen, Groß Pravtshagen, Sievershagen und Hanshagen

Gemeinde Grevesmühlen: Grevesmühlen Süd ab Bahnschienen Rehnaer Straße/Heinrich-Heine-Straße/Jahnstraße bis Ortsschild Wotenitz, Poischow, Wotenitz, Büttlingen und Questin

Gemeinde Menzendorf: Lübsee

Gemeinde Wedendorfersee: Benzin

Gemeinde Veelböken: Frauenmark, Passow, Paetrow, Veelböken, Rambeel und Hindenberg

Gemeinde Rüting: Rüting, Diedrichshagen und Schildberg

Gemeinde Bernstorf: Bernstorf, Bernstorf-Ausbau, Jeese, Strohkirchen, Pieverstorf, Wilkenhagen und Wölschendorf

19.1.2023.

NIEDERSACHSEN

DE-HPAI(P)-2022-00099

Landkreis Cloppenburg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.005787/52.950081)

Betroffen sind Teile der Gemeinden Bösel, Emstek, Garrel, Großenkneten, Molbergen, Wardenburg und der Städte Cloppenburg und Friesoythe.

21.1.2023.

Landkreis Cloppenburg

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.005787/52.950081)

Betroffen sind Teile der Gemeinde Garrel.

12.1.2023. –21.1.2023.

DE-HPAI(P)-2022-00101

Landkreis Cloppenburg

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.012005/52.952218)

Betroffen sind Teile der Gemeinde Garrel.

15.1.2023. – 23.1.2023.

Landkreis Cloppenburg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.012005/52.952218)

Betroffen sind Teile der Gemeinden Bösel, Emstek, Garrel, Großenkneten, Molbergen, Wardenburg und der Städte Cloppenburg und Friesoythe.

23.1.2023.

DE-HPAI(P)-2022-00103

Landkreis Cloppenburg

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.982109/52.959481)

Betroffen sind Teile der Gemeinden Garrel, Bösel und Friesoythe.

25.1.2023. – 2.2.2023.

Landkreis Cloppenburg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.982109/52.959481)

Betroffen sind Teile der Gemeinden Garrel, Bösel, Friesoythe, Molbergen, Stadt Cloppenburg, Emstek und Großenkneten.

2.2.2023.

DE-HPAI(P)-2022-00102

Landkreis Cuxhaven

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.656393/53.671901)

Betroffen sind Teile der Gemeinde Geestland.

22.1.2023. – 30.1.2023.

Landkreis Cuxhaven

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.656393/53.671901)

Betroffen sind Teile der Gemeinde Geestland.

30.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01325

Landkreis Rotenburg (Wümme)

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

9.263337/53.143515

Betroffen sind Teile der Gemeinden Reeßum, Horstedt, Rotenburg (Wümme), Bötersen, Hassendorf, Sottrum, Zeven, Bülstedt, Elsdorf, Gyhum, Scheeßel, Ahausen, Hellwege, Ottersberg und Vorwerk

11.1.2023.

Landkreis Rotenburg (Wümme)

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

9.263337/53.143515

Betroffen sind Teile der Gemeinden Reeßum, Horstedt, Rotenburg (Wümme), Bötersen, Hassendorf und Sottrum

3.1.2023. – 11.1.2023.

NORDRHEIN-WESTFALEN

DE-HPAI(P)-2022-00098

Kreis Höxter

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 9.247534/51.624874)

Betroffen sind Teile:

 

des Kreises Höxter mit den Städten Borgenteich, Brakel und Beverungen

8.1.2023. – 16.1.2023.

Kreis Höxter

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 9.247534/51.624874)

Betroffen sind Teile:

 

Des Kreises Höxter mit den Städten Borgentreich, Willebadessen, Brakel, Beverungen und Höxter

16.1.2023.

DE-HPAI(P)-2022-00097

Kreis Kleve

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 6.300396/51.727608)

Betroffen sind Teile:

 

des Kreises Kleve mit der Stadt Kalkar und den Gemeinden Uedem, Bedburg-Hau

2.1.2023. – 10.1.2023.

Kreis Kleve

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 6.300396/51.727608)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Kleve mit den Städten Kalkar, Kevelaer, Goch, Kleve, Emmerich, Rees und den Gemeinden Uedem, Bedburg-Hau, Weeze

des Kreises Wesel mit der Stadt Xanten und der Gemeinde Sonsbeck

10.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01343

Kreis Lippe

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.959862/52.008142)

Betroffen sind Teile:

 

des Kreises Lippe mit den Städten Lemgo, Blomberg, Detmold und der Gemeinde Dörentrup,

29.12.2022. - 6.1.2023.

Kreis Lippe

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.959862/52.008142)

Betroffen sind Teile:

 

des Kreises Lippe mit den Städten Lemgo, Blomberg, Detmold, Barntrup, Horn-Bad Meinberg, Lage, Bad Salzuflen und den Gemeinden Dörentrup, Kalletal, Extertal

6.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01324

Kreis Siegen-Wittgenstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.407272/50.928777)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Siegen-Wittgenstein mit der Stadt Bad Laasphe

6.1.2023. – 14.1.2023.

Kreis Siegen-Wittgenstein

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.407272/50.928777)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Siegen-Wittgenstein mit den Städten Bad Laasphe, Bad Berleburg und den Gemeinden Erndtebrück, Netphen

14.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01333

Kreis Siegen-Wittgenstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.393029/50.989926)

Betroffen sind Teile:

 

des Kreises Siegen-Wittgenstein mit den Städten Bad Berleburg und Bad Laasphe

6.1.2023. – 14.1.2023.

Kreis Siegen-Wittgenstein

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.393029/50.989926)

Die Überwachungszone setzt sich zusammen aus folgenden sich überlappenden Bereichen der SO 22-015-01373, 01382, 01383 und 01388.

Betroffen sind Teile:

des Kreises Siegen-Wittgenstein mit den Städten Bad Berleburg, Bad Laasphe und der Gemeinde Erndtebrück

14.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01334

Kreis Siegen-Wittgenstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.512425/51.093585)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Siegen-Wittgenstein mit der Stadt Bad Berleburg

des Hochsauerlandkreises mit der Stadt Hallenberg

6.1.2023. – 14.1.2023.

Kreis Siegen-Wittgenstein

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.512425/51.093585)

Die Überwachungszone setzt sich zusammen aus folgenden sich überlappenden Bereichen der SO 22-015-01373, 01382, 01383 und 01388.

Betroffen sind Teile:

des Kreises Siegen-Wittgenstein mit der Stadt Bad Berleburg

des Hochsauerlandkreises mit den Städten Hallenberg, Schmallenberg, Winterberg

14.1.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2022-01335

Kreis Siegen-Wittgenstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.337847/51.038843)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Siegen-Wittgenstein mit der Stadt Bad Berleburg und der Gemeinde Erndtebrück

6.1.2023. - 14.1.2023.

Kreis Siegen-Wittgenstein

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.337847/51.038843)

Die Überwachungszone setzt sich zusammen aus folgenden sich überlappenden Bereichen der SO 22-015-01373, 01382, 01383 und 01388.

Betroffen sind Teile:

des Kreises Siegen-Wittgenstein mit den Städten Bad Berleburg, Bad Laasphe, Hilchenbach und der Gemeinde Erndtebrück

des Kreises Olpe mit der Gemeinde Kirchhundem

des Hochsauerlandkreises mit der Stadt Schmallenberg

14.1.2023.

THÜRINGEN

DE-HPAI(P)-2022-00095

Stadt Jena:

Ammerbach, Burgau (bei Jena an der Saale), Closewitz, Drackendorf, Ernst-Abbe-Siedlung, Forsthaus (Jena), Göschwitz, Ilmnitz, Jena (An der Saale), Jena (Ost), Jenaprießnitz, Kunitz, Laasan, Leutra, Lichtenhain (Jena), Lobeda (bei Jena an der Saale), Lobeda Ost, Lobeda West, Löbstedt, Maua, Münchenroda, Neuwöllnitz, Siedlung Sonnenblick (Jena), Untermühle (bei Jena), Vorwerk Cospoth, Wenigenjena, Winzerla (bei Jena an der Saale), Wogau, Wöllnitz, Ziegenhain (bei Jena an der Saale), Zwätzen

6.1.2023.

Landkreis Saale-Holzland:

Bucha (bei Jena), Coppanz, Mühle Bucha, Nennsdorf, Oßmaritz, Pösen, Schorba, Hainichen (bei Jena), Stiebritz; Striebritz, Altengönna, Lehesten (bei Jena), Nerckewitz, Obermühle (Nerckewitz), Rödigen, Untermühle (Nerckewitz), Neuengönna, Porstendorf (bei Jena), Zimmern (bei Apolda)

6.1.2023.

Landkreis Weimarer Land

Apolda, Herressen, Nauendorf, Oberndorf (bei Apolda), Oberroßla, Rödigsdorf, Schöten, Sulzbach, Utenbach, Niedersynderstedt, Döbritschen, Vollradisroda, Frankendorf, Großschwabhausen, Hammerstedt, Kapellendorf, Kleinschwabhausen, Lehnstedt, Göttern, Magdala, Maina, Ottstedt (bei Magdala), Mellingen, Umpferstedt, Schwabsdorf, Wiegendorf, Hermstedt, Kösnitz, Stobra, Wormstedt, Niederroßla, Oßmannstedt, Ulrichshalben

6.1.2023.

Stadt Weimar

Süßenborn, Taubach,

6.1.2023.

Stadt Jena

Cospeda, Isserstedt, Krippendorf, Lützenroda, Remderoda, Vierzehnheiligen

29.12.2022. –6.1.2023.

Landkreis Weimarer Land:

Großromstedt, Kleinromstedt, Hohlstedt, Kötschau

29.12.2022. –6.1.2023.

Država članica: Španjolska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

ES-HPAI(P)-2022-00038

Those parts in the province of Valladolid of the comarca of Tordesillas beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,6551761, lat 41,5811216

22.1.2023.

Those parts in the province of Valladolid of the comarca of Tordesillas contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,6551761, lat 41,5811216

14.1.2023. –22.1.2023.

Država članica: Francuska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Département: Côtes-d’Armor (22)

FR-HPAI(P)-2022-01619

CANIHUEL

HAUT-CORLAY

CORLAY

PLUSSULIEN

SAINT-IGEAUX

SAINT-NICOLAS DU PELEM

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

KERPERT

SAINTE-TREPHINE

SAINT-MAYEUX

CAUREL

BON REPOS SUR BLAVET

PLOUNEVEZ-QUINTIN

LANRIVAIN

LE VIEUX-BOURG

SAINT-BIHY

LA HARMOYE

SAINT-MARTIN-DES-PRES

SAINT-GILLES-VIEUX-MARCHE

2.2.2023.

CANIHUEL

HAUT-CORLAY

CORLAY

PLUSSULIEN

SAINT-IGEAUX

SAINT-NICOLAS DU PELEM

25.1.2023. –2.2.2023.

Département: Dordogne (24)

FR-HPAI(P)-2022-01481

FR-HPAI(P)-2022-01480

FR-HPAI(P)-2022-01517

FR-HPAI(P)-2022-01558

FR-HPAI(P)-2022-01559

FR-HPAI(P)-2022-01581

VALOJOULX

LA DORNAC

NADAILLAC

SAINT-VINCENT-LE-PALUEL

PRATS6DE-CARLUX

BORREZE

MARQUAY

SAINT-AMAND-DE-COLY

PROISSANS

SAINT-ANDRE-D’ALLAS

SARLAT-LA-CANEDA

SIMEYROLS

TAMNIES

AUBAS

MONTIGNAC

JAYAC

LA CASSAGNE

LA CHAPELLE-AUBAREIL

COLY

ORLIAGUET

SAINTE-NATHALENE

SALIGNAC-EYVIGUES

MARCILLAC SAINT QUENTIN

17.1.2023.

ARCHIGNAC

MARCILLAC SAINT QUENTIN

PAULIN

SAINT CREPIN ET CARLUCET

SAINT GENIES

SALIGNAC EYVIGUES

9.1.2023. – 17.1.2023.

Département: Gers (32)

FR-HPAI(P)-2022-01605

FR-HPAI(P)-2022-01612

AVERON-BERGELLE

BEAUMARCHES

BETOUS

CAHUZAC-SUR-ADOUR

CASTELNAVET

CASTILLON-DEBATS

COULOUME-MONDEBAT

CRAVENCERES

DEMU

ESPAS

FUSTEROUAU

GALIAX

GAZAX-ET-BACCARISSE

GOUX

IZOTGES

LASSERADE

LOUBEDAT

LOUSLITGES

LUPIAC

MARGOUET-MEYMES

PEYRUSSE-VIEILLE

PLAISANCE

PRECHAC-SUR-ADOUR

SAINT-MARTIN-D’ARMAGNAC

SAINT-PIERRE-D’AUBEZIES

SARRAGACHIES

SEAILLES

SION

SORBETS

TASQUE

TERMES-D’ARMAGNAC

URGOSSE

27.1.2023.

AIGNAN

BOUZON-GELLENAVE

LOUSSOUS-DEBAT

SABAZAN

POUYDRAGUIN

19.1.2023. – 27.1.2023.

Département: Indre (36)

FR-HPAI(NON-P)-2022-00405

AIZE

BAGNEUX Partie de commune située à l’Ouest de la D25

BAUDRES

BOUGES-LE-CHATEAU Partie de commune située au Nord de la D2, puis de la D34 A

BUXEUIL

FONTGUENAND Partie de commune située au Sud de la D52

GUILLY

LANGE

POULAINES Partie de commune située au Nord de D960

ROUVRES LES BOIS

SAINT-CHRISTOPHE-EN-BAZELLE partie de commune située au Sud-Ouest de D25

SEMBLECAY Partie de commune située au Sud de D25

VALENCAY Partie de commune située au Nord-Ouest du Nahon

VAL-FOUZON

VEUIL

VICQ-SUR-NAHON Partie de commune située à l’Ouest de la D956 et au Sud de la D109

16.1.2023.

POULAINES Partie de commune située au Sud de la D960

VALENCAY Partie de commune située au Sud- Est du Nahon

VICQ-SUR-NAHON Partie de commune située à l’Est de la D956 et au Nord de la D109

7.1.2023. – 16.1.2023.

Département: Landes (40)

FR-HPAI(NON-P)-2022-00391

FR-HPAI(NON-P)-2022-00395

AZUR

CASTETS

LEON

LINXE

MAGESCQ

MESSANGES

MOLIETS-ET-MAA

VIELLE-SAINT-GIRONS

6.1.2023.

LEON

SAINT-MICHEL-ESCALUS

29.12.2023. – 6.1.2023.

Département: Loire-Atlantique (44)

FR-HPAI(P)-2022-01492

FR-HPAI(P)-2022-01497

FR-HPAI(P)-2022-01505

CASSON

LE CELLIER

COUFFE

HERIC

JOUE-SUR-ERDRE

MESANGER

MOUZEIL

NORT-SUR-ERDRE

RIAILLE

SAFFRE

SAINT-MARS-DU-DESERT

SUCE-SUR-ERDRE

TEILLE

TRANS-SUR-ERDRE

11.1.2023.

LIGNE

NORT-SUR-ERDRE

PETIT-MARS

LES TOUCHES

3.1.2023. – 11.1.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01466

FR-HPAI(P)-2022-01591

FR-HPAI(P)-2022-01592

FR-HPAI(P)-2022-01609

FR-HPAI(P)-2022-01616

FR-HPAI(P)-2023-00001

LA PLANCHE

REMOUILLE

MONTBERT

AIGREFEUILLE

SAINT LUMINE DE CLISSON

LA CHEVROLIERE

CORCOUE SUR LORGNE

GENESTON

LA LIMOUZINIERE

MACHECOUL SAINT MEME

LA MARNE

SAINT MARS DE COUTAIS

PAULX

SAINT COLOMBAN

SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU

SAINT ETIENNE DE MER MORTE

SAINT HILAIRE DE CLISSON

29.1.2023.

VIEILLEVIGNE

CORCOUE SUR LORGNE

LEGE

SAINT LUMINE DE COUTAIS

SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU

LA LIMOUZINIERE

PAULX

TOUVOIS

21.1.2023. – 29.1.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01498

Bégrolles-en-Mauges

Chanteloup-les-Bois

Chemillé-en-Anjou

Chemillé-en-Anjou

Chemillé-en-Anjou

Chemillé-en-Anjou

Chemillé-en-Anjou

Chemillé-en-Anjou

Cholet

Cléré-sur-Layon

La Plaine

La Séguinière

La Tessouale

Le May-sur-Evre

Le Puy-Saint-Bonnet

Les Cerqueux-sous-Passavant

Nueil-sur-Layon

En entier

En entier

Chaudron-en-Mauges

La Boissière-sur-Evre

La Chaussaire

La Salle-et-Chapelle-Aubry

Montrevault-sur-Evre

Montrevault-sur-Evre

Montrevault-sur-Evre

Montrevault-sur-Evre

Montrevault-sur-Evre

Montrevault-sur-Evre

Nuaillé

Passavant-sur-Layon

Saint-Christophe-du-Bois

Saint-Léger-sous-Cholet

Le Longeron

Saint-Crespin-sur-Moine

Saint-Germain-sur-Moine

Tillières

Somloire

Toutlemonde

Trémentines

11.1.2023.

Andrezé

Beaupréau

Gesté

Jallais

La Chapelle-du-Genêt

La Jubaudière

La Poitevinière

Le Pin-en-Mauges

Saint-Philbert-en-Mauges

Villedieu-la-Blouère

La Romagne

Le Fief-Sauvin

La Renaudière

Montfaucon-Montigné

Roussay

Saint-André-de-la-Marche

Saint-Macaire-en-Mauges

3.1.2023. – 11.1.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01504

LA BOISSIERE-DU-DORE

LA REGRIPPIERE

LA REMAUDIERE

7.1.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01554

CLISSON

GORGES

MOUZILLON

SAINT HILAIRE DE CLISSON

VALLETS

12.1.2023.

BOUSSAY

GETIGNE

4.1.2023. – 12.1.2023.

Departement: Maine-et-Loire (49)

FR-HPAI(P)-2022-01457

FR-HPAI(P)-2022-01471

FR-HPAI(P)-2022-01472

FR-HPAI(P)-2022-01483

FR-HPAI(P)-2022-01485

FR-HPAI(P)-2022-01486

FR-HPAI(P)-2022-01487

FR-HPAI(P)-2022-01489

FR-HPAI(P)-2022-01496

FR-HPAI(P)-2022-01498

FR-HPAI(P)-2022-01506

FR-HPAI(P)-2022-01511

FR-HPAI(P)-2022-01512

FR-HPAI(P)-2022-01516

FR-HPAI(P)-2022-01518

FR-HPAI(P)-2022-01519

FR-HPAI(P)-2022-01524

FR-HPAI(P)-2022-01458

FR-HPAI(P)-2022-01467

FR-HPAI(P)-2022-01535

FR-HPAI(P)-2022-01545

FR-HPAI(P)-2022-01547

FR-HPAI(P)-2022-01549

FR-HPAI(P)-2022-01548

FR-HPAI(P)-2022-01564

FR-HPAI(P)-2022-01571

FR-HPAI(P)-2022-01573

FR-HPAI(P)-2022-01578

FR-HPAI(P)-2022-01579

FR-HPAI(P)-2022-01580

FR-HPAI(P)-2022-01586

FR-HPAI(P)-2022-01594

FR-HPAI(P)-2022-01603

Bégrolles-en-Mauges

Chanteloup-les-Bois

Chemillé-en-Anjou

Chemillé-en-Anjou

Chemillé-en-Anjou

Chemillé-en-Anjou

Chemillé-en-Anjou

Chemillé-en-Anjou

Cholet

Cléré-sur-Layon

La Plaine

La Séguinière

La Tessouale

Le May-sur-Evre

Le Puy-Saint-Bonnet

Les Cerqueux-sous-Passavant

Nueil-sur-Layon

En entier

En entier

Chaudron-en-Mauges

La Boissière-sur-Evre

La Chaussaire

La Salle-et-Chapelle-Aubry

Montrevault-sur-Evre

Montrevault-sur-Evre

Montrevault-sur-Evre

Montrevault-sur-Evre

Montrevault-sur-Evre

Montrevault-sur-Evre

Nuaillé

Passavant-sur-Layon

Saint-Christophe-du-Bois

Saint-Léger-sous-Cholet

Le Longeron

Saint-Crespin-sur-Moine

Saint-Germain-sur-Moine

Tillières

Somloire

Toutlemonde

Trémentines

23.1.2023.

ANDREZÉ

BEAUPRÉAU

GESTÉ

JALLAIS

LA CHAPELLE-DU-GENÊT

LA JUBAUDIÈRE

LA POITEVINIÈRE

LE PIN-EN-MAUGES

SAINT-PHILBERT-EN-MAUGES

VILLEDIEU-LA-BLOUÈRE

LA ROMAGNE

LE FIEF-SAUVIN

LA RENAUDIÈRE

MONTFAUCON-MONTIGNÉ

ROUSSAY

SAINT-ANDRÉ-DE-LA-MARCHE

SAINT-MACAIRE-EN-MAUGES

TORFOU

15.1.2023. – 23.1.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01606

BOUILLE MENARD

CHAZE SUR ARGOS

GENE

VERN D ANJOU

LION D’ANGERS

AVIRE

LE BOURG D’IRE

LA CHAPELLE SUR OUDON

CHATELAIS

LA FERRIERE DE FLEE

L”HOTELLERIE DE FLEE

LOUVAINES

MARANS

MONTGUILLON

NOYANT LA GRAVOYERE

NYOISEAU

SAINTE GEMMES D’ANDIGNE

SAINT MARTIN DU BOIS

SAINT SAUVEUR DE FLEE

25.1.2023.

LOUVAINES

NYOISEAU

SEGRE’

17.1.2023. – 23.1.2023.

Departement: Manche (50)

FR-HPAI(NON-P)-2022-00420

AUMEVILLE LESTRE

BRILLEVAST

BRIX

CHERBOURG EN COTENTIN

COLOMBY

CRASVILLE

DIGOSVILLE

ECAUSSEVILLE

EMONDEVILLE

EROUDEVILLE

FLOTTEMANVILLE

FONTENAY SUR MER

FRESVILLE

GOLLEVILLE

GONNEVILLE LE THEIL

HAUTTEVILLE BOCAGE

HEMEVEZ

HUBERVILLE

JOGANVILLE

L’ETANG BERTRAND

LE HAM

LE MESNIL AU VAL

LE VAST

LESTRE

LIEUSAINT

MAGNEVILLE

MONTAIGU LA BRISETTE

MONTEBOURG

MORSALINES

MORVILLE

NEGREVILLE

OCTEVILLE L’AVENEL

ORGLANDES

OZEVILLE

QUETTEHOU

QUINEVILLE

ROCHEVILLE

SAINT CYR

SAINT FLOXEL

SAINT GERMAIN DE TOURNEBUT

SAINT JOSEPH

SAINT MARTIN D’AUDOUVILLE

SAUSSEMESNIL

SORTOSVILLE

SOTTEVAST

TEMERVILLE

TEURTHEVILLE BOCAGE

URVILLE

VALOGNES

VAUDREVILLE

VIDECOSVILLE

YVETOT BOCAGE

28.1.2023.

HUBERVILLE

MONTAIGU LA BRISETTE

SAINT CYR

SAINT GERMAIN DE TOURNEBUT

SAUSSEMESNIL

TAMERVILLE

VALOGNES

20.1.2023. – 28.1.2023.

Departement: Morbihan (56)

FR-HPAI(P)-2022-01422

FR-HPAI(P)-2022-01435

FR-HPAI(P)-2022-01443

FR-HPAI(P)-2022-01444

FR-HPAI(P)-2022-01445

BIGNAN - Commune entière

BILLIO - Commune entière

BULEON - Commune entière

CREDIN - Partie de la commune à l’ouest de la D11 jusqu’à Bellevue puis au sud de la route allant de Bellevue à Le Pont du redressement

CRUGUEL - Commune entière

GUEGON -Partie de la commune au sud de la N24

GUEHENNO - Commune entière

EVELLYS - Partie de la commune à l’ouest de la D767 jusqu’à Siviac puis au nord-ouest de la route allant à Naizin puis au nord de la D203

JOSSELIN - Commune entière

KERFOURN - Partie de la commmune au sud de la route allant de Le Guéric à Le Lindreu

LA CROIX HELLEAN - Commune entière

LANOUEE - Partie de la commune à l’est de la rivière de l’Oust jusqu’à Pomeleuc puis au nord de la D155 jusqu’à la Ville Hervieux puis au nord de la 764 jusqu’à la N24

LANTILLAC - Commune entière

LES FORGES - Partie de la commune à l’ouest de la D778

LOCMINE - Commune entière

MOREAC - Partie de la commune à l’ouest de la D767 jusqu’à Porh Legal puis au sud de la D181 jusqu’à Keranna puis au sud de la route allant de Keranna à Kervalo en passant par Le Petit Kerimars, Bolcalpère et le Faouët d’En Haut

MOUSTOIR-AC - Partie de la commune au nord de la route allant de Plumelin à Moustoir-Ac puis au nord de la D318 et à l’ouest de la D767

PLEUGRIFFET - Commune entière

PLUMELIAU-BIEUZY - Partie de la commune au sud de la D203 et à l’est de la route allant du bourg à Talhouet Avalec en passant par Kerjegu et Beau Soleil

PLUMELIN - Partie de la commune au nord de la D117 jusqu’à Kerfourchec puis à l’est de la route allant à Moustoir-Ac

RADENAC - Commune entière

REGUINY - Partie de la commune au nord de la D203 jusqu’à Le Pont Saint Fiacre

SAINT-ALLOUESTRE - Commune entière

7.1.2023.

EVELLYS -Partie de la commune à l’est de la D767 jusqu’à Siviac puis à l’est de la route allant à Naizin puis au sud de la D203

MOREAC - Partie de la commune à l’est de la D767 jusqu’à Porh Legal puis au nord de la D181 jusqu’à Keranna puis au nord de la route allant de Keranna à Kervalo en passant par Le Petit Kerimars, Bolcalpère et le Faouët d’En Haut

REGUINY - Partie de la commune au sud de la D203 jusqu’à Le Pont Saint Fiacre

RADENAC -Partie de la commune à l’ouest de la D11

BULEON - Partie de la commune au nord de la N24

GUEGON - Partie de la commune au nord de la N24

LANOUEE - Partie de la commune à l’ouest de la rivière de l’Oust jusqu’à Pomeleuc puis au sud de la D155 jusqu’à la Ville Hervieux puis au sud de la 764 jusqu’à la N24

LANTILLAC - Commune entière

PLEUGRIFFET - Partie de la commune au sud de la D117

30.12.2022. – 7.1.2023.

Département: Nord (59)

FR-HPAI(P)-2022-01423

BAILLEUL

ERQUINGHEM-LYS

LA GORGUE

MERRIS

MERVILLE

METEREN

NIEPPE

STRAZEELE

VIEUX-BERQUIN

15.1.2023.

NEUF-BERQUIN

STEENWERCK

ESTAIRES

LE DOULIEU

7.1.2023. – 15.1.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01434

ALLENES-LES-MARAIS

ANNOEULLIN

BAILLEUL

BAUVIN

BEAUCAMPS-LIGNY

BOIS-GRENIER

DON

ERQUINGHEM-LE-SEC

ERQUINGHEM-LYS

ESCOBECQUES

FOURNES-EN-WEPPES

FROMELLES

HALLENNE-LES-HAUBOURDIN

HANTAY

LA BASSEE

LA GORGUE

LE MAISNIL

MARQUILLIES

MERRIS

MERVILLE

METEREN

NIEPPE

PROVIN

RADINGHEM-EN-WEPPES

SAINGHIN-EN-WEPPES

SALOME

STRAZEELE

VIEUX-BERQUIN

WAVRIN

WICRES

17.1.2023.

NEUF-BERQUIN

STEENWERCK

ESTAIRES

LE DOULIEU

AUBERS

HERLIES

ILLIES

9.1.2023. – 17.1.2023.

Département: Hautes-Pyrénées (65)

FR-HPAI(P)-2022-01598

ALLIER

ANGOS

ANTIST

ARTIGUEMY

AUBAREDE

AUREILHAN

BARBAZAN-DEBAT

BARBAZAN-DESSUS

BEGOLE

BERNAC-DEBAT

BERNAC-DESSUS

BERNADETS-DESSUS

BONNEFONT

BONNEMAZON

BOULIN

BUGARD

BURG

CABANAC

CAHARET

CALAVANTE

CASTELVIEILH

CASTERA-LANUSSE

CASTILLON

CHELLE-SPOU

CIEUTAT

CLARAC

COUSSAN

FRECHOU-FRECHET

GONEZ

GOUDON

GOURGUE

HITTE

HOURC

LANESPEDE

LANSAC

LASLADES

LESPOUEY

LIZOS

LUC

LUTILHOUS

MARQUERIE

MAUVEZIN

MERILHEU

MONTASTRUC

MONTGAILLARD

MONTIGNAC

MOULEDOUS

ORIEUX

ORIGNAC

PERE

PEYRIGUERE

POUYASTRUC

RICAUD

SALLES-ADOUR

SARROUILLES

SEMEAC

SERE-RUSTAING

SOUES

SOUYEAUX

THUY

VIELLE-ADOUR

23.1.2023.

BORDES

LHEZ

MASCARAS

OLEAC-DESSUS

OUEILLOUX

OZON

PEYRAUBE

POUMAROUS

SINZOS

TOURNAY

15.1.2023. – 23.1.2023.

Département: Rhône (69)

FR-HPAI(P)-2022-01597

ANCY

BAGNOLS

BELMONT-D’AZERGUES

BESSENAY

BIBOST

BULLY

EVEUX

BRULLIOLES

BRUSSIEU

BULLY

CHARNAY

CHATILLON

CHAZAY-D’AZERGUES

CHESSY

CHEVINAY

CIVRIEUX-D’AZERGUES

COURZIEU

DAREIZE

DOMMARTIN

EVEUX

FLEURIEUX-SUR-L’ARBRESLE

GREZIEU-LA-VARENNE

LEGNY

LENTILLY

LOZANNE

MARCY-L’ETOILE

MONTROTTIER

MORANCE

LES OLMES

POLLIONNAY

PONTCHARRA-SUR-TURDINE

SARCEY

SOURCIEUX-LES-MINES

SAINTE-CONSORCE

SAINT-FORGEUX

SAINT-GERMAIN-NUELLES

SAINT-JEAN-DES-VIGNES

SAINT-JULIEN-SUR-BIBOST

SAINT-LOUP

SAINT-PIERRE-LA-PALUD

SAINT-ROMAIN-DE-POPEY

SAINT-VERAND

LA TOUR-DE-SALVAGNY

VAUGNERAY

20.1.2023.

L’ARBRESLE

SAIN BEL

SAVIGNY

12.1.2023. – 20.1.2023.

Département: Saône-et-Loire (71)

 

BANTANGES

BAUDRIERES

HUILLY SUR SEILLE

JOUVENCON

LA CHAPELLE NAUDE

LA CHAPELLE THECLE

L’ABERGEMENT SAINTE COLOMBE

LESSARD EN BRASSE

LOISY

LOUHANS

MENETREUIL

ORMES

RANCY

SAINT CHRISTOPHE EN BRESSE

SAINT ETIENNE EN BRESSE

SAINT GERMAIN DU PLAIN

SAINT USUGE

SIMANDRE

SIMARD

SORNAY

THUREY

TRONCHY

VERISSEY

VINCELLES

6.1.2023.

 

BRANGES

JUIF

LA FRETTE

MONTRET

SAINT ANDRE EN BRASSE

SAINT VINCENT EN BRASSE

SAVIGNY SUR SEILLE

29.12.2022. – 6.1.2023.

Département: Sarthe (72)

FR-HPAI(P)-2022-01584

ASSE LE RIBOUL

BALLON SAINT MARS

BEAUMONT SUR SARTHE

CHERANCE

CONGE-SUR-ORNE

COURGAINS

DANGEUL

FRESNAY-SUR-SARTHE

GRANDCHAMP

JUILLE

LOUVIGNY

LUCE-SOUS-BALLON

MARESCHE

MAROLLES-LES-BRAULTS

LES MEES

MEZIERE-SOUS-PONTHOUIN

MOITRON-SUR-SARTHE

MONHOUDOU

MONTBIZOT

PIACE

RENE

ROUESSE-FONTAINE

SAINT-AIGNAN

SAINT-CHRISTOPHE-DU-JAMBET

SAINT-MARCEAU

SAOSNES

TEILLE

THOIGNE

THOIREE-SOUS-CONTENSOR

VIVOIN

18.1.2023.

CHERANCE

DANGEUL

DOUCELLES

MEURCE

NOUANS

RENE

VIVOIN

9.1.2023. – 18.1.2023.

Département: Deux-Sèvres (79)

FR-HPAI(P)-2022-01411

FR-HPAI(P)-2022-01415

FR-HPAI(P)-2022-01414

FR-HPAI(P)-2022-01417

FR-HPAI(P)-2022-01430

FR-HPAI(P)-2022-01436

FR-HPAI(P)-2022-01428

FR-HPAI(P)-2022-01447

FR-HPAI(P)-2022-01448

FR-HPAI(P)-2022-01449

FR-HPAI(P)-2022-01477

FR-HPAI(P)-2022-01450

FR-HPAI(P)-2022-01475

FR-HPAI(P)-2022-01474

FR-HPAI(P)-2022-01482

FR-HPAI(P)-2022-01484

FR-HPAI(P)-2022-01473

FR-HPAI(P)-2022-01502

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2022-01515

FR-HPAI(P)-2022-01499

FR-HPAI(P)-2022-01521

FR-HPAI(P)-2022-01522

FR-HPAI(P)-2022-01532

FR-HPAI(P)-2022-01541

FR-HPAI(P)-2022-01534

FR-HPAI(P)-2022-01538

FR-HPAI(P)-2022-01544

FR-HPAI(P)-2022-01541

FR-HPAI(P)-2022-01538

FR-HPAI(P)-2022-01534

FR-HPAI(P)-2022-01569

FR-HPAI(P)-2022-01587

FR-HPAI(P)-2022-01588

ADILLY

AMAILLOUX

ARDIN

ARGENTON-L’EGLISE

BECELEUF

LE BEUGNON

BOUILLE-LORETZ

LA CHAPELLE-THIREUIL

CHICHE

CLESSÉ

COULONGES-SUR-L’AUTIZE

COULONGES-THOUARSAIS

FAYE-L’ABESSE

FÉNERY

FENIOUX

LA FORÊT-SUR-SÈVRE

GEAY

LUCHE-THOUARSAIS

MAUZE-THOUARSAIS

MONCOUTANT

MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE

POUGNE-HÉRISSON

PUIHARDY

SAINT-AUBIN-LE-CLOUD

SAINT-GERMAIN-DE-LONGUE-CHAUME

SAINT-JOUIN-DE-MILLY

SAINT-LAURS

SAINT-MAIXENT-DE-BEUGNE

SAINT-MAURICE-ETUSSON

SAINT-POMPAIN

SCILLÉ

SECONDIGNY

VILLIERS-EN-PLAINE

VOULMENTIN

28.1.2023.

L’ABSIE

ARGENTONNAY

BOISME

BRESSUIRE

BRETIGNOLLES

LE BREUIL-BERNARD

LE BUSSEAU

CERIZAY

CHANTELOUP

LA CHAPELLE-SAINT-ETIENNE

LA CHAPELLE-SAINT-LAURENT

CIRIERES

COMBRAND

COURLAY

GENNETON

LARGEASSE

MAULEON

MONTRAVERS

NEUVY-BOUIN

NUEIL-LES-AUBIERS

LA PETITE-BOISSIERE

LE PIN

PUGNY

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE

SAINT-AUBIN-DU-PLAIN

SAINT-PAUL-EN-GATINE

SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES

TRAYES

VAL-EN-VIGNES

VERNOUX-EN-GATINE

20.1.2023. – 28.1.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01476

FR-HPAI(P)-2022-01501

AIFFRES

AIGONNAY

BEAUSSAIS-VITRE

CELLES-SUR-BELLE

CHAURAY

LA CRECHE

FORS

LES FOSSES

FRESSINES

GRANZAY-GRIPT

JUSCORPS

MARIGNY

NIORT

PERIGNE

PRAILLES

SAINTE-NEOMAYE

SAINT-MEDARD

SAINT-ROMANS-DES-CHAMPS

SAINT-ROMANS-LES-MELLE

SAINT-SYMPHORIEN

SECONDIGNE-SUR-BELLE

VOUILLE

6.1.2023.

BRULAIN

MOUGON-THORIGNE

PRAHECQ

SAINTE-BLANDINE

SAINT-MARTIN-DE-BERNEGOUE

29.12.2022. – 6.1.2023.

Département: Vendée (85)

FR-HPAI(P)-2022-01424

FR-HPAI(P)-2022-01426

FR-HPAI(P)-2022-01438

FR-HPAI(P)-2022-01440

FR-HPAI(P)-2022-01441

FR-HPAI(P)-2022-01442

FR-HPAI(P)-2022-01446

FR-HPAI(P)-2022-01451

FR-HPAI(P)-2022-01454

FR-HPAI(P)-2022-01455

FR-HPAI(P)-2022-01456

FR-HPAI(P)-2022-01459

FR-HPAI(P)-2022-01460

FR-HPAI(P)-2022-01461

FR-HPAI(P)-2022-01462

FR-HPAI(P)-2022-01463

FR-HPAI(P)-2022-01464

FR-HPAI(P)-2022-01469

FR-HPAI(P)-2022-01470

FR-HPAI(P)-2022-01478

FR-HPAI(P)-2022-01479

FR-HPAI(P)-2022-01488

FR-HPAI(P)-2022-01490

FR-HPAI(P)-2022-01491

FR-HPAI(P)-2022-01493

FR-HPAI(P)-2022-01494

FR-HPAI(P)-2022-01495

FR-HPAI(P)-2022-01500

FR-HPAI(P)-2022-01503

FR-HPAI(P)-2022-01507

FR-HPAI(P)-2022-01508

FR-HPAI(P)-2022-01509

FR-HPAI(P)-2022-01510

FR-HPAI(P)-2022-01513

FR-HPAI(P)-2022-01514

FR-HPAI(P)-2022-01520

FR-HPAI(P)-2022-01525

FR-HPAI(P)-2022-01527

FR-HPAI(P)-2022-01528

FR-HPAI(P)-2022-01529

FR-HPAI(P)-2022-01530

FR-HPAI(P)-2022-01531

FR-HPAI(P)-2022-01533

FR-HPAI(P)-2022-01537

FR-HPAI(P)-2022-01539

FR-HPAI(P)-2022-01540

FR-HPAI(P)-2022-01542

FR-HPAI(P)-2022-01543

FR-HPAI(P)-2022-01546

FR-HPAI(P)-2022-01551

FR-HPAI(P)-2022-01552

FR-HPAI(P)-2022-01553

FR-HPAI(P)-2022-01555

FR-HPAI(P)-2022-01556

FR-HPAI(P)-2022-01557

FR-HPAI(P)-2022-01583

FR-HPAI(P)-2022-01585

FR-HPAI(P)-2022-01589

FR-HPAI(P)-2022-01590

FR-HPAI(P)-2022-01593

FR-HPAI(P)-2022-01595

FR-HPAI(P)-2022-01596

FR-HPAI(P)-2022-01599

FR-HPAI(P)-2022-01600

FR-HPAI(P)-2022-01601

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01607

FR-HPAI(P)-2022-01608

FR-HPAI(P)-2022-01610

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2022-01613

FR-HPAI(P)-2022-01614

FR-HPAI(P)-2022-01615

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2022-01620

FR-HPAI(P)-2023-00002

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

FR-HPAI(P)-2023-00005

FR-HPAI(P)-2023-00006

SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745

FOUSSAIS PAYRE a l’ouest de la D49

FAYMOREAU

MARILLET

ANTIGNY

BOURNEAU

CEZAIS

FONTENAY-LE-COMTE

L’ORBRIE

LA CHATAIGNERAIE

LA TARDIERE

LOGE-FOUGEREUSE

MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE

SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU

SAINT-MAURICE-DES-NOUES

SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN

SERIGNE

PISSOTTE

MARVENT

NIEUL-SUR-L’AUTISTE

PUY-DE-SERRE

SAINT-HILAIRE-DE-VOUST

VOUVANT

SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ

XANTON-CHASSENON

SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745

FOUSSAIS PAYRE à l’est de la D49

BREUIL-BARRET

LA CHAPELLE-AUX-LYS

LOGE-FOUGEREUSE

SAINT-HILAIRE-DE-VOUST

BAZOGES-EN-PAILLERS

BEAUREPAIRE

BESSAY

BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B

CHAILLE-LES-MARAIS

CHAMPAGNE-LES-MARAIS

CHANTONNAY à l’ouest de la D137

CHÂTEAU-GUIBERT à l’est de la D746

CHAUCHE à l’ouest de l’A83

CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6

CORPE

DOMPIERRE-SUR-YON

ESSARTS EN BOCAGE

FOUGERE

LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72

LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948

LA COPECHAGNIERE

LA FERRIERE

LA MERLATIERE

LA RABATELIERE

LA REORTHE

LA ROCHE-SUR-YON à l’est de la D746 et D763

LES BROUZILS

LES HERBIERS au nord de la D160 et à l’ouest de la D23

LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755

MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l’est de la D746

MESNARD-LA-BAROTIERE

MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19

RIVES-DE-L’YON à l’est de la D746

SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au sud de l’A87

SAINTE-CECILE

SAINTE-HERMINE

SAINTE-PEXINE au sud de la D19

SAINT-FULGENT à l’est de l’A87

SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU

SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS

SAINT-JEAN-DE-BEUGNE

SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’est de la D7

THORIGNY

LES MAGNILS-REIGNIERS

LUCON

MOUZEUIL-SAINT-MARTIN

NALLIERS

PUYRAVAULT

SAINT-AUBIN-LA-PLAINE

SAINTE-GEMME-LA-PLAINE

SAINTE-RADEGONDE-DES6NOYERS

SAINTE-ETIENNE-DE6BRILLOUET

TRIAIZE

VENDRENNES

BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B

LES PINEAUX

MOUTIERS-SUR-LE-LAY

SAINTE-PEXINE au nord de la D19

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’ouest de la D7

LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948

LA FERRIERE au sud de la D160

CHAUCHE à l’est de l’A83

CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6

SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au nord de l’A87

SAINT-FULGENT à l’ouest de l’A87

BREM-SUR-MER

BRETIGNOLLES-SUR-MER

COEX

GIVRAND

LA CHAIZE-GIRAUD

LA CHAPELLE-HERMIER

L’AIUGUILLON-SUR-VIE

LES ACHARDS

L’ILE-D’OLONNE

MARTINET

OLONNE-SUR-MER

SAINTE-FOY

SAINT-GEORGES-DES-POINTINDOUX

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

SAINT-MATHURIN

SAINT-REVEREND

BREM-SUR-MER

LANDEVIEILLE

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

VAIRE

2.2.2023.

Département: Vienne (86)

FR-HPAI(P)-2022-01449

LATILLE

MARIGNY-CHEMEREAU

AYRON

LA CHAPELLE-MONTREUIL

CELLE-LEVESCAULT

CLOUE

CHIRE-EN-MONTREUIL

CHALANDRAY

VOUILLE

QUINCAY

BERUGES

MARCAY

LUSIGNAN

SAINT-SAUVANT

COULOMBIERS

CHERVES

MONTREUIL-BONNIN

6.1.2022.

Država članica: Italija

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Region: Veneto

IT-HPAI(P)-2022-00054

The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.355299708, E10.860377854

28.1.2023.

The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.355299708, E10.860377854

20.1.2023. – 28.1.2023.

Region: Lombardia

IT-HPAI(P)-2022-00051

The area of the parts of Lombardia Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.073379, E10.367887

8.1.2023.

The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.073379, E10.367887

31.12.2022. –8.1.2023.

IT-HPAI(P)-2022-00053

The area of the parts of Lombardia Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.023717, E10.574713

11.1.2023.

The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.023717, E10.574713

3.1.2023.-11.1.2023.

Država članica: Mađarska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Bács-Kiskun, Békés és Csongrád-Csanád megye

HU-HPAI(P)-2022-00211-00295

HU-HPAI(P)-2022-00211-00297

Ágasegyháza, Bácsalmás, Bácsszőlős, Balotaszállás, Bócsa, Borota, Bugac, Bugacpusztaháza, Csengőd, Csikéria, Csólyospálos, Felsőszentiván, Fülöpjakab, Gátér, Harkakötöny, Helvécia, Imrehegy, Izsák, Jakabszállás, Jánoshalma, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kelebia, Kéleshalom, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kisszállás, Kömpöc, Kunfehértó, Kunszállás, Mátételke, Mélykút, Móricgát, Orgovány, Páhi, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tabdi, Tataháza, Tázlár, Tiszaalpár, Tompa, Városföld, Zsana, Békéssámson, Csanádapáca, Kardoskút, Kaszaper, Mezőhegyes, Mezőkovácsháza, Nagybánhegyes, Orosháza, Pusztaföldvár, Tótkomlós, Végegyháza, Algyő, Ambrózfalva, Árpádhalom, Baks, Balástya, Bordány, Csanytelek, Csengele, Csongrád, Derekegyház, Dóc, Domaszék, Fábiánsebestyén, Felgyő, Forráskút, Hódmezővásárhely, Kistelek, Mártély, Mindszent, Nagyér, Nagymágocs, Nagytőke, Ópusztaszer, Öttömös, Pusztamérges, Pusztaszer, Ruzsa, Sándorfalva, Szatymaz, Szeged, Szegvár, Székkutas, Szentes, Tömörkény, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe.

Kecskemét település közigazgatási területének a 46.686318 és a 19.661755, valamint a 46.695600 és a 19.681280 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Kiskőrös, Kiskunhalas, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár települések közigazgatási területének a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön kívül eső teljes közigazgatási területe.

Borota, Imrehegy és Kéleshalom települések közigazgatási területének a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön kívül eső teljes közigazgatási területe.

18.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00297

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.6894859 és a 19.8074637 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

10.1.2023. – 18.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00211-00296

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Kiskőrös, Kiskunhalas, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár települések közigazgatási területének a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

21.1.2023.

Bócsa, Soltvadkert és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

13.1.2023. – 21.1.2023.

HU-HPAI(P)-2023-00002

Borota, Császártöltés, Drágszél, Dusnok, Érsekhalma, Hajós, Homokhegy, Imrehegy, Kecel, Kéleshalom, Miske, Nemesnádudvar, Öregcsertő települések közigazgatási területének a 46.417287 és a 19.158443 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

5.2.2023.

Császártöltés, Hajós és Homokhegy települések közigazgatási területeinek a 46.417287 és a 19.158443 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

28.1.2023. – 5.2.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00215

HU-HPAI(P)-2022-00218

HU-HPAI(P)-2022-00220-00221

HU-HPAI(P)-2022-00223-00224

HU-HPAI(P)-2022-00227-00228

HU-HPAI(P)-2022-00231-00232

HU-HPAI(P)-2022-00252

HU-HPAI(P)-2022-00254

HU-HPAI(P)-2022-00276

HU-HPAI(P)-2022-00282

Bócsa és Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Orgovány, Szank és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.627319 és a 19.536083, 46.626416 és a 19.545777, a 46.630891 és a 19.536630, a 46.619573 és a 19.537445, a 46.622916 és a 19.537992, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.640484 és a 19.524528, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.673759 és a 19.497050, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.563426 és a 19.47272, 46.546941 és a 19.530264, valamint a 46.619942 és 19.448554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

6.1.2023. – 18.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00211

HU-HPAI(P)-2022-00216

HU-HPAI(P)-2022-00219

HU-HPAI(P)-2022-00225

HU-HPAI(P)-2022-00285

HU-HPAI(P)-2022-00290

Bugac, Bugacpusztaháza, Fülöpjakab, Jakabszállás, Móricgát és Szank települések közigazgatási területeinek a 46.67844 és 19.65301 és a 46.679183 és a 19.663134, 46.686318 és a 19.661755, a 46.695600 és a 19.681280, a 46.625636 és a 19.653214, a 46.631749 és a 19.677088 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.12.2022. – 15.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00212

HU-HPAI(P)-2022-00217

HU-HPAI(P)-2022-00226

HU-HPAI(P)-2022-00229-00230

HU-HPAI(P)-2022-00233-00245

HU-HPAI(P)-2022-00247-00251

HU-HPAI(P)-2022-00256

HU-HPAI(P)-2022-00258-00265

HU-HPAI(P)-2022-00270-00275

HU-HPAI(P)-2022-00277-00281

HU-HPAI(P)-2022-00283-00284

HU-HPAI(P)-2022-00286-00287

HU-HPAI(P)-2022-00289

HU-HPAI(P)-2022-00293

HU-HPAI(P)-2022-00295

Csólyospálos, Harkakötöny, Jászszentlászló, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Szank és Zsana települések közigazgatási területeinek a 46.489980 és a 19.772640, a 46.544237 és a 19.741665, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.494360 és a 19.781250, a 46.517887 és a 19.678431, a 46.465166 és a 19.753716, a 46.540082 és a 19.646619, 46.457070 és a 19.620880, a 46.491690 és a 19.689880, a 46.559267 és a 19.683815, a 46.457070 és a 19.620880, 46.511456 és a 19.726186, a 46.493138 és a 19.690420, a 46.485781 és a 19.676447, a 46.499678 és a 19.687294, a 46.484707 és a 19.693469, a 46.537062 és a 19.727489, a 46.520024 és a 19.725265, a 46.532441 és a 19.644402, a 46.545107 és a 19.702540, a 46.543879 és a 19.700779, a 46.556750 és a 19.783380, a 46.460140 és a 19.480575, a 46.469155 és a 19.769960, a 46.525178 és a 19.618940, a 46.566283 és a 19.627354, a 46.497336 és a 19.775280, 19.862000, a 46.449825 és a 19.874751, a 46.442671 és a 19.844208, a 46.442530 és a 19.847300, a 46.457047 és a 19.878295, a 46.457105 és a 19.878381, a 46.446674 és a 19.842729, a 46.432070 és a 19.844230, a 46.417660 és a 19.855820, a 46.279380 és a 19.344527, a 46.448694 és a 19.835750, a 46.546400 és a 19.789500, a 46.451724 és a 19.878076, a 46.460471 és a 19.829871, a 46.438902 és a 19.604347, a 46.444126 és a 19.851216, a 46.516127 és a 19.639443, a 46.497473 és a 19.648627, a 46.499154 és a 19.656645, a 46.565080 és a 19.626590, a 46.425183 és a 19.557660, a 46.524556 és a 19.632469, a 46.520633 és a 19.639630, a 46.543500 és a 19.817600, a 46.539300 és a 19.848100, a 46.534382 és a 19.835872, a 46.516400 és a 19.887200, valamint a 46.555300 és a 19.900300 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

1.1.2023. –15.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00215

HU-HPAI(P)-2022-00218

HU-HPAI(P)-2022-00220-00221

HU-HPAI(P)-2022-00223-00224

HU-HPAI(P)-2022-00227-00228

HU-HPAI(P)-2022-00231-00232

HU-HPAI(P)-2022-00252

HU-HPAI(P)-2022-00254

HU-HPAI(P)-2022-00276

HU-HPAI(P)-2022-00282

HU-HPAI(P)-2022-00296

Bócsa és Bugac, Bugacpusztaháza, Kakantyú, Orgovány és Szank települések közigazgatási területeinek a 46.627319 és a 19.536083, 46.626416 és a 19.545777, a 46.630891 és a 19.536630, a 46.619573 és a 19.537445, a 46.622916 és a 19.537992, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.640484 és a 19.524528, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.673759 és a 19.497050, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.563426 és a 19.47272, 46.546941 és a 19.530264, a 46.619942 és 19.448554, 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

7.1.2023. – 15.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00246

Kispáhi és Orgovány települések közigazgatási területeinek a 46.735284 és a 19.458263 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

16.12.2022. – 15.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00257

Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.460140 és a 19.480575 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

22.12.2022. – 15.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00267

Kiskunfélegyháza, Pálmonostora és Petőfiszállás települések közigazgatási területeinek a 46.633607 és a 19.891596 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

24.12.2022. – 15.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00268

Jánoshalma és Mélykút települések közigazgatási területeinek a 46.279380 és a 19.344527 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

26.12.2022. – 15.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00291

Bácsalmás, Bácsszőlős és Mélykút települések közigazgatási területeinek a 46.181634 és a 19.389784 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

2.1.2023. – 15.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00292

Kisszállás település közigazgatási területének a 46.276290 és a 19.530357 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

1.1.2023. –15.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00297

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.6894859 és a 19.8074637 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

6.1.2023. – 15.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00214

HU-HPAI(P)-2022-00222

HU-HPAI(P)-2022-00288

Nagymágocs és Szentes települések közigazgatási területének 46.647079 és a 20.325001, valamint a 46.664455 és a 20.294252, valamint a 46.608922 és a 20.406042 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

29.12.2022. –15.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00229

HU-HPAI(P)-2022-00236

HU-HPAI(P)-2022-00243

HU-HPAI(P)-2022-00255- 00256

HU-HPAI(P)-2022-00260

HU-HPAI(P)-2022-00265-00266

HU-HPAI(P)-2022-00271-00274

HU-HPAI(P)-2022-00279

HU-HPAI(P)-2022-00283

HU-HPAI(P)-2022-00286

Balástya, Bordány, Csengele, Forráskút, Kistelek és Üllés települések közigazgatási területének a 46.494360 és a 19.781250, a 46.556750 és a 19.783380, valamint a 46.497336 és a 19.775280, a 46.543500 és a 19.817600, a 46.539300 és a 19.848100, a 46.546400 és a 19.789500, a 46.534382 és a 19.835872, a 46.516400 és a 19.887200, valamint a 46.555300 és a 19.900300, 46.387300 és a 19.862000, a 46.359048 és a 19.888786, a 46.449825 és a 19.874751, a 46.457047 és a 19.878295, a 46.457105 és a 19.878381, valamint a 46.451724 és a 19.878076 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

1.1.2023. –15.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00294

Balástya, Kistelek és Ópusztaszer települések közigazgatási területének a 46.474248 és a19.988948 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

3.1.2023. – 15.1.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00269

Kaszaper és Tótkomlós települések közigazgatási területeinek a 46.437833 és a 20.778503 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

22.12.2022. –15.1.2023.

Hajdú-Bihar vármegye

HU-HPAI(P)-2022-00298

HU-HPAI(P)-2022-00299

HU-HPAI(P)-2023-00001

Hajdúszoboszló, Hortobágy, Kaba, Nádudvar, Nagyhegyes és Püspökladány települések közigazgatási területének a a 47.471520 és a 21.203237, a 47.485876 és a 21.170037, valamint a 47.448133 és a 21.156837 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

5.2.2023.

HU-HPAI(P)-2022-00298

HU-HPAI(P)-2022-00299

HU-HPAI(P)-2023-00001

Hajdúszoboszló és Nádudvar települések közigazgatási területének a 47.471520 és a 21.203237, a 47.485876 és a 21.170037, valamint a 47.448133 és a 21.156837 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

28.1.2023. – 5.2.2023.

Država članica: Nizozemska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Municipality Ronde Venen, province Zuid Holland

 

Bewakingszone (10 kilometer) Mijdrecht

1.

via Bennebroekerweg naar Nelson Mandela Dreef

2.

via Nelson Mandela Dreef naar Hoofddorp-Zuid 3a

3.

via Hoofddorp-Zuid 3a naar Hoofddorp

4.

via Hoofddorp naar Rijksweg A4

5.

via Rijksweg a4 naar Hoofddorp

6.

via Hoofddorp naar Rijksweg A4

7.

via Rijksweg A4 naar Schiphol 2

8.

via Schiphol 2 naar Spoorbaan

9.

via Spoorbaan naar Schiphol 2

10.

via Schiphol 2 naar Ceintuurbaan Zuid

11.

via Ceintuurbaan Zuid naar Vertrekpassage

12.

via Vertrekpassage naar Spoorbaan

13.

via Spoorbaan naar Loevesteinse Randweg

14.

via Loevesteinse Randweg naar Hugo de Grootstraat

15.

via Hugo de Grootstraat naar Schipholweg

16.

via Schipholweg naar Aalsmeer 6

17.

via Aalsmeer 6 naar Rijksweg A9

18.

via Rijksweg A9 naar Ringvaart van de Haarlemmermeerpolder (oostelijk deel)

19.

via Ringvaart van de Haarlemmermeerpolder (oostelijk deel) naar Schipholweg

20.

via Schipholweg naar Schipholdijk

21.

via Schipholdijk naar Nieuwe Meerlaan

22.

via Nieuwe Meerlaan naar Bosbaanweg

23.

via Bosbaanweg naar van Nijenrodeweg

24.

via van Nijenrodeweg naar Buitenveldertselaan

25.

via Buitenveldertselaan naar Uilenstede

26.

via Uilenstede naar Laan van Kronenburg

27.

via Laan van Kronenburg naar Kalfjeslaan

28.

via Kalfjeslaan naar Amsteldijk

29.

via Amsteldijk naar de Smient

30.

via de Smient naar Ouderkerkerdijk

31.

via Ouderkerkerdijk naar fietspad Oudekerkerdijk

32.

via Fietspadoudekerkerdijk naar Machineweg

33.

via Machineweg naar Burgemeester Stramanweg

34.

via Burgemeester Stramanweg naar Holterbergweg

35.

via Holterbergweg naar Muntbergweg

36.

via Muntbergweg naar Meibergdreef

37.

via Meibergdreef naar Tafelbergweg

38.

via Tafelbergweg naar Abcouderstraatweg

39.

via Abcouderstraatweg naar Nieuwe Amsterdamseweg

40.

via Nieuwe Amsterdamseweg naar Broekzijdselaan

41.

via Broekzijdselaan naar Dokter van Doornplein

42.

via Dokter van Doornplein naar Kerkplein

43.

via Kerkplein naar Hoogstraat

44.

via Hoogstraat naar Molenweg

45.

via Molenweg naar Lange Coupure

46.

via Lange Coupure naar Rijksstraatweg

47.

via Rijksstraatweg naar Provincialeweg

48.

via Provincialeweg naar Spoorbaan

49.

via Spoorbaan naar Polderweg

50.

via Polderweg naar Westkanaaldijk

51.

via Westkanaaldijk naar Ter Aaseweg

52.

via Ter Aaseweg naar Dorpsstraat

53.

via Dorpsstraat naar Julianalaan

54.

via Julianalaan naar Laantje

55.

via Laantje naar Oud Aa

56.

via Oud Aa naar Provincialeweg

57.

via Provincialeweg naar ir. Enschedéweg

58.

via ir. Enschedéweg naar Oortjespad

59.

via Oortjespad naar van Teylingenweg

60.

via van Teylingenweg naar Houtkade

61.

via Houtkade naar fietspad

62.

via fietspad naar Grechtkade

63.

via Grechtkade naar toegang

64.

via toegang naar Oude Meije

65.

via Oude Meije naar Hollandsekade

66.

via Hollandsekade naar Zonneveer

67.

via Zonneveer naar Simon van Capelweg

68.

via Simon van Capelweg naar Noordenseweg

69.

via Noordenseweg naar Nieuwveenseweg

70.

via Nieuwveenseweg naar Achterweg

71.

via Achterweg naar Kennedylaan

72.

via Kennedylaan naar provinciale weg

73.

via provinciale weg naar Achttienkavels

74.

via Achttienkavels naar Achttienkavelseweg

75.

via Achttienkavelseweg naar Zevenhovenseweg

76.

via Zevenhovenseweg naar Kerkweg

77.

via Kerkweg naar Korteraarseweg

78.

via Korteraarseweg naar Oude Kerkpad

79.

via Oude Kerkpad naar Oostkanaalweg

80.

via Oostkanaalweg naar Schilkerweg

81.

via Schilkerweg naar Westkanaalweg

82.

via Westkanaalweg naar Sluispad

83.

via Sluispad naar Bloemenstraat

84.

via Bloemenstraat naar Kerkpad

85.

via Kerkpad naar de Strooplikker

86.

via de Strooplikker naar Langeraarseweg

87.

via Langeraarseweg naar Hazepad

88.

via Hazepad naar van Brederodeplein

89.

via van Brederodeplein naar Sportweg

90.

via Sportweg naar Landerij

91.

via Landerij naar Langeraarseweg

92.

via Langeraarseweg naar Geerweg

93.

via Geerweg naar Vriezenweg

94.

via Vriezenweg naar Provincialeweg

95.

via Provincialeweg naar Leimuiderweg

96.

via Leimuiderweg naar Weteringweg

97.

via Weteringweg naar Aalsmeerderweg

98.

via Aalsmeerderweg naar Bennebroekerweg

20.1.2023.

Those parts of the municipality Ronde Venen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,85 lat 52,24.

12.1.2023. – 20.1.2023.

Država članica: Poljska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

PL-HPAI(P)-2022-00037

PL-HPAI(P)-2022-00038

PL-HPAI(P)-2022-00039

W województwie opolskim:

1.

Część gmin: Pokój, Domaszowice, Namysłów, Świerczów w powiecie namysłowskim

2.

Część gmin: Murów, Popielów w powiecie opolskim,

3.

Część gminy Wołczyn powiecie kluczborskim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 50.96876/17.90187 and 50.96334/17.91449 and 50.97138/17.86664

14.1.2023.

1.

Część gmin: Pokój, Domaszowice, Świerczów w powiecie namysłowskim;

2.

Część gminy Wołczyn w powiecie kluczborskim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 50.96876/17.90187 and 50.96334/17.91449 and 50.97138/17.86664

6.1.2023. – 14.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00040

W województwie kujawsko-pomorskim:

1.

Część gmin: Kikół, Skępe, Lipno, Chrostkowo w powiecie lipnowskim

2.

Część gminy Czernikowo w powiecie toruńskim

3.

Część gminy Zbójno w powiecie golubsko-dobrzyńskim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.92452/19.1449

15.1.2023.

W województwie kujawsko-pomorskim część gminy Kikół w powiecie lipnowskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.92452/19.1449

7.1.2023. – 15.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00041

W województwie warmińsko – mazurskim część gmin: Pisz, Biała Piska, Ruciane - Nida w powiecie piskim

Zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 53.58979/21.84092

16.1.2023.

W województwie warmińsko – mazurskim część gminy Pisz w powiecie piskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 53.58979/21.84092

8.1.2023. – 16.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00042

W województwie lubelskim:

1.

Miasto Łęczna oraz część gmin: Cyców, Puchaczów, Ludwin, Łęczna w powiecie łęczyńskim,

2.

Część gmin: Uścimów, Ostrów Lubelski w powiecie lubartowskim,

3.

Część gminy Sosnowica w powiecie parczewskim

4.

Część gminy Urszulin w powiecie włodawskim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.36494/23.00283

17.1.2023.

W województwie lubelskim część gmin: Ludwin, Puchaczów w powiecie łęczyńskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.36494/23.00283

9.1.2023. – 17.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00043

W województwie mazowieckim:

1.

Część gminy Gostynin oraz miasto Gostynin, część gminy Szczawin Kościelny w powiecie gostynińskim,

2.

Część gminy Łąck w powiecie płockim.

W województwie łódzkim część gmin:

1.

Strzelce, Oporów w powiecie kutnowskim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.3515/19.4839

18.1.2023.

W województwie mazowieckim część gmin: Gostynin, Szczawin Kościelny w powiecie gostynińskim.

W województwie łódzkim część gminy Strzelce w powiecie kutnowskim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.3515/19.4839

10.1.2023. – 18.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00044

PL-HPAI(P)-2022-00046

W województwie łódzkim w powiecie sieradzkim:

1.

W gminie Błaszki: Borysławice, Brudzew, Cienia, Chociszew, Chrzanowice, Chabierów, Gruszczyce, Grzymaczew, Grzymaczew Kolonia, Jasionna, Kąśnie, Kije-Pęczek, Kobylniki, Kołdów, Korzenica, Lubna-Jarosłaj, Łubna-Jakusy, Marianów, Mroczki Małe, Mroczki Wielkie, Nacesławice, Niedoń, Równa, Samy, Sędzimirowice, Skalmierz, Sudoły, Suliszewice, Sudoły, Wojków, Włocin, Włocin Kolonia, Wrzącą Zaborów, Żelisław, Żelisław Kolonia.

2.

W gminie Goszczanów: Chlewo, Chwalęcice, Gawłowice, Poprężniki, Poradzew, Stojanów, Świnice Kaliskie, Sulmówek, Wacławów, Waliszewice, Wilkszyce, Wójcinek.

3.

W gminie Warta: Augustynów, Bartochów, Cielce, Czartki, Duszniki, Głaniszew, Gołuchy, Góra, Grzybki, Jakubice-Baszków, Kawęczynek, Krąków, Łabędzie, Małków, Piotrowice, Popów, Raczków, Socha, Socha Kolonia, Upuszczew, Warta na zachód od drogi 83, Witów, Zagajew, Zielęcin.

4.

W gminie Wróblew: Bliźniew, Dziebędów, Gaj, Inczew, Kobierzycko, Orzeł Biały, Próchna, Sędzice, Słomków Mokry, Słomków Suchy, Tubądzin, Wągłczew Kolonia, Wągłczew.

5.

W gminie Brąszewice: Budy, Gałki, Kamienniki, Orły, Pokrzywniak, Trzcinka.

W województwie wielkopolskim część gmin:

1.

Szczytniki, Koźminek w powiecie kaliskim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.6761/18.4844

19.1.2023.

W województwie łódzkim, powiat sieradzki:

1.

W gminie Błaszki: Adamki, Brończyn, Bukowina, Domaniew, Garbów, Gołków, Gorzałów, Gzików, Kamienna, Kamienna Kolonia, Kalinowa, Kociołki, Kwasków, Lubanów, Maciszewice, Orzeżyn, Romanów, Stok Polski, Stok Nowy, Smaszków, Zawady, Morawki, Wójcice,

2.

W gminie Warta: Gać Warcka

W województwie wielkopolskim, powiat kaliski:

2.

W części gmin: Brzeziny, Szczytniki

zawierających się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.6761/18.4844

11.1.2023. – 19.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00045

W województwie warmińsko – mazurskim:

1.

Część gmin Zalewo, Iława w powiecie iławskim,

2.

Część gmin Miłomłyn, Małdyty w powiecie ostródzkim

W województwie pomorskim część gminy Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim

Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 53.80560/19.64087

19.1.2023.

W województwie warmińsko – mazurskim część gminy Zalewo w powiecie iławskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 53.80560/19.64087

11.1.2023. – 19.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00047

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gmin: Ostrzeszów, Mikstat, miasto Mikstat, Grabów n/Prosną w powiecie ostrzeszowskim,

2.

Część gmin: Przygodzice, Ostrów Wielkopolski, Sieroszowice w powiecie ostrowskim,

3.

Część gminy Godziesze Wielkie w powiecie kaliskim

zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.54409/17.99438

21.1.2023.

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gminy: Mikstat, miasto Mikstat w powiecie ostrzeszowskim,

2.

Część gminy: Sieroszowice w powiecie ostrowskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.54409/17.99438

13.1.2023. – 21.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00048

W województwie łódzkim:

1.

Część gmin: Rokiciny, Będków, Ujazd w powiecie tomaszowskim,

2.

Część gmin: Brójce, Koluszki, Andrespol, Tuszyn w powiecie łódzkim wschodnim,

3.

Część gmin: Czarnocin, Moszczenica, Wolbórz w powiecie piotrkowskim

zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.63575/19.74504

21.1.2023.

W województwie łódzkim:

1.

Część gmin: Rokiciny, Będków w powiecie tomaszowskim,

2.

Część gminy Brójce w powiecie łódzkim wschodnim,

3.

Część gminy Czarnocin w powiecie piotrkowskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.63575/19.74504

13.1.2023. – 21.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00049

W województwie mazowieckim:

1.

Cześć gmin: Łosice, Platerów, Olszanki, Stara Kornica, Huszlew, Sarnaki, część miasta Łosice w powiecie łosickim,

2.

Cześć gmin: Przesmyki, Mordy w powiecie siedleckim

Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.24032/22.74160

21.1.2023.

W województwie mazowieckim:

1.

Cześć gminy Łosice w powiecie łosickim,

2.

Cześć gmin: Przesmyki w powiecie siedleckim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.24032/22.74160

13.1.2023. – 21.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00050

W województwie wielkopolskim

1.

Część gmin: Brzeziny i Godziesze Wielkie w powiecie kaliskim

2.

Część gmin: Sieroszewice, Mikstat, Ostrzeszów, Grabów nad Prosną, Doruchów, Czajków, Kraszewice w powiecie ostrzeszowskim.

3.

Część gminy Sieroszewice w powiecie ostrowskim

W województwie łódzkim część gminy Galewice w powiecie wieruszowskim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.51032/18.06508

23.1.2023.

W województwie wielkopolskim

1.

Część gminy Sieroszewice w powiecie ostrowskim

2.

Część gmin: Grabów n/Prosną, Kraszewice w powiecie ostrzeszowskim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.51032/18.06508

15.1.2023. – 23.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00051

PL-HPAI(P)-2022-00054

W województwie wielkopolskim:

1.

Części gminy: Brzeziny, Godziesze Wielkie w powiecie kaliskim

2.

Części gmin: Mikstat, Ostrzeszów, Grabów nad Prosną, Doruchów, Kraszewice w powiecie ostrzeszowskim

3.

Część gminy Sieroszewice w powiecie ostrowskim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.510/18.065

24.1.2023.

W województwie wielkopolskim:

1.

Części gmin: Grabów nad Prosną, Mikstat w powiecie ostrzeszowskim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.510/18.065

16.1.2023. – 24.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00052

PL-HPAI(P)-2022-00053

PL-HPAI(P)-2022-00060

PL-HPAI(P)-2022-00061

PL-HPAI(P)-2022-00067

PL-HPAI(P)-2022-00069

W województwie łódzkim powiat łaski:

1.

W gminie Łask (gm. miejska): Łask,

2.

W gminie Łask (gm. wiejska): Anielin, Budy Stryjewskie, Gorczyn, Karszew, Krzucz, Łopatki, Mauryca, Orchów, Ostrów, Remiszew, Stryje Księże, Stryje Paskowe, Teodory, Wiewiórczyn, Wola Łaska, Wola Stryjewska, Wronowice, Wrzeszczewice, Wrzeszczewice Nowe, Wrzeszczewice Skrejnia, Wydrzyn,

3.

W gminie Buczek: Brodnia Dolna, Brodnia Górna, Buczek, Czestków A, Czestków B, Czestków F, Dąbrowa, Gucin, Kowalew, Luciejów, Sycanów, Wola Buczkowska;

4.

W gminie Sędziejowice: Brody Emilianów, Brzeski, Grabia, Grabica, Grabno, Kamostek, Kolonia Sędziejowice, Korczyska, Kozuby Stare i Nowe, Lichawa, Osiny, Podule, Sędziejowice, Sobiepany, Wola Wężykowa, Żagliny;

5.

W gminie Wodzierady: Elodia, Kiki, Przyrownica, Piorunów, Magnusy, Wrząsawa, Dobruchów, Leśnica;

6.

W gminie Widawa: Górki Grabieńskie, Ligota;

W województwie łódzkim powiat powiat zduńskowolski:

1.

W gminie Zduńska Wola (gm. wiejska): Annopole Stare, Laskowiec, Mostki, Ogrodzisko, Piaski, Polków, Poręby, Zamłynie, Zborowskie;

2.

W gminie Zapolice: Beleń, Branica, Holendry, Jelno, Kalinowa, Marcelów, Młodawin Górny i Dolny, Paprotnia, Pstrokonie, Ptaszkowice, Rembieszów, Rojków, Strońsko, Świerzyny, Zapolice, Rembieszów Kolonia, Woźniki, Zamoście;

3.

W gminie Szadek (gminie wiejska): Boczki, Dziadkowice, Kolonia Góry Prusinowskie, Piaski, Przatów, Reduchów, Sikucin, Borki Prusinowskie, Choszczewo, Tarnówka, Wola Krokocka, Wilamów, Lichawa, Wola Łobudzka, Krokocice, Łobudzice, Rzepiszew, Przatów Górny, Górna Wola;

W województwie łódzkim powiat sieradzki:

1.

W gminie Warta (gminie wiejska): Lipiny, Lipiny Kolonia, Miedźno, Mogilno Rossoszyca, Rożdżały, Miedze;

2.

W gminie Sieradz (gm. miejska): Obręb 26, Obręb 27, Obręb 28, Obręb 29, Obręb 30, Obręb 31, Obręb 32, Obręb 33, Obręb 34 (wschodnia część miasta Sieradz ograniczona od wschodu parkiem miejskim przy stadionie);

3.

W gminie Sieradz: Chałupki, Czartki, Męcka Wola, Podłężyce-Rzechta, Ruda, Rzechta, Stawiszcze, Woźniki;

W województwie łódzkim powiat pabianicki:

1.

W gminie Dobroń: Barycz, Poleszyn;

W województwie łódzkim powiat poddębicki:

1.

W gminie Zadzim: Ralewice, Rzeczyca, Bąki, Bogucice, Chodaki, Dzierzązna Szlachecka, Górki Zadzimskie, Kłoniszew, Małyń, Marcinów, Otok, PGR Zalesie, Pietrachy, Stefanów, Wola Zaleska, Zadzim-Kazimierzew, Zygry, Dąbrówka Szadkowska, Budy Jeżewskie, Zaborów, Stefanów, Głogowiec, Maksymilianów, Nowy Świat, Sikory

31.1.2023.

W województwie łódzkim powiat zduńskowolski:

1.

w gminie Sędziejowice: Bilew, Dobra, Kustrzyce, Marzenin, Niecenia, Pruszków, Rososza, Wola Marzeńska, Wrzesiny;

W województwie łódzkim powiat łaski:

1.

w gminie Łask - obszar wiejski: Bałucz, Kolonia Bałucz, Młynisko, Borszewice, Grabina, Kolonia Bilew, Kopyść, Mikołajówek, Okup Mały, Okup Wielki, Ulejów, Wincentów, Sięganów, Wola Bałucka, Zielęcice;

2.

w gminie Zduńska Wola: Zduńska Wola, Annopole Nowe, Biały Ług, Czechy, Gajewniki, Gajewniki Kolonia, Henryków, Izabelów, Janiszewice, Karsznice, Kłady, Korczew, Krobanów, Michałów, Ochraniew, Opiesin, Pratków, Rębieskie Nowe, Rębieskie Stare, Suchoczasy, Tymienice, Wojsławice, Wólka Wojsławska, Wymysłów, Izabelów Mały, Andrzejów, Krobanówek, Ostrówek;

3.

w gminie Zapolice: Swędzieniejewice, Swędzieniejewice Kolonia, Wygiełzów;

4.

w gminie Szadek - obszar wiejski: Kotlinki, Kotliny, Kromolin Stary, Kromolin Nowy, Wielka Wieś;

5.

gmina Szadek (gm. miejska): Szadek;

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.56326/19.03881

23.1.2023. – 31.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00055

PL-HPAI(P)-2022-00056

PL-HPAI(P)-2023-00002

PL-HPAI(P)-2023-00003

W województwie pomorskim w powiecie człuchowskim:

1.

gmina Debrzno: Boboszewo, Bolesławowo, Cierznie, Debrzno, Gniewno, Główna, Jakubowo, Jeleniec, Kostrzyca, Krzepiszyn, Miłachowo, Myśligoszcz, Myśligoszcz Wybudowanie, Nierybie, Pokrzywy, Prusinowo Wybudowanie, Pędziszewo, Przypólsko, Rozdoły, Rozwory, Skowarnki, Słupia, Służewo, Smug, Stanisławka, Strzeszyn, Uniechówek, Uniechów, Uniechów Wybudowanie.

2.

W gminie Człuchów: Barkowo, Biskupnica, Biskupnica Wybudowanie, Chrząstowo, Chrząstowo Wybudowanie, Chrząstówko, Dziewiątka, Gębarzewo, Jaromierz, Migi, Mosiny, Rogowo.

W gminie Czarne: Bińcze, Gliniana Góra, Wiśniowa Aleja, Wygonki

3.2.2023.

W województwie pomorskim w powiecie człuchowskim:

1.

W gminie Debrzno: Buchowo, Grzymisław, Kamień, Strzeczona, Strzeczonka.

W gminie Człuchów: Barkówko

26.1.2023. – 3.2.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00057

W województwie łódzkim:

1.

Części gmin: Uniejów, Poddębice, Wartkowice, Pęczniew w powiecie poddębickim

2.

Części gmin: Świnice Warckie w powiecie łęczyckim

W województwie wielkopolskim części gmin Brudzew, Przykona, Dobra w powiecie tureckim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.97360/18.73595

30.1.2023.

W województwie łódzkim część gminy Uniejów powiecie poddębickim

W województwie wielkopolskim część gminy Przykona w powiecie tureckim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.97360/18.73595

17.1.2023. – 30.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00058

W województwie łódzkim:

1.

Części gmin: Budziszewice, Ujazd, Rokiciny, Żechlinek w powiecie tomaszowskim.

2.

Części gmin: Andrespol, Brójce, Koluszki, Koluszki - miasto w powiecie łódzkim wschodnim.

3.

Części gmin: Brzeziny, Jeżów, Rogów w powiecie brzezińskim

Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.71136/19.82636

28.1.2023.

W województwie łódzkim:

1.

Część gmin: Koluszki, Koluszki miasto w powiecie łódzkim wschodnim

2.

Część gmin: Rokiciny w powiecie tomaszowskim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.71136/19.82636

20.1.2023. – 28.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00059

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gmin: Pleszew, Dobrzyca, Czermin, Chocz, Gołuchów w powiecie pleszewskim,

2.

Część gmin: Blizanów w powiecie kaliskim,

3.

Część gmin: Raszków, Ostrów Wielkopolski, Nowe Skalmierzyce w powiecie ostrowskim.

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.861277/17.846092

29.1.2023.

W województwie wielkopolskim części gmin: Gołuchów i Pleszew w powiecie pleszewskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.86127/17.84609

21.1.2023. – 29.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00062

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gmin: Żelazków, Opatówek, Ceków-Kolonia, Koźminek, Lisków, Mycielin i Stawiszyn w powiecie kaliskim.

2.

Część gminy Malanów w powiecie tureckim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.85122/18.23552

28.1.2023.

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gmin: Żelazków, Ceków-Kolonia i Mycielin w powiecie kaliskim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.85122/18.23552

20.1.2023. – 28.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00063

W województwie śląskim:

1.

Część gmin: Łazy, Zawiercie miasto, Ogrodzieniec, Poręba, w powiecie zawierciańskim,

2.

Część gmin: Siewierz, Dąbrowa Górnicza miasto w powiecie będzińskim,

3.

Część gmin: Myszków miasto w powiecie myszkowskim

Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 50.42754/19.34959

29.1.2023.

W województwie śląskim część gminy Łazy zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 50.42754/19.34959

21.1.2023. – 29.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00064

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gmin: Turek, Przykona, Dobra, Kawęczyn, Brudzew, Malanów w powiecie tureckim w województwie wielkopolskim.

2.

Część gminy Uniejów w powiecie poddębickim w województwie wielkopolskim.

W województwie łódzkim część gminy Uniejów w powiecie poddębicki.

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.96866/18.58093

30.1.2023.

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gmin: Turek, Przykona, Dobra, Kawęczyn w powiecie tureckim w województwie wielkopolskim.

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96866/18.58093

22.1.2023. – 30.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00065

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gmin: Grabów nad Prosną, Mikstat, Kraszewice, Doruchów, Czajków w powiecie ostrzeszowskim.

2.

Część gminy Sieroszewice w powiecie ostrowskim.

3.

Część gmin: Brzeziny i Godziesze Wielkie w powiecie kaliskim.

W województwie łódzkim część gminy Galewice w powiecie wieruszowskim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.52703/18.16422

31.1.2023.

W województwie wielkopolskim:

1.

Części gmin: Grabów nad Prosną i Kraszewice w powiecie ostrzeszowskim.

2.

Część gminy Sieroszewice w powiecie ostrowskim.

3.

Część gminy Brzeziny w powiecie kaliskim.

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.52703/18.164223

23.1.2023. – 31.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00066

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gmin: Duszniki, Kaźmierz, Pniewy, Szamotuły w powiecie szamotulskim.

2.

Część gmin: Lwówek, Kuślin w powiecie nowotomyskim.

3.

Część gminy Tarnowo Podgórne w powiecie poznańskim.

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.48160/16.43688

31.1.2023.

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gmin: Duszniki, Kaźmierz w powiecie szamotulskim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.48160/16.43688

23.1.2023. – 31.1.2023.

PL-HPAI(P)-2022-00068

W województwie dolnośląskim:

1.

Część gmin: Wińsko, Wołów w powiecie wołowskim,

2.

Część gmin: Wąsosz, miasto Wąsosz, Jemielno w powiecie górowskim,

3.

Część gmin: Żmigród, Prusice w powiecie trzebnickim

Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: GPS: 51.47256/16.75511

30.1.2023.

W województwie dolnośląskim:

1.

Część gmin: Wińsko w powiecie wołowskim,

2.

Część gmin: Wąsosz w powiecie górowskim,

3.

Część gmin: Żmigród w powiecie trzebnickim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.47256/16.75511

22.1.2023. – 30.1.2023.

PL-HPAI(P)-2023-00001

PL-HPAI(P)-2023-00001 W województwie wielkopolskim:

1.

Część gmin: Chocz, Czermin, Gizałki, Gołuchów, Pleszew w powiecie pleszewskim

2.

Część gminy Blizanów w powiecie kaliskim

3.

Część gminy Grodziec powiecie konińskim

4.

Część gminy Kotlin w powiecie jarocińskim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.93958/17.854769

4.2.2023.

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gmin: Pleszew, Chocz, Czermin w powiecie pleszewskim

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.939588/17.854769

27.1.2023. – 4.2.2023.

Dio C

Dodatne zone ograničenja u predmetnim državama članicama* u skladu s člancima 1. i 3.a:

Država članica: Francuska

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se mjere primjenjuju u skladu s člankom 3.a

Les communes suivantes dans le département: Cher (18)

GENOUILLY

GRACAY

NOHANT-EN-GRACAY

SAINT-OUTRILLE

16.1.2023.

Les communes suivantes dans le département: Dordogne (24)

LES COTEAUX PERIGOURDINS

DOMME

CAZOULES

FANLAC

LFLEURAC

PEYZAC-LE-MOUSTIER

PEYRILLAC-ET-MILLAC

SAINT-JULIEN-DE-LAMPON

SAINT-VINCENT-DE-COSSE

LA ROQUE-GAGEAC

CARSAC-AILLAC

LES EYZIES-DE-TAYAC-SIREUIL

CONDAT-SUR-VEZERE

VITRAC

BEYNAC-ET-CAZENAC

GROLEJAC

SAINTE-MONDANE

LA FEUILLADE

SERGEAC

THONAC

BEAUREGARD-DE-TERRASSON

PLAZAC

PAZAYAC

TURSAC

LES FARGES

CALVIAC-EN-PERIGORD

BARS

LA BACHELLERIE

VEYRIGNAC

CARLUX

AURIAC-DU-PERIGORD

SAINT-LEON-SUR-VEZERE

CASTELS ET BEZENAC

LE LARDIN-SAINT-LAZARE

MEYRALS

VEZAC

TERRASSON-LAVILLEDIEU

17.1.2023.

Les communes suivantes dans le département: Gers (32)

ARBLADE-LE-BAS

ARBLADE-LE-HAUT

ARMENTIEUX

ARMOUS-ET-CAU

BARCELONNE-DU-GERS

BASCOUS

BASSOUES

BAZIAN

BELMONT

BOURROUILLAN

CAILLAVET

CALLIAN

CASTELNAU-D’ANGLES

CAUMONT

CAUPENNE-D’ARMAGNAC

CAZAUX-D’ANGLES

COURTIES

EAUZE

JU-BELLOC

JUILLAC

LABARTHETE

LADEVEZE-RIVIERE

LADEVEZE-VILLE

LANNE-SOUBIRAN

LANNEPAX

LAUJUZAN

LAVERAET

LELIN-LAPUJOLLE

LUPPE-VIOLLES

MAGNAN

MANCIET

MARCIAC

MASCARAS

MAULICHERES

MAUMUSSON-LAGUIAN

MONTESQUIOU

NOGARO

NOULENS

PANJAS

PERCHEDE

PEYRUSSE-GRANDE

PRENERON

RAMOUZENS

RIGUEPEU

RISCLE

ROQUEBRUNE

SAINT-AUNIX-LENGROS

SAINT-GERME

SAINT-GRIEDE

SAINT-MONT

SAINTE-CHRISTIE-D’ARMAGNAC

SALLES-D’ARMAGNAC

SCIEURAC-ET-FLOURES

TARSAC

TIESTE-URAGNOUX

TOURDUN

TUDELLE

VERGOIGNAN

VIC-FEZENSAC

VIELLA

27.1.2023.

Les communes suivantes dans le département: Indre (36)

AIZE

BAGNEUX Partie de commune située à l’Ouest de la D25

BAUDRES

BOUGES-LE-CHATEAU Partie de commune située au Nord de la D2, puis de la D34 A

BUXEUIL

FONTGUENAND Partie de commune située au Sud de la D52

GUILLY

LANGE

POULAINES Partie de commune située au Nord de D960

ROUVRES LES BOIS

SAINT-CHRISTOPHE-EN-BAZELLE partie de commune située au Sud-Ouest de D25

SEMBLECAY Partie de commune située au Sud de D25

VALENCAY Partie de commune située au Nord-Ouest du Nahon

VAL-FOUZON

VEUIL

VICQ-SUR-NAHON Partie de commune située à l’Ouest de la D956 et au Sud de la D109

ANJOUIN

BAGNEUX Partie de commune à l’Est de D25

BOUGES-LE-CHATEAU Partie de commune au Sud de D2 puis de D34 A

BRETAGNE

CHABRIS

LA CHAPELLE-SAINT-LAURIAN

DUN-LE-POELIER

ECUEILLE Partie de la commune au Sud de D13et à l’Est de D8

FONTENAY

FONTGUENAND Partie de commune au Nord de la D52

FREDILLE

GEHEE

HEUGNES Partie de commune à l’Est de la voie ferrée

JEU-MALOCHES

LEVROUX

LINIEZ

LUCAY-LE-MALE

LYE

MENETOU-SUR-NAHON

MEUNET-SUR-VATAN

MOULINS-SUR-CEPHONS

ORVILLE

REBOURSIN

SAINT-CHRISTOPHE-EN-BAZELLE Partie de commune au Nord Est de la D25

SAINT-FLORENTIN

SELLES-SUR-NAHON

SEMBLECAY partie de commune au Nord de D25

VATAN

LA VERNELLE

VEUIL

VILLENTROIS FAVEROLLES EN BERRY

16.1.2023.

Les communes suivantes dans le département: Manche (50)

ANNEVILLE-EN-SAIRE

AUDOUVILLE-LA-HUBERT

AUMEVILLE-LESTRE

AZEVILLE

BARFLEUR

BESNEVILLE

BEUZEVILLE-LA-BASTILLE

BINIVILLE

BLOSVILLE

BRETTEVILLE

BREUVILLE

BRICQUEBEC-EN-COTENTIN

BRICQUEBOSQ

BRILLEVAST

BRIX

CANTELOUP

CARNEVILLE

CARQUEBUT

CATTEVILLE

CHERBOURG-EN-COTENTIN

CLITOURPS

COLOMBY

COUVILLE

CRASVILLE

CROSVILLE-SUR-DOUVE

DIGOSVILLE

ECAUSSEVILLE

EMONDEVILLE

EROUDEVILLE

ETIENVILLE

FERMANVILLE

FIERVILLE-LES-MINES

FLOTTEMANVILLE

FONTENAY-SUR-MER

FRESVILLE

GATTEVILLE-LE-Phare

GOLLEVILLE

GONNEVILLE-LE THEIL

GROSVILLE

HARDINVAST

HAUTTEVILLE-BOCAGE

HEMEVEZ

HUBERVILLE

JOGANVILLE

L’ETANG-BERTRAND

LA BONNEVILLE

LA HAGUE

LA PERNELLE

LE HAM

LE MESNIL-AU-VAL

LE VAST

LE VICEL

LESTRE

LIEUSAINT

MAGNEVILLE

MARTINVAST

MAUPERTUS-SUR-MER

MONTAIGU-LA-BRISETTE

MONTEBOURG

MONTFARVILLE

MORSALINES

MORVILLE

NEGREVILLE

NEHOU

NEUVILLE-AU-PLAIN

NOUAINVILLE

OCTEVILLE-L’AVENEL

ORGLANDES

OZEVILLE

PICAUVILLE

QUETTEHOU

QUINEVILLE

RAUVILLE-LA-BIGOT

RAUVILLE-LA-PLACE

RAVENOVILLE

REIGNEVILLE-BOCAGE

REVILLE

ROCHEVILLE

SAINT-CHRISTOPHE-DU-FOC

SAINT-CYR

SAINT-FLOXEL

SAINT-GERMAIN-DE-TOURNEBUT

SAINT-GERMAIN-DE-VARREVILLE

SAINT-JACQUES-DE-NEHOU

SAINT-JOSEPH

SAINT-MARCOUF

SAINT-MARTIN-D’AUDOUVILLE

SAINT-MARTIN-DE-VARREVILLE

SAINT-MARTIN-LE-GREARD

SAINT-PIERRE-D’ARTHEGLISE

SAINT-PIERRE-EGLISE

SAINT-SAUVEUR-LE-VICOMTE

SAINT-VAAST-LA-HOUGUE

SAINTE-COLOMBE

SAINTE-GENEVIEVE

SAINTE-MERE-EGLISE

SAUSSEMESNIL

SEBEVILLE

SIDEVILLE

SORTOSVILLE

SORTOSVILLE-EN-BEAUMONT

SOTTEVAST

TAILLEPIED

TAMERVILLE

TEURTHEVILLE-BOCAGE

TEURTHEVILLE-HAGUE

THEVILLE

TOCQUEVILLE

TOLLEVAST

TURQUEVILLE

URVILLE

VALCANVILLE

VALOGNES

VARENGUEBEC

VAROUVILLE

VAUDREVILLE

VICQ-SUR-MER

VIDECOSVILLE

VIRANDEVILLE

YVETOT-BOCAGE

ANNEVILLE-EN-SAIRE

28.1.2023.

Les communes suivantes dans le département: Nord (59)

ARMENTIERES

AUBERS

BEAUCAMPS-LIGNY

BERTHEN

BLARINGHEM

BOESCHEPE

BOESEGHEM

BOIS-GRENIER

BORRE

CAESTRE

CAPINGHEM

CASSEL

DEULEMONT

EECKE

ENGLOS

ENNETIERES-EN-WEPPES

ERQUINGHEM-LE-SEC

ESCOBECQUES

FOURNES-EN-WEPPES

FRELINGHIEN

FROMELLES

GODEWAERSVELDE

HALLENNES-LEZ-HAUBOURDIN

HANTAY

HAVERSKERQUE

HAZEBROUCK

HERLIES

HONDEGHEM

HOUPLINES

ILLIES

LA BASSEE

LA CHAPELLE-D’ARMENTIERES

LE MAISNIL

LYNDE

MARQUILLIES

MORBECQUE

OXELAERE

PERENCHIES

PRADELLES

PREMESQUES

QUESNOY-SUR-DEULE

RADINGHEM-EN-WEPPES

SAINGHIN-EN-WEPPES

SAINT-JANS-CAPPEL

SAINT-SYLVESTRE-CAPPEL

SAINTE-MARIE-CAPPEL

SALOME

SANTES

SEQUEDIN

SERCUS

STEENBECQUE

STEENVOORDE

TERDEGHEM

THIENNES

VERLINGHEM

WALLON-CAPPEL

WARNETON

WAVRIN

WICRES

FLETRE

15.1.2023.

Les communes suivantes dans le département: Pyrénées-Atlantiques (64)

ARROSES

AYDIE

CROUSEILLES

27.1.2023.

Les communes suivantes dans le département: Hautes-Pyrénées (65)

ADE

ANDREST

ANTIN

ARCIZAC-ADOUR

ARCIZAC-EZ-ANGLES

ARGELES-BAGNERES

ARNE

ARRODETS-EZ-ANGLES

ARRODETS

ASQUE

ASTE

ASTUGUE

AURENSAN

AURIEBAT

AVERAN

AVEZAC-PRAT-LAHITTE

AZEREIX

BAGNERES-DE-BIGORRE

BANIOS

BARRY

LA BARTHE-DE-NESTE

BATSERE

BAZET

BAZILLAC

BEAUDEAN

BENAC

BENQUE-MOLERE

BERNADETS-DEBAT

BETPOUY

BETTES

BONREPOS

BORDERES-SUR-L’ECHEZ

BOUILH-DEVANT

BOUILH-PEREUILH

BOURG-DE-BIGORRE

BOURREAC

BOURS

BULAN

CAMPAN

CAMPISTROUS

CAMPUZAN

CAPVERN

CASTELBAJAC

CASTELNAU-RIVIERE-BASSE

CASTERA-LOU

CAUBOUS

CAUSSADE-RIVIERE

CHELLE-DEBAT

CHIS

CLARENS

COLLONGUES

DOURS

ESCALA

ESCONDEAUX

ESCONNETS

ESCOTS

ESCOUBES-POUTS

ESPARROS

ESPECHE

ESPIEILH

ESTIRAC

FONTRAILLES

FRECHEDE

FRECHENDETS

GALAN

GALEZ

GAUSSAN

GAYAN

GERDE

GERMS-SUR-L’OUSSOUET

GEZ-EZ-ANGLES

GONEZ

HAGEDET

HAUBAN

HERES

HIBARETTE

HIIS

HORGUES

HOUEYDETS

IBOS

IZAUX

JACQUE

JUILLAN

JULOS

LABASSERE

LABASTIDE

LABATUT-RIVIERE

LABORDE

LACASSAGNE

LAGARDE

LAGRANGE

ARRAYOU-LAHITTE

LALANNE-TRIE

LALOUBERE

LAMARQUE-RUSTAING

LAMEAC

LANNE

LANNEMEZAN

LAPEYRE

LARAN

LASCAZERES

LAYRISSE

LESCURRY

LEZIGNAN

LIBAROS

LIES

LOMNE

LORTET

LOUCRUP

LOUEY

LOUIT

LUBRET-SAINT-LUC

LUBY-BETMONT

LUSTAR

MADIRAN

MANSAN

MARSAC

MARSAS

MARSEILLAN

MAUBOURGUET

MAZEROLLES

MOMERES

MONLONG

MONTOUSSE

MOUMOULOUS

MUN

NEUILH

ODOS

OLEAC-DEBAT

ORDIZAN

ORINCLES

ORLEIX

OSMETS

OSSUN

OSSUN-EZ-ANGLES

OURSBELILLE

PAREAC

PEYRUN

PINAS

POUZAC

PUYDARRIEUX

RECURT

REJAUMONT

SABALOS

SABARROS

SADOURNIN

SAINT-LANNE

SAINT-MARTIN

SAINT-SEVER-DE-RUSTAN

SARLABOUS

SARNIGUET

SENAC

SENTOUS

SIARROUY

SOREAC

SOUBLECAUSE

TAJAN

TARBES

TILHOUSE

TOSTAT

TOURNOUS-DARRE

TOURNOUS-DEVANT

TREBONS

TRIE-SUR-BAISE

TROULEY-LABARTHE

TUZAGUET

UGLAS

UGNOUAS

UZER

VIDOU

VIEUZOS

VILLEFRANQUE

VILLEMBITS

VILLENAVE-PRES-MARSAC

VISKER

CANTAOUS

23.1.2023..

VILLEFRANQUE

LABATUT RIVIERE

CASTELNAU RIVIERE BASSE

ESTIRAC

HAGEDET

MAUBOURGUET

CAUSSADE-RIVIERE

SAINT LANNE

AURIEBAT

MADIRAN

SOUBLECAUSE

LASCAZERES

HERES

27.1.2023.

Les communes suivantes dans le département: Rhône (69)

AFFOUX

ALBIGNY-SUR-SAONE

ALIX

AMBERIEUX

AMPLEPUIS

ANCY

ANSE

L’ARBRESLE

AVEIZE

BAGNOLS

BELMONT-D’AZERGUES

BESSENAY

BIBOST

VAL D’OINGT

LE BREUIL

BRIGNAIS

BRINDAS

BRULLIOLES

BRUSSIEU

BULLY

CALUIRE-ET-CUIRE

CHAMBOST-ALLIERES

CHAMBOST-LONGESSAIGNE

CHAMELET

CHAMPAGNE-AU-MONT-D’OR

LA CHAPELLE-SUR-COISE

CHAPONOST

CHARBONNIERES-LES-BAINS

CHARNAY

CHASSELAY

CHATILLON

CHAUSSAN

CHAZAY-D’AZERGUES

LES CHERES

CHESSY

CHEVINAY

CIVRIEUX-D’AZERGUES

COGNY

COLLONGES-AU-MONT-D’OR

COURZIEU

COUZON-AU-MONT-D’OR

CRAPONNE

CURIS-AU-MONT-D’OR

DARDILLY

DAREIZE

DENICE

DIEME

DOMMARTIN

DUERNE

ECULLY

EVEUX

FLEURIEUX-SUR-L’ARBRESLE

FRANCHEVILLE

FRONTENAS

GENAY

GLEIZE

GREZIEU-LA-VARENNE

GREZIEU-LE-MARCHE

LES HALLES

HAUTE-RIVOIRE

JARNIOUX

JOUX

LACENAS

LACHASSAGNE

LEGNY

LENTILLY

LETRA

LIMAS

LIMONEST

LISSIEU

LONGESSAIGNE

LOZANNE

LUCENAY

LYON

MARCILLY-D’AZERGUES

MARCY

MARCY-L’ETOILE

MESSIMY

MEYS

MOIRE

MONTROMANT

MONTROTTIER

MORANCE

NEUVILLE-SUR-SAONE

LES OLMES

ORLIENAS

OULLINS

POLEYMIEUX-AU-MONT-D’OR

POLLIONNAY

POMEYS

POMMIERS

PONTCHARRA-SUR-TURDINE

PORTE DES PIERRES DOREES

QUINCIEUX

RIVOLET

ROCHETAILLEE-SUR-SAONE

RONTALON

SAIN-BEL

SARCEY

LES SAUVAGES

SAVIGNY

SOUCIEU-EN-JARREST

SOURCIEUX-LES-MINES

SOUZY

SAINT-ANDRE-LA-COTE

SAINT-APPOLINAIRE

SAINT-CLEMENT-LES-PLACES

SAINT-CLEMENT-SUR-VALSONNE

SAINTE-CONSORCE

SAINT-CYR-AU-MONT-D’OR

SAINT-DIDIER-AU-MONT-D’OR

SAINT-FORGEUX

SAINTE-FOY-L’ARGENTIERE

SAINTE-FOY-LES-LYON

SAINT-GENIS-L’ARGENTIERE

SAINT-GENIS-LAVAL

SAINT-GENIS-LES-OLLIERES

SAINT-GERMAIN-AU-MONT-D’OR

SAINT-GERMAIN-NUELLES

SAINT-JEAN-DES-VIGNES

SAINT-JULIEN-SUR-BIBOST

SAINT-JUST-D’AVRAY

SAINT-LAURENT-D’AGNY

SAINT-LAURENT-DE-CHAMOUSSET

SAINT-LOUP

SAINT-MARCEL-L’ECLAIRE

SAINT-MARTIN-EN-HAUT

SAINTE-PAULE

SAINT-PIERRE-LA-PALUD

SAINT-ROMAIN-AU-MONT-D’OR

SAINT-ROMAIN-DE-POPEY

SAINT-VERAND

TARARE

TASSIN-LA-DEMI-LUNE

TERNAND

THEIZE

THURINS

LA TOUR-DE-SALVAGNY

VALSONNE

VAUGNERAY

VILLECHENEVE

VILLEFRANCHE-SUR-SAONE

VILLE-SUR-JARNIOUX

YZERON

20.1.2023.

Les communes suivantes dans le département: Saône-et-Loire (71)

ALLERIOT

BEAUMONT SUR GROSNE

BEY

BOSJEAN

BOUHANS

BOYER

BRIENNE

BRUAILLES

CHATENOY EN BRESSE

VCIEL

CUISERY

DAMEREY

DAMPIERRE EN BRESSE

DEVROUZE

DICONNE

EPERVANS

FRANGY EN BRESSE

FRONTENAUD

GIGNY SUR SAONE

GUERFAND

JUGY

LA GENETE

LA RECINEUSE

LA TRUCHERE

L’ABERGEMENT DE CUISERY

LACROST

LAIVES

LANS

LE FAY

LE PLANOIS

LE TARTRE

LE VILLARS

LUX

MARNAY

MERVANS

MONTAGNY PRES LOUHANS

MONTCEAUX RAGNY

MONCONY

MONTCOY

MONTJAY

MONTPONT EN BRESSE

OSLON

OUROUX SUR SAONE

PLOTTES

6.1.2023.

Les communes suivantes dans le département: Deux – Sèvres (79)

BOUSSAIS

GLENAY

LUZAY

MAISONTIERS

PIERREFITE

SAINTE-GEMME

SAINT-VARENT

28.1.2023.

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

AUCHAY SUR VENDEE

BESSAY

BOURNEZEAU

CHÂTEAU GUIBERT

CORPE

FONTENAY LE COMTE

FOUGERE

L’HERMANAULT

LA COUTURE

LE LANGON

LE TABLIER

LES MAGNILS REIGNIERS

LES VELLUIRE SUR VENDEE

LONGEVES

LUCON

MAREUIL SUR LAY DISSAIS

MOUZEUIL SAINT MARTIN

NALLIERS

PEAULT

PETOSSE

POUILLE

RIVE DE L’YON

ROSNAY

SAINT AUBIN LA PLAINE

SAINT ETIENNE DE BRILLOUET

SAINT JEAN DE BEUGNE

SAINTE GEMME LA PLAINE

SAINTE PEXINE

SERIGNE

THIRE

2.2.2023.

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

AUCHAY SUR VENDEE

BESSAY

BOURNEZEAU

CHÂTEAU GUIBERT

CORPE

FONTENAY LE COMTE

FOUGERE

L’HERMANAULT

LA COUTURE

LE LANGON

LE TABLIER

LES MAGNILS REIGNIERS

LES VELLUIRE SUR VENDEE

LONGEVES

LUCON

MAREUIL SUR LAY DISSAIS

MOUZEUIL SAINT MARTIN

NALLIERS

PEAULT

PETOSSE

POUILLE

RIVE DE L’YON

ROSNAY

SAINT AUBIN LA PLAINE

SAINT ETIENNE DE BRILLOUET

SAINT JEAN DE BEUGNE

SAINTE GEMME LA PLAINE

SAINTE PEXINE

SERIGNE

THIRE

14.1.2023.

Les communes suivantes dans le département: Vienne (86)

LATILLE

MARIGNY-CHEMEREAU

AYRON

LA CHAPELLE-MONTREUIL

CELLE-LEVESCAULT

CLOUE

CHIRE-EN-MONTREUIL

CHALANDRAY

VOUILLE

QUINCAY

BERUGES

MARCAY

LUSIGNAN

SAINT-SAUVANT

COULOMBIERS

CHERVES

MONTREUIL-BONNIN

6.1.2023.

Država članica: Italija

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se mjere primjenjuju u skladu s člankom 3.a

Region: Lombardia

Municipality of Acquafredda (Brescia)

Municipality of Alfianello (Brescia)

Municipality of Bassano Bresciano (Brescia)

Municipality of Borgo San Giacomo (Brescia)

Municipality of Calvisano (Brescia)

Municipality of Carpenedolo (Brescia)

Municipality of Cigole (Brescia)

Municipality of Desenzano del Garda (Brescia) South of A4

Municipality of Fiesse (Brescia)

Municipality of Gambara (Brescia)

Municipality of Ghedi (Brescia)

Municipality of Gottolengo (Brescia)

Municipality of Isorella (Brescia)

Municipality of Leno (Brescia) East of A21

Municipality of Lonato del Garda (Brescia) South of A4

Municipality of Manerbio (Brescia)

Municipality of Milzano (Brescia)

Municipality of Montichiari (Brescia)

Municipality of Offlaga (Brescia)

Municipality of Orzinuovi (Brescia)

Municipality of Pavone del Mella (Brescia)

Municipality of Pontevico (Brescia)

Municipality of Pozzolengo (Brescia) South of A4

Municipality of Pralboino (Brescia)

Municipality of Quinzano d’Oglio (Brescia)

Municipality of Remedello (Brescia)

Municipality of San Gervasio Bresciano (Brescia)

Municipality of San Paolo (Brescia)

Municipality of Seniga (Brescia)

Municipality of Verolanuova (Brescia)

Municipality of Verolavecchia (Brescia)

Municipality of Villachiara (Brescia)

Municipality of Visano (Brescia)

Municipality of Annicco (Cremona)

Municipality of Azzanello (Cremona)

Municipality of Bordolano (Cremona)

Municipality of Casalbuttano ed Uniti (Cremona)

Municipality of Casalmorano (Cremona)

Municipality of Castelverde (Cremona)

Municipality of Castelvisconti (Cremona)

Municipality of Corte de’ Cortesi con Cignone (Cremona)

Municipality of Corte de’ Frati (Cremona)

Municipality of Genivolta (Cremona)

Municipality of Olmeneta (Cremona)

Municipality of Paderno Ponchielli (Cremona)

Municipality of Pozzaglio ed Uniti (Cremona)

Municipality of Robecco d’Oglio (Cremona)

Municipality of Soresina (Cremona)

Municipality of Acquanegra sul Chiese (Mantova)

Municipality of Asola (Mantova)

Municipality of Canneto sull’Oglio (Mantova)

Municipality of Casalmoro (Mantova)

Municipality of Casaloldo (Mantova)

Municipality of Casalromano (Mantova)

Municipality of Castel Goffredo (Mantova)

Municipality of Castelbelforte (Mantova)

Municipality of Castellucchio (Mantova) North of SP64 ex SS10

Municipality of Castiglione delle Stiviere (Mantova)

Municipality of Cavriana (Mantova)

Municipality of Ceresara (Mantova)

Municipality of Curtatone (Mantova) North of SP64 ex SS10

Municipality of Gazoldo degli Ippoliti (Mantova)

Municipality of Goito (Mantova)

Municipality of Guidizzolo (Mantova)

Municipality of Mantova (Mantova) North of SP64 ex SS10

Municipality of Marcaria (Mantova) North of SP64 ex SS10

Municipality of Mariana Mantovana (Mantova)

Municipality of Marmirolo (Mantova)

Municipality of Medole (Mantova)

Municipality of Monzambano (Mantova)

Municipality of Piubega (Mantova)

Municipality of Ponti sul Mincio (Mantova)

Municipality of Porto Mantovano (Mantova)

Municipality of Redondesco (Mantova)

Municipality of Rodigo (Mantova)

Municipality of Roverbella (Mantova)

Municipality of San Giorgio Bigarello (Mantova) North of SP64 ex SS10

Municipality of Solferino (Mantova)

Municipality of Volta Mantovana (Mantova)

31.1.2023.

Region: Veneto

Municipality of Arquà Petrarca (Padova)

Municipality of Baone (Padova)

Municipality of Barbona (Padova)

Municipality of Borgo Veneto (Padova)

Municipality of Carceri (Padova)

Municipality of Casale di Scodosia (Padova)

Municipality of Castelbaldo (Padova)

Municipality of Cervarese Santa Croce (Padova)

Municipality of Cinto Euganeo (Padova)

Municipality of Este (Padova)

Municipality of Galzignano Terme (Padova)

Municipality of Granze (Padova)

Municipality of Lozzo Atestino (Padova)

Municipality of Masi (Padova)

Municipality of Megliadino San Vitale (Padova)

Municipality of Merlara (Padova)

Municipality of Mestrino (Padova) South of A4

Municipality of Monselice (Padova) West of A13

Municipality of Montagnana (Padova)

Municipality of Ospedaletto Euganeo (Padova)

Municipality of Piacenza d’Adige (Padova)

Municipality of Ponso (Padova)

Municipality of Pozzonovo (Padova) West of A13

Municipality of Rovolon (Padova)

Municipality of Rubano (Padova) South of A4

Municipality of Saccolongo (Padova)

Municipality of Sant’Elena (Padova)

Municipality of Sant’Urbano (Padova)

Municipality of Solesino (Padova) West of A13

Municipality of Stanghella (Padova) West of A13

Municipality of Teolo (Padova)

Municipality of Torreglia (Padova)

Municipality of Urbana (Padova)

Municipality of Veggiano (Padova)

Municipality of Vescovana (Padova) West of A13

Municipality of Vighizzolo d’Este (Padova)

Municipality of Villa Estense (Padova)

Municipality of Villafranca Padovana (Padova) South of A4

Municipality of Vo’ (Padova)

Municipality of Albaredo d’Adige (Verona)

Municipality of Angiari (Verona)

Municipality of Arcole (Verona)

Municipality of Belfiore (Verona)

Municipality of Bevilacqua (Verona)

Municipality of Bonavigo (Verona)

Municipality of Boschi Sant’Anna (Verona)

Municipality of Bovolone (Verona)

Municipality of Buttapietra (Verona)

Municipality of Caldiero (Verona) South of A4

Municipality of Casaleone (Verona)

Municipality of Castagnaro (Verona)

Municipality of Castel d’Azzano (Verona)

Municipality of Castelnuovo del Garda (Verona) South of A4

Municipality of Cerea (Verona)

Municipality of Cologna Veneta (Verona)

Municipality of Colognola ai Colli (Verona) South of A4

Municipality of Concamarise (Verona)

Municipality of Erbè (Verona)

Municipality of Gazzo Veronese (Verona)

Municipality of Isola della Scala (Verona)

Municipality of Isola Rizza (Verona)

Municipality of Lavagno (Verona) South of A4

Municipality of Legnago (Verona)

Municipality of Minerbe (Verona)

Municipality of Monteforte d’Alpone (Verona) South of A4

Municipality of Mozzecane (Verona)

Municipality of Nogara (Verona)

Municipality of Nogarole Rocca (Verona)

Municipality of Oppeano (Verona)

Municipality of Palù (Verona)

Municipality of Peschiera del Garda (Verona) South of A4

Municipality of Povegliano Veronese (Verona)

Municipality of Pressana (Verona)

Municipality of Ronco all’Adige (Verona)

Municipality of Roverchiara (Verona)

Municipality of Roveredo di Guá (Verona)

Municipality of Salizzole (Verona)

Municipality of San Bonifacio (Verona) South of A4

Municipality of San Giovanni Lupatoto (Verona) South of A4

Municipality of San Martino Buon Albergo (Verona) South of A4

Municipality of San Pietro di Morubio (Verona)

Municipality of Sanguinetto (Verona)

Municipality of Soave (Verona) South of A4

Municipality of Sommacampagna (Verona) South of A4

Municipality of Sona (Verona) South of A4

Municipality of Sorgá (Verona)

Municipality of Terrazzo (Verona)

Municipality of Trevenzuolo (Verona)

Municipality of Valeggio sul Mincio (Verona)

Municipality of Verona (Verona) South of A4

Municipality of Veronella (Verona)

Municipality of Vigasio (Verona)

Municipality of Villa Bartolomea (Verona)

Municipality of Villafranca di Verona (Verona)

Municipality of Zevio (Verona)

Municipality of Zimella (Verona)

Municipality of Agugliaro (Vicenza)

Municipality of Albettone (Vicenza)

Municipality of Alonte (Vicenza)

Municipality of Altavilla Vicentina (Vicenza) South of A4

Municipality of Arcugnano (Vicenza) South of A4

Municipality of Asigliano Veneto (Vicenza)

Municipality of Barbarano Mossano (Vicenza)

Municipality of Brendola (Vicenza) East of A4

Municipality of Campiglia dei Berici (Vicenza)

Municipality of Castegnero (Vicenza)

Municipality of Gambellara (Vicenza) South of A4

Municipality of Grisignano di Zocco (Vicenza) South of A4

Municipality of Grumolo delle Abbadesse (Vicenza) South of A4

Municipality of Longare (Vicenza)

Municipality of Lonigo (Vicenza)

Municipality of Montebello Vicentino (Vicenza) East of A4

Municipality of Montecchio Maggiore (Vicenza) East of A4

Municipality of Montegalda (Vicenza)

Municipality of Montegaldella (Vicenza)

Municipality of Nanto (Vicenza)

Municipality of Noventa Vicentina (Vicenza)

Municipality of Orgiano (Vicenza)

Municipality of Pojana Maggiore (Vicenza)

Municipality of Sarego (Vicenza)

Municipality of Sossano (Vicenza)

Municipality of Torri di Quartesolo (Vicenza) South of A4

Municipality of Val Liona (Vicenza)

Municipality of Vicenza (Vicenza) South of A4

Municipality of Villaga (Vicenza)

Municipality of Zovencedo (Vicenza)

31.1.2023.

*

U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, upućivanja na državu članicu za potrebe ovog Priloga uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom.

Ispravci

18.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 16/121


Ispravak Uredbe Komisije (EU) 2022/1104 оd 1. srpnja 2022. o izmjeni Uredbe (EU) br. 68/2013 o Katalogu krmiva

( Službeni list Europske unije L 177 od 4. srpnja 2022 .)

Na stranici 6., Prilog se zamjenjuje kako slijedi:

‘PRILOG

KATALOG KRMIVA

DIO A

Opće odredbe

1.

Subjekti u poslovanju s hranom za životinje dobrovoljno se koriste ovim Katalogom. Međutim, naziv pojedinog krmiva iz dijela C može se upotrebljavati samo za krmivo koje ispunjava zahtjeve navedene za predmetni unos.

2.

Svi unosi na popisu krmiva iz dijela C moraju udovoljavati ograničenjima o uporabi krmiva u skladu s mjerodavnim propisima Unije; posebna pozornost daje se usklađenosti s Uredbom (EZ) br. 1829/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (1) u pogledu krmiva koja se sastoje od genetski modificiranih organizama ili su od njih proizvedena ili su rezultat procesa fermentacije koji uključuje genetski modificirane mikroorganizme. Krmiva koja se sastoje od nusproizvoda životinjskog podrijetla ili ih sadržavaju moraju ispunjavati zahtjeve iz Uredbe (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (2) i Uredbe Komisije (EU) br. 142/2011 (3), a na njihovu se uporabu mogu primjenjivati ograničenja u skladu s Uredbom (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (4). Subjekti u poslovanju s hranom za životinje koji posluju s pojedinim krmivom uvrštenim u Katalog moraju osigurati da je ono u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 767/2009.

3.

„Bivša hrana” znači hrana, osim ugostiteljskog otpada, koja je proizvedena za prehranu ljudi u cijelosti u skladu s Unijinim propisima o hrani, ali koja nije više namijenjena prehrani ljudi zbog praktičnih ili logističkih razloga ili problema u proizvodnji ili pogrešaka u pakiranju ili drugih pogrešaka i nije opasna za zdravlje kada se upotrebljava kao hrana za životinje. Utvrđivanje najviših dopuštenih količina iz točke 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 767/2009 ne primjenjuje se na bivšu hranu i ugostiteljski otpad. Primjenjuje se ako se ta hrana ili otpad dalje prerađuju u hranu za životinje.

4.

U skladu s dobrom praksom iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 183/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (5), krmiva ne smiju sadržavati kemijske nečistoće koje nastaju zbog proizvodnog procesa ili pomoćnih tvari u procesu proizvodnje, osim ako u Katalogu nije utvrđena posebna najviša dopuštena količina. Ne smiju biti prisutne tvari koje su zabranjene za uporabu u hrani za životinje i za te se tvari ne utvrđuje najviša dopuštena količina. Radi transparentnosti, krmivima koja sadržavaju dopuštene ostatke prilažu se odgovarajuće informacije koje daju subjekti u poslovanju s hranom za životinje u okviru uobičajenih trgovačkih transakcija.

5.

U skladu s dobrom praksom iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 183/2005 i primjenom načela ALARA (6) te ne dovodeći u pitanje primjenu Uredbe (EZ) br. 183/2005, Direktive 2002/32/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (7), Uredbe (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (8) i Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (9), primjereno je utvrditi u Katalogu krmiva najviše dopuštene količine kemijskih nečistoća koje nastaju zbog proizvodnog procesa ili pomoćnih tvari u procesu proizvodnje i prisutne su u količinama od 0,1 % ili većim. U Katalogu se mogu utvrditi najviše dopuštene količine za kemijske nečistoće i pomoćne tvari u procesu proizvodnje koje su prisutne u količinama manjim od 0,1 % ako se to smatra prikladnim za dobru trgovinsku praksu. Osim ako je drukčije navedeno u dijelu B ili C ovog Priloga, svaka najviša dopuštena količina izražava se kao maseni postotak (10).

Specifične najviše dopuštene količine za kemijske nečistoće i pomoćne tvari u procesu proizvodnje navode se u opisu postupka u dijelu B, u opisu krmiva u dijelu C ili na kraju kategorije u dijelu C. Osim ako je specifična najviša dopuštena količina navedena u dijelu C, svaka najviša dopuštena količina koja je za određeni postupak navedena u dijelu B primjenjuje se na svako krmivo navedeno u dijelu C uz uvjet da se u opisu krmiva upućuje na predmetni postupak i da taj postupak odgovara opisu navedenom u dijelu B.

6.

Krmiva koja nisu navedena u poglavlju 12. dijela C koja su proizvedena fermentacijom i/ili prirodno sadržavaju mikroorganizme mogu se stavljati na tržište sa živim mikroorganizmima uz uvjet da namjena krmiva i krmne smjese koji ih sadržavaju:

(a)

nije razmnožavanje mikroorganizama i

(b)

nije povezana s funkcijama mikroorganizama navedenima u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 1831/2003.

Prisutnost mikroorganizama i funkcije koje nastaju kao posljedica toga ne navode se na krmivima i krmnim smjesama koji ih sadržavaju.

7.

Botanička čistoća krmiva ne smije biti manja od 95 %. Međutim, botaničke nečistoće kao što su ostaci drugih sjemenki ili plodova uljarica koji potječu iz prethodnog proizvodnog procesa ne smiju prelaziti 0,5 % za svaku vrstu sjemenki ili plodova uljarica. Odstupajući od ovih općih pravila, specifična količina navodi se u popisu krmiva u dijelu C.

8.

Uobičajeni naziv/odrednica jednog ili više postupaka, kako je naveden u posljednjem stupcu pojmovnika postupaka u dijelu B, mora (11) se uključiti, ako je primjenjivo, u naziv krmiva kako je utvrđen u dijelu C kako bi se naznačilo da je krmivo podvrgnuto određenom postupku ili postupcima, osim ako je taj postupak naveden u odgovarajućem opisu krmiva u dijelu C. Krmivo čiji je naziv kombinacija naziva navedenog u dijelu C i uobičajenog naziva/odrednice jednog ili više postupaka navedenih u dijelu B smatra se uvrštenim u Katalog i na njegovoj oznaci moraju biti navedene obvezne izjave koje su za to krmivo navedene u posljednjim stupcima u dijelovima B i C, ovisno o slučaju. Ako je specifična metoda koja je upotrijebljena za postupak navedena u posljednjem stupcu u dijelu B, ona mora biti navedena u nazivu krmiva. Ako je u dijelu C navedena kombinacija naziva krmiva i odrednice koja se odnosi na postupak proizvodnje, isključivo se primjenjuje označivanje iz posljednjeg stupca dijela C. Naziv krmiva iz članka 24. stavka 1. točke (a) Uredbe (EZ) br. 767/2009 mora biti naziv naveden u dijelu C zajedno s uobičajenim nazivom/odrednicom jednog ili više postupaka navedenih u dijelu B, ovisno o slučaju.

9.

Ako se proizvodni postupak za krmivo razlikuje od opisa predmetnog postupka navedenog u pojmovniku postupaka u dijelu B, proizvodni se postupak navodi u opisu predmetnog krmiva.

10.

Za izvjestan broj krmiva mogu se upotrijebiti i sinonimi. Takvi se sinonimi navode u uglatim zagradama u stupcu „Naziv” za pojedino krmivo u popisu krmiva u dijelu C.

11.

Na popisu krmiva u dijelu C umjesto riječi „nusproizvod”, izuzev nusproizvoda životinjskog podrijetla, upotrijebljena je riječ „proizvod” ili „suproizvod”, ovisno o slučaju, jer te riječi odražavaju stanje na tržištu i u praksi ih koriste subjekti u poslovanju s hranom za životinje radi isticanja komercijalne vrijednosti krmiva.

12.

Botanički naziv pojedine biljke navodi se samo u onom opisu unosa u popisu krmiva u dijelu C u kojem se ta biljka prvi put spominje.

13.

Osnovno je načelo za obvezno označivanje analitičkih sastojaka u određenim krmivima iz Kataloga sadržava li određeni proizvod visoku koncentraciju određenog sastojka ili su proizvodnim postupkom izmijenjene nutritivne karakteristike proizvoda.

14.

Člankom 15. točkom (g) Uredbe (EZ) br. 767/2009 u vezi s točkom 6. Priloga I. toj Uredbi utvrđeni su zahtjevi u pogledu označivanja udjela vlage na deklaraciji. Člankom 16. stavkom 1. točkom (b) te Uredbe u vezi s njezinim Prilogom V. utvrđeni su zahtjevi u pogledu označivanja drugih analitičkih sastojaka na deklaraciji. Osim toga, u skladu s točkom 5. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 767/2009 na deklaraciji se mora navesti i količina pepela netopljivog u klorovodičnoj kiselini ako ona općenito prelazi 2,2 % ili za određena krmiva ako je veća od količine utvrđene u odgovarajućem odjeljku Priloga V. toj Uredbi. Međutim, kod određenih unosa u popisu krmiva u dijelu C moguća su sljedeća odstupanja od tih pravila:

(a)

obveznim označivanjem analitičkih sastojaka u popisu krmiva u dijelu C zamjenjuje se obvezno označivanje utvrđeno u odgovarajućem odjeljku Priloga V. Uredbi (EZ) br. 767/2009;

(b)

ako u stupcu koji se odnosi na obvezno označivanje u popisu krmiva u dijelu C nisu navedeni analitički sastojci koje bi trebalo navesti na deklaraciji u skladu s odgovarajućim odjeljkom Priloga V. Uredbi (EZ) br. 767/2009, ti se analitički sastojci ne moraju navesti na deklaraciji. Ako u popisu krmiva u dijelu C nije utvrđena količina pepela netopljivog u klorovodičnoj kiselini, njegova se količina mora navesti na deklaraciji ako je veća je od 2,2 %;

(c)

ako je u stupcu „Obvezno označiti” u popisu krmiva u dijelu C utvrđena jedna ili više specifičnih vrijednosti za udio vlage, te se vrijednosti primjenjuju umjesto vrijednosti iz točke 6. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 767/2009. Međutim, ako je udio vlage manji od 14 %, nije obvezno njezino označivanje. Ako u tom stupcu nije utvrđena specifična vrijednost za udio vlage, primjenjuje se točka 6. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 767/2009.

15.

Subjekt u poslovanju s hranom za životinje koji tvrdi da krmivo ima više svojstava nego što je navedeno u stupcu „Opis” u popisu krmiva u dijelu C ili koji upućuje na postupak iz dijela B koji se može smatrati tvrdnjom (npr. zaštita od razgradnje u buragu) mora udovoljavati zahtjevima iz članka 13. Uredbe (EZ) br. 767/2009. Osim toga, krmiva mogu udovoljavati posebnim hranidbenim namjenama u skladu s člancima 9. i 10. Uredbe (EZ) br. 767/2009.

16.

Ako se krmivo navedeno u dijelu C, za koje je u bilješci propisano da se uz naziv mora dodati naziv vrste, sastoji od više vrsta, može se smatrati krmivom samo ako bilje ili životinje od kojih je krmivo sastavljeno, ili njihovi dijelovi, imaju ista svojstva i podrijetlo.

DIO B

Pojmovnik postupaka

 

Postupak

Definicija

Uobičajeni naziv/odrednica

1.

Frakcioniranje zrakom

Odvajanje čestica s pomoću struje zraka.

Frakcionirano zrakom

2.

Aspiracija

Postupak uklanjanja prašine, sitnih čestica i drugih dijelova sa suspendiranim česticama zrnja iz ukupne mase zrnja tijekom premještanja s pomoću struje zraka.

Aspirirano

3.

Blanširanje

Postupak termičke obrade neke organske tvari kuhanjem ili parenjem radi denaturiranja prirodnih enzima, omekšavanja tkiva i uklanjanja prirodne arome, uz naknadno uranjanje u hladnu vodu kako bi se prekinuo postupak kuhanja.

Blanširano

4.

Izbjeljivanje

Uklanjanje prirodne boje kemijskim ili fizičkim postupcima ili s pomoću zemlje za izbjeljivanje.

Izbijeljeno

5.

Hlađenje

Snižavanje temperature ispod temperature okoline, ali iznad točke ledišta, radi konzerviranja.

Rashlađeno

6.

Sjeckanje

Smanjenje veličine čestica s pomoću jednog ili više noževa.

Isjeckano

7.

Čišćenje

Uklanjanje predmeta (onečišćivača, npr. kamenja) ili vegetativnih dijelova biljke, npr. slobodnih čestica slame, ljusaka ili korova.

Očišćeno/sortirano

8.

Koncentracija  (12)

Uklanjanje vode i/ili drugih sastojaka (13).

Koncentrat

9.

Kondenziranje

Prelazak tvari iz plinovite u tekuću fazu.

Kondenzirano

10.

Kuhanje

Promjena fizičkih i kemijskih svojstava krmiva primjenom topline.

Kuhano

11.

Drobljenje

Smanjivanje veličine čestica uporabom drobilice.

Drobljeno

12.

Kristaliziranje

Pročišćavanje stvaranjem krutih kristala iz tekuće otopine. Nečistoće u tekućini se obično ne ugrađuju u rešetkastu strukturu kristala.

Kristalizirano

13.

Lupljenje  (14)

Potpuno ili djelomično uklanjanje vanjskih ovojnica zrnja, sjemenki, plodova, orašastih plodova i ostalog.

Olupljeno, djelomično olupljeno

14.

Ljuštenje

Uklanjanje vanjske pokožice s graha, zrnja i sjemenja fizičkim sredstvima.

Oljušteno (15)

15.

Izdvajanje pektina (depektiniziranje)

Ekstrakcija pektina iz krmiva.

Bez pektina (depektinizirano)

16.

Isušivanje

Postupak uklanjanja vlage.

Isušeno ili dehidrirano.

17.

Izdvajanje sluzi

Postupak koji se primjenjuje za uklanjanje sloja sluzi s površine.

Bez sluzi

18.

Izdvajanje šećera

Potpuno ili djelomično uklanjanje monosaharida i disaharida iz melase i drugih sirovina koje sadržavaju šećer kemijskim ili fizičkim postupcima.

S izdvojenim šećerom, s djelomično izdvojenim šećerom

19.

Detoksikacija

Postupak kojim se uništavaju otrovni onečišćivači ili se smanjuje njihova koncentracija.

Detoksicirano

20.

Destilacija

Frakcioniranje tekućina kuhanjem i skupljanjem kondenzirane pare u posebne spremnike.

Destilirano

21.

Sušenje

Dehidriranje umjetnim ili prirodnim postupkom.

Prirodno osušeno ili umjetno osušeno, ovisno o slučaju.

22.

Siliranje

Postupak kojim se prirodno propadanje krmiva kontrolira zakiseljavanjem u anaerobnim uvjetima koje je posljedica prirodne fermentacije i/ili dodavanja dodataka za siliranje.

Silirano

23.

Isparivanje

Smanjivanje udjela vode.

Ispareno

24.

Ekspandiranje

Termički postupak pri kojem unutarnji vodeni sadržaj proizvoda, kad ga se naglo podvrgne pari, dovodi do naglog širenja proizvoda.

Ekspandirano

25.

Istiskivanje

Uklanjanje ulja/masti prešanjem.

Pogača i ulje/mast

26.

Ekstrakcija

Uklanjanje topljivih sastojaka iz sirovine djelomičnim ili potpunim odvajanjem s pomoću vode ili drugog otapala u tekuću i krutu fazu, pri čemu se dobiva ekstrakt (16)i jedan ili više suproizvoda ekstrakcije (17).

Ekstrakt/ulje/šećer ili suproizvod ekstrakcije/brašno/melasa/pulpa, ovisno o slučaju.

27.

Ekstrudiranje

Termički postupak pri kojem unutarnji vodeni sadržaj proizvoda, kada ga se naglo podvrgne isparivanju, dovodi do širenja proizvoda, koji istodobno dobiva poseban oblik prolaskom kroz definirane matrice.

Ekstrudirano

28.

Fermentacija

Postupak kojim se mikroorganizmi, kao što su bakterije, gljivice ili kvasci, proizvode ili primjenjuju na sirovine radi promjene njihova kemijskog sastava ili svojstava.

Fermentirano

29.

Filtriranje

Postupak izlijevanja tekućine kroz porozno sredstvo ili membranski filtar radi uklanjanja krutih čestica, čime se dobivaju filtrirano krmivo i ostatak filtriranja (2).

Filtrirano

30.

Pahuljičanje

Valjanje vlažne termički obrađene sirovine radi dobivanja tankih komada.

Pahuljice

31.

Mljevenje u brašno

Smanjenje veličine čestica suhog zrnja kako bi se olakšalo odvajanje u sastavne frakcije (pretežno brašno, posije i krmno brašno).

Brašno, posije, krmno brašno (18) ili krmivo, ovisno o slučaju

32.

Vinterizacija

Hlađenjem ulja odvaja se zasićeniji dio ulja od dijela koji je manje zasićen. Zasićeniji se dio ulja hlađenjem skrućuju, dok manje zasićeni dio ostaje tečan i može se, primjerice, dekantirati. Vinterizirani proizvod skrutnuto je ulje.

Vinterizirano

33.

Fragmentacija

Proces lomljenja krmiva u dijelove.

Fragmentirano

34.

Prženje

Postupak kuhanja krmiva u ulju ili masti.

Prženo

35.

Želiranje

Postupak stvaranja želea, krute, želatini slične tvari, koja obično uz primjenu sredstava za želiranje poprima različita svojstva od mekanog i polutekućeg do tvrdog i čvrstog.

Želirano

36.

Granuliranje

Obrada krmiva kako bi se dobile čestice određene veličine i konzistencije.

Granulirano

37.

Mljevenje

Smanjivanje veličine čestica krutih krmiva suhim ili vlažnim postupkom.

Mljeveno

38.

Zagrijavanje

Termička obrada koja se provodi u posebnim uvjetima, kao što je primjena tlaka i vlage.

Zagrijano/termički obrađeno

39.

Hidrogenacija

Katalitički proces kojim se pri visokoj temperaturi i uz pritisak vodika zasićuju dvostruke veze ulja/masti/masnih kiselina kako bi se dobili djelomično ili potpuno zasićeni trigliceridi/masne kiseline, ili kojim se reduciraju karbonilne skupine ugljikohidrata na hidroksilne skupine kako bi se dobili polioli.

Hidrogenirano, djelomično hidrogenirano

40.

Hidroliza

Smanjenje molekularne veličine odgovarajućom obradom vodom i toplinom/tlakom, enzimima ili kiselinama/lužinama. Za hidrolizirana krmiva obuhvaćena Uredbom (EZ) br. 1069/2009 primjenjuje se definicija utvrđena u toj uredbi.

Hidrolizirano

41.

Pretvaranje u tekućinu (likvefakcija)

Prelazak iz krutog ili plinovitog stanja u tekuće.

Pretvoreno u tekućinu

42.

Maceracija

Postupak stavljanja sirovine predložene za krmivo ili samog krmiva u tekućinu radi otapanja njegovih spojeva mehaničkim metodama. Time se smanjuje veličina krmiva (2).

Macerirano

43.

Prerada u slad

Poticanje zrnja žitarica na klijanje kako bi se aktivirali prirodno prisutni enzimi koji omogućuju razgradnju škroba u ugljikohidrate koji mogu fermentirati te bjelančevina u aminokiseline i peptide.

Prerađeno u slad

44.

Topljenje

Prelazak iz krute u tekuću fazu primjenom topline.

Topljeno

45.

Mikronizacija

Postupak smanjenja prosječnog promjera čestica krutih tvari na mikrometarsku veličinu.

Mikronizirano

46.

Djelomično kuhanje

Postupak močenja u vodi i termičke obrade tako da se škrob u cijelosti želatinizira, nakon čega slijedi postupak sušenja.

Djelomično kuhano

47.

Pasteriziranje

Zagrijavanje određeno vrijeme i do određene temperature uz naknadno brzo hlađenje, kako bi se uništili štetni mikroorganizmi.

Pasterizirano

48.

Guljenje

Uklanjanje kore/lupine s voća i povrća.

Oguljeno

49.

Peletiranje

Oblikovanje protiskivanjem kroz matrice.

Peleti, peletirano

50.

Brušenje riže

Uklanjanje svih ili dijela posija i klice s oljuštene riže.

Brušena

51.

Preželatinizacija

Modificiranje škroba kako bi se znatno poboljšala njegova svojstva bubrenja u hladnoj vodi.

Preželatinirano (19)

52.

Prešanje  (20)

Djelomično ili potpuno odvajanje tekuće i krute faze primjenom mehaničke sile.

Prešano

53.

Rafiniranje

Potpuno ili djelomično uklanjanje nečistoća ili neželjenih sastojaka kemijskom/fizičkom obradom.

Rafinirano, djelomično rafinirano

54.

Prženje

Zagrijavanje krmiva do suhog stanja s ciljem poboljšanja probavljivosti, intenziviranja boje i/ili smanjenja prirodno prisutnih antinutritivnih čimbenika.

Prženo

55.

Valjanje

Smanjenje veličine čestica gnječenjem sirovine, npr. zrnja, između dva valjka.

Valjano

56.

Zaštita od razgradnje u buragu

Postupak kojim se ili fizičkom obradom uz primjenu topline, tlaka, pare i njihovom kombinacijom i/ili djelovanjem npr. lignosulfonata, natrijeva hidroksida ili organskih kiselina (kao što su propionska ili taninska kiselina) nastoji spriječiti razgradnja hranjivih tvari u buragu.

Krmiva ne smiju biti zaštićena od razgradnje u buragu formaldehidom.

Zaštićeno od razgradnje u buragu s pomoću [upisati ovisno o slučaju]

57.

Prosijavanje

Odvajanje čestica različitih veličina prolaskom krmiva kroz sita uz trešnju ili prelijevanje.

Prosijano

58.

Obiranje

Odvajanje plivajućeg sloja s površine tekućine mehaničkim načinom, npr. mliječne masti.

Obrano

59.

Rezanje u rezance

Rezanje krmiva na plosnate komade.

Rezano u rezance

60.

Močenje/namakanje

Vlaženje i mekšanje krmiva, obično zrnja, s ciljem skraćivanja vremena kuhanja, lakšeg skidanja ovojnice zrna i poticanja upijanja vode kako bi se potaknuo postupak klijanja ili smanjila koncentracija prirodno prisutnih antinutritivnih čimbenika.

Namočeno

61.

Sušenje raspršivanjem

Smanjenje sadržaja vlage neke tekućine raspršivanjem ili stvaranjem maglice od krmiva radi povećanja površine u odnosu na masu, strujanjem kroz topli zrak.

Osušeno [raspršivanjem], prah

62.

Parenje

Postupak pri kojem se za zagrijavanje i kuhanje upotrebljava para pod tlakom s ciljem povećanja probavljivosti.

Pareno

63.

Tostiranje

Zagrijavanje suhom toplinom, koje se uglavnom primjenjuje na zrnje uljarica, npr. za smanjenje ili uklanjanje prirodno prisutnih antinutritivnih čimbenika.

Tostirano

64.

Ultrafiltriranje

Filtriranje tekućina kroz gustu membranu koja propušta samo male molekule.

Ultrafiltrirano

65.

Uklanjanje klica

Postupak potpunog ili djelomičnog uklanjanja klica s drobljenih zrna žitarica.

Bez klica

66.

Mikronizacija s pomoću infracrvene topline

Termički postupak pri kojem se upotrebljava infracrvena toplina za kuhanje i pečenje žitarica, korijenja, sjemena ili gomolja, ili njihovih suproizvoda, nakon kojeg obično slijedi pahuljičanje.

Mikronizirano s pomoću infracrvene topline

67.

Cijepanje ulja/masti i hidrogeniranih ulja/masti

Kemijski proces hidrolize masti/ulja. Reakcija masti/ulja s vodom, koja se izvodi pri visokoj temperaturi i tlaku, omogućuje dobivanje sirovih masnih kiselina u hidrofobnoj fazi te slatke vode (sirovog glicerola) u hidrofilnoj fazi.

Cijepano

68.

Ultrazvučna obrada

Otpuštanje topljivih spojeva mehaničkom obradom jakim ultrazvukom i toplinom u vodi.

Ultrazvučno obrađeno

69.

Mehaničko uklanjanje pakiranja hrane

Mehaničko uklanjanje pakirnog materijala.

Mehanički raspakirano

70.

Obrada lužinom

[Obrada sodom]

Primjena natrijeva hidroksida (21) na krmivo bogato vlaknima s ciljem poboljšanja probavljivosti.

Obrađeno sodom.

DIO C

Popis krmiva

1.   Zrnje žitarica i proizvodi dobiveni od njih

Broj

Naziv (1)

Opis

Obvezno označiti

1.1.1.

Ječam

Zrnje Hordeum vulgare L.

 

1.1.2.

Ječam, ekspandiran

Proizvod dobiven od mljevenog ili lomljenog zrna ječma obradom u vlažnim, toplim uvjetima i pod tlakom.

Škrob

1.1.3.

Ječam, pečeni

Proizvod dobiven postupkom djelomičnog pečenja zrna ječma samo do svijetle boje.

Škrob, ako je > 10 %

Sirove bjelančevine, ako su > 15 %

1.1.4.

Ječmene pahuljice

Proizvod dobiven parenjem ili mikroniziranjem s pomoću infracrvene topline i valjanjem oljuštenih zrna ječma. Može sadržavati manji udio ljuski ječmenog zrnja.

Škrob

1.1.5.

Ječmena vlakna

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ječmenog škroba. Sastoji se od čestica endosperma i pretežno od vlakana.

Sirovu vlakninu

Sirove bjelančevine, ako su > 10 %

1.1.6.

Ječmene ljuske

Proizvod dobiven nakon suhog mljevenja, prosijavanja i ljuštenja zrnja ječma.

Sirovu vlakninu

Sirove bjelančevine, ako su > 10 %

1.1.7.

Ječmeno krmno brašno

Proizvod dobiven tijekom prerade prosijanog, oljuštenog zrnja ječma u ječmenu kašu, krupicu ili brašno. Sastoji se pretežno od čestica endosperma sa sitnim dijelovima vanjskog omotača i nešto ostataka nakon prosijavanja zrnja.

Sirovu vlakninu

Škrob

1.1.8.

Ječmene bjelančevine

Proizvod koji se dobiva nakon odvajanja škroba i posija iz zrnja ječma. Sastoji se pretežno od bjelančevina.

Sirove bjelančevine

1.1.9.

Krmivo od ječmenih bjelančevina

Proizvod koji se dobiva nakon odvajanja škroba iz zrnja ječma. Sastoji se pretežno od bjelančevina i čestica endosperma.

Vlagu, ako je udio < 45 % ili > 60 %

Ako je udio vlage < 45 %:

sirove bjelančevine

škrob

1.1.10.

Topljivi ostaci ječma

Proizvod od zrnja ječma dobiven ekstrakcijom bjelančevina i škroba vlažnim postupkom.

Sirove bjelančevine

1.1.11.

Ječmene posije

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od prosijanog zrnja oljuštenog ječma. Sastoji se pretežno od dijelova vanjskog omotača i čestica zrna iz kojih je uklonjen veći dio endosperma.

Sirovu vlakninu

1.1.12.

Tekući ječmeni škrob

Sekundarna frakcija škroba koja nastaje pri proizvodnji ječmenog škroba.

Ako je udio vlage < 50 %:

škrob

1.1.13.

Ostaci pivarskog ječma nakon prosijavanja

Proizvod dobiven mehaničkim prosijavanjem (frakcioniranjem po veličini), koji se sastoji od malih zrna ječma i frakcija zrna ječma odvojenih prije postupka prerade u slad.

Sirovu vlakninu

Sirovi pepeo, ako je > 2,2 %

1.1.14.

Ostaci pivarskog ječma i slada

Proizvod koji se sastoji od frakcija zrna ječma i slada odvojenih tijekom proizvodnje slada.

Sirovu vlakninu

1.1.15.

Ljuske pivarskog ječma

Proizvod dobiven čišćenjem pivarskog ječma, koji se sastoji se od frakcija ljuski i sitnih ostataka.

Sirovu vlakninu

1.1.16.

Kruti ječmeni trop, vlažni

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje etanola iz ječma. Sadržava krutu frakciju krmiva iz destilacije.

Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 88 %

Ako je udio vlage < 65 %:

sirove bjelančevine

1.1.17.

Topljivi ječmeni trop, vlažni

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje etanola iz ječma. Sadržava topljivu frakciju krmiva iz destilacije.

Vlagu, ako je udio < 45 % ili > 70 %

Ako je udio vlage < 45 %:

sirove bjelančevine

1.1.18.

Slad  (2)

Proizvod od proklijalog zrnja žitarica, osušen, mljeven i/ili ekstrahiran.

 

1.1.19.

Korjenčići slada  (2)

Proizvod dobiven pri klijanju pivarskih žitarica i čišćenju slada, koji se sastoji od korjenčića, sitnih dijelova žitarica, ljuski i malih lomljenih zrna pivskih žitarica.

 

1.2.1.

Kukuruz  (3)

Zrnje Zea mays L. ssp. mays.

 

1.2.2.

Kukuruzne pahuljice  (3)

Proizvod dobiven parenjem ili mikroniziranjem s pomoću infracrvene topline i valjanjem okomušanog kukuruza. Može sadržavati manji udio ljuski kukuruznog zrnja.

Škrob

1.2.3.

Kukuruzno krmno brašno  (3)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje kukuruznog brašna ili krupice. Sastoji se pretežno od dijelova vanjskog omotača i čestica zrna iz kojih je uklonjeno manje endosperma nego kod kukuruznih posija. Može sadržavati nešto dijelova kukuruznih klica.

Sirovu vlakninu

Škrob

Sirovu mast, ako je > 5 %

1.2.4.

Kukuruzne posije  (3)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje kukuruznog brašna ili krupice. Sastoji se pretežno od vanjskog omotača i nešto dijelova kukuruznih klica s nešto čestica endosperma.

Sirovu vlakninu

1.2.5.

Kukuruzni oklasci  (3)

Središnji dio kukuruznog klipa. Može sadržavati male količine kukuruza i listova koji nisu uklonjeni tijekom strojne berbe.

Sirovu vlakninu

Škrob

1.2.6.

Ostaci kukuruznog zrnja nakon prosijavanja  (3)

Frakcija zrnja kukuruza odvojena prosijavanjem pri unosu proizvoda.

 

1.2.7.

Kukuruzna vlakna  (3)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje kukuruznog škroba. Sastoji se pretežno od vlakana.

Vlagu, ako je udio < 50 % ili > 70 %

Ako je udio vlage < 50 %:

sirovu vlakninu

1.2.8.

Kukuruzne bjelančevine [Kukuruzni gluten]  (3)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje kukuruznog škroba. Sastoji se pretežno od bjelančevina (prolamina) dobivenih tijekom odvajanja škroba.

Vlagu, ako je udio < 70 % ili > 90 %

Ako je udio vlage < 70 %:

sirove bjelančevine

1.2.9.

Krmivo od kukuruznih bjelančevina [Kukuruzno glutensko krmivo]  (3)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje kukuruznog škroba. Sastoji se od posija i topljivih ostataka kukuruza. Proizvod može sadržavati lomljeno zrnje kukuruza i suproizvode iz ekstrakcije ulja od kukuruznih klica. Mogu se dodati i drugi proizvodi dobiveni od škroba i iz rafiniranja ili fermentacije proizvoda od škroba.

Može sadržavati do 2 % natrija i 2 % klorida.

Vlagu, ako je udio < 40 % ili > 65 %

Ako je udio vlage < 40 %:

sirove bjelančevine

sirovu vlakninu

škrob

1.2.10.

Kukuruzne klice  (3)

Proizvod od proizvodnje kukuruzne krupice, brašna ili škroba. Sastoji se pretežno od kukuruznih klica, vanjskog omotača i dijelova endosperma.

Vlagu, ako je udio < 40 % ili > 60 %

Ako je udio vlage < 40 %:

sirove bjelančevine

sirovu mast

1.2.11.

Pogača od kukuruznih klica  (3)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem prerađenih kukuruznih klica na kojima se još nalaze dijelovi endosperma i sjemene ovojnice.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

1.2.12.

Brašno od kukuruznih klica  (3)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom od prerađenih kukuruznih klica.

Sirove bjelančevine

1.2.13.

Sirovo ulje od kukuruznih klica  (3)

Ulje i mast dobiveni prešanjem i/ili ekstrakcijom od kukuruznih klica.

Vlagu, ako je udio > 1 %

1.2.14.

Kukuruz, ekspandiran  (3)

Proizvod dobiven od mljevenih ili lomljenih zrna kukuruza obradom u vlažnim, toplim uvjetima i pod tlakom.

Škrob

1.2.15.

Tekućina od namakanja kukuruza  (3)

Koncentrirana tekuća frakcija, koja nastaje namakanjem zrnja kukuruza.

Vlagu, ako je udio < 45 % ili > 65 %

Ako je udio vlage < 45 %:

sirove bjelančevine

1.2.16.

Silaža od kukuruza šećerca  (3)

Suproizvod industrijske prerade kukuruza šećerca koji se sastoji od oklaska, komušine, osnovice zrnja, isjeckanih i ocijeđenih ili prešanih. Dobiva se sjeckanjem oklasaka kukuruza šećerca, komušine i listova s nešto zrnja kukuruza šećerca.

Sirovu vlakninu

1.2.17.

Drobljeni kukuruz bez klica  (3)

Proizvod dobiven uklanjanjem klica iz drobljenog kukuruza. Sastoji se pretežno od dijelova endosperma i može sadržavati nešto kukuruznih klica i čestica vanjskog omotača.

Sirovu vlakninu

Škrob

1.2.18.

Kukuruzna prekrupa  (3)

Čvrsti, grubi komadi mljevenog kukuruza koji sadržavaju malu količinu posija ili klica ili ih ne sadržavaju.

Sirovu vlakninu

Škrob

1.2.19.

Krmivo od brašna od kukuruznih klica  (3)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom od prerađenih kukuruznih klica. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:

1 % zbroja upotrijebljene zemlje za izbjeljivanje i pomoćnih sredstava za filtriranje (npr. dijatomejske zemlje, amorfnih silikata i silicijeva dioksida, filosilikata i celuloznih ili drvnih vlakana),

1,3 % sirovih lecitina,

2 % sapunice.

Sirove bjelančevine

1.2.20.

Mješavina kukuruznih oklasaka

Zrnje i oklasci kukuruza.

 

1.2.21.

Mješavina kukuruznih oklasaka s komušinom

Zrnje, oklasci i komušina kukuruza.

 

1.3.1.

Proso

Zrnje Panicum miliaceum L.

 

1.4.1.

Zob

Zrnje Avena sativa L. i drugih uzgojenih sorti zobi.

 

1.4.2.

Oljuštena zob

Oljušteno zrnje zobi.

 

1.4.3.

Zobene pahuljice

Proizvod dobiven parenjem ili mikroniziranjem s pomoću infracrvene topline i valjanjem oljuštene zobi. Može sadržavati manji udio zobenih ljuski.

Škrob

1.4.4.

Zobeno krmno brašno

Proizvod dobiven tijekom prerade prosijanog, oljuštenog zrnja zobi u zobenu kašu i brašno. Sastoji se pretežno od zobenih posija i nešto endosperma.

Sirovu vlakninu

Škrob

1.4.5.

Zobene posije

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od prosijanog zrnja oljuštene zobi. Sastoji se pretežno od dijelova vanjskog omotača i čestica zrna iz kojih je uklonjen veći dio endosperma.

Sirovu vlakninu

1.4.6.

Zobene ljuske

Proizvod dobiven tijekom ljuštenja zrnja zobi.

Sirovu vlakninu

1.4.7.

Zob, ekspandirana

Proizvod dobiven od mljevenog ili lomljenog zrnja zobi obradom u vlažnim, toplim uvjetima i pod tlakom.

Škrob

1.4.8.

Oljuštena zob

Očišćeno i oljušteno zrnje zobi.

Sirovu vlakninu

Škrob

1.4.9.

Zobeno brašno

Proizvod dobiven mljevenjem zrnja zobi.

Sirovu vlakninu

Škrob

1.4.10.

Zobeno krmno brašno od oljuštenog zrnja

Proizvod od zobi s visokim sadržajem škroba, dobiven nakon ljuštenja.

Sirovu vlakninu

1.4.11.

Zobeno krmivo

Proizvod dobiven tijekom prerade prosijanog, oljuštenog zrnja zobi u zobenu kašu i brašno. Sastoji se pretežno od zobenih posija i nešto endosperma.

Sirovu vlakninu

1.5.1.

Sjemenke kinoje, ekstrahirane

Očišćene cijele sjemenke biljke kinoje (Chenopodium quinoa Willd.) iz kojih je uklonjen saponin sadržan u vanjskom omotaču sjemenki.

 

1.6.1.

Lomljena riža

Dijelovi zrna riže vrste Oryza sativa L. čija je duljina manja od tri četvrtine duljine cijelog zrna. Riža može biti djelomično kuhana.

Škrob

1.6.2.

Brušena riža

Oljuštena riža iz koje su brušenjem skoro potpuno uklonjene posije i klice. Riža može biti djelomično kuhana.

Škrob

1.6.3.

Preželatinirana riža

Proizvod dobiven preželatinizacijom iz brušenih ili lomljenih zrna riže.

Škrob

1.6.4.

Ekstrudirana riža

Proizvod dobiven ekstrudiranjem rižinog brašna.

Škrob

1.6.5.

Rižine pahuljice

Proizvod dobiven pahuljičanjem preželatiniranog zrnja riže ili lomljenog zrnja.

Škrob

1.6.6.

Oljuštena riža

Prirodna riža (Oryza sativa L.) s koje je uklonjena samo ljuska. Pri ljuštenju i rukovanju može doći do određenog gubitka posija.

Škrob

Sirovu vlakninu

1.6.7.

Mljevena riža za hranidbu životinja

Proizvod dobiven mljevenjem riže namijenjene hranidbi životinja, koji se sastoji od zelenih, kredastih ili nedozrelih zrna prosijanih tijekom brušenja oljuštene riže ili od normalnih oljuštenih zrna riže koja su žuta ili pjegava.

Škrob

1.6.8.

Rižino brašno

Proizvod dobiven mljevenjem brušene riže. Riža može biti djelomično kuhana.

Škrob

1.6.9.

Brašno od oljuštene riže

Proizvod dobiven mljevenjem oljuštene riže. Riža može biti djelomično kuhana.

Škrob

Sirovu vlakninu

1.6.10.

Rižine posije

Proizvod dobiven tijekom brušenja riže, koji se sastoji uglavnom od vanjskih slojeva zrna (perikarpa, sjemene ovojnice, jezgre, aleurona) s dijelovima klice. Riža može biti djelomično kuhana ili ekstrudirana.

Sirovu vlakninu

1.6.11.

Rižine posije s kalcijevim karbonatom

Proizvod dobiven tijekom brušenja riže, koji se sastoji uglavnom od vanjskih slojeva zrna (perikarpa, sjemene ovojnice, jezgre, aleurona) s dijelovima klice. Može sadržavati do 23 % kalcijeva karbonata koji je upotrijebljen kao pomoćna tvar u procesu proizvodnje. Riža može biti djelomično kuhana.

Sirovu vlakninu

Kalcijev karbonat

1.6.12.

Odmaštene rižine posije

Rižine posije koje nastaju u postupku ekstrakcije ulja.

Sirovu vlakninu

1.6.13.

Ulje iz rižinih posija

Ulje ekstrahirano iz stabiliziranih rižinih posija.

 

1.6.14.

Rižino krmno brašno

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje rižinog brašna i škroba suhim ili vlažnim mljevenjem i prosijavanjem. Sastoji se pretežno od škroba, bjelančevina, masti i vlakana. Riža može biti djelomično kuhana. Može sadržavati do 0,25 % natrija i do 0,25 % sulfata.

Škrob, ako je > 20 %

Sirove bjelančevine, ako su > 10 %

Sirovu mast, ako je > 5 %

Sirovu vlakninu

1.6.15.

Rižino krmno brašno s kalcijevim karbonatom

Proizvod dobiven tijekom brušenja riže, koji se sastoji uglavnom od čestica aleuronskog sloja i endosperma. Može sadržavati do 23 % kalcijeva karbonata koji je upotrijebljen kao pomoćna tvar u procesu proizvodnje. Riža može biti djelomično kuhana.

Škrob

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovu vlakninu

Kalcijev karbonat

1.6.16.

Riža

Zrnje Oryza sativa L.

 

1.6.17.

Rižine klice

Proizvod dobiven tijekom brušenja riže, koji se sastoji uglavnom od klica.

Sirovu mast

Sirove bjelančevine

1.6.18.

Pogača od rižinih klica (5)

Proizvod koji ostane nakon drobljenja rižinih klica radi istiskanja ulja.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovu vlakninu

1.6.20.

Rižine bjelančevine

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje škroba od riže vlažnim mljevenjem, prosijavanjem, odvajanjem, koncentriranjem i sušenjem.

Sirove bjelančevine

1.6.21.

Tekuće krmivo od riže

Koncentriran tekući proizvod dobiven vlažnim mljevenjem i prosijavanjem riže.

Škrob

1.6.22.

Riža, ekspandirana

Proizvod dobiven ekspandiranjem zrna riže ili lomljenih zrna.

Škrob

1.6.23.

Fermentirana riža

Proizvod dobiven fermentacijom riže.

Škrob

1.6.24.

Deformirana zrna riže, mljevena/kredasta riža, mljevena

Proizvod dobiven tijekom brušenja riže, koji se sastoji uglavnom od deformiranih zrna i/ili kredastih zrna i/ili oštećenih zrna i/ili prirodno obojenih zrna (zelenih, crvenih, žutih) i/ili od normalnih oljuštenih zrna riže, cijelih ili lomljenih.

Škrob

1.6.25.

Mljevena nezrela riža

Proizvod dobiven tijekom brušenja riže, koji se sastoji uglavnom od nezrelih i/ili kredastih zrna.

Škrob

1.7.1.

Raž

Zrnje Secale cereale L.

 

1.7.2.

Raženo krmno brašno

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od prosijane raži. Sastoji se pretežno od čestica endosperma, sa sitnim dijelovima vanjskog omotača i nešto ostalih dijelova zrna.

Škrob

Sirovu vlakninu

1.7.3.

Raženo krmivo

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od prosijane raži. Sastoji se pretežno od dijelova vanjskog omotača i čestica zrna iz kojih je uklonjeno manje endosperma nego kod raženih posija.

Škrob

Sirovu vlakninu

1.7.4.

Ražene posije

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od prosijane raži. Sastoji se pretežno od dijelova vanjskog omotača i čestica zrna iz kojih je uklonjen veći dio endosperma.

Škrob

Sirovu vlakninu

1.8.1.

Sirak [Krmni sirak]

Zrnje/sjemenke Sorghum bicolor (L.) Moench.

 

1.8.2.

Sirak bijeli

Zrnje posebnih uzgojenih sorti sirka s bijelom ovojnicom zrna.

 

1.8.3.

Sirkovo krmivo

Osušeni proizvod dobiven tijekom odvajanja škroba sirka. Sastoji se pretežno od posija. Proizvod može sadržavati osušene ostatke iz vode za maceraciju, a mogu se dodati i klice.

Sirove bjelančevine

1.9.1.

Pir

Zrnje pira Triticum spelta L., Triticum dicoccum Schrank ili Triticum monococcum L.

 

1.9.2.

Pirove posije

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od pira. Sastoji se pretežno od vanjskog omotača i nešto dijelova pirovih klica s nešto čestica endosperma.

Sirovu vlakninu

1.9.3.

Pirove ljuske

Proizvod dobiven tijekom ljuštenja zrnja pira.

Sirovu vlakninu

1.9.4.

Pirovo krmno brašno

Proizvod dobiven tijekom prerade prosijanog, oljuštenog pira u pirovo brašno. Sastoji se pretežno od čestica endosperma sa sitnim dijelovima vanjskog omotača i nešto ostataka nakon prosijavanja zrnja.

Sirovu vlakninu

Škrob

1.10.1.

Pšenoraž (tritikale)

Zrnje hibrida Triticum × Secale cereale L.

 

1.11.1.

Pšenica

Zrnje sorti Triticum aestivum L., Triticum durum Desf. i drugih uzgojenih sorti pšenice.

 

1.11.2.

Pšenični korjenčići

Proizvod dobiven pri klijanju pivarske pšenice i čišćenju slada, koji se sastoji od korjenčića, sitnih dijelova žitarica, ljuski i malih lomljenih zrna pivarske pšenice.

 

1.11.3.

Preželatinirana pšenica

Proizvod dobiven od mljevenih ili lomljenih zrna pšenice obradom u vlažnim, toplim uvjetima i pod tlakom.

Škrob

1.11.4.

Pšenično krmno brašno

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od prosijanog zrnja pšenice ili oljuštenog pira. Sastoji se pretežno od čestica endosperma sa sitnim dijelovima vanjskog omotača i nešto ostataka nakon prosijavanja zrnja.

Sirovu vlakninu

Škrob

1.11.5.

Pšenične pahuljice

Proizvod dobiven parenjem ili mikroniziranjem s pomoću infracrvene topline i valjanjem oljuštene pšenice. Može sadržavati manji udio pšenične ljuske.

Sirovu vlakninu

Škrob

1.11.6.

Pšenično krmivo

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna ili slada od prosijanog zrnja pšenice ili oljuštenog pira. Sastoji se pretežno od dijelova vanjskog omotača i čestica zrna iz kojih je uklonjeno manje endosperma nego kod pšeničnih posija.

Sirovu vlakninu

1.11.7.

Pšenične posije  (4)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna ili slada od prosijanog zrnja pšenice ili oljuštenog pira. Sastoji se pretežno od dijelova vanjskog omotača i čestica zrna iz kojih je uklonjen veći dio endosperma.

Sirovu vlakninu

1.11.8.

Pšenično sladno brašno, fermentirano

Proizvod koji se dobiva preradom pšenice u slad i fermentacijom pšenice i pšeničnih posija. Proizvod se potom suši i melje.

Škrob

Sirovu vlakninu

1.11.10.

Pšenična vlakna

Vlakna ekstrahirana u preradi pšenice. Sastoji se pretežno od vlakana.

Vlagu, ako je udio < 60 % ili > 80 %

Ako je udio vlage < 60 %:

sirovu vlakninu

1.11.11.

Pšenične klice

Proizvod mljevenja brašna koji se uglavnom sastoji od pšeničnih klica, valjanih ili drukčije obrađenih, na kojima se još mogu nalaziti dijelovi endosperma i vanjskog omotača.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

1.11.12.

Fermentirane pšenične klice

Proizvod dobiven fermentacijom pšeničnih klica.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

1.11.13.

Pogača od pšeničnih klica (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem pšeničnih klica (Triticum aestivum L., Triticum durum Desf. i drugih uzgojenih sorti pšenice te oljuštenog pira (Triticum spelta L., Triticum dicoccum Schrank, Triticum monococcum L.)) na kojima se mogu još nalaziti dijelovi endosperma i sjemene ovojnice.

Sirove bjelančevine

1.11.15.

Pšenične bjelančevine

Pšenične bjelančevine ekstrahirane tijekom proizvodnje škroba ili etanola, mogu biti djelomično hidrolizirane.

Sirove bjelančevine

1.11.16.

Pšenično glutensko krmivo

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje pšeničnog škroba i glutena. Sastoji se od posija iz kojih se mogu djelomično izdvojiti klice. Mogu se dodati topljivi ostaci pšenice, lomljeno pšenično zrnje i drugi proizvodi od škroba te proizvodi nastali tijekom rafiniranja ili fermentacije proizvoda od škroba.

Vlagu, ako je udio < 45 % ili > 60 %

Ako je udio vlage < 45 %:

sirove bjelančevine

škrob

1.11.18.

Vitalni pšenični gluten

Pšenične bjelančevine koje karakterizira visoka viskozna elastičnost kod hidracije, s najmanje 80 % bjelančevina (N × 6,25) i najviše 2 % pepela u suhoj tvari.

Sirove bjelančevine

1.11.19.

Tekući pšenični škrob

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje škroba/glukoze i glutena od pšenice.

Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 85 %

Ako je udio vlage < 65 %:

škrob

1.11.20.

Pšenični škrob koji sadržava bjelančevine, s djelomično izdvojenim šećerom

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje pšeničnog škroba koji se uglavnom sastoji od djelomično zašećerenog škroba, topljivih bjelančevina i drugih topljivih dijelova endosperma.

Sirove bjelančevine

Škrob

Ukupni šećer izražen kao saharoza

1.11.21.

Topljivi ostaci pšenice

Proizvod od pšenice dobiven nakon ekstrakcije bjelančevina i škroba vlažnim postupkom. Može biti hidroliziran.

Vlagu, ako je udio < 55 % ili > 85 %

Ako je udio vlage < 55 %:

sirove bjelančevine

1.11.22.

Koncentrat pšeničnog kvasca

Vlažni suproizvod dobiven nakon fermentacije pšeničnog škroba za proizvodnju alkohola.

Vlagu, ako je udio < 60 % ili > 80 %

Ako je udio vlage < 60 %:

sirove bjelančevine

1.11.23.

Ostaci pivarske pšenice nakon prosijavanja

Proizvod dobiven mehaničkim prosijavanjem (frakcioniranjem po veličini), koji se sastoji od malih zrna pšenice i frakcija zrna pšenice odvojenih prije postupka prerade u slad.

Sirovu vlakninu

1.11.24.

Ostaci pivarske pšenice i slada

Proizvod koji se sastoji od frakcija zrna pšenice i slada odvojenih tijekom proizvodnje slada.

Sirovu vlakninu

1.11.25.

Ljuske pivarske pšenice

Proizvod dobiven čišćenjem pivarske pšenice, koji se sastoji od frakcija ljuski i sitnih ostataka.

Sirovu vlakninu

1.11.26.

Pšenični aleuron

Proizvod dobiven odvajanjem aleuronskog sloja od pšeničnih posija.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

1.12.2.

Brašno od žitarica  (2)

Brašno od mljevenih žitarica.

Škrob

Sirovu vlakninu

1.12.3.

Koncentrirane bjelančevine žitarica  (2)

Koncentrirani i osušeni proizvod dobiven od zrnja žitarica nakon izdvajanja škroba fermentacijom kvasca.

Sirove bjelančevine

1.12.4.

Ostaci zrnja žitarica nakon prosijavanja  (2)

Proizvodi dobiveni mehaničkim prosijavanjem (frakcioniranjem po veličini) koji se sastoje od malih zrna i frakcija zrna, koja mogu biti proklijala, odvojenih prije daljnje prerade žitarica. Proizvodi sadržavaju više sirove vlaknine (npr. ljuski) nego nefrakcionirane žitarice.

Sirovu vlakninu

1.12.5.

Žitne klice  (2)

Proizvod mljevenja brašna i proizvodnje škroba koji se sastoji pretežno od žitnih klica, valjanih ili drukčije obrađenih, na kojima se još mogu nalaziti dijelovi endosperma i vanjskog omotača.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

1.12.6.

Sirup od destilacijskih ostataka žita  (2)

Proizvod od žita dobiven isparivanjem koncentriranog ostatka žita iz postupka fermentiranja i destilacije žita upotrijebljenog u proizvodnji alkohola.

Vlagu, ako je udio < 45 % ili > 70 %

Ako je udio vlage < 45 %:

sirove bjelančevine

1.12.7.

Vlažni žitni trop  (2)

Vlažan proizvod proizveden kao kruta frakcija centrifugiranjem i/ili filtriranjem ostataka žita iz postupka fermentiranja i destilacije žita upotrijebljenog u proizvodnji alkohola.

Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 88 %

Ako je udio vlage < 65 %:

sirove bjelančevine

1.12.8.

Koncentrirani topljivi trop  (2)

Vlažan proizvod dobiven tijekom proizvodnje alkohola fermentiranjem i destilacijom žitnog koma i šećernog sirupa nakon odvajanja posija i glutena. Može sadržavati mrtve stanice i/ili dijelove fermentacijskih mikroorganizama.

Može sadržavati do 4 % kalija uz udio vlage od 12 %.

Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 88 %

Ako je udio vlage < 65 %:

sirove bjelančevine, ako su > 10 %

1.12.9.

Zrnje i topljivi ostaci iz destilacije  (2)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje alkohola fermentiranjem i destilacijom žitnog koma i/ili drugih proizvoda koji sadržavaju škrob i šećer. Može sadržavati mrtve stanice i/ili dijelove fermentacijskih mikroorganizama. Može sadržavati 2 % sulfata i/ili do 2 % kalija uz udio vlage od 12 %.

Vlagu, ako je udio < 60 % ili > 80 %

Ako je udio vlage < 60 %:

sirove bjelančevine

1.12.10.

Osušeni destilacijski trop  (2)

Proizvod dobiven tijekom destilacije alkohola sušenjem krutih suproizvoda fermentiranog žita. Može sadržavati do 2 % kalija uz udio vlage od 12 %.

Sirove bjelančevine

1.12.11.

Destilacijski tamni trop  (2) [Osušeni destilacijski trop i topljivi ostaci  (2)]

Proizvod dobiven tijekom destilacije alkohola sušenjem krutih suproizvoda fermentiranog žita kojima se dodaje sirup od ostataka fermentirane sladne tekućine ili ispareni destilacijski ostaci. Može sadržavati do 2 % kalija uz udio vlage od 12 %.

Sirove bjelančevine

1.12.12.

Pivarski trop  (2)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje piva koji se sastoji od suproizvoda sladnih i nesladnih žitarica te drugih proizvoda koji sadržavaju škrob, a može sadržavati i hmelj. Obično se stavlja na tržište u vlažnom stanju, ali se može prodavati i u osušenom stanju. Može sadržavati do 0,3 % dimetil polisiloksana, do 1,5 % enzima i do 1,8 % bentonita.

Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 88 %

Ako je udio vlage < 65 %:

sirove bjelančevine

1.12.13.

Sladni trop  (2)

Kruti proizvod dobiven tijekom proizvodnje viskija od žitarica. Sastoji se od suproizvoda žitarica prerađenih u slad nakon ekstrakcije vrućom vodom. Obično se stavlja na tržište u vlažnom stanju nakon što se ekstrakt izdvoji taloženjem.

Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 88 %

Ako je udio vlage < 65 %:

sirove bjelančevine

1.12.14.

Filtrirani sladni trop

Kruti proizvod dobiven tijekom proizvodnje piva, ekstrakta slada i viskija. Sastoji se od suproizvoda mljevenog slada nakon ekstrakcije vrućom vodom i eventualno drugih dodataka koji su bogati šećerom ili škrobom. Obično se stavlja na tržište u vlažnom stanju nakon što se ekstrakt izdvoji prešanjem.

Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 88 %

Ako je udio vlage < 65 %:

sirove bjelančevine

1.12.15.

Ostaci fermentirane sladne tekućine [Pot ale]

Proizvod koji ostaje nakon prvog destilata u kotlu za destilaciju pri proizvodnji viskija ili alkohola.

Sirove bjelančevine, ako su > 10 %

1.12.16.

Sirup od ostataka fermentirane sladne tekućine [Pot ale sirup]

Proizvod od prvog destilata koji nastaje isparivanjem taloga koji je ostao u kotlu za destilaciju pri proizvodnji viskija ili alkohola.

Vlagu, ako je udio < 45 % ili > 70 %

Ako je udio vlage < 45 %:

sirove bjelančevine

2.   Sjemenke i plodovi uljarica i proizvodi dobiveni od njih

Broj

Naziv (1)

Opis

Obvezno označiti

2.1.1.

Pogača od oraha palme babassu  (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem oraha babassu palme iz roda Orbignya.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovu vlakninu

2.2.1.

Sjemenke podlanka (divljeg lana)

Sjemenke Camelina sativa L. Crantz.

 

2.2.2.

Pogača od podlanka (divljeg lana)  (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki podlanka (divljeg lana).

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovu vlakninu

2.2.3.

Brašno od podlanka (divljeg lana)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki podlanka (divljeg lana).

Sirove bjelančevine

2.3.1.

Ljuske kakaovca

Vanjske ljuske osušenih i prženih zrna kakaovca Theobroma cacao L.

Sirovu vlakninu

2.3.2.

Lupine kakaovca

Proizvod dobiven preradom zrna kakaovca Theobroma cacao L.

Sirovu vlakninu

Sirove bjelančevine

2.3.3.

Krupica od zrnja kakaovca, djelomično olupljenog

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom osušenog i prženog zrnja kakaovca Theobroma cacao L. s kojeg je uklonjen dio ljuski.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

2.4.1.

Kokosova pogača  (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem osušene jezgre (endosperma) i vanjske ovojnice (tegumenta) sjemena kokosove palme Cocos nucifera L.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovu vlakninu

2.4.2.

Hidrolizirana kokosova pogača  (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem i enzimskim hidroliziranjem osušene jezgre (endosperma) i vanjske ovojnice (tegumenta) sjemena kokosove palme Cocos nucifera L.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovu vlakninu

2.4.3.

Kokosovo brašno

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom osušene jezgre (endosperma) i vanjske ovojnice (tegumenta) sjemena kokosove palme Cocos nucifera L.

Sirove bjelančevine

2.5.1.

Sjemenke pamuka

Sjemenke Gossypium spp. iz kojih su uklonjena vlakna.

 

2.5.2.

Brašno od djelomično olupljenih sjemenki pamuka

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom sjemenki pamuka s kojih su uklonjena vlakna i dio ljuski. (Najviši dopušteni udio sirove vlaknine u suhoj tvari: 22,5 %.)

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

2.5.3.

Pogača od sjemenki pamuka  (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki pamuka iz kojih su uklonjena vlakna.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

Sirovu mast

2.6.1.

Pogača  (6) od djelomično oljuštenog  (5) kikirikija

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem djelomično oljuštenog kikirikija Arachis hypogaea L. i drugih vrsta iz roda Arachis. (Najviši dopušteni udio sirove vlaknine u suhoj tvari 16 %.)

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovu vlakninu

2.6.2.

Brašno  (6) od djelomično oljuštenog kikirikija

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom pogače od djelomično oljuštenog kikirikija. (Najviši dopušteni udio sirove vlaknine u suhoj tvari: 16 %.)

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

2.6.3.

Pogača  (6) od oljuštenog  (5) kikirikija

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem oljuštenog kikirikija.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovu vlakninu

2.6.4.

Brašno  (6) od oljuštenog kikirikija

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom pogače od oljuštenog kikirikija.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

2.6.5.

Kikiriki  (6)

Sjemenke Arachis hypogaea i drugih vrsta iz roda Arachis

 

2.7.1.

Pogača od kapoka  (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki kapoka (Ceiba pentadra L. Gaertn).

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

2.8.1.

Sjemenke lana

Sjemenke lana Linum usitatissimum L., (botaničke čistoće najmanje 93 %), cijele, valjane ili mljevene.

 

2.8.2.

Pogača  (5) od sjemenki lana

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki lana.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovu vlakninu

2.8.3.

Brašno od sjemenki lana

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki lana.

Sirove bjelančevine

2.8.4.

Krmivo od pogače  (5) od sjemenki lana

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki lana. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:

1 % zbroja upotrijebljene zemlje za izbjeljivanje i pomoćnih sredstava za filtriranje (npr. dijatomejske zemlje, amorfnih silikata i silicijeva dioksida, filosilikata i celuloznih ili drvnih vlakana),

1,3 % sirovih lecitina,

2 % sapunice.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovu vlakninu

2.8.5.

Krmivo od brašna od sjemenki lana

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki lana. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:

1 % zbroja upotrijebljene zemlje za izbjeljivanje i pomoćnih sredstava za filtriranje (npr. dijatomejske zemlje, amorfnih silikata i silicijeva dioksida, filosilikata i celuloznih ili drvnih vlakana),

1,3 % sirovih lecitina,

2 % sapunice.

Sirove bjelančevine

2.9.1.

Posije od gorušice

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje senfa (Brassica juncea L.). Sastoji se od dijelova vanjskog omotača i čestica zrna.

Sirovu vlakninu

2.9.2.

Brašno od sjemenki gorušice

Proizvod dobiven ekstrakcijom hlapljivog ulja gorušice iz sjemenki gorušice.

Sirove bjelančevine

2.10.1.

Sjemenke nigera

Sjemenke biljke niger Guizotia abyssinica L.F. Cass.

 

2.10.2.

Pogača (5) od sjemenki nigera

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki biljke niger (najviša dopuštena količina pepela netopljivog u HCl: 3,4 %).

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovu vlakninu

2.11.1.

Komina ploda masline

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom prešanih maslina Olea europaea L. iz kojih su u najvećoj mogućoj mjeri uklonjene koštice.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

Sirovu mast

2.11.2.

Krmivo od odmaštenog brašna od ploda masline

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje maslinova ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od komine maslina iz kojih su u najvećoj mogućoj mjeri uklonjene koštice. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:

1 % zbroja upotrijebljene zemlje za izbjeljivanje i pomoćnih sredstava za filtriranje (npr. dijatomejske zemlje, amorfnih silikata i silicijeva dioksida, filosilikata i celuloznih ili drvnih vlakana),

1,3 % sirovih lecitina,

2 % sapunice.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

2.11.3.

Odmašteno brašno od ploda masline

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje maslinova ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od komine maslina iz kojih su u najvećoj mogućoj mjeri uklonjene koštice.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

2.12.1.

Pogača  (5) od palminih koštica

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem palminih koštica vrste Elaeis guineensis Jacq., Corozo oleifera (HBK) L. H. Bailey (Elaeis melanococca auct.) s kojih je u najvećoj mogućoj mjeri uklonjena tvrda ljuska.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

Sirovu mast

2.12.2.

Brašno od palminih koštica

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom palminih koštica s kojih je u najvećoj mogućoj mjeri uklonjena tvrda ljuska.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

2.13.1.

Bundevine koštice

Sjemenke vrste Cucurbita pepo L. i bilja iz roda Cucurbita.

 

2.13.2.

Pogača  (5) od bundevinih koštica

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki vrste Cucurbita pepo L. i bilja iz roda Cucurbita.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

2.14.1.

Sjemenke uljane repice  (7)

Sjemenke uljane repice Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk., indijskog sarsona Brassica napus L. var. glauca (Roxb.) O.E. Schulz i Brassica rapa ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk. Botaničke čistoće najmanje 94 %.

 

2.14.2.

Pogača  (5) od sjemenki uljane repice  (7)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki uljane repice.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovu vlakninu

2.14.3.

Sačma od sjemenki uljane repice (7)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki uljane repice.

Sirove bjelančevine

2.14.4.

Ekstrudirane sjemenke uljane repice  (7)

Proizvod dobiven od cijele uljane repice obradom u vlažnim, toplim uvjetima i pod tlakom, čime se pospješuje želatiniranje škroba.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

2.14.5.

Koncentrirane bjelančevine sjemenki uljane repice (7)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja odvajanjem frakcije bjelančevina iz pogače od sjemenki uljane repice ili iz sjemenki uljane repice.

Sirove bjelančevine

2.14.6.

Krmivo od pogače  (5) od sjemenki uljane repice  (7)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki uljane repice. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:

1 % zbroja upotrijebljene zemlje za izbjeljivanje i pomoćnih sredstava za filtriranje (npr. dijatomejske zemlje, amorfnih silikata i silicijeva dioksida, filosilikata i celuloznih ili drvnih vlakana),

1,3 % sirovih lecitina,

2 % sapunice.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovu vlakninu

2.14.7.

Krmivo od sačme od sjemenki uljane repice (7)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki uljane repice. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:

1 % zbroja upotrijebljene zemlje za izbjeljivanje i pomoćnih sredstava za filtriranje (npr. dijatomejske zemlje, amorfnih silikata i silicijeva dioksida, filosilikata i celuloznih ili drvnih vlakana),

1,3 % sirovih lecitina,

2 % sapunice.

Sirove bjelančevine

2.15.1.

Sjemenke šafranike

Sjemenke šafranike Carthamus tinctorius L.

 

2.15.2.

Sačma od djelomično olupljenih sjemenki šafranike

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja koji se dobiva ekstrakcijom djelomično olupljenih sjemenki šafranike.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

2.15.3.

Ljuske šafranike

Proizvod dobiven tijekom ljuštenja sjemenki šafranike.

Sirovu vlakninu

2.16.1.

Sjemenke sezama

Sjemenke sezama Sesamum indicum L.

 

2.17.1.

Djelomično oljuštene sjemenke sezama

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja izdvajanjem dijela ljuski.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

2.17.2.

Ljuske sezama

Proizvod dobiven tijekom ljuštenja sjemenki sezama.

Sirovu vlakninu

2.17.3.

Pogača od sezamovih sjemenki  (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki sezama (najviša dopuštena količina pepela netopljivog u HCl: 5 %).

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

Sirovu mast

2.18.1.

Tostirana soja (u zrnu)

Zrna soje (Glycine max L. Merr.) podvrgnuta odgovarajućoj termičkoj obradi. (Najviša dopuštena aktivnost ureaze: 0,4 mg N/g × min.).

 

2.18.2.

Pogača od (zrna) soje  (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem zrna soje.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovu vlakninu

2.18.3.

Sojina sačma od (zrna) soje

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja od zrna soje nakon ekstrakcije i odgovarajuće termičke obrade. (Najviša dopuštena aktivnost ureaze: 0,4 mg N/g × min.).

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu,

ako je udio > 8 % u suhoj tvari

2.18.4.

Sojina sačma od oljuštenih zrna soje

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja od oljuštenih zrna soje nakon ekstrakcije i odgovarajuće termičke obrade. (Najviša dopuštena aktivnost ureaze: 0,5 mg N/g × min.).

Sirove bjelančevine

2.18.5.

Ljuske zrna soje

Proizvod dobiven tijekom ljuštenja zrna soje.

Sirovu vlakninu

2.18.6.

Ekstrudirana zrna soje

Proizvod dobiven od zrna soje obradom u vlažnim, toplim uvjetima i pod tlakom, čime se poboljšava želatiniranje škroba.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

2.18.7.

Koncentrirane bjelančevine (zrna) soje

Proizvod dobiven od oljuštenih zrna soje iz kojih su ekstrahirane masnoće, nakon druge ekstrakcije ili enzimske obrade radi smanjenja količine nedušičnih ekstraktivnih tvari. Može sadržavati inaktivirane enzime.

Sirove bjelančevine

2.18.8.

Pulpa od zrna soje [Pasta od zrna soje]

Proizvod dobiven tijekom ekstrakcije zrna soje za pripremu hrane za ljude.

Sirove bjelančevine

2.18.9.

Melasa od zrna soje

Proizvod dobiven tijekom prerade zrna soje.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

2.18.10.

Suproizvod prerade sojinih zrna

Proizvodi dobiveni pri preradi zrna soje radi dobivanja pripravaka hrane za ljude od zrna soje.

Sirove bjelančevine

2.18.11.

Soja (u zrnu)

Zrna soje (Glycine max L. Merr.)

Aktivnost ureaze ako je > 0,4 N/g × min.

2.18.12.

Pahuljice od (zrna) soje

Proizvod dobiven parenjem ili mikroniziranjem s pomoću infracrvene topline i valjanjem oljuštenih zrna soje. (Najviša dopuštena aktivnost ureaze: 0,4 mg N/g × min.).

Sirove bjelančevine

2.18.13.

Krmivo od sojine sačme (od zrna)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja od zrna soje nakon ekstrakcije i odgovarajuće termičke obrade. (Najviša dopuštena aktivnost ureaze: 0,4 mg N/g × min.). Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:

1 % zbroja upotrijebljene zemlje za izbjeljivanje i pomoćnih sredstava za filtriranje (npr. dijatomejske zemlje, amorfnih silikata i silicijeva dioksida, filosilikata i celuloznih ili drvnih vlakana),

1,3 % sirovih lecitina,

1,5 % sapunice.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu,

ako je udio > 8 % u suhoj tvari

2.18.14.

Krmivo od sojine sačme od oljuštenih zrna soje

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja od oljuštenih zrna soje nakon ekstrakcije i odgovarajuće termičke obrade. (Najviša dopuštena aktivnost ureaze: 0,5 mg N/g × min.). Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:

1 % zbroja upotrijebljene zemlje za izbjeljivanje i pomoćnih sredstava za filtriranje (npr. dijatomejske zemlje, amorfnih silikata i silicijeva dioksida, filosilikata i celuloznih ili drvnih vlakana),

1,3 % sirovih lecitina,

1,5 % sapunice.

Sirove bjelančevine

2.18.15.

Bjelančevine fermentiranih zrna soje (koncentrat)

Proizvod dobiven od oljuštenih zrna soje iz kojih su ekstrahirane masnoće, nakon fermentacije s pomoću mikroorganizama radi smanjenja količine nedušičnih ekstraktivnih tvari. Može sadržavati i mrtve stanice i/ili dijelove mrtvih stanica mikroorganizama upotrijebljenih za fermentaciju.

Sirove bjelančevine

2.18.16.

Sojino brašno, tostirano ili pareno

Zrna soje koja su tostirana ili parena i samljevena u brašno (najviša dopuštena aktivnost ureaze: 0,4 mg N/g × min.).

 

2.19.1.

Sjemenke suncokreta

Sjemenke suncokreta Helianthus annuus L.

 

2.19.2.

Pogača  (5) od sjemenki suncokreta

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki suncokreta.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovu vlakninu

2.19.3.

Sačma od sjemenki suncokreta

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki suncokreta.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

2.19.4.

Sačma od oljuštenih sjemenki suncokreta

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki suncokreta s kojih su djelomično ili potpuno uklonjene ljuske. Najviši dopušteni udio sirove vlaknine u suhoj tvari: 27,5 %.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

2.19.5.

Ljuske sjemenki suncokreta

Proizvod dobiven tijekom ljuštenja sjemenki suncokreta.

Sirovu vlakninu

2.19.6.

Krmivo od sačme od sjemenki suncokreta

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki suncokreta. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:

1 % zbroja upotrijebljene zemlje za izbjeljivanje i pomoćnih sredstava za filtriranje (npr. dijatomejske zemlje, amorfnih silikata i silicijeva dioksida, filosilikata i celuloznih ili drvnih vlakana),

1,3 % sirovih lecitina,

2 % sapunice.

Sirove bjelančevine

2.19.7.

Krmivo od sačme od oljuštenih sjemenki suncokreta

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki suncokreta s kojih su djelomično ili potpuno uklonjene ljuske. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:

1 % zbroja upotrijebljene zemlje za izbjeljivanje i pomoćnih sredstava za filtriranje (npr. dijatomejske zemlje, amorfnih silikata i silicijeva dioksida, filosilikata i celuloznih ili drvnih vlakana),

1,3 % sirovih lecitina,

2 % sapunice.

Najviši dopušteni udio sirove vlaknine: 27,5 % u suhoj tvari.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

2.19.8.

Frakcija sačme od suncokreta bogata bjelančevinama, s niskim udjelom celuloze

Proizvod dobiven preradom sačme od suncokreta postupkom mljevenja i frakcioniranja (prosijavanje i frakcioniranje zrakom) sačme od oljuštenih sjemenki suncokreta.

Najmanji udio sirovih bjelančevina: 45 % na temelju udjela vlage od 8 %.

Najviši dopušteni udio sirove vlaknine: 8 % na temelju udjela vlage od 8 %.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

2.19.9.

Frakcija sačme od suncokreta s visokim udjelom celuloze

Proizvod dobiven preradom sačme od suncokreta postupkom mljevenja i frakcioniranja (prosijavanje i frakcioniranje zrakom) sačme od oljuštenih sjemenki suncokreta.

Najmanji udio sirove vlaknine: 38 % na temelju udjela vlage od 8 %.

Najmanji udio sirovih bjelančevina: 17 % na temelju udjela vlage od 8 %.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

2.19.10.

Frakcija krmiva od sačme od suncokreta bogata bjelančevinama, s niskim udjelom celuloze

Proizvod dobiven preradom sačme od suncokreta postupkom mljevenja i frakcioniranja (prosijavanje i frakcioniranje zrakom) sačme od oljuštenih sjemenki suncokreta. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do 1 % zbroja upotrijebljene zemlje za izbjeljivanje i pomoćnih sredstava za filtriranje (npr. dijatomejske zemlje, amorfnih silikata i silicijeva dioksida, filosilikata i celuloznih ili drvnih vlakana).

Najmanji udio sirovih bjelančevina: 45 % na temelju udjela vlage od 9,5 %.

Najviši dopušteni udio sirove vlaknine: 8 % na temelju udjela vlage od 10 %.

Sirove bjelančevine, sirovu vlakninu

2.19.11.

Frakcija krmiva od sačme od suncokreta s visokim udjelom celuloze

Proizvod dobiven preradom sačme od suncokreta postupkom mljevenja i frakcioniranja (prosijavanje i frakcioniranje zrakom) sačme od oljuštenih sjemenki suncokreta. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do 1 % zbroja upotrijebljene zemlje za izbjeljivanje i pomoćnih sredstava za filtriranje (npr. dijatomejske zemlje, amorfnih silikata i silicijeva dioksida, filosilikata i celuloznih ili drvnih vlakana).

Najmanji udio sirove vlaknine: 38 % na temelju udjela vlage od 10 %.

Najmanji udio sirovih bjelančevina: 17 % na temelju udjela vlage od 8 %.

Sirove bjelančevine, sirovu vlakninu

2.20.1.

Biljno ulje i mast  (8)

Ulje i mast dobiveni prešanjem i/ili ekstrakcijom od sjemenki ili plodova uljarica (osim ricinusova ulja).

Vlagu, ako je udio > 1 %

2.21.1.

Sirovi lecitini

Proizvod dobiven tijekom degumiranja sirovog ulja od sjemenki i plodova uljarica s pomoću vode. Tijekom degumiranja sirovog ulja može se dodati limunska kiselina, fosforna kiselina, natrijev hidroksid ili enzimi.

 

2.22.1.

Sjemenke konoplje

Sjemenke varijeteta vrste Cannabis sativa L. s udjelom tetrahidrokanabinola < 0,2 % u skladu s metodom za kvantitativno određivanje iz Uredbe (EU) br. 639/2014 (9).

 

2.22.2.

Pogača od sjemenki konoplje  (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki konoplje varijeteta Cannabis sativa L. s udjelom tetrahidrokanabinola < 0,2 % u skladu s metodom za kvantitativno određivanje iz Uredbe (EU) br. 639/2014.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

2.22.3.

Ulje sjemenki konoplje

Ulje dobiveno prešanjem sjemenki konoplje varijeteta Cannabis sativa L. s udjelom tetrahidrokanabinola < 0,2 % u skladu s metodom za kvantitativno određivanje iz Uredbe (EU) br. 639/2014.

Vlagu, ako je udio > 1 %

2.23.1.

Sjemenke maka

Sjemenke Papaver somniferum L.

 

2.23.2.

Sačma maka

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom pogače od sjemenki maka.

Sirove bjelančevine

2.24.1.

Sjemenke biljke chia

Sjemenke Salvia hispanica L.

 

3.   Zrnje mahunarki i proizvodi dobiveni od njih

Broj

Naziv (1)

Opis

Obvezno označiti

3.1.1.

Grah, tostirani

Sjemenke Phaseolus spp. ili Vigna spp., podvrgnute odgovarajućoj termičkoj obradi.

 

3.1.2.

Koncentrirane bjelančevine graha

Proizvod dobiven od odvojenog ispirka graha tijekom proizvodnje škroba.

Sirove bjelančevine

3.2.1.

Komuške rogača

Osušeni plodovi rogača Ceratonia siliqua L. koji sadržavaju sjeme rogača.

Sirovu vlakninu

3.2.3.

Drobljeni rogač

Proizvod dobiven drobljenjem osušenih plodova (komuški) rogača iz kojih su uklonjene sjemenke.

Sirovu vlakninu

3.2.4.

Rogač u prahu; [Rogačevo brašno]

Proizvod dobiven mikroniziranjem osušenih plodova (komuški) rogača iz kojih su uklonjene sjemenke.

Sirovu vlakninu

Ukupni šećer izražen kao saharoza

3.2.5.

Klice rogača

Klice sjemenki rogača.

Sirove bjelančevine

3.2.6.

Pogača od klica rogača (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem klica rogača.

Sirove bjelančevine

3.2.7.

Sjemenke rogača

Sjemenke (zrna) iz komuški rogača koje sadržavaju endosperm, ljusku i klice.

Sirovu vlakninu

3.2.8.

Ljuska sjemenki rogača

Ljuska sjemenki rogača dobivena lupljenjem sjemenki rogača.

Sirovu vlakninu

3.3.1.

Slanutak

Sjemenke Cicer arietinum L.

 

3.4.1.

Ervil

Sjemenke Ervum ervilia L.

 

3.5.1.

Sjeme piskavice (kozjeg roga)

Sjemenke piskavice (Trigonella foenum-graecum).

 

3.6.1.

Krmno brašno od guara

Proizvod dobiven nakon ekstrakcije sluzi iz sjemenki guara Cyamopsis tetragonoloba (L.) Taub.

Sirove bjelančevine

3.6.2.

Krmno brašno od klica guara

Proizvod dobiven nakon ekstrakcije sluzi iz klica sjemenki guara.

Sirove bjelančevine

3.7.1.

Bob

Sjemenke Vicia faba L. ssp. faba var. equina Pers. i var. minuta (Alef.) Mansf.

 

3.7.2.

Pahuljice od boba

Proizvod dobiven parenjem ili mikroniziranjem s pomoću infracrvene topline i valjanjem oljuštenog boba.

Škrob

Sirove bjelančevine

3.7.3.

Ljuska boba; [Ljuske boba]

Proizvod dobiven tijekom ljuštenja sjemenki boba, koji se sastoji uglavnom od vanjskih ovojnica.

Sirovu vlakninu

Sirove bjelančevine

3.7.4.

Oljušteni bob

Proizvod dobiven tijekom ljuštenja sjemenki boba, koji se sastoji uglavnom od zrna boba.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

3.7.5.

Bjelančevine boba

Proizvod dobiven mljevenjem i frakcioniranjem zrakom zrna boba.

Sirove bjelančevine

3.8.1.

Leća

Sjemenke Lens culinaris a.o. Medik.

 

3.8.2.

Ljuske leće

Proizvod dobiven tijekom ljuštenja sjemenki leće.

Sirovu vlakninu

3.9.1.

Slatka lupina

Sjemenke Lupinus spp. s udjelom gorkih sjemenki od najviše 5 %.

Sirove bjelančevine

3.9.2.

Oljuštena slatka lupina

Oljuštene sjemenke slatke lupine.

Sirove bjelančevine

3.9.3.

Ljuske lupine; [Ljuske vučjeg boba]

Proizvod dobiven tijekom ljuštenja sjemenki slatke lupine, koji se sastoji uglavnom od vanjskih ovojnica.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

3.9.4.

Pulpa lupine

Proizvod dobiven nakon ekstrakcije sastojaka slatke lupine.

Sirovu vlakninu

3.9.5.

Krmno brašno od lupine

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od slatke lupine. Sastoji se pretežno od čestica kotiledona te u manjoj mjeri od ljusaka.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

3.9.6.

Bjelančevine lupine

Proizvod dobiven od odvojenog ispirka slatke lupine tijekom proizvodnje škroba, ili nakon mljevenja i frakcioniranja zrakom.

Sirove bjelančevine

3.9.7.

Krmno brašno lupine s visokim udjelom bjelančevina

Proizvod dobiven preradom slatke lupine kako bi se dobilo krmno brašno s visokim udjelom bjelančevina.

Sirove bjelančevine

3.10.1.

Grah mung

Grah Vigna radiata L.

 

3.11.1.

Grašak

Sjemenke Pisum spp.

 

3.11.2.

Posije od graška

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od graška. Sastoji se uglavnom od pokožica graška koje nastaju ljuštenjem i čišćenjem graška.

Sirovu vlakninu

3.11.3.

Pahuljice od graška

Proizvod dobiven parenjem ili mikroniziranjem s pomoću infracrvene topline i valjanjem oljuštenog graška.

Škrob

3.11.4.

Brašno od graška

Proizvod dobiven tijekom mljevenja graška.

Sirove bjelančevine

3.11.5.

Ljuske graška

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od graška. Uglavnom se sastoji od pokožica koje su skinute za vrijeme ljuštenja i čišćenja te u manjoj mjeri od endosperma.

Sirovu vlakninu

3.11.6.

Oljušteni grašak

Oljuštene sjemenke graška.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

3.11.7.

Krmno brašno od graška

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od graška. Sastoji se pretežno od čestica kotiledona te u manjoj mjeri od ljusaka.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

3.11.8.

Ostaci od prosijavanja graška

Proizvod dobiven mehaničkim prosijavanjem koji se sastoji od frakcija jezgri graška odvojenih prije daljnje prerade.

Sirovu vlakninu

3.11.9.

Bjelančevine graška

Proizvod dobiven od odvojenog ispirka graška tijekom proizvodnje škroba, ili nakon mljevenja i frakcioniranja zrakom, a može biti djelomično hidroliziran.

Sirove bjelančevine

3.11.10.

Pulpa graška [unutarnja vlakna graška]

Proizvod dobiven vlažnom ekstrakcijom škroba i bjelančevina iz graška. Uglavnom se sastoji od unutarnjih vlakana i škroba.

Vlagu, ako je udio < 70 % ili > 85 %

Škrob

Sirovu vlakninu

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

3.11.11.

Topljivi ostaci graška

Proizvod dobiven vlažnom ekstrakcijom škroba i bjelančevina iz graška. Uglavnom se sastoji od topljivih bjelančevina i oligosaharida.

Vlagu, ako je udio < 60 % ili > 85 %

Ukupni šećer izražen kao saharoza

Sirove bjelančevine

3.11.12.

Vlakna graška

Proizvod dobiven ekstrakcijom nakon mljevenja i prosijavanja oljuštenoga graška.

Sirovu vlakninu

3.11.13.

Krema od graška

Proizvod dobiven vlažnom ekstrakcijom škroba i bjelančevina iz graška. Uglavnom se sastoji od topljivih bjelančevina, unutarnjih vlakana, škroba i oligosaharida. Može sadržavati do 1 % organskih kiselina.

Vlagu, ako je udio < 50 % ili > 85 %

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

Škrob

3.12.1.

Grahorica

Sjemenke Vicia sativa L. var. sativa i drugih varijeteta.

 

3.13.1.

Graholika

Sjemenke Lathyrus sativus L., podvrgnute odgovarajućoj termičkoj obradi.

Metodu termičke obrade

3.14.1.

Grahorica monanta

Sjemenke Vicia monanthos Desf.

 

4.   Gomoljače, korjenjače i proizvodi dobiveni od njih

Broj

Naziv (1)

Opis

Obvezno označiti

4.1.1.

Šećerna repa

Korijen Beta vulgaris L. ssp. vulgaris var. altissima Doell.

 

4.1.2.

Vršci i krajevi šećerne repe

Svježi proizvod dobiven tijekom proizvodnje šećera koji se uglavnom sastoji od očišćenih komada šećerne repe sa ili bez dijelova listova repe.

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % u suhoj tvari

Vlagu, ako je udio < 50 %

4.1.3.

Šećer (od repe) [Saharoza]

Šećer ekstrahiran iz šećerne repe uz primjenu vode.

 

4.1.4.

Melasa (šećerne) repe

Sirupast proizvod dobiven tijekom proizvodnje ili rafiniranja šećera iz šećerne repe. Može sadržavati do 0,5 % sredstava protiv pjenjenja, 0,5 % sredstva za sprečavanje taloženja, 2 % sulfata i 0,25 % sulfita.

Ukupni šećer izražen kao saharoza

Vlagu, ako je udio > 28 %

4.1.5.

Melasa (šećerne) repe, s djelomično izdvojenim šećerom i/ili debetainizirana

Proizvod dobiven daljnjom ekstrakcijom saharoze i/ili betaina iz melase šećerne repe uz primjenu vode. Može sadržavati do 2 % sulfata i do 0,25 % sulfita.

Ukupni šećer izražen kao saharoza

Vlagu, ako je udio > 28 %

4.1.6.

Izomaltulozna melasa

Nekristalizirana frakcija iz proizvodnje izomaltuloze enzimskom pretvorbom saharoze iz šećerne repe.

Vlagu, ako je udio > 40 %

4.1.7.

Vlažna pulpa (šećerne) repe

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje šećera koji se sastoji od rezanaca šećerne repe iz kojih je ekstrahiran šećer uz primjenu vode. Najmanji udio vlage: 82 %. Sadržaj šećera je nizak i opada prema nuli zbog (mliječno-kisele) fermentacije.

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % u suhoj tvari

Vlagu, ako je udio < 82 % ili > 92 %

4.1.8.

Prešana pulpa (šećerne) repe

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje šećera koji se sastoji od rezanaca šećerne repe iz kojih je ekstrahiran šećer uz primjenu vode i koji su mehanički prešani. Najviši udio vlage: 82 %. Sadržaj šećera je nizak i opada prema nuli zbog (mliječno-kisele) fermentacije. Može sadržavati do 1 % sulfata.

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % u suhoj tvari

Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 82 %

4.1.9.

Prešana pulpa (šećerne) repe s dodatkom melase

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje šećera koji se sastoji od rezanaca šećerne repe iz kojih je ekstrahiran šećer uz primjenu vode i koji su mehanički prešani te kojima je dodana melasa. Najviši udio vlage: 82 %. Sadržaj šećera opada zbog (mliječno-kisele) fermentacije. Može sadržavati do 1 % sulfata.

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % u suhoj tvari

Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 82 %

4.1.10.

Osušena pulpa (šećerne) repe

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje šećera koji se sastoji od rezanaca šećerne repe iz kojih je ekstrahiran šećer uz primjenu vode i koji su mehanički prešani i sušeni. Može sadržavati do 2 % sulfata.

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

Ukupni šećer izražen kao saharoza, ako je > 10,5 %

4.1.11.

Osušena pulpa (šećerne) repe s dodatkom melase

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje šećera koji se sastoji od rezanaca šećerne repe iz kojih je ekstrahiran šećer uz primjenu vode i koji su mehanički prešani i sušeni te kojima je dodana melasa. Može sadržavati do 0,5 % sredstva protiv pjenjenja i 2 % sulfata.

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

Ukupni šećer izražen kao saharoza

4.1.12.

Šećerni sirup

Proizvod koji se dobiva preradom šećera i/ili melase. Može sadržavati do 0,5 % sulfata i do 0,25 % sulfita.

Ukupni šećer izražen kao saharoza

Vlagu, ako je udio > 35 %

4.1.13.

Kuhani komadi (šećerne) repe

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje jestivog sirupa od šećerne repe.

Ako su osušeni:

pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

Ako su prešani:

pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % u suhoj tvari

Vlagu, ako je udio < 50 %

4.1.15.

Melasa (šećerne) repe, bogata betainom, tekuća/osušena  (10)

Proizvod dobiven nakon ekstrakcije šećera uz primjenu vode i daljnjeg filtriranja melase šećerne repe. Tako dobiveni proizvod sadržava sastojke melase i najviše 20 % prirodnog betaina.

Može sadržavati do 0,5 % sredstava protiv pjenjenja, 0,5 % sredstva za sprečavanje taloženja, 2 % sulfata i 0,25 % sulfita.

Udio betaina

Ukupni šećer izražen kao saharoza

Vlagu, ako je udio > 14 %

4.1.16.

Izomaltuloza

Izomaltuloza kao kristalni monohidrat. Dobiva se enzimskom pretvorbom saharoze iz šećerne repe.

 

4.2.1.

Sok od cikle

Sok istisnut iz cikle (Beta vulgaris convar. crassa var. conditiva), koji se zatim koncentrira i pasterizira, uz zadržavanje uobičajenog okusa i mirisa na povrće.

Vlagu, ako je udio < 50 % ili > 60 %

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

4.3.1.

Mrkva

Korijenje žute ili crvene mrkve Daucus carota L.

 

4.3.2.

Oguljena kora mrkve, parena

Vlažan proizvod industrijske prerade mrkve koji se sastoji od kore mrkve oguljene s korijenja mrkve obradom s pomoću pare kojoj se može dodati pomoćna količina želatiniranog škroba od mrkve. Najviši udio vlage: 97 %.

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

Vlagu, ako je udio > 97 %

4.3.3.

Strugotine mrkve

Vlažan proizvod dobiven mehaničkim odvajanjem tijekom prerade mrkve i ostataka mrkve. Proizvod se može podvrgnuti termičkoj obradi. Najviši udio vlage: 97 %.

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

Vlagu, ako je udio > 97 %

4.3.4.

Pahuljice od mrkve

Proizvod dobiven pahuljičanjem korijenja žute ili crvene mrkve, koje su naknadno osušene.

 

4.3.5.

Mrkva, osušena

Korijenje žute ili crvene mrkve, neovisno o prezentaciji, koji su naknadno osušeni.

Sirovu vlakninu

4.3.6.

Stočna mrkva, osušena

Proizvod koji se sastoji od osušenog unutarnjeg dijela korijena i vanjske kore.

Sirovu vlakninu

4.3.7.

Sok od mrkve

Sok istisnut iz korijenja mrkve, koji se naknadno koncentrira i pasterizira.

Vlagu, ako je udio < 40 % ili > 60 %

4.4.1.

Korijenje cikorije

Korijenje Cichorium intybus L.

 

4.4.2.

Vršci i krajnji dijelovi cikorije

Svježi proizvod dobiven tijekom prerade cikorije. Sastoji se pretežno od očišćenih komada cikorije i dijelova lišća.

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

Vlagu, ako je udio < 50 %

4.4.3.

Sjemenke cikorije

Sjemenke Cichorium intybus L.

 

4.4.4.

Prešana pulpa cikorije

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje inulina iz korijenja Cichorium intybus L., koji se sastoji od ekstrahiranih i mehanički prešanih rezanaca cikorije. (Topljivi) ugljikohidrati cikorije i voda djelomično su izdvojeni. Može sadržavati do 1 % sulfata i do 0,2 % sulfita.

Sirovu vlakninu

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 82 %

4.4.5.

Osušena pulpa cikorije

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje inulina iz korijenja Cichorium intybus L., koji se sastoji od ekstrahiranih i mehanički prešanih rezanaca cikorije koji su zatim osušeni. (Topljivi) ugljikohidrati cikorije djelomično su ekstrahirani. Može sadržavati do 2 % sulfata i do 0,5 % sulfita.

Sirovu vlakninu

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

4.4.6.

Prah korijenja cikorije

Proizvod dobiven sjeckanjem, sušenjem i mljevenjem korijenja cikorije. Može sadržavati do 1 % sredstva protiv zgrudnjavanja.

Sirovu vlakninu

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

4.4.7.

Melasa cikorije

Proizvod prerade cikorije dobiven tijekom proizvodnje inulina i oligofruktoze. Melasa cikorije sastoji se od organskog biljnog materijala i minerala. Može sadržavati do 0,5 % sredstava protiv pjenjenja.

Sirove bjelančevine

Sirovi pepeo

Vlagu, ako je udio < 20 % ili > 30 %

4.4.8.

Vinasa cikorije

Suproizvod dobiven tijekom prerade cikorije nakon odvajanja inulina i oligofruktoze te eluiranja ionskom izmjenom. Vinasa cikorije sastoji se od organskog biljnog materijala i minerala. Može sadržavati do 1 % sredstava protiv pjenjenja.

Sirove bjelančevine

Sirovi pepeo

Vlagu, ako je udio < 30 % ili > 40 %

4.4.9.

Inulin  (11)

Inulin je fruktan ekstrahiran iz, primjerice, korijenja Cichorium intybus L., Inula helenium ili Helianthus tuberosus; sirovi inulin može sadržavati do 1 % sulfata i do 0,5 % sulfita.

 

4.4.10.

Oligofruktozni sirup

Proizvod dobiven djelomičnom hidrolizom inulina iz Cichorium intybus L.; sirovi oligofruktozni sirup može sadržavati do 1 % sulfata i do 0,5 % sulfita.

Vlagu, ako je udio < 20 % ili > 30 %

4.4.11.

Oligofruktoza, osušena

Proizvod dobiven djelomičnom hidrolizom inulina iz Cichorium intybus L. te naknadnim sušenjem.

 

4.5.1.

Češnjak, osušen

Bijeli do žuti prah čistog, mljevenog češnjaka Allium sativum L.

 

4.6.1.

Manioka [Tapioka]; [Kasava]

Korijenje Manihot esculenta Crantz neovisno o prezentaciji.

Vlagu, ako je udio < 60 % ili > 70 %

4.6.2.

Manioka, osušena [Tapioka, osušena]

Korijenje manioke, neovisno o prezentaciji, koje je naknadno osušeno.

Škrob

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

4.7.1.

Pulpa luka

Vlažan proizvod dobiven tijekom prerade luka (rod Allium), a koji se sastoji od ljuski i cijelih lukovica luka. Ako je dobiven tijekom proizvodnje ulja od luka, onda se uglavnom sastoji od kuhanih ostataka luka.

Sirovu vlakninu

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

4.7.2.

Prženi luk

Oguljeni i izmrvljeni i zatim prženi komadi luka.

Sirovu vlakninu

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

Sirovu mast

4.7.3.

Topljivi ostaci luka, osušene

Suhi proizvod dobiven tijekom prerade svježeg luka. Dobiva se ekstrakcijom alkoholom i/ili vodom; vodena ili alkoholna frakcija se odvaja i suši raspršivanjem. Sastoji se uglavnom od ugljikohidrata.

Sirovu vlakninu

4.8.1.

Krumpir

Gomolji Solanum tuberosum L.

Vlagu, ako je udio < 72 % ili > 88 %

4.8.2.

Oguljeni krumpir

Krumpir kojem je lupina oguljena parom.

Škrob

Sirovu vlakninu

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

4.8.3.

Lupine krumpira, parene

Vlažan proizvod dobiven tijekom industrijske prerade krumpira koji se sastoji od lupina oguljenih s gomolja krumpira parom, a kojem se može dodati pomoćna količina želatinoznog škroba od krumpira.

Vlagu, ako je udio > 93 %

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

4.8.4.

Sirovi komadi krumpira

Proizvod dobiven od krumpira tijekom priprave proizvoda od krumpira za prehranu ljudi, koji može biti oguljen.

Vlagu, ako je udio > 88 %

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

4.8.5.

Strugotine krumpira

Proizvod dobiven mehaničkim odvajanjem tijekom prerade krumpira i ostataka krumpira. Proizvod se može podvrgnuti termičkoj obradi.

Vlagu, ako je udio > 93 %.

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

4.8.6.

Pire od krumpira

Blanširan ili kuhan proizvod od krumpira koji je potom pretvoren u pire.

Škrob

Sirovu vlakninu

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

4.8.7.

Pahuljice krumpira

Proizvod dobiven rotacijskim sušenjem opranog, oguljenog ili neoguljenog parenog krumpira.

Škrob

Sirovu vlakninu

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

4.8.8.

Pulpa krumpira

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje škroba od krumpira, koji se sastoji od ekstrahiranog mljevenog krumpira.

Vlagu, ako je udio < 77 % ili > 88 %

4.8.9.

Pulpa krumpira, osušena

Osušen proizvod dobiven tijekom proizvodnje škroba od krumpira, koji se sastoji od ekstrahiranog mljevenog krumpira.

 

4.8.10.

Bjelančevine krumpira

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje škroba, koji se uglavnom sastoji od proteinskih tvari dobivenih nakon odvajanja škroba.

Sirove bjelančevine

4.8.11.

Bjelančevine krumpira, hidrolizirane

Protein dobiven kontroliranom enzimskom hidrolizom bjelančevina krumpira.

Sirove bjelančevine

4.8.12.

Bjelančevine krumpira, fermentirane

Proizvod dobiven fermentacijom bjelančevina krumpira te zatim sušenjem raspršivanjem.

Sirove bjelančevine

4.8.13.

Fermentirane bjelančevine krumpira, tekuće

Tekući proizvod dobiven fermentacijom bjelančevina krumpira.

Sirove bjelančevine

4.8.14.

Koncentriran sok krumpira

Koncentriran proizvod dobiven tijekom proizvodnje škroba od krumpira, koji se sastoji od preostale tvari nakon djelomičnog izdvajanja vlakana, bjelančevina i škroba iz pulpe krumpira te isparivanjem dijela vode.

Vlagu, ako je udio < 50 % ili > 60 %

Ako je udio vlage < 50 %:

sirove bjelančevine

sirovi pepeo

4.8.15.

Granule krumpira

Krumpir nakon pranja, guljenja, usitnjavanja (rezanja, pahuljičanja itd.) i sušenja.

 

4.9.1.

Slatki krumpir

Gomolji Ipomoea batatas L. neovisno o prezentaciji.

Vlagu, ako je udio < 57 % ili > 78 %

4.10.1.

Čičoka [Topinambur]

Gomolji Helianthus tuberosus L. neovisno o prezentaciji.

Vlagu, ako je udio < 75 % ili > 80 %

4.11.1.

Sok od rotkvice

Sok istisnut iz korijenja rotkvice (Raphanus sativus L.), koji se zatim suši i pasterizira.

Vlagu, ako je udio < 30 % ili > 50 %

5.   Druge sjemenke i plodovi i proizvodi dobiveni od njih

Broj

Naziv (1)

Opis

Obvezno označiti

5.1.1.

Žir

Cijeli plodovi hrasta lužnjaka Quercus robur L., hrasta kitnjaka Quercus petraea (Matt.) Liebl., hrasta plutnjaka Quercus suber L. ili drugih vrsta iz roda Quercus.

 

5.1.2.

Oljušteni žir

Proizvod dobiven tijekom ljuštenja žira.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

5.2.1.

Badem

Cijeli ili lomljeni plodovi Prunus dulcis s ljuskom ili bez nje.

 

5.2.2.

Ljuske badema

Ljuske badema dobivene ljuštenjem badema, mehaničkim odvajanjem od jezgara, te zatim mljevene.

Sirovu vlakninu

5.2.3.

Pogača od bademovih jezgri (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem bademovih jezgri.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

5.3.1.

Sjemenke anisa

Sjemenke Pimpinella anisum.

 

5.4.1.

Pulpa jabuke, osušena; [Komina od jabuke, osušena]

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje soka Malus domestica ili proizvodnje jabučnice. Sastoji se pretežno od osušene unutarnje pulpe i vanjske kore.

Sirovu vlakninu

5.4.2.

Pulpa jabuke, prešana; [Komina od jabuke, prešana]

Vlažan proizvod dobiven tijekom proizvodnje jabučnog soka ili jabučnice. Sastoji se pretežno od prešane unutarnje pulpe i vanjske kore.

Sirovu vlakninu

5.4.3.

Melasa od jabuke

Proizvod dobiven nakon proizvodnje pektina iz pulpe jabuka.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

Sirova ulja i masti, ako su > 10 %

5.5.1.

Sjemenke šećerne repe

Sjemenke šećerne repe.

 

5.6.1.

Heljda

Sjemenke Fagopyrum esculentum.

 

5.6.2.

Ljuske i posije heljde

Proizvod dobiven tijekom mljevenja heljdinih zrna.

Sirovu vlakninu

5.6.3.

Heljdino krmno brašno

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna, dobiven od ostataka nakon prosijavanja heljde. Sastoji se pretežno od čestica endosperma, sa sitnim dijelovima vanjskog omotača te raznim dijelovima zrnja. Udio sirove vlaknine ne smije biti veći od 10 %.

Sirovu vlakninu

Škrob

5.7.1.

Sjemenke crvenog kupusa

Sjemenke Brassica oleracea var. capitata f. Rubra.

 

5.8.1.

Sjemenke kanarske trave

Sjemenke Phalaris canariensis.

 

5.9.1.

Sjemenke kima

Sjemenke Carum carvi L.

 

5.12.1.

Cijeli ili lomljeni kesten

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od kestena koji se sastoji uglavnom od čestica endosperma, sa sitnim dijelovima ovojnica i nešto ostataka kestena (Castanea spp.).

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

5.13.1.

Pulpa citrusa  (12)

Proizvod dobiven cijeđenjem plodova citrusa Citrus (L.) spp. ili tijekom proizvodnje soka od citrusa. Može sadržavati ukupno do 1 % metanola, etanola i propan-2-ola na bezvodnoj osnovi.

Sirovu vlakninu

5.13.2.

Pulpa citrusa  (12) , osušena

Proizvod dobiven cijeđenjem plodova citrusa ili tijekom proizvodnje soka od citrusa, koji je potom osušen. Može sadržavati ukupno do 1 % metanola, etanola i propan-2-ola na bezvodnoj osnovi.

Sirovu vlakninu

5.14.1.

Sjemenke crvene djeteline

Sjemenke Trifolium pratense L.

 

5.14.2.

Sjemenke bijele djeteline

Sjemenke Trifolium repens L.

 

5.15.1.

Ljuske kave

Proizvod dobiven ljuštenjem sjemenki biljke Coffea.

Sirovu vlakninu

5.16.1.

Sjemenke različka

Sjemenke Centaurea cyanus L.

 

5.17.1.

Sjemenke krastavca

Sjemenke Cucumis sativus L.

 

5.18.1.

Sjemenke čempresa

Sjemenke Cupressus L.

 

5.19.1.

Plod datulje

Plodovi Phoenix dactylifera L.

 

5.19.2.

Sjemenke datulje

Plodovi Phoenix dactylifera L.

Sirovu vlakninu

5.20.1.

Sjemenke komorača

Sjemenke Foeniculum vulgare Mill.

 

5.21.1.

Plod smokve

Plodovi Ficus carica L.

 

5.22.1.

Jezgre voća (13)

Proizvod koji se sastoji od unutarnjih jestivih sjemenki lupinastog voća ili koštica voća.

 

5.22.2.

Voćna pulpa  (13)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje voćnog soka i voćne kaše.

Sirovu vlakninu

5.22.3.

Voćna pulpa, osušena  (13)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje voćnog soka i voćne kaše, koji je potom osušen.

Sirovu vlakninu

5.23.1.

Kres salata

Sjemenke Lepidium sativum L.

Sirovu vlakninu

5.24.1.

Sjemenke trava i travama sličnih biljaka

Sjemenke biljaka iz porodica Poaceae, Cyperaceae i Juncaceae.

 

5.25.1.

Koštice grožđa

Koštice vrsta iz roda Vitis L. odvojene od pulpe grožđa iz kojih nije izdvojeno ulje.

Sirovu mast

Sirovu vlakninu

5.25.2.

Krmno brašno od koštica grožđa

Proizvod dobiven tijekom ekstrakciji ulja iz koštica grožđa.

Sirovu vlakninu

5.25.3.

Pulpa grožđa [Grožđani trop]

Pulpa grožđa osušena neposredno nakon ekstrakcije alkohola, iz koje su u najvećoj mogućoj mjeri uklonjene peteljke i koštice.

Sirovu vlakninu

5.25.4.

Topljivi ostaci koštica grožđa

Proizvod dobiven od koštica grožđa nakon proizvodnje soka od grožđa. Sadržava pretežno ugljikohidrate.

Sirovu vlakninu

5.26.1.

Lješnjak

Cijeli ili lomljeni plodovi Corylus (L.) spp., oljušteni ili neoljušteni.

 

5.26.2.

Pogača od lješnjaka (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem jezgri lješnjaka.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

5.27.1.

Pektin

Pektin se dobiva ekstrakcijom u vodenom mediju (prirodnih sojeva) odgovarajućeg biljnog materijala, obično agruma ili jabuka. Jedine dopuštene organske tvari za taloženje su metanol, etanol i propan-2-ol. Može sadržavati ukupno do 1 % metanola, etanola i propan-2-ola na bezvodnoj osnovi. Pektin se uglavnom sastoji od djelomičnih metil estera poligalakturonske kiseline i njihovih amonijevih, natrijevih, kalijevih i kalcijevih soli.

 

5.28.1.

Sjemenke perile

Sjemenke Perilla frutescens (L.) i njezini proizvodi mljevenja.

 

5.29.1.

Pinjoli

Sjemenke Pinus (L.) spp.

 

5.30.1.

Pistacija

Plodovi Pistacia vera L.

 

5.31.1.

Sjemenke trputca

Sjemenke Plantago (L.) spp.

 

5.32.1.

Sjemenke rotkvice

Sjemenke Raphanus sativus L.

 

5.33.1.

Sjemenke špinata

Sjemenke Spinacia oleracea L.

 

5.34.1.

Sjemenke sikavice

Sjemenke Carduus marianus L.

 

5.35.1.

Pulpa rajčice [Komina rajčice]

Proizvod dobiven prešanjem rajčice Solanum lycopersicum L. tijekom proizvodnje soka od rajčice. Sastoji se pretežno od lupine i sjemenki rajčice.

Sirovu vlakninu

5.36.1.

Sjemenke stolisnika

Sjemenke Achillea millefolium L.

 

5.37.1.

Pogača od jezgri marelice (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem jezgri marelice (Prunus armeniaca L.). Može sadržavati cijanovodičnu kiselinu.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

5.38.1.

Pogača od crnog kumina (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki crnog kumina (Bunium persicum L.).

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

5.39.1.

Pogača od sjemenki boražine (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki boražine (Borago officinalis L.).

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

5.40.1.

Pogača od sjemenki pupoljice (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki pupoljice (Oenothera L.).

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

5.41.1.

Pogača od šipka (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki šipka (Punica granatum L.).

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

5.42.1.

Pogača od jezgri oraha (5)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem jezgri oraha (Juglans regia L.).

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

6.   Voluminozna krmiva i proizvodi dobiveni od njih

Broj

Naziv (1)

Opis

Obvezno označiti

6.1.1.

Blitva

Lišće Beta spp.

 

6.2.1.

Žitarice (11)

Cijele biljke raznih vrsta žitarica ili njihovi dijelovi.

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

6.3.1.

Slama žitarica (11)

Slama od žitarica.

 

6.3.2.

Obrađena slama žitarica (11)

Proizvod dobiven odgovarajućom obradom slame žitarica.

Natrij, ako je obrađivana s NaOH

6.4.1.

Brašno djeteline

Proizvod dobiven sušenjem i mljevenjem djeteline Trifolium spp. Može sadržavati do 20 % lucerne (Medicago sativa L. i Medicago var. Martyn) ili drugih usjeva voluminoznih krmiva osušenih ili mljevenih u isto vrijeme kad i djetelina.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

6.5.1.

Brašno od voluminoznih krmiva  (14) [krmno brašno od trava  (14) ]; [Zeleno krmno brašno  (14)]

Proizvod dobiven sušenjem i mljevenjem i u pojedinim slučajevima zbijanjem voluminoznog krmnog bilja (15).

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

6.6.1.

Sijeno

Sve vrste trava, mahunarki ili začinskog i ljekovitog bilja, osušene na polju ili umjetno.

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

6.6.2.

Trave; začinsko i ljekovito bilje; mahunarke, osušeni

Proizvod dobiven od trava, začinskog i ljekovitog bilja ili mahunarki koji je umjetno dehidriran (u bilo kojem obliku).

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

6.6.3.

Trave; začinsko i ljekovito bilje; mahunarke; [zelena voluminozna krmiva]

Svježa biomasa koja se sastoji od trava, mahunarki ili začinskog i ljekovitog bilja.

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

6.6.4.

Zelena silaža

Silirana biomasa s obradivih zemljišta i pašnjaka koja se sastoji od bilo koje vrste trava, mahunarki ili začinskog i ljekovitog bilja.

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

6.6.5.

Sjenaža

Silirani ili osušeni ratarski usjevi koji se sastoje od trava, mahunarki ili začinskog i ljekovitog bilja s najmanjim udjelom suhe tvari od 50 %, skupljeni u bale ili uskladišteni u silosima.

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

6.7.1.

Brašno od konoplje

Brašno od stabljike konoplje varijeteta Cannabis sativa L. s udjelom tetrahidrokanabinola < 0,2 % u skladu s metodom za kvantitativno određivanje iz Uredbe (EU) br. 639/2014.

Sirove bjelančevine

6.7.2.

Vlaknina od konoplje

Proizvod dobiven tijekom mehaničke prerade stabljika konoplje varijeteta Cannabis sativa L. s udjelom tetrahidrokanabinola < 0,2 % u skladu s metodom za kvantitativno određivanje iz Uredbe (EU) br. 639/2014.

Sirovu vlakninu

6.8.1.

Slama boba

Slama od boba (Vicia faba L. ssp. faba var. equina Pers. i var. minuta (Alef.). Mansf.)

 

6.9.1.

Slama sjemenki lana

Slama od sjemenki lana (Linum usitatissimum L.).

 

6.10.1.

Lucerna [Alfalfa]

Biljke ili dijelovi biljaka Medicago sativa L. i Medicago var. Martyn.

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

6.10.2.

Lucerna osušena na polju; [Alfalfa osušena na polju]

Lucerna osušena na polju.

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

6.10.3.

Lucerna osušena na visokoj temperaturi [Alfalfa osušena na visokoj temperaturi]; [Dehidrirana lucerna]

Lucerna, umjetno dehidrirana, u bilo kojem obliku.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

6.10.4.

Lucerna ekstrudirana [Alfalfa ekstrudirana]

Ekstrudirani peleti alfalfe.

 

6.10.5.

Krmno brašno od lucerne  (16) [Krmno brašno od alfalfe (16)]

Proizvod dobiven sušenjem i mljevenjem lucerne. Može sadržavati do 20 % djeteline ili drugih voluminoznih krmiva osušenih i mljevenih u isto vrijeme kad i lucerna.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari

6.10.6.

Komina lucerne [Komina alfalfe]

Osušeni proizvod dobiven prešanjem soka iz lucerne.

Sirove bjelančevine

Sirovu vlakninu

6.10.7.

Koncentrat bjelančevina od lucerne [Koncentrat bjelančevina od alfalfe]

Proizvod dobiven umjetnim sušenjem frakcija istisnutog soka iz lucerne koje se odvajaju centrifugiranjem i termičkom obradom kako bi se istaložile bjelančevine.

Sirove bjelančevine

Karoten

6.10.8.

Topljivi ostaci lucerne

Proizvod dobiven nakon ekstrakcije bjelančevina iz soka lucerne.

Sirove bjelančevine

6.11.1.

Kukuruzna silaža

Silirane biljke ili dijelovi biljaka vrsta Zea mays L. ssp. mays.

 

6.12.1.

Slama graška

Slama od Pisum spp.

 

6.13.1.

Slama uljane repice (7)

Slama od Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.). Sinsk., indijskog sarsona Brassica napus L. var. glauca (Roxb.) O.E. Schulz i repice Brassica rapa ssp. oleifera (Metzg.).

 

7.   Ostalo bilje, alge, gljive i proizvodi dobiveni od njih

Broj

Naziv (1)

Opis

Obvezno označiti

7.1.1.

Alge  (17)

Alge, žive ili prerađene, neovisno o tome jesu li svježe, rashlađene ili zamrznute. Može sadržavati do 0,1 % sredstava protiv pjenjenja.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo

Jod, ako je > 100 ppm

7.1.2.

Alge  (17) , osušene

Proizvod dobiven sušenjem algi. Može biti ispran da bi se smanjio sadržaj joda i alge su inaktivirane. Može sadržavati do 0,1 % sredstava protiv pjenjenja.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo

Jod, ako je > 100 ppm

7.1.3.

Krmno brašno od  (17) algi

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom algi. Alge su inaktivirane. Može sadržavati do 0,1 % sredstava protiv pjenjenja.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo

Jod, ako je > 100 ppm

7.1.4.

Ulje od algi (17)

Ulje dobiveno ekstrakcijom iz algi. Može sadržavati do 0,1 % sredstava protiv pjenjenja.

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 1 %

7.1.6.

Krmno brašno od  (17) morskih algi

Proizvod dobiven sušenjem i drobljenjem makroalgi, posebno crvenih, smeđih i zelenih morskih algi. Može biti ispran da bi se smanjio sadržaj joda. Može sadržavati do 0,1 % sredstava protiv pjenjenja.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo

Jod, ako je > 100 ppm

7.1.7.

Krmno brašno od algi iz roda Asparagopsis

Proizvod dobiven sušenjem i drobljenjem makroalgi iz roda Asparagopsis. Može biti ispran da bi se smanjio sadržaj joda i broma.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo

Jod, ako je > 100 ppm

7.2.1.

Gljive  (17) , osušene

Osušene gljive i/ili micelij jestivih gljiva, bogati vlaknima, aminokiselinama i polisaharidima.

Sirovu vlakninu

Sirove bjelančevine

7.3.1.

Kora  (17)

Očišćena i osušena kora stabala ili grmova.

Sirovu vlakninu

7.4.1.

Cvatovi (15) (17) , osušeni

Svi dijelovi osušenih cvatova jestivog bilja i njihove frakcije.

Sirovu vlakninu

7.5.1.

Brokula, osušena

Proizvod dobiven sušenjem biljke Brassica oleracea L. nakon pranja, usitnjavanja (rezanja, pahuljičanja itd.) i uklanjanja vode.

 

7.6.1.

Melasa (šećerne) trske

Sirupast proizvod dobiven tijekom proizvodnje ili rafiniranja šećera iz Saccharum L. Može sadržavati do 0,5 % sredstava protiv pjenjenja, 0,5 % sredstva za sprečavanje taloženja, 3,5 % sulfata i 0,25 % sulfita.

Ukupni šećer izražen kao saharoza

Vlagu, ako je udio > 30 %

7.6.2.

Melasa (šećerne) trske, s djelomično izdvojenim šećerom

Proizvod dobiven daljnjom ekstrakcijom saharoze iz melase šećerne trske uz primjenu vode.

Ukupni šećer izražen kao saharoza

Vlagu, ako je udio > 28 %

7.6.3.

Šećer (šećerne trske) [Saharoza]

Šećer ekstrahiran iz šećerne trske uz primjenu vode.

 

7.6.4.

Bagasa trske

Proizvod dobiven tijekom ekstrakcije šećera iz šećerne trske uz primjenu vode. Sastoji se uglavnom od vlakana.

Sirovu vlakninu

7.7.1.

Lišće (15) (17) , osušeno

Suho lišće jestivog bilja i njegove frakcije.

Sirovu vlakninu

7.8.1.

Lignoceluloza

Proizvod dobiven mehaničkom preradom sirovog, prirodno osušenog drva, koji se pretežno sastoji od lignoceluloze.

 

7.8.2.

Celuloza u prahu

Proizvod dobiven razgradnjom, odvajanjem lignina i dodatnim čišćenjem kao celuloza iz biljnih vlakana (15) netretiranog drva koji je modificiran samo mehaničkom obradom. Udio vlakana netopljivih u neutralnim deterdžentima (NDF) najmanje 87 %.

 

7.9.1.

Slatki korijen

Korijen Glycyrrhiza L.

 

7.10.1.

Metvica

Proizvod dobiven sušenjem nadzemnih dijelova biljaka Mentha apicata, Mentha piperita ili Mentha viridis (L.), neovisno o prezentaciji.

 

7.11.1.

Špinat, osušen

Proizvod dobiven sušenjem biljke Spinacia oleracea L., neovisno o prezentaciji.

 

7.12.1.

Mojave juka

Proizvod dobiven od stabljika Yucca schidigera Roezl pretvoren u prah.

Sirovu vlakninu

7.12.2.

Sok juke [Yucca schidigera]

Proizvod dobiven rezanjem i prešanjem stabljika Yucca Schidigera, koji se uglavnom sastoji od ugljikohidrata.

 

7.13.1.

Biljni ugljen; [Drveni ugljen]

Proizvod dobiven karbonizacijom organske biljne sirovine.

 

7.14.1.

Drvo  (17)

Kemijski netretirano drvo ili drvna vlakna.

Sirovu vlakninu

7.14.2.

Drvna melasa  (17)

Proizvod dobiven zagrijavanjem ili prešanjem sirovog, netretiranog drva, koji se pretežno sastoji od ksiloze.

Ukupni šećer izražen kao saharoza

7.15.1.

Brašno od vrste Solanum glaucophyllum

Proizvod dobiven sušenjem i mljevenjem listova Solanum glaucophyllum.

Sirovu vlakninu

Vitamin D3

8.   Mliječni proizvodi i proizvodi dobiveni od njih

Krmiva iz ovog poglavlja moraju ispunjavati zahtjeve iz Uredbe (EZ) br. 1069/2009 i posebne zahtjeve za mlijeko, kolostrum i određene druge proizvode dobivene od mlijeka u skladu s Prilogom X. Uredbi (EU) br. 142/2011.

Broj

Naziv (1)

Opis

Obvezno označiti

8.1.1.

Maslac i proizvodi od maslaca

Maslac i proizvodi dobiveni proizvodnjom ili preradom maslaca (npr. maslačni serum), osim ako nisu posebno navedeni.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Laktozu

Vlagu, ako je udio > 6 %

8.2.1.

Mlaćenica/Mlaćenica u prahu  (18)

Proizvod dobiven mlaćenjem vrhnja ili sličnim postupkom.

Ako je posebno pripremljena kao krmivo, može sadržavati:

do 0,5 % fosfata, npr. polifosfata (npr. natrijeva heksametafosfata), difosfata (npr. tetranatrijeva pirofosfata), upotrijebljenih za smanjenje viskoznosti i stabiliziranje bjelančevina tijekom prerade,

do 0,3 % anorganskih kiselina: sumporne kiseline, klorovodične kiseline, fosforne kiseline, upotrijebljenih za prilagodbu pH vrijednosti u mnogo faza proizvodnih procesa,

do 0,5 % lužina, npr. natrijeva, kalijeva, kalcijeva, magnezijeva hidroksida, upotrijebljenih za usklađivanje pH vrijednosti u mnogo faza proizvodnih procesa,

do 2 % tvari za poboljšanje sipkosti, npr. silicijeva dioksida, pentanatrijeva trifosfata, trikalcijeva fosfata, korištenih za poboljšanje sipkosti praška.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Laktozu

Vlagu, ako je udio > 6 %

18.3.1.

Kazein

Proizvod dobiven iz obranog mlijeka ili mlaćenice sušenjem kazeina istaloženog uporabom kiselina ili sirila.

Sirove bjelančevine

Vlagu, ako je udio > 10 %

8.4.1.

Kazeinat

Proizvod ekstrahiran iz skute ili kazeina primjenom sredstava za neutralizaciju i sušenjem.

Sirove bjelančevine

Vlagu, ako je udio > 10 %

8.5.1.

Sir i proizvodi od sira

Sir i proizvodi od sira i od proizvoda na bazi mlijeka.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

8.6.1.

Kolostrum/kolostrum u prahu  (18)

Sekret mliječnih žlijezda do petog dana nakon porođaja dobiven od životinja koje se koriste za proizvodnju mlijeka.

Sirove bjelančevine

8.7.1.

Mliječni nusproizvodi

Proizvodi dobiveni pri proizvodnji mliječnih proizvoda, uključujući gusti talog iz centrifuga ili separatora, vodu korištenu za ispiranje i mliječne minerale.

Ako su posebno pripremljeni kao krmivo, mogu sadržavati:

do 0,5 % fosfata, npr. polifosfata (npr. natrijeva heksametafosfata), difosfata (npr. tetranatrijeva pirofosfata), upotrijebljenih za smanjenje viskoznosti i stabiliziranje bjelančevina tijekom prerade,

do 0,3 % anorganskih kiselina: sumporne kiseline, klorovodične kiseline, fosforne kiseline, upotrijebljenih za prilagodbu pH vrijednosti u mnogo faza proizvodnih procesa,

do 0,5 % lužina, npr. natrijeva, kalijeva, kalcijeva, magnezijeva hidroksida, upotrijebljenih za usklađivanje pH vrijednosti u mnogo faza proizvodnih procesa,

do 2 % tvari za poboljšanje sipkosti, npr. silicijeva dioksida, pentanatrijeva trifosfata, trikalcijeva fosfata, korištenih za poboljšanje sipkosti praška.

Vlagu

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Ukupni šećer izražen kao saharoza

8.8.1.

Fermentirani mliječni proizvodi

Proizvodi dobiveni fermentacijom mlijeka (npr. jogurt itd.).

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

8.9.1.

Laktozu

Šećer izdvojen iz mlijeka ili sirutke pročišćavanjem i sušenjem.

Vlagu, ako je udio > 5 %

8.10.1.

Mlijeko/mlijeko u prahu (18)

Normalni sekret mliječnih žlijezda dobiven jednokratnom ili višekratnom mužnjom.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 5 %

8.11.1.

Obrano mlijeko/obrano mlijeko u prahu  (18)

Mlijeko u kojem je udio masti smanjen odvajanjem.

Sirove bjelančevine

Vlagu, ako je udio > 5 %

8.12.1.

Mliječna mast

Proizvod dobiven obiranjem mlijeka.

Sirovu mast

8.13.1.

Mliječne bjelančevine u prahu  (18)

Proizvod dobiven sušenjem spojeva bjelančevina ekstrahiranih iz mlijeka kemijskom ili fizičkom obradom.

Sirove bjelančevine

Vlagu, ako je udio > 8 %

8.14.1.

Kondenzirano i ispareno mlijeko i njegovi proizvodi

Kondenzirano i ispareno mlijeko i proizvodi koji nastaju proizvodnjom ili preradom tih proizvoda.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 5 %

8.15.1.

Mliječni permeat/mliječni permeat u prahu  (18)

Proizvod dobiven iz tekuće faze (ultra, nano ili mikro) filtracije mlijeka iz kojeg može biti dijelom izdvojena laktoza.

Može se primijeniti postupak reverzne osmoze.

Sirovi pepeo

Sirove bjelančevine

Laktozu

Vlagu, ako je udio > 8 %

8.16.1.

Mliječni koncentrat/mliječni koncentrat u prahu  (18)

Proizvod zadržan na membrani tijekom (ultra, nano ili mikro) filtriranja mlijeka.

Sirove bjelančevine

Sirovi pepeo

Laktozu

Vlagu, ako je udio > 8 %

8.17.1.

Sirutka/sirutka u prahu  (18)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje sira, svježeg sira ili kazeina ili sličnih procesa.

Ako je posebno pripremljena kao krmivo, može sadržavati:

do 0,5 % fosfata, npr. polifosfata (npr. natrijeva heksametafosfata), difosfata (npr. tetranatrijeva pirofosfata), upotrijebljenih za smanjenje viskoznosti i stabiliziranje bjelančevina tijekom prerade,

do 0,3 % anorganskih kiselina: sumporne kiseline, klorovodične kiseline, fosforne kiseline, upotrijebljenih za prilagodbu pH vrijednosti u mnogo faza proizvodnih procesa,

do 0,5 % lužina, npr. natrijeva, kalijeva, kalcijeva, magnezijeva hidroksida, upotrijebljenih za usklađivanje pH vrijednosti u mnogo faza proizvodnih procesa,

do 2 % tvari za poboljšanje sipkosti, npr. silicijeva dioksida, pentanatrijeva trifosfata, trikalcijeva fosfata, korištenih za poboljšanje sipkosti praška.

Sirove bjelančevine

Laktozu

Vlagu, ako je udio > 8 %

Sirovi pepeo

8.18.1.

Sirutka s niskim sadržajem laktoze/sirutka u prahu s niskim sadržajem laktoze  (18)

Sirutka iz koje je djelomično izdvojena laktoza.

Ako je posebno pripremljena kao krmivo, može sadržavati:

do 0,5 % fosfata, npr. polifosfata (npr. natrijeva heksametafosfata), difosfata (npr. tetranatrijeva pirofosfata), upotrijebljenih za smanjenje viskoznosti i stabiliziranje bjelančevina tijekom prerade,

do 0,3 % anorganskih kiselina: sumporne kiseline, klorovodične kiseline, fosforne kiseline, upotrijebljenih za prilagodbu pH vrijednosti u mnogo faza proizvodnih procesa,

do 0,5 % lužina, npr. natrijeva, kalijeva, kalcijeva, magnezijeva hidroksida, upotrijebljenih za usklađivanje pH vrijednosti u mnogo faza proizvodnih procesa,

do 2 % tvari za poboljšanje sipkosti, npr. silicijeva dioksida, pentanatrijeva trifosfata, trikalcijeva fosfata, korištenih za poboljšanje sipkosti praška.

Sirove bjelančevine

Laktozu

Vlagu, ako je udio > 8 %

Sirovi pepeo

8.19.1.

Bjelančevine sirutke/bjelančevine sirutke u prahu  (18)

Proizvod dobiven sušenjem bjelančevina sirutke ekstrahiranih iz sirutke kemijskom ili fizičkom obradom.

Ako su posebno pripremljene kao krmivo, mogu sadržavati:

do 0,5 % fosfata, npr. polifosfata (npr. natrijeva heksametafosfata), difosfata (npr. tetranatrijeva pirofosfata), upotrijebljenih za smanjenje viskoznosti i stabiliziranje bjelančevina tijekom prerade,

do 0,3 % anorganskih kiselina: sumporne kiseline, klorovodične kiseline, fosforne kiseline, upotrijebljenih za prilagodbu pH vrijednosti u mnogo faza proizvodnih procesa,

do 0,5 % lužina, npr. natrijeva, kalijeva, kalcijeva, magnezijeva hidroksida, upotrijebljenih za usklađivanje pH vrijednosti u mnogo faza proizvodnih procesa,

do 2 % tvari za poboljšanje sipkosti, npr. silicijeva dioksida, pentanatrijeva trifosfata, trikalcijeva fosfata, korištenih za poboljšanje sipkosti praška.

Sirove bjelančevine

Vlagu, ako je udio > 8 %

8.20.1.

Demineralizirana sirutka s niskim sadržajem laktoze/demineralizirana sirutka u prahu s niskim sadržajem laktoze  (18)

Sirutka iz koje su djelomično izdvojeni minerali i laktoza.

Ako je posebno pripremljena kao krmivo, može sadržavati:

do 0,5 % fosfata, npr. polifosfata (npr. natrijeva heksametafosfata), difosfata (npr. tetranatrijeva pirofosfata), upotrijebljenih za smanjenje viskoznosti i stabiliziranje bjelančevina tijekom prerade,

do 0,3 % anorganskih kiselina: sumporne kiseline, klorovodične kiseline, fosforne kiseline, upotrijebljenih za prilagodbu pH vrijednosti u mnogo faza proizvodnih procesa,

do 0,5 % lužina, npr. natrijeva, kalijeva, kalcijeva, magnezijeva hidroksida, upotrijebljenih za usklađivanje pH vrijednosti u mnogo faza proizvodnih procesa,

do 2 % tvari za poboljšanje sipkosti, npr. silicijeva dioksida, pentanatrijeva trifosfata, trikalcijeva fosfata, korištenih za poboljšanje sipkosti praška.

Sirove bjelančevine

Laktozu

Sirovi pepeo

Vlagu, ako je udio > 8 %

8.21.1.

Permeat sirutke/permeat sirutke u prahu  (18)

Proizvod dobiven iz tekuće faze (ultra, nano ili mikro) filtriracije sirutke iz kojeg može biti dijelom izdvojena laktoza. Može se primijeniti postupak reverzne osmoze.

Ako je posebno pripremljen kao krmivo, može sadržavati:

do 0,5 % fosfata, npr. polifosfata (npr. natrijeva heksametafosfata), difosfata (npr. tetranatrijeva pirofosfata), upotrijebljenih za smanjenje viskoznosti i stabiliziranje bjelančevina tijekom prerade,

do 0,3 % anorganskih kiselina: sumporne kiseline, klorovodične kiseline, fosforne kiseline, upotrijebljenih za prilagodbu pH vrijednosti u mnogo faza proizvodnih procesa,

do 0,5 % lužina, npr. natrijeva, kalijeva, kalcijeva, magnezijeva hidroksida, upotrijebljenih za usklađivanje pH vrijednosti u mnogo faza proizvodnih procesa,

do 2 % tvari za poboljšanje sipkosti, npr. silicijeva dioksida, pentanatrijeva trifosfata, trikalcijeva fosfata, korištenih za poboljšanje sipkosti praška.

Sirovi pepeo

Sirove bjelančevine

Laktozu

Vlagu, ako je udio > 8 %

8.22.1.

Koncentrat sirutke/koncentrat sirutke u prahu  (18)

Proizvod zadržan na membrani tijekom (ultra, nano ili mikro) filtriranja sirutke.

Ako je posebno pripremljen kao krmivo, može sadržavati:

do 0,5 % fosfata, npr. polifosfata (npr. natrijeva heksametafosfata), difosfata (npr. tetranatrijeva pirofosfata), upotrijebljenih za smanjenje viskoznosti i stabiliziranje bjelančevina tijekom prerade,

do 0,3 % anorganskih kiselina: sumporne kiseline, klorovodične kiseline, fosforne kiseline, upotrijebljenih za prilagodbu pH vrijednosti u mnogo faza proizvodnih procesa,

do 0,5 % lužina, npr. natrijeva, kalijeva, kalcijeva, magnezijeva hidroksida, upotrijebljenih za usklađivanje pH vrijednosti u mnogo faza proizvodnih procesa,

do 2 % tvari za poboljšanje sipkosti, npr. silicijeva dioksida, pentanatrijeva trifosfata, trikalcijeva fosfata, korištenih za poboljšanje sipkosti praška.

Sirove bjelančevine

Sirovi pepeo

Laktozu

Vlagu, ako je udio > 8 %

9.   Proizvodi od kopnenih životinja i proizvodi dobiveni od njih

Krmiva iz ovog poglavlja moraju ispunjavati zahtjeve iz Uredbe (EZ) br. 1069/2009. Uz naziv krmiva mora se dodati naznaka u skladu s Prilogom X. ili Prilogom XIII. Uredbi (EU) br. 142/2011 ili Prilogom IV. Uredbi (EZ) br. 999/2001 radi pojašnjenja posebnih zahtjeva i jasne identifikacije u pogledu ograničenja uporabe u skladu s Uredbom (EZ) br. 999/2001.

Broj

Naziv (1)

Opis

Obvezno označiti

9.1.1.

Nusproizvodi životinjskog podrijetla  (19)

Cijele toplokrvne kopnene životinje ili njihovi dijelovi, svježi, zamrznuti, kuhani, obrađeni kiselinom ili osušeni.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 8 %

9.2.1.

Životinjska mast  (20)

Proizvod se sastoji od masti kopnenih životinja, uključujući beskralježnjake osim vrsta patogenih za ljude i životinje, u svim životnim stadijima. Ako je ekstrahiran otapalima, može sadržavati do 0,1 % heksana.

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 1 %

9.3.1.

Nusproizvodi pčelarstva  (21)

Med, pčelinji vosak, matična mliječ, propolis, pelud, prerađeni ili neprerađeni.

Ukupni šećer izražen kao saharoza

9.4.1.

Prerađene životinjske bjelančevine  (20)

Proizvod dobiven zagrijavanjem, sušenjem i mljevenjem cijelih ili dijelova kopnenih životinja, uključujući beskralježnjake u svim životnim stadijima s kojih se mogu djelomično ekstrahirati ili fizički ukloniti masnoće. Ako je ekstrahiran otapalima, može sadržavati do 0,1 % heksana.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo

Vlagu, ako je udio > 8 %

9.5.1.

Bjelančevine iz postupka dobivanja želatine  (20)

Sušene životinjske bjelančevine dobivene tijekom proizvodnje želatine od sirovina koje ispunjavaju uvjete iz Uredbe (EZ) br. 853/2004.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo

Vlagu, ako je udio > 8 %

9.6.1.

Hidrolizirane životinjske bjelančevine  (20)

Polipeptidi, peptidi i aminokiseline te njihove mješavine dobiveni hidrolizom nusproizvoda životinjskog podrijetla, koji mogu biti koncentrirani sušenjem.

Sirove bjelančevine

Vlagu, ako je udio > 8 %

9.7.1.

Krvno brašno  (20)

Proizvod dobiven termičkom obradom krvi zaklanih toplokrvnih životinja.

Sirove bjelančevine

Vlagu, ako je udio > 8 %

9.8.1.

Proizvodi od krvi  (19)

Proizvodi dobiveni od krvi ili frakcija krvi zaklanih toplokrvnih životinja; uključuju osušenu/zamrznutu/tekuću plazmu, osušenu cjelovitu krv, osušena/zamrznuta/tekuća crvena krvna zrnca ili njihove frakcije i mješavine.

Sirove bjelančevine

Vlagu, ako je udio > 8 %

9.9.1.

Otpad od ugostiteljskih djelatnosti [Ugostiteljski otpad]

Svi otpaci hrane koji sadržavaju materijal životinjskog podrijetla uključujući korišteno jestivo ulje iz restorana, ugostiteljskih objekata i kuhinja, kao i javnih kuhinja i kućanstava.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo

Vlagu, ako je udio > 8 %

9.10.1.

Kolagen  (20)

Proizvod na bazi bjelančevina dobiven od životinjskih kostiju, koža i tetiva.

Sirove bjelančevine

Vlagu, ako je udio > 8 %

9.11.1.

Brašno od perja

Proizvod dobiven sušenjem i mljevenjem perja zaklanih životinja.

Sirove bjelančevine

Vlagu, ako je udio > 8 %

9.12.1.

Želatina  (20)

Prirodne, topljive bjelančevine, želirajuće ili neželirajuće, dobivene djelomičnom hidrolizom kolagena proizvedenog od kostiju, koža, tetiva i sinovija životinja.

Sirove bjelančevine

Vlagu, ako je udio > 8 %

9.13.1.

Čvarci  (20)

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje loja, masti i drugih ekstrahiranih ili fizički uklonjenih masti životinjskog podrijetla, svjež, zamrznut ili osušen.

Ako je ekstrahiran otapalima, može sadržavati do 0,1 % heksana.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo

Vlagu, ako je udio > 8 %

9.14.1.

Proizvodi životinjskog podrijetla  (19)

Bivša hrana koja sadržava proizvode životinjskog podrijetla; obrađeni ili neobrađeni, svježi, zamrznuti ili osušeni.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 8 %

9.15.1.

Jaja

Cijela jaja kokoši Gallus gallus L. s ljuskom ili bez ljuske.

 

9.15.2.

Bjelanjci

Proizvod dobiven od jaja nakon odvajanja ljuske i žumanjka, pasteriziran i po mogućnosti denaturiran.

Sirove bjelančevine

Metodu denaturacije, prema potrebi

9.15.3.

Proizvodi od jaja, osušeni

Proizvodi koji se sastoje od pasteriziranih osušenih jaja bez ljuske, ili mješavina raznih udjela osušenih bjelanjaka i osušenih žumanjaka.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 5 %

9.15.4.

Jaja u prahu, zaslađena

Osušena cijela jaja ili njihovi dijelovi, zaslađeni.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 5 %

Ukupni šećer izražen kao saharoza

9.15.5.

Ljuske od jaja, osušene

Proizvod dobiven od jaja peradi nakon što je uklonjen sadržaj (žumanjak i bjelanjak). Ljuske su osušene.

Sirovi pepeo

9.16.1.

Kopneni beskralježnjaci  (19) , živi

Živi kopneni beskralježnjaci, u svim životnim stadijima, osim vrsta koje su štetne za zdravlje bilja, životinja i ljudi.

 

9.16.2.

Kopneni beskralježnjaci  (19) , mrtvi

Mrtvi kopneni beskralježnjaci osim vrsta koje su štetne za zdravlje bilja, životinja i ljudi, u svim životnim stadijima, obrađeni ili neobrađeni, ali ne prerađeni u skladu s Uredbom (EZ) br. 1069/2009.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo

9.17.1.

Kolesterol iz masnoće iz vune

Proizvod dobiven iz masnoće iz vune (lanolin) saponifikacijom, odvajanjem i kristalizacijom. Najmanji udio (3β)-kolest-5-en-3-ola, C27H46O: 90 %

 

10.   Ribe, ostale akvatične životinje i proizvodi dobiveni od njih

Krmiva iz ovog poglavlja moraju ispunjavati zahtjeve iz Uredbe (EZ) br. 1069/2009 i Uredbe (EU) br. 142/2011, a na njihovu se uporabu mogu primjenjivati ograničenja u skladu s Uredbom (EZ) br. 999/2001.

Broj

Naziv (1)

Opis

Obvezno označiti

10.1.1.

Akvatični beskralježnjaci  (22)

Cijeli morski ili slatkovodni beskralježnjaci ili njihovi dijelovi, u svim životnim stadijima, osim vrsta patogenih za ljude i životinje.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo

10.2.1.

Nusproizvodi od akvatičnih životinja (21)

Proizvodi koji potječu iz objekata ili pogona za preradu ili proizvodnju proizvoda za prehranu ljudi.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo

10.3.1.

Brašno od rakova  (23)

Proizvod dobiven zagrijavanjem, prešanjem i sušenjem cijelih ili dijelova rakova, uključujući divlje kozice i kozice iz uzgoja.

Kalcij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

10.4.1.

Ribe  (22)

Cijele ribe ili njihovi dijelovi: svježe, zamrznute, kuhane, obrađene kiselinom ili osušene.

Sirove bjelančevine

Vlagu, ako je udio > 8 %

10.4.2.

Riblje brašno  (22)

Proizvod dobiven zagrijavanjem, prešanjem i sušenjem cijelih riba ili njihovih dijelova, kojem se prije sušenja može ponovno dodati riblja otopina.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo, ako je > 20 %

Vlagu, ako je udio > 8 %

10.4.3.

Riblja otopina

Kondenzirani proizvod dobiven tijekom proizvodnje ribljeg brašna, koji je odvojen i stabiliziran postupkom zakiseljavanja ili sušenja.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 5 %

10.4.4.

Riblje bjelančevine, hidrolizirane

Bjelančevine dobivene hidrolizom cijelih riba ili njihovih dijelova, koje mogu biti koncentrirane sušenjem.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo, ako je > 20 %

Vlagu, ako je udio > 8 %

10.4.5.

Brašno od ribljih kostiju

Proizvod dobiven zagrijavanjem, prešanjem i sušenjem dijelova ribe. Sastoji se pretežno od ribljih kostiju.

Sirovi pepeo

10.4.6.

Riblje ulje

Ulje dobiveno od riba ili dijelova riba nakon izdvajanja vode centrifugiranjem (može uključivati pojedinosti o vrsti, npr. ulje jetre bakalara).

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 1 %

10.4.7.

Riblje ulje, hidrogenirano

Ulje dobiveno hidrogenacijom ribljeg ulja.

Vlagu, ako je udio > 1 %

10.4.8.

Stearin ribljeg ulja [Vinterizirano riblje ulje]

Frakcija ribljeg ulja s visokim udjelom zasićenih masti dobivena tijekom rafiniranja sirovog ribljeg ulja u rafinirano riblje ulje postupkom vinterizacije, tijekom kojeg se zasićene masti skrućuju i potom skupljaju.

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 1 %

10.5.1.

Ulje iz planktona (Krill)

Ulje dobiveno od kuhanog i prešanog morskog planktona krila te naknadno centrifugirano radi uklanjanja vode.

Vlagu, ako je udio > 1 %

10.5.2.

Koncentrirane bjelančevine krila, hidrolizirane

Proizvod dobiven enzimskom hidrolizom cijelog ili dijelova krila, često koncentriran sušenjem.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo, ako je > 20 %

Vlagu, ako je udio > 8 %

10.6.1.

Brašno od morskih kolutićavaca

Proizvod dobiven zagrijavanjem i sušenjem cijelih ili dijelova morskih kolutićavaca, uključujući Nereis virens M. Sars.

Sirovu mast

Pepeo, ako je > 20 %

Vlagu, ako je udio > 8 %

10.7.1.

Brašno od morskog zooplanktona

Proizvod dobiven zagrijavanjem, prešanjem i sušenjem morskog zooplanktona, npr. krila.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo, ako je > 20 %

Vlagu, ako je udio > 8 %

10.7.2.

Ulje od morskog zooplanktona

Ulje dobiveno od kuhanog i prešanog morskog zooplanktona te naknadno centrifugirano radi uklanjanja vode.

Vlagu, ako je udio > 1 %

10.8.1.

Brašno od mekušaca

Proizvod dobiven zagrijavanjem i sušenjem cijelih ili dijelova mekušaca, uključujući lignje i školjkaše.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo, ako je > 20 %

Vlagu, ako je udio > 8 %

10.9.1.

Brašno od liganja

Proizvod dobiven zagrijavanjem, prešanjem i sušenjem cijelih ili dijelova liganja.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo, ako je > 20 %

Vlagu, ako je udio > 8 %

10.10.1.

Brašno od zvjezdača [Brašno od morskih zvijezda]

Proizvod dobiven zagrijavanjem, prešanjem i sušenjem cijelih ili dijelova organizama iz razreda Asteroidea.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo, ako je > 20 %

Vlagu, ako je udio > 8 %

10.11.1.

Brašno od  (22) morskih beskralježnjaka

Proizvod dobiven zagrijavanjem, prešanjem i sušenjem cijelih ili dijelova morskih beskralježnjaka.

Sirove bjelančevine

Sirovu mast

Sirovi pepeo, ako je > 20 %

Vlagu, ako je udio > 8 %

11.   Minerali i proizvodi dobiveni od njih

Krmiva iz ovog poglavlja koja sadržavaju nusproizvode životinjskog podrijetla moraju ispunjavati zahtjeve iz Uredbe (EZ) br. 1069/2009 i Uredbe (EU) br. 142/2011, a na njihovu se uporabu mogu primjenjivati ograničenja u skladu s Uredbom (EZ) br. 999/2001.

Broj

Naziv (1)

Opis

Obvezno označiti

11.1.1.

Kalcijev karbonat  (24) [Vapnenac]

Proizvod dobiven mljevenjem izvora kalcijeva karbonata (CaCO3), kao što je vapnenac, ili taloženjem iz kisele otopine.

Može sadržavati do 0,25 % propilen glikola. Može sadržavati do 0,1 % pomoćnih tvari za mljevenje.

Kalcij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.1.2.

Vapnenaste morske školjke

Proizvod prirodnog podrijetla koji se dobiva iz morskih školjaka, mljevenih ili granuliranih, kao što su kamenice ili školjke.

Kalcij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.1.3.

Kalcijev i magnezijev karbonat

Prirodna mješavina kalcijeva karbonata (CaCO3) i magnezijeva karbonata (MgCO3). Može sadržavati do 0,1 % pomoćnih tvari za mljevenje.

Kalcij

Magnezij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.1.4.

Karbonatni kalcij iz algi (Maerl)

Proizvod prirodnog podrijetla koji se dobiva iz vapnenastih morskih algi, mljeven ili granuliran.

Kalcij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.1.5.

Litotamnij

Proizvod prirodnog podrijetla koji se dobiva iz vapnenastih morskih algi (Phymatolithon calcareum (Pall.)), mljeven ili granuliran.

Kalcij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.1.6.

Kalcijev klorid

Kalcijev klorid (CaCl2) i njegovi hidratni oblici. Može sadržavati do 0,2 % barijeva sulfata.

Kalcij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.1.7.

Kalcijev hidroksid  (25)

Kalcijev hidroksid (Ca(OH)2).

Može sadržavati do 0,1 % pomoćnih tvari za mljevenje.

Kalcij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.1.8.

Kalcijev sulfat, bezvodni

Kalcijev sulfat bezvodni (CaSO4), koji se dobiva mljevenjem bezvodnog kalcijeva sulfata ili izdvajanjem vode iz kalcijeva sulfat dihidrata.

Kalcij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.1.9.

Kalcijev sulfat hemihidrat

Kalcijev sulfat hemihidrat (CaSO4 × ½ H2O) koji se dobiva djelomičnim izdvajanjem vode iz kalcijeva sulfat dihidrata.

Kalcij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.1.10.

Kalcijev sulfat dihidrat

Kalcijev sulfat dihidrat (CaSO4 × 2H2O) koji se dobiva mljevenjem kalcijeva sulfata dihidrata ili hidratacijom kalcijeva sulfata hemihidrata.

Kalcij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.1.11.

Kalcijeve soli organskih kiselina  (26)

Kalcijeve soli jestivih organskih kiselina s najmanje 4 atoma ugljika (27).

Kalcij

Organsku kiselinu

11.1.12.

Kalcijev oksid

Kalcijev oksid (CaO) koji se dobiva kalciniranjem vapnenca prirodnog podrijetla. Može sadržavati do 0,1 % pomoćnih tvari za mljevenje.

Kalcij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.1.13.

Kalcijev glukonat

Kalcijeva sol glukonske kiseline, koja se obično izražava kao Ca(C6H11O7)2, i njezini hidratni oblici.

Kalcij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.1.14.

Kalcijevi kelati  (28)

Ca(x)1-3 x nH2O

(x) = anion aminokiselina iz hidrolizata sojinih bjelančevina ili sintetičkih aminokiselina odobrenih kao dodatak hrani za životinje. Kelacija kationa dokazuje se s najviše 10 % molekula mase veće od 1 500 daltona i odgovarajućom analitičkom metodom kojom se dokazuje kelatna struktura krmiva.

Može sadržavati do 40 % klorida.

Kalcij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.1.15.

Kalcijev sulfat/karbonat

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje natrijeva karbonata.

Kalcij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.1.16.

Kalcijev pidolat

Kalcijev L-pidolat (C10H12CaN2O6). Može sadržavati do 5 % glutaminske kiseline.

Kalcij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.1.17.

Kalcijev karbonat-magnezijev oksid

Proizvod koji se dobiva zagrijavanjem prirodnog kalcija i magnezija koji sadržavaju tvari poput dolomita. Može sadržavati do 0,1 % pomoćnih tvari za mljevenje.

Kalcij

Magnezij

11.1.18.

Dvojna sol kalcijeva nitrata

5 Ca(NO3)2 x NH4NO3x10 H2O. Dobiva se kemijskom sintezom karbonatne stijene i dušične kiseline.

Kalcij

Dušik

11.2.1.

Magnezijev oksid

Kalcinirani magnezijev oksid (MgO) s najmanje 70 % MgO.

Magnezij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 15 %

Udio željeza kao Fe2O3, ako je > 5 %.

11.2.2.

Magnezijev sulfat heptahidrat

Magnezijev sulfat (MgSO4 × 7 H2O)

Magnezij

Sumpor

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 15 %

11.2.3.

Magnezijev sulfat monohidrat

Magnezijev sulfat (MgSO4 × H2O)

Magnezij

Sumpor

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 15 %

11.2.4.

Magnezijev sulfat, bezvodni

Magnezijev sulfat bezvodni (MgSO4)

Magnezij

Sumpor

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.2.5.

Magnezijev propionat

Magnezijev propionat (C6H10MgO4)

Magnezij

11.2.6.

Magnezijev klorid

Magnezijev klorid (MgCl2) ili otopina dobivena prirodnim koncentriranjem morske vode nakon taloženja natrijeva klorida.

Magnezij

Klor

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.2.7.

Magnezijev karbonat

Prirodni magnezijev karbonat (MgCO3)

Magnezij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.2.8.

Magnezijev hidroksid

Magnezijev hidroksid (Mg(OH)2).

Magnezij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.2.9.

Magnezijev kalij sulfat

Magnezijev kalij sulfat (K2Mg(SO4)2 x nH2O, n= 4,6)

Magnezij

Kalij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.2.10.

Magnezijeve soli organskih kiselina  (26)

Magnezijeve soli jestivih organskih kiselina s najmanje 4 atoma ugljika (27).

Magnezij

Organsku kiselinu

11.2.11.

Magnezijev glukonat

Magnezijeva sol glukonske kiseline, koja se obično izražava kao Mg(C6H11O7)2, i njezini hidratni oblici.

Magnezij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.2.12.

Magnezijevi kelati  (28)

Formula Mg(x)1-3 x nH2O

(x) = anion aminokiselina iz hidrolizata sojinih bjelančevina ili sintetičkih aminokiselina odobrenih kao dodatak hrani za životinje.

Kelacija kationa dokazuje se s najviše 10 % molekula mase veće od 1 500 daltona i odgovarajućom analitičkom metodom kojom se dokazuje kelatna struktura krmiva.

Može sadržavati do 55 % klorida i/ili sulfata.

Magnezij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.2.13.

Magnezijev pidolat

Magnezijev L-pidolat (C10H12MgN2O6). Može sadržavati do 5 % glutaminske kiseline.

Magnezij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.3.1.

Dikalcijev fosfat  (29);  (30) [Kalcijev hidrogen ortofosfat]

Kalcijev monohidrogen fosfat dobiven iz kostiju ili anorganskih izvora (CaHPO4 × nH2O, n = 0 ili 2).

Ca/P > 1,2.

Može sadržavati do 3 % klorida izraženog kao NaCl.

Kalcij

Ukupni fosfor

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.3.2.

Monodikalcijev fosfat

Proizvod koji se sastoji od dikalcijeva fosfata i monokalcijeva fosfata (CaHPO4 × Ca(H2PO4)2 × nH2O, n = 0 ili 1)

0,8 < Ca/P < 1,3

Ukupni fosfor

Kalcij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.3.

Monokalcijev fosfat; [Kalcijev tetrahidrogen diortofosfat]

Kalcijev-bis-dihidrogenfosfat (Ca(H2PO4)2 × nH2O, n=0 ili 1)

Ca/P < 0,9

Ukupni fosfor

Kalcij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.4.

Trikalcijev fosfat (30) [Trikalcijev ortofosfat]

Trikalcijev fosfat iz kostiju ili anorganskih izvora (Ca3(PO4)2 × H2O) ili hidroksil-apatit (Ca5(PO4)3OH)

Ca/P > 1,3

Kalcij

Ukupni fosfor

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.3.5.

Kalcij-magnezijev fosfat

Kalcij-magnezijev fosfat (Ca3Mg3(PO4)4).

Kalcij

Magnezij

Ukupni fosfor

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.6.

Defluorinirani fosfat

Proizvod dobiven iz anorganskih izvora, kalciniran i nadalje termički obrađen.

Ukupni fosfor

Kalcij

Natrij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.3.7.

Dikalcijev pirofosfat; [Dikalcijev difosfat]

Dikalcijev pirofosfat (Ca2P2O7) iz kostiju ili anorganskih izvora.

Ukupni fosfor

Kalcij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.8.

Magnezijev fosfat

Proizvod koji se sastoji od jednobaznog i/ili dvobaznog i/ili trobaznog magnezijeva fosfata.

Ukupni fosfor

Magnezij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.3.9.

Natrij-kalcij-magnezijev fosfat

Proizvod koji se sastoji od natrij-kalcij-magnezijeva fosfata.

Ukupni fosfor

Magnezij

Kalcij

Natrij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.10.

Mononatrijev fosfat; [Natrijev dihidrogen ortofosfat]

Mononatrijev fosfat

(NaH2PO4 × nH2O ; n = 0, 1 ili 2)

Ukupni fosfor

Natrij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.11.

Dinatrijev fosfat; [Dinatrijev hidrogen ortofosfat]

Dinatrijev fosfat (Na2HPO4 × nH2O ; n = 0, 2, 7 ili 12)

Ukupni fosfor

Natrij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.12.

Trinatrijev fosfat; [Trinatrijev ortofosfat]

Trinatrijev fosfat (Na3PO4 × nH2O ; n = 0, 1/2, 1, 6, 8 ili 12)

Ukupni fosfor

Natrij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.13.

Natrijev pirofosfat; [Tetranatrijev difosfat]

Natrijev pirofosfat (Na4P2O7× nH2O ; n = 0 ili 10)

Ukupni fosfor

Natrij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.14.

Monokalijev fosfat; [Kalijev dihidrogen ortofosfat]

Monokalijev fosfat (KH2PO4)

Ukupni fosfor

Kalij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.15.

Dikalijev fosfat; [Dikalijev hidrogen ortofosfat]

Dikalijev fosfat (K2HPO4 × nH2O; n = 0, 3 ili 6)

Ukupni fosfor

Kalij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.16.

Kalcijev natrijev fosfat

Kalcijev natrijev fosfat (CaNaPO4)

Ukupni fosfor

Kalcij

Natrij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.17.

Monoamonijev fosfat; [Amonijev dihidrogen ortofosfat]

Monoamonijev fosfat (NH4H2PO4)

Ukupni dušik

Ukupni fosfor

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.18.

Diamonijev fosfat; [Diamonijev hidrogen ortofosfat]

Diamonijev fosfat ((NH4)2HPO4)

Ukupni dušik

Ukupni fosfor

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.19.

Natrijev tripolifosfat; [Penta natrijev trifosfat]

Natrijev tripolifosfat (Na5P3O10 × nH2O ; n = 0 ili 6)

Ukupni fosfor

Natrij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.20.

Natrijev magnezijev fosfat

Natrijev magnezijev fosfat (MgNaPO4)

Ukupni fosfor

Magnezij

Natrij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.21.

Magnezijev hipofosfit

Magnezijev hipofosfit (Mg(H2PO2)2 × 6H2O)

Magnezij

Ukupni fosfor

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.22.

Deželatinirano koštano brašno

Deželatinirane, sterilizirane i mljevene kosti iz kojih je izdvojena mast.

Ukupni fosfor

Kalcij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.3.23.

Koštani pepeo

Mineralni ostaci spaljivanja, sagorijevanja ili uništavanja plinom nusproizvoda životinjskog podrijetla.

Ukupni fosfor

Kalcij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.3.24.

Kalcijev polifosfat

Heterogene smjese kalcijevih soli kondenziranih polifosfornih kiselina opće formule H(n+2)PnO(3n+1), pri čemu „n” nije manji od 2.

Ukupni fosfor

Kalcij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.25.

Kalcijev dihidrogen difosfat

Monokalcijev dihidrogen pirofosfat (CaH2P2O7)

Ukupni fosfor

Kalcij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.26.

Kiseli magnezijev pirofosfat

Kiseli magnezijev pirofosfat (MgH2P2O7.) Proizveden iz pročišćene fosforne kiseline i pročišćenog magnezijeva hidroksida ili magnezijeva oksida isparivanjem vode i kondenzacijom ortofosfata u difosfat.

Ukupni fosfor

Magnezij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.27.

Dinatrijev dihidrogen difosfat

Dinatrijev dihidrogen difosfat (Na2H2P2O7)

Ukupni fosfor

Natrij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.28.

Trinatrijev difosfat

Trinatrijev monohidrogen difosfat (bezvodni: Na3HP2O7; monohidrat: Na3HP2O7 × nH2O; n = 0, 1 ili 9)

Ukupni fosfor

Natrij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.29.

Natrijev polifosfat [Natrijev heksametafosfat]

Heterogene smjese natrijevih soli linearno kondenziranih polifosfornih kiselina opće formule H(n + 2)PnO(3n + 1), pri čemu „n” nije manji od 2.

Ukupni fosfor

Natrij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.30.

Trikalijev fosfat

Trikalijev monofosfat ( K3PO4 × nH2O; n = 0, 1, 3, 7 ili 9)

Ukupni fosfor

Kalij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.31.

Tetrakalijev difosfat

Tetrakalijev pirofosfat (K4P2O7 × nH2O; n = 0, 1 ili 3)

Ukupni fosfor

Kalij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.32.

Pentakalijev trifosfat

Pentakalijev tripolifosfat (K5P3O10)

Ukupni fosfor

Kalij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.33.

Kalijev polifosfat

Heterogene smjese kalijevih soli linearno kondenziranih polifosfornih kiselina opće formule H(n + 2)PnO(3n + 1), pri čemu „n” nije manji od 2.

Ukupni fosfor

Kalij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.3.34.

Kalcijev natrijev polifosfat

Kalcijev natrijev polifosfat

Ukupni fosfor

Natrij

Kalcij

Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 %

11.4.1.

Natrijev klorid  (24)

Natrijev klorid (NaCl) ili proizvod dobiven isparivanjem i kristaliziranjem iz rasola (zasićen ili osiromašen drugim postupkom) (vakumska sol) ili isparivanjem morske vode (morska sol i solarna sol) ili mljevenjem kamene soli.

Natrij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.4.2.

Natrijev bikarbonat [Natrijev hidrogenkarbonat]

Natrijev bikarbonat (NaHCO3)

Natrij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.4.3.

Natrijev/amonijev (bi)karbonat [Natrijev/amonijev (hidrogen)karbonat]

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje natrijeva karbonata i natrijeva bikarbonata, s tragovima amonijeva bikarbonata (amonijev bikarbonat najviše 5 %).

Natrij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.4.4.

Natrijev karbonat

Natrijev karbonat (Na2CO3)

Natrij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.4.5.

Natrijev seskvikarbonat [Trinatrijev hidrogen dikarbonat]

Natrijev seskvikarbonat (Na3H(CO3)2)

Natrij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.4.6.

Natrijev sulfat

Natrijev sulfat (Na2SO4)

Može sadržavati do 0,3 % metionina.

Natrij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.4.7.

Natrijeve soli organskih kiselina  (26),  (31)

Natrijeve soli jestivih organskih kiselina s najmanje 4 atoma ugljika (27).

Natrij

Organsku kiselinu

11.4.8.

Natrijev glukonat

Natrijeva sol glukonske kiseline, koja se obično izražava kao Na(C6H11O7), i njezini hidratni oblici.

Natrij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.5.1.

Kalijev klorid

Kalijev klorid (KCl) ili proizvod dobiven isparivanjem morske vode ili mljevenjem prirodnih izvora kalijeva klorida.

Kalij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.5.2.

Kalijev sulfat

Kalijev sulfat (K2SO4)

Kalij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.5.3.

Kalijev karbonat

Kalijev karbonat (K2CO3)

Kalij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.5.4.

Kalijev bikarbonat [Kalijev hidrogen karbonat]

Kalijev bikarbonat (KHCO3)

Kalij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 %

11.5.5.

Kalijeve soli organskih kiselina  (26),  (32)

Kalijeve soli jestivih organskih kiselina s najmanje 4 atoma ugljika (27).

Kalij

Organsku kiselinu

11.5.6.

Kalijev pidolat

Kalijev L-pidolat (C5H6KNO3). Može sadržavati do 5 % glutaminske kiseline.

Kalij

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 %

11.6.1.

Sumporni prah

Prah dobiven iz prirodnih naslaga minerala. Proizvod se dobiva i u rafineriji nafte uobičajenim postupcima proizvodnje sumpora.

Sumpor

11.7.1.

Atapulgit

Prirodni magnezij-aluminij-silicij mineral.

Magnezij

11.7.2.

Kvarc

Mineral koji se prirodno nalazi u prirodi, dobiven mljevenjem izvora kvarca.

Može sadržavati do 0,1 % pomoćnih tvari za mljevenje.

 

11.7.3.

Kristobalit

Silicijev dioksid (SiO2) dobiven rekristaliziranjem kvarca.

Može sadržavati do 0,1 % pomoćnih tvari za mljevenje.

 

11.8.1.

Amonijev sulfat

Amonijev sulfat ((NH4)2SO4) dobiven kemijskom sintezom. Može biti u obliku vodene otopine.

Dušik

Sumpor

11.8.3.

Amonijeve soli organskih kiselina  (26)

Amonijeve soli jestivih organskih kiselina s najmanje 4 atoma ugljika (27).

Dušik

Organsku kiselinu

11.8.4.

Amonijev laktat  (25)

Amonijev laktat (CH3CHOHCOONH4). Uključuje amonijev laktat proizveden fermentacijom s Lactobacillus delbrueckii ssp. bulgaricus, Lactococcus lactis ssp., Leuconostoc mesenteroides, Streptococcus thermophilus, Lactobacillus spp. ili Bifidobacterium spp., koji sadržava najmanje 7 % dušika.

Može sadržavati do 2 % fosfora, 2 % kalija, 0,7 % magnezija, 2 % natrija, 2 % sulfata, 0,5 % klorida, 5 % šećera i 0,1 % silikonskog sredstva protiv pjenjenja.

Dušik

Sirovi pepeo

Kalij, ako je > 1,5 %

Magnezij ako je > 1,5 %

Natrij, ako je > 1,5 %

11.8.5.

Amonijev acetat  (25)

Amonijev acetat (CH3COONH4) u vodenoj otopini sa sadržajem amonijeva acetata od najmanje 55 %.

Dušik

11.9.1.

Grit kremena (za želudac)

Proizvod dobiven drobljenjem prirodnog minerala u obliku šljunka.

Veličina čestica

11.9.2

Crveni kamen (Redstone) (za želudac)

Proizvod dobiven drobljenjem i mljevenjem proizvoda dobivenih sagorijevanjem gline.

Veličina čestica

Vlagu, ako je udio > 2 %

12.   Proizvodi i suproizvodi dobiveni fermentacijom s pomoću mikroorganizama

Krmiva čiji broj počinje s „12.1.” proizvodi su fermentacije dobiveni od cijelih mikroorganizama ili njihovih dijelova. Krmiva čiji broj počinje s „12.2.” suproizvodi su fermentacije koji se uglavnom sastoje od mikrobne biomase, a krmiva čiji broj počinje s „12.3” ostali su suproizvodi fermentacije.

Krmiva čiji broj počinje s „12.1.” ili „12.2” mogu sadržavati do 0,3 % sredstava protiv pjenjenja, 1,5 % sredstava za filtriranje/bistrenje i 2,9 % propionske kiseline. Krmiva čiji broj počinje s „12.3” mogu sadržavati do 0,6 % sredstava protiv pjenjenja, 0,5 % sredstva za sprečavanje taloženja i 0,2 % sulfita.

Svi mikroorganizmi (uključujući spore sposobne za klijanje) koji se koriste za fermentaciju moraju se inaktivirati tako da u krmivu ne budu prisutni živi mikroorganizmi.

Krmiva iz ovog poglavlja koja su proizvedena od genetski modificiranih mikrooganizama moraju biti u skladu s Uredbom (EZ) br. 1829/2003 o genetski modificiranoj hrani i hrani za životinje.

Broj

Naziv (1)

Opis

Obvezno označiti

12.1.5.

Inaktivirani kvasci [Inaktivirani pivski kvasac, ovisno o slučaju]

Cijeli kvasci (33) i njihovi dijelovi (34) dobiveni iz Saccharomyces bayanus, Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces pastorianus, Saccharomyces carlsbergensis, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces marxianus, Metschnikowia pulcherrima, Metschnikowia fructicola, Torulaspora delbrueckii, Cyberlindnera jadini  (35), Saccharomycodes ludwigii, Wickerhamomyces anomalus, Debaryomyces hansenii, Pichia guilliermondii, Yarrowia lypolitica ili Brettanomyces ssp. na supstratu/hranjivoj podlozi koji se sastoje od izvora ugljika uglavnom biljnog podrijetla, izvora dušika biljnog ili kemijskog podrijetla, vitamina i minerala.

Vlagu, ako je udio < 75 % ili > 97 %

Ako je udio vlage < 75 %:

sirove bjelančevine

propionsku kiselinu, ako je > 0,5 %

12.1.9.

Jednostanične bjelančevine iz gljiva  (36)

Proizvod fermentacije dobiven uzgojem Aspergillus oryzae, Paecilomyces varioti ili Trichoderma viride na supstratima uglavnom biljnog podrijetla, kao što su melasa, šećerni sirup, alkohol, ostaci od destilacije, žitarice i proizvodi koji sadržavaju škrob, voćni sok, sirutka, mliječna kiselina, šećer, hidrolizirana biljna vlakna i fermentacijske hranjive tvari, kao što su amonijak ili mineralne soli.

Sirove bjelančevine

Sirovi pepeo

propionsku kiselinu, ako je > 0,5 %

12.1.10.

Proizvod dobiven od bakterije Bacillus subtilis bogat bjelančevinama

Proizvod fermentacije dobiven uzgojem Bacillus subtilis na supstratima uglavnom biljnog podrijetla, kao što su melasa, šećerni sirup, alkohol, ostaci od destilacije, žitarice i proizvodi koji sadržavaju škrob, voćni sok, sirutka, mliječna kiselina, šećer, hidrolizirana biljna vlakna i fermentacijske hranjive tvari, kao što su amonijak ili mineralne soli.

Sirove bjelančevine

Sirovi pepeo

propionsku kiselinu, ako je > 0,5 %

12.1.12.

Proizvodi od kvasca

Svi kvasci (32) i njihovi dijelovi (33) dobiveni razbijanjem i/ili frakcioniranjem stanica kvasca iz Saccharomyces bayanus, Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces pastorianus, Saccharomyces carlsbergensis, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces marxianus, Metschnikowia pulcherrima, Metschnikowia fructicola, Torulaspora delbrueckii, Cyberlindnera jadinii  (34), Saccharomycodes ludwigii, Wickerhamomyces anomalus, Debaryomyces hansenii, Pichia guilliermondii, Yarrowia lypolitica ili Brettanomyces ssp. na supstratu/hranjivoj podlozi koji se sastoje od izvora ugljika uglavnom biljnog podrijetla, izvora dušika biljnog ili kemijskog podrijetla, vitamina i minerala.

Vlagu, ako je udio < 75 % ili > 97 %

12.1.13.

Jednostanične bjelančevine iz bakterija  (36)

Proizvodi od bjelančevina dobiveni fermentacijom s bakterijama na supstratu/hranjivoj podlozi koji se sastoje od metanola (fermentirani s Methylophilus methylotrophus) ili prirodnog plina (fermentirani s Methylococcus capsulatus, Alcaligenes acidovorans, Aneurinibacillus danicus (prethodno poznat kao Bacillus brevis) i/ili Bacillus firmus) kao izvora ugljika, izvora dušika biljnog ili kemijskog podrijetla, vitamina i minerala.

Sirove bjelančevine

Sirovi pepeo

12.1.14.

Inaktivirane bakterije i njihovi dijelovi  (36)

Cijele bakterije ili njihovi dijelovi (33), dobiveni iz Bifidobacterium spp., Lactobacillus acidophilus, Lactobacillus delbrueckii ssp. bulgaricus, Lacticaseibacillus casei, Limosilactobacillus fermentum (prethodno poznat kao Lactobacillus fermentum), Lacticaseibacillus paracasei (prethodno poznat kao Lactobacillus paracasei), Lactiplantibacillus plantarum (prethodno poznat kao Lactobacillus plantarum), Limosilactobacillus reuteri (prethodno poznat kao Lactobacillus reuteri), Lacticaseibacillus rhamnosus (prethodno poznat kao Lactobacillus rhamnosus), Lactobacillus helveticus ili Streptococcus thermophiles ili drugih vrsta bakterija koje su odobrene kao dodaci hrani za životinje, fermentirani na supstratu/hranjivoj podlozi koji se sastoje od izvora ugljika uglavnom biljnog podrijetla, izvora dušika biljnog ili kemijskog podrijetla, vitamina i minerala.

Sirovi pepeo

12.2.8.

Bakterijska biomasa bogata bjelančevinama  (36)

Suproizvodi bogati bjelančevinama dobiveni tijekom proizvodnje aminokiselina, vitamina, organskih kiselina, enzima i/ili njihovih soli, dobiveni fermentacijom s Bacillus coagulans, Bacillus subtilis, Bacillus velezensis, Bacillus licheniformis, Bacillus smithii, Corynebacterium casei, Corynebacterium glutamicum, Corynebacterium melassecola, Ensifer adhaerens, Enterococcus faecium, Escherichia coli K12 ili Lactobacillaceae na supstratu/hranjivoj podlozi koji se sastoje od izvora ugljika uglavnom biljnog podrijetla, izvora dušika biljnog ili kemijskog podrijetla, vitamina i minerala. Proizvod može biti hidroliziran.

Sirove bjelančevine

Sirovi pepeo

12.2.9.

Biomasa gljiva  (36)

Suproizvodi bogati bjelančevinama dobiveni tijekom proizvodnje proizvoda kao što su enzimi, vitamini i/ili organske kiseline, dobiveni fermentacijom s Ashbya gossypii, Aspergillus niger, Aspergillus tubingensis, Aspergillus sojae, Neurospora intermedia, Neurospora tetrasperma, Trichoderma viride, Trichoderma longibrachiatum ili Trichoderma reesei na supstratu/hranjivoj podlozi koji se sastoje od izvora ugljika uglavnom biljnog podrijetla, izvora dušika biljnog ili kemijskog podrijetla, vitamina i minerala.

Sirove bjelančevine

Sirovi pepeo

12.3.1.

Vinasa [Kondenzirani melasni trop]

Suproizvodi dobiveni tijekom industrijske prerade mošta/sladne tekućine koji nastaju fermentacijskim postupcima s pomoću mikroorganizama, npr. pri proizvodnji alkohola, organskih kiselina ili kvasca. Sastoje se od tekuće/kašaste frakcije dobivene nakon odvajanja fermentiranog mošta/sladne tekućine. Mogu sadržavati i mrtve stanice i/ili dijelove mrtvih stanica (33) mikroorganizama upotrijebljenih za fermentaciju.

Sirove bjelančevine

Supstrat i, prema potrebi, naznaku proizvodnog procesa

12.3.2.

Suproizvodi iz proizvodnje (soli) aminokiselina  (36)

Suproizvodi iz proizvodnje aminokiselina i njihovih soli fermentacijom s Escherichia coli K12, Corynebacterium casei, Corynebacterium glutamicum ili Corynebacterium melassecola na supstratu/hranjivoj podlozi koji se sastoje od izvora ugljika uglavnom biljnog podrijetla, izvora dušika biljnog ili kemijskog podrijetla, vitamina i minerala.

Sirove bjelančevine

Sirovi pepeo

12.3.3.

Suproizvodi iz proizvodnje enzima  (36)

Suproizvodi iz proizvodnje enzima fermentacijom s Aspergillus niger, Aspergillus tubingensis, Aspergillus oryzae, Aspergillus sojae, Neurospora intermedia, Trichoderma longibrachiatum, Trichoderma viride ili Trichoderma reesei na supstratu/hranjivoj podlozi koji se sastoje od izvora ugljika biljnog podrijetla, izvora dušika biljnog ili kemijskog podrijetla, vitamina i minerala.

Sirove bjelančevine

Sirovi pepeo

12.3.4.

Bakterijski proizvod bogat polihidroksibutiratom

Proizvod koji sadržava 3-hidroksibutirat i 3-hidroksivalerat, dobivene fermentacijom s Cupriavidus necator, i neživo bakterijsko proteinsko brašno preostalo od bakterija korištenih za proizvodnju i smjese za fermentaciju.

Butirat

12.3.5.

Bakterijski proizvod bogat amonijevim laktatom  (36)

Proizvod bogat amonijevim laktatom (CH3CHOHCOONH4) dobiven fermentacijom s Lactobacillus delbrueckii ssp. bulgaricus i drugim bakterijama iz porodice Lactobacillaceae te s Lactococcus lactis, Leuconostoc mesenteroides, Streptococcus thermophiles ili Bifidobacterium spp. koji sadržava najmanje 5,6 % dušika.

Dušik

Sirovi pepeo

Kalij, ako je > 1,5 %

Magnezij ako je > 1,5 %

Natrij, ako je > 1,5 %

12.3.6.

Suproizvod dobiven tijekom proizvodnje glukono-delta-laktona, bogat glukonskom kiselinom  (36)

Tekući suproizvod iz kristalizacije prehrambenog glukono-delta-laktona dobivenog fermentacijom s Gluconobacter oxydans ili Aspergillus niger. Sadržava najmanje 50 % glukonske kiseline.

Glukonska kiselina

13.   Razno

Krmiva iz ovog poglavlja koja sadržavaju nusproizvode životinjskog podrijetla moraju ispunjavati zahtjeve iz Uredbe (EZ) br. 1069/2009 i Uredbe (EU) br. 142/2011, a na njihovu se uporabu mogu primjenjivati ograničenja u skladu s Uredbom (EZ) br. 999/2001.

Broj

Naziv (1)

Opis

Obvezno označiti

13.1.1.

Proizvodi pekarstva i industrije tjestenine

Proizvodi dobiveni tijekom i iz proizvodnje kruha, keksa, vafla ili tjestenine.

Škrob

Ukupni šećer izražen kao saharoza

Sirovu mast, ako je > 5 %

13.1.2.

Proizvodi slastičarske industrije

Proizvodi dobiveni tijekom i iz proizvodnje slastica i kolača.

Škrob

Ukupni šećer izražen kao saharoza

Sirovu mast, ako je > 5 %

13.1.3.

Proizvodi dobiveni tijekom proizvodnje žitnih pahuljica

Tvari ili proizvodi koji su namijenjeni za prehranu ljudi, ili za koje se može razumno očekivati da ih ljudi mogu jesti, u prerađenom, djelomično prerađenom ili neprerađenom obliku.

Sirove bjelančevine, ako su > 10 %

Sirovu vlakninu

Sirova ulja/masti, ako su > 10 %

Škrob, ako je > 30 %

Ukupni šećer izražen kao saharoza, ako je > 10 %

13.1.4.

Proizvodi industrije slatkiša

Proizvodi dobiveni tijekom i iz proizvodnje slatkiša, uključujući čokoladne proizvode.

Škrob

Sirovu mast, ako je > 5 %

Ukupni šećer izražen kao saharoza

13.1.5.

Proizvodi industrije sladoleda

Proizvodi dobiveni tijekom proizvodnje sladoleda.

Škrob

Ukupni šećer izražen kao saharoza

Sirovu mast

13.1.6.

Proizvodi i suproizvodi dobiveni tijekom prerade svježeg voća i povrća (17)

Proizvodi dobiveni pri preradi svježeg voća i povrća (uključujući lupine, cijele komade voća/povrća i njihove mješavine). Mogu biti zamrznuti.

Škrob

Sirovu vlakninu

Sirovu mast, ako je > 5 %

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 %

13.1.7.

Proizvodi dobiveni tijekom prerade bilja (17)

Proizvodi dobiveni pri zamrzavanju ili sušenju cijelih biljaka (15) ili njihovih dijelova.

Sirovu vlakninu

13.1.8.

Proizvodi dobiveni tijekom prerade mirodija i začina (17)

Proizvodi dobiveni pri zamrzavanju ili sušenju mirodija i začina ili njihovih dijelova.

Sirove bjelančevine, ako su > 10 %

Sirovu vlakninu

Sirova ulja/masti, ako su > 10 %

Škrob, ako je > 30 %

Ukupni šećer izražen kao saharoza, ako je > 10 %

13.1.9.

Proizvodi dobiveni tijekom prerade začinskog i ljekovitog bilja (17)

Proizvodi dobiveni drobljenjem, mljevenjem, zamrzavanjem ili sušenjem začinskog i ljekovitog bilja ili njihovih dijelova.

Sirovu vlakninu

13.1.10.

Proizvodi dobiveni tijekom industrijske prerade krumpira

Proizvodi nastali pri preradi krumpira. Mogu biti zamrznuti.

Škrob

Sirovu vlakninu

Sirovu mast, ako je > 5 %

Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 %

13.1.11.

Proizvodi i suproizvodi dobiveni tijekom proizvodnje umaka

Tvari iz proizvodnje umaka koje su namijenjene za prehranu ljudi, ili za koje se može razumno očekivati da ih ljudi mogu jesti u prerađenim, djelomično prerađenim ili neprerađenim oblicima.

Sirovu mast

13.1.12.

Proizvodi i suproizvodi dobiveni tijekom industrijske proizvodnje slanih grickalica

Proizvodi i suproizvodi dobiveni tijekom industrijske proizvodnje slanih grickalica – čipsa od krumpira, grickalica na bazi krumpira i/ili žitarica (izravno ekstrudirane grickalice, grickalice na bazi tijesta i peletirane grickalice) te orašastih plodova.

Sirovu mast

13.1.13.

Proizvodi dobiveni tijekom industrijske proizvodnje gotovih jela

Proizvodi dobiveni tijekom proizvodnje gotove hrane (37).

Sirovu mast, ako je > 5 %

13.1.14.

Biljni suproizvodi dobiveni tijekom proizvodnje žestokih alkoholnih pića

Čvrsti proizvodi od biljaka (uključujući bobice i sjemenke kao što je anis), koji nastaju nakon maceracije tih biljaka u alkoholnoj otopini ili nakon isparivanja alkohola/destilacije, ili jednog i drugog, kod pripravljanja aroma za proizvodnju žestokih alkoholnih pića. Ostaci alkohola u tim proizvodima moraju se izdvojiti destilacijom.

Sirove bjelančevine, ako su > 10 %

Sirovu vlakninu

Sirova ulja/masti, ako su > 10 %

13.1.15.

Stočno pivo

Proizvod dobiven tijekom proizvodnje piva koji se ne može staviti na tržište kao piće za ljudsku potrošnju.

Sadržaj alkohola

Vlagu, ako je udio < 75 %

13.1.16.

Slatko aromatizirano piće

Proizvodi industrije bezalkoholnih pića dobiveni tijekom proizvodnje slatkih bezalkoholnih aromatiziranih pića ili od nepakiranih slatkih bezalkoholnih aromatiziranih pića koja se ne mogu staviti na tržište.

Ukupni šećer izražen kao saharoza.

Vlagu, ako je udio > 30 %

13.1.17.

Voćni sirup

Proizvodi industrije voćnog sirupa dobiveni tijekom proizvodnje voćnog sirupa namijenjenog prehrani ljudi.

Ukupni šećer izražen kao saharoza

Vlagu, ako je udio > 30 %

13.1.18.

Slatki aromatizirani sirup

Proizvodi industrije slatkih aromatiziranih sirupa dobiveni tijekom proizvodnje sirupa ili od nepakiranog sirupa koji se ne može staviti na tržište.

Ukupni šećer izražen kao saharoza.

Vlagu, ako je udio > 30 %

13.1.19.

Korištena biljna ulja iz tvornica hrane

Biljna ulja koja su subjekti u poslovanju s hranom u skladu s Uredbom (EZ) br. 852/2004 koristili za kuhanje i koja nisu bila u dodiru s mesom, životinjskom masti, ribom ili akvatičnim životinjama.

Vlagu, ako je udio > 1 %

13.2.1.

Karamelizirani šećeri

Proizvod dobiven kontroliranim zagrijavanjem svih vrsta šećera.

Ukupni šećer izražen kao saharoza

13.2.2.

Grožđani šećer

Grožđani šećer (dekstroza) dobiva se nakon hidrolize škroba i sastoji se od pročišćene, kristalizirane glukoze, s kristalnom vodom ili bez nje.

 

13.2.3.

Voćni šećer

Voćni šećer (fruktoza) kao pročišćeni kristalni prah. Dobiva se iz glukoze u glukoznom sirupu primjenom glukozne izomeraze i inverzijom saharoze.

 

13.2.4.

Glukozni sirup

Glukozni sirup je pročišćena i koncentrirana vodena otopina hranjivih saharida dobivenih hidrolizom iz škroba.

Vlagu, ako je udio > 30 %

13.2.5.

Glukozna melasa

Proizvod dobiven tijekom rafiniranja glukoznog sirupa.

Ukupni šećer izražen kao saharoza

13.2.6.

Ksiloza

Šećer ekstrahiran iz drva.

 

13.2.7.

Laktuloza

Polusintetski disaharid, (4-O-D-galaktopiranozil-D-fruktoza), dobiven iz laktoze izomerizacijom glukoze u fruktozu. Prisutna u termički obrađenom mlijeku i mliječnim proizvodima.

 

13.2.8.

Glukozamin (hitozamin)  (38)

Aminošećer (monosaharid), koji je sastavni dio strukture polisaharida hitozana i hitina. Dobiva se hidrolizom egzoskeleta rakova i drugih člankonožaca ili fermentacijom žitarica kao što su kukuruz ili pšenica.

Natrij ili kalij, ovisno o slučaju

13.2.9.

Ksilooligosaharidi

Lanci molekula ksiloze povezanih vezama β1–4 sa stupnjem polimerizacije od 2 do 10 i proizvedenih enzimskom hidrolizom raznih sirovina bogatih hemicelulozom.

Vlagu, ako je udio > 5 %

13.2.10.

Glukooligosaharidi

Proizvod dobiven fermentacijom ili hidrolizom i/ili fizičkom termičkom obradom polimera glukoze, glukoze, saharoze i maltoze.

Vlagu, ako je udio > 28 %

13.2.11.

Fruktooligosaharidi

Proizvod dobiven od šećera iz šećerne repe ili šećerne trske enzimskim postupkom ili fizičkom obradom svježe uzgojene trave za ispašu.

Vlagu, ako je udio > 28 %

13.2.12.

Trehaloza

Nereducirajući disaharid koji se sastoji od dviju skupina glukoze povezanih α-1,1-glukozidnom vezom. Proizvodi se enzimskim procesom u više koraka iz škroba pretvorenog u tekućinu.

Trehalozu ako je udio < 98,0 % (na bezvodnoj osnovi),

vlagu, ako je udio > 11,0 %

13.3.1.

Škrob  (39)

Škrob.

Škrob

13.3.2.

Škrob  (39) , preželatiniran

Proizvod koji se sastoji od škroba koji je ekspandiran termičkom obradom.

Škrob

13.3.3.

Mješavina  (39) škroba

Proizvod koji se sastoji od prirodnog i/ili modificiranog jestivog škroba dobivenog iz raznih biljnih izvora.

Škrob

13.3.4.

Hidrolizirana  (39) škrobna pogača

Proizvod filtriranja tekućine kod hidrolize škroba, koji se sastoji od bjelančevina, škroba, polisaharida, masti, ulja i pomoćnih tvari za filtriranje (npr. dijatomejske zemlje, drvnih vlakana).

Vlagu, ako je udio < 25 % ili > 45 %

Ako je udio vlage < 25 %:

sirovu mast

sirove bjelančevine

13.3.5.

Dekstrin

Dekstrin je djelomično kiselinom hidroliziran škrob.

 

13.3.6.

Maltodekstrin

Maltodekstrin je djelomično hidroliziran škrob.

 

13.4.1.

Polidekstroza

Nasumično povezani polimeri glukoze nastali termičkom polimerizacijom D-glukoze.

 

13.5.1.

Polioli  (40)

Proizvod dobiven hidrogenacijom ili fermentacijom, a sastoji se od reduciranih monosaharida, disaharida ili oligosaharida ili polisaharida.

 

13.5.2.

Izomalt

Šećerni alkohol dobiven iz saharoze nakon enzimske konverzije i hidrogenacije.

 

13.5.3.

Manitol (25)

Proizvod dobiven hidrogenacijom ili fermentacijom, a sastoji se od reducirane glukoze i/ili fruktoze.

 

13.5.4.

Ksilitol (25)

Proizvod dobiven hidrogenacijom i fermentacijom ksiloze.

 

13.5.5.

Sorbitol (25)

Proizvod dobiven hidrogenacijom glukoze.

 

13.6.1.

Kisela ulja iz kemijskog rafiniranja  (41)

Proizvod dobiven tijekom otkiseljavanja ulja i masti biljnog ili životinjskog podrijetla s pomoću lužine, nakon čega slijedi zakiseljavanje te potom odvajanje vodene faze, a sadržava slobodne masne kiseline, ulja ili masti i prirodne sastojke sjemena, plodova ili životinjskih tkiva kao što su monogliceridi i digliceridi, sirovi lecitin i vlakna.

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 1 %

13.6.2.

Masne kiseline esterificirane glicerolom (26)

Gliceridi dobiveni esterifikacijom masnih kiselina glicerolom. Mogu sadržavati do 50 ppm nikla iz hidrogenacije.

Vlagu, ako je udio > 1 %

Sirovu mast

Nikal, ako je > 20 ppm

13.6.3.

Monogliceridi, digliceridi i trigliceridi masnih kiselina (26)

Proizvod koji se sastoji od reakcijske smjese monoestera, diestera i triestera glicerola i masnih kiselina.

Može sadržavati manje količine slobodnih masnih kiselina i do 7 % glicerola.

Može sadržavati do 50 ppm nikla iz hidrogenacije.

Sirovu mast

Nikal, ako je > 20 ppm

13.6.4.

Soli masnih kiselina (26)

Proizvod koji se dobiva reakcijom masnih kiselina s najmanje četiri atoma ugljika s kalcijevim, magnezijevim, natrijevim ili kalijevim hidroksidima, oksidima ili solima.

Može sadržavati do 50 ppm nikla iz hidrogenacije.

Sirovu mast (nakon hidrolize)

Vlagu

Ca ili Na ili K ili Mg (ako je primjenljivo)

Nikal, ako je > 20 ppm

13.6.5.

Destilati masnih kiselina iz fizičkog rafiniranja  (39)

Proizvod dobiven tijekom otkiseljavanja ulja i masti biljnog ili životinjskog podrijetla destilacijom, a sadržava slobodne masne kiseline, ulja i masti te prirodne sastojke sjemena, plodova ili životinjskih tkiva kao što su monogliceridi i digliceridi, steroli i tokoferoli.

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 1 %

13.6.6.

Sirove masne kiseline  (39)  (42)

Proizvod dobiven fermentacijom organskih tvari, enzimskom interesterifikacijom ulja ili cijepanjem ulja/masti. Po definiciji se sastoji od sirovih masnih kiselina C4-C24, alifatskih, linearnih, monokarboksilnih, zasićenih i nezasićenih. Može sadržavati do 50 ppm nikla ako je hidrogeniran.

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 1 %

Nikal, ako je > 20 ppm

13.6.7.

Čiste destilirane masne kiseline  (39)  (40)

Proizvod dobiven destilacijom sirovih masnih kiselina proizvedenih fermentacijom organskih tvari enzimskom interesterifikacijom ulja ili cijepanjem ulja/masti uz moguću naknadnu hidrogenaciju. Po definiciji se sastoji od čistih destiliranih masnih kiselina C4-C24, alifatskih, linearnih, monokarboksilnih, zasićenih i nezasićenih.

Može sadržavati do 50 ppm nikla ako je hidrogeniran.

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 1 %

Nikal, ako je > 20 ppm

13.6.8.

Sapunica (Soapstock)  (39)

Proizvod dobiven tijekom otkiseljavanja biljnih ulja i masti s pomoću vodene otopine kalcijeva, magnezijeva, natrijeva ili kalijeva hidroksida, koji sadržava soli masnih kiselina, ulja ili masti te prirodne sastojke sjemena, plodova ili životinjskih tkiva kao što su monogliceridi i digliceridi, sirovi lecitin i vlakna.

Vlagu, ako je udio < 40 % i > 50 %

Ca ili Na ili K ili Mg, ovisno o slučaju

13.6.9.

Monogliceridi i digliceridi masnih kiselina esterificiranih organskim kiselinama (26)

Monogliceridi i digliceridi masnih kiselina s najmanje četiri atoma ugljika, esterificiranih organskim kiselinama.

Sirovu mast

13.6.10.

Saharozni esteri masnih kiselina (26)

Esteri saharoze i masnih kiselina.

Ukupni šećer izražen kao saharoza

Sirovu mast

13.6.11.

Saharogliceridi masnih kiselina (26)

Smjesa estera saharoze i monoglicerida i diglicerida masnih kiselina.

Ukupni šećer izražen kao saharoza

Sirovu mast

13.6.12.

Palmitoilglukozamin

Lipidni organski spoj prisutan u korijenju mnogih biljaka, a osobito u većini mahunarki. Palmitoilglukozamin (C22H43NO6) dobiva se acilacijom D-glukozamina s palmitinskom kiselinom. Može sadržavati do 0,5 % acetona.

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 2 %

13.6.13.

Soli laktilata masnih kiselina

Negliceridni esteri masnih kiselina Proizvod može biti kalcijeva, magnezijeva, natrijeva ili kalijeva sol masnih kiselina esterificiranih mliječnom kiselinom. Može sadržavati soli slobodnih masnih kiselina i mliječne kiseline.

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 1 %

Nikal ako je > 20 ppm

Ca ili Na ili K ili Mg, ovisno o slučaju

13.6.14.

Palmitoiletanolamid

Lipidni organski spoj prisutan u sojinu lecitinu, jajima i drugim izvorima hrane za životinje. Palmitoiletanolamid (C18H37NO2) proizvodi se sintezom iz reakcije palmitinske kiseline s etanolaminom.

Sirovu mast

Vlagu, ako je udio > 2 %

13.8.1.

Glicerin, sirovi

[Glicerol, sirovi]

Suproizvod dobiven:

oleokemijskim procesom cijepanja ulja/masti radi dobivanja masnih kiselina i slatke vode, nakon čega slijedi koncentriranje slatke vode kako bi se dobio sirovi glicerol ili transesterifikacijom (može sadržavati do 0,5 % metanola) prirodnih ulja/masti kako bi se dobili metilni esteri masnih kiselina i slatka voda, nakon čega slijedi koncentriranje slatke vode kako bi se dobio sirovi glicerol,

tijekom proizvodnje biodizela (metilnih ili etilnih estera masnih kiselina) transesterifikacijom ulja i masti neutvrđenog biljnog i životinjskog podrijetla. U glicerinu mogu zaostati mineralne i organske soli (do 7,5 %). Može sadržavati do 0,5 % metanola i do 4 % organskih tvari koje nisu gliceroli (MONG) i koje se sastoje od metilnih estera masnih kiselina, etilnih estera masnih kiselina, slobodnih masnih kiselina i glicerida,

saponifikacijom ulja/masti biljnog ili životinjskog podrijetla, obično s alkalijskim/zemnoalkalijskim kovinama, radi dobivanja sapuna.

Može sadržavati do 50 ppm nikla iz hidrogenacije.

Glicerol

Kalij, ako je > 1,5 %

Natrij, ako je > 1,5 %

Nikal, ako je > 20 ppm

13.8.2.

Glicerin

[Glicerol]

Proizvod dobiven:

oleokemijskim procesom (a) cijepanja ulja/masti nakon čega slijedi koncentriranje slatke vode i rafiniranje destilacijom (vidjeti dio B, pojmovnik postupaka, unos 20.) ili postupkom ionske razmjene; (b) transesterifikacijom prirodnih ulja/masti kako bi se dobili metilni esteri masnih kiselina i sirova slatka voda, nakon čega slijedi koncentriranje slatke vode kako bi se dobio sirovi glicerol te rafiniranje destilacijom ili postupkom ionske razmjene,

tijekom proizvodnje biodizela (metilnih ili etilnih estera masnih kiselina) transesterifikacijom ulja i masti neutvrđenog biljnog i životinjskog podrijetla uz naknadno rafiniranje glicerina. Najmanji udio glicerola: 99 % u suhoj tvari,

saponifikacijom ulja/masti biljnog ili životinjskog podrijetla, obično s alkalijskim/zemnoalkalijskim kovinama, radi dobivanja sapuna, nakon čega slijedi rafiniranje sirovog glicerola i destiliranje.

Može sadržavati do 50 ppm nikla iz hidrogenacije.

Glicerol ako je < 99 % u suhoj tvari

Natrij, ako je > 0,1 %

Kalij, ako je > 0,1 %

Nikal, ako je > 20 ppm

13.9.1.

Metil sulfonil metan

Organski spoj sumpora ((CH3)2SO2) dobiven kemijskom sintezom koji je jednak onom prirodnog podrijetla iz bilja.

Sumpor

13.10.1.

Treset

Proizvod dobiven prirodnom razgradnjom biljaka (uglavnom mahovina) u anaerobnim i oligotrofnim uvjetima.

Sirovu vlakninu

13.10.2.

Leonardit

Proizvod je prirodni mineralni kompleks fenolnih ugljikovodika, poznat i kao humat, koji potječe iz razgradnje organskih tvari tijekom milijuna godina.

Sirovu vlakninu

13.11.1.

Propilen glikol; [1,2-propandiol]; [propan-1,2-diol]

Organski spoj (diol ili dvostruki alkohol) s formulom C3H8O2. To je viskozna tekućina blago slatkastog okusa, higroskopna, koja se može miješati s vodom, acetonom i kloroformom. Može sadržavati do 0,3 % dipropilen glikola.

 

13.11.2.

Monoesteri propilen glikola i masnih kiselina (26)

Monoesteri propilen glikola i masnih kiselina, sami ili u smjesi s diesterima.

Propilen glikol

Sirovu mast

13.12.1.

Hijaluronska kiselina (36)

Glukozaminglukan (polisaharid) s ponavljajućom jedinicom iz amino šećera (N-acetil-D-glukozamin) i D-glukuronske kiseline, prisutne u koži, sinovijalnoj tekućini i pupkovini, proizvodi se na primjer iz tkiva životinja ili fermentacijom bakterija.

Natrij ili kalij, ovisno o slučaju

13.12.2.

Kondroitin sulfat (36)

Proizvod dobiven ekstrakcijom iz tetiva, kostiju i drugih životinjskih tkiva koja sadržavaju hrskavice i mekih vezivnih tkiva ili sulfatiranjem kondroitina izoliranog iz mikrobne fermentacije.

Natrij


(1)  Uredba (EZ) br. 1829/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o genetski modificiranoj hrani i hrani za životinje (SL L 268, 18.10.2003., str. 1.).

(2)  Uredba (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1774/2002 (SL L 300, 14.11.2009., str. 1.).

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 142/2011 od 25. veljače 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi i o provedbi Direktive Vijeća 97/78/EZ u pogledu određenih uzoraka i predmeta koji su oslobođeni veterinarskih pregleda na granici na temelju te Direktive (SL L 54, 26.2.2011., str. 1.).

(4)  Uredba (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (SL L 147, 31.5.2001., str. 1.).

(5)  Uredba (EZ) br. 183/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. siječnja 2005. o utvrđivanju zahtjeva u pogledu higijene hrane za životinje (SL L 35, 8.2.2005., str. 1.).

(6)  As Low As Reasonably Achievable (najniža razina koja se može razumno postići).

(7)  Direktiva 2002/32/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. svibnja 2002. o nepoželjnim tvarima u hrani za životinje – Izjava Vijeća (SL L 140, 30.5.2002., str. 10.).

(8)  Uredba (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (SL L 70, 16.3.2005., str. 1.).

(9)  Uredba (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (SL L 268, 18.10.2003., str. 29.).

(10)  Odredbe koje se odnose na kemijske nečistoće i pomoćne tvari u procesu proizvodnje utvrđene u ovom stavku ne primjenjuju se na krmiva navedena u registru krmiva iz članka 24. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 767/2009.

(11)  Odstupajući od ove obveze, za postupak „sušenja” može se dodati uobičajeni naziv/odrednica.

(12)  U njemačkom se jeziku izraz „Konzentrieren” može prema potrebi zamijeniti izrazom „Eindicken” te u tom slučaju uobičajena odrednica treba biti „eingedickt”.

(13)  Glavna je namjena dobivenih krmiva osiguravanje bjelančevina, ugljikohidrata, masti, energije, minerala ili prehrambenih vlakana.

(14)  Izraz „lupljenje” može se prema potrebi zamijeniti izrazom „ljuštenje” te u tom slučaju uobičajena odrednica treba biti „oljušteno”.

(15)  Ako je riječ o riži, taj se postupak naziva „ljuštenje”, a uobičajena je odrednica „oljušteno”.

(16)  Ekstrakt se odnosi na tekuću fazu koja sadržava topljive ostatke (npr. mast/ulje, šećer ili drugi topljivi sastojci). Glavna je namjena tih ekstrakata kao krmiva osiguravanje bjelančevina, ugljikohidrata, masti, energije, minerala ili prehrambenih vlakana. Činjenica da je ekstrakcija navedena kao postupak za krmiva ne isključuje mogućnost razvrstavanja ekstrakata u dodatke hrani za životinje.

(17)  Suproizvod ekstrakcije označava preostalu frakciju u postupku ekstrakcije koja nije ekstrakt, npr. brašno ili pulpa. Glavna je namjena tih suproizvoda ekstrakcije kao krmiva osiguravanje bjelančevina, ugljikohidrata, masti, energije, minerala ili prehrambenih vlakana.

(18)  Na francuskom se jeziku može koristiti izraz „issues”.

(19)  Na njemačkom se jeziku može koristiti odrednica „aufgeschlossen” i izraz „Quellwasser” (u odnosu na škrob). Na danskom se jeziku može koristiti odrednica „kvældning” i izraz „kvældet” (u odnosu na škrob).

(20)  Na francuskom se jeziku „pressage” može prema potrebi zamijeniti izrazom „extraction mécanique”.

(21)  Moraju se poštovati upute za pravilnu i sigurnu uporabu.

(1)  Naziv se prema potrebi može zamijeniti nazivom u […].

(2)  Uz naziv se može dodati naziv vrste žitarice.

(3)  Na engleskom jeziku izraz „maize” može se zamijeniti izrazom „corn”.

(4)  Ako je ovaj proizvod vrlo sitno mljeven, u nazivu se može dodati riječ „vrlo sitno” ili se naziv može zamijeniti drugom odgovarajućom oznakom.

(5)  Na engleskom se jeziku izraz „expeller” može zamijeniti izrazom „cake”.

(6)  Na engleskom se jeziku izraz „groundnut” u slučaju Arachis hypogaea može zamijeniti izrazom „peanut”.

(7)  Prema potrebi, može se dodati oznaka „s niskim sadržajem glukozinolata”, kako je definirano propisima Unije.

(8)  Naziv „biljno ulje i mast” može se zamijeniti izrazom „biljno ulje” ili „biljna mast”, ovisno o slučaju. Uz njega se mora dodati naziv biljne vrste i, prema potrebi, dio biljke. Mora se navesti jesu li ulja i/ili masti sirova ili rafinirana.

(9)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 639/2014 оd 11. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za izravna plaćanja poljoprivrednicima u programima potpore u okviru zajedničke poljoprivredne politike te o izmjeni Priloga X. toj Uredbi (SL L 181, 20.6.2014, str. 1.).

(10)  Izrazi se razlikuju uglavnom ovisno o udjelu vlage i treba ih primjenjivati ovisno o slučaju.

(11)  Uz naziv se mora dodati biljna vrsta.

(12)  Riječ „citrus” mora se zamijeniti nazivom vrste citrusa.

(13)  Riječ „voće” treba zamijeniti nazivom ploda biljne vrste, ovisno o slučaju.

(14)  Nazivu se može dodati vrsta bilja.

(15)  Osim Cannabis sativa L.

(16)  Izraz „krmno brašno” može se zamijeniti izrazom „peleti”. Nazivu se može dodati metoda sušenja.

(17)  Uz naziv se mora dodati biljna vrsta ili vrsta gljiva ili algi, ovisno o slučaju. Ako dobiveno krmivo sadržava više od 5 % drugih vrsta, treba navesti i te vrste.

(18)  Uz naziv se mora dodati biljna vrsta ili vrsta gljiva ili algi, ovisno o slučaju. Ako dobiveno krmivo sadržava više od 5 % drugih vrsta, treba navesti i te vrste.

(19)  Ne dovodeći u pitanje obvezne zahtjeve u pogledu označivanja, komercijalnih dokumenata i zdravstvenih certifikata za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode, koji su utvrđeni u Uredbi Komisije (EU) br. 142/2011 (Prilog VIII. poglavlje III.), ako se Katalog upotrebljava za potrebe označivanja, umjesto naziva prema potrebi se, radi pružanja odgovarajućih informacija, navodi:

vrsta životinje i

dio proizvoda životinjskog podrijetla (npr. jetra, meso (jedino ako je riječ o skeletnim mišićima)), i/ili

životni stadij (npr. ličinke) i/ili

naziv životinjske vrste koja nije upotrijebljena s obzirom na zabranu recikliranja unutar iste životinjske vrste (npr. bez peradi)

ili se nazivu, radi pružanja odgovarajućih informacija, prema potrebi dodaje:

vrsta životinje i/ili

dio proizvoda životinjskog podrijetla (npr. jetra, meso (jedino ako je riječ o skeletnim mišićima)), i/ili

životni stadij (npr. ličinke) i/ili

naziv životinjske vrste koja nije upotrijebljena s obzirom na zabranu recikliranja unutar iste životinjske vrste.

(20)  Ne dovodeći u pitanje obvezne zahtjeve u pogledu označivanja, komercijalnih dokumenata i zdravstvenih certifikata za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode, koji su utvrđeni u Uredbi (EU) br. 142/2011 (Prilog VIII. poglavlje III.) i Uredbi 999/2001, Prilog IV., ako se Katalog upotrebljava za potrebe označivanja, nazivu se, radi pružanja odgovarajućih informacija, prema potrebi dodaje:

prerađena životinjska vrsta (npr. svinja, preživač, perad, kukac) i/ili

životni stadij (npr. ličinke) i/ili

prerađeni materijal (npr. kosti) i/ili

primijenjeni postupak (npr. odmašćeno, rafinirano) i/ili

naziv životinjske vrste koja nije upotrijebljena s obzirom na zabranu recikliranja unutar iste životinjske vrste (npr. bez peradi).

(21)  Naziv treba zamijeniti nazivom odgovarajućeg proizvoda, ovisno o slučaju.

(22)  Uz naziv se mora dodati životinjska vrsta.

(23)  Uz naziv se mora dodati životinjska vrsta ako je proizvod dobiven od ribe/rakova iz uzgoja, ovisno o slučaju.

(24)  Uz naziv ili umjesto naziva može se navesti vrsta izvora.

(25)  Može se stavljati na tržište i upotrebljavati do 30. svibnja 2028. u skladu s člankom 3. Uredbe 2022/1104

(26)  Naziv se mora izmijeniti ili dopuniti podatkom o masnoj i/ili organskoj kiselini, ovisno o slučaju

(27)  Time se ne isključuje mogućnost razvrstavanja određenih soli organskih kiselina u dodatke hrani za životinje.

(28)  Uz naziv se mora dodati upotrijebljena aminokiselina ili izvor aminokiselina.

(29)  U naziv se može navesti vrsta proizvodnog postupka.

(30)  Uz naziv se prema potrebi mora dodati izraz „od kostiju”.

(31)  Natrijevi citrati mogu se stavljati na tržište i upotrebljavati do 30. svibnja 2028. u skladu s člankom 3. Uredbe (EU) 2022/1104.

(32)  Kalijevi citrati mogu se stavljati na tržište i upotrebljavati do 30. svibnja 2028. u skladu s člankom 3. Uredbe (EU) 2022/1104.

(33)  Naziv upotrijebljen za soj kvasca može se razlikovati od znanstvene taksonomije. Stoga se mogu upotrebljavati i sinonimi navedenih sojeva kvasca.

(34)  Dijelovi znači bilo koje topljive ili netopljive frakcije mikroorganizma, uključujući dijelove membrane ili unutarnje dijelove stanice.

(35)  Ne smiju se uzgajati na n-alkanima (Prilog III. Uredbi (EU) br. 767/2009, kako je izmijenjena).

(36)  Uz naziv krmiva mora se navesti vrsta/vrste mikroorganizama te se može dodati riječ „inaktiviran” (tj. „naziv kako je naveden u katalogu” + „naziv vrste”; primjeri: i. „jednostanične bjelančevine iz Methylococcus capsulatus”, ii. „inaktivirani Lactobacillus acidophilus”).

(37)  Kako je definirana u članku 2 točki (g) Uredbe Komisije (EZ) br. 2073/2005 od 15. studenoga 2005. o mikrobiološkim kriterijima za hranu (SL L 338, 22.12.2005., str. 1.–26.)

(38)  Uz naziv se mora dodati izraz „od životinjskih tkiva” ili „iz fermentacije”, ovisno o slučaju.

(39)  Uz naziv se mora navesti botaničko podrijetlo.

(40)  Osim manitola, sorbitola i ksilitola.

(41)  Uz naziv se mora navesti botaničko ili životinjsko podrijetlo, ovisno o slučaju.

(42)  Uz naziv krmiva mora se dodati izraz „dobiven cijepanjem”, „dobiven fermentacijom” ili „dobiven enzimskom transesterifikacijom”, ovisno o slučaju.’