ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 16 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 66. |
|
|
Ispravci |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
18.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 16/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/118
оd 23. rujna 2022.
o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2020/688 o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva zdravlja životinja za premještanja u Uniji ptica u zatočeništvu namijenjenih izložbama
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 140. točku (b). i članak 149. stavak 4.,
budući da:
(1) |
Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/688 (2) utvrđuju se pravila kojima se dopunjuje Uredba (EU) 2016/429 u pogledu zahtjeva zdravlja životinja za premještanja kopnenih životinja i jaja za valenje u Uniji. |
(2) |
U članku 67. Delegirane uredbe (EU) 2020/688 utvrđeni su zahtjevi za premještanja ptica u zatočeništvu namijenjenih izložbama, a u članku 71. te delegirane uredbe navodi se da subjekti premještaju ptice u zatočeništvu u drugu državu članicu samo ako ih prati certifikat o zdravlju životinja koji je izdalo nadležno tijelo države članice podrijetla. Člankom 81. stavkom 2. te delegirane uredbe utvrđuju se pojedinosti o sadržaju certifikata o zdravlju životinja za te ptice u zatočeništvu. |
(3) |
Ako se izložba ptica u zatočeništvu održava u državi članici, svaki sudionik koji se nalazi u drugoj državi članici mora za sudjelovanje u toj izložbi dobiti certifikat o zdravlju životinja u skladu s člankom 71. Delegirane uredbe (EU) 2020/688. Ako se u istoj državi članici nalazi nekoliko sudionika, nadležno tijelo te države članice može smatrati neprimjerenim dodijeliti sredstva za izdavanje certifikata o zdravlju životinja u svakom objektu podrijetla. |
(4) |
Kako bi se riješilo to pitanje i istodobno osigurala odgovarajuća jamstva u pogledu zdravlja životinja, primjereno je dopustiti nadležnim tijelima da certifikate izdaju u objektima u kojima se ptice u zatočeništvu privremeno sakupljaju i drže prije otpreme na izložbu u drugoj državi članici. Članak 67. Uredbe (EU) 2020/688 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(5) |
U Uniji se redovito održavaju akrobatska događanja s golubovima. Na tim se događanjima okupljaju golubovi koji mogu dolaziti iz nekoliko država članica i koje njihovi držatelji prevoze iz objekata podrijetla u kavezima, u kojima se obično drže do mjesta na kojem se održava događanje. Ptice se tamo puštaju radi letačkih demonstracija i nakon toga se vraćaju u kaveze, u kojima se prevoze natrag u objekt podrijetla. Stoga se ta događanja mogu smatrati izložbama koje su jednakovrijedne onima koje se organiziraju za ptice grabljivice. Stoga bi članak 67. trebalo izmijeniti kako bi se zahtjevi za izložbe lova pticama grabljivicama proširili na sve jednakovrijedne vrste izložbi te kako bi se utvrdili uvjeti relevantni za premještanja na takve događaje i premještanja s takvih događaja. |
(6) |
Nadalje, člankom 71. Delegirane uredbe (EU) 2020/688 zahtijeva se da subjekti premještaju ptice u zatočeništvu u drugu državu članicu samo ako ih prati certifikat o zdravlju životinja koji je izdalo nadležno tijelo države članice podrijetla. Tim se člankom predviđaju i određena odstupanja od te obveze. Izmjene članka 67. potrebno je uzeti u obzir i u okviru odstupanja predviđenih u članku 71. stavcima 2. i 3. Stoga bi članak 71. trebalo na odgovarajući način izmijeniti. |
(7) |
Člankom 81. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/688 utvrđuju se pojedinosti o sadržaju certifikata o zdravlju životinja za ptice u zatočeništvu. S obzirom na mogućnost premještanja ptica u zatočeništvu sakupljenih u jednom registriranom objektu koji se nalazi u državi članici podrijetla, koja se uvodi u članku 67. ove Uredbe, primjereno je utvrditi zahtjeve koje bi trebalo ispuniti u tom konkretnom slučaju. Stoga bi članak 81. stavak 2. trebalo na odgovarajući način izmijeniti. |
(8) |
U članku 91. Delegirane uredbe (EU) 2020/688 navode se pojedinosti o odgovornosti nadležnog tijela za certificiranje zdravlja životinja, a posebne odredbe koje se odnose na ptice u zatočeništvu utvrđene su u stavku 1. točki (e) tog članka. Te je odredbe primjereno dopuniti kako bi se predvidjele identifikacijske, fizičke i dokumentacijske provjere koje treba provesti kad se ptice u zatočeništvu namijenjene izložbi u drugoj državi članici privremeno sakupljaju i drže u objektu u svrhu certificiranja. Članak 91. trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(9) |
Uredbu (EU) 2020/688 trebalo bi stoga izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Delegirana uredba (EU) 2020/688 mijenja se kako slijedi:
1. |
Članak 67. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 67. Zahtjevi za premještanja ptica u zatočeništvu namijenjenih izložbama 1. Subjekti premještaju ptice u zatočeništvu na izložbu u drugoj državi članici samo ako te životinje udovoljavaju uvjetima iz članka 59. 2. Subjekti u državi članici ptice u zatočeništvu mogu prije premještanja na izložbu u drugoj državi članici sakupljati u jednom registriranom objektu koji se nalazi u istoj državi članici pod sljedećim uvjetima:
3. Subjekt odgovoran za izložbu, osim izložbi letenja, osigurava:
4. Subjekti osiguravaju da se ptice u zatočeništvu koje se premještaju na izložbu u skladu sa stavcima 1., 2. i 3. premještaju s takve izložbe u drugu državu članicu samo ako ispunjavaju sljedeće zahtjeve:
5. Veterinar iz stavka 3. točke (c) izdaje izjavu iz stavka 4. točke (b) podtočke i. samo pod uvjetom:
|
2. |
U članku 71. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Odstupajući od stavka 1., subjekti mogu premjestiti ptice u zatočeništvu s izložba koje nisu izložbe letenja natrag u državu članicu podrijetla ptica u skladu s člankom 67. stavkom 4. točkom (b).” |
3. |
U članku 71. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. Odstupajući od stavka 1., subjekti mogu premjestiti ptice u zatočeništvu s izložba letenja natrag u državu članicu podrijetla ptica u skladu s člankom 67. stavkom 4. točkom (c).” |
4. |
U članku 81. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Certifikat o zdravlju životinja za ptice u zatočeništvu namijenjene izložbama koji je izdalo nadležno tijelo države članice podrijetla u skladu s člankom 71. stavkom 1. sadržava osnovne podatke iz dijela 1. točke 1. Priloga VIII. te potvrdu o sukladnosti sa zahtjevima utvrđenima u članku 67. stavku 1. i, ako su ptice sakupljene u jednom registriranom objektu, zahtjevima utvrđenima u članku 67. stavku 2.” |
5. |
u članku 91. stavku 1. točki (e) iza podtočke ii. dodaje se sljedeća podtočka iii. kako slijedi:
|
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. rujna 2022.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 84, 31.3.2016., str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/688 оd 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva zdravlja životinja za premještanja kopnenih životinja i jaja za valenje u Uniji (SL L 174, 3.6.2020., str. 140.).
18.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 16/5 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/119
оd 9. studenoga 2022.
o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2020/692 o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 3. stavak 5., članak 234. stavak 2., članak 237. stavak 4. i članak 239. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/692 (2) dopunjuju se pravila u pogledu zdravlja životinja utvrđena u Uredbi (EU) 2016/429 u pogledu ulaska u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihova premještanja i postupanja s njima nakon ulaska. |
(2) |
Primjena pravila utvrđenih u Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 u pogledu akvatičnih životinja i proizvoda od tih životinja pokazala je da je potrebno pojasniti koji su proizvodi isključeni iz područja primjene te delegirane uredbe. Posebno bi trebalo pojasniti da su divlje akvatične životinje i proizvodi životinjskog podrijetla od tih životinja koji su iskrcani s ribarskih plovila i ulaze u prehrambeni lanac za izravnu prehranu ljudi isključeni iz područja primjene te uredbe. Uz to, trebalo bi pojasniti da su proizvodi životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja osim živih akvatičnih životinja, koji nisu namijenjeni daljnjoj preradi u Uniji, isključeni iz područja primjene Delegirane uredbe (EU) 2020/692. Članak 1. stavak 6. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti. |
(3) |
Nekoliko država članica i dionika navelo je da bi, nakon najnovijeg razvoja i specijalizacija u sektoru zametnih proizvoda, definicija „timova za prikupljanje zametaka” iz članka 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebala uključivati i timove koji prikupljaju samo neoplođene jajne stanice i rukuju njima. Tu bi definiciju stoga trebalo izmijeniti kako bi se obuhvatili takvi timovi. |
(4) |
Osim toga, za potrebe posebnih zahtjeva za kopitare u pogledu konjske kuge i venezuelskog encefalomijelitisa konja utvrđenih u točkama 2.1. i 2.2. Priloga XI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692, potrebno je utvrditi definiciju „objekta zaštićenog od vektora” u članku 2. te delegirane uredbe. Definicija „objekta zaštićenog od vektora” već postoji u članku 2. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/689 (3) u kontekstu infekcije virusom bolesti plavog jezika (serotipovi 1–24). Stoga bi definicija „objekta zaštićenog od vektora” iz članka 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 za potrebe konjske kuge i venezuelskog encefalomijelitisa konja trebala biti usklađena s definicijom „objekta zaštićenog od vektora” iz članka 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/689. Članak 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(5) |
Člankom 3. stavkom 5. Uredbe (EU) 2016/429 predviđeno je da premještanja kućnih ljubimaca, osim nekomercijalnih premještanja, moraju biti u skladu sa zahtjevima u pogledu zdravlja životinja utvrđenima u dijelovima IV. i V. te uredbe. Uz to, člankom 3. stavkom 5. te uredbe Komisija se ovlašćuje za utvrđivanje pravila o prilagodbama koje su nužne kako bi se jamčila ispravna primjena dijelova IV. i V. te uredbe na kućne ljubimce, posebno kako bi se uzela u obzir činjenica da držatelji kućnih ljubimaca kućne ljubimce drže u kućanstvima. U skladu s time, potrebno je prilagoditi opće zahtjeve u pogledu prijevoznih sredstava za prijevoz kopnenih životinja utvrđene u članku 17. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 i zahtjeve u pogledu premještanja kopnenih životinja i postupanja s njima nakon njihova ulaska u Uniju utvrđene u članku 19. te delegirane uredbe za kućne ljubimce koji se drže u kućanstvima. Članke 17. i 19. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(6) |
Člankom 21. stavkom 1. točkom (b) Delegirane uredbe (EU) 2020/692 predviđeno je da pošiljke kopitara i papkara, osim kopitara, smiju ulaziti u Uniju samo ako su životinje iz pošiljke prije otpreme iz objekta podrijetla pojedinačno označene fizičkim sredstvom označavanja s vidljivim, čitljivim i neizbrisivim prikazom, među ostalim, oznake zemlje izvoznice u skladu s normom ISO 3166 u obliku dvoslovne oznake. Potrebno je predvidjeti odstupanje od tog zahtjeva kako bi države članice mogle dopustiti ulazak u Uniju kopitara i papkara označenih fizičkim sredstvom označavanja s prikazom oznake zemlje izvoznice koja se razlikuje od oznake usklađene s normom ISO 3166. Takvo odstupanje trebala bi odobriti samo Komisija i to na zahtjev predmetne treće zemlje ili područja. |
(7) |
Člankom 38. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 predviđeno je da se nakon izbijanja visokopatogene influence ptica u trećoj zemlji ili području ili njihovoj zoni koji su se prethodno smatrali slobodnima od te bolesti, ta treća zemlja ili područje ili njihova zona ponovno smatraju slobodnima od visokopatogene influence ptica ako je, nakon provedbe mjera usmrćivanja te odgovarajućeg čišćenja i dezinfekcije svih prethodno zaraženih objekata, nadležno tijelo treće zemlje ili područja provodilo program nadziranja tijekom razdoblja od najmanje tri mjeseca nakon završetka mjera usmrćivanja i čišćenja i dezinfekcije. Međutim, taj vremenski okvir nije u skladu s okvirom koji se primjenjuje nakon izbijanja visokopatogene influence ptica u državi članici. Članak 38. stavak 2. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(8) |
Člankom 53. točkom (a) Delegirane uredbe (EU) 2020/692 predviđeno je da pošiljke ptica u zatočeništvu smiju ulaziti u Uniju samo ako su životinje iz pošiljke označene pojedinačnim identifikacijskim brojem koji, među ostalim, sadržava oznaku treće zemlje ili područja podrijetla u skladu s normom ISO 3166 u obliku dvoslovne oznake. Budući da su neke ptice valjano označene u trećim zemljama ili područjima koji nisu treće zemlje ili područja iz kojih te ptice ulaze u Uniju ili su označene pojedinačnim identifikacijskim brojem koji uključuje oznaku treće zemlje ili područja podrijetla u obliku troslovne oznake u skladu s normom ISO 3166, Delegiranu uredbu (EU) 2020/692 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti. |
(9) |
Člankom 73. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 utvrđeni su zahtjevi za otpremu pasa, mačaka i pitomih vretica u Uniju. Tom se uredbom ne predviđa obveza odobrenja za skloništa iz kojih se pošiljke pasa, mačaka i pitomih vretica otpremaju u Uniju, dok je Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/688 (4) predviđena takva obveza odobrenja za premještanja unutar Unije. Stoga bi Delegiranu uredbu (EU) 2020/692 u tom pogledu trebalo uskladiti s Delegiranom uredbom (EU) 2020/688, a članak 73. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti. |
(10) |
Člankom 79. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 predviđeno je da pošiljke sjemena, jajnih stanica i zametaka goveda, svinja, ovaca, koza i kopitara smiju ulaziti u Uniju samo ako su prikupljeni od životinja koje dolaze iz trećih zemalja ili područja koji ispunjavaju zahtjeve u pogledu zdravlja životinja utvrđene u članku 22. te uredbe. Člankom 22. te delegirane uredbe predviđeno je da takve pošiljke smiju ulaziti u Uniju samo ako, među ostalim, ispunjavaju zahtjeve u pogledu zabrane cijepljenja goveda, svinja, ovaca i koza donora protiv, među ostalim, slinavke i šapa. Međutim, Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/686 (5) i relevantnim međunarodnim standardima Svjetske organizacije za zdravlje životinja (WOAH) pod određenim je uvjetima dopušteno cijepljenje goveda, svinja, ovaca i koza protiv slinavke i šapa. Stoga bi članak 79. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo izmijeniti kako bi se predvidjelo odstupanje za takvo cijepljenje i uskladilo taj članak s međunarodnim standardima i usporedivim pravilima koja se primjenjuju unutar Unije |
(11) |
Člankom 117. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 utvrđeni su zahtjevi u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju pošiljaka zametnih proizvoda određenih životinja namijenjenih zatvorenim objektima. Od datuma početka primjene Delegirane uredbe (EU) 2020/692 nekoliko država članica i dionika dovelo je u pitanje proporcionalnost tih zahtjeva s obzirom na posebnosti tih pošiljaka i razlike u povezanim rizicima za zdravlje životinja. Stoga je taj članak primjereno izmijeniti kako bi se državama članicama omogućila veća fleksibilnost u upravljanju rizicima u njihovim posebnim okolnostima i ovisno o predmetnim životinjskim vrstama, uzimajući pritom u obzir Unijine popise odobrenih trećih zemalja, područja ili njihovih zona utvrđene Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/404 (6). |
(12) |
Člankom 124. točkom (c) podtočkom i. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 predviđeno je da pošiljke svježeg mesa držanih životinja, osim životinja koje se drže kao divljač iz uzgoja koje su usmrćene na licu mjesta, smiju ulaziti u Uniju samo ako je svježe meso iz pošiljke dobiveno od držanih životinja koje tijekom prijevoza u klaonicu nisu prolazile kroz treću zemlju ili područje ili njihovu zonu koji nisu uvršteni na popis za ulazak u Uniju određene vrste i kategorije svježeg mesa. Međutim, da bi se taj zahtjev ispunio za pošiljke peradi, u određenim bi slučajevima trebalo koristiti manje izravne ceste, što bi nerazmjerno utjecalo na uobičajene trgovinske tokove te produljilo vrijeme putovanja. Kako bi se to pitanje riješilo te istodobno jamčila primjena mjera za umanjivanje rizika radi sprečavanja širenja bolesti, u Delegiranu uredbu (EU) 2020/692 trebalo bi uvesti odstupanje od tog zahtjeva pod određenim uvjetima. |
(13) |
Člankom 150. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 utvrđeni su zahtjevi za ulazak u Uniju pošiljaka mesnih proizvoda u pogledu objekta podrijetla životinja od kojih je dobiveno svježe meso za proizvodnju tih proizvoda. Tu bi odredbu trebalo izmijeniti tako da upućuje na datum klanja ili usmrćivanja životinja umjesto na datum otpreme pošiljke u Uniju radi boljeg povezivanja potencijalnih rizika za zdravlje životinja s određenim proizvodima u pošiljci. |
(14) |
Člankom 156. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 utvrđeni su zahtjevi za ulazak u Uniju pošiljaka mliječnih proizvoda koji ne podliježu postupcima obrade za umanjivanje rizika i koji su proizvedeni samo od sirovog mlijeka. Tu bi odredbu trebalo izmijeniti kako bi se omogućio ulazak u Uniju mliječnih proizvoda proizvedenih od mliječnih proizvoda koji ne podliježu postupcima obrade za umanjivanje rizika, pod uvjetom da su ispunjeni određeni uvjeti jer je rizik sličan. |
(15) |
Člankom 163. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 odstupa se od njezina članka 3. točke (a) podtočke i. i točke (c) podtočke i. te se utvrđuju posebni zahtjevi za mješovite proizvode stabilne na sobnoj temperaturi. Tu bi odredbu trebalo izmijeniti kako bi se omogućila nabava mliječnih proizvoda iz država članica te obrađenih mliječnih proizvoda iz trećih zemalja ili područja ili njihovih zona iz kojih je odobren ulazak u Uniju sirovog mlijeka za proizvodnju mješovitih proizvoda stabilnih na sobnoj temperaturi. Nadalje, trebalo bi pojasniti zahtjeve u pogledu mješovitih proizvoda stabilnih na sobnoj temperaturi iz članka 163. stavka 3. |
(16) |
Člankom 12 stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/429 predviđeno je da stručnjaci za zdravlje akvatičnih životinja mogu obavljati aktivnosti koje su tom uredbom dodijeljene veterinarima pod uvjetom da ih je za to ovlastila predmetna država članica na temelju svojeg nacionalnog prava. U nekim trećim zemljama i područjima kliničke inspekcije akvatičnih životinja prije izvoza u Uniju u prošlosti su uz veterinare provodili i stručnjaci za zdravlje akvatičnih životinja. Stoga je primjereno izmijeniti članak 166. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 kako bi se stručnjacima za zdravlje akvatičnih životinja omogućilo provođenje kliničkih inspekcija prije izvoza u Uniju, pod uvjetom da su za to ovlašteni, u skladu s pravom treće zemlje ili područja izvoza. |
(17) |
Određene akvatične životinje pakiraju se i označuju za prehranu ljudi u skladu s Uredbom (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (7) prije ulaska u Uniju. Takve akvatične životinje predstavljaju manji rizik za širenje bolesti od drugih akvatičnih životinja koje ulaze u Uniju, a nisu pakirane i označene na isti način. Stoga je primjereno izmijeniti članak 167. točku (a) Delegirane uredbe (EU) 2020/692 kako bi se žive akvatične životinje iz članka 172. točaka (d), (e) i (f) te uredbe izuzele od zahtjeva da moraju biti otpremljene izravno iz njihova mjesta podrijetla u Uniju. Tom bi se izmjenom omogućilo da se takvi proizvodi drže, na primjer, u odobrenoj hladnjači na putu od mjesta podrijetla u trećoj zemlji ili području do mjesta odredišta u Uniji. Slično izuzeće trebalo bi primjenjivati i na članak 174. stavak 1. točku (a) Delegirane uredbe (EU) 2020/692 u pogledu postupanja s određenim proizvodima životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja osim živih akvatičnih životinja nakon ulaska u Uniju. Te članke trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(18) |
Osim toga, zbog manjeg rizika od širenja bolesti povezanog s tim proizvodima pošiljke akvatičnih životinja iz članka 172. točaka (d), (e) i (f) Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo bi izuzeti od zahtjeva da ih pri ulasku u Uniju prati izjava koju je potpisao zapovjednik plovila kojim su se takve pošiljke prevozile. Članak 168. te uredbe trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(19) |
Uredbom (EU) 2016/429 predviđeno je da države članice pod određenim uvjetima mogu poduzeti nacionalne mjere za bolest koja nije bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) Uredbe (EU) 2016/429. Ako se takve mjere odnose na premještanja akvatičnih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja među državama članicama, potrebno ih je odobriti u skladu s člankom 226. stavkom 3. te uredbe. Takve se mjere mogu primjenjivati na bolesti s popisa, koje su bolesti kategorije E kako su definirane u Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2018/1882 (8), te na bolesti koje nisu uvrštene na popis. Glavu 2. dijela V. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se pojasnilo da se nacionalne mjere odobrene u skladu s člankom 226. stavkom 3. Uredbe (EU) 2016/429 ne primjenjuju samo na bolesti koje nisu uvrštene na popis, nego i na bolesti kategorije E. |
(20) |
U članku 170. stavku 1. točki (a) podtočki iv. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 otkrivena je pogreška u unakrsnom upućivanju. Taj bi članak stoga trebalo ispraviti uklanjanjem upućivanja na članak 176. i dodavanjem upućivanja na članak 175. te uredbe. |
(21) |
Člankom 178. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 utvrđeni su posebni zahtjevi za ulazak u Uniju kopitara i papkara, peradi i akvatičnih životinja podrijetlom iz Unije koji se vraćaju u Uniju nakon što im je odbijen ulazak u treću zemlju ili područje. Člankom 179. te uredbe utvrđeni su posebni zahtjevi za ulazak u Uniju životinja osim kopitara i papkara, peradi i akvatičnih životinja podrijetlom iz Unije koji se vraćaju u Uniju nakon što im je odbijen ulazak u treću zemlju ili područje. Međutim, rizik od unosa bolesti životinja u Uniju kod ptica u zatočeništvu sličan je riziku kod peradi. Stoga bi se posebni zahtjevi utvrđeni u članku 178. trebali primjenjivati i na ptice u zatočeništvu. Članke 178. i 179. Delegirane uredbe (EU) 2020/692 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(22) |
U točki 4. Priloga VIII. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 utvrđena su najkraća razdoblja bez prijavljenih slučajeva ili izbijanja određenih bolesti u objektu podrijetla za kopitare. U toj točki izostavljeno je da nadležno tijelo može ukinuti ograničenja premještanja ako je isteklo razdoblje od 30 dana nakon što je posljednja životinja vrste s popisa u objektu usmrćena i uništena ili zaklana, a prostori u objektu očišćeni i dezinficirani. Ta je mogućnost dostupna u slučaju premještanja kopitara među državama članicama u skladu s člankom 22. Delegirane uredbe (EU) 2020/688 za objekte u kojima je bilo prijavljenih slučajeva sure, durine ili zarazne anemije kopitara. Istodobno, predlošci certifikata o zdravlju životinja utvrđeni u poglavljima od 12. do 18. Priloga II. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/403 (9) već sadržavaju tu mogućnost razdoblja od 30 dana bez prijavljenog slučaja sure, durine ili zarazne anemije kopitara u objektu podrijetla kopitara. Stoga je potrebno uskladiti točku 4. Priloga VIII. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692. Prilog VIII. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 trebalo bi na odgovarajući način uskladiti. |
(23) |
U točki 1. Priloga X. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 utvrđeni su posebni zahtjevi za ulazak u Uniju ovaca u pogledu infekcije bakterijama Brucella iz članka 24. stavka 5. te delegirane uredbe. Zahtjeve u pogledu razdoblja boravka u objektu podrijetla trebalo bi uskladiti sa zahtjevima iz članka 11. točke (b) podtočke iii. te delegirane uredbe te iz relevantnog unosa za ovce u tablici u Prilogu III. toj delegiranoj uredbi. Prilog X. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
(24) |
U točki 2.1. Priloga XI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 utvrđeni su posebni zahtjevi za konjsku kugu koje moraju ispunjavati kopitari koji ulaze u Uniju iz trećih zemalja ili područja ili njihovih zona, uvrštenih u sanitarnu skupinu E ili F. Životinje moraju biti držane u izolaciji u prostorima zaštićenima od vektora tijekom određenog razdoblja. Pojam „prostor zaštićen od vektora”, koji se odnosi na zatvoreni objekt iz članka 34. Delegirane uredbe (EU) 2020/692, potrebno je uskladiti s pojmom „objekt zaštićen od vektora” koji je definiran u članku 2. te delegirane uredbe. Prilog XI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(25) |
U točki 2.2. Priloga XI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 utvrđeni su posebni zahtjevi za venezuelski encefalomijelitis kopitara koje moraju ispunjavati kopitari koji ulaze u Uniju iz trećih zemalja ili područja ili njihovih zona, uvrštenih u sanitarnu skupinu C ili D. Životinje moraju biti držane u karanteni zaštićenoj od vektora tijekom određenog razdoblja. Potrebno je uskladiti pojam „karantena zaštićena od vektora” s pojmom „objekt zaštićen od vektora” definiranim u članku 2. te delegirane uredbe. Prilog XI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(26) |
Osim toga, trebalo bi utvrditi minimalne kriterije na temelju kojih nadležno tijelo dodjeljuje status objekta zaštićenog od vektora. Te je kriterije stoga potrebno utvrditi u Prilogu XI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692. Ti bi kriteriji trebali biti usklađeni s kriterijima utvrđenima u dijelu II. poglavlju 3. Priloga V. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/689 i članku 12.1.10. točki 1. Kodeksa o zdravlju kopnenih životinja Svjetske organizacije za zdravlje životinja (WOAH). Prilog XI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti. |
(27) |
U točki 2. podtočki (b) Priloga XXI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 utvrđen je vremenski okvir tijekom kojeg se mora obaviti liječenje protiv infestacije trakavicom Echinoccocus multilocularis. Pokazalo se da je taj vremenski okvir teško poštovati. Određena razina fleksibilnosti može se osigurati, a da se ne povećaju rizici za javno zdravlje ili zdravlje životinja. Prilog XXI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjene Delegirane uredbe (EU) 2020/692
Delegirana uredba (EU) 2020/692 mijenja se kako slijedi:
1. |
u članku 1. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim: „6. U dijelu V. utvrđeni su zahtjevi u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju sljedećih vrsta akvatičnih životinja u svim stadijima razvoja te proizvoda životinjskog podrijetla od tih životinja, izuzev proizvoda životinjskog podrijetla osim živih akvatičnih životinja koji nisu namijenjeni daljnjoj preradi u Uniji, te divljih akvatičnih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla od tih divljih akvatičnih životinja iskrcanih s ribolovnih plovila, namijenjenih izravnoj prehrani ljudi, kao i zahtjevi za njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska te odstupanja od tih zahtjeva:
(*1) Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/260 оd 11. veljače 2021. o odobravanju nacionalnih mjera za ograničavanje utjecaja određenih bolesti akvatičnih životinja u skladu s člankom 226. stavkom 3. Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2010/221/EU (SL L 59, 19.2.2021., str. 1.).”;" |
2. |
članak 2. mijenja se kako slijedi:
|
3. |
u članku 17. dodaje se sljedeći stavak 3.: „3. Stavak 1. ne primjenjuje se na premještanja u nekomercijalne svrhe pasa, mačaka i pitomih vretica koji se drže kao kućni ljubimci u kućanstvima u državu članicu iz treće zemlje ili područja ako se takva nekomercijalna premještanja ne mogu provesti u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 245. stavku 2. ili članku 246. stavcima 1. i 2. Uredbe (EU) 2016/429.” |
4. |
u članku 19. dodaje se sljedeći stavak 4: „4. Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na premještanja u nekomercijalne svrhe pasa, mačaka i pitomih vretica koji se drže kao kućni ljubimci u kućanstvima u državu članicu iz treće zemlje ili područja ako se takva nekomercijalna premještanja ne mogu provesti u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 245. stavku 2. ili članku 246. stavcima 1. i 2. Uredbe (EU) 2016/429.” |
5. |
u članku 21. dodaje se sljedeći stavak 5.: „5. Odstupajući od stavka 1. točke (b), na temelju zahtjeva treće zemlje ili područja podrijetla upućenog Komisiji i uz njezinu suglasnost, oznaka zemlje izvoznice iz stavka 1. točke (b) može se zamijeniti drugom oznakom u obliku dvoslovne oznake.” |
6. |
u članku 38. stavku 2. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:
; |
7. |
u članku 53. uvodna rečenica i točka (a) zamjenjuju se sljedećim: „Pošiljke ptica u zatočeništvu smiju ulaziti u Uniju samo ako su životinje u pošiljci označene pojedinačnim identifikacijskim brojem s pomoću jedinstvenog označenog zatvorenog prstena pričvršćenog na barem jednu nogu životinje s vidljivim, čitljivim i neizbrisivim prikazom alfanumeričkog koda ili injektibilnog transpondera s čitljivim i neizbrisivim prikazom alfanumeričkog koda koji sadržava barem sljedeće podatke:
|
8. |
u članku 73. dodaje se sljedeći stavak 3: „3. Pošiljke pasa, mačaka i pitomih vretica koje potječu iz skloništa za životinje smiju ulaziti u Uniju samo ako je takva pošiljka otpremljena iz skloništa za životinje:
|
9. |
članak 79. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 79. Treća zemlja ili područje podrijetla ili njihova zona 1. Pošiljke sjemena, jajnih stanica i zametaka goveda, svinja, ovaca, koza i kopitara smiju ulaziti u Uniju samo ako su prikupljeni ili proizvedeni od životinja u trećim zemljama ili područjima ili njihovim zonama koji ispunjavaju zahtjeve u pogledu zdravlja životinja utvrđene u članku 22. 2. Odstupajući od stavka 1. ovog članka, u vezi sa zahtjevom u pogledu zdravlja životinja utvrđenim u članku 22. stavku 4. točki (a), pošiljke sjemena, jajnih stanica i zametaka goveda, svinja, ovaca i koza smiju ulaziti u Uniju ako su prikupljeni ili proizvedeni u trećim zemljama ili područjima u kojima se provodilo cijepljenje protiv slinavke i šapa, pod uvjetom da su prikupljeni od životinja u skladu sa zahtjevima u pogledu zdravlja životinja utvrđenima u dijelu 5. poglavlju I. točki 3. ili 4. Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/686.” |
10. |
u dijelu III. naslov GLAVE 3. zamjenjuje se sljedećim: „GLAVA 3. ZAHTJEVI U POGLEDU ZDRAVLJA ŽIVOTINJA ZA ZAMETNE PROIZVODE ŽIVOTINJA, OSIM ŽIVOTINJA IZ ČLANKA 1. STAVKA 4. TOČAKA (A) I (B), NAMIJENJENE ZATVORENIM OBJEKTIMA” ; |
11. |
članak 117. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 117. Zahtjevi za ulazak u Uniju pošiljaka zametnih proizvoda životinja, osim životinja iz članka 1. stavka 4. točaka (a) i (b), namijenjenih zatvorenim objektima Pošiljke sjemena, jajnih stanica i zametaka životinja, osim životinja iz članka 1. stavka 4. točaka (a) i (b), namijenjene zatvorenom objektu koji se nalazi u Uniji smiju ulaziti u Uniju pod uvjetom:
(*2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 оd 24. ožujka 2021. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 1.)”.;" |
12. |
u članku 124. dodaje se sljedeća točka (e):
; |
13. |
članak 150. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 150. Objekt podrijetla životinja od kojih je dobiveno svježe meso Pošiljke mesnih proizvoda smiju ulaziti u Uniju samo ako su ti mesni proizvodi dobiveni preradom svježeg mesa koje je dobiveno od životinja koje dolaze iz objekta ili, u slučaju divljih životinja, iz mjesta na kojem i oko kojeg u krugu od 10 km, uključujući prema potrebi državno područje susjedne zemlje, nije bilo prijavljenih slučajeva bolesti s popisa, relevantnih za vrste od kojih su dobiveni ti mesni proizvodi u skladu s popisom iz Priloga I., u razdoblju od 30 dana prije datuma klanja ili usmrćivanja životinja.” |
14. |
članak 156. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 156. Mliječni proizvodi koji ne podliježu postupcima obrade za umanjivanje rizika Pošiljke mliječnih proizvoda podrijetlom iz treće zemlje ili područja ili njihove zone koji su uvršteni na popis za ulazak u Uniju sirovog mlijeka smiju ulaziti u Uniju bez obrade posebnim postupkom obrade za umanjivanje rizika iz Priloga XXVII. ako mliječni proizvodi iz pošiljke udovoljavaju sljedećim zahtjevima:
|
15. |
članak 163. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 163. Posebni zahtjevi za mješovite proizvode stabilne na sobnoj temperaturi 1. Odstupajući od članka 3. točke (c) podtočke i., pošiljke mješovitih proizvoda koji ne sadržavaju mesne proizvode, osim želatine i kolagena, ili proizvode na osnovi kolostruma, a koji su obrađeni tako da budu stabilni na sobnoj temperaturi, smiju ulaziti u Uniju uz priloženu izjavu, kako je utvrđeno u stavku 2. ovog članka, ako sadržavaju:
2. Izjava iz stavka 1.:
3. Odstupajući od članka 3. točke (a) podtočke i., mješoviti proizvodi koji sadržavaju mliječne proizvode iz stavka 1. točke (a) podtočke iii. ovog članka i mješoviti proizvodi koji sadržavaju proizvode od jaja, obrađeni tako da budu stabilni na sobnoj temperaturi, smiju ulaziti u Uniju ako dolaze iz treće zemlje ili područja ili njihove zone koji nisu izričito navedeni na popisu za ulazak u Uniju tih proizvoda životinjskog podrijetla, ali su navedeni na popisu za ulazak u Uniju:
|
16. |
u članku 166. nakon uvodne rečenice dodaje se sljedeći stavak: „Međutim, kliničku inspekciju iz prvog stavka može obaviti stručnjak za zdravlje akvatičnih životinja, pod uvjetom da ga je za to ovlastila dotična treća zemlja ili područje na temelju svojeg nacionalnog prava.” ; |
17. |
u članku 167. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
; |
18. |
u članku 168. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Osim u slučaju akvatičnih životinja iz članka 172. točaka (d), (e) i (f), ako otprema pošiljaka akvatičnih životinja u Uniju uključuje prijevoz plovilima ili brodovima s bazenima, čak i samo dio puta, te pošiljke akvatičnih životinja koje se prevoze u skladu s člankom 167. smiju ulaziti u Uniju samo ako akvatične životinje iz pošiljke prati izjava priložena certifikatu o zdravlju životinja koju je potpisao zapovjednik plovila na dan dolaska polovila u luku odredišta u kojoj se navode sljedeći podaci:” ; |
19. |
u članku 169. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. Proizvodi životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja osim živih akvatičnih životinja koji ulaze u Uniju radi daljnje prerade moraju udovoljavati sljedećim zahtjevima:
|
20. |
u članku 174. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Nakon ulaska u Uniju:
|
21. |
u dijelu V. naslov glave 2. zamjenjuje se sljedećim: „GLAVA 2. ZAHTJEVI U POGLEDU ZDRAVLJA ŽIVOTINJA RADI OGRANIČAVANJA UTJECAJA ODREĐENIH BOLESTI OSIM BOLESTI IZ ČLANKA 9. STAVKA 1. TOČKE (D) UREDBE (EU) 2016/429” ; |
22. |
u članku 178. naslov i uvodna rečenica stavka 1. zamjenjuju se sljedećim: „Članak 178. Posebni zahtjevi za ulazak u Uniju kopitara i papkara, peradi, ptica u zatočeništvu i akvatičnih životinja podrijetlom iz Unije koji se vraćaju u Uniju nakon što im je odbijen ulazak u treću zemlju ili područje 1. Pošiljke kopitara i papkara, peradi, ptica u zatočeništvu i akvatičnih životinja podrijetlom iz Unije koje se vraćaju u Uniju nakon što im je nadležno tijelo treće zemlje ili područja odbilo ulazak smiju ponovno ući u Uniju samo ako su ispunjeni sljedeći zahtjevi:” |
23. |
U članku 179. naslov i uvodna rečenica stavka 1. zamjenjuju se sljedećim: „Članak 179. Posebni zahtjevi za ulazak u Uniju životinja osim kopitara i papkara, peradi, ptica u zatočeništvu i akvatičnih životinja podrijetlom iz Unije koji se vraćaju u Uniju nakon što im je odbijen ulazak u treću zemlju ili područje 1. Pošiljke životinja osim kopitara i papkara, peradi, ptica u zatočeništvu i akvatičnih životinja podrijetlom iz Unije koje se vraćaju u Uniju nakon što im je nadležno tijelo treće zemlje ili područja odbilo ulazak smiju ponovno ući u Uniju samo ako životinje iz pošiljke prate sljedeći dokumenti:” |
24. |
prilozi VIII., X., XI. i XXI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Ispravak Delegirane Uredbe (EU) 2020/692
Delegirana uredba (EU) 2020/692 ispravlja se kako slijedi:
|
u članku 170. stavku 1. točka (a) podtočka iv. zamjenjuje se sljedećim:
|
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 9. studenoga 2022.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 84, 31.3.2016., str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 od 30. siječnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 174, 3.6.2020., str. 379.).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/689 od 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila o nadziranju, programima iskorjenjivanja i statusu „slobodno od bolesti” za određene bolesti s popisa i emergentne bolesti (SL L 174, 3.6.2020., str. 211.).
(4) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/688 оd 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva zdravlja životinja za premještanja kopnenih životinja i jaja za valenje u Uniji (SL L 174, 3.6.2020., str. 140.).
(5) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/686 оd 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu odobravanja objekata za zametne proizvode i zahtjeva u pogledu sljedivosti i zdravlja životinja za premještanja zametnih proizvoda određenih držanih kopnenih životinja u Uniji (SL L 174, 3.6.2020., str. 1.).
(6) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 оd 24. ožujka 2021. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 1.).
(7) Uredba (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju određenih higijenskih pravila za hranu životinjskog podrijetla (SL L 139, 30.4.2004., str. 55.).
(8) Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1882 оd 3. prosinca 2018. o primjeni određenih pravila za sprečavanje i suzbijanje bolesti na kategorije bolesti s popisa i o utvrđivanju popisa vrsta i skupina vrsta koje predstavljaju znatan rizik za širenje tih bolesti s popisa (SL L 308, 4.12.2018., str. 21.).
(9) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/403 оd 24. ožujka 2021. o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) 2016/429 i (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu predložaka certifikata o zdravlju životinja i predložaka certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata za ulazak u Uniju i premještanja među državama članicama pošiljaka određenih kategorija kopnenih životinja i njihovih zametnih proizvoda i u pogledu službenog certificiranja u vezi s takvim certifikatima te o stavljanju izvan snage Odluke 2010/470/EU (SL L 113, 31.3.2021., str. 1.).
PRILOG
Prilozi VIII., X., XI. i XXI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692 mijenjaju se kako slijedi:
1. |
u Prilogu VIII. točka 4. zamjenjuje se sljedećim:
|
2. |
u Prilogu X. točka 1. zamjenjuje se sljedećim:
|
3. |
prilog XI. mijenja se kako slijedi:
|
(4) |
u Prilogu XXI. točka 2 podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
18.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 16/23 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/120
оd 11. siječnja 2023.
o upisu naziva u registar zajamčeno tradicionalnih specijaliteta („Луканка Троянска/Lukanka Troyanska”/„Троянска луканка/Troyanska lukanka” (ZTS))
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (b) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Bugarske za upis naziva „Луканка Троянска/Lukanka Troyanska”/„Троянска луканка/Troyanska lukanka” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije (2). |
(2) |
Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Луканка Троянска/Lukanka Troyanska”/„Троянска луканка/Troyanska lukanka” potrebno je upisati u registar, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Naziv „Луканка Троянска/Lukanka Troyanska”/„Троянска луканка/Troyanska lukanka” (ZTS) upisuje se u registar.
Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz razreda 1.2. Mesni proizvodi (kuhani, usoljeni, dimljeni itd.) iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014. (3).
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 11. siječnja 2023.
Za Komisiju,
u ime predsjednice,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Član Komisije
(1) SL L 343, 14.12.2012., str. 1.
(2) SL C 341. 6.9.2022., str. 22.
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).
18.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 16/24 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/121
оd 17. siječnja 2023.
o izmjeni i ispravku Provedbene uredbe (EU) 2021/1165 o odobravanju određenih proizvoda i tvari za uporabu u ekološkoj proizvodnji i utvrđivanju njihovih popisa
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda te stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 (1), a posebno njezin članak 24. stavak 9.,
budući da:
(1) |
U skladu s postupkom predviđenim u članku 24. stavku 7. Uredbe (EU) 2018/848 države članice dostavile su dokumentaciju o određenim tvarima drugim državama članicama i Komisiji radi njihova odobravanja i uvrštavanja u priloge I., II., III. i V. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/1165 (2). Tu su dokumentaciju pregledale Stručna skupina za tehničko savjetovanje o ekološkoj proizvodnji (EGTOP) i Komisija. |
(2) |
U svojim preporukama o aktivnim tvarima sadržanima u sredstvima za zaštitu bilja (3), EGTOP je preporučio da se uporaba tvari Talk E553b doda osnovnim tvarima dopuštenima u ekološkoj proizvodnji. EGTOP je preporučio i da se među niskorizičnim aktivnim tvarima koje se upotrebljavaju u ekološkoj poljoprivredi navedu sljedeće tvari: i. ABE-IT 56, pod uvjetom da nije dobiven iz sojeva GMO-a ni uporabom uzgojnih supstrata koji potječu od GMO-a; ii. „željezov pirofosfat” te iii. „vodeni ekstrakt iz proklijalih sjemenki biljke slatki Lupinus albus”. Stoga bi uporabu tih tvari trebalo odobriti. |
(3) |
EGTOP je nadalje preporučio da se omogući uporaba deltametrina u klopkama s posebnim atraktantima protiv Rhagoletis completa. Stoga bi tu uporabu deltametrina trebalo odobriti u skladu s posebnim uvjetima i ograničenjima. |
(4) |
Na temelju preporuka EGTOP-a o gnojivima, poboljšivačima tla i hranjivim tvarima (3), trebalo bi odobriti uporabu sljedećih tvari: i. oporabljeni struvit i taložne fosfatne soli, pod uvjetom da ispunjavaju zahtjeve utvrđene u Uredbi (EU) 2019/1009 Europskog parlamenta i Vijeća (4) i da životinjski gnoj kao sirovina ne potječe iz industrijskog poljoprivrednog uzgoja; ii. kalijev klorid (MOP) prirodnog podrijetla; te iii. natrijev nitrat koji se upotrebljava za proizvodnju algi na zemljištu u zatvorenim sustavima. |
(5) |
Na temelju preporuka EGTOP-a o hrani (5) trebalo bi odobriti uporabu sljedećih tvari: i. monodikalcijev fosfat koji se upotrebljava kao krmivo mineralnog podrijetla; ii. osim onih dobivenih od Saccharomyces cerevisiae ili Saccharomyces carlsbergensis, svi odobreni kvasci i proizvodi od kvasca koji se upotrebljavaju kao krmiva; iii. ksantan guma koja se upotrebljava kao tehnološki dodatak hrani za životinje iz funkcionalne skupine „Emulgatori, stabilizatori, zgušnjivači i tvari za želiranje”; iv. ilit-montmorilonit-kaolinit i sepiolitna glina koji se upotrebljavaju kao tehnološki dodaci hrani za životinje iz funkcionalne skupine „Veziva i tvari za sprečavanje zgrudnjavanja”; i v. bentonit koji se upotrebljava kao tehnološki dodatak hrani za životinje iz nove funkcionalne skupine „Tvari za smanjenje kontaminacije hrane za životinje mikotoksinima”. |
(6) |
Na temelju dodatne preporuke EGTOP-a o hrani za životinje (6) betain, anhidrid trenutačno je odobren samo za monogastrične životinje u Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1165. Međutim, preporuka EGTOP-a temeljila se na dokumentaciji za betain, anhidrid koji se upotrebljava kao prehrambeni dodatak za perad, svinje i ribu. Stoga bi odobrenje betaina, anhidrida trebalo izdati i za hranidbu ribe. |
(7) |
Na temelju preporuka EGTOP-a o hrani za kućne ljubimce (5) trebalo bi odobriti uporabu sljedećih tvari: i. pentanatrijev trifosfat (STPP) i dinatrijev dihidrogen difosfat (SAPP) koji se upotrebljavaju kao krmivo mineralnog podrijetla; ii. karagenan; iii. karuba guma, pod uvjetom da se dobiva postupkom prženja; iv. akacija (gumi arabika), koja se upotrebljava kao tvar za želiranje i/ili emulgator; v. taurin koji se upotrebljava kao prehrambeni dodatak za mačke i pse; i vi. amonijev klorid koji se upotrebljava kao zootehnički dodatak za mačke. |
(8) |
Na temelju preporuka EGTOP-a o hrani (5) trebalo bi odobriti uporabu sljedećih tvari: i. silicijev dioksid koji se upotrebljava kao tvar za sprečavanje zgrudnjavanja kakao praha u automatima za distribuciju pića; i ii. ekstrakt kolofonija i ekstrakt hmelja kao antimikrobna sredstva u proizvodnji hrane biljnog podrijetla. |
(9) |
Provedbenom uredbom (EU) 2021/1165 predviđeno je da se gellan guma odobrava od 1. siječnja 2023. samo ako je iz ekološke proizvodnje. Međutim, nije dostupna dovoljna količina gellan gume iz ekološke proizvodnje. Kako bi se gospodarskim subjektima omogućio nastavak proizvodnje hrane, primjenu tog zahtjeva trebalo bi odgoditi. |
(10) |
Guar guma E 412 navedena je u dijelu B Priloga III. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1165 kao vezivo i tvar za sprečavanje zgrudnjavanja u tehnološkim dodacima. Međutim, u registru dodataka hrani za životinje Europske unije naveden je pod kategorijom „Emulgatori, stabilizatori, zgušnjivači i tvari za želiranje”. Tu pogrešku treba ispraviti. |
(11) |
Talk E 553b odobren je kao prehrambeni aditiv u hrani biljnog podrijetla Uredbom Komisije (EZ) br. 889/2008 (7). Ta uporaba nije bila uvrštena u Prilog V. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1165. Tu pogrešku treba ispraviti. |
(12) |
Provedbenu uredbu (EU) 2021/1165 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti i ispraviti. |
(13) |
Uključivanje talka E 553b kao prehrambenog aditiva greškom je ograničeno, a neki subjekti u ekološkoj proizvodnji možda su ga nastavili upotrebljavati kao prehrambeni aditiv u hrani biljnog podrijetla. Tu bi pogrešku stoga trebalo ispraviti retroaktivno od datuma stupanja na snagu Provedbene uredbe (EU) 2021/1165. |
(14) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za ekološku proizvodnju, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjene Provedbene uredbe (EU) 2021/1165
Provedbena uredba (EU) 2021/1165 mijenja se kako slijedi:
1. |
Prilog I. mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi; |
2. |
Prilog II. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi; |
3. |
Prilog III. mijenja se u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi; |
4. |
Prilog V. mijenja se u skladu s Prilogom IV. ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Ispravci Provedbene uredbe (EU) 2021/1165
Provedbena uredba (EU) 2021/1165 ispravlja se kako slijedi:
1. |
točka 1. (Tehnološki dodaci) dijela B Priloga III. ispravlja se kako slijedi:
|
2. |
u odjeljku A.1 (Prehrambeni aditivi, uključujući nosače) dijela A Priloga V. unos za „E 553b Talk” zamjenjuje se sljedećim:
|
Članak 3.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 2. stavak 2. primjenjuje se od 5. kolovoza 2021.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 17. siječnja 2023.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 150, 14.6.2018., str. 1.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/1165 оd 15. srpnja 2021. o odobravanju određenih proizvoda i tvari za upotrebu u ekološkoj proizvodnji i utvrđivanju njihovih popisa (SL L 253, 16.7.2021., str. 13.).
(3) Završno izvješće EGTOP-a o gnojivima IV. i sredstvima za zaštitu bilja VI. i završno izvješće EGTOP-a o sredstvima za zaštitu bilja VII. i gnojivima V.: https://agriculture.ec.europa.eu/farming/organic-farming/co-operation-and-expert-advice/egtop-reports_en.
(4) Uredba (EU) 2019/1009 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2019. o utvrđivanju pravila o stavljanju gnojidbenih proizvoda EU-a na raspolaganje na tržištu te o izmjenama uredaba (EZ) br. 1069/2009 i (EZ) br. 1107/2009 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 2003/2003 (SL L 170, 25.6.2019., str. 1.).
(5) Završno izvješće EGTOP-a o hrani VII. – hrani za životinje V. i završno izvješće EGTOP-a o hrani za životinje VI. i hrani za kućne ljubimce I.: https://agriculture.ec.europa.eu/farming/organic-farming/co-operation-and-expert-advice/egtop-reports_en.
(6) Završno izvješće EGTOP-a o hrani za životinje III. – hrana V.: https://agriculture.ec.europa.eu/farming/organic-farming/co-operation-and-expert-advice/egtop-reports_en.
(7) Uredba Komisije (EZ) br. 889/2008 od 5. rujna 2008. o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda s obzirom na ekološku proizvodnju, označivanje i kontrolu (SL L 250, 18.9.2008., str. 1.).
PRILOG I.
Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1165 mijenja se kako slijedi:
1. |
u točki 1. (Osnovne tvari) iza unosa za „18.C Prah sjemenki gorušice(*)” umeće se sljedeći unos:
|
2. |
u točki 2. (Aktivne tvari niskog rizika) dodaju se sljedeći unosi:
|
3. |
u točki 4. (Aktivne tvari koje nisu uključene ni u jednu od prethodno navedenih kategorija) unos za „40.A Deltametrin” zamjenjuje se sljedećim:
|
(*1) Uredba Komisije (EU) br. 231/2012 od 9. ožujka 2012. o utvrđivanju specifikacija za prehrambene aditive navedene u prilozima II. i III. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 83, 22.3.2012., str. 1.).”
PRILOG II.
U tablici u Prilogu II. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1165 dodaju se sljedeći unosi:
„Oporabljeni struvit i taložne fosfatne soli |
proizvodi moraju ispunjavati zahtjeve utvrđene u Uredbi (EU) 2019/1009 životinjsko gnojivo kao sirovina ne smije potjecati iz industrijskog poljoprivrednog uzgoja |
Natrijev nitrat |
samo za proizvodnju algi na zemljištu u zatvorenim sustavima |
Kalijev klorid (MOP) |
samo prirodnog podrijetla” |
PRILOG III.
Prilog III. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1165 mijenja se kako slijedi:
1. |
dio A mijenja se kako slijedi:
|
2. |
dio B mijenja se kako slijedi:
|
PRILOG IV.
Dio A Priloga V. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1165 mijenja se kako slijedi:
1. |
odjeljak A.1 (Prehrambeni aditivi, uključujući nosače) mijenja se kako slijedi:
|
2. |
u odjeljku A.2 (Pomoćna sredstva u preradi i drugi proizvodi koji se mogu upotrebljavati u preradi sastojaka poljoprivrednog podrijetla iz ekološke proizvodnje) unosi za ekstrakt ječma i ekstrakt kolofonija zamjenjuju se sljedećim:
|
ODLUKE
18.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 16/32 |
ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2023/122
od 17. siječnja 2023.
o izmjeni Zajedničke akcije 2008/124/ZVSP o Misiji Europske unije za uspostavu vladavine prava u Kosovu (*), EULEX KOSOVO
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 42. stavak 4. i članak 43. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,
budući da:
(1) |
Vijeće je 4. veljače 2008. donijelo Zajedničku akciju 2008/124/ZVSP (1). |
(2) |
Vijeće je 3. lipnja 2021. donijelo Odluku (ZVSP) 2021/904 (2) kojom je izmijenjena Zajednička akcija 2008/124/ZVSP i produljen mandat Misije Europske unije za uspostavu vladavine prava u Kosovu (EULEX KOSOVO) do 14. lipnja 2023. Tom je odlukom predviđeno, među ostalim, da bi misija EULEX KOSOVO zadaću pružanja operativne potpore dijalogu uz posredovanje EU-a trebala prenijeti na Ured Europske unije u Kosovu do 31. prosinca 2022. |
(3) |
Vijeće je 17. listopada 2022. donijelo Odluku (ZVSP) 2022/1969 (3). Tom je odlukom predviđena dodjela dodatnih sredstava posebnom predstavniku Europske unije za dijalog Beograda i Prištine te druga regionalna pitanja zapadnog Balkana u pogledu, među ostalim, zadaće pružanja operativne potpore dijalogu uz posredovanje EU-a. |
(4) |
Zajedničku akciju 2008/124/ZVSP trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti. |
(5) |
Misija EULEX KOSOVO provodit će se u kontekstu situacije koja se može pogoršati i koja bi mogla ugroziti ostvarenje ciljeva vanjskog djelovanja Unije kako su određeni u članku 21. Ugovora, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
U članku 3. Zajedničke akcije 2008/124/ZVSP drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:
„Zadaća pružanja operativne potpore dijalogu uz posredovanje EU-a prenosi se na posebnog predstavnika Europske unije za dijalog Beograda i Prištine te druga regionalna pitanja zapadnog Balkana do 31. prosinca 2022.”.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Primjenjuje se od 17. listopada 2022.
Sastavljeno u Bruxellesu 17. siječnja 2023.
Za Vijeće
Predsjednica
E. SVANTESSON
(*) Ovim se nazivom ne dovode u pitanje stajališta o statusu te je on u skladu s RVSUN-om 1244 (1999) i mišljenjem Međunarodnog suda o proglašenju neovisnosti Kosova.
(1) Zajednička akcija Vijeća 2008/124/ZVSP od 4. veljače 2008. o Misiji Europske unije za uspostavu vladavine prava u Kosovu, EULEX KOSOVO (SL L 42, 16.2.2008., str. 92.).
(2) Odluka Vijeća (ZVSP) 2021/904 od 3. lipnja 2021. o izmjeni Zajedničke akcije 2008/124/ZVSP o Misiji Europske unije za uspostavu vladavine prava u Kosovu (EULEX KOSOVO) (SL L 197, 4.6.2021., str. 114.).
(3) Odluka Vijeća (ZVSP) 2022/1969 od 17. listopada 2022. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2020/489 o imenovanju posebnog predstavnika Europske unije za dijalog Beograda i Prištine te druga regionalna pitanja zapadnog Balkana (SL L 270, 18.10.2022., str. 92.).
18.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 16/34 |
ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2023/123
od 17. siječnja 2023.
o izmjeni Odluke (ZVSP) 2019/97 za potporu Konvenciji o biološkom i toksičnom oružju u okviru Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28. stavak 1. i članak 31. stavak 1.,
uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,
budući da:
(1) |
Vijeće je 21. siječnja 2019. donijelo Odluku (ZVSP) 2019/97 (1) kojom je predviđeno razdoblje provedbe projekata od 36 mjeseci koje počinje od datuma sklapanja sporazuma iz članka 3. stavka 3. te odluke. |
(2) |
Razdoblje provedbe trebalo je završiti 4. veljače 2022. |
(3) |
Ured Ujedinjenih naroda za poslove razoružanja (UNODA), koji je odgovoran za tehničku provedbu projekata iz članka 1. Odluke (ZVSP) 2019/97, zatražio je 8. srpnja 2021. produljenje razdoblja provedbe za 12 mjeseci bez dodatnih troškova. Vijeće je 19. studenoga 2021. donijelo Odluku (ZVSP) 2021/2033 (2) kojom je razdoblje provedbe produljeno do 4. veljače 2023. |
(4) |
UNODA je 29. listopada 2022. dopisom zatražila dodatno produljenje razdoblja provedbe za 12 mjeseci bez dodatnih troškova zbog izazova u provedbi povezanih s pandemijom bolesti COVID-19. |
(5) |
Produljenje razdoblja provedbe projekata iz članka 1. Odluke (ZVSP) 2019/97 do 4. veljače 2024. nema utjecaja na financijska sredstva. |
(6) |
Odluku (ZVSP) 2019/97 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Članak 5. stavak 2. Odluke (ZVSP) 2019/97 zamjenjuje se sljedećim:
„2. Ova Odluka prestaje važiti 4. veljače 2024.”.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 17. siječnja 2023.
Za Vijeće
Predsjednica
E. SVANTESSON
(1) Odluka Vijeća (ZVSP) 2019/97 od 21. siječnja 2019. za potporu Konvenciji o biološkom i toksičnom oružju u okviru Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje (SL L 19, 22.1.2019., str. 11.).
(2) Odluka Vijeća (ZVSP) 2021/2033 od 19. studenoga 2021. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2019/97 za potporu Konvenciji o biološkom i toksičnom oružju u okviru Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje (SL L 415, 22.11.2021., str. 29.).
18.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 16/36 |
ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2023/124
od 17. siječnja 2023.
za potporu Haškom kodeksu postupanja i neširenju balističkih projektila u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28. stavak 1. i članak 31. stavak 1.,
uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,
budući da:
(1) |
Europsko vijeće donijelo je 12. prosinca 2003. Strategiju EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje. |
(2) |
Vijeće je 17. studenoga 2003. donijelo Zajedničko stajalište 2003/805/ZVSP (1) u kojem se Uniju poziva da uvjeri što je više moguće zemalja da potpišu Haški kodeks postupanja, a posebno one koje raspolažu balističkim projektilima. U tom zajedničkom stajalištu poziva se i na daljnji razvoj i provedbu tog kodeksa, posebno njegovih mjera za izgradnju povjerenja, te na promicanje što bliskijeg odnosa između tog kodeksa i sustava Ujedinjenih naroda koji se temelji na multilateralnim dogovorima o neširenju. |
(3) |
U Globalnoj strategiji za vanjsku i sigurnosnu politiku Europske unije iz 2016. naglašava se da će Unija pojačati svoj doprinos kolektivnoj sigurnosti. |
(4) |
U Strateškom kompasu za sigurnost i obranu iz 2022. upućuje se na stalnu prijetnju širenja oružja za masovno uništenje i sredstava njihove isporuke te se u njemu izražava cilj Unije da ojača konkretna djelovanja Unije za potporu ciljevima razoružanja, neširenja i nadzora naoružanja. |
(5) |
Vijeće je prethodno donijelo četiri odluke za potporu Haškom kodeksu postupanja i neširenju balističkih projektila: Odluku 2008/974/ZVSP (2), Odluku 2012/423/ZVSP (3), Odluku 2014/913/ZVSP (4) i Odluku (ZVSP) 2017/2370 (5) kako je izmijenjena odlukama (ZVSP) 2020/1066 (6) i (ZVSP) 2021/2074 (7), |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
1. S ciljem provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje, Globalne strategije za vanjsku i sigurnosnu politiku Europske unije i Strateškog kompasa za sigurnost i obranu Unija operativnim djelovanjem nastavlja podupirati univerzalizaciju, potpunu provedbu i poboljšanje Haškog kodeksa postupanja.
2. Ciljevi djelovanja iz stavka 1. su:
(a) |
promicanje univerzalnog potpisivanja Haškog kodeksa postupanja, |
(b) |
promicanje potpune provedbe Haškog kodeksa postupanja od strane država potpisnica; i |
(c) |
doprinos boljem uključivanju Haškog kodeksa postupanja u napore za suzbijanje širenja balističkih projektila. |
3. Detaljan opis djelovanja iz stavka 1. naveden je u Prilogu.
Članak 2.
1. Visoki predstavnik („VP”) odgovoran je za provedbu ove Odluke.
2. Tehničku provedbu djelovanja iz članka 1. izvršava zaklada Fondation pour la Recherche Stratégique (FRS).
3. FRS zadaću iz stavka 2. provodi pod odgovornošću VP-a. VP u tu svrhu sklapa potrebne aranžmane s FRS-om.
Članak 3.
1. Financijski referentni iznos za provedbu djelovanja iz članka 1. iznosi 1 042 614,72 EUR.
2. Rashodima koji se financiraju iz referentnog iznosa navedenog u stavku 1. upravlja se u skladu s postupcima i pravilima primjenjivima na opći proračun Unije.
3. Komisija nadzire pravilno upravljanje rashodima koji se financiraju referentnim iznosom iz stavka 1. Komisija u tu svrhu sklapa sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava s FRS-om. Sporazumom o dodjeli bespovratnih sredstava utvrđuje se da FRS treba osigurati vidljivost doprinosa Unije, u skladu s njegovom veličinom.
4. Komisija nastoji sklopiti sporazum iz stavka 3. što je prije moguće nakon stupanja na snagu ove Odluke. Ona obavješćuje Vijeće o svim poteškoćama u tom procesu i o datumu sklapanja sporazuma.
Članak 4.
1. VP izvješćuje Vijeće o provedbi ove Odluke na temelju redovitih izvješća FRS-a. Ta su izvješća temelj za evaluaciju koju provodi Vijeće.
2. Komisija pruža informacije o financijskim aspektima provedbe djelovanja iz članka 1.
Članak 5.
1. Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
2. Ova Odluka prestaje važiti 36 mjeseci nakon sklapanja sporazuma iz članka 3. stavka 3. Međutim, ona prestaje važiti šest mjeseci nakon datuma njezina stupanja na snagu ako se u tom razdoblju ne sklopi sporazum.
Sastavljeno u Bruxellesu 17. siječnja 2023.
Za Vijeće
Predsjednica
E. SVANTESSON
(1) Zajedničko stajalište Vijeća 2003/805/ZVSP od 17. studenoga 2003. o univerzalizaciji i jačanju multilateralnih sporazuma na području neširenja oružja za masovno uništenje i sredstava njihove isporuke (SL L 302, 20.11.2003., str. 34.).
(2) Odluka Vijeća 2008/974/ZVSP od 18. prosinca 2008. za potporu Haškom kodeksu postupanja protiv širenja balističkih projektila u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništavanje (SL L 345, 23.12.2008., str. 91.).
(3) Odluka Vijeća 2012/423/ZVSP od 23. srpnja 2012. o potpori neširenju balističkih projektila u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništavanje i Zajedničkog stajališta Vijeća 2003/805/ZVSP (SL L 196, 24.7.2012., str. 74.).
(4) Odluka Vijeća 2014/913/ZVSP od 15. prosinca 2014. za potporu Haškom kodeksu postupanja i neširenju balističkih projektila u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništavanje (SL L 360, 17.12.2014., str. 44.).
(5) Odluka Vijeća (ZVSP) 2017/2370 od 18. prosinca 2017. za potporu Haškom kodeksu postupanja i neširenju balističkih projektila u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje (SL L 337, 19.12.2017., str. 28.).
(6) Odluka Vijeća (ZVSP) 2020/1066 od 20. srpnja 2020. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2017/2370 za potporu Haškom kodeksu postupanja i neširenju balističkih projektila u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje (SL L 234 I, 21.7.2020. str. 1.).
(7) Odluka Vijeća (ZVSP) 2021/2074 od 25. studenoga 2021. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2017/2370 za potporu Haškom kodeksu postupanja i neširenju balističkih projektila u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje (SL L 421, 26.11.2021., str. 70.).
PRILOG
PROJEKTNI DOKUMENT
DJELOVANJE ZA POTPORU HAŠKOM KODEKSU POSTUPANJA I NEŠIRENJU BALISTIČKIH PROJEKTILA U OKVIRU PROVEDBE STRATEGIJE EU-a ZA SPREČAVANJE ŠIRENJA ORUŽJA ZA MASOVNO UNIŠTENJE (HCoC V.)
HR(2022) 287
1. KONTEKST I OBRAZLOŽENJE
Haški kodeks postupanja protiv širenja balističkih projektila („Kodeks” ili „HCoC”) dogovoren je 2002. kako bi se suzbilo širenje balističkih projektila osposobljenih za isporuku oružja za masovno uništenje. Kodeks sadržava i mjere za izgradnju povjerenja kako bi se smanjio rizik od pogrešnog izračuna koji proizlazi iz probnih lansiranja balističkih projektila i lansiranja vozilâ za lansiranje satelitâ u miroljubive svrhe.
Dvadeset godina nakon njegova donošenja Kodeks je važniji nego ikad jer se balističke tehnologije i dalje razvijaju u mnogim regijama svijeta i s obzirom na to da je zbog napetosti među zemljama koje raspolažu tim tehnologijama svaki mehanizam transparentnosti i komunikacije ključan za izbjegavanje eskalacije. Iako Kodeks trenutačno broji 143 države članice, potrebni su dodatni napori za njegovu potpunu univerzalizaciju. Doprinos EU-a su ključne aktivnosti informiranja javnosti kako bi se promicala univerzalizacija Kodeksa te njegova provedba i integracija u širi režim neširenja oružja.
2. OPĆI CILJ
Opći je cilj ovog djelovanja doprinijeti međunarodnom miru i sigurnosti, povjerenju i transparentnosti te provedbi Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje promicanjem univerzalizacije, potpune provedbe i poboljšanja Kodeksa. Ovim će se djelovanjem upotpuniti i poduprijeti diplomatski angažman Unije s državama potpisnicama i državama koje nisu potpisnice Kodeksa.
3. POSEBNI CILJEVI
Posebni ciljevi djelovanja jesu:
(a) |
promicanje univerzalnog potpisivanja Kodeksa, među ostalim promicanjem dijaloga između država potpisnica i država koje nisu potpisnice Kodeksa; |
(b) |
podupiranje potpune provedbe Kodeksa od strane država potpisnica; |
(c) |
doprinos boljem uključivanju Kodeksa u napore za suzbijanje širenja balističkih projektila. On obuhvaća jačanje vidljivosti Kodeksa i podizanje svijesti javnosti o rizicima i prijetnjama koje predstavlja širenje balističkih projektila te istraživanje, posebno putem studija, dinamike širenja balističkih projektila, razvoja događaja u vezi sa svemirom i mogućnosti poboljšanja Kodeksa te promicanja interakcije između Kodeksa i drugih relevantnih multilateralnih instrumenata. |
4. OČEKIVANI REZULTATI
(a) |
Rezultati povezani s univerzalizacijom Kodeksa sastojat će se od različitih aktivnosti informiranja javnosti. Cilj informativnih događanja bit će podizanje svijesti o širenju balističkih projektila i važnosti HCoC-a u području svemira, omogućavanje platforme stručnjacima za neformalnu razmjenu mišljenja o strateškim pitanjima, čime će se pomoći u izgradnji povjerenja među državama te promicanje ciljeva Unije u pogledu univerzalnosti Kodeksa. Konkretno, Fondation pour la Recherche Stratégique (FRS) organizirat će:
|
(b) |
Djelovanjem će se ostvariti rezultati koji će doprinijeti jačanju Kodeksa i općenito neširenja balističkih projektila. FRS će posebno podupirati ICC u utvrđivanju mogućih poteškoća u provedbi Kodeksa, davati stručne uvide te razmjenjivati analize i istraživanja, koje treba provesti, u vezi sa širenjem projektila i raketnom tehnologijom.
|
(c) |
Djelovanjem će se ostvariti rezultati usmjereni na bolje uključivanje Kodeksa u napore za suzbijanje širenja projektila. Nastojat će se doprijeti do regionalnih stručnjaka za neširenje oružja, bolje iskoristiti društvene mreže za podizanje svijesti o Kodeksu, izgraditi mreže mladih stručnjaka i naglasiti važnost Kodeksa u području svemira.
|
5. KRAJNJI KORISNICI
(a) |
Države potpisnice i države koje nisu potpisnice Kodeksa; |
(b) |
vladini dužnosnici, oblikovatelji politika, regulatorna tijela, stručnjaci, posebno predstavnici mlađe generacije stručnjaka; |
(c) |
međunarodne, regionalne i podregionalne organizacije; |
(d) |
akademska zajednica i civilno društvo, posebno predstavnici mlađe generacije stručnjaka; |
(e) |
predsjedatelj HCoC-a; |
(f) |
neposredni središnji kontakt HCoC-a (austrijsko Ministarstvo vanjskih poslova). |
6. MJESTO ODRŽAVANJA
FRS će u dogovoru s relevantnim službama ESVD-a odabrati potencijalna mjesta održavanja sastanaka, radionica i drugih događanja. Kriteriji koji se upotrebljavaju za odabir mjesta obuhvaćaju spremnost i predanost određene države ili međuvladine organizacije u određenoj regiji da bude domaćin događanja. Određene lokacije posjeta zemljama ili aktivnosti za pojedine zemlje ovisit će o pozivima zainteresiranih država ili međuvladinih organizacija. Iako je vrijednost sastanaka i događanja uživo od ključne važnosti, virtualni sastanci organizirat će se prema potrebi kako bi se osigurala troškovna učinkovitost.
7. TRAJANJE
Ukupno procijenjeno trajanje djelovanja iznosi 36 mjeseci.
18.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 16/42 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2023/125
оd 10. siječnja 2023.
o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 o hitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2023) 289)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 259. stavak 1. točku (c),
budući da:
(1) |
Visokopatogena influenca ptica (HPAI) zarazna je virusna bolest ptica koja može ozbiljno utjecati na profitabilnost peradarstva te omesti trgovinu unutar Unije i izvoz u treće zemlje. Virusima visokopatogene influence ptica mogu se zaraziti ptice selice, koje te viruse mogu proširiti na velike udaljenosti tijekom jesenskih i proljetnih migracija. Zbog prisutnosti virusâ visokopatogene influence ptica kod divljih ptica postoji stalna opasnost od izravnog i neizravnog unošenja tih virusa na gospodarstva na kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu. U slučaju izbijanja visokopatogene influence ptica postoji rizik da se uzročnik bolesti proširi na druga gospodarstva na kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu. |
(2) |
Uredbom (EU) 2016/429 utvrđen je novi zakonodavni okvir za sprečavanje i kontrolu bolesti koje su prenosive na životinje ili ljude. Visokopatogena influenca ptica obuhvaćena je definicijom bolesti s popisa iz te uredbe i podliježe pravilima za sprečavanje i kontrolu bolesti utvrđenima u toj uredbi. Nadalje, Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/687 (2) dopunjuje se Uredba (EU) 2016/429 u pogledu pravila za sprečavanje i kontrolu određenih bolesti s popisa, uključujući mjere kontrole bolesti za visokopatogenu influencu ptica. |
(3) |
Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/641 (3) donesena je u okviru Uredbe (EU) 2016/429 i njome su utvrđene hitne mjere na razini Unije povezane s izbijanjima visokopatogene influence ptica. |
(4) |
Konkretno, Provedbenom odlukom (EU) 2021/641 utvrđeno je da zone zaštite, zone nadziranja i dodatne zone ograničenja koje države članice uspostave nakon izbijanja visokopatogene influence ptica u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2020/687 moraju obuhvaćati barem područja koja su u Prilogu toj provedbenoj odluci navedena kao zone zaštite, zone nadziranja i dodatne zone ograničenja. |
(5) |
Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 nedavno je izmijenjen Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2023/9 (4) nakon slučajeva izbijanja visokopatogene influence ptica kod peradi ili ptica u zatočeništvu u Češkoj, Njemačkoj, Francuskoj, Italiji, Cipru, Mađarskoj i Poljskoj koja je trebalo uzeti u obzir u tom prilogu. |
(6) |
Od datuma donošenja Provedbene odluke (EU) 2023/9 Češka, Njemačka, Francuska, Italija, Mađarska, Nizozemska i Poljska obavijestile su Komisiju o novim izbijanjima visokopatogene influence ptica na gospodarstvima na kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu u pokrajinama Središnja Češka, Hradec Králové, Moravsko-šleska, Ústí nad Labem, Plzeň i Vysočina u Češkoj, u saveznim zemljama Donja Saska, Mecklenburg-Vorpommern and Nordrhein-Westfalen u Njemačkoj, u upravnim regijama Normandija, Occitanie i Pays de la Loire u Francuskoj, u regiji Veneto u Italiji, u županiji Hajdú-Bihar u Mađarskoj, u pokrajini Utrecht u Nizozemskoj i u vojvodstvima Donja Šleska, Łódź, Pomeranian, Šleska i Velika Poljska u Poljskoj. |
(7) |
Osim toga, Belgija, Danska i Španjolska obavijestile su Komisiju o izbijanjima visokopatogene influence ptica na gospodarstvima na kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu u Flamanskoj regiji u Belgiji, općinama Daugård i Lolland u Danskoj te u regiji Castilla y León u Španjolskoj. |
(8) |
Nadležna tijela Belgije, Češke, Danske, Njemačke, Španjolske, Francuske, Italije, Mađarske, Nizozemske i Poljske poduzela su potrebne mjere kontrole bolesti propisane Delegiranom uredbom (EU) 2020/687, uključujući uspostavu zona zaštite i zona nadziranja oko tih mjesta izbijanja bolesti. |
(9) |
Osim toga, nadležno tijelo Francuske odlučilo je uspostaviti dodatne zone ograničenja uz zone zaštite i zone nadziranja uspostavljene za određena izbijanja bolesti u toj državi članici. |
(10) |
Komisija je u suradnji s Belgijom, Češkom, Danskom, Njemačkom, Španjolskom, Francuskom, Italijom, Mađarskom, Nizozemskom i Poljskom ispitala mjere kontrole bolesti koje su poduzele te države članice i uvjerila se da su granice zona zaštite i zona nadziranja koje su uspostavila nadležna tijela Belgije, Češke, Danske, Njemačke, Španjolske, Francuske, Italije, Mađarske, Nizozemske i Poljske na dovoljnoj udaljenosti od objekata u kojima su potvrđena izbijanja visokopatogene influence ptica. |
(11) |
U Prilogu Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 trenutačno nema područja navedenih kao zone zaštite i zone nadziranja za Belgiju, Dansku i Španjolsku ni područja koja su navedena kao zona zaštite za Nizozemsku. |
(12) |
Kako bi se spriječili nepotrebni poremećaji trgovine u Uniji i izbjeglo da treće zemlje nametnu neopravdane prepreke trgovini, potrebno je na razini Unije, u suradnji s Belgijom, Češkom, Danskom, Njemačkom, Španjolskom, Francuskom, Italijom, Mađarskom, Nizozemskom i Poljskom, brzo utvrditi nove zone zaštite i zone nadziranja koje su uspostavile te države članice u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2020/687 te dodatne zone ograničenja koje je uspostavila Francuska. |
(13) |
Stoga bi trebalo izmijeniti područja navedena kao zone zaštite i zone nadziranja za Češku, Njemačku, Francusku, Italiju, Mađarsku i Poljsku te područja navedena kao zone nadziranja za Nizozemsku i kao dodatne zone ograničenja za Francusku u Prilogu Provedbenoj odluci (EU) 2021/641. |
(14) |
Nadalje, u Prilogu Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 trebalo bi navesti zone zaštite i zone nadziranja za Belgiju, Dansku i Španjolsku te zone zaštite za Nizozemsku. |
(15) |
Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 trebalo bi u skladu s time izmijeniti radi ažuriranja regionalizacije na razini Unije kako bi se u obzir uzele nove zone zaštite i zone nadziranja koje su uspostavile Belgija, Češka, Danska, Njemačka, Španjolska, Francuska, Italija, Mađarska, Nizozemska i Poljska te dodatne zone ograničenja koje je uspostavila Francuska u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2020/687 te trajanje mjera koje se u njima primjenjuju. |
(16) |
Provedbenu odluku (EU) 2021/641 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(17) |
Zbog hitnosti epidemiološke situacije u Uniji u pogledu širenja visokopatogene influence ptica važno je da izmjene Provedbene odluke (EU) 2021/641 utvrđene ovom Odlukom stupe na snagu što prije. |
(18) |
Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 10. siječnja 2023.
Za Komisiju
Stella KYRIAKIDES
Članica Komisije
(1) SL L 84, 31.3.2016., str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/687 od 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za sprečavanje i kontrolu određenih bolesti s popisa (SL L 174, 3.6.2020., str. 64.).
(3) Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/641 оd 16. travnja 2021. o hitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 134, 20.4.2021., str. 166.).
(4) Provedbena odluka Komisije (EU) 2023/9 оd 20. prosinca 2022. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 o hitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 2, 4.1.2023., str. 34.).
PRILOG
„PRILOG
Dio A
Zone zaštite u predmetnim državama članicama* u skladu s člancima 1. i 2.:
Država članica: Belgija
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
BE-HPAI(P)-2022-00012 BE-HPAI(P)-2022-00013 |
Those parts of the municipalities Diksmuide, Houthulst, Ieper, Langemark-Poelkapelle and Lo-Reninge contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,854729, lat 50,961658. |
16.1.2023. |
Država članica: Češka
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
Vysočina Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00017 |
Chlum (651605); Malé Tresné (741981); Rovečné (741990); Velké Tresné (742007); Bolešín (781037); Věstín (781045); Věstínek (781053); Vír (782491). |
6.1.2023. |
Moravian-Silesian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00018 |
Kozlovice (671771); Kunčice pod Ondřejníkem (677094); Tichá na Moravě (766992); Frenštát pod Radhoštěm (634719) – severovýchodní část katastrálního území, kdy hranici tvoří železniční trať ze směru Veřovice - Kunčice p. O. po železniční přejezd na silnici Nádražní, silnice Nádražní, silnice Bezručova a silnice Lomná. |
19.1.2023. |
Plzeň Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00019 |
Brod nad Tichou (612651); Kočov (667676); Lom u Tachova (686603); Týnec u Plané (721298); Ústí nad Mží (667684); Vítovice u Pavlovic (718530); Vysoké Sedliště (721301). |
23.1.2023. |
Ústí nad Labem Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00001 |
Karlovka (778265); Malá Bukovina (690031); Malý Šachov (755214); Starý Šachov (755222); Velká Bukovina (778273). |
25.1.2023. |
Liberec Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00001 |
Horní Police (643823); Mistrovice u Nového Oldřichova (707821); Volfartice (784907); Dolní Police (794473); Radeč u Horní Police (737445); Žandov u České Lípy (794481). |
25.1.2023. |
Central Bohemian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00002 |
Janov u Kosovy Hory (670006); Kosova Hora (670014); Bor u Sedlčan (702234); Doubravice u Sedlčan (682802); Libíň (682811); Sedlčany (746533); Sestrouň (746568); Vysoká u Kosovy Hory (788198) - část obce Dohnalova Lhota. |
24.1.2023. |
Moravian-Silesian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00003 |
Bartovice (715085); Radvanice (715018); Šenov u Ostravy (762342); Horní Datyně (642720) – severní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Vratimovská a ul. Václavovická; Petřvald u Karviné (720488) - jihozápadní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Ostravská, ul. Závodní a ul. Šumbarská; Šumbark (637734) - západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Školní, ul. Lidická, ul. Opletalova a ul. U Nádraží; Vratimov (785601) - severní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Buničitá, ul. Frýdecká, ul. Datyňská a ul. Václavovická. |
24.1.2023. |
Hradec Králové Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00004 |
Češov (623466); Kozojedy u Žlunic (797677); Sběř (746321); Slavhostice (797693); Volanice (784664); Žlunice (797707). |
25.1.2023. |
Država članica: Danska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
DK-HPAI(P)-2022-00007 |
The parts of Lolland municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 54,8728; E 11,3967 |
17.1.2023. |
DK-HPAI(P)-2022-00008 |
The parts of Hedensted municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 55.7343; E 9.7477 |
27.1.2023. |
Država članica: Njemačka
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
||||||||
MECKLENBURG-VORPOMMERN |
||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00100 |
Landkreis Nordwestmecklenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten 11.122477, 53.771366. Betroffen sind folgende Gemeinden mit den Orten und Ortsteilen:
|
10.1.2023. |
||||||||
NIEDERSACHSEN |
||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00099 |
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.005787/52.950081) Betroffen sind Teile der Gemeinde Garrel. |
12.1.2023. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00101 |
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.012005/52.952218) Betroffen sind Teile der Gemeinde Garrel. |
14.1.2023. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00103 |
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.982109/52.959481) Betroffen sind Teile der Gemeinden Garrel, Bösel und Friesoythe. |
24.1.2023. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00102 |
Landkreis Cuxhaven 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.656393/53.671901) Betroffen sind Teile der Gemeinde Geestland. |
21.1.2023. |
||||||||
NORDRHEIN-WESTFALEN |
||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00098 |
Kreis Höxter 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 9.247534/51.624874) Betroffen sind Teile:
|
7.1.2023. |
||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01324 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.407272/50.928777) Betroffen sind Teile:
|
5.1.2023. |
||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01333 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.393029/50.989926) Betroffen sind Teile:
|
5.1.2023. |
||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01334 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.512425/51.093585) Betroffen sind Teile:
|
5.1.2023. |
||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01335 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.337847/51.038843) Betroffen sind Teile:
|
5.1.2023. |
Država članica: Španjolska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
ES-HPAI(P)-2022-00038 |
Those parts in the province of Valladolid of the comarca of Tordesillas contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,6551761, lat 41,5811216 |
13.1.2023. |
Država članica: Francuska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
Département: Côtes-d’Armor (22) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01619 |
CANIHUEL HAUT-CORLAY CORLAY PLUSSULIEN SAINT-IGEAUX SAINT-NICOLAS DU PELEM |
24.1.2023. |
Département: Dordogne (24) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01481 FR-HPAI(P)-2022-01480 FR-HPAI(P)-2022-01517 FR-HPAI(P)-2022-01558 FR-HPAI(P)-2022-01559 FR-HPAI(P)-2022-01581 |
ARCHIGNAC MARCILLAC SAINT QUENTIN PAULIN SAINT CREPIN ET CARLUCET SAINT GENIES SALIGNAC EYVIGUES |
8.1.2023. |
Département: Gers (32) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01605 FR-HPAI(P)-2022-01612 |
AIGNAN BOUZON-GELLENAVE LOUSSOUS-DEBAT SABAZAN POUYDRAGUIN |
18.1.2023. |
Département: Indre (36) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00405 |
POULAINES Partie de commune située au Sud de la D960 VALENCAY Partie de commune située au Sud- Est du Nahon VICQ-SUR-NAHON Partie de commune située à l’Est de la D956 et au Nord de la D109 |
6.1.2023. |
Département: Loire-Atlantique (44) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01466 FR-HPAI(P)-2022-01591 FR-HPAI(P)-2022-01592 FR-HPAI(P)-2022-01609 FR-HPAI(P)-2022-01616 FR-HPAI(P)-2023-00001 |
VIEILLEVIGNE CORCOUE SUR LORGNE LEGE SAINT LUMINE DE COUTAIS SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU LA LIMOUZINIERE PAULX TOUVOIS |
20.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01492 FR-HPAI(P)-2022-01497 FR-HPAI(P)-2022-01505 |
LIGNE NORT-SUR-ERDRE PETIT-MARS LES TOUCHES |
2.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01554 |
BOUSSAY GETIGNE |
3.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01498 |
Andrezé Beaupréau Gesté Jallais La Chapelle-du-Genêt La Jubaudière La Poitevinière Le Pin-en-Mauges Saint-Philbert-en-Mauges Villedieu-la-Blouère La Romagne Le Fief-Sauvin La Renaudière Montfaucon-Montigné Roussay Saint-André-de-la-Marche Saint-Macaire-en-Mauges |
2.1.2023. |
Département: Maine-et-Loire (49) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01457 FR-HPAI(P)-2022-01471 FR-HPAI(P)-2022-01472 FR-HPAI(P)-2022-01483 FR-HPAI(P)-2022-01485 FR-HPAI(P)-2022-01486 FR-HPAI(P)-2022-01487 FR-HPAI(P)-2022-01489 FR-HPAI(P)-2022-01496 FR-HPAI(P)-2022-01498 FR-HPAI(P)-2022-01506 FR-HPAI(P)-2022-01511 FR-HPAI(P)-2022-01512 FR-HPAI(P)-2022-01516 FR-HPAI(P)-2022-01518 FR-HPAI(P)-2022-01519 FR-HPAI(P)-2022-01524 FR-HPAI(P)-2022-01458 FR-HPAI(P)-2022-01467 FR-HPAI(P)-2022-01535 FR-HPAI(P)-2022-01545 FR-HPAI(P)-2022-01547 FR-HPAI(P)-2022-01549 FR-HPAI(P)-2022-01548 FR-HPAI(P)-2022-01564 FR-HPAI(P)-2022-01571 FR-HPAI(P)-2022-01573 FR-HPAI(P)-2022-01578 FR-HPAI(P)-2022-01579 FR-HPAI(P)-2022-01580 FR-HPAI(P)-2022-01586 FR-HPAI(P)-2022-01594 FR-HPAI(P)-2022-01603 |
AndrezéB9:B28 Beaupréau Gesté Jallais La Chapelle-du-Genêt La Jubaudière La Poitevinière Le Pin-en-Mauges Saint-Philbert-en-Mauges Villedieu-la-Blouère La Romagne Le Fief-Sauvin La Renaudière Montfaucon-Montigné Roussay Saint-André-de-la-Marche Saint-Macaire-en-Mauges Torfou LES CERQUEUX YZERNAY |
14.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01606 |
LOUVAINES NYOISEAU SEGRE’ |
16.1.2023. |
Département: Manche (50) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00420 |
HUBERVILLE MONTAIGU LA BRISETTE SAINT CYR SAINT GERMAIN DE TOURNEBUT SAUSSEMESNIL TAMERVILLE VALOGNES |
19.1.2023. |
Département: Nord (59) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01423 |
NEUF-BERQUIN STEENWERCK ESTAIRES LE DOULIEU |
5.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01434 |
NEUF-BERQUIN STEENWERCK ESTAIRES LE DOULIEU AUBERS HERLIES ILLIES |
8.1.2023. |
Département: Hautes-Pyrénées (65) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01598 |
BORDES LHEZ MASCARAS OLEAC-DESSUS OUEILLOUX OZON PEYRAUBE POUMAROUS SINZOS TOURNAY |
14.1.2023. |
Département: Rhône (69) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01597 |
L’ARBRESLE SAIN BEL SAVIGNY |
11.1.2023. |
Département: Sarthe (72) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01584 |
CHERANCE DANGEUL DOUCELLES MEURCE NOUANS RENE VIVOIN |
8.1.2023. |
Département: Deux – Sèvres (79) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01449 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588 |
L’ABSIE ARGENTONNAY BOISME BRESSUIRE BRETIGNOLLES LE BREUIL-BERNARD LE BUSSEAU CERIZAY CHANTELOUP LA CHAPELLE-SAINT-ETIENNE LA CHAPELLE-SAINT-LAURENT CIRIERES COMBRAND COURLAY GENNETON LARGEASSE MAULEON MONTRAVERS NEUVY-BOUIN NUEIL-LES-AUBIERS LA PETITE-BOISSIERE LE PIN PUGNY SAINT-AMAND-SUR-SEVRE SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE SAINT-AUBIN-DU-PLAIN SAINT-PAUL-EN-GATINE SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES TRAYES VAL-EN-VIGNES VERNOUX-EN-GATINE |
19.1.2023. |
Département: Vendée (85) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01523 |
GROSBREUIL CHÂTEAU D’OLONNE SAINTE FOY LE GIROUARD GROSBREUIL TALMONT SAINT HILAIRE LES ACHARDS SAINT MATHURIN SAINTE FLAIVE DES LOUPS |
23.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01526 |
AUIGNY LES CLOUZEAUX BEAULIEU SOUS LA ROCHE LANDERONDE LA ROCHE SUR YON VENANSAULT |
23.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01465 FR-HPAI(P)-2022-01468 FR-HPAI(P)-2022-01439 FR-HPAI(P)-2022-01453 |
CHALLANS LE PERRIER SALLERTAINE SOULLANS APPREMONT COMMEQUIERS LA CHAPELLE PALLAU SAINT PAUL MONT PENIT SAINT CHRISTOPHE DU LIGNERON |
23.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01536 |
LES LUCS SUR BOULOGNE MONTREVERD ROCHESERVIERE SAINT PHILBERT DE BOUAINE |
23.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01424 FR-HPAI(P)-2022-01426 FR-HPAI(P)-2022-01438 FR-HPAI(P)-2022-01440 FR-HPAI(P)-2022-01441 FR-HPAI(P)-2022-01442 FR-HPAI(P)-2022-01446 FR-HPAI(P)-2022-01451 FR-HPAI(P)-2022-01454 FR-HPAI(P)-2022-01455 FR-HPAI(P)-2022-01456 FR-HPAI(P)-2022-01459 FR-HPAI(P)-2022-01460 FR-HPAI(P)-2022-01461 FR-HPAI(P)-2022-01462 FR-HPAI(P)-2022-01463 FR-HPAI(P)-2022-01464 FR-HPAI(P)-2022-01469 FR-HPAI(P)-2022-01470 FR-HPAI(P)-2022-01478 FR-HPAI(P)-2022-01479 FR-HPAI(P)-2022-01488 FR-HPAI(P)-2022-01490 FR-HPAI(P)-2022-01491 FR-HPAI(P)-2022-01493 FR-HPAI(P)-2022-01494 FR-HPAI(P)-2022-01495 FR-HPAI(P)-2022-01500 FR-HPAI(P)-2022-01503 FR-HPAI(P)-2022-01507 FR-HPAI(P)-2022-01508 FR-HPAI(P)-2022-01509 FR-HPAI(P)-2022-01510 FR-HPAI(P)-2022-01513 FR-HPAI(P)-2022-01514 FR-HPAI(P)-2022-01520 FR-HPAI(P)-2022-01525 FR-HPAI(P)-2022-01527 FR-HPAI(P)-2022-01528 FR-HPAI(P)-2022-01529 FR-HPAI(P)-2022-01530 FR-HPAI(P)-2022-01531 FR-HPAI(P)-2022-01533 FR-HPAI(P)-2022-01537 FR-HPAI(P)-2022-01539 FR-HPAI(P)-2022-01540 FR-HPAI(P)-2022-01542 FR-HPAI(P)-2022-01543 FR-HPAI(P)-2022-01546 FR-HPAI(P)-2022-01551 FR-HPAI(P)-2022-01552 FR-HPAI(P)-2022-01553 FR-HPAI(P)-2022-01555 FR-HPAI(P)-2022-01556 FR-HPAI(P)-2022-01557 FR-HPAI(P)-2022-01560 FR-HPAI(P)-2022-01561 FR-HPAI(P)-2022-01562 FR-HPAI(P)-2022-01563 FR-HPAI(P)-2022-01565 FR-HPAI(P)-2022-01566 FR-HPAI(P)-2022-01567 FR-HPAI(P)-2022-01568 FR-HPAI(P)-2022-01570 FR-HPAI(P)-2022-01572 FR-HPAI(P)-2022-01574 FR-HPAI(P)-2022-01575 FR-HPAI(P)-2022-01576 FR-HPAI(P)-2022-01577 FR-HPAI(P)-2022-01583 FR-HPAI(P)-2022-01585 FR-HPAI(P)-2022-01589 FR-HPAI(P)-2022-01590 FR-HPAI(P)-2022-01593 FR-HPAI(P)-2022-01595 FR-HPAI(P)-2022-01596 FR-HPAI(P)-2022-01599 FR-HPAI(P)-2022-01600 FR-HPAI(P)-2022-01601 FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01607 FR-HPAI(P)-2022-01608 FR-HPAI(P)-2022-01610 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2022-01613 FR-HPAI(P)-2022-01614 FR-HPAI(P)-2022-01615 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2022-01620 FR-HPAI(P)-2023-00002 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 FR-HPAI(P)-2023-00005 FR-HPAI(P)-2023-00006 |
ANTIGNY BAZOGES EN PAILLERS BAZOGES EN PAREDS BEAUREPAIRE BOUFFERE BOURNEZEAU CHANTONNAY CHANVERRIE CHAVAGNES EN PAILLERS CHAVAGNES LES REDOUX CHEFFOIS FOUGERE LA BOISSIERE DE MONT TAIGU LA BRUFFIERE LA CAILLERE SAINT HILAIRE LA CHATAIGNERAIE LA GUYONNIERE LA JAUDONNIERE LA MEILLERAIE TILLAY LA TARDIERE LE BOUPERE LES EPESSES LES HERBIERS LES LANDES GENUSSON MENOMBLET MONSIREIGNE MONTAIGU MONTOURNAIS MORTAGNE SUR SEVRE MOUCHAMPS MOUILLERON SAINT GERMAIN POUZAUGES REAUMUR ROCHETREJOUX SAINT AUBIN DES ORMEAUX SAINT CYR DES GATS SAINT GEORGES DE MONTAIGU SAINT GERMAIN DE PRINCAY SAINT HILAIRE DE LOULAY SAINT HILAIRE LE VOUHIS SAINT LAURENT SUR SEVRE SAINT MALO DU BOIS SAINT MARS LA REORTHE SAINT MARTIN DES NOYERS SAINT MARTINS DES TILLEULS SAINT LMAURICE LE GIRARD SAINT MESMIN SAINT PAUL EN PÄREDS SAINT PIERRE DU CHEMIN SAINT PROUANT SAINT SULPICE EN PAREDS SAINT VINCENT STERLANGES SAINTE CECILE SEVREMONT SIGOURNAIS TALLUD SAINTE GEMME THOUARSAIS BOUILDROUX TIFFAUGES VENDRENNES |
23.1.2023. |
Država članica: Italija
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
Region: Veneto |
||
IT-HPAI(P)-2022-00054 |
The area of the parts of Veneto Region (contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.355299708, E10.860377854 |
19.1.2023. |
Država članica: Mađarska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
Bács-Kiskun megye |
||
HU-HPAI(P)-2022-00215 HU-HPAI(P)-2022-00218 HU-HPAI(P)-2022-00220-00221 HU-HPAI(P)-2022-00223-00224 HU-HPAI(P)-2022-00227-00228 HU-HPAI(P)-2022-00231-00232 HU-HPAI(P)-2022-00252 HU-HPAI(P)-2022-00254 HU-HPAI(P)-2022-00276 HU-HPAI(P)-2022-00282 |
Bócsa és Bugac, Bugacpusztaháza, Kakantyú, Orgovány és Szank települések közigazgatási területeinek a 46.627319 és a 19.536083, 46.626416 és a 19.545777, a 46.630891 és a 19.536630, a 46.619573 és a 19.537445, a 46.622916 és a 19.537992, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.640484 és a 19.524528, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.673759 és a 19.497050, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.563426 és a 19.47272, 46.546941 és a 19.530264, a 46.619942 és 19.448554, 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
5.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00296 |
Bócsa, Soltvadkert és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
12.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00297 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.6894859 és a 19.8074637 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
9.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2023-00002 |
Császártöltés, Hajós és Homokhegy települések közigazgatási területeinek a 46.417287 és a 19.158443 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
27.1.2023. |
Hajdú-Bihar vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2022-00298 HU-HPAI(P)-2022-00299 HU-HPAI(P)-2023-00001 |
Hajdúszoboszló és Nádudvar települések közigazgatási területének a 47.471520 és a 21.203237, a 47.485876 és a 21.170037, valamint a 47.448133 és a 21.156837 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
27.1.2023. |
Država članica: Nizozemska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
Municipality Ronde Venen, province Zuid Holland |
||
NL-HPAI(NON-P)-2022-00786 |
Those parts of the municipality Ronde Venen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,85 lat 52,24 |
11.1.2023. |
Država članica: Poljska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
||||||||||||
HPAI(P)-2022-00037 PL-HPAI(P)-2022-00038 PL-HPAI(P)-2022-00039 |
W województwie opolskim:
|
5.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00040 |
W województwie kujawsko-pomorskim część gminy Kikół w powiecie lipnowskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.92452/19.1449 |
6.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00041 |
W województwie warmińsko – mazurskim część gminy Pisz w powiecie piskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 53.58979/21.84092 |
7.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00042 |
W województwie lubelskim część gmin: Ludwin, Puchaczów w powiecie łęczyńskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.36494/23.00283 |
8.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00043 |
W województwie mazowieckim część gmin: Gostynin, Szczawin Kościelny w powiecie gostynińskim W województwie łódzkim część gminy Strzelce w powiecie kutnowskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.3515/19.4839 |
9.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00044 PL-HPAI(P)-2022-00046 |
W województwie łódzkim, powiat sieradzki:
W województwie wielkopolskim, powiat kaliski:
zawierających się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.6761/18.4844 |
10.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00045 |
W województwie warmińsko – mazurskim część gminy Zalewo w powiecie iławskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 53.80560/19.64087 |
10.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00047 |
W województwie wielkopolskim:
|
12.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00048 |
W województwie łódzkim:
|
12.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00049 |
W województwie mazowieckim:
zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.24032/22.74160 |
12.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00050 |
W województwie wielkopolskim
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.51032/18.06508 |
14.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00051 PL-HPAI(P)-2022-00054 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.51201/18.07085 |
15.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00052 PL-HPAI(P)-2022-00053 PL-HPAI(P)-2022-00060 PL-HPAI(P)-2022-00061 PL-HPAI(P)-2022-00067 PL-HPAI(P)-2022-00069 |
W województwie łódzkim powiat zduńskowolski:
W województwie łódzkim powiat łaski:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.56326/19.03881 |
22.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00055 PL-HPAI(P)-2022-00056 HPAI(P)-2023-00002 PL-HPAI(P)-2023-00003 |
W województwie pomorskim w powiecie człuchowskim:
W gminie Człuchów: Barkówko |
25.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00057 |
W województwie łódzkim część gminy Uniejów, W województwie wielkopolskim część gminy Przykona zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.97360/18.73595 |
16.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00058 |
W województwie łódzkim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.71136/19.82636 |
19.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00059 |
W województwie wielkopolskim części gmin: Gołuchów i Pleszew w powiecie pleszewskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.86127/17.84609 |
20.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00062 |
W województwie wielkopolskim część gmin: Żelazków, Ceków-Kolonia i Mycielin w powiecie kaliskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.851222/18.235528 |
19.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00063 |
W województwie śląskim część gminy Łazy zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 50.42754/19.34959 |
20.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00064 |
W województwie wielkopolskim części gmin: Turek, Przykona, Dobra, Kawęczyn w powiecie tureckim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96866/18.58093 |
21.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00065 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.5270/18.16422 |
22.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00066 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.48160/16.43688 |
22.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00068 |
W województwie dolnośląskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.47256/16.75511 |
21.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2023-00001 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.93958/17.85476 |
26.1.2023. |
Dio B
Zone nadziranja u predmetnim državama članicama* u skladu s člancima 1. i 3.:
Država članica: Belgija
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
BE-HPAI(P)-2022-00012 BE-HPAI(P)-2022-00013 |
Those parts of the municipalities Alveringem, Diksmuide, Houthulst, Ieper, Kortemark, Langemark-Poelkapelle,Lo-Reninge, Poperinge, Staden and Vleteren, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,854729, lat 50,961658. |
25.1.2023. |
Those parts of the municipalities Diksmuide, Houthulst, Ieper, Langemark-Poelkapelle and Lo-Reninge contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,854729, lat 50,961658. |
17.1.2023. – 25.1.2023. |
Država članica: Češka
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
South Bohemian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00015 |
Pelejovice (628841); Sedlíkovice u Dolního Bukovska (628867); Drahov (631990); Dunajovice (633828); Dynín (634255); Nítovice (663221); Dolní Slověnice (750727); Horní Slověnice (750735); Hůrky u Lišova (649589); Lužnice (689459); Mazelov (762440); Neplachov (703389); Kolence (706981); Novosedly nad Nežárkou (707007); Smržov u Lomnice nad Lužnicí (686701); Kundratice u Svinů (760897); Sviny (760901); Ševětín (762458); Přeseka (735060); Hamr nad Nežárkou (776122); Veselí nad Lužnicí (780685); Vlkov nad Lužnicí (784061); Zlukov (793361); Žíšov u Veselí nad Lužnicí (780693); Kardašova Řečice (663204) – jižní část s částí obce Cikar ohraničená místní komunikací od východu kú probíhající na jih od komunikace 23 navazující dále na ulici Palackého směrem k jihu mezi rybníky Velká Ochoz a Řečice Popelov po ulici Cikar na západní hranici kú po ulici Řehořinky; Velechvín (668494) – severní část katastru od komunikace 146; Dolní Bukovsko (628824) – východní část katastrálního území, kdy západní hranici od jihu tvoří silnice III. třídy č. 14711, na ní navazující v intravilánu obce ulice Luční a následně ulice Veselská a na ní navazující místní komunikace až po silnici II. třídy č. 147 vedoucí k severní hranici katastrálního území; Kolný (668478) – východní část katarálního území, kdy západní hranici od jihu tvoří od turistického rozcestníku Kolná místní komunikace označená jako žlutá turistická cesta a na ni navazující cyklostezka č. 1054 směrem na severní hranici katastrálního území; Hatín (637513) – západní část katastrálního území, kdy východní hranici od jihu tvoří místní komunikace Strážská (cyklostezka Nežárská) a na ni od rozcestníku Jemčina – zámek krátce na východ navazující Hradecká silnice a následně k severní hranici katastrálního území navazující cyklostezka č. 1170 (místní komunikace Jemčinská a Rudolfovská). |
10.1.2023. |
Bošilec (608572); Lhota u Dynína (634271); Frahelž (686689); Klec (666009); Lomnice nad Lužnicí (686697); Ponědraž (725617); Ponědrážka (725625); Val u Veselí nad Lužnicí (776131); Horusice (644978); Záblatí u Ponědraže (725633). |
2.1.2023. - 10.1.2023. |
|
Central Bohemian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00012 CZ-HPAI(P)-2022-00013 CZ-HPAI(P)-2022-00014 CZ-HPAI(P)-2022-00016 |
Babice (600601); Březí u Říčan (613886); Čerčany (619663); Černé Voděrady (620084); Čestlice (623440); Čtyřkoly (624331); Dobřejovice (627640); Hvězdonice (650170); Chocerady (652024); Samechov (652059); Vestec u Chocerad (652067); Vlkovec (652075); Horní Jirčany (658600); Jesenice u Prahy (658618); Osnice (713279); Zdiměřice u Prahy (713287); Jevany (659312); Jílové u Prahy (660094); Kaliště u Ondřejova (662178); Ládví (662445); Těptín (662500); Klokočná (666467); Konojedy (708097); Kostelec u Křížků (670308); Kozmice u Benešova (671851); Krhanice (674362); Libeň u Libeře (682551); Libeř (682560); Louňovice (687359); Lštění (624357); Mrač (700002); Mukařov u Říčan (700321); Srbín (752967); Žernovka (700339); Nespeky (703770); Nupaky (623458); Oplany (708119); Bělčice u Ostředka (716278); Petroupim (719706); Pohoří u Prahy (724904); Poříčí nad Sázavou (726036); Hole u Průhonic (733962); Průhonice (733971); Přestavlky u Čerčan (735191); Dolní Jirčany (736414); Psáry (736422); Pyšely (737054); Zaječice (737071); Babice u Řehenic (744930); Malešín (744972); Kuří u Říčan (677647); Pacov u Říčan (717207); Říčany u Prahy (745456); Říčany-Radošovice (745511); Strašín u Říčan (756237); Voděrádky (745529); Soběhrdy (751537); Žíňany (751553); Strančice (756067); Svojšovice (761478); Struhařov u Mnichovic (757080); Hradec u Stříbrné Skalice (757667); Hradové Střimelice (757675); Kostelní Střimelice (757683); Stříbrná Skalice (757691); Sulice (759431); Světice u Říčan (760391); Svojetice (761176); Tehov u Říčan (765309); Tehovec (765317); Čakovice u Řehenic (744956); Lojovice (779318); Mokřany u Velkých Popovic (779326); Vestec u Prahy (781029); Vodslivy (716308); Vranov u Čerčan (785351); Vranovská Lhota (785369); Všestary u Říčan (787396); Vyžlovka (789046); Hodkovice u Zlatníků (793213); Zlatníky u Prahy (793221); Zvánovice (793795) |
11.1.2023. |
Herink (627666); Hrusice (648655); Lensedly (662186); Štiřín (662496); Čenětice (676543); Křížkový Újezdec (676551); Dolní Lomnice u Kunic (677213); Kunice u Říčan (677230); Všešímy (677256); Mirošovice u Říčan (695475); Božkov u Mnichovic (697532); Mnichovice u Říčan (697541); Myšlín (697559); Modletice u Dobřejovic (627682); Ondřejov u Prahy (711276); Třemblat (770612); Turkovice u Ondřejova (711284); Pětihosty (747491); Petříkov u Velkých Popovic (720411); Radimovice u Velkých Popovic (720429); Chomutovice u Dobřejovic (627674); Popovičky (627704); Kovářovice (737038); Olešky (737470); Radějovice (737488); Jažlovice (745537); Senohraby (747505); Otice u Svojšovic (761460); Předboř u Prahy (734225); Všechromy (787094); Velké Popovice (779342) |
3.1.2023. – 11.1.2023. |
|
CZ-HPAI(P)-2023-00002 |
Břekova Lhota (633569); Dublovice (633577); Chramosty (653667); Líchovy (683825); Zvírotice (793990); Velké Heřmanice (778796); Bolechovice II (798479); Dobrošovice (658626); Jesenice u Sedlčan (658651); Mezné (788180); Kňovice (667153); Plešiště (673536); Hořetice (645133); Krchleby (674427); Křečovice u Neveklova (675547); Nahoruby (701131); Vlkonice u Neveklova (789631); Živohošť (701157); Křepenice (675938); Strnadice (762105); Nalžovice (701491); Nalžovické Podhájí (701505); Kamenice u Nedrahovic (702242); Nedrahovice (702251); Nedrahovické Podhájí (702269); Radeč u Nedrahovic (702277); Bratřejov (702536); Křemenice (702552); Libčice u Nechvalic (702561); Nechvalice (702587); Ředice (744913); Osečany (712701); Velběhy (712728); Počepice (723151); Rovina (742091); Skuhrov u Počepic (723169); Vitín u Počepic (723177); Luhy u Prosenické Lhoty (733326); Prosenická Lhota (733342); Suchdol u Prosenické Lhoty (733351); Příčovy (735833); Radíč (737674); Oříkov (646571); Solopysky u Třebnic (770043); Třebnice (770116); Bolechovice I (626279); Divišovice (626287); Kvasejovice (678104); Měšetice (678139); Nové Dvory u Kvasejovic (678155); Skrýšov u Svatého Jana (760188); Štětkovice (763730); Bezmíř (784435); Minartice (784451); Vojkov u Votic (784486); Martinice u Votic (692051); Šebáňovice (762113); Vrchotovy Janovice (786489); Hrabří (646563); Pořešice (725927); Vápenice u Vysokého Chlumce (788406); Vysoký Chlumec (788414); Vysoká u Kosovy Hory (788198) - vyjma části obce Dohnalova Lhota; Zderadice (792331) - vyjma části obce Zderadice. |
2.2.2023. |
Janov u Kosovy Hory (670006); Kosova Hora (670014); Bor u Sedlčan (702234); Doubravice u Sedlčan (682802); Libíň (682811); Sedlčany (746533); Sestrouň (746568); Vysoká u Kosovy Hory (788198) - část obce Dohnalova Lhota. |
25.1.2023. – 2.2.2023. |
|
CZ-HPAI(P)-2023-00004 |
Dubečno (666912); Dvořiště (712868); Chroustov (654248); Kamilov (750689); Kněžice u Městce Králové (666921); Malá Strana u Chotěšic (653080); Nouzov u Dymokur (704920); Nová Ves u Chotěšic (653098); Osek (712876); Sloveč (750697); Střihov (750701); Záhornice u Městce Králové (789828). |
3.2.2023. |
Capital City of Prague |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00012 CZ-HPAI(P)-2022-00013 CZ-HPAI(P)-2022-00014 CZ-HPAI(P)-2022-00016 |
Benice (602582); Kolovraty (668591); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Šeberov (762130); Uhříněves (773425); Újezd u Průhonic (773999) |
11.1.2023. |
Vysočina Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00017 |
Bratrušín 617008; Bystřice nad Pernštejnem (616958); Dvořiště u Bystřice nad Pernštejnem (616982); Karasín (794970); Kozlov u Lesoňovic (680257); Lesoňovice (680265); Pivonice u Lesoňovic (680273); Vítochov (720747); Dalečín (624426); Hluboké u Dalečína (624471); Veselí u Dalečína (624489); Korouhvice (651613); Ubušín (660264); Kobylnice nad Svratkou (669580); Koroužné (669598); Švařec (669601); Nyklovice (708224); Písečné (720739); Brťoví (733407); Čtyři Dvory (733415); Prosetín u Bystřice nad Pernštejnem (733423); Polom u Sulkovce (759511); Sulkovec (759520); Borovec (763446); Olešnička (763454); Štěpánov nad Svratkou (763462); Vrtěžíř (763471); Ubušínek (759538); Horní Čepí (773522); Unčín (774316); Hrdá Ves (782483); Ždánice u Bystřice nad Pernštejnem (794988). |
15.1.2023. |
Chlum (651605); Malé Tresné (741981); Rovečné (741990); Velké Tresné (742007); Bolešín (781037); Věstín (781045); Věstínek (781053); Vír (782491). |
7.1.2023. – 15.1.2023. |
|
South Moravian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00017 |
Crhov u Olešnice (617920); Černovice u Kunštátu (620602); Hodonín u Kunštátu (640409); Horní Poříčí u Letovic (643840); Kněževes (666882); Veselka u Olešnice (666891); Křetín (676179); Křtěnov u Olešnice (676691); Lhota u Olešnice (681202); Louka (687189); Makov (690015); Olešnice na Moravě (710415); Petrov (719765); Prostřední Poříčí (733814); Rozseč nad Kunštátem (742317); Rozsíčka (742368); Sulíkov (759457); Vřesice (759465); Tasovice (765112); Ústup (742376). |
15.1.2023. |
Pardubice Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00017 |
Bohuňov nad Křetínkou (606391); Bystré u Poličky (616664); Hamry nad Křetínkou (637092); Hartmanice u Poličky (637441); Hlásnice (638927); Jedlová u Poličky (658081); Nedvězí u Poličky (702331); Nedvězíčko (702340); Předměstí (734322); Rohozná u Poličky (740471); Starý Svojanov (755206); Svojanov (761141); Trpín (768740); Vítějeves (782645). |
15.1.2023. |
Moravian-Silesian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00018 |
Bordovice (607444); Čeladná (619116); Frýdlant nad Ostravicí (635171); Hájov (636771); Chlebovice (651150); Kopřivnice (669393); Měrkovice (671789); Lhotka u Frýdku-Místku (681407); Lichnov u Nového Jičína (683787); Drnholec nad Lubinou (687961); Větřkovice u Lubiny (687987); Metylovice (693545); Mniší (697664); Myslík (700606); Nová Ves u Frýdlantu nad Ostravicí (705705); Ostravice 1 (715671); Palkovice (717452); Pstruží (736465); Sklenov (748293); Rychaltice (748307); Štramberk (764116); Trojanovice (768499); Veřovice (780367); Vlčovice (783901); Ženklava (796409); Frenštát pod Radhoštěm (634719) – jihozápadní část katastrálního území, kdy hranici tvoří železniční trať ze směru Veřovice - Kunčice p. O. po železniční přejezd na silnici Nádražní, silnice Nádražní, silnice Bezručova a silnice Lomná. |
28.1.2023. |
Kozlovice (671771); Kunčice pod Ondřejníkem (677094); Tichá na Moravě (766992); Frenštát pod Radhoštěm (634719) – severovýchodní část katastrálního území, kdy hranici tvoří železniční trať ze směru Veřovice - Kunčice p. O. po železniční přejezd na silnici Nádražní, silnice Nádražní, silnice Bezručova a silnice Lomná. |
20.1.2023. – 28.1.2023. |
|
CZ-HPAI(P)-2023-00003 |
Bruzovice (613398); Havířov-město (637556); Bludovice (637696); Prostřední Suchá (637742); Dolní Suchá (637777); Horní Suchá (644404); Horní Bludovice (642401); Prostřední Bludovice (642410); Kaňovice (663051); Karviná-Doly (664103); Lískovec u Frýdku-Místku (684899); Nová Bělá (704946); Oprechtice ve Slezsku (712035); Orlová (712361); Lazy u Orlové (712434); Poruba u Orlové (712493); Horní Lutyně (712531); Moravská Ostrava (713520); Přívoz (713767); Mariánské Hory (713830); Muglinov (714941); Nová Ves u Ostravy (713937); Zábřeh-Hulváky (713970); Vítkovice (714071); Zábřeh (714089); Kunčice nad Ostravicí (714224); Kunčičky (714241); Zábřeh nad Odrou (714305); Hrabová (714534); Hrabůvka (714585); Heřmanice (714691); Michálkovice (714747); Slezská Ostrava (714828); Hrušov (714917); Výškovice u Ostravy (715620); Paskov (718211); Rychvald (744441); Řepiště (745197); Sedliště ve Slezsku (746983); Pitrov (751928); Dolní Soběšovice (751944); Stará Bělá (753661); Václavovice u Frýdku-Místku (776033); Vrbice nad Odrou (785971); Záblatí u Bohumína (789216); Žabeň (794139); Žermanice (796514); Dubina u Ostravy (798894); Dolní Datyně (628905); Horní Datyně (642720) – jižní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Vratimovská a ul. Václavovická; Šumbark (637734) – východní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Školní, ul. Lidická, ul.Opletalova a ul. U Nádraží; Petřvald u Karviné (720488) – severovýchodní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Ostravská, ul. Závodní a ul. Šumbarská; Vratimov (785601) – jižní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Buničitá, ul. Frýdecká, ul. Datyňská a ul. Václavovická; Lučina (688371) – západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice č.4737; Horní Těrlicko (766577) – západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří vodní nádrž Těrlicko a řeka Stonávka; Dolní Těrlicko (766607) – západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří vodní nádrž Těrlicko; Doubrava u Orlové (631167) – západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice vedoucí od čísla popisného 608 přes Doubravský kopec k hasičské zbrojnici a dále ke křižovatce se silnicí č. 47215, silnice č. 47215 a silnice č. 47214. |
2.2.2023. |
Bartovice (715085); Radvanice (715018); Šenov u Ostravy (762342); Horní Datyně (642720) – severní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Vratimovská a ul. Václavovická; Petřvald u Karviné (720488) - jihozápadní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Ostravská, ul. Závodní a ul. Šumbarská; Šumbark (637734) - západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Školní, ul. Lidická, ul. Opletalova a ul. U Nádraží; Vratimov (785601) - severní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Buničitá, ul. Frýdecká, ul. Datyňská a ul. Václavovická. |
25.1.2023. – 2.2.2023. |
|
Zlín Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00018 |
Rožnov pod Radhoštěm (742937) – severní část katastrálního území, která je na jihu vymezena zeměpisnou rovnoběžnou linií protínající křižovatku ulic Ostravská a Kročákov. |
28.1.2023. |
Plzeň Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00019 |
Bezděkov u Damnova (624705); Boněnov (693995); Březí u Tachova (618021); Ctiboř u Tachova (618039); Částkov u Tachova (618560); Čečkovice (607321); Černošín (620408); Damnov (624713); Dolní Jadruž (629201); Dolní Kramolín (652199); Dolní Plezom (716405); Dolní Víska (680281); Doly u Boru (607339); Horní Jadruž (652288); Horní Plezom (716413); Hostíčkov (694002); Chodová Planá (652211); Chodský Újezd (652296); Jemnice u Tisové (767204); Kořen (680311); Klíčov (667668); Křínov (721255); Kříženec (721263); Kumpolec (767212); Kurojedy (677604); Kyjov u Zadního Chodova (789577); Lažany u Černošína (620424); Lhota u Tachova (715964); Malý Rapotín (764922); Michalovy Hory (694011); Neblažov (652300); Nahý Újezdec (701246); Olbramov (709824); Oldřichov u Tachova (764949); Ostrov u Tachova (715972); Ošelín (716430); Otín u Plané (721271); Pavlovice nad Mží (718521); Pernolec (618586); Planá u Mariánských Lázní (721280); Stan u Lestkova (680338); Staré Sedliště (754668); Svahy (759856); Štokov (652318); Tachov (764914); Tisová u Tachova (767221); Trnová u Tachova (767239); Třebel (620467); Velká Ves u Damnova (624721); Velký Rapotín (618594); Vítkov u Tachova (764833); Vížka (759864); Vysoké Jamné (680354); Výškov u Chodové Plané (652237); Záhoří u Černošína (620475); Zliv nad Mží (759872). |
1.2.2023. |
Brod nad Tichou (612651); Kočov (667676); Lom u Tachova (686603); Týnec u Plané (721298); Ústí nad Mží (667684); Vítovice u Pavlovic (718530); Vysoké Sedliště (721301). |
24.1.2023. – 1.2.2023. |
|
Ústí nad Labem Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00001 |
Benešov nad Ploučnicí (602451); Blankartice (638633); Brložec (627283); Česká Kamenice (621285); Dobrná (627291); Dolní Habartice (629049); Dolní Kamenice (621293); Fojtovice u Heřmanova (638641); Františkov nad Ploučnicí (634603); Heřmanov (638650); Horní Habartice (642916); Horní Kamenice (621315); Janská (657204); Kamenická Nová Víska (780600); Kerhartice (664791); Loučky u Verneřic (780103); Malá Veleň (690392); Markvartice u Děčína (691780); Merboltice (693111); Oldřichov nad Ploučnicí (634620); Ovesná (602469); Stará Oleška (649554); Valkeřice (776629); Verneřice (780146); Veselé (780618). |
3.2.2023. |
Karlovka (778265); Malá Bukovina (690031); Malý Šachov (755214); Starý Šachov (755222); Velká Bukovina (778273). |
26.1.2023. – 3.2.2023. |
|
Liberec Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00001 |
Častolovice u České Lípy (621609); Dolní Libchava (621544); Dubice u České Lípy (621528); Manušice (691542); Horní Libchava (643319); Kamenický Šenov (662640); Prácheň (732770); Kozly u České Lípy (671819); Janovice u Kravař (657034); Rané (674192); Nový Oldřichov (707830); Okrouhlá u Nového Boru (709573); Dolní Prysk (734039); Horní Prysk (734047); Skalice u České Lípy (747904; Slunečná u České Lípy (750760); Jezvé (757306); Stráž u České Lípy (757314); Stružnice (757322); Stvolínecké Petrovice (758647); Volfartická Nová Ves (784893); Heřmanice u Žandova (638579); Valteřice u Žandova (776653); Velká Javorská (778397). |
3.2.2023. |
Horní Police (643823); Mistrovice u Nového Oldřichova (707821); Volfartice (784907); Dolní Police (794473); Radeč u Horní Police (737445); Žandov u České Lípy (794481). |
26.1.2023. – 3.2.2023. |
|
Hradec Králové Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00004 |
Bartoušov u Jičíněvsi (659631); Běchary (601462); Bílsko u Kopidlna (772658); Budčeves (615188); Butoves (771767); Červeněves (750913); Dolany u Chyjic (655422); Drahoraz (631809); Hlušice (639923); Hlušičky (639931); Hradíšťko (796484); Hrobičany (746312); Hubálov (771775); Cholenice (652334); Chomutice (652423); Chomutičky (652431); Chotělice (653021); Chyjice (655431); Janovice u Vinar (782157); Jičíněves (659649); Keteň (631817); Kopidlno (669296); Kostelec u Jičíněvsi (659657); Kovač (669016); Kozojídky u Vinar (782165); Křičov (750921); Labouň (678813); Liběšice (623474); Loučná Hora (750930); Milíčeves (749842); Mlýnec u Kopidlna (697371); Nečas (615196); Nemyčeves (703273); Nevratice (754765); Ohnišťany (709280); Pševes (631825); Sekeřice (797685); Skochovice (748331); Skřeněř (754927); Skřivany (748960); Slatiny (749851); Sloupno nad Cidlinou (750671); Smidarská Lhota (782173); Smidary (750948); Staré Místo (723754); Staré Smrkovice (754773); Starý Bydžov (754943); Stříbrnice v Čechách (757713); Třtěnice (771147); Tuř (771791); Údrnická Lhota (772674); Únětice (772682); Velešice (746339); Vesec u Jičína (778141); Veselská Lhota (788341); Vinary u Smidar (782181); Vitiněves (782912); Vlhošť (796492); Vrbice nad Cidlinou (785954); Vršce (786608); Vysoké Veselí (788350); Žeretice (796506); Židovice (796832); Žitětín (659665). |
3.2.2023. |
Češov (623466); Kozojedy u Žlunic (797677); Sběř (746321); Slavhostice (797693); Volanice (784664); Žlunice (797707). |
26.1.2023. – 3.2.2023. |
Država članica: Danska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
DK-HPAI(P)-2022-00007 |
The parts of Lolland municipality beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N N 54,8728; E 11,3967 |
26.1.2023. |
The parts of Lolland municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N N 54,8728; E 11,3967 |
18.1.2023. – 26.1.2023. |
|
DK-HPAI(P)-2022-00008 |
The parts of Hedensted, Horsens and Vejle municipality beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 55.7343; E 9.7477 |
5.2.2023. |
The parts of Hedensted municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 55.7343; E 9.7477 |
28.1.2023. – 5.2.2023. |
Država članica: Njemačka
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BRANDENBURG |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01306 DE-HPAI(NON-P)-2022-01323 |
Landkreis Prignitz beginnend im Norden an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim an der L 14, der Kreisgrenze in Richtung Norden, Westen und dann in Richtung Süden folgend bis zur Verbindungsstraße zwischen Heiligengrabe und Wilmersdorf (Alt Wittstocker Weg), dem Alt Wittstocker Weg in Richtung Nordwesten folgend bis Wilmersdorf, in Wilmersdorf an der Dorfstraße Wilmersdorf entlang in Richtung Neu Krüssow - vom Ortsausgang Wilmersdorf an der K 7052 bis zur Kreuzung mit der Kreisstraße 7019, in Richtung Südwesten dieser nach Alt Krüssow folgend, der K 7019 durch Alt Krüssow in Richtung Beveringen folgend, hier entlang der Dorfstraße Beveringen bis zum Kreuzungspunkt Wegemühle an der Freyensteiner Chaussee, der Freyensteiner Chaussee folgend bis zur Kreuzung Zur Hainholzmühle, der Straße Zur Hainholzmühle folgend bis zur Straße Am Stadion, der Straße Am Stadion folgend bis zur Wegkreuzung Hainholzweg, ab hier der Straße Zum Stadion folgend bis zur Meyenburger Chaussee, ab hier der Straße Zum Stadion dann dem Heidbergweg folgend bis zur Meyenburger Chaussee, der Meyenburger Chaussee in Richtung Südwesten folgend bis zum Preddöhler Weg, dem Preddöhler Weg nach Norden folgend bis zur B 103, hier entlang der B 103 in Richtung Westen bis zur Kreuzung mit der L 111, entlang der L 111, Triglitz durchquerend bis zur Kreuzung mit der K 7025, der K 7025 in Richtung Laaske folgend, Laaske durchquerend bis Lockstädt, Lockstädt durchquerend bis Gülitz, Gülitz durchquerend in Richtung Schönholz bis zur L 13, der L 13 in Richtung Nordosten folgend bis zur K 7041, dieser entlang, Burow durchquerend, bis Pirow, Pirow durchquerend, der K 7041 weiter entlang bis zur Kreuzung mit der L 10, der L 10 folgend in Richtung Norden bis zur Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim, der Kreisgrenze folgend in Richtung Nordosten bis zum Ausgangspunkt an der L 14 an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim Landkreis Ostprignitz-Ruppin beginnend am nördlichsten Punkt der Gemarkung Freyenstein an der Kreisgrenze zum Landkreis Prignitz, dem Fluss „Dosse” entlang der Landesgrenze zu Mecklenburg-Vorpommern in südöstlicher Richtung bis zum Grabower Weg folgend, dem Grabower Weg folgend bis zur Ortschaft Wulfersdorf, von dort in gedachter Linie über die Kirche in die Dorfstraße und weiter in den Blesendorfer Weg mündend, den Blesendorfer Weg in südwestlicher Richtung folgend, dabei den Tetschendorfer Damm, den Tetschendorfer Weg und die Ganzower Straße kreuzend bis in die Ortschaft Blesendorf, in der Ortschaft Blesendorf der Blesendorfer Dorfstraße folgend, weiter in südwestlicher Richtung bis zur Kreisgrenze zum Landkreis Prignitz |
6.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01306 |
Landkreis Prignitz beginnend im Norden an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim an der B 103, der Kreisgrenze in Richtung Osten und Südosten folgend bis zur L 154, der L 154 in Richtung Halenbeck folgend bis Halenbeck, in Halenbeck entlang der Pritzwalker Straße bis zur L 155, der L 155 in Richtung Brügge folgend bis Brügge, in Brügge entlang der Hauptstraße in Richtung Brügge Ausbau, Brügge Ausbau durchquerend bis zur Kreuzung mit der B 103, der B 103 in Richtung Norden folgend bis zum Ausgangspunkt an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim |
24.12.2022. –6.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01323 |
Landkreis Prignitz beginnend an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim an der L 14, der L 14, Jännersdorf einschließend, in Richtung Südosten folgend bis zum Fluss Stepenitz. dem Lauf der Stepenitz in Richtung Südwesten und Süden folgend bis zum Durchlass Weitgendorfer Chaussee, der Weitgendorfer Chaussee folgend bis zur L 13, der L 13 nach Westen über die Autobahn 24 folgend, dann weiter in Richtung Südwesten bis Putlitz Kreuzung Meyenburger Chaussee – Philippshof, der Straße Philippshof in Richtung Westen bis zur Parchimer Chaussee folgend, der Parchimer Chaussee, übergehend in die L 111 in Richtung Nordwesten, die A 24 überquerend, bis zur Kreisgrenze folgend, der Kreisgrenze in Richtung Westen, später in Richtung Norden, folgend bis zum Ausgangspunkt an der L 14 an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim |
29.12.2022. – 6.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
HESSEN |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01333 |
Landkreis Marburg-Biedenkopf 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 8.393029 50.989926 Betroffen sind Teile der Gemeinden Biedenkopf, Breidenbach |
7.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01324 |
Landkreis Marburg-Biedenkopf 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.407272/50.928777 Betroffen sind Teile der Gemeinden Biedenkopf und Breidenbach |
4.1.2023. – 13.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01351 |
Landkreis Waldeck-Frankenberg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 8.899840 51.153197 Betroffen sind Teile der Gemeinden Lichtenfels, Vöhl, Korbach, Waldeck, Edertal, Bad Wildungen, Haina, Frankenau, Frankenberg (Eder) |
13.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01333 |
Landkreis Waldeck-Frankenberg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 8.393029/50.989926 Betroffen sind Teile der Gemeinde Hatzfeld (Eder) |
7.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01334 |
Landkreis Waldeck-Frankenberg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 8.512425 51.093585 Betroffen sind Teile der Gemeinden Hatzfeld (Eder), Battenberg (Eder), Allendorf (Eder), Bromskirchen) |
7.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01351 |
Landkreis Waldeck-Frankenberg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.899840 51.153197 Betroffen sind Teile der Gemeinden Vöhl, Frankenau |
5.1.2023. –13.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01334 |
Landkreis Waldeck-Frankenberg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.512425 51.093585 Betroffen sind Teile der Gemeinden Bromskirchen, Battenberg (Eder) |
4.1.2023. – 13.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00098 |
Landkreis Kassel 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 9.247534 51.624874 Betroffen sind Teile der Gemeinden Trendelburg und Liebenau |
16.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
MECKLENBURG-VORPOMMERN |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01323 |
Landkreis Ludwigslust-Parchim 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten 12.041500, 53.309565. Betroffen sind im Landkreis Ludwigslust Parchim die Gemeinde Ganzlin mit den Orten und Ortsteilen: Klein Dammerow, die Gemeinde Gehlsbach mit den Orten und Ortsteilen: Ausbau Darß, Darß, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Wahlstorf, die Gemeinde Kreien mit den Orten und Ortsteilen: Wilsen, die Gemeinde Ruhner Berge mit den Orten und Ortsteilen: Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Suckow, die Gemeinde Siggelkow mit den Orten und Ortsteilen: Groß Pankow, Klein Pankow, Redlin. |
6.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01323 |
Landkreis Ludwigslust-Parchim 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten 12.041500, 53.309565. Betroffen ist die Gemeinde Ruhner Berge mit den Orten und Ortsteilen: Drenkow |
28.12.2022. – 6.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00100 |
Landkreis Nordwestmecklenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten 11.122477, 53.771366. Betroffen sind folgende Gemeinden mit den Orten und Ortsteilen:
|
19.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NIEDERSACHSEN |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00099 |
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.005787/52.950081) Betroffen sind Teile der Gemeinden Bösel, Emstek, Garrel, Großenkneten, Molbergen, Wardenburg und der Städte Cloppenburg und Friesoythe. |
21.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.005787/52.950081) Betroffen sind Teile der Gemeinde Garrel. |
12.1.2023. –21.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00101 |
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.012005/52.952218) Betroffen sind Teile der Gemeinde Garrel. |
15.1.2023. – 23.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.012005/52.952218) Betroffen sind Teile der Gemeinden Bösel, Emstek, Garrel, Großenkneten, Molbergen, Wardenburg und der Städte Cloppenburg und Friesoythe. |
23.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00103 |
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.982109/52.959481) Betroffen sind Teile der Gemeinden Garrel, Bösel und Friesoythe. |
25.1.2023. – 2.2.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.982109/52.959481) Betroffen sind Teile der Gemeinden Garrel, Bösel, Friesoythe, Molbergen, Stadt Cloppenburg, Emstek und Großenkneten. |
2.2.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00102 |
Landkreis Cuxhaven 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.656393/53.671901) Betroffen sind Teile der Gemeinde Geestland. |
22.1.2023. – 30.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Cuxhaven 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.656393/53.671901) Betroffen sind Teile der Gemeinde Geestland. |
30.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01325 |
Landkreis Rotenburg (Wümme) 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 9.263337/53.143515 Betroffen sind Teile der Gemeinden Reeßum, Horstedt, Rotenburg (Wümme), Bötersen, Hassendorf, Sottrum, Zeven, Bülstedt, Elsdorf, Gyhum, Scheeßel, Ahausen, Hellwege, Ottersberg und Vorwerk |
11.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Rotenburg (Wümme) 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 9.263337/53.143515 Betroffen sind Teile der Gemeinden Reeßum, Horstedt, Rotenburg (Wümme), Bötersen, Hassendorf und Sottrum |
3.1.2023. – 11.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NORDRHEIN-WESTFALEN |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00098 |
Kreis Höxter 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 9.247534/51.624874) Betroffen sind Teile:
|
8.1.2023. – 16.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Höxter 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 9.247534/51.624874) Betroffen sind Teile:
|
16.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00097 |
Kreis Kleve 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 6.300396/51.727608) Betroffen sind Teile:
|
2.1.2023. – 10.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Kleve 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 6.300396/51.727608) Betroffen sind Teile:
|
10.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01343 |
Kreis Lippe 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.959862/52.008142) Betroffen sind Teile:
|
29.12.2022. - 6.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Lippe 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.959862/52.008142) Betroffen sind Teile:
|
6.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01324 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.407272/50.928777) Betroffen sind Teile:
|
6.1.2023. – 14.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Siegen-Wittgenstein 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.407272/50.928777) Betroffen sind Teile:
|
14.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01333 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.393029/50.989926) Betroffen sind Teile:
|
6.1.2023. – 14.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Siegen-Wittgenstein 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.393029/50.989926) Die Überwachungszone setzt sich zusammen aus folgenden sich überlappenden Bereichen der SO 22-015-01373, 01382, 01383 und 01388. Betroffen sind Teile:
|
14.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01334 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.512425/51.093585) Betroffen sind Teile:
|
6.1.2023. – 14.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Siegen-Wittgenstein 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.512425/51.093585) Die Überwachungszone setzt sich zusammen aus folgenden sich überlappenden Bereichen der SO 22-015-01373, 01382, 01383 und 01388. Betroffen sind Teile:
|
14.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01335 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.337847/51.038843) Betroffen sind Teile:
|
6.1.2023. - 14.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Siegen-Wittgenstein 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.337847/51.038843) Die Überwachungszone setzt sich zusammen aus folgenden sich überlappenden Bereichen der SO 22-015-01373, 01382, 01383 und 01388. Betroffen sind Teile:
|
14.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
THÜRINGEN |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00095 |
Stadt Jena: Ammerbach, Burgau (bei Jena an der Saale), Closewitz, Drackendorf, Ernst-Abbe-Siedlung, Forsthaus (Jena), Göschwitz, Ilmnitz, Jena (An der Saale), Jena (Ost), Jenaprießnitz, Kunitz, Laasan, Leutra, Lichtenhain (Jena), Lobeda (bei Jena an der Saale), Lobeda Ost, Lobeda West, Löbstedt, Maua, Münchenroda, Neuwöllnitz, Siedlung Sonnenblick (Jena), Untermühle (bei Jena), Vorwerk Cospoth, Wenigenjena, Winzerla (bei Jena an der Saale), Wogau, Wöllnitz, Ziegenhain (bei Jena an der Saale), Zwätzen |
6.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Saale-Holzland: Bucha (bei Jena), Coppanz, Mühle Bucha, Nennsdorf, Oßmaritz, Pösen, Schorba, Hainichen (bei Jena), Stiebritz; Striebritz, Altengönna, Lehesten (bei Jena), Nerckewitz, Obermühle (Nerckewitz), Rödigen, Untermühle (Nerckewitz), Neuengönna, Porstendorf (bei Jena), Zimmern (bei Apolda) |
6.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Weimarer Land Apolda, Herressen, Nauendorf, Oberndorf (bei Apolda), Oberroßla, Rödigsdorf, Schöten, Sulzbach, Utenbach, Niedersynderstedt, Döbritschen, Vollradisroda, Frankendorf, Großschwabhausen, Hammerstedt, Kapellendorf, Kleinschwabhausen, Lehnstedt, Göttern, Magdala, Maina, Ottstedt (bei Magdala), Mellingen, Umpferstedt, Schwabsdorf, Wiegendorf, Hermstedt, Kösnitz, Stobra, Wormstedt, Niederroßla, Oßmannstedt, Ulrichshalben |
6.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Stadt Weimar Süßenborn, Taubach, |
6.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Stadt Jena Cospeda, Isserstedt, Krippendorf, Lützenroda, Remderoda, Vierzehnheiligen |
29.12.2022. –6.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Weimarer Land: Großromstedt, Kleinromstedt, Hohlstedt, Kötschau |
29.12.2022. –6.1.2023. |
Država članica: Španjolska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
ES-HPAI(P)-2022-00038 |
Those parts in the province of Valladolid of the comarca of Tordesillas beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,6551761, lat 41,5811216 |
22.1.2023. |
Those parts in the province of Valladolid of the comarca of Tordesillas contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,6551761, lat 41,5811216 |
14.1.2023. –22.1.2023. |
Država članica: Francuska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
Département: Côtes-d’Armor (22) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01619 |
CANIHUEL HAUT-CORLAY CORLAY PLUSSULIEN SAINT-IGEAUX SAINT-NICOLAS DU PELEM SAINT-GILLES-PLIGEAUX KERPERT SAINTE-TREPHINE SAINT-MAYEUX CAUREL BON REPOS SUR BLAVET PLOUNEVEZ-QUINTIN LANRIVAIN LE VIEUX-BOURG SAINT-BIHY LA HARMOYE SAINT-MARTIN-DES-PRES SAINT-GILLES-VIEUX-MARCHE |
2.2.2023. |
CANIHUEL HAUT-CORLAY CORLAY PLUSSULIEN SAINT-IGEAUX SAINT-NICOLAS DU PELEM |
25.1.2023. –2.2.2023. |
|
Département: Dordogne (24) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01481 FR-HPAI(P)-2022-01480 FR-HPAI(P)-2022-01517 FR-HPAI(P)-2022-01558 FR-HPAI(P)-2022-01559 FR-HPAI(P)-2022-01581 |
VALOJOULX LA DORNAC NADAILLAC SAINT-VINCENT-LE-PALUEL PRATS6DE-CARLUX BORREZE MARQUAY SAINT-AMAND-DE-COLY PROISSANS SAINT-ANDRE-D’ALLAS SARLAT-LA-CANEDA SIMEYROLS TAMNIES AUBAS MONTIGNAC JAYAC LA CASSAGNE LA CHAPELLE-AUBAREIL COLY ORLIAGUET SAINTE-NATHALENE SALIGNAC-EYVIGUES MARCILLAC SAINT QUENTIN |
17.1.2023. |
ARCHIGNAC MARCILLAC SAINT QUENTIN PAULIN SAINT CREPIN ET CARLUCET SAINT GENIES SALIGNAC EYVIGUES |
9.1.2023. – 17.1.2023. |
|
Département: Gers (32) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01605 FR-HPAI(P)-2022-01612 |
AVERON-BERGELLE BEAUMARCHES BETOUS CAHUZAC-SUR-ADOUR CASTELNAVET CASTILLON-DEBATS COULOUME-MONDEBAT CRAVENCERES DEMU ESPAS FUSTEROUAU GALIAX GAZAX-ET-BACCARISSE GOUX IZOTGES LASSERADE LOUBEDAT LOUSLITGES LUPIAC MARGOUET-MEYMES PEYRUSSE-VIEILLE PLAISANCE PRECHAC-SUR-ADOUR SAINT-MARTIN-D’ARMAGNAC SAINT-PIERRE-D’AUBEZIES SARRAGACHIES SEAILLES SION SORBETS TASQUE TERMES-D’ARMAGNAC URGOSSE |
27.1.2023. |
AIGNAN BOUZON-GELLENAVE LOUSSOUS-DEBAT SABAZAN POUYDRAGUIN |
19.1.2023. – 27.1.2023. |
|
Département: Indre (36) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00405 |
AIZE BAGNEUX Partie de commune située à l’Ouest de la D25 BAUDRES BOUGES-LE-CHATEAU Partie de commune située au Nord de la D2, puis de la D34 A BUXEUIL FONTGUENAND Partie de commune située au Sud de la D52 GUILLY LANGE POULAINES Partie de commune située au Nord de D960 ROUVRES LES BOIS SAINT-CHRISTOPHE-EN-BAZELLE partie de commune située au Sud-Ouest de D25 SEMBLECAY Partie de commune située au Sud de D25 VALENCAY Partie de commune située au Nord-Ouest du Nahon VAL-FOUZON VEUIL VICQ-SUR-NAHON Partie de commune située à l’Ouest de la D956 et au Sud de la D109 |
16.1.2023. |
POULAINES Partie de commune située au Sud de la D960 VALENCAY Partie de commune située au Sud- Est du Nahon VICQ-SUR-NAHON Partie de commune située à l’Est de la D956 et au Nord de la D109 |
7.1.2023. – 16.1.2023. |
|
Département: Landes (40) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00391 FR-HPAI(NON-P)-2022-00395 |
AZUR CASTETS LEON LINXE MAGESCQ MESSANGES MOLIETS-ET-MAA VIELLE-SAINT-GIRONS |
6.1.2023. |
LEON SAINT-MICHEL-ESCALUS |
29.12.2023. – 6.1.2023. |
|
Département: Loire-Atlantique (44) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01492 FR-HPAI(P)-2022-01497 FR-HPAI(P)-2022-01505 |
CASSON LE CELLIER COUFFE HERIC JOUE-SUR-ERDRE MESANGER MOUZEIL NORT-SUR-ERDRE RIAILLE SAFFRE SAINT-MARS-DU-DESERT SUCE-SUR-ERDRE TEILLE TRANS-SUR-ERDRE |
11.1.2023. |
LIGNE NORT-SUR-ERDRE PETIT-MARS LES TOUCHES |
3.1.2023. – 11.1.2023. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01466 FR-HPAI(P)-2022-01591 FR-HPAI(P)-2022-01592 FR-HPAI(P)-2022-01609 FR-HPAI(P)-2022-01616 FR-HPAI(P)-2023-00001 |
LA PLANCHE REMOUILLE MONTBERT AIGREFEUILLE SAINT LUMINE DE CLISSON LA CHEVROLIERE CORCOUE SUR LORGNE GENESTON LA LIMOUZINIERE MACHECOUL SAINT MEME LA MARNE SAINT MARS DE COUTAIS PAULX SAINT COLOMBAN SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU SAINT ETIENNE DE MER MORTE SAINT HILAIRE DE CLISSON |
29.1.2023. |
VIEILLEVIGNE CORCOUE SUR LORGNE LEGE SAINT LUMINE DE COUTAIS SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU LA LIMOUZINIERE PAULX TOUVOIS |
21.1.2023. – 29.1.2023. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01498 |
Bégrolles-en-Mauges Chanteloup-les-Bois Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Cholet Cléré-sur-Layon La Plaine La Séguinière La Tessouale Le May-sur-Evre Le Puy-Saint-Bonnet Les Cerqueux-sous-Passavant Nueil-sur-Layon En entier En entier Chaudron-en-Mauges La Boissière-sur-Evre La Chaussaire La Salle-et-Chapelle-Aubry Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Nuaillé Passavant-sur-Layon Saint-Christophe-du-Bois Saint-Léger-sous-Cholet Le Longeron Saint-Crespin-sur-Moine Saint-Germain-sur-Moine Tillières Somloire Toutlemonde Trémentines |
11.1.2023. |
Andrezé Beaupréau Gesté Jallais La Chapelle-du-Genêt La Jubaudière La Poitevinière Le Pin-en-Mauges Saint-Philbert-en-Mauges Villedieu-la-Blouère La Romagne Le Fief-Sauvin La Renaudière Montfaucon-Montigné Roussay Saint-André-de-la-Marche Saint-Macaire-en-Mauges |
3.1.2023. – 11.1.2023. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01504 |
LA BOISSIERE-DU-DORE LA REGRIPPIERE LA REMAUDIERE |
7.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01554 |
CLISSON GORGES MOUZILLON SAINT HILAIRE DE CLISSON VALLETS |
12.1.2023. |
BOUSSAY GETIGNE |
4.1.2023. – 12.1.2023. |
|
Departement: Maine-et-Loire (49) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01457 FR-HPAI(P)-2022-01471 FR-HPAI(P)-2022-01472 FR-HPAI(P)-2022-01483 FR-HPAI(P)-2022-01485 FR-HPAI(P)-2022-01486 FR-HPAI(P)-2022-01487 FR-HPAI(P)-2022-01489 FR-HPAI(P)-2022-01496 FR-HPAI(P)-2022-01498 FR-HPAI(P)-2022-01506 FR-HPAI(P)-2022-01511 FR-HPAI(P)-2022-01512 FR-HPAI(P)-2022-01516 FR-HPAI(P)-2022-01518 FR-HPAI(P)-2022-01519 FR-HPAI(P)-2022-01524 FR-HPAI(P)-2022-01458 FR-HPAI(P)-2022-01467 FR-HPAI(P)-2022-01535 FR-HPAI(P)-2022-01545 FR-HPAI(P)-2022-01547 FR-HPAI(P)-2022-01549 FR-HPAI(P)-2022-01548 FR-HPAI(P)-2022-01564 FR-HPAI(P)-2022-01571 FR-HPAI(P)-2022-01573 FR-HPAI(P)-2022-01578 FR-HPAI(P)-2022-01579 FR-HPAI(P)-2022-01580 FR-HPAI(P)-2022-01586 FR-HPAI(P)-2022-01594 FR-HPAI(P)-2022-01603 |
Bégrolles-en-Mauges Chanteloup-les-Bois Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Cholet Cléré-sur-Layon La Plaine La Séguinière La Tessouale Le May-sur-Evre Le Puy-Saint-Bonnet Les Cerqueux-sous-Passavant Nueil-sur-Layon En entier En entier Chaudron-en-Mauges La Boissière-sur-Evre La Chaussaire La Salle-et-Chapelle-Aubry Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Nuaillé Passavant-sur-Layon Saint-Christophe-du-Bois Saint-Léger-sous-Cholet Le Longeron Saint-Crespin-sur-Moine Saint-Germain-sur-Moine Tillières Somloire Toutlemonde Trémentines |
23.1.2023. |
ANDREZÉ BEAUPRÉAU GESTÉ JALLAIS LA CHAPELLE-DU-GENÊT LA JUBAUDIÈRE LA POITEVINIÈRE LE PIN-EN-MAUGES SAINT-PHILBERT-EN-MAUGES VILLEDIEU-LA-BLOUÈRE LA ROMAGNE LE FIEF-SAUVIN LA RENAUDIÈRE MONTFAUCON-MONTIGNÉ ROUSSAY SAINT-ANDRÉ-DE-LA-MARCHE SAINT-MACAIRE-EN-MAUGES TORFOU |
15.1.2023. – 23.1.2023. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01606 |
BOUILLE MENARD CHAZE SUR ARGOS GENE VERN D ANJOU LION D’ANGERS AVIRE LE BOURG D’IRE LA CHAPELLE SUR OUDON CHATELAIS LA FERRIERE DE FLEE L”HOTELLERIE DE FLEE LOUVAINES MARANS MONTGUILLON NOYANT LA GRAVOYERE NYOISEAU SAINTE GEMMES D’ANDIGNE SAINT MARTIN DU BOIS SAINT SAUVEUR DE FLEE |
25.1.2023. |
LOUVAINES NYOISEAU SEGRE’ |
17.1.2023. – 23.1.2023. |
|
Departement: Manche (50) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00420 |
AUMEVILLE LESTRE BRILLEVAST BRIX CHERBOURG EN COTENTIN COLOMBY CRASVILLE DIGOSVILLE ECAUSSEVILLE EMONDEVILLE EROUDEVILLE FLOTTEMANVILLE FONTENAY SUR MER FRESVILLE GOLLEVILLE GONNEVILLE LE THEIL HAUTTEVILLE BOCAGE HEMEVEZ HUBERVILLE JOGANVILLE L’ETANG BERTRAND LE HAM LE MESNIL AU VAL LE VAST LESTRE LIEUSAINT MAGNEVILLE MONTAIGU LA BRISETTE MONTEBOURG MORSALINES MORVILLE NEGREVILLE OCTEVILLE L’AVENEL ORGLANDES OZEVILLE QUETTEHOU QUINEVILLE ROCHEVILLE SAINT CYR SAINT FLOXEL SAINT GERMAIN DE TOURNEBUT SAINT JOSEPH SAINT MARTIN D’AUDOUVILLE SAUSSEMESNIL SORTOSVILLE SOTTEVAST TEMERVILLE TEURTHEVILLE BOCAGE URVILLE VALOGNES VAUDREVILLE VIDECOSVILLE YVETOT BOCAGE |
28.1.2023. |
HUBERVILLE MONTAIGU LA BRISETTE SAINT CYR SAINT GERMAIN DE TOURNEBUT SAUSSEMESNIL TAMERVILLE VALOGNES |
20.1.2023. – 28.1.2023. |
|
Departement: Morbihan (56) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01422 FR-HPAI(P)-2022-01435 FR-HPAI(P)-2022-01443 FR-HPAI(P)-2022-01444 FR-HPAI(P)-2022-01445 |
BIGNAN - Commune entière BILLIO - Commune entière BULEON - Commune entière CREDIN - Partie de la commune à l’ouest de la D11 jusqu’à Bellevue puis au sud de la route allant de Bellevue à Le Pont du redressement CRUGUEL - Commune entière GUEGON -Partie de la commune au sud de la N24 GUEHENNO - Commune entière EVELLYS - Partie de la commune à l’ouest de la D767 jusqu’à Siviac puis au nord-ouest de la route allant à Naizin puis au nord de la D203 JOSSELIN - Commune entière KERFOURN - Partie de la commmune au sud de la route allant de Le Guéric à Le Lindreu LA CROIX HELLEAN - Commune entière LANOUEE - Partie de la commune à l’est de la rivière de l’Oust jusqu’à Pomeleuc puis au nord de la D155 jusqu’à la Ville Hervieux puis au nord de la 764 jusqu’à la N24 LANTILLAC - Commune entière LES FORGES - Partie de la commune à l’ouest de la D778 LOCMINE - Commune entière MOREAC - Partie de la commune à l’ouest de la D767 jusqu’à Porh Legal puis au sud de la D181 jusqu’à Keranna puis au sud de la route allant de Keranna à Kervalo en passant par Le Petit Kerimars, Bolcalpère et le Faouët d’En Haut MOUSTOIR-AC - Partie de la commune au nord de la route allant de Plumelin à Moustoir-Ac puis au nord de la D318 et à l’ouest de la D767 PLEUGRIFFET - Commune entière PLUMELIAU-BIEUZY - Partie de la commune au sud de la D203 et à l’est de la route allant du bourg à Talhouet Avalec en passant par Kerjegu et Beau Soleil PLUMELIN - Partie de la commune au nord de la D117 jusqu’à Kerfourchec puis à l’est de la route allant à Moustoir-Ac RADENAC - Commune entière REGUINY - Partie de la commune au nord de la D203 jusqu’à Le Pont Saint Fiacre SAINT-ALLOUESTRE - Commune entière |
7.1.2023. |
EVELLYS -Partie de la commune à l’est de la D767 jusqu’à Siviac puis à l’est de la route allant à Naizin puis au sud de la D203 MOREAC - Partie de la commune à l’est de la D767 jusqu’à Porh Legal puis au nord de la D181 jusqu’à Keranna puis au nord de la route allant de Keranna à Kervalo en passant par Le Petit Kerimars, Bolcalpère et le Faouët d’En Haut REGUINY - Partie de la commune au sud de la D203 jusqu’à Le Pont Saint Fiacre RADENAC -Partie de la commune à l’ouest de la D11 BULEON - Partie de la commune au nord de la N24 GUEGON - Partie de la commune au nord de la N24 LANOUEE - Partie de la commune à l’ouest de la rivière de l’Oust jusqu’à Pomeleuc puis au sud de la D155 jusqu’à la Ville Hervieux puis au sud de la 764 jusqu’à la N24 LANTILLAC - Commune entière PLEUGRIFFET - Partie de la commune au sud de la D117 |
30.12.2022. – 7.1.2023. |
|
Département: Nord (59) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01423 |
BAILLEUL ERQUINGHEM-LYS LA GORGUE MERRIS MERVILLE METEREN NIEPPE STRAZEELE VIEUX-BERQUIN |
15.1.2023. |
NEUF-BERQUIN STEENWERCK ESTAIRES LE DOULIEU |
7.1.2023. – 15.1.2023. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01434 |
ALLENES-LES-MARAIS ANNOEULLIN BAILLEUL BAUVIN BEAUCAMPS-LIGNY BOIS-GRENIER DON ERQUINGHEM-LE-SEC ERQUINGHEM-LYS ESCOBECQUES FOURNES-EN-WEPPES FROMELLES HALLENNE-LES-HAUBOURDIN HANTAY LA BASSEE LA GORGUE LE MAISNIL MARQUILLIES MERRIS MERVILLE METEREN NIEPPE PROVIN RADINGHEM-EN-WEPPES SAINGHIN-EN-WEPPES SALOME STRAZEELE VIEUX-BERQUIN WAVRIN WICRES |
17.1.2023. |
NEUF-BERQUIN STEENWERCK ESTAIRES LE DOULIEU AUBERS HERLIES ILLIES |
9.1.2023. – 17.1.2023. |
|
Département: Hautes-Pyrénées (65) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01598 |
ALLIER ANGOS ANTIST ARTIGUEMY AUBAREDE AUREILHAN BARBAZAN-DEBAT BARBAZAN-DESSUS BEGOLE BERNAC-DEBAT BERNAC-DESSUS BERNADETS-DESSUS BONNEFONT BONNEMAZON BOULIN BUGARD BURG CABANAC CAHARET CALAVANTE CASTELVIEILH CASTERA-LANUSSE CASTILLON CHELLE-SPOU CIEUTAT CLARAC COUSSAN FRECHOU-FRECHET GONEZ GOUDON GOURGUE HITTE HOURC LANESPEDE LANSAC LASLADES LESPOUEY LIZOS LUC LUTILHOUS MARQUERIE MAUVEZIN MERILHEU MONTASTRUC MONTGAILLARD MONTIGNAC MOULEDOUS ORIEUX ORIGNAC PERE PEYRIGUERE POUYASTRUC RICAUD SALLES-ADOUR SARROUILLES SEMEAC SERE-RUSTAING SOUES SOUYEAUX THUY VIELLE-ADOUR |
23.1.2023. |
BORDES LHEZ MASCARAS OLEAC-DESSUS OUEILLOUX OZON PEYRAUBE POUMAROUS SINZOS TOURNAY |
15.1.2023. – 23.1.2023. |
|
Département: Rhône (69) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01597 |
ANCY BAGNOLS BELMONT-D’AZERGUES BESSENAY BIBOST BULLY EVEUX BRULLIOLES BRUSSIEU BULLY CHARNAY CHATILLON CHAZAY-D’AZERGUES CHESSY CHEVINAY CIVRIEUX-D’AZERGUES COURZIEU DAREIZE DOMMARTIN EVEUX FLEURIEUX-SUR-L’ARBRESLE GREZIEU-LA-VARENNE LEGNY LENTILLY LOZANNE MARCY-L’ETOILE MONTROTTIER MORANCE LES OLMES POLLIONNAY PONTCHARRA-SUR-TURDINE SARCEY SOURCIEUX-LES-MINES SAINTE-CONSORCE SAINT-FORGEUX SAINT-GERMAIN-NUELLES SAINT-JEAN-DES-VIGNES SAINT-JULIEN-SUR-BIBOST SAINT-LOUP SAINT-PIERRE-LA-PALUD SAINT-ROMAIN-DE-POPEY SAINT-VERAND LA TOUR-DE-SALVAGNY VAUGNERAY |
20.1.2023. |
L’ARBRESLE SAIN BEL SAVIGNY |
12.1.2023. – 20.1.2023. |
|
Département: Saône-et-Loire (71) |
||
|
BANTANGES BAUDRIERES HUILLY SUR SEILLE JOUVENCON LA CHAPELLE NAUDE LA CHAPELLE THECLE L’ABERGEMENT SAINTE COLOMBE LESSARD EN BRASSE LOISY LOUHANS MENETREUIL ORMES RANCY SAINT CHRISTOPHE EN BRESSE SAINT ETIENNE EN BRESSE SAINT GERMAIN DU PLAIN SAINT USUGE SIMANDRE SIMARD SORNAY THUREY TRONCHY VERISSEY VINCELLES |
6.1.2023. |
|
BRANGES JUIF LA FRETTE MONTRET SAINT ANDRE EN BRASSE SAINT VINCENT EN BRASSE SAVIGNY SUR SEILLE |
29.12.2022. – 6.1.2023. |
Département: Sarthe (72) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01584 |
ASSE LE RIBOUL BALLON SAINT MARS BEAUMONT SUR SARTHE CHERANCE CONGE-SUR-ORNE COURGAINS DANGEUL FRESNAY-SUR-SARTHE GRANDCHAMP JUILLE LOUVIGNY LUCE-SOUS-BALLON MARESCHE MAROLLES-LES-BRAULTS LES MEES MEZIERE-SOUS-PONTHOUIN MOITRON-SUR-SARTHE MONHOUDOU MONTBIZOT PIACE RENE ROUESSE-FONTAINE SAINT-AIGNAN SAINT-CHRISTOPHE-DU-JAMBET SAINT-MARCEAU SAOSNES TEILLE THOIGNE THOIREE-SOUS-CONTENSOR VIVOIN |
18.1.2023. |
CHERANCE DANGEUL DOUCELLES MEURCE NOUANS RENE VIVOIN |
9.1.2023. – 18.1.2023. |
|
Département: Deux-Sèvres (79) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01449 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588 |
ADILLY AMAILLOUX ARDIN ARGENTON-L’EGLISE BECELEUF LE BEUGNON BOUILLE-LORETZ LA CHAPELLE-THIREUIL CHICHE CLESSÉ COULONGES-SUR-L’AUTIZE COULONGES-THOUARSAIS FAYE-L’ABESSE FÉNERY FENIOUX LA FORÊT-SUR-SÈVRE GEAY LUCHE-THOUARSAIS MAUZE-THOUARSAIS MONCOUTANT MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE POUGNE-HÉRISSON PUIHARDY SAINT-AUBIN-LE-CLOUD SAINT-GERMAIN-DE-LONGUE-CHAUME SAINT-JOUIN-DE-MILLY SAINT-LAURS SAINT-MAIXENT-DE-BEUGNE SAINT-MAURICE-ETUSSON SAINT-POMPAIN SCILLÉ SECONDIGNY VILLIERS-EN-PLAINE VOULMENTIN |
28.1.2023. |
L’ABSIE ARGENTONNAY BOISME BRESSUIRE BRETIGNOLLES LE BREUIL-BERNARD LE BUSSEAU CERIZAY CHANTELOUP LA CHAPELLE-SAINT-ETIENNE LA CHAPELLE-SAINT-LAURENT CIRIERES COMBRAND COURLAY GENNETON LARGEASSE MAULEON MONTRAVERS NEUVY-BOUIN NUEIL-LES-AUBIERS LA PETITE-BOISSIERE LE PIN PUGNY SAINT-AMAND-SUR-SEVRE SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE SAINT-AUBIN-DU-PLAIN SAINT-PAUL-EN-GATINE SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES TRAYES VAL-EN-VIGNES VERNOUX-EN-GATINE |
20.1.2023. – 28.1.2023. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01476 FR-HPAI(P)-2022-01501 |
AIFFRES AIGONNAY BEAUSSAIS-VITRE CELLES-SUR-BELLE CHAURAY LA CRECHE FORS LES FOSSES FRESSINES GRANZAY-GRIPT JUSCORPS MARIGNY NIORT PERIGNE PRAILLES SAINTE-NEOMAYE SAINT-MEDARD SAINT-ROMANS-DES-CHAMPS SAINT-ROMANS-LES-MELLE SAINT-SYMPHORIEN SECONDIGNE-SUR-BELLE VOUILLE |
6.1.2023. |
BRULAIN MOUGON-THORIGNE PRAHECQ SAINTE-BLANDINE SAINT-MARTIN-DE-BERNEGOUE |
29.12.2022. – 6.1.2023. |
|
Département: Vendée (85) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01424 FR-HPAI(P)-2022-01426 FR-HPAI(P)-2022-01438 FR-HPAI(P)-2022-01440 FR-HPAI(P)-2022-01441 FR-HPAI(P)-2022-01442 FR-HPAI(P)-2022-01446 FR-HPAI(P)-2022-01451 FR-HPAI(P)-2022-01454 FR-HPAI(P)-2022-01455 FR-HPAI(P)-2022-01456 FR-HPAI(P)-2022-01459 FR-HPAI(P)-2022-01460 FR-HPAI(P)-2022-01461 FR-HPAI(P)-2022-01462 FR-HPAI(P)-2022-01463 FR-HPAI(P)-2022-01464 FR-HPAI(P)-2022-01469 FR-HPAI(P)-2022-01470 FR-HPAI(P)-2022-01478 FR-HPAI(P)-2022-01479 FR-HPAI(P)-2022-01488 FR-HPAI(P)-2022-01490 FR-HPAI(P)-2022-01491 FR-HPAI(P)-2022-01493 FR-HPAI(P)-2022-01494 FR-HPAI(P)-2022-01495 FR-HPAI(P)-2022-01500 FR-HPAI(P)-2022-01503 FR-HPAI(P)-2022-01507 FR-HPAI(P)-2022-01508 FR-HPAI(P)-2022-01509 FR-HPAI(P)-2022-01510 FR-HPAI(P)-2022-01513 FR-HPAI(P)-2022-01514 FR-HPAI(P)-2022-01520 FR-HPAI(P)-2022-01525 FR-HPAI(P)-2022-01527 FR-HPAI(P)-2022-01528 FR-HPAI(P)-2022-01529 FR-HPAI(P)-2022-01530 FR-HPAI(P)-2022-01531 FR-HPAI(P)-2022-01533 FR-HPAI(P)-2022-01537 FR-HPAI(P)-2022-01539 FR-HPAI(P)-2022-01540 FR-HPAI(P)-2022-01542 FR-HPAI(P)-2022-01543 FR-HPAI(P)-2022-01546 FR-HPAI(P)-2022-01551 FR-HPAI(P)-2022-01552 FR-HPAI(P)-2022-01553 FR-HPAI(P)-2022-01555 FR-HPAI(P)-2022-01556 FR-HPAI(P)-2022-01557 FR-HPAI(P)-2022-01583 FR-HPAI(P)-2022-01585 FR-HPAI(P)-2022-01589 FR-HPAI(P)-2022-01590 FR-HPAI(P)-2022-01593 FR-HPAI(P)-2022-01595 FR-HPAI(P)-2022-01596 FR-HPAI(P)-2022-01599 FR-HPAI(P)-2022-01600 FR-HPAI(P)-2022-01601 FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01607 FR-HPAI(P)-2022-01608 FR-HPAI(P)-2022-01610 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2022-01613 FR-HPAI(P)-2022-01614 FR-HPAI(P)-2022-01615 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2022-01620 FR-HPAI(P)-2023-00002 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 FR-HPAI(P)-2023-00005 FR-HPAI(P)-2023-00006 |
SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745 FOUSSAIS PAYRE a l’ouest de la D49 FAYMOREAU MARILLET ANTIGNY BOURNEAU CEZAIS FONTENAY-LE-COMTE L’ORBRIE LA CHATAIGNERAIE LA TARDIERE LOGE-FOUGEREUSE MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU SAINT-MAURICE-DES-NOUES SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN SERIGNE PISSOTTE MARVENT NIEUL-SUR-L’AUTISTE PUY-DE-SERRE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST VOUVANT SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ XANTON-CHASSENON SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745 FOUSSAIS PAYRE à l’est de la D49 BREUIL-BARRET LA CHAPELLE-AUX-LYS LOGE-FOUGEREUSE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST BAZOGES-EN-PAILLERS BEAUREPAIRE BESSAY BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B CHAILLE-LES-MARAIS CHAMPAGNE-LES-MARAIS CHANTONNAY à l’ouest de la D137 CHÂTEAU-GUIBERT à l’est de la D746 CHAUCHE à l’ouest de l’A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6 CORPE DOMPIERRE-SUR-YON ESSARTS EN BOCAGE FOUGERE LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72 LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948 LA COPECHAGNIERE LA FERRIERE LA MERLATIERE LA RABATELIERE LA REORTHE LA ROCHE-SUR-YON à l’est de la D746 et D763 LES BROUZILS LES HERBIERS au nord de la D160 et à l’ouest de la D23 LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755 MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l’est de la D746 MESNARD-LA-BAROTIERE MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19 RIVES-DE-L’YON à l’est de la D746 SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au sud de l’A87 SAINTE-CECILE SAINTE-HERMINE SAINTE-PEXINE au sud de la D19 SAINT-FULGENT à l’est de l’A87 SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS SAINT-JEAN-DE-BEUGNE SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’est de la D7 THORIGNY LES MAGNILS-REIGNIERS LUCON MOUZEUIL-SAINT-MARTIN NALLIERS PUYRAVAULT SAINT-AUBIN-LA-PLAINE SAINTE-GEMME-LA-PLAINE SAINTE-RADEGONDE-DES6NOYERS SAINTE-ETIENNE-DE6BRILLOUET TRIAIZE VENDRENNES BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B LES PINEAUX MOUTIERS-SUR-LE-LAY SAINTE-PEXINE au nord de la D19 SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’ouest de la D7 LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948 LA FERRIERE au sud de la D160 CHAUCHE à l’est de l’A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6 SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au nord de l’A87 SAINT-FULGENT à l’ouest de l’A87 BREM-SUR-MER BRETIGNOLLES-SUR-MER COEX GIVRAND LA CHAIZE-GIRAUD LA CHAPELLE-HERMIER L’AIUGUILLON-SUR-VIE LES ACHARDS L’ILE-D’OLONNE MARTINET OLONNE-SUR-MER SAINTE-FOY SAINT-GEORGES-DES-POINTINDOUX SAINT-JULIEN-DES-LANDES SAINT-MATHURIN SAINT-REVEREND BREM-SUR-MER LANDEVIEILLE SAINT-JULIEN-DES-LANDES VAIRE |
2.2.2023. |
Département: Vienne (86) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01449 |
LATILLE MARIGNY-CHEMEREAU AYRON LA CHAPELLE-MONTREUIL CELLE-LEVESCAULT CLOUE CHIRE-EN-MONTREUIL CHALANDRAY VOUILLE QUINCAY BERUGES MARCAY LUSIGNAN SAINT-SAUVANT COULOMBIERS CHERVES MONTREUIL-BONNIN |
6.1.2022. |
Država članica: Italija
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
Region: Veneto |
||
IT-HPAI(P)-2022-00054 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.355299708, E10.860377854 |
28.1.2023. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.355299708, E10.860377854 |
20.1.2023. – 28.1.2023. |
|
Region: Lombardia |
||
IT-HPAI(P)-2022-00051 |
The area of the parts of Lombardia Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.073379, E10.367887 |
8.1.2023. |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.073379, E10.367887 |
31.12.2022. –8.1.2023. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00053 |
The area of the parts of Lombardia Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.023717, E10.574713 |
11.1.2023. |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.023717, E10.574713 |
3.1.2023.-11.1.2023. |
Država članica: Mađarska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
Bács-Kiskun, Békés és Csongrád-Csanád megye |
||
HU-HPAI(P)-2022-00211-00295 HU-HPAI(P)-2022-00211-00297 |
Ágasegyháza, Bácsalmás, Bácsszőlős, Balotaszállás, Bócsa, Borota, Bugac, Bugacpusztaháza, Csengőd, Csikéria, Csólyospálos, Felsőszentiván, Fülöpjakab, Gátér, Harkakötöny, Helvécia, Imrehegy, Izsák, Jakabszállás, Jánoshalma, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kelebia, Kéleshalom, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kisszállás, Kömpöc, Kunfehértó, Kunszállás, Mátételke, Mélykút, Móricgát, Orgovány, Páhi, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tabdi, Tataháza, Tázlár, Tiszaalpár, Tompa, Városföld, Zsana, Békéssámson, Csanádapáca, Kardoskút, Kaszaper, Mezőhegyes, Mezőkovácsháza, Nagybánhegyes, Orosháza, Pusztaföldvár, Tótkomlós, Végegyháza, Algyő, Ambrózfalva, Árpádhalom, Baks, Balástya, Bordány, Csanytelek, Csengele, Csongrád, Derekegyház, Dóc, Domaszék, Fábiánsebestyén, Felgyő, Forráskút, Hódmezővásárhely, Kistelek, Mártély, Mindszent, Nagyér, Nagymágocs, Nagytőke, Ópusztaszer, Öttömös, Pusztamérges, Pusztaszer, Ruzsa, Sándorfalva, Szatymaz, Szeged, Szegvár, Székkutas, Szentes, Tömörkény, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe. Kecskemét település közigazgatási területének a 46.686318 és a 19.661755, valamint a 46.695600 és a 19.681280 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Kiskőrös, Kiskunhalas, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár települések közigazgatási területének a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön kívül eső teljes közigazgatási területe. Borota, Imrehegy és Kéleshalom települések közigazgatási területének a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön kívül eső teljes közigazgatási területe. |
18.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00297 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.6894859 és a 19.8074637 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
10.1.2023. – 18.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00211-00296 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Kiskőrös, Kiskunhalas, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár települések közigazgatási területének a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
21.1.2023. |
Bócsa, Soltvadkert és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
13.1.2023. – 21.1.2023. |
|
HU-HPAI(P)-2023-00002 |
Borota, Császártöltés, Drágszél, Dusnok, Érsekhalma, Hajós, Homokhegy, Imrehegy, Kecel, Kéleshalom, Miske, Nemesnádudvar, Öregcsertő települések közigazgatási területének a 46.417287 és a 19.158443 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
5.2.2023. |
Császártöltés, Hajós és Homokhegy települések közigazgatási területeinek a 46.417287 és a 19.158443 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
28.1.2023. – 5.2.2023. |
|
HU-HPAI(P)-2022-00215 HU-HPAI(P)-2022-00218 HU-HPAI(P)-2022-00220-00221 HU-HPAI(P)-2022-00223-00224 HU-HPAI(P)-2022-00227-00228 HU-HPAI(P)-2022-00231-00232 HU-HPAI(P)-2022-00252 HU-HPAI(P)-2022-00254 HU-HPAI(P)-2022-00276 HU-HPAI(P)-2022-00282 |
Bócsa és Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Orgovány, Szank és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.627319 és a 19.536083, 46.626416 és a 19.545777, a 46.630891 és a 19.536630, a 46.619573 és a 19.537445, a 46.622916 és a 19.537992, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.640484 és a 19.524528, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.673759 és a 19.497050, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.563426 és a 19.47272, 46.546941 és a 19.530264, valamint a 46.619942 és 19.448554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
6.1.2023. – 18.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00211 HU-HPAI(P)-2022-00216 HU-HPAI(P)-2022-00219 HU-HPAI(P)-2022-00225 HU-HPAI(P)-2022-00285 HU-HPAI(P)-2022-00290 |
Bugac, Bugacpusztaháza, Fülöpjakab, Jakabszállás, Móricgát és Szank települések közigazgatási területeinek a 46.67844 és 19.65301 és a 46.679183 és a 19.663134, 46.686318 és a 19.661755, a 46.695600 és a 19.681280, a 46.625636 és a 19.653214, a 46.631749 és a 19.677088 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
31.12.2022. – 15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00212 HU-HPAI(P)-2022-00217 HU-HPAI(P)-2022-00226 HU-HPAI(P)-2022-00229-00230 HU-HPAI(P)-2022-00233-00245 HU-HPAI(P)-2022-00247-00251 HU-HPAI(P)-2022-00256 HU-HPAI(P)-2022-00258-00265 HU-HPAI(P)-2022-00270-00275 HU-HPAI(P)-2022-00277-00281 HU-HPAI(P)-2022-00283-00284 HU-HPAI(P)-2022-00286-00287 HU-HPAI(P)-2022-00289 HU-HPAI(P)-2022-00293 HU-HPAI(P)-2022-00295 |
Csólyospálos, Harkakötöny, Jászszentlászló, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Szank és Zsana települések közigazgatási területeinek a 46.489980 és a 19.772640, a 46.544237 és a 19.741665, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.494360 és a 19.781250, a 46.517887 és a 19.678431, a 46.465166 és a 19.753716, a 46.540082 és a 19.646619, 46.457070 és a 19.620880, a 46.491690 és a 19.689880, a 46.559267 és a 19.683815, a 46.457070 és a 19.620880, 46.511456 és a 19.726186, a 46.493138 és a 19.690420, a 46.485781 és a 19.676447, a 46.499678 és a 19.687294, a 46.484707 és a 19.693469, a 46.537062 és a 19.727489, a 46.520024 és a 19.725265, a 46.532441 és a 19.644402, a 46.545107 és a 19.702540, a 46.543879 és a 19.700779, a 46.556750 és a 19.783380, a 46.460140 és a 19.480575, a 46.469155 és a 19.769960, a 46.525178 és a 19.618940, a 46.566283 és a 19.627354, a 46.497336 és a 19.775280, 19.862000, a 46.449825 és a 19.874751, a 46.442671 és a 19.844208, a 46.442530 és a 19.847300, a 46.457047 és a 19.878295, a 46.457105 és a 19.878381, a 46.446674 és a 19.842729, a 46.432070 és a 19.844230, a 46.417660 és a 19.855820, a 46.279380 és a 19.344527, a 46.448694 és a 19.835750, a 46.546400 és a 19.789500, a 46.451724 és a 19.878076, a 46.460471 és a 19.829871, a 46.438902 és a 19.604347, a 46.444126 és a 19.851216, a 46.516127 és a 19.639443, a 46.497473 és a 19.648627, a 46.499154 és a 19.656645, a 46.565080 és a 19.626590, a 46.425183 és a 19.557660, a 46.524556 és a 19.632469, a 46.520633 és a 19.639630, a 46.543500 és a 19.817600, a 46.539300 és a 19.848100, a 46.534382 és a 19.835872, a 46.516400 és a 19.887200, valamint a 46.555300 és a 19.900300 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
1.1.2023. –15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00215 HU-HPAI(P)-2022-00218 HU-HPAI(P)-2022-00220-00221 HU-HPAI(P)-2022-00223-00224 HU-HPAI(P)-2022-00227-00228 HU-HPAI(P)-2022-00231-00232 HU-HPAI(P)-2022-00252 HU-HPAI(P)-2022-00254 HU-HPAI(P)-2022-00276 HU-HPAI(P)-2022-00282 HU-HPAI(P)-2022-00296 |
Bócsa és Bugac, Bugacpusztaháza, Kakantyú, Orgovány és Szank települések közigazgatási területeinek a 46.627319 és a 19.536083, 46.626416 és a 19.545777, a 46.630891 és a 19.536630, a 46.619573 és a 19.537445, a 46.622916 és a 19.537992, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.640484 és a 19.524528, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.673759 és a 19.497050, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.563426 és a 19.47272, 46.546941 és a 19.530264, a 46.619942 és 19.448554, 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
7.1.2023. – 15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00246 |
Kispáhi és Orgovány települések közigazgatási területeinek a 46.735284 és a 19.458263 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
16.12.2022. – 15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00257 |
Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.460140 és a 19.480575 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
22.12.2022. – 15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00267 |
Kiskunfélegyháza, Pálmonostora és Petőfiszállás települések közigazgatási területeinek a 46.633607 és a 19.891596 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
24.12.2022. – 15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00268 |
Jánoshalma és Mélykút települések közigazgatási területeinek a 46.279380 és a 19.344527 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
26.12.2022. – 15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00291 |
Bácsalmás, Bácsszőlős és Mélykút települések közigazgatási területeinek a 46.181634 és a 19.389784 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2.1.2023. – 15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00292 |
Kisszállás település közigazgatási területének a 46.276290 és a 19.530357 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
1.1.2023. –15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00297 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.6894859 és a 19.8074637 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
6.1.2023. – 15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00214 HU-HPAI(P)-2022-00222 HU-HPAI(P)-2022-00288 |
Nagymágocs és Szentes települések közigazgatási területének 46.647079 és a 20.325001, valamint a 46.664455 és a 20.294252, valamint a 46.608922 és a 20.406042 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
29.12.2022. –15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00229 HU-HPAI(P)-2022-00236 HU-HPAI(P)-2022-00243 HU-HPAI(P)-2022-00255- 00256 HU-HPAI(P)-2022-00260 HU-HPAI(P)-2022-00265-00266 HU-HPAI(P)-2022-00271-00274 HU-HPAI(P)-2022-00279 HU-HPAI(P)-2022-00283 HU-HPAI(P)-2022-00286 |
Balástya, Bordány, Csengele, Forráskút, Kistelek és Üllés települések közigazgatási területének a 46.494360 és a 19.781250, a 46.556750 és a 19.783380, valamint a 46.497336 és a 19.775280, a 46.543500 és a 19.817600, a 46.539300 és a 19.848100, a 46.546400 és a 19.789500, a 46.534382 és a 19.835872, a 46.516400 és a 19.887200, valamint a 46.555300 és a 19.900300, 46.387300 és a 19.862000, a 46.359048 és a 19.888786, a 46.449825 és a 19.874751, a 46.457047 és a 19.878295, a 46.457105 és a 19.878381, valamint a 46.451724 és a 19.878076 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
1.1.2023. –15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00294 |
Balástya, Kistelek és Ópusztaszer települések közigazgatási területének a 46.474248 és a19.988948 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
3.1.2023. – 15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00269 |
Kaszaper és Tótkomlós települések közigazgatási területeinek a 46.437833 és a 20.778503 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
22.12.2022. –15.1.2023. |
Hajdú-Bihar vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2022-00298 HU-HPAI(P)-2022-00299 HU-HPAI(P)-2023-00001 |
Hajdúszoboszló, Hortobágy, Kaba, Nádudvar, Nagyhegyes és Püspökladány települések közigazgatási területének a a 47.471520 és a 21.203237, a 47.485876 és a 21.170037, valamint a 47.448133 és a 21.156837 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
5.2.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00298 HU-HPAI(P)-2022-00299 HU-HPAI(P)-2023-00001 |
Hajdúszoboszló és Nádudvar települések közigazgatási területének a 47.471520 és a 21.203237, a 47.485876 és a 21.170037, valamint a 47.448133 és a 21.156837 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
28.1.2023. – 5.2.2023. |
Država članica: Nizozemska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Ronde Venen, province Zuid Holland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Bewakingszone (10 kilometer) Mijdrecht
|
20.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Ronde Venen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,85 lat 52,24. |
12.1.2023. – 20.1.2023. |
Država članica: Poljska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00037 PL-HPAI(P)-2022-00038 PL-HPAI(P)-2022-00039 |
W województwie opolskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 50.96876/17.90187 and 50.96334/17.91449 and 50.97138/17.86664 |
14.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 50.96876/17.90187 and 50.96334/17.91449 and 50.97138/17.86664 |
6.1.2023. – 14.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00040 |
W województwie kujawsko-pomorskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.92452/19.1449 |
15.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie kujawsko-pomorskim część gminy Kikół w powiecie lipnowskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.92452/19.1449 |
7.1.2023. – 15.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00041 |
W województwie warmińsko – mazurskim część gmin: Pisz, Biała Piska, Ruciane - Nida w powiecie piskim Zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 53.58979/21.84092 |
16.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie warmińsko – mazurskim część gminy Pisz w powiecie piskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 53.58979/21.84092 |
8.1.2023. – 16.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00042 |
W województwie lubelskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.36494/23.00283 |
17.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie lubelskim część gmin: Ludwin, Puchaczów w powiecie łęczyńskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.36494/23.00283 |
9.1.2023. – 17.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00043 |
W województwie mazowieckim:
W województwie łódzkim część gmin:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.3515/19.4839 |
18.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie mazowieckim część gmin: Gostynin, Szczawin Kościelny w powiecie gostynińskim. W województwie łódzkim część gminy Strzelce w powiecie kutnowskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.3515/19.4839 |
10.1.2023. – 18.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00044 PL-HPAI(P)-2022-00046 |
W województwie łódzkim w powiecie sieradzkim:
W województwie wielkopolskim część gmin:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.6761/18.4844 |
19.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim, powiat sieradzki:
W województwie wielkopolskim, powiat kaliski:
zawierających się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.6761/18.4844 |
11.1.2023. – 19.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00045 |
W województwie warmińsko – mazurskim:
W województwie pomorskim część gminy Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 53.80560/19.64087 |
19.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie warmińsko – mazurskim część gminy Zalewo w powiecie iławskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 53.80560/19.64087 |
11.1.2023. – 19.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00047 |
W województwie wielkopolskim:
zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.54409/17.99438 |
21.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.54409/17.99438 |
13.1.2023. – 21.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00048 |
W województwie łódzkim:
zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.63575/19.74504 |
21.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim:
zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.63575/19.74504 |
13.1.2023. – 21.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00049 |
W województwie mazowieckim:
Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.24032/22.74160 |
21.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie mazowieckim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.24032/22.74160 |
13.1.2023. – 21.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00050 |
W województwie wielkopolskim
|
23.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.51032/18.06508 |
15.1.2023. – 23.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00051 PL-HPAI(P)-2022-00054 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.510/18.065 |
24.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.510/18.065 |
16.1.2023. – 24.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00052 PL-HPAI(P)-2022-00053 PL-HPAI(P)-2022-00060 PL-HPAI(P)-2022-00061 PL-HPAI(P)-2022-00067 PL-HPAI(P)-2022-00069 |
W województwie łódzkim powiat łaski:
W województwie łódzkim powiat powiat zduńskowolski:
W województwie łódzkim powiat sieradzki:
W województwie łódzkim powiat pabianicki:
W województwie łódzkim powiat poddębicki:
|
31.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim powiat zduńskowolski:
W województwie łódzkim powiat łaski:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.56326/19.03881 |
23.1.2023. – 31.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00055 PL-HPAI(P)-2022-00056 PL-HPAI(P)-2023-00002 PL-HPAI(P)-2023-00003 |
W województwie pomorskim w powiecie człuchowskim:
W gminie Czarne: Bińcze, Gliniana Góra, Wiśniowa Aleja, Wygonki |
3.2.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie pomorskim w powiecie człuchowskim:
W gminie Człuchów: Barkówko |
26.1.2023. – 3.2.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00057 |
W województwie łódzkim:
W województwie wielkopolskim części gmin Brudzew, Przykona, Dobra w powiecie tureckim zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.97360/18.73595 |
30.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim część gminy Uniejów powiecie poddębickim W województwie wielkopolskim część gminy Przykona w powiecie tureckim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.97360/18.73595 |
17.1.2023. – 30.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00058 |
W województwie łódzkim:
Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.71136/19.82636 |
28.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.71136/19.82636 |
20.1.2023. – 28.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00059 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.861277/17.846092 |
29.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim części gmin: Gołuchów i Pleszew w powiecie pleszewskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.86127/17.84609 |
21.1.2023. – 29.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00062 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.85122/18.23552 |
28.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.85122/18.23552 |
20.1.2023. – 28.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00063 |
W województwie śląskim:
Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 50.42754/19.34959 |
29.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie śląskim część gminy Łazy zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 50.42754/19.34959 |
21.1.2023. – 29.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00064 |
W województwie wielkopolskim:
W województwie łódzkim część gminy Uniejów w powiecie poddębicki. zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.96866/18.58093 |
30.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96866/18.58093 |
22.1.2023. – 30.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00065 |
W województwie wielkopolskim:
W województwie łódzkim część gminy Galewice w powiecie wieruszowskim zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.52703/18.16422 |
31.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.52703/18.164223 |
23.1.2023. – 31.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00066 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.48160/16.43688 |
31.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.48160/16.43688 |
23.1.2023. – 31.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00068 |
W województwie dolnośląskim:
Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: GPS: 51.47256/16.75511 |
30.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie dolnośląskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.47256/16.75511 |
22.1.2023. – 30.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2023-00001 |
PL-HPAI(P)-2023-00001 W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.93958/17.854769 |
4.2.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.939588/17.854769 |
27.1.2023. – 4.2.2023. |
Dio C
Dodatne zone ograničenja u predmetnim državama članicama* u skladu s člancima 1. i 3.a:
Država članica: Francuska
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se mjere primjenjuju u skladu s člankom 3.a |
Les communes suivantes dans le département: Cher (18) |
|
GENOUILLY GRACAY NOHANT-EN-GRACAY SAINT-OUTRILLE |
16.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Dordogne (24) |
|
LES COTEAUX PERIGOURDINS DOMME CAZOULES FANLAC LFLEURAC PEYZAC-LE-MOUSTIER PEYRILLAC-ET-MILLAC SAINT-JULIEN-DE-LAMPON SAINT-VINCENT-DE-COSSE LA ROQUE-GAGEAC CARSAC-AILLAC LES EYZIES-DE-TAYAC-SIREUIL CONDAT-SUR-VEZERE VITRAC BEYNAC-ET-CAZENAC GROLEJAC SAINTE-MONDANE LA FEUILLADE SERGEAC THONAC BEAUREGARD-DE-TERRASSON PLAZAC PAZAYAC TURSAC LES FARGES CALVIAC-EN-PERIGORD BARS LA BACHELLERIE VEYRIGNAC CARLUX AURIAC-DU-PERIGORD SAINT-LEON-SUR-VEZERE CASTELS ET BEZENAC LE LARDIN-SAINT-LAZARE MEYRALS VEZAC TERRASSON-LAVILLEDIEU |
17.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Gers (32) |
|
ARBLADE-LE-BAS ARBLADE-LE-HAUT ARMENTIEUX ARMOUS-ET-CAU BARCELONNE-DU-GERS BASCOUS BASSOUES BAZIAN BELMONT BOURROUILLAN CAILLAVET CALLIAN CASTELNAU-D’ANGLES CAUMONT CAUPENNE-D’ARMAGNAC CAZAUX-D’ANGLES COURTIES EAUZE JU-BELLOC JUILLAC LABARTHETE LADEVEZE-RIVIERE LADEVEZE-VILLE LANNE-SOUBIRAN LANNEPAX LAUJUZAN LAVERAET LELIN-LAPUJOLLE LUPPE-VIOLLES MAGNAN MANCIET MARCIAC MASCARAS MAULICHERES MAUMUSSON-LAGUIAN MONTESQUIOU NOGARO NOULENS PANJAS PERCHEDE PEYRUSSE-GRANDE PRENERON RAMOUZENS RIGUEPEU RISCLE ROQUEBRUNE SAINT-AUNIX-LENGROS SAINT-GERME SAINT-GRIEDE SAINT-MONT SAINTE-CHRISTIE-D’ARMAGNAC SALLES-D’ARMAGNAC SCIEURAC-ET-FLOURES TARSAC TIESTE-URAGNOUX TOURDUN TUDELLE VERGOIGNAN VIC-FEZENSAC VIELLA |
27.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Indre (36) |
|
AIZE BAGNEUX Partie de commune située à l’Ouest de la D25 BAUDRES BOUGES-LE-CHATEAU Partie de commune située au Nord de la D2, puis de la D34 A BUXEUIL FONTGUENAND Partie de commune située au Sud de la D52 GUILLY LANGE POULAINES Partie de commune située au Nord de D960 ROUVRES LES BOIS SAINT-CHRISTOPHE-EN-BAZELLE partie de commune située au Sud-Ouest de D25 SEMBLECAY Partie de commune située au Sud de D25 VALENCAY Partie de commune située au Nord-Ouest du Nahon VAL-FOUZON VEUIL VICQ-SUR-NAHON Partie de commune située à l’Ouest de la D956 et au Sud de la D109 ANJOUIN BAGNEUX Partie de commune à l’Est de D25 BOUGES-LE-CHATEAU Partie de commune au Sud de D2 puis de D34 A BRETAGNE CHABRIS LA CHAPELLE-SAINT-LAURIAN DUN-LE-POELIER ECUEILLE Partie de la commune au Sud de D13et à l’Est de D8 FONTENAY FONTGUENAND Partie de commune au Nord de la D52 FREDILLE GEHEE HEUGNES Partie de commune à l’Est de la voie ferrée JEU-MALOCHES LEVROUX LINIEZ LUCAY-LE-MALE LYE MENETOU-SUR-NAHON MEUNET-SUR-VATAN MOULINS-SUR-CEPHONS ORVILLE REBOURSIN SAINT-CHRISTOPHE-EN-BAZELLE Partie de commune au Nord Est de la D25 SAINT-FLORENTIN SELLES-SUR-NAHON SEMBLECAY partie de commune au Nord de D25 VATAN LA VERNELLE VEUIL VILLENTROIS FAVEROLLES EN BERRY |
16.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Manche (50) |
|
ANNEVILLE-EN-SAIRE AUDOUVILLE-LA-HUBERT AUMEVILLE-LESTRE AZEVILLE BARFLEUR BESNEVILLE BEUZEVILLE-LA-BASTILLE BINIVILLE BLOSVILLE BRETTEVILLE BREUVILLE BRICQUEBEC-EN-COTENTIN BRICQUEBOSQ BRILLEVAST BRIX CANTELOUP CARNEVILLE CARQUEBUT CATTEVILLE CHERBOURG-EN-COTENTIN CLITOURPS COLOMBY COUVILLE CRASVILLE CROSVILLE-SUR-DOUVE DIGOSVILLE ECAUSSEVILLE EMONDEVILLE EROUDEVILLE ETIENVILLE FERMANVILLE FIERVILLE-LES-MINES FLOTTEMANVILLE FONTENAY-SUR-MER FRESVILLE GATTEVILLE-LE-Phare GOLLEVILLE GONNEVILLE-LE THEIL GROSVILLE HARDINVAST HAUTTEVILLE-BOCAGE HEMEVEZ HUBERVILLE JOGANVILLE L’ETANG-BERTRAND LA BONNEVILLE LA HAGUE LA PERNELLE LE HAM LE MESNIL-AU-VAL LE VAST LE VICEL LESTRE LIEUSAINT MAGNEVILLE MARTINVAST MAUPERTUS-SUR-MER MONTAIGU-LA-BRISETTE MONTEBOURG MONTFARVILLE MORSALINES MORVILLE NEGREVILLE NEHOU NEUVILLE-AU-PLAIN NOUAINVILLE OCTEVILLE-L’AVENEL ORGLANDES OZEVILLE PICAUVILLE QUETTEHOU QUINEVILLE RAUVILLE-LA-BIGOT RAUVILLE-LA-PLACE RAVENOVILLE REIGNEVILLE-BOCAGE REVILLE ROCHEVILLE SAINT-CHRISTOPHE-DU-FOC SAINT-CYR SAINT-FLOXEL SAINT-GERMAIN-DE-TOURNEBUT SAINT-GERMAIN-DE-VARREVILLE SAINT-JACQUES-DE-NEHOU SAINT-JOSEPH SAINT-MARCOUF SAINT-MARTIN-D’AUDOUVILLE SAINT-MARTIN-DE-VARREVILLE SAINT-MARTIN-LE-GREARD SAINT-PIERRE-D’ARTHEGLISE SAINT-PIERRE-EGLISE SAINT-SAUVEUR-LE-VICOMTE SAINT-VAAST-LA-HOUGUE SAINTE-COLOMBE SAINTE-GENEVIEVE SAINTE-MERE-EGLISE SAUSSEMESNIL SEBEVILLE SIDEVILLE SORTOSVILLE SORTOSVILLE-EN-BEAUMONT SOTTEVAST TAILLEPIED TAMERVILLE TEURTHEVILLE-BOCAGE TEURTHEVILLE-HAGUE THEVILLE TOCQUEVILLE TOLLEVAST TURQUEVILLE URVILLE VALCANVILLE VALOGNES VARENGUEBEC VAROUVILLE VAUDREVILLE VICQ-SUR-MER VIDECOSVILLE VIRANDEVILLE YVETOT-BOCAGE ANNEVILLE-EN-SAIRE |
28.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Nord (59) |
|
ARMENTIERES AUBERS BEAUCAMPS-LIGNY BERTHEN BLARINGHEM BOESCHEPE BOESEGHEM BOIS-GRENIER BORRE CAESTRE CAPINGHEM CASSEL DEULEMONT EECKE ENGLOS ENNETIERES-EN-WEPPES ERQUINGHEM-LE-SEC ESCOBECQUES FOURNES-EN-WEPPES FRELINGHIEN FROMELLES GODEWAERSVELDE HALLENNES-LEZ-HAUBOURDIN HANTAY HAVERSKERQUE HAZEBROUCK HERLIES HONDEGHEM HOUPLINES ILLIES LA BASSEE LA CHAPELLE-D’ARMENTIERES LE MAISNIL LYNDE MARQUILLIES MORBECQUE OXELAERE PERENCHIES PRADELLES PREMESQUES QUESNOY-SUR-DEULE RADINGHEM-EN-WEPPES SAINGHIN-EN-WEPPES SAINT-JANS-CAPPEL SAINT-SYLVESTRE-CAPPEL SAINTE-MARIE-CAPPEL SALOME SANTES SEQUEDIN SERCUS STEENBECQUE STEENVOORDE TERDEGHEM THIENNES VERLINGHEM WALLON-CAPPEL WARNETON WAVRIN WICRES FLETRE |
15.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Pyrénées-Atlantiques (64) |
|
ARROSES AYDIE CROUSEILLES |
27.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Hautes-Pyrénées (65) |
|
ADE ANDREST ANTIN ARCIZAC-ADOUR ARCIZAC-EZ-ANGLES ARGELES-BAGNERES ARNE ARRODETS-EZ-ANGLES ARRODETS ASQUE ASTE ASTUGUE AURENSAN AURIEBAT AVERAN AVEZAC-PRAT-LAHITTE AZEREIX BAGNERES-DE-BIGORRE BANIOS BARRY LA BARTHE-DE-NESTE BATSERE BAZET BAZILLAC BEAUDEAN BENAC BENQUE-MOLERE BERNADETS-DEBAT BETPOUY BETTES BONREPOS BORDERES-SUR-L’ECHEZ BOUILH-DEVANT BOUILH-PEREUILH BOURG-DE-BIGORRE BOURREAC BOURS BULAN CAMPAN CAMPISTROUS CAMPUZAN CAPVERN CASTELBAJAC CASTELNAU-RIVIERE-BASSE CASTERA-LOU CAUBOUS CAUSSADE-RIVIERE CHELLE-DEBAT CHIS CLARENS COLLONGUES DOURS ESCALA ESCONDEAUX ESCONNETS ESCOTS ESCOUBES-POUTS ESPARROS ESPECHE ESPIEILH ESTIRAC FONTRAILLES FRECHEDE FRECHENDETS GALAN GALEZ GAUSSAN GAYAN GERDE GERMS-SUR-L’OUSSOUET GEZ-EZ-ANGLES GONEZ HAGEDET HAUBAN HERES HIBARETTE HIIS HORGUES HOUEYDETS IBOS IZAUX JACQUE JUILLAN JULOS LABASSERE LABASTIDE LABATUT-RIVIERE LABORDE LACASSAGNE LAGARDE LAGRANGE ARRAYOU-LAHITTE LALANNE-TRIE LALOUBERE LAMARQUE-RUSTAING LAMEAC LANNE LANNEMEZAN LAPEYRE LARAN LASCAZERES LAYRISSE LESCURRY LEZIGNAN LIBAROS LIES LOMNE LORTET LOUCRUP LOUEY LOUIT LUBRET-SAINT-LUC LUBY-BETMONT LUSTAR MADIRAN MANSAN MARSAC MARSAS MARSEILLAN MAUBOURGUET MAZEROLLES MOMERES MONLONG MONTOUSSE MOUMOULOUS MUN NEUILH ODOS OLEAC-DEBAT ORDIZAN ORINCLES ORLEIX OSMETS OSSUN OSSUN-EZ-ANGLES OURSBELILLE PAREAC PEYRUN PINAS POUZAC PUYDARRIEUX RECURT REJAUMONT SABALOS SABARROS SADOURNIN SAINT-LANNE SAINT-MARTIN SAINT-SEVER-DE-RUSTAN SARLABOUS SARNIGUET SENAC SENTOUS SIARROUY SOREAC SOUBLECAUSE TAJAN TARBES TILHOUSE TOSTAT TOURNOUS-DARRE TOURNOUS-DEVANT TREBONS TRIE-SUR-BAISE TROULEY-LABARTHE TUZAGUET UGLAS UGNOUAS UZER VIDOU VIEUZOS VILLEFRANQUE VILLEMBITS VILLENAVE-PRES-MARSAC VISKER CANTAOUS |
23.1.2023.. |
VILLEFRANQUE LABATUT RIVIERE CASTELNAU RIVIERE BASSE ESTIRAC HAGEDET MAUBOURGUET CAUSSADE-RIVIERE SAINT LANNE AURIEBAT MADIRAN SOUBLECAUSE LASCAZERES HERES |
27.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Rhône (69) |
|
AFFOUX ALBIGNY-SUR-SAONE ALIX AMBERIEUX AMPLEPUIS ANCY ANSE L’ARBRESLE AVEIZE BAGNOLS BELMONT-D’AZERGUES BESSENAY BIBOST VAL D’OINGT LE BREUIL BRIGNAIS BRINDAS BRULLIOLES BRUSSIEU BULLY CALUIRE-ET-CUIRE CHAMBOST-ALLIERES CHAMBOST-LONGESSAIGNE CHAMELET CHAMPAGNE-AU-MONT-D’OR LA CHAPELLE-SUR-COISE CHAPONOST CHARBONNIERES-LES-BAINS CHARNAY CHASSELAY CHATILLON CHAUSSAN CHAZAY-D’AZERGUES LES CHERES CHESSY CHEVINAY CIVRIEUX-D’AZERGUES COGNY COLLONGES-AU-MONT-D’OR COURZIEU COUZON-AU-MONT-D’OR CRAPONNE CURIS-AU-MONT-D’OR DARDILLY DAREIZE DENICE DIEME DOMMARTIN DUERNE ECULLY EVEUX FLEURIEUX-SUR-L’ARBRESLE FRANCHEVILLE FRONTENAS GENAY GLEIZE GREZIEU-LA-VARENNE GREZIEU-LE-MARCHE LES HALLES HAUTE-RIVOIRE JARNIOUX JOUX LACENAS LACHASSAGNE LEGNY LENTILLY LETRA LIMAS LIMONEST LISSIEU LONGESSAIGNE LOZANNE LUCENAY LYON MARCILLY-D’AZERGUES MARCY MARCY-L’ETOILE MESSIMY MEYS MOIRE MONTROMANT MONTROTTIER MORANCE NEUVILLE-SUR-SAONE LES OLMES ORLIENAS OULLINS POLEYMIEUX-AU-MONT-D’OR POLLIONNAY POMEYS POMMIERS PONTCHARRA-SUR-TURDINE PORTE DES PIERRES DOREES QUINCIEUX RIVOLET ROCHETAILLEE-SUR-SAONE RONTALON SAIN-BEL SARCEY LES SAUVAGES SAVIGNY SOUCIEU-EN-JARREST SOURCIEUX-LES-MINES SOUZY SAINT-ANDRE-LA-COTE SAINT-APPOLINAIRE SAINT-CLEMENT-LES-PLACES SAINT-CLEMENT-SUR-VALSONNE SAINTE-CONSORCE SAINT-CYR-AU-MONT-D’OR SAINT-DIDIER-AU-MONT-D’OR SAINT-FORGEUX SAINTE-FOY-L’ARGENTIERE SAINTE-FOY-LES-LYON SAINT-GENIS-L’ARGENTIERE SAINT-GENIS-LAVAL SAINT-GENIS-LES-OLLIERES SAINT-GERMAIN-AU-MONT-D’OR SAINT-GERMAIN-NUELLES SAINT-JEAN-DES-VIGNES SAINT-JULIEN-SUR-BIBOST SAINT-JUST-D’AVRAY SAINT-LAURENT-D’AGNY SAINT-LAURENT-DE-CHAMOUSSET SAINT-LOUP SAINT-MARCEL-L’ECLAIRE SAINT-MARTIN-EN-HAUT SAINTE-PAULE SAINT-PIERRE-LA-PALUD SAINT-ROMAIN-AU-MONT-D’OR SAINT-ROMAIN-DE-POPEY SAINT-VERAND TARARE TASSIN-LA-DEMI-LUNE TERNAND THEIZE THURINS LA TOUR-DE-SALVAGNY VALSONNE VAUGNERAY VILLECHENEVE VILLEFRANCHE-SUR-SAONE VILLE-SUR-JARNIOUX YZERON |
20.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Saône-et-Loire (71) |
|
ALLERIOT BEAUMONT SUR GROSNE BEY BOSJEAN BOUHANS BOYER BRIENNE BRUAILLES CHATENOY EN BRESSE VCIEL CUISERY DAMEREY DAMPIERRE EN BRESSE DEVROUZE DICONNE EPERVANS FRANGY EN BRESSE FRONTENAUD GIGNY SUR SAONE GUERFAND JUGY LA GENETE LA RECINEUSE LA TRUCHERE L’ABERGEMENT DE CUISERY LACROST LAIVES LANS LE FAY LE PLANOIS LE TARTRE LE VILLARS LUX MARNAY MERVANS MONTAGNY PRES LOUHANS MONTCEAUX RAGNY MONCONY MONTCOY MONTJAY MONTPONT EN BRESSE OSLON OUROUX SUR SAONE PLOTTES |
6.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Deux – Sèvres (79) |
|
BOUSSAIS GLENAY LUZAY MAISONTIERS PIERREFITE SAINTE-GEMME SAINT-VARENT |
28.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Vendée (85) |
|
AUCHAY SUR VENDEE BESSAY BOURNEZEAU CHÂTEAU GUIBERT CORPE FONTENAY LE COMTE FOUGERE L’HERMANAULT LA COUTURE LE LANGON LE TABLIER LES MAGNILS REIGNIERS LES VELLUIRE SUR VENDEE LONGEVES LUCON MAREUIL SUR LAY DISSAIS MOUZEUIL SAINT MARTIN NALLIERS PEAULT PETOSSE POUILLE RIVE DE L’YON ROSNAY SAINT AUBIN LA PLAINE SAINT ETIENNE DE BRILLOUET SAINT JEAN DE BEUGNE SAINTE GEMME LA PLAINE SAINTE PEXINE SERIGNE THIRE |
2.2.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Vendée (85) |
|
AUCHAY SUR VENDEE BESSAY BOURNEZEAU CHÂTEAU GUIBERT CORPE FONTENAY LE COMTE FOUGERE L’HERMANAULT LA COUTURE LE LANGON LE TABLIER LES MAGNILS REIGNIERS LES VELLUIRE SUR VENDEE LONGEVES LUCON MAREUIL SUR LAY DISSAIS MOUZEUIL SAINT MARTIN NALLIERS PEAULT PETOSSE POUILLE RIVE DE L’YON ROSNAY SAINT AUBIN LA PLAINE SAINT ETIENNE DE BRILLOUET SAINT JEAN DE BEUGNE SAINTE GEMME LA PLAINE SAINTE PEXINE SERIGNE THIRE |
14.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Vienne (86) |
|
LATILLE MARIGNY-CHEMEREAU AYRON LA CHAPELLE-MONTREUIL CELLE-LEVESCAULT CLOUE CHIRE-EN-MONTREUIL CHALANDRAY VOUILLE QUINCAY BERUGES MARCAY LUSIGNAN SAINT-SAUVANT COULOMBIERS CHERVES MONTREUIL-BONNIN |
6.1.2023. |
Država članica: Italija
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se mjere primjenjuju u skladu s člankom 3.a |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Region: Lombardia |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
31.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Region: Veneto |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality of Arquà Petrarca (Padova)
|
31.1.2023. |
* |
U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, upućivanja na državu članicu za potrebe ovog Priloga uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom. |
Ispravci
18.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 16/121 |
Ispravak Uredbe Komisije (EU) 2022/1104 оd 1. srpnja 2022. o izmjeni Uredbe (EU) br. 68/2013 o Katalogu krmiva
( Službeni list Europske unije L 177 od 4. srpnja 2022 .)
Na stranici 6., Prilog se zamjenjuje kako slijedi:
‘PRILOG
KATALOG KRMIVA
DIO A
Opće odredbe
1. |
Subjekti u poslovanju s hranom za životinje dobrovoljno se koriste ovim Katalogom. Međutim, naziv pojedinog krmiva iz dijela C može se upotrebljavati samo za krmivo koje ispunjava zahtjeve navedene za predmetni unos. |
2. |
Svi unosi na popisu krmiva iz dijela C moraju udovoljavati ograničenjima o uporabi krmiva u skladu s mjerodavnim propisima Unije; posebna pozornost daje se usklađenosti s Uredbom (EZ) br. 1829/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (1) u pogledu krmiva koja se sastoje od genetski modificiranih organizama ili su od njih proizvedena ili su rezultat procesa fermentacije koji uključuje genetski modificirane mikroorganizme. Krmiva koja se sastoje od nusproizvoda životinjskog podrijetla ili ih sadržavaju moraju ispunjavati zahtjeve iz Uredbe (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (2) i Uredbe Komisije (EU) br. 142/2011 (3), a na njihovu se uporabu mogu primjenjivati ograničenja u skladu s Uredbom (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (4). Subjekti u poslovanju s hranom za životinje koji posluju s pojedinim krmivom uvrštenim u Katalog moraju osigurati da je ono u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 767/2009. |
3. |
„Bivša hrana” znači hrana, osim ugostiteljskog otpada, koja je proizvedena za prehranu ljudi u cijelosti u skladu s Unijinim propisima o hrani, ali koja nije više namijenjena prehrani ljudi zbog praktičnih ili logističkih razloga ili problema u proizvodnji ili pogrešaka u pakiranju ili drugih pogrešaka i nije opasna za zdravlje kada se upotrebljava kao hrana za životinje. Utvrđivanje najviših dopuštenih količina iz točke 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 767/2009 ne primjenjuje se na bivšu hranu i ugostiteljski otpad. Primjenjuje se ako se ta hrana ili otpad dalje prerađuju u hranu za životinje. |
4. |
U skladu s dobrom praksom iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 183/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (5), krmiva ne smiju sadržavati kemijske nečistoće koje nastaju zbog proizvodnog procesa ili pomoćnih tvari u procesu proizvodnje, osim ako u Katalogu nije utvrđena posebna najviša dopuštena količina. Ne smiju biti prisutne tvari koje su zabranjene za uporabu u hrani za životinje i za te se tvari ne utvrđuje najviša dopuštena količina. Radi transparentnosti, krmivima koja sadržavaju dopuštene ostatke prilažu se odgovarajuće informacije koje daju subjekti u poslovanju s hranom za životinje u okviru uobičajenih trgovačkih transakcija. |
5. |
U skladu s dobrom praksom iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 183/2005 i primjenom načela ALARA (6) te ne dovodeći u pitanje primjenu Uredbe (EZ) br. 183/2005, Direktive 2002/32/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (7), Uredbe (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (8) i Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (9), primjereno je utvrditi u Katalogu krmiva najviše dopuštene količine kemijskih nečistoća koje nastaju zbog proizvodnog procesa ili pomoćnih tvari u procesu proizvodnje i prisutne su u količinama od 0,1 % ili većim. U Katalogu se mogu utvrditi najviše dopuštene količine za kemijske nečistoće i pomoćne tvari u procesu proizvodnje koje su prisutne u količinama manjim od 0,1 % ako se to smatra prikladnim za dobru trgovinsku praksu. Osim ako je drukčije navedeno u dijelu B ili C ovog Priloga, svaka najviša dopuštena količina izražava se kao maseni postotak (10).
Specifične najviše dopuštene količine za kemijske nečistoće i pomoćne tvari u procesu proizvodnje navode se u opisu postupka u dijelu B, u opisu krmiva u dijelu C ili na kraju kategorije u dijelu C. Osim ako je specifična najviša dopuštena količina navedena u dijelu C, svaka najviša dopuštena količina koja je za određeni postupak navedena u dijelu B primjenjuje se na svako krmivo navedeno u dijelu C uz uvjet da se u opisu krmiva upućuje na predmetni postupak i da taj postupak odgovara opisu navedenom u dijelu B. |
6. |
Krmiva koja nisu navedena u poglavlju 12. dijela C koja su proizvedena fermentacijom i/ili prirodno sadržavaju mikroorganizme mogu se stavljati na tržište sa živim mikroorganizmima uz uvjet da namjena krmiva i krmne smjese koji ih sadržavaju:
Prisutnost mikroorganizama i funkcije koje nastaju kao posljedica toga ne navode se na krmivima i krmnim smjesama koji ih sadržavaju. |
7. |
Botanička čistoća krmiva ne smije biti manja od 95 %. Međutim, botaničke nečistoće kao što su ostaci drugih sjemenki ili plodova uljarica koji potječu iz prethodnog proizvodnog procesa ne smiju prelaziti 0,5 % za svaku vrstu sjemenki ili plodova uljarica. Odstupajući od ovih općih pravila, specifična količina navodi se u popisu krmiva u dijelu C. |
8. |
Uobičajeni naziv/odrednica jednog ili više postupaka, kako je naveden u posljednjem stupcu pojmovnika postupaka u dijelu B, mora (11) se uključiti, ako je primjenjivo, u naziv krmiva kako je utvrđen u dijelu C kako bi se naznačilo da je krmivo podvrgnuto određenom postupku ili postupcima, osim ako je taj postupak naveden u odgovarajućem opisu krmiva u dijelu C. Krmivo čiji je naziv kombinacija naziva navedenog u dijelu C i uobičajenog naziva/odrednice jednog ili više postupaka navedenih u dijelu B smatra se uvrštenim u Katalog i na njegovoj oznaci moraju biti navedene obvezne izjave koje su za to krmivo navedene u posljednjim stupcima u dijelovima B i C, ovisno o slučaju. Ako je specifična metoda koja je upotrijebljena za postupak navedena u posljednjem stupcu u dijelu B, ona mora biti navedena u nazivu krmiva. Ako je u dijelu C navedena kombinacija naziva krmiva i odrednice koja se odnosi na postupak proizvodnje, isključivo se primjenjuje označivanje iz posljednjeg stupca dijela C. Naziv krmiva iz članka 24. stavka 1. točke (a) Uredbe (EZ) br. 767/2009 mora biti naziv naveden u dijelu C zajedno s uobičajenim nazivom/odrednicom jednog ili više postupaka navedenih u dijelu B, ovisno o slučaju. |
9. |
Ako se proizvodni postupak za krmivo razlikuje od opisa predmetnog postupka navedenog u pojmovniku postupaka u dijelu B, proizvodni se postupak navodi u opisu predmetnog krmiva. |
10. |
Za izvjestan broj krmiva mogu se upotrijebiti i sinonimi. Takvi se sinonimi navode u uglatim zagradama u stupcu „Naziv” za pojedino krmivo u popisu krmiva u dijelu C. |
11. |
Na popisu krmiva u dijelu C umjesto riječi „nusproizvod”, izuzev nusproizvoda životinjskog podrijetla, upotrijebljena je riječ „proizvod” ili „suproizvod”, ovisno o slučaju, jer te riječi odražavaju stanje na tržištu i u praksi ih koriste subjekti u poslovanju s hranom za životinje radi isticanja komercijalne vrijednosti krmiva. |
12. |
Botanički naziv pojedine biljke navodi se samo u onom opisu unosa u popisu krmiva u dijelu C u kojem se ta biljka prvi put spominje. |
13. |
Osnovno je načelo za obvezno označivanje analitičkih sastojaka u određenim krmivima iz Kataloga sadržava li određeni proizvod visoku koncentraciju određenog sastojka ili su proizvodnim postupkom izmijenjene nutritivne karakteristike proizvoda. |
14. |
Člankom 15. točkom (g) Uredbe (EZ) br. 767/2009 u vezi s točkom 6. Priloga I. toj Uredbi utvrđeni su zahtjevi u pogledu označivanja udjela vlage na deklaraciji. Člankom 16. stavkom 1. točkom (b) te Uredbe u vezi s njezinim Prilogom V. utvrđeni su zahtjevi u pogledu označivanja drugih analitičkih sastojaka na deklaraciji. Osim toga, u skladu s točkom 5. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 767/2009 na deklaraciji se mora navesti i količina pepela netopljivog u klorovodičnoj kiselini ako ona općenito prelazi 2,2 % ili za određena krmiva ako je veća od količine utvrđene u odgovarajućem odjeljku Priloga V. toj Uredbi. Međutim, kod određenih unosa u popisu krmiva u dijelu C moguća su sljedeća odstupanja od tih pravila:
|
15. |
Subjekt u poslovanju s hranom za životinje koji tvrdi da krmivo ima više svojstava nego što je navedeno u stupcu „Opis” u popisu krmiva u dijelu C ili koji upućuje na postupak iz dijela B koji se može smatrati tvrdnjom (npr. zaštita od razgradnje u buragu) mora udovoljavati zahtjevima iz članka 13. Uredbe (EZ) br. 767/2009. Osim toga, krmiva mogu udovoljavati posebnim hranidbenim namjenama u skladu s člancima 9. i 10. Uredbe (EZ) br. 767/2009. |
16. |
Ako se krmivo navedeno u dijelu C, za koje je u bilješci propisano da se uz naziv mora dodati naziv vrste, sastoji od više vrsta, može se smatrati krmivom samo ako bilje ili životinje od kojih je krmivo sastavljeno, ili njihovi dijelovi, imaju ista svojstva i podrijetlo. |
DIO B
Pojmovnik postupaka
|
Postupak |
Definicija |
Uobičajeni naziv/odrednica |
1. |
Frakcioniranje zrakom |
Odvajanje čestica s pomoću struje zraka. |
Frakcionirano zrakom |
2. |
Aspiracija |
Postupak uklanjanja prašine, sitnih čestica i drugih dijelova sa suspendiranim česticama zrnja iz ukupne mase zrnja tijekom premještanja s pomoću struje zraka. |
Aspirirano |
3. |
Blanširanje |
Postupak termičke obrade neke organske tvari kuhanjem ili parenjem radi denaturiranja prirodnih enzima, omekšavanja tkiva i uklanjanja prirodne arome, uz naknadno uranjanje u hladnu vodu kako bi se prekinuo postupak kuhanja. |
Blanširano |
4. |
Izbjeljivanje |
Uklanjanje prirodne boje kemijskim ili fizičkim postupcima ili s pomoću zemlje za izbjeljivanje. |
Izbijeljeno |
5. |
Hlađenje |
Snižavanje temperature ispod temperature okoline, ali iznad točke ledišta, radi konzerviranja. |
Rashlađeno |
6. |
Sjeckanje |
Smanjenje veličine čestica s pomoću jednog ili više noževa. |
Isjeckano |
7. |
Čišćenje |
Uklanjanje predmeta (onečišćivača, npr. kamenja) ili vegetativnih dijelova biljke, npr. slobodnih čestica slame, ljusaka ili korova. |
Očišćeno/sortirano |
8. |
Koncentracija (12) |
Uklanjanje vode i/ili drugih sastojaka (13). |
Koncentrat |
9. |
Kondenziranje |
Prelazak tvari iz plinovite u tekuću fazu. |
Kondenzirano |
10. |
Kuhanje |
Promjena fizičkih i kemijskih svojstava krmiva primjenom topline. |
Kuhano |
11. |
Drobljenje |
Smanjivanje veličine čestica uporabom drobilice. |
Drobljeno |
12. |
Kristaliziranje |
Pročišćavanje stvaranjem krutih kristala iz tekuće otopine. Nečistoće u tekućini se obično ne ugrađuju u rešetkastu strukturu kristala. |
Kristalizirano |
13. |
Lupljenje (14) |
Potpuno ili djelomično uklanjanje vanjskih ovojnica zrnja, sjemenki, plodova, orašastih plodova i ostalog. |
Olupljeno, djelomično olupljeno |
14. |
Ljuštenje |
Uklanjanje vanjske pokožice s graha, zrnja i sjemenja fizičkim sredstvima. |
Oljušteno (15) |
15. |
Izdvajanje pektina (depektiniziranje) |
Ekstrakcija pektina iz krmiva. |
Bez pektina (depektinizirano) |
16. |
Isušivanje |
Postupak uklanjanja vlage. |
Isušeno ili dehidrirano. |
17. |
Izdvajanje sluzi |
Postupak koji se primjenjuje za uklanjanje sloja sluzi s površine. |
Bez sluzi |
18. |
Izdvajanje šećera |
Potpuno ili djelomično uklanjanje monosaharida i disaharida iz melase i drugih sirovina koje sadržavaju šećer kemijskim ili fizičkim postupcima. |
S izdvojenim šećerom, s djelomično izdvojenim šećerom |
19. |
Detoksikacija |
Postupak kojim se uništavaju otrovni onečišćivači ili se smanjuje njihova koncentracija. |
Detoksicirano |
20. |
Destilacija |
Frakcioniranje tekućina kuhanjem i skupljanjem kondenzirane pare u posebne spremnike. |
Destilirano |
21. |
Sušenje |
Dehidriranje umjetnim ili prirodnim postupkom. |
Prirodno osušeno ili umjetno osušeno, ovisno o slučaju. |
22. |
Siliranje |
Postupak kojim se prirodno propadanje krmiva kontrolira zakiseljavanjem u anaerobnim uvjetima koje je posljedica prirodne fermentacije i/ili dodavanja dodataka za siliranje. |
Silirano |
23. |
Isparivanje |
Smanjivanje udjela vode. |
Ispareno |
24. |
Ekspandiranje |
Termički postupak pri kojem unutarnji vodeni sadržaj proizvoda, kad ga se naglo podvrgne pari, dovodi do naglog širenja proizvoda. |
Ekspandirano |
25. |
Istiskivanje |
Uklanjanje ulja/masti prešanjem. |
Pogača i ulje/mast |
26. |
Ekstrakcija |
Uklanjanje topljivih sastojaka iz sirovine djelomičnim ili potpunim odvajanjem s pomoću vode ili drugog otapala u tekuću i krutu fazu, pri čemu se dobiva ekstrakt (16)i jedan ili više suproizvoda ekstrakcije (17). |
Ekstrakt/ulje/šećer ili suproizvod ekstrakcije/brašno/melasa/pulpa, ovisno o slučaju. |
27. |
Ekstrudiranje |
Termički postupak pri kojem unutarnji vodeni sadržaj proizvoda, kada ga se naglo podvrgne isparivanju, dovodi do širenja proizvoda, koji istodobno dobiva poseban oblik prolaskom kroz definirane matrice. |
Ekstrudirano |
28. |
Fermentacija |
Postupak kojim se mikroorganizmi, kao što su bakterije, gljivice ili kvasci, proizvode ili primjenjuju na sirovine radi promjene njihova kemijskog sastava ili svojstava. |
Fermentirano |
29. |
Filtriranje |
Postupak izlijevanja tekućine kroz porozno sredstvo ili membranski filtar radi uklanjanja krutih čestica, čime se dobivaju filtrirano krmivo i ostatak filtriranja (2). |
Filtrirano |
30. |
Pahuljičanje |
Valjanje vlažne termički obrađene sirovine radi dobivanja tankih komada. |
Pahuljice |
31. |
Mljevenje u brašno |
Smanjenje veličine čestica suhog zrnja kako bi se olakšalo odvajanje u sastavne frakcije (pretežno brašno, posije i krmno brašno). |
Brašno, posije, krmno brašno (18) ili krmivo, ovisno o slučaju |
32. |
Vinterizacija |
Hlađenjem ulja odvaja se zasićeniji dio ulja od dijela koji je manje zasićen. Zasićeniji se dio ulja hlađenjem skrućuju, dok manje zasićeni dio ostaje tečan i može se, primjerice, dekantirati. Vinterizirani proizvod skrutnuto je ulje. |
Vinterizirano |
33. |
Fragmentacija |
Proces lomljenja krmiva u dijelove. |
Fragmentirano |
34. |
Prženje |
Postupak kuhanja krmiva u ulju ili masti. |
Prženo |
35. |
Želiranje |
Postupak stvaranja želea, krute, želatini slične tvari, koja obično uz primjenu sredstava za želiranje poprima različita svojstva od mekanog i polutekućeg do tvrdog i čvrstog. |
Želirano |
36. |
Granuliranje |
Obrada krmiva kako bi se dobile čestice određene veličine i konzistencije. |
Granulirano |
37. |
Mljevenje |
Smanjivanje veličine čestica krutih krmiva suhim ili vlažnim postupkom. |
Mljeveno |
38. |
Zagrijavanje |
Termička obrada koja se provodi u posebnim uvjetima, kao što je primjena tlaka i vlage. |
Zagrijano/termički obrađeno |
39. |
Hidrogenacija |
Katalitički proces kojim se pri visokoj temperaturi i uz pritisak vodika zasićuju dvostruke veze ulja/masti/masnih kiselina kako bi se dobili djelomično ili potpuno zasićeni trigliceridi/masne kiseline, ili kojim se reduciraju karbonilne skupine ugljikohidrata na hidroksilne skupine kako bi se dobili polioli. |
Hidrogenirano, djelomično hidrogenirano |
40. |
Hidroliza |
Smanjenje molekularne veličine odgovarajućom obradom vodom i toplinom/tlakom, enzimima ili kiselinama/lužinama. Za hidrolizirana krmiva obuhvaćena Uredbom (EZ) br. 1069/2009 primjenjuje se definicija utvrđena u toj uredbi. |
Hidrolizirano |
41. |
Pretvaranje u tekućinu (likvefakcija) |
Prelazak iz krutog ili plinovitog stanja u tekuće. |
Pretvoreno u tekućinu |
42. |
Maceracija |
Postupak stavljanja sirovine predložene za krmivo ili samog krmiva u tekućinu radi otapanja njegovih spojeva mehaničkim metodama. Time se smanjuje veličina krmiva (2). |
Macerirano |
43. |
Prerada u slad |
Poticanje zrnja žitarica na klijanje kako bi se aktivirali prirodno prisutni enzimi koji omogućuju razgradnju škroba u ugljikohidrate koji mogu fermentirati te bjelančevina u aminokiseline i peptide. |
Prerađeno u slad |
44. |
Topljenje |
Prelazak iz krute u tekuću fazu primjenom topline. |
Topljeno |
45. |
Mikronizacija |
Postupak smanjenja prosječnog promjera čestica krutih tvari na mikrometarsku veličinu. |
Mikronizirano |
46. |
Djelomično kuhanje |
Postupak močenja u vodi i termičke obrade tako da se škrob u cijelosti želatinizira, nakon čega slijedi postupak sušenja. |
Djelomično kuhano |
47. |
Pasteriziranje |
Zagrijavanje određeno vrijeme i do određene temperature uz naknadno brzo hlađenje, kako bi se uništili štetni mikroorganizmi. |
Pasterizirano |
48. |
Guljenje |
Uklanjanje kore/lupine s voća i povrća. |
Oguljeno |
49. |
Peletiranje |
Oblikovanje protiskivanjem kroz matrice. |
Peleti, peletirano |
50. |
Brušenje riže |
Uklanjanje svih ili dijela posija i klice s oljuštene riže. |
Brušena |
51. |
Preželatinizacija |
Modificiranje škroba kako bi se znatno poboljšala njegova svojstva bubrenja u hladnoj vodi. |
Preželatinirano (19) |
52. |
Prešanje (20) |
Djelomično ili potpuno odvajanje tekuće i krute faze primjenom mehaničke sile. |
Prešano |
53. |
Rafiniranje |
Potpuno ili djelomično uklanjanje nečistoća ili neželjenih sastojaka kemijskom/fizičkom obradom. |
Rafinirano, djelomično rafinirano |
54. |
Prženje |
Zagrijavanje krmiva do suhog stanja s ciljem poboljšanja probavljivosti, intenziviranja boje i/ili smanjenja prirodno prisutnih antinutritivnih čimbenika. |
Prženo |
55. |
Valjanje |
Smanjenje veličine čestica gnječenjem sirovine, npr. zrnja, između dva valjka. |
Valjano |
56. |
Zaštita od razgradnje u buragu |
Postupak kojim se ili fizičkom obradom uz primjenu topline, tlaka, pare i njihovom kombinacijom i/ili djelovanjem npr. lignosulfonata, natrijeva hidroksida ili organskih kiselina (kao što su propionska ili taninska kiselina) nastoji spriječiti razgradnja hranjivih tvari u buragu. Krmiva ne smiju biti zaštićena od razgradnje u buragu formaldehidom. |
Zaštićeno od razgradnje u buragu s pomoću [upisati ovisno o slučaju] |
57. |
Prosijavanje |
Odvajanje čestica različitih veličina prolaskom krmiva kroz sita uz trešnju ili prelijevanje. |
Prosijano |
58. |
Obiranje |
Odvajanje plivajućeg sloja s površine tekućine mehaničkim načinom, npr. mliječne masti. |
Obrano |
59. |
Rezanje u rezance |
Rezanje krmiva na plosnate komade. |
Rezano u rezance |
60. |
Močenje/namakanje |
Vlaženje i mekšanje krmiva, obično zrnja, s ciljem skraćivanja vremena kuhanja, lakšeg skidanja ovojnice zrna i poticanja upijanja vode kako bi se potaknuo postupak klijanja ili smanjila koncentracija prirodno prisutnih antinutritivnih čimbenika. |
Namočeno |
61. |
Sušenje raspršivanjem |
Smanjenje sadržaja vlage neke tekućine raspršivanjem ili stvaranjem maglice od krmiva radi povećanja površine u odnosu na masu, strujanjem kroz topli zrak. |
Osušeno [raspršivanjem], prah |
62. |
Parenje |
Postupak pri kojem se za zagrijavanje i kuhanje upotrebljava para pod tlakom s ciljem povećanja probavljivosti. |
Pareno |
63. |
Tostiranje |
Zagrijavanje suhom toplinom, koje se uglavnom primjenjuje na zrnje uljarica, npr. za smanjenje ili uklanjanje prirodno prisutnih antinutritivnih čimbenika. |
Tostirano |
64. |
Ultrafiltriranje |
Filtriranje tekućina kroz gustu membranu koja propušta samo male molekule. |
Ultrafiltrirano |
65. |
Uklanjanje klica |
Postupak potpunog ili djelomičnog uklanjanja klica s drobljenih zrna žitarica. |
Bez klica |
66. |
Mikronizacija s pomoću infracrvene topline |
Termički postupak pri kojem se upotrebljava infracrvena toplina za kuhanje i pečenje žitarica, korijenja, sjemena ili gomolja, ili njihovih suproizvoda, nakon kojeg obično slijedi pahuljičanje. |
Mikronizirano s pomoću infracrvene topline |
67. |
Cijepanje ulja/masti i hidrogeniranih ulja/masti |
Kemijski proces hidrolize masti/ulja. Reakcija masti/ulja s vodom, koja se izvodi pri visokoj temperaturi i tlaku, omogućuje dobivanje sirovih masnih kiselina u hidrofobnoj fazi te slatke vode (sirovog glicerola) u hidrofilnoj fazi. |
Cijepano |
68. |
Ultrazvučna obrada |
Otpuštanje topljivih spojeva mehaničkom obradom jakim ultrazvukom i toplinom u vodi. |
Ultrazvučno obrađeno |
69. |
Mehaničko uklanjanje pakiranja hrane |
Mehaničko uklanjanje pakirnog materijala. |
Mehanički raspakirano |
70. |
Obrada lužinom [Obrada sodom] |
Primjena natrijeva hidroksida (21) na krmivo bogato vlaknima s ciljem poboljšanja probavljivosti. |
Obrađeno sodom. |
DIO C
Popis krmiva
1. Zrnje žitarica i proizvodi dobiveni od njih
Broj |
Naziv (1) |
Opis |
Obvezno označiti |
||||||
1.1.1. |
Ječam |
Zrnje Hordeum vulgare L. |
|
||||||
1.1.2. |
Ječam, ekspandiran |
Proizvod dobiven od mljevenog ili lomljenog zrna ječma obradom u vlažnim, toplim uvjetima i pod tlakom. |
Škrob |
||||||
1.1.3. |
Ječam, pečeni |
Proizvod dobiven postupkom djelomičnog pečenja zrna ječma samo do svijetle boje. |
Škrob, ako je > 10 % Sirove bjelančevine, ako su > 15 % |
||||||
1.1.4. |
Ječmene pahuljice |
Proizvod dobiven parenjem ili mikroniziranjem s pomoću infracrvene topline i valjanjem oljuštenih zrna ječma. Može sadržavati manji udio ljuski ječmenog zrnja. |
Škrob |
||||||
1.1.5. |
Ječmena vlakna |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ječmenog škroba. Sastoji se od čestica endosperma i pretežno od vlakana. |
Sirovu vlakninu Sirove bjelančevine, ako su > 10 % |
||||||
1.1.6. |
Ječmene ljuske |
Proizvod dobiven nakon suhog mljevenja, prosijavanja i ljuštenja zrnja ječma. |
Sirovu vlakninu Sirove bjelančevine, ako su > 10 % |
||||||
1.1.7. |
Ječmeno krmno brašno |
Proizvod dobiven tijekom prerade prosijanog, oljuštenog zrnja ječma u ječmenu kašu, krupicu ili brašno. Sastoji se pretežno od čestica endosperma sa sitnim dijelovima vanjskog omotača i nešto ostataka nakon prosijavanja zrnja. |
Sirovu vlakninu Škrob |
||||||
1.1.8. |
Ječmene bjelančevine |
Proizvod koji se dobiva nakon odvajanja škroba i posija iz zrnja ječma. Sastoji se pretežno od bjelančevina. |
Sirove bjelančevine |
||||||
1.1.9. |
Krmivo od ječmenih bjelančevina |
Proizvod koji se dobiva nakon odvajanja škroba iz zrnja ječma. Sastoji se pretežno od bjelančevina i čestica endosperma. |
Vlagu, ako je udio < 45 % ili > 60 % Ako je udio vlage < 45 %:
|
||||||
1.1.10. |
Topljivi ostaci ječma |
Proizvod od zrnja ječma dobiven ekstrakcijom bjelančevina i škroba vlažnim postupkom. |
Sirove bjelančevine |
||||||
1.1.11. |
Ječmene posije |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od prosijanog zrnja oljuštenog ječma. Sastoji se pretežno od dijelova vanjskog omotača i čestica zrna iz kojih je uklonjen veći dio endosperma. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.1.12. |
Tekući ječmeni škrob |
Sekundarna frakcija škroba koja nastaje pri proizvodnji ječmenog škroba. |
Ako je udio vlage < 50 %:
|
||||||
1.1.13. |
Ostaci pivarskog ječma nakon prosijavanja |
Proizvod dobiven mehaničkim prosijavanjem (frakcioniranjem po veličini), koji se sastoji od malih zrna ječma i frakcija zrna ječma odvojenih prije postupka prerade u slad. |
Sirovu vlakninu Sirovi pepeo, ako je > 2,2 % |
||||||
1.1.14. |
Ostaci pivarskog ječma i slada |
Proizvod koji se sastoji od frakcija zrna ječma i slada odvojenih tijekom proizvodnje slada. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.1.15. |
Ljuske pivarskog ječma |
Proizvod dobiven čišćenjem pivarskog ječma, koji se sastoji se od frakcija ljuski i sitnih ostataka. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.1.16. |
Kruti ječmeni trop, vlažni |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje etanola iz ječma. Sadržava krutu frakciju krmiva iz destilacije. |
Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 88 % Ako je udio vlage < 65 %:
|
||||||
1.1.17. |
Topljivi ječmeni trop, vlažni |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje etanola iz ječma. Sadržava topljivu frakciju krmiva iz destilacije. |
Vlagu, ako je udio < 45 % ili > 70 % Ako je udio vlage < 45 %:
|
||||||
1.1.18. |
Slad (2) |
Proizvod od proklijalog zrnja žitarica, osušen, mljeven i/ili ekstrahiran. |
|
||||||
1.1.19. |
Korjenčići slada (2) |
Proizvod dobiven pri klijanju pivarskih žitarica i čišćenju slada, koji se sastoji od korjenčića, sitnih dijelova žitarica, ljuski i malih lomljenih zrna pivskih žitarica. |
|
||||||
1.2.1. |
Kukuruz (3) |
Zrnje Zea mays L. ssp. mays. |
|
||||||
1.2.2. |
Kukuruzne pahuljice (3) |
Proizvod dobiven parenjem ili mikroniziranjem s pomoću infracrvene topline i valjanjem okomušanog kukuruza. Može sadržavati manji udio ljuski kukuruznog zrnja. |
Škrob |
||||||
1.2.3. |
Kukuruzno krmno brašno (3) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje kukuruznog brašna ili krupice. Sastoji se pretežno od dijelova vanjskog omotača i čestica zrna iz kojih je uklonjeno manje endosperma nego kod kukuruznih posija. Može sadržavati nešto dijelova kukuruznih klica. |
Sirovu vlakninu Škrob Sirovu mast, ako je > 5 % |
||||||
1.2.4. |
Kukuruzne posije (3) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje kukuruznog brašna ili krupice. Sastoji se pretežno od vanjskog omotača i nešto dijelova kukuruznih klica s nešto čestica endosperma. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.2.5. |
Kukuruzni oklasci (3) |
Središnji dio kukuruznog klipa. Može sadržavati male količine kukuruza i listova koji nisu uklonjeni tijekom strojne berbe. |
Sirovu vlakninu Škrob |
||||||
1.2.6. |
Ostaci kukuruznog zrnja nakon prosijavanja (3) |
Frakcija zrnja kukuruza odvojena prosijavanjem pri unosu proizvoda. |
|
||||||
1.2.7. |
Kukuruzna vlakna (3) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje kukuruznog škroba. Sastoji se pretežno od vlakana. |
Vlagu, ako je udio < 50 % ili > 70 % Ako je udio vlage < 50 %:
|
||||||
1.2.8. |
Kukuruzne bjelančevine [Kukuruzni gluten] (3) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje kukuruznog škroba. Sastoji se pretežno od bjelančevina (prolamina) dobivenih tijekom odvajanja škroba. |
Vlagu, ako je udio < 70 % ili > 90 % Ako je udio vlage < 70 %:
|
||||||
1.2.9. |
Krmivo od kukuruznih bjelančevina [Kukuruzno glutensko krmivo] (3) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje kukuruznog škroba. Sastoji se od posija i topljivih ostataka kukuruza. Proizvod može sadržavati lomljeno zrnje kukuruza i suproizvode iz ekstrakcije ulja od kukuruznih klica. Mogu se dodati i drugi proizvodi dobiveni od škroba i iz rafiniranja ili fermentacije proizvoda od škroba. Može sadržavati do 2 % natrija i 2 % klorida. |
Vlagu, ako je udio < 40 % ili > 65 % Ako je udio vlage < 40 %:
|
||||||
1.2.10. |
Kukuruzne klice (3) |
Proizvod od proizvodnje kukuruzne krupice, brašna ili škroba. Sastoji se pretežno od kukuruznih klica, vanjskog omotača i dijelova endosperma. |
Vlagu, ako je udio < 40 % ili > 60 % Ako je udio vlage < 40 %:
|
||||||
1.2.11. |
Pogača od kukuruznih klica (3) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem prerađenih kukuruznih klica na kojima se još nalaze dijelovi endosperma i sjemene ovojnice. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast |
||||||
1.2.12. |
Brašno od kukuruznih klica (3) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom od prerađenih kukuruznih klica. |
Sirove bjelančevine |
||||||
1.2.13. |
Sirovo ulje od kukuruznih klica (3) |
Ulje i mast dobiveni prešanjem i/ili ekstrakcijom od kukuruznih klica. |
Vlagu, ako je udio > 1 % |
||||||
1.2.14. |
Kukuruz, ekspandiran (3) |
Proizvod dobiven od mljevenih ili lomljenih zrna kukuruza obradom u vlažnim, toplim uvjetima i pod tlakom. |
Škrob |
||||||
1.2.15. |
Tekućina od namakanja kukuruza (3) |
Koncentrirana tekuća frakcija, koja nastaje namakanjem zrnja kukuruza. |
Vlagu, ako je udio < 45 % ili > 65 % Ako je udio vlage < 45 %:
|
||||||
1.2.16. |
Silaža od kukuruza šećerca (3) |
Suproizvod industrijske prerade kukuruza šećerca koji se sastoji od oklaska, komušine, osnovice zrnja, isjeckanih i ocijeđenih ili prešanih. Dobiva se sjeckanjem oklasaka kukuruza šećerca, komušine i listova s nešto zrnja kukuruza šećerca. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.2.17. |
Drobljeni kukuruz bez klica (3) |
Proizvod dobiven uklanjanjem klica iz drobljenog kukuruza. Sastoji se pretežno od dijelova endosperma i može sadržavati nešto kukuruznih klica i čestica vanjskog omotača. |
Sirovu vlakninu Škrob |
||||||
1.2.18. |
Kukuruzna prekrupa (3) |
Čvrsti, grubi komadi mljevenog kukuruza koji sadržavaju malu količinu posija ili klica ili ih ne sadržavaju. |
Sirovu vlakninu Škrob |
||||||
1.2.19. |
Krmivo od brašna od kukuruznih klica (3) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom od prerađenih kukuruznih klica. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:
|
Sirove bjelančevine |
||||||
1.2.20. |
Mješavina kukuruznih oklasaka |
Zrnje i oklasci kukuruza. |
|
||||||
1.2.21. |
Mješavina kukuruznih oklasaka s komušinom |
Zrnje, oklasci i komušina kukuruza. |
|
||||||
1.3.1. |
Proso |
Zrnje Panicum miliaceum L. |
|
||||||
1.4.1. |
Zob |
Zrnje Avena sativa L. i drugih uzgojenih sorti zobi. |
|
||||||
1.4.2. |
Oljuštena zob |
Oljušteno zrnje zobi. |
|
||||||
1.4.3. |
Zobene pahuljice |
Proizvod dobiven parenjem ili mikroniziranjem s pomoću infracrvene topline i valjanjem oljuštene zobi. Može sadržavati manji udio zobenih ljuski. |
Škrob |
||||||
1.4.4. |
Zobeno krmno brašno |
Proizvod dobiven tijekom prerade prosijanog, oljuštenog zrnja zobi u zobenu kašu i brašno. Sastoji se pretežno od zobenih posija i nešto endosperma. |
Sirovu vlakninu Škrob |
||||||
1.4.5. |
Zobene posije |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od prosijanog zrnja oljuštene zobi. Sastoji se pretežno od dijelova vanjskog omotača i čestica zrna iz kojih je uklonjen veći dio endosperma. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.4.6. |
Zobene ljuske |
Proizvod dobiven tijekom ljuštenja zrnja zobi. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.4.7. |
Zob, ekspandirana |
Proizvod dobiven od mljevenog ili lomljenog zrnja zobi obradom u vlažnim, toplim uvjetima i pod tlakom. |
Škrob |
||||||
1.4.8. |
Oljuštena zob |
Očišćeno i oljušteno zrnje zobi. |
Sirovu vlakninu Škrob |
||||||
1.4.9. |
Zobeno brašno |
Proizvod dobiven mljevenjem zrnja zobi. |
Sirovu vlakninu Škrob |
||||||
1.4.10. |
Zobeno krmno brašno od oljuštenog zrnja |
Proizvod od zobi s visokim sadržajem škroba, dobiven nakon ljuštenja. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.4.11. |
Zobeno krmivo |
Proizvod dobiven tijekom prerade prosijanog, oljuštenog zrnja zobi u zobenu kašu i brašno. Sastoji se pretežno od zobenih posija i nešto endosperma. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.5.1. |
Sjemenke kinoje, ekstrahirane |
Očišćene cijele sjemenke biljke kinoje (Chenopodium quinoa Willd.) iz kojih je uklonjen saponin sadržan u vanjskom omotaču sjemenki. |
|
||||||
1.6.1. |
Lomljena riža |
Dijelovi zrna riže vrste Oryza sativa L. čija je duljina manja od tri četvrtine duljine cijelog zrna. Riža može biti djelomično kuhana. |
Škrob |
||||||
1.6.2. |
Brušena riža |
Oljuštena riža iz koje su brušenjem skoro potpuno uklonjene posije i klice. Riža može biti djelomično kuhana. |
Škrob |
||||||
1.6.3. |
Preželatinirana riža |
Proizvod dobiven preželatinizacijom iz brušenih ili lomljenih zrna riže. |
Škrob |
||||||
1.6.4. |
Ekstrudirana riža |
Proizvod dobiven ekstrudiranjem rižinog brašna. |
Škrob |
||||||
1.6.5. |
Rižine pahuljice |
Proizvod dobiven pahuljičanjem preželatiniranog zrnja riže ili lomljenog zrnja. |
Škrob |
||||||
1.6.6. |
Oljuštena riža |
Prirodna riža (Oryza sativa L.) s koje je uklonjena samo ljuska. Pri ljuštenju i rukovanju može doći do određenog gubitka posija. |
Škrob Sirovu vlakninu |
||||||
1.6.7. |
Mljevena riža za hranidbu životinja |
Proizvod dobiven mljevenjem riže namijenjene hranidbi životinja, koji se sastoji od zelenih, kredastih ili nedozrelih zrna prosijanih tijekom brušenja oljuštene riže ili od normalnih oljuštenih zrna riže koja su žuta ili pjegava. |
Škrob |
||||||
1.6.8. |
Rižino brašno |
Proizvod dobiven mljevenjem brušene riže. Riža može biti djelomično kuhana. |
Škrob |
||||||
1.6.9. |
Brašno od oljuštene riže |
Proizvod dobiven mljevenjem oljuštene riže. Riža može biti djelomično kuhana. |
Škrob Sirovu vlakninu |
||||||
1.6.10. |
Rižine posije |
Proizvod dobiven tijekom brušenja riže, koji se sastoji uglavnom od vanjskih slojeva zrna (perikarpa, sjemene ovojnice, jezgre, aleurona) s dijelovima klice. Riža može biti djelomično kuhana ili ekstrudirana. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.6.11. |
Rižine posije s kalcijevim karbonatom |
Proizvod dobiven tijekom brušenja riže, koji se sastoji uglavnom od vanjskih slojeva zrna (perikarpa, sjemene ovojnice, jezgre, aleurona) s dijelovima klice. Može sadržavati do 23 % kalcijeva karbonata koji je upotrijebljen kao pomoćna tvar u procesu proizvodnje. Riža može biti djelomično kuhana. |
Sirovu vlakninu Kalcijev karbonat |
||||||
1.6.12. |
Odmaštene rižine posije |
Rižine posije koje nastaju u postupku ekstrakcije ulja. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.6.13. |
Ulje iz rižinih posija |
Ulje ekstrahirano iz stabiliziranih rižinih posija. |
|
||||||
1.6.14. |
Rižino krmno brašno |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje rižinog brašna i škroba suhim ili vlažnim mljevenjem i prosijavanjem. Sastoji se pretežno od škroba, bjelančevina, masti i vlakana. Riža može biti djelomično kuhana. Može sadržavati do 0,25 % natrija i do 0,25 % sulfata. |
Škrob, ako je > 20 % Sirove bjelančevine, ako su > 10 % Sirovu mast, ako je > 5 % Sirovu vlakninu |
||||||
1.6.15. |
Rižino krmno brašno s kalcijevim karbonatom |
Proizvod dobiven tijekom brušenja riže, koji se sastoji uglavnom od čestica aleuronskog sloja i endosperma. Može sadržavati do 23 % kalcijeva karbonata koji je upotrijebljen kao pomoćna tvar u procesu proizvodnje. Riža može biti djelomično kuhana. |
Škrob Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovu vlakninu Kalcijev karbonat |
||||||
1.6.16. |
Riža |
Zrnje Oryza sativa L. |
|
||||||
1.6.17. |
Rižine klice |
Proizvod dobiven tijekom brušenja riže, koji se sastoji uglavnom od klica. |
Sirovu mast Sirove bjelančevine |
||||||
1.6.18. |
Pogača od rižinih klica (5) |
Proizvod koji ostane nakon drobljenja rižinih klica radi istiskanja ulja. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovu vlakninu |
||||||
1.6.20. |
Rižine bjelančevine |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje škroba od riže vlažnim mljevenjem, prosijavanjem, odvajanjem, koncentriranjem i sušenjem. |
Sirove bjelančevine |
||||||
1.6.21. |
Tekuće krmivo od riže |
Koncentriran tekući proizvod dobiven vlažnim mljevenjem i prosijavanjem riže. |
Škrob |
||||||
1.6.22. |
Riža, ekspandirana |
Proizvod dobiven ekspandiranjem zrna riže ili lomljenih zrna. |
Škrob |
||||||
1.6.23. |
Fermentirana riža |
Proizvod dobiven fermentacijom riže. |
Škrob |
||||||
1.6.24. |
Deformirana zrna riže, mljevena/kredasta riža, mljevena |
Proizvod dobiven tijekom brušenja riže, koji se sastoji uglavnom od deformiranih zrna i/ili kredastih zrna i/ili oštećenih zrna i/ili prirodno obojenih zrna (zelenih, crvenih, žutih) i/ili od normalnih oljuštenih zrna riže, cijelih ili lomljenih. |
Škrob |
||||||
1.6.25. |
Mljevena nezrela riža |
Proizvod dobiven tijekom brušenja riže, koji se sastoji uglavnom od nezrelih i/ili kredastih zrna. |
Škrob |
||||||
1.7.1. |
Raž |
Zrnje Secale cereale L. |
|
||||||
1.7.2. |
Raženo krmno brašno |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od prosijane raži. Sastoji se pretežno od čestica endosperma, sa sitnim dijelovima vanjskog omotača i nešto ostalih dijelova zrna. |
Škrob Sirovu vlakninu |
||||||
1.7.3. |
Raženo krmivo |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od prosijane raži. Sastoji se pretežno od dijelova vanjskog omotača i čestica zrna iz kojih je uklonjeno manje endosperma nego kod raženih posija. |
Škrob Sirovu vlakninu |
||||||
1.7.4. |
Ražene posije |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od prosijane raži. Sastoji se pretežno od dijelova vanjskog omotača i čestica zrna iz kojih je uklonjen veći dio endosperma. |
Škrob Sirovu vlakninu |
||||||
1.8.1. |
Sirak [Krmni sirak] |
Zrnje/sjemenke Sorghum bicolor (L.) Moench. |
|
||||||
1.8.2. |
Sirak bijeli |
Zrnje posebnih uzgojenih sorti sirka s bijelom ovojnicom zrna. |
|
||||||
1.8.3. |
Sirkovo krmivo |
Osušeni proizvod dobiven tijekom odvajanja škroba sirka. Sastoji se pretežno od posija. Proizvod može sadržavati osušene ostatke iz vode za maceraciju, a mogu se dodati i klice. |
Sirove bjelančevine |
||||||
1.9.1. |
Pir |
Zrnje pira Triticum spelta L., Triticum dicoccum Schrank ili Triticum monococcum L. |
|
||||||
1.9.2. |
Pirove posije |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od pira. Sastoji se pretežno od vanjskog omotača i nešto dijelova pirovih klica s nešto čestica endosperma. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.9.3. |
Pirove ljuske |
Proizvod dobiven tijekom ljuštenja zrnja pira. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.9.4. |
Pirovo krmno brašno |
Proizvod dobiven tijekom prerade prosijanog, oljuštenog pira u pirovo brašno. Sastoji se pretežno od čestica endosperma sa sitnim dijelovima vanjskog omotača i nešto ostataka nakon prosijavanja zrnja. |
Sirovu vlakninu Škrob |
||||||
1.10.1. |
Pšenoraž (tritikale) |
Zrnje hibrida Triticum × Secale cereale L. |
|
||||||
1.11.1. |
Pšenica |
Zrnje sorti Triticum aestivum L., Triticum durum Desf. i drugih uzgojenih sorti pšenice. |
|
||||||
1.11.2. |
Pšenični korjenčići |
Proizvod dobiven pri klijanju pivarske pšenice i čišćenju slada, koji se sastoji od korjenčića, sitnih dijelova žitarica, ljuski i malih lomljenih zrna pivarske pšenice. |
|
||||||
1.11.3. |
Preželatinirana pšenica |
Proizvod dobiven od mljevenih ili lomljenih zrna pšenice obradom u vlažnim, toplim uvjetima i pod tlakom. |
Škrob |
||||||
1.11.4. |
Pšenično krmno brašno |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od prosijanog zrnja pšenice ili oljuštenog pira. Sastoji se pretežno od čestica endosperma sa sitnim dijelovima vanjskog omotača i nešto ostataka nakon prosijavanja zrnja. |
Sirovu vlakninu Škrob |
||||||
1.11.5. |
Pšenične pahuljice |
Proizvod dobiven parenjem ili mikroniziranjem s pomoću infracrvene topline i valjanjem oljuštene pšenice. Može sadržavati manji udio pšenične ljuske. |
Sirovu vlakninu Škrob |
||||||
1.11.6. |
Pšenično krmivo |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna ili slada od prosijanog zrnja pšenice ili oljuštenog pira. Sastoji se pretežno od dijelova vanjskog omotača i čestica zrna iz kojih je uklonjeno manje endosperma nego kod pšeničnih posija. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.11.7. |
Pšenične posije (4) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna ili slada od prosijanog zrnja pšenice ili oljuštenog pira. Sastoji se pretežno od dijelova vanjskog omotača i čestica zrna iz kojih je uklonjen veći dio endosperma. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.11.8. |
Pšenično sladno brašno, fermentirano |
Proizvod koji se dobiva preradom pšenice u slad i fermentacijom pšenice i pšeničnih posija. Proizvod se potom suši i melje. |
Škrob Sirovu vlakninu |
||||||
1.11.10. |
Pšenična vlakna |
Vlakna ekstrahirana u preradi pšenice. Sastoji se pretežno od vlakana. |
Vlagu, ako je udio < 60 % ili > 80 % Ako je udio vlage < 60 %:
|
||||||
1.11.11. |
Pšenične klice |
Proizvod mljevenja brašna koji se uglavnom sastoji od pšeničnih klica, valjanih ili drukčije obrađenih, na kojima se još mogu nalaziti dijelovi endosperma i vanjskog omotača. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast |
||||||
1.11.12. |
Fermentirane pšenične klice |
Proizvod dobiven fermentacijom pšeničnih klica. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast |
||||||
1.11.13. |
Pogača od pšeničnih klica (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem pšeničnih klica (Triticum aestivum L., Triticum durum Desf. i drugih uzgojenih sorti pšenice te oljuštenog pira (Triticum spelta L., Triticum dicoccum Schrank, Triticum monococcum L.)) na kojima se mogu još nalaziti dijelovi endosperma i sjemene ovojnice. |
Sirove bjelančevine |
||||||
1.11.15. |
Pšenične bjelančevine |
Pšenične bjelančevine ekstrahirane tijekom proizvodnje škroba ili etanola, mogu biti djelomično hidrolizirane. |
Sirove bjelančevine |
||||||
1.11.16. |
Pšenično glutensko krmivo |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje pšeničnog škroba i glutena. Sastoji se od posija iz kojih se mogu djelomično izdvojiti klice. Mogu se dodati topljivi ostaci pšenice, lomljeno pšenično zrnje i drugi proizvodi od škroba te proizvodi nastali tijekom rafiniranja ili fermentacije proizvoda od škroba. |
Vlagu, ako je udio < 45 % ili > 60 % Ako je udio vlage < 45 %:
|
||||||
1.11.18. |
Vitalni pšenični gluten |
Pšenične bjelančevine koje karakterizira visoka viskozna elastičnost kod hidracije, s najmanje 80 % bjelančevina (N × 6,25) i najviše 2 % pepela u suhoj tvari. |
Sirove bjelančevine |
||||||
1.11.19. |
Tekući pšenični škrob |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje škroba/glukoze i glutena od pšenice. |
Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 85 % Ako je udio vlage < 65 %:
|
||||||
1.11.20. |
Pšenični škrob koji sadržava bjelančevine, s djelomično izdvojenim šećerom |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje pšeničnog škroba koji se uglavnom sastoji od djelomično zašećerenog škroba, topljivih bjelančevina i drugih topljivih dijelova endosperma. |
Sirove bjelančevine Škrob Ukupni šećer izražen kao saharoza |
||||||
1.11.21. |
Topljivi ostaci pšenice |
Proizvod od pšenice dobiven nakon ekstrakcije bjelančevina i škroba vlažnim postupkom. Može biti hidroliziran. |
Vlagu, ako je udio < 55 % ili > 85 % Ako je udio vlage < 55 %:
|
||||||
1.11.22. |
Koncentrat pšeničnog kvasca |
Vlažni suproizvod dobiven nakon fermentacije pšeničnog škroba za proizvodnju alkohola. |
Vlagu, ako je udio < 60 % ili > 80 % Ako je udio vlage < 60 %:
|
||||||
1.11.23. |
Ostaci pivarske pšenice nakon prosijavanja |
Proizvod dobiven mehaničkim prosijavanjem (frakcioniranjem po veličini), koji se sastoji od malih zrna pšenice i frakcija zrna pšenice odvojenih prije postupka prerade u slad. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.11.24. |
Ostaci pivarske pšenice i slada |
Proizvod koji se sastoji od frakcija zrna pšenice i slada odvojenih tijekom proizvodnje slada. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.11.25. |
Ljuske pivarske pšenice |
Proizvod dobiven čišćenjem pivarske pšenice, koji se sastoji od frakcija ljuski i sitnih ostataka. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.11.26. |
Pšenični aleuron |
Proizvod dobiven odvajanjem aleuronskog sloja od pšeničnih posija. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
||||||
1.12.2. |
Brašno od žitarica (2) |
Brašno od mljevenih žitarica. |
Škrob Sirovu vlakninu |
||||||
1.12.3. |
Koncentrirane bjelančevine žitarica (2) |
Koncentrirani i osušeni proizvod dobiven od zrnja žitarica nakon izdvajanja škroba fermentacijom kvasca. |
Sirove bjelančevine |
||||||
1.12.4. |
Ostaci zrnja žitarica nakon prosijavanja (2) |
Proizvodi dobiveni mehaničkim prosijavanjem (frakcioniranjem po veličini) koji se sastoje od malih zrna i frakcija zrna, koja mogu biti proklijala, odvojenih prije daljnje prerade žitarica. Proizvodi sadržavaju više sirove vlaknine (npr. ljuski) nego nefrakcionirane žitarice. |
Sirovu vlakninu |
||||||
1.12.5. |
Žitne klice (2) |
Proizvod mljevenja brašna i proizvodnje škroba koji se sastoji pretežno od žitnih klica, valjanih ili drukčije obrađenih, na kojima se još mogu nalaziti dijelovi endosperma i vanjskog omotača. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast |
||||||
1.12.6. |
Sirup od destilacijskih ostataka žita (2) |
Proizvod od žita dobiven isparivanjem koncentriranog ostatka žita iz postupka fermentiranja i destilacije žita upotrijebljenog u proizvodnji alkohola. |
Vlagu, ako je udio < 45 % ili > 70 % Ako je udio vlage < 45 %:
|
||||||
1.12.7. |
Vlažni žitni trop (2) |
Vlažan proizvod proizveden kao kruta frakcija centrifugiranjem i/ili filtriranjem ostataka žita iz postupka fermentiranja i destilacije žita upotrijebljenog u proizvodnji alkohola. |
Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 88 % Ako je udio vlage < 65 %:
|
||||||
1.12.8. |
Koncentrirani topljivi trop (2) |
Vlažan proizvod dobiven tijekom proizvodnje alkohola fermentiranjem i destilacijom žitnog koma i šećernog sirupa nakon odvajanja posija i glutena. Može sadržavati mrtve stanice i/ili dijelove fermentacijskih mikroorganizama. Može sadržavati do 4 % kalija uz udio vlage od 12 %. |
Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 88 % Ako je udio vlage < 65 %: sirove bjelančevine, ako su > 10 % |
||||||
1.12.9. |
Zrnje i topljivi ostaci iz destilacije (2) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje alkohola fermentiranjem i destilacijom žitnog koma i/ili drugih proizvoda koji sadržavaju škrob i šećer. Može sadržavati mrtve stanice i/ili dijelove fermentacijskih mikroorganizama. Može sadržavati 2 % sulfata i/ili do 2 % kalija uz udio vlage od 12 %. |
Vlagu, ako je udio < 60 % ili > 80 % Ako je udio vlage < 60 %:
|
||||||
1.12.10. |
Osušeni destilacijski trop (2) |
Proizvod dobiven tijekom destilacije alkohola sušenjem krutih suproizvoda fermentiranog žita. Može sadržavati do 2 % kalija uz udio vlage od 12 %. |
Sirove bjelančevine |
||||||
1.12.11. |
Destilacijski tamni trop (2) [Osušeni destilacijski trop i topljivi ostaci (2)] |
Proizvod dobiven tijekom destilacije alkohola sušenjem krutih suproizvoda fermentiranog žita kojima se dodaje sirup od ostataka fermentirane sladne tekućine ili ispareni destilacijski ostaci. Može sadržavati do 2 % kalija uz udio vlage od 12 %. |
Sirove bjelančevine |
||||||
1.12.12. |
Pivarski trop (2) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje piva koji se sastoji od suproizvoda sladnih i nesladnih žitarica te drugih proizvoda koji sadržavaju škrob, a može sadržavati i hmelj. Obično se stavlja na tržište u vlažnom stanju, ali se može prodavati i u osušenom stanju. Može sadržavati do 0,3 % dimetil polisiloksana, do 1,5 % enzima i do 1,8 % bentonita. |
Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 88 % Ako je udio vlage < 65 %:
|
||||||
1.12.13. |
Sladni trop (2) |
Kruti proizvod dobiven tijekom proizvodnje viskija od žitarica. Sastoji se od suproizvoda žitarica prerađenih u slad nakon ekstrakcije vrućom vodom. Obično se stavlja na tržište u vlažnom stanju nakon što se ekstrakt izdvoji taloženjem. |
Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 88 % Ako je udio vlage < 65 %:
|
||||||
1.12.14. |
Filtrirani sladni trop |
Kruti proizvod dobiven tijekom proizvodnje piva, ekstrakta slada i viskija. Sastoji se od suproizvoda mljevenog slada nakon ekstrakcije vrućom vodom i eventualno drugih dodataka koji su bogati šećerom ili škrobom. Obično se stavlja na tržište u vlažnom stanju nakon što se ekstrakt izdvoji prešanjem. |
Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 88 % Ako je udio vlage < 65 %:
|
||||||
1.12.15. |
Ostaci fermentirane sladne tekućine [Pot ale] |
Proizvod koji ostaje nakon prvog destilata u kotlu za destilaciju pri proizvodnji viskija ili alkohola. |
Sirove bjelančevine, ako su > 10 % |
||||||
1.12.16. |
Sirup od ostataka fermentirane sladne tekućine [Pot ale sirup] |
Proizvod od prvog destilata koji nastaje isparivanjem taloga koji je ostao u kotlu za destilaciju pri proizvodnji viskija ili alkohola. |
Vlagu, ako je udio < 45 % ili > 70 % Ako je udio vlage < 45 %:
|
2. Sjemenke i plodovi uljarica i proizvodi dobiveni od njih
Broj |
Naziv (1) |
Opis |
Obvezno označiti |
||||||
2.1.1. |
Pogača od oraha palme babassu (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem oraha babassu palme iz roda Orbignya. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovu vlakninu |
||||||
2.2.1. |
Sjemenke podlanka (divljeg lana) |
Sjemenke Camelina sativa L. Crantz. |
|
||||||
2.2.2. |
Pogača od podlanka (divljeg lana) (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki podlanka (divljeg lana). |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovu vlakninu |
||||||
2.2.3. |
Brašno od podlanka (divljeg lana) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki podlanka (divljeg lana). |
Sirove bjelančevine |
||||||
2.3.1. |
Ljuske kakaovca |
Vanjske ljuske osušenih i prženih zrna kakaovca Theobroma cacao L. |
Sirovu vlakninu |
||||||
2.3.2. |
Lupine kakaovca |
Proizvod dobiven preradom zrna kakaovca Theobroma cacao L. |
Sirovu vlakninu Sirove bjelančevine |
||||||
2.3.3. |
Krupica od zrnja kakaovca, djelomično olupljenog |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom osušenog i prženog zrnja kakaovca Theobroma cacao L. s kojeg je uklonjen dio ljuski. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
||||||
2.4.1. |
Kokosova pogača (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem osušene jezgre (endosperma) i vanjske ovojnice (tegumenta) sjemena kokosove palme Cocos nucifera L. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovu vlakninu |
||||||
2.4.2. |
Hidrolizirana kokosova pogača (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem i enzimskim hidroliziranjem osušene jezgre (endosperma) i vanjske ovojnice (tegumenta) sjemena kokosove palme Cocos nucifera L. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovu vlakninu |
||||||
2.4.3. |
Kokosovo brašno |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom osušene jezgre (endosperma) i vanjske ovojnice (tegumenta) sjemena kokosove palme Cocos nucifera L. |
Sirove bjelančevine |
||||||
2.5.1. |
Sjemenke pamuka |
Sjemenke Gossypium spp. iz kojih su uklonjena vlakna. |
|
||||||
2.5.2. |
Brašno od djelomično olupljenih sjemenki pamuka |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom sjemenki pamuka s kojih su uklonjena vlakna i dio ljuski. (Najviši dopušteni udio sirove vlaknine u suhoj tvari: 22,5 %.) |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
||||||
2.5.3. |
Pogača od sjemenki pamuka (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki pamuka iz kojih su uklonjena vlakna. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu Sirovu mast |
||||||
2.6.1. |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem djelomično oljuštenog kikirikija Arachis hypogaea L. i drugih vrsta iz roda Arachis. (Najviši dopušteni udio sirove vlaknine u suhoj tvari 16 %.) |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovu vlakninu |
|||||||
2.6.2. |
Brašno (6) od djelomično oljuštenog kikirikija |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom pogače od djelomično oljuštenog kikirikija. (Najviši dopušteni udio sirove vlaknine u suhoj tvari: 16 %.) |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
||||||
2.6.3. |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem oljuštenog kikirikija. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovu vlakninu |
|||||||
2.6.4. |
Brašno (6) od oljuštenog kikirikija |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom pogače od oljuštenog kikirikija. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
||||||
2.6.5. |
Kikiriki (6) |
Sjemenke Arachis hypogaea i drugih vrsta iz roda Arachis |
|
||||||
2.7.1. |
Pogača od kapoka (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki kapoka (Ceiba pentadra L. Gaertn). |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
||||||
2.8.1. |
Sjemenke lana |
Sjemenke lana Linum usitatissimum L., (botaničke čistoće najmanje 93 %), cijele, valjane ili mljevene. |
|
||||||
2.8.2. |
Pogača (5) od sjemenki lana |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki lana. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovu vlakninu |
||||||
2.8.3. |
Brašno od sjemenki lana |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki lana. |
Sirove bjelančevine |
||||||
2.8.4. |
Krmivo od pogače (5) od sjemenki lana |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki lana. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:
|
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovu vlakninu |
||||||
2.8.5. |
Krmivo od brašna od sjemenki lana |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki lana. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:
|
Sirove bjelančevine |
||||||
2.9.1. |
Posije od gorušice |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje senfa (Brassica juncea L.). Sastoji se od dijelova vanjskog omotača i čestica zrna. |
Sirovu vlakninu |
||||||
2.9.2. |
Brašno od sjemenki gorušice |
Proizvod dobiven ekstrakcijom hlapljivog ulja gorušice iz sjemenki gorušice. |
Sirove bjelančevine |
||||||
2.10.1. |
Sjemenke nigera |
Sjemenke biljke niger Guizotia abyssinica L.F. Cass. |
|
||||||
2.10.2. |
Pogača (5) od sjemenki nigera |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki biljke niger (najviša dopuštena količina pepela netopljivog u HCl: 3,4 %). |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovu vlakninu |
||||||
2.11.1. |
Komina ploda masline |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom prešanih maslina Olea europaea L. iz kojih su u najvećoj mogućoj mjeri uklonjene koštice. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu Sirovu mast |
||||||
2.11.2. |
Krmivo od odmaštenog brašna od ploda masline |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje maslinova ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od komine maslina iz kojih su u najvećoj mogućoj mjeri uklonjene koštice. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:
|
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
||||||
2.11.3. |
Odmašteno brašno od ploda masline |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje maslinova ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od komine maslina iz kojih su u najvećoj mogućoj mjeri uklonjene koštice. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
||||||
2.12.1. |
Pogača (5) od palminih koštica |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem palminih koštica vrste Elaeis guineensis Jacq., Corozo oleifera (HBK) L. H. Bailey (Elaeis melanococca auct.) s kojih je u najvećoj mogućoj mjeri uklonjena tvrda ljuska. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu Sirovu mast |
||||||
2.12.2. |
Brašno od palminih koštica |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom palminih koštica s kojih je u najvećoj mogućoj mjeri uklonjena tvrda ljuska. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
||||||
2.13.1. |
Bundevine koštice |
Sjemenke vrste Cucurbita pepo L. i bilja iz roda Cucurbita. |
|
||||||
2.13.2. |
Pogača (5) od bundevinih koštica |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki vrste Cucurbita pepo L. i bilja iz roda Cucurbita. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast |
||||||
2.14.1. |
Sjemenke uljane repice (7) |
Sjemenke uljane repice Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk., indijskog sarsona Brassica napus L. var. glauca (Roxb.) O.E. Schulz i Brassica rapa ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk. Botaničke čistoće najmanje 94 %. |
|
||||||
2.14.2. |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki uljane repice. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovu vlakninu |
|||||||
2.14.3. |
Sačma od sjemenki uljane repice (7) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki uljane repice. |
Sirove bjelančevine |
||||||
2.14.4. |
Ekstrudirane sjemenke uljane repice (7) |
Proizvod dobiven od cijele uljane repice obradom u vlažnim, toplim uvjetima i pod tlakom, čime se pospješuje želatiniranje škroba. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast |
||||||
2.14.5. |
Koncentrirane bjelančevine sjemenki uljane repice (7) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja odvajanjem frakcije bjelančevina iz pogače od sjemenki uljane repice ili iz sjemenki uljane repice. |
Sirove bjelančevine |
||||||
2.14.6. |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki uljane repice. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:
|
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovu vlakninu |
|||||||
2.14.7. |
Krmivo od sačme od sjemenki uljane repice (7) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki uljane repice. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:
|
Sirove bjelančevine |
||||||
2.15.1. |
Sjemenke šafranike |
Sjemenke šafranike Carthamus tinctorius L. |
|
||||||
2.15.2. |
Sačma od djelomično olupljenih sjemenki šafranike |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja koji se dobiva ekstrakcijom djelomično olupljenih sjemenki šafranike. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
||||||
2.15.3. |
Ljuske šafranike |
Proizvod dobiven tijekom ljuštenja sjemenki šafranike. |
Sirovu vlakninu |
||||||
2.16.1. |
Sjemenke sezama |
Sjemenke sezama Sesamum indicum L. |
|
||||||
2.17.1. |
Djelomično oljuštene sjemenke sezama |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja izdvajanjem dijela ljuski. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
||||||
2.17.2. |
Ljuske sezama |
Proizvod dobiven tijekom ljuštenja sjemenki sezama. |
Sirovu vlakninu |
||||||
2.17.3. |
Pogača od sezamovih sjemenki (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki sezama (najviša dopuštena količina pepela netopljivog u HCl: 5 %). |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu Sirovu mast |
||||||
2.18.1. |
Tostirana soja (u zrnu) |
Zrna soje (Glycine max L. Merr.) podvrgnuta odgovarajućoj termičkoj obradi. (Najviša dopuštena aktivnost ureaze: 0,4 mg N/g × min.). |
|
||||||
2.18.2. |
Pogača od (zrna) soje (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem zrna soje. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovu vlakninu |
||||||
2.18.3. |
Sojina sačma od (zrna) soje |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja od zrna soje nakon ekstrakcije i odgovarajuće termičke obrade. (Najviša dopuštena aktivnost ureaze: 0,4 mg N/g × min.). |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu, ako je udio > 8 % u suhoj tvari |
||||||
2.18.4. |
Sojina sačma od oljuštenih zrna soje |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja od oljuštenih zrna soje nakon ekstrakcije i odgovarajuće termičke obrade. (Najviša dopuštena aktivnost ureaze: 0,5 mg N/g × min.). |
Sirove bjelančevine |
||||||
2.18.5. |
Ljuske zrna soje |
Proizvod dobiven tijekom ljuštenja zrna soje. |
Sirovu vlakninu |
||||||
2.18.6. |
Ekstrudirana zrna soje |
Proizvod dobiven od zrna soje obradom u vlažnim, toplim uvjetima i pod tlakom, čime se poboljšava želatiniranje škroba. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast |
||||||
2.18.7. |
Koncentrirane bjelančevine (zrna) soje |
Proizvod dobiven od oljuštenih zrna soje iz kojih su ekstrahirane masnoće, nakon druge ekstrakcije ili enzimske obrade radi smanjenja količine nedušičnih ekstraktivnih tvari. Može sadržavati inaktivirane enzime. |
Sirove bjelančevine |
||||||
2.18.8. |
Pulpa od zrna soje [Pasta od zrna soje] |
Proizvod dobiven tijekom ekstrakcije zrna soje za pripremu hrane za ljude. |
Sirove bjelančevine |
||||||
2.18.9. |
Melasa od zrna soje |
Proizvod dobiven tijekom prerade zrna soje. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast |
||||||
2.18.10. |
Suproizvod prerade sojinih zrna |
Proizvodi dobiveni pri preradi zrna soje radi dobivanja pripravaka hrane za ljude od zrna soje. |
Sirove bjelančevine |
||||||
2.18.11. |
Soja (u zrnu) |
Zrna soje (Glycine max L. Merr.) |
Aktivnost ureaze ako je > 0,4 N/g × min. |
||||||
2.18.12. |
Pahuljice od (zrna) soje |
Proizvod dobiven parenjem ili mikroniziranjem s pomoću infracrvene topline i valjanjem oljuštenih zrna soje. (Najviša dopuštena aktivnost ureaze: 0,4 mg N/g × min.). |
Sirove bjelančevine |
||||||
2.18.13. |
Krmivo od sojine sačme (od zrna) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja od zrna soje nakon ekstrakcije i odgovarajuće termičke obrade. (Najviša dopuštena aktivnost ureaze: 0,4 mg N/g × min.). Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:
|
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu, ako je udio > 8 % u suhoj tvari |
||||||
2.18.14. |
Krmivo od sojine sačme od oljuštenih zrna soje |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja od oljuštenih zrna soje nakon ekstrakcije i odgovarajuće termičke obrade. (Najviša dopuštena aktivnost ureaze: 0,5 mg N/g × min.). Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:
|
Sirove bjelančevine |
||||||
2.18.15. |
Bjelančevine fermentiranih zrna soje (koncentrat) |
Proizvod dobiven od oljuštenih zrna soje iz kojih su ekstrahirane masnoće, nakon fermentacije s pomoću mikroorganizama radi smanjenja količine nedušičnih ekstraktivnih tvari. Može sadržavati i mrtve stanice i/ili dijelove mrtvih stanica mikroorganizama upotrijebljenih za fermentaciju. |
Sirove bjelančevine |
||||||
2.18.16. |
Sojino brašno, tostirano ili pareno |
Zrna soje koja su tostirana ili parena i samljevena u brašno (najviša dopuštena aktivnost ureaze: 0,4 mg N/g × min.). |
|
||||||
2.19.1. |
Sjemenke suncokreta |
Sjemenke suncokreta Helianthus annuus L. |
|
||||||
2.19.2. |
Pogača (5) od sjemenki suncokreta |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki suncokreta. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovu vlakninu |
||||||
2.19.3. |
Sačma od sjemenki suncokreta |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki suncokreta. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
||||||
2.19.4. |
Sačma od oljuštenih sjemenki suncokreta |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki suncokreta s kojih su djelomično ili potpuno uklonjene ljuske. Najviši dopušteni udio sirove vlaknine u suhoj tvari: 27,5 %. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
||||||
2.19.5. |
Ljuske sjemenki suncokreta |
Proizvod dobiven tijekom ljuštenja sjemenki suncokreta. |
Sirovu vlakninu |
||||||
2.19.6. |
Krmivo od sačme od sjemenki suncokreta |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki suncokreta. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:
|
Sirove bjelančevine |
||||||
2.19.7. |
Krmivo od sačme od oljuštenih sjemenki suncokreta |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom i odgovarajućom termičkom obradom pogače od sjemenki suncokreta s kojih su djelomično ili potpuno uklonjene ljuske. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do:
Najviši dopušteni udio sirove vlaknine: 27,5 % u suhoj tvari. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
||||||
2.19.8. |
Frakcija sačme od suncokreta bogata bjelančevinama, s niskim udjelom celuloze |
Proizvod dobiven preradom sačme od suncokreta postupkom mljevenja i frakcioniranja (prosijavanje i frakcioniranje zrakom) sačme od oljuštenih sjemenki suncokreta. Najmanji udio sirovih bjelančevina: 45 % na temelju udjela vlage od 8 %. Najviši dopušteni udio sirove vlaknine: 8 % na temelju udjela vlage od 8 %. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
||||||
2.19.9. |
Frakcija sačme od suncokreta s visokim udjelom celuloze |
Proizvod dobiven preradom sačme od suncokreta postupkom mljevenja i frakcioniranja (prosijavanje i frakcioniranje zrakom) sačme od oljuštenih sjemenki suncokreta. Najmanji udio sirove vlaknine: 38 % na temelju udjela vlage od 8 %. Najmanji udio sirovih bjelančevina: 17 % na temelju udjela vlage od 8 %. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
||||||
2.19.10. |
Frakcija krmiva od sačme od suncokreta bogata bjelančevinama, s niskim udjelom celuloze |
Proizvod dobiven preradom sačme od suncokreta postupkom mljevenja i frakcioniranja (prosijavanje i frakcioniranje zrakom) sačme od oljuštenih sjemenki suncokreta. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do 1 % zbroja upotrijebljene zemlje za izbjeljivanje i pomoćnih sredstava za filtriranje (npr. dijatomejske zemlje, amorfnih silikata i silicijeva dioksida, filosilikata i celuloznih ili drvnih vlakana). Najmanji udio sirovih bjelančevina: 45 % na temelju udjela vlage od 9,5 %. Najviši dopušteni udio sirove vlaknine: 8 % na temelju udjela vlage od 10 %. |
Sirove bjelančevine, sirovu vlakninu |
||||||
2.19.11. |
Frakcija krmiva od sačme od suncokreta s visokim udjelom celuloze |
Proizvod dobiven preradom sačme od suncokreta postupkom mljevenja i frakcioniranja (prosijavanje i frakcioniranje zrakom) sačme od oljuštenih sjemenki suncokreta. Samo ako je proizveden u integriranim objektima za drobljenje i rafiniranje, proizvod može sadržavati do 1 % zbroja upotrijebljene zemlje za izbjeljivanje i pomoćnih sredstava za filtriranje (npr. dijatomejske zemlje, amorfnih silikata i silicijeva dioksida, filosilikata i celuloznih ili drvnih vlakana). Najmanji udio sirove vlaknine: 38 % na temelju udjela vlage od 10 %. Najmanji udio sirovih bjelančevina: 17 % na temelju udjela vlage od 8 %. |
Sirove bjelančevine, sirovu vlakninu |
||||||
2.20.1. |
Biljno ulje i mast (8) |
Ulje i mast dobiveni prešanjem i/ili ekstrakcijom od sjemenki ili plodova uljarica (osim ricinusova ulja). |
Vlagu, ako je udio > 1 % |
||||||
2.21.1. |
Sirovi lecitini |
Proizvod dobiven tijekom degumiranja sirovog ulja od sjemenki i plodova uljarica s pomoću vode. Tijekom degumiranja sirovog ulja može se dodati limunska kiselina, fosforna kiselina, natrijev hidroksid ili enzimi. |
|
||||||
2.22.1. |
Sjemenke konoplje |
Sjemenke varijeteta vrste Cannabis sativa L. s udjelom tetrahidrokanabinola < 0,2 % u skladu s metodom za kvantitativno određivanje iz Uredbe (EU) br. 639/2014 (9). |
|
||||||
2.22.2. |
Pogača od sjemenki konoplje (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki konoplje varijeteta Cannabis sativa L. s udjelom tetrahidrokanabinola < 0,2 % u skladu s metodom za kvantitativno određivanje iz Uredbe (EU) br. 639/2014. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
||||||
2.22.3. |
Ulje sjemenki konoplje |
Ulje dobiveno prešanjem sjemenki konoplje varijeteta Cannabis sativa L. s udjelom tetrahidrokanabinola < 0,2 % u skladu s metodom za kvantitativno određivanje iz Uredbe (EU) br. 639/2014. |
Vlagu, ako je udio > 1 % |
||||||
2.23.1. |
Sjemenke maka |
Sjemenke Papaver somniferum L. |
|
||||||
2.23.2. |
Sačma maka |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom pogače od sjemenki maka. |
Sirove bjelančevine |
||||||
2.24.1. |
Sjemenke biljke chia |
Sjemenke Salvia hispanica L. |
|
3. Zrnje mahunarki i proizvodi dobiveni od njih
Broj |
Naziv (1) |
Opis |
Obvezno označiti |
3.1.1. |
Grah, tostirani |
Sjemenke Phaseolus spp. ili Vigna spp., podvrgnute odgovarajućoj termičkoj obradi. |
|
3.1.2. |
Koncentrirane bjelančevine graha |
Proizvod dobiven od odvojenog ispirka graha tijekom proizvodnje škroba. |
Sirove bjelančevine |
3.2.1. |
Komuške rogača |
Osušeni plodovi rogača Ceratonia siliqua L. koji sadržavaju sjeme rogača. |
Sirovu vlakninu |
3.2.3. |
Drobljeni rogač |
Proizvod dobiven drobljenjem osušenih plodova (komuški) rogača iz kojih su uklonjene sjemenke. |
Sirovu vlakninu |
3.2.4. |
Rogač u prahu; [Rogačevo brašno] |
Proizvod dobiven mikroniziranjem osušenih plodova (komuški) rogača iz kojih su uklonjene sjemenke. |
Sirovu vlakninu Ukupni šećer izražen kao saharoza |
3.2.5. |
Klice rogača |
Klice sjemenki rogača. |
Sirove bjelančevine |
3.2.6. |
Pogača od klica rogača (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem klica rogača. |
Sirove bjelančevine |
3.2.7. |
Sjemenke rogača |
Sjemenke (zrna) iz komuški rogača koje sadržavaju endosperm, ljusku i klice. |
Sirovu vlakninu |
3.2.8. |
Ljuska sjemenki rogača |
Ljuska sjemenki rogača dobivena lupljenjem sjemenki rogača. |
Sirovu vlakninu |
3.3.1. |
Slanutak |
Sjemenke Cicer arietinum L. |
|
3.4.1. |
Ervil |
Sjemenke Ervum ervilia L. |
|
3.5.1. |
Sjeme piskavice (kozjeg roga) |
Sjemenke piskavice (Trigonella foenum-graecum). |
|
3.6.1. |
Krmno brašno od guara |
Proizvod dobiven nakon ekstrakcije sluzi iz sjemenki guara Cyamopsis tetragonoloba (L.) Taub. |
Sirove bjelančevine |
3.6.2. |
Krmno brašno od klica guara |
Proizvod dobiven nakon ekstrakcije sluzi iz klica sjemenki guara. |
Sirove bjelančevine |
3.7.1. |
Bob |
Sjemenke Vicia faba L. ssp. faba var. equina Pers. i var. minuta (Alef.) Mansf. |
|
3.7.2. |
Pahuljice od boba |
Proizvod dobiven parenjem ili mikroniziranjem s pomoću infracrvene topline i valjanjem oljuštenog boba. |
Škrob Sirove bjelančevine |
3.7.3. |
Ljuska boba; [Ljuske boba] |
Proizvod dobiven tijekom ljuštenja sjemenki boba, koji se sastoji uglavnom od vanjskih ovojnica. |
Sirovu vlakninu Sirove bjelančevine |
3.7.4. |
Oljušteni bob |
Proizvod dobiven tijekom ljuštenja sjemenki boba, koji se sastoji uglavnom od zrna boba. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
3.7.5. |
Bjelančevine boba |
Proizvod dobiven mljevenjem i frakcioniranjem zrakom zrna boba. |
Sirove bjelančevine |
3.8.1. |
Leća |
Sjemenke Lens culinaris a.o. Medik. |
|
3.8.2. |
Ljuske leće |
Proizvod dobiven tijekom ljuštenja sjemenki leće. |
Sirovu vlakninu |
3.9.1. |
Slatka lupina |
Sjemenke Lupinus spp. s udjelom gorkih sjemenki od najviše 5 %. |
Sirove bjelančevine |
3.9.2. |
Oljuštena slatka lupina |
Oljuštene sjemenke slatke lupine. |
Sirove bjelančevine |
3.9.3. |
Ljuske lupine; [Ljuske vučjeg boba] |
Proizvod dobiven tijekom ljuštenja sjemenki slatke lupine, koji se sastoji uglavnom od vanjskih ovojnica. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
3.9.4. |
Pulpa lupine |
Proizvod dobiven nakon ekstrakcije sastojaka slatke lupine. |
Sirovu vlakninu |
3.9.5. |
Krmno brašno od lupine |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od slatke lupine. Sastoji se pretežno od čestica kotiledona te u manjoj mjeri od ljusaka. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
3.9.6. |
Bjelančevine lupine |
Proizvod dobiven od odvojenog ispirka slatke lupine tijekom proizvodnje škroba, ili nakon mljevenja i frakcioniranja zrakom. |
Sirove bjelančevine |
3.9.7. |
Krmno brašno lupine s visokim udjelom bjelančevina |
Proizvod dobiven preradom slatke lupine kako bi se dobilo krmno brašno s visokim udjelom bjelančevina. |
Sirove bjelančevine |
3.10.1. |
Grah mung |
Grah Vigna radiata L. |
|
3.11.1. |
Grašak |
Sjemenke Pisum spp. |
|
3.11.2. |
Posije od graška |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od graška. Sastoji se uglavnom od pokožica graška koje nastaju ljuštenjem i čišćenjem graška. |
Sirovu vlakninu |
3.11.3. |
Pahuljice od graška |
Proizvod dobiven parenjem ili mikroniziranjem s pomoću infracrvene topline i valjanjem oljuštenog graška. |
Škrob |
3.11.4. |
Brašno od graška |
Proizvod dobiven tijekom mljevenja graška. |
Sirove bjelančevine |
3.11.5. |
Ljuske graška |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od graška. Uglavnom se sastoji od pokožica koje su skinute za vrijeme ljuštenja i čišćenja te u manjoj mjeri od endosperma. |
Sirovu vlakninu |
3.11.6. |
Oljušteni grašak |
Oljuštene sjemenke graška. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
3.11.7. |
Krmno brašno od graška |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od graška. Sastoji se pretežno od čestica kotiledona te u manjoj mjeri od ljusaka. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
3.11.8. |
Ostaci od prosijavanja graška |
Proizvod dobiven mehaničkim prosijavanjem koji se sastoji od frakcija jezgri graška odvojenih prije daljnje prerade. |
Sirovu vlakninu |
3.11.9. |
Bjelančevine graška |
Proizvod dobiven od odvojenog ispirka graška tijekom proizvodnje škroba, ili nakon mljevenja i frakcioniranja zrakom, a može biti djelomično hidroliziran. |
Sirove bjelančevine |
3.11.10. |
Pulpa graška [unutarnja vlakna graška] |
Proizvod dobiven vlažnom ekstrakcijom škroba i bjelančevina iz graška. Uglavnom se sastoji od unutarnjih vlakana i škroba. |
Vlagu, ako je udio < 70 % ili > 85 % Škrob Sirovu vlakninu Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
3.11.11. |
Topljivi ostaci graška |
Proizvod dobiven vlažnom ekstrakcijom škroba i bjelančevina iz graška. Uglavnom se sastoji od topljivih bjelančevina i oligosaharida. |
Vlagu, ako je udio < 60 % ili > 85 % Ukupni šećer izražen kao saharoza Sirove bjelančevine |
3.11.12. |
Vlakna graška |
Proizvod dobiven ekstrakcijom nakon mljevenja i prosijavanja oljuštenoga graška. |
Sirovu vlakninu |
3.11.13. |
Krema od graška |
Proizvod dobiven vlažnom ekstrakcijom škroba i bjelančevina iz graška. Uglavnom se sastoji od topljivih bjelančevina, unutarnjih vlakana, škroba i oligosaharida. Može sadržavati do 1 % organskih kiselina. |
Vlagu, ako je udio < 50 % ili > 85 % Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu Škrob |
3.12.1. |
Grahorica |
Sjemenke Vicia sativa L. var. sativa i drugih varijeteta. |
|
3.13.1. |
Graholika |
Sjemenke Lathyrus sativus L., podvrgnute odgovarajućoj termičkoj obradi. |
Metodu termičke obrade |
3.14.1. |
Grahorica monanta |
Sjemenke Vicia monanthos Desf. |
|
4. Gomoljače, korjenjače i proizvodi dobiveni od njih
Broj |
Naziv (1) |
Opis |
Obvezno označiti |
||||
4.1.1. |
Šećerna repa |
Korijen Beta vulgaris L. ssp. vulgaris var. altissima Doell. |
|
||||
4.1.2. |
Vršci i krajevi šećerne repe |
Svježi proizvod dobiven tijekom proizvodnje šećera koji se uglavnom sastoji od očišćenih komada šećerne repe sa ili bez dijelova listova repe. |
Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % u suhoj tvari Vlagu, ako je udio < 50 % |
||||
4.1.3. |
Šećer (od repe) [Saharoza] |
Šećer ekstrahiran iz šećerne repe uz primjenu vode. |
|
||||
4.1.4. |
Melasa (šećerne) repe |
Sirupast proizvod dobiven tijekom proizvodnje ili rafiniranja šećera iz šećerne repe. Može sadržavati do 0,5 % sredstava protiv pjenjenja, 0,5 % sredstva za sprečavanje taloženja, 2 % sulfata i 0,25 % sulfita. |
Ukupni šećer izražen kao saharoza Vlagu, ako je udio > 28 % |
||||
4.1.5. |
Melasa (šećerne) repe, s djelomično izdvojenim šećerom i/ili debetainizirana |
Proizvod dobiven daljnjom ekstrakcijom saharoze i/ili betaina iz melase šećerne repe uz primjenu vode. Može sadržavati do 2 % sulfata i do 0,25 % sulfita. |
Ukupni šećer izražen kao saharoza Vlagu, ako je udio > 28 % |
||||
4.1.6. |
Izomaltulozna melasa |
Nekristalizirana frakcija iz proizvodnje izomaltuloze enzimskom pretvorbom saharoze iz šećerne repe. |
Vlagu, ako je udio > 40 % |
||||
4.1.7. |
Vlažna pulpa (šećerne) repe |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje šećera koji se sastoji od rezanaca šećerne repe iz kojih je ekstrahiran šećer uz primjenu vode. Najmanji udio vlage: 82 %. Sadržaj šećera je nizak i opada prema nuli zbog (mliječno-kisele) fermentacije. |
Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % u suhoj tvari Vlagu, ako je udio < 82 % ili > 92 % |
||||
4.1.8. |
Prešana pulpa (šećerne) repe |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje šećera koji se sastoji od rezanaca šećerne repe iz kojih je ekstrahiran šećer uz primjenu vode i koji su mehanički prešani. Najviši udio vlage: 82 %. Sadržaj šećera je nizak i opada prema nuli zbog (mliječno-kisele) fermentacije. Može sadržavati do 1 % sulfata. |
Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % u suhoj tvari Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 82 % |
||||
4.1.9. |
Prešana pulpa (šećerne) repe s dodatkom melase |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje šećera koji se sastoji od rezanaca šećerne repe iz kojih je ekstrahiran šećer uz primjenu vode i koji su mehanički prešani te kojima je dodana melasa. Najviši udio vlage: 82 %. Sadržaj šećera opada zbog (mliječno-kisele) fermentacije. Može sadržavati do 1 % sulfata. |
Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % u suhoj tvari Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 82 % |
||||
4.1.10. |
Osušena pulpa (šećerne) repe |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje šećera koji se sastoji od rezanaca šećerne repe iz kojih je ekstrahiran šećer uz primjenu vode i koji su mehanički prešani i sušeni. Može sadržavati do 2 % sulfata. |
Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari Ukupni šećer izražen kao saharoza, ako je > 10,5 % |
||||
4.1.11. |
Osušena pulpa (šećerne) repe s dodatkom melase |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje šećera koji se sastoji od rezanaca šećerne repe iz kojih je ekstrahiran šećer uz primjenu vode i koji su mehanički prešani i sušeni te kojima je dodana melasa. Može sadržavati do 0,5 % sredstva protiv pjenjenja i 2 % sulfata. |
Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari Ukupni šećer izražen kao saharoza |
||||
4.1.12. |
Šećerni sirup |
Proizvod koji se dobiva preradom šećera i/ili melase. Može sadržavati do 0,5 % sulfata i do 0,25 % sulfita. |
Ukupni šećer izražen kao saharoza Vlagu, ako je udio > 35 % |
||||
4.1.13. |
Kuhani komadi (šećerne) repe |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje jestivog sirupa od šećerne repe. |
Ako su osušeni: pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari Ako su prešani: pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % u suhoj tvari Vlagu, ako je udio < 50 % |
||||
4.1.15. |
Melasa (šećerne) repe, bogata betainom, tekuća/osušena (10) |
Proizvod dobiven nakon ekstrakcije šećera uz primjenu vode i daljnjeg filtriranja melase šećerne repe. Tako dobiveni proizvod sadržava sastojke melase i najviše 20 % prirodnog betaina. Može sadržavati do 0,5 % sredstava protiv pjenjenja, 0,5 % sredstva za sprečavanje taloženja, 2 % sulfata i 0,25 % sulfita. |
Udio betaina Ukupni šećer izražen kao saharoza Vlagu, ako je udio > 14 % |
||||
4.1.16. |
Izomaltuloza |
Izomaltuloza kao kristalni monohidrat. Dobiva se enzimskom pretvorbom saharoze iz šećerne repe. |
|
||||
4.2.1. |
Sok od cikle |
Sok istisnut iz cikle (Beta vulgaris convar. crassa var. conditiva), koji se zatim koncentrira i pasterizira, uz zadržavanje uobičajenog okusa i mirisa na povrće. |
Vlagu, ako je udio < 50 % ili > 60 % Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
||||
4.3.1. |
Mrkva |
Korijenje žute ili crvene mrkve Daucus carota L. |
|
||||
4.3.2. |
Oguljena kora mrkve, parena |
Vlažan proizvod industrijske prerade mrkve koji se sastoji od kore mrkve oguljene s korijenja mrkve obradom s pomoću pare kojoj se može dodati pomoćna količina želatiniranog škroba od mrkve. Najviši udio vlage: 97 %. |
Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari Vlagu, ako je udio > 97 % |
||||
4.3.3. |
Strugotine mrkve |
Vlažan proizvod dobiven mehaničkim odvajanjem tijekom prerade mrkve i ostataka mrkve. Proizvod se može podvrgnuti termičkoj obradi. Najviši udio vlage: 97 %. |
Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari Vlagu, ako je udio > 97 % |
||||
4.3.4. |
Pahuljice od mrkve |
Proizvod dobiven pahuljičanjem korijenja žute ili crvene mrkve, koje su naknadno osušene. |
|
||||
4.3.5. |
Mrkva, osušena |
Korijenje žute ili crvene mrkve, neovisno o prezentaciji, koji su naknadno osušeni. |
Sirovu vlakninu |
||||
4.3.6. |
Stočna mrkva, osušena |
Proizvod koji se sastoji od osušenog unutarnjeg dijela korijena i vanjske kore. |
Sirovu vlakninu |
||||
4.3.7. |
Sok od mrkve |
Sok istisnut iz korijenja mrkve, koji se naknadno koncentrira i pasterizira. |
Vlagu, ako je udio < 40 % ili > 60 % |
||||
4.4.1. |
Korijenje cikorije |
Korijenje Cichorium intybus L. |
|
||||
4.4.2. |
Vršci i krajnji dijelovi cikorije |
Svježi proizvod dobiven tijekom prerade cikorije. Sastoji se pretežno od očišćenih komada cikorije i dijelova lišća. |
Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari Vlagu, ako je udio < 50 % |
||||
4.4.3. |
Sjemenke cikorije |
Sjemenke Cichorium intybus L. |
|
||||
4.4.4. |
Prešana pulpa cikorije |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje inulina iz korijenja Cichorium intybus L., koji se sastoji od ekstrahiranih i mehanički prešanih rezanaca cikorije. (Topljivi) ugljikohidrati cikorije i voda djelomično su izdvojeni. Može sadržavati do 1 % sulfata i do 0,2 % sulfita. |
Sirovu vlakninu Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari Vlagu, ako je udio < 65 % ili > 82 % |
||||
4.4.5. |
Osušena pulpa cikorije |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje inulina iz korijenja Cichorium intybus L., koji se sastoji od ekstrahiranih i mehanički prešanih rezanaca cikorije koji su zatim osušeni. (Topljivi) ugljikohidrati cikorije djelomično su ekstrahirani. Može sadržavati do 2 % sulfata i do 0,5 % sulfita. |
Sirovu vlakninu Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
||||
4.4.6. |
Prah korijenja cikorije |
Proizvod dobiven sjeckanjem, sušenjem i mljevenjem korijenja cikorije. Može sadržavati do 1 % sredstva protiv zgrudnjavanja. |
Sirovu vlakninu Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
||||
4.4.7. |
Melasa cikorije |
Proizvod prerade cikorije dobiven tijekom proizvodnje inulina i oligofruktoze. Melasa cikorije sastoji se od organskog biljnog materijala i minerala. Može sadržavati do 0,5 % sredstava protiv pjenjenja. |
Sirove bjelančevine Sirovi pepeo Vlagu, ako je udio < 20 % ili > 30 % |
||||
4.4.8. |
Vinasa cikorije |
Suproizvod dobiven tijekom prerade cikorije nakon odvajanja inulina i oligofruktoze te eluiranja ionskom izmjenom. Vinasa cikorije sastoji se od organskog biljnog materijala i minerala. Može sadržavati do 1 % sredstava protiv pjenjenja. |
Sirove bjelančevine Sirovi pepeo Vlagu, ako je udio < 30 % ili > 40 % |
||||
4.4.9. |
Inulin (11) |
Inulin je fruktan ekstrahiran iz, primjerice, korijenja Cichorium intybus L., Inula helenium ili Helianthus tuberosus; sirovi inulin može sadržavati do 1 % sulfata i do 0,5 % sulfita. |
|
||||
4.4.10. |
Oligofruktozni sirup |
Proizvod dobiven djelomičnom hidrolizom inulina iz Cichorium intybus L.; sirovi oligofruktozni sirup može sadržavati do 1 % sulfata i do 0,5 % sulfita. |
Vlagu, ako je udio < 20 % ili > 30 % |
||||
4.4.11. |
Oligofruktoza, osušena |
Proizvod dobiven djelomičnom hidrolizom inulina iz Cichorium intybus L. te naknadnim sušenjem. |
|
||||
4.5.1. |
Češnjak, osušen |
Bijeli do žuti prah čistog, mljevenog češnjaka Allium sativum L. |
|
||||
4.6.1. |
Manioka [Tapioka]; [Kasava] |
Korijenje Manihot esculenta Crantz neovisno o prezentaciji. |
Vlagu, ako je udio < 60 % ili > 70 % |
||||
4.6.2. |
Manioka, osušena [Tapioka, osušena] |
Korijenje manioke, neovisno o prezentaciji, koje je naknadno osušeno. |
Škrob Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
||||
4.7.1. |
Pulpa luka |
Vlažan proizvod dobiven tijekom prerade luka (rod Allium), a koji se sastoji od ljuski i cijelih lukovica luka. Ako je dobiven tijekom proizvodnje ulja od luka, onda se uglavnom sastoji od kuhanih ostataka luka. |
Sirovu vlakninu Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
||||
4.7.2. |
Prženi luk |
Oguljeni i izmrvljeni i zatim prženi komadi luka. |
Sirovu vlakninu Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari Sirovu mast |
||||
4.7.3. |
Topljivi ostaci luka, osušene |
Suhi proizvod dobiven tijekom prerade svježeg luka. Dobiva se ekstrakcijom alkoholom i/ili vodom; vodena ili alkoholna frakcija se odvaja i suši raspršivanjem. Sastoji se uglavnom od ugljikohidrata. |
Sirovu vlakninu |
||||
4.8.1. |
Krumpir |
Gomolji Solanum tuberosum L. |
Vlagu, ako je udio < 72 % ili > 88 % |
||||
4.8.2. |
Oguljeni krumpir |
Krumpir kojem je lupina oguljena parom. |
Škrob Sirovu vlakninu Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
||||
4.8.3. |
Lupine krumpira, parene |
Vlažan proizvod dobiven tijekom industrijske prerade krumpira koji se sastoji od lupina oguljenih s gomolja krumpira parom, a kojem se može dodati pomoćna količina želatinoznog škroba od krumpira. |
Vlagu, ako je udio > 93 % Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
||||
4.8.4. |
Sirovi komadi krumpira |
Proizvod dobiven od krumpira tijekom priprave proizvoda od krumpira za prehranu ljudi, koji može biti oguljen. |
Vlagu, ako je udio > 88 % Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
||||
4.8.5. |
Strugotine krumpira |
Proizvod dobiven mehaničkim odvajanjem tijekom prerade krumpira i ostataka krumpira. Proizvod se može podvrgnuti termičkoj obradi. |
Vlagu, ako je udio > 93 %. Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
||||
4.8.6. |
Pire od krumpira |
Blanširan ili kuhan proizvod od krumpira koji je potom pretvoren u pire. |
Škrob Sirovu vlakninu Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
||||
4.8.7. |
Pahuljice krumpira |
Proizvod dobiven rotacijskim sušenjem opranog, oguljenog ili neoguljenog parenog krumpira. |
Škrob Sirovu vlakninu Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
||||
4.8.8. |
Pulpa krumpira |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje škroba od krumpira, koji se sastoji od ekstrahiranog mljevenog krumpira. |
Vlagu, ako je udio < 77 % ili > 88 % |
||||
4.8.9. |
Pulpa krumpira, osušena |
Osušen proizvod dobiven tijekom proizvodnje škroba od krumpira, koji se sastoji od ekstrahiranog mljevenog krumpira. |
|
||||
4.8.10. |
Bjelančevine krumpira |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje škroba, koji se uglavnom sastoji od proteinskih tvari dobivenih nakon odvajanja škroba. |
Sirove bjelančevine |
||||
4.8.11. |
Bjelančevine krumpira, hidrolizirane |
Protein dobiven kontroliranom enzimskom hidrolizom bjelančevina krumpira. |
Sirove bjelančevine |
||||
4.8.12. |
Bjelančevine krumpira, fermentirane |
Proizvod dobiven fermentacijom bjelančevina krumpira te zatim sušenjem raspršivanjem. |
Sirove bjelančevine |
||||
4.8.13. |
Fermentirane bjelančevine krumpira, tekuće |
Tekući proizvod dobiven fermentacijom bjelančevina krumpira. |
Sirove bjelančevine |
||||
4.8.14. |
Koncentriran sok krumpira |
Koncentriran proizvod dobiven tijekom proizvodnje škroba od krumpira, koji se sastoji od preostale tvari nakon djelomičnog izdvajanja vlakana, bjelančevina i škroba iz pulpe krumpira te isparivanjem dijela vode. |
Vlagu, ako je udio < 50 % ili > 60 % Ako je udio vlage < 50 %:
|
||||
4.8.15. |
Granule krumpira |
Krumpir nakon pranja, guljenja, usitnjavanja (rezanja, pahuljičanja itd.) i sušenja. |
|
||||
4.9.1. |
Slatki krumpir |
Gomolji Ipomoea batatas L. neovisno o prezentaciji. |
Vlagu, ako je udio < 57 % ili > 78 % |
||||
4.10.1. |
Čičoka [Topinambur] |
Gomolji Helianthus tuberosus L. neovisno o prezentaciji. |
Vlagu, ako je udio < 75 % ili > 80 % |
||||
4.11.1. |
Sok od rotkvice |
Sok istisnut iz korijenja rotkvice (Raphanus sativus L.), koji se zatim suši i pasterizira. |
Vlagu, ako je udio < 30 % ili > 50 % |
5. Druge sjemenke i plodovi i proizvodi dobiveni od njih
Broj |
Naziv (1) |
Opis |
Obvezno označiti |
5.1.1. |
Žir |
Cijeli plodovi hrasta lužnjaka Quercus robur L., hrasta kitnjaka Quercus petraea (Matt.) Liebl., hrasta plutnjaka Quercus suber L. ili drugih vrsta iz roda Quercus. |
|
5.1.2. |
Oljušteni žir |
Proizvod dobiven tijekom ljuštenja žira. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
5.2.1. |
Badem |
Cijeli ili lomljeni plodovi Prunus dulcis s ljuskom ili bez nje. |
|
5.2.2. |
Ljuske badema |
Ljuske badema dobivene ljuštenjem badema, mehaničkim odvajanjem od jezgara, te zatim mljevene. |
Sirovu vlakninu |
5.2.3. |
Pogača od bademovih jezgri (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem bademovih jezgri. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
5.3.1. |
Sjemenke anisa |
Sjemenke Pimpinella anisum. |
|
5.4.1. |
Pulpa jabuke, osušena; [Komina od jabuke, osušena] |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje soka Malus domestica ili proizvodnje jabučnice. Sastoji se pretežno od osušene unutarnje pulpe i vanjske kore. |
Sirovu vlakninu |
5.4.2. |
Pulpa jabuke, prešana; [Komina od jabuke, prešana] |
Vlažan proizvod dobiven tijekom proizvodnje jabučnog soka ili jabučnice. Sastoji se pretežno od prešane unutarnje pulpe i vanjske kore. |
Sirovu vlakninu |
5.4.3. |
Melasa od jabuke |
Proizvod dobiven nakon proizvodnje pektina iz pulpe jabuka. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu Sirova ulja i masti, ako su > 10 % |
5.5.1. |
Sjemenke šećerne repe |
Sjemenke šećerne repe. |
|
5.6.1. |
Heljda |
Sjemenke Fagopyrum esculentum. |
|
5.6.2. |
Ljuske i posije heljde |
Proizvod dobiven tijekom mljevenja heljdinih zrna. |
Sirovu vlakninu |
5.6.3. |
Heljdino krmno brašno |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna, dobiven od ostataka nakon prosijavanja heljde. Sastoji se pretežno od čestica endosperma, sa sitnim dijelovima vanjskog omotača te raznim dijelovima zrnja. Udio sirove vlaknine ne smije biti veći od 10 %. |
Sirovu vlakninu Škrob |
5.7.1. |
Sjemenke crvenog kupusa |
Sjemenke Brassica oleracea var. capitata f. Rubra. |
|
5.8.1. |
Sjemenke kanarske trave |
Sjemenke Phalaris canariensis. |
|
5.9.1. |
Sjemenke kima |
Sjemenke Carum carvi L. |
|
5.12.1. |
Cijeli ili lomljeni kesten |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje brašna od kestena koji se sastoji uglavnom od čestica endosperma, sa sitnim dijelovima ovojnica i nešto ostataka kestena (Castanea spp.). |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
5.13.1. |
Pulpa citrusa (12) |
Proizvod dobiven cijeđenjem plodova citrusa Citrus (L.) spp. ili tijekom proizvodnje soka od citrusa. Može sadržavati ukupno do 1 % metanola, etanola i propan-2-ola na bezvodnoj osnovi. |
Sirovu vlakninu |
5.13.2. |
Pulpa citrusa (12) , osušena |
Proizvod dobiven cijeđenjem plodova citrusa ili tijekom proizvodnje soka od citrusa, koji je potom osušen. Može sadržavati ukupno do 1 % metanola, etanola i propan-2-ola na bezvodnoj osnovi. |
Sirovu vlakninu |
5.14.1. |
Sjemenke crvene djeteline |
Sjemenke Trifolium pratense L. |
|
5.14.2. |
Sjemenke bijele djeteline |
Sjemenke Trifolium repens L. |
|
5.15.1. |
Ljuske kave |
Proizvod dobiven ljuštenjem sjemenki biljke Coffea. |
Sirovu vlakninu |
5.16.1. |
Sjemenke različka |
Sjemenke Centaurea cyanus L. |
|
5.17.1. |
Sjemenke krastavca |
Sjemenke Cucumis sativus L. |
|
5.18.1. |
Sjemenke čempresa |
Sjemenke Cupressus L. |
|
5.19.1. |
Plod datulje |
Plodovi Phoenix dactylifera L. |
|
5.19.2. |
Sjemenke datulje |
Plodovi Phoenix dactylifera L. |
Sirovu vlakninu |
5.20.1. |
Sjemenke komorača |
Sjemenke Foeniculum vulgare Mill. |
|
5.21.1. |
Plod smokve |
Plodovi Ficus carica L. |
|
5.22.1. |
Jezgre voća (13) |
Proizvod koji se sastoji od unutarnjih jestivih sjemenki lupinastog voća ili koštica voća. |
|
5.22.2. |
Voćna pulpa (13) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje voćnog soka i voćne kaše. |
Sirovu vlakninu |
5.22.3. |
Voćna pulpa, osušena (13) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje voćnog soka i voćne kaše, koji je potom osušen. |
Sirovu vlakninu |
5.23.1. |
Kres salata |
Sjemenke Lepidium sativum L. |
Sirovu vlakninu |
5.24.1. |
Sjemenke trava i travama sličnih biljaka |
Sjemenke biljaka iz porodica Poaceae, Cyperaceae i Juncaceae. |
|
5.25.1. |
Koštice grožđa |
Koštice vrsta iz roda Vitis L. odvojene od pulpe grožđa iz kojih nije izdvojeno ulje. |
Sirovu mast Sirovu vlakninu |
5.25.2. |
Krmno brašno od koštica grožđa |
Proizvod dobiven tijekom ekstrakciji ulja iz koštica grožđa. |
Sirovu vlakninu |
5.25.3. |
Pulpa grožđa [Grožđani trop] |
Pulpa grožđa osušena neposredno nakon ekstrakcije alkohola, iz koje su u najvećoj mogućoj mjeri uklonjene peteljke i koštice. |
Sirovu vlakninu |
5.25.4. |
Topljivi ostaci koštica grožđa |
Proizvod dobiven od koštica grožđa nakon proizvodnje soka od grožđa. Sadržava pretežno ugljikohidrate. |
Sirovu vlakninu |
5.26.1. |
Lješnjak |
Cijeli ili lomljeni plodovi Corylus (L.) spp., oljušteni ili neoljušteni. |
|
5.26.2. |
Pogača od lješnjaka (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem jezgri lješnjaka. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
5.27.1. |
Pektin |
Pektin se dobiva ekstrakcijom u vodenom mediju (prirodnih sojeva) odgovarajućeg biljnog materijala, obično agruma ili jabuka. Jedine dopuštene organske tvari za taloženje su metanol, etanol i propan-2-ol. Može sadržavati ukupno do 1 % metanola, etanola i propan-2-ola na bezvodnoj osnovi. Pektin se uglavnom sastoji od djelomičnih metil estera poligalakturonske kiseline i njihovih amonijevih, natrijevih, kalijevih i kalcijevih soli. |
|
5.28.1. |
Sjemenke perile |
Sjemenke Perilla frutescens (L.) i njezini proizvodi mljevenja. |
|
5.29.1. |
Pinjoli |
Sjemenke Pinus (L.) spp. |
|
5.30.1. |
Pistacija |
Plodovi Pistacia vera L. |
|
5.31.1. |
Sjemenke trputca |
Sjemenke Plantago (L.) spp. |
|
5.32.1. |
Sjemenke rotkvice |
Sjemenke Raphanus sativus L. |
|
5.33.1. |
Sjemenke špinata |
Sjemenke Spinacia oleracea L. |
|
5.34.1. |
Sjemenke sikavice |
Sjemenke Carduus marianus L. |
|
5.35.1. |
Pulpa rajčice [Komina rajčice] |
Proizvod dobiven prešanjem rajčice Solanum lycopersicum L. tijekom proizvodnje soka od rajčice. Sastoji se pretežno od lupine i sjemenki rajčice. |
Sirovu vlakninu |
5.36.1. |
Sjemenke stolisnika |
Sjemenke Achillea millefolium L. |
|
5.37.1. |
Pogača od jezgri marelice (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem jezgri marelice (Prunus armeniaca L.). Može sadržavati cijanovodičnu kiselinu. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
5.38.1. |
Pogača od crnog kumina (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki crnog kumina (Bunium persicum L.). |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
5.39.1. |
Pogača od sjemenki boražine (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki boražine (Borago officinalis L.). |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
5.40.1. |
Pogača od sjemenki pupoljice (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki pupoljice (Oenothera L.). |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
5.41.1. |
Pogača od šipka (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem sjemenki šipka (Punica granatum L.). |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
5.42.1. |
Pogača od jezgri oraha (5) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja prešanjem jezgri oraha (Juglans regia L.). |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
6. Voluminozna krmiva i proizvodi dobiveni od njih
Broj |
Naziv (1) |
Opis |
Obvezno označiti |
6.1.1. |
Blitva |
Lišće Beta spp. |
|
6.2.1. |
Žitarice (11) |
Cijele biljke raznih vrsta žitarica ili njihovi dijelovi. |
Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
6.3.1. |
Slama žitarica (11) |
Slama od žitarica. |
|
6.3.2. |
Obrađena slama žitarica (11) |
Proizvod dobiven odgovarajućom obradom slame žitarica. |
Natrij, ako je obrađivana s NaOH |
6.4.1. |
Brašno djeteline |
Proizvod dobiven sušenjem i mljevenjem djeteline Trifolium spp. Može sadržavati do 20 % lucerne (Medicago sativa L. i Medicago var. Martyn) ili drugih usjeva voluminoznih krmiva osušenih ili mljevenih u isto vrijeme kad i djetelina. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
6.5.1. |
Brašno od voluminoznih krmiva (14) [krmno brašno od trava (14) ]; [Zeleno krmno brašno (14)] |
Proizvod dobiven sušenjem i mljevenjem i u pojedinim slučajevima zbijanjem voluminoznog krmnog bilja (15). |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
6.6.1. |
Sijeno |
Sve vrste trava, mahunarki ili začinskog i ljekovitog bilja, osušene na polju ili umjetno. |
Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
6.6.2. |
Trave; začinsko i ljekovito bilje; mahunarke, osušeni |
Proizvod dobiven od trava, začinskog i ljekovitog bilja ili mahunarki koji je umjetno dehidriran (u bilo kojem obliku). |
Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
6.6.3. |
Trave; začinsko i ljekovito bilje; mahunarke; [zelena voluminozna krmiva] |
Svježa biomasa koja se sastoji od trava, mahunarki ili začinskog i ljekovitog bilja. |
Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
6.6.4. |
Zelena silaža |
Silirana biomasa s obradivih zemljišta i pašnjaka koja se sastoji od bilo koje vrste trava, mahunarki ili začinskog i ljekovitog bilja. |
Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
6.6.5. |
Sjenaža |
Silirani ili osušeni ratarski usjevi koji se sastoje od trava, mahunarki ili začinskog i ljekovitog bilja s najmanjim udjelom suhe tvari od 50 %, skupljeni u bale ili uskladišteni u silosima. |
Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
6.7.1. |
Brašno od konoplje |
Brašno od stabljike konoplje varijeteta Cannabis sativa L. s udjelom tetrahidrokanabinola < 0,2 % u skladu s metodom za kvantitativno određivanje iz Uredbe (EU) br. 639/2014. |
Sirove bjelančevine |
6.7.2. |
Vlaknina od konoplje |
Proizvod dobiven tijekom mehaničke prerade stabljika konoplje varijeteta Cannabis sativa L. s udjelom tetrahidrokanabinola < 0,2 % u skladu s metodom za kvantitativno određivanje iz Uredbe (EU) br. 639/2014. |
Sirovu vlakninu |
6.8.1. |
Slama boba |
Slama od boba (Vicia faba L. ssp. faba var. equina Pers. i var. minuta (Alef.). Mansf.) |
|
6.9.1. |
Slama sjemenki lana |
Slama od sjemenki lana (Linum usitatissimum L.). |
|
6.10.1. |
Lucerna [Alfalfa] |
Biljke ili dijelovi biljaka Medicago sativa L. i Medicago var. Martyn. |
Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
6.10.2. |
Lucerna osušena na polju; [Alfalfa osušena na polju] |
Lucerna osušena na polju. |
Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
6.10.3. |
Lucerna osušena na visokoj temperaturi [Alfalfa osušena na visokoj temperaturi]; [Dehidrirana lucerna] |
Lucerna, umjetno dehidrirana, u bilo kojem obliku. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
6.10.4. |
Lucerna ekstrudirana [Alfalfa ekstrudirana] |
Ekstrudirani peleti alfalfe. |
|
6.10.5. |
Krmno brašno od lucerne (16) [Krmno brašno od alfalfe (16)] |
Proizvod dobiven sušenjem i mljevenjem lucerne. Može sadržavati do 20 % djeteline ili drugih voluminoznih krmiva osušenih i mljevenih u isto vrijeme kad i lucerna. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % u suhoj tvari |
6.10.6. |
Komina lucerne [Komina alfalfe] |
Osušeni proizvod dobiven prešanjem soka iz lucerne. |
Sirove bjelančevine Sirovu vlakninu |
6.10.7. |
Koncentrat bjelančevina od lucerne [Koncentrat bjelančevina od alfalfe] |
Proizvod dobiven umjetnim sušenjem frakcija istisnutog soka iz lucerne koje se odvajaju centrifugiranjem i termičkom obradom kako bi se istaložile bjelančevine. |
Sirove bjelančevine Karoten |
6.10.8. |
Topljivi ostaci lucerne |
Proizvod dobiven nakon ekstrakcije bjelančevina iz soka lucerne. |
Sirove bjelančevine |
6.11.1. |
Kukuruzna silaža |
Silirane biljke ili dijelovi biljaka vrsta Zea mays L. ssp. mays. |
|
6.12.1. |
Slama graška |
Slama od Pisum spp. |
|
6.13.1. |
Slama uljane repice (7) |
Slama od Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.). Sinsk., indijskog sarsona Brassica napus L. var. glauca (Roxb.) O.E. Schulz i repice Brassica rapa ssp. oleifera (Metzg.). |
|
7. Ostalo bilje, alge, gljive i proizvodi dobiveni od njih
Broj |
Naziv (1) |
Opis |
Obvezno označiti |
7.1.1. |
Alge (17) |
Alge, žive ili prerađene, neovisno o tome jesu li svježe, rashlađene ili zamrznute. Može sadržavati do 0,1 % sredstava protiv pjenjenja. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo Jod, ako je > 100 ppm |
7.1.2. |
Alge (17) , osušene |
Proizvod dobiven sušenjem algi. Može biti ispran da bi se smanjio sadržaj joda i alge su inaktivirane. Može sadržavati do 0,1 % sredstava protiv pjenjenja. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo Jod, ako je > 100 ppm |
7.1.3. |
Krmno brašno od (17) algi |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje ulja ekstrakcijom algi. Alge su inaktivirane. Može sadržavati do 0,1 % sredstava protiv pjenjenja. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo Jod, ako je > 100 ppm |
7.1.4. |
Ulje od algi (17) |
Ulje dobiveno ekstrakcijom iz algi. Može sadržavati do 0,1 % sredstava protiv pjenjenja. |
Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 1 % |
7.1.6. |
Krmno brašno od (17) morskih algi |
Proizvod dobiven sušenjem i drobljenjem makroalgi, posebno crvenih, smeđih i zelenih morskih algi. Može biti ispran da bi se smanjio sadržaj joda. Može sadržavati do 0,1 % sredstava protiv pjenjenja. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo Jod, ako je > 100 ppm |
7.1.7. |
Krmno brašno od algi iz roda Asparagopsis |
Proizvod dobiven sušenjem i drobljenjem makroalgi iz roda Asparagopsis. Može biti ispran da bi se smanjio sadržaj joda i broma. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo Jod, ako je > 100 ppm |
7.2.1. |
Gljive (17) , osušene |
Osušene gljive i/ili micelij jestivih gljiva, bogati vlaknima, aminokiselinama i polisaharidima. |
Sirovu vlakninu Sirove bjelančevine |
7.3.1. |
Kora (17) |
Očišćena i osušena kora stabala ili grmova. |
Sirovu vlakninu |
7.4.1. |
Cvatovi (15) (17) , osušeni |
Svi dijelovi osušenih cvatova jestivog bilja i njihove frakcije. |
Sirovu vlakninu |
7.5.1. |
Brokula, osušena |
Proizvod dobiven sušenjem biljke Brassica oleracea L. nakon pranja, usitnjavanja (rezanja, pahuljičanja itd.) i uklanjanja vode. |
|
7.6.1. |
Melasa (šećerne) trske |
Sirupast proizvod dobiven tijekom proizvodnje ili rafiniranja šećera iz Saccharum L. Može sadržavati do 0,5 % sredstava protiv pjenjenja, 0,5 % sredstva za sprečavanje taloženja, 3,5 % sulfata i 0,25 % sulfita. |
Ukupni šećer izražen kao saharoza Vlagu, ako je udio > 30 % |
7.6.2. |
Melasa (šećerne) trske, s djelomično izdvojenim šećerom |
Proizvod dobiven daljnjom ekstrakcijom saharoze iz melase šećerne trske uz primjenu vode. |
Ukupni šećer izražen kao saharoza Vlagu, ako je udio > 28 % |
7.6.3. |
Šećer (šećerne trske) [Saharoza] |
Šećer ekstrahiran iz šećerne trske uz primjenu vode. |
|
7.6.4. |
Bagasa trske |
Proizvod dobiven tijekom ekstrakcije šećera iz šećerne trske uz primjenu vode. Sastoji se uglavnom od vlakana. |
Sirovu vlakninu |
7.7.1. |
Lišće (15) (17) , osušeno |
Suho lišće jestivog bilja i njegove frakcije. |
Sirovu vlakninu |
7.8.1. |
Lignoceluloza |
Proizvod dobiven mehaničkom preradom sirovog, prirodno osušenog drva, koji se pretežno sastoji od lignoceluloze. |
|
7.8.2. |
Celuloza u prahu |
Proizvod dobiven razgradnjom, odvajanjem lignina i dodatnim čišćenjem kao celuloza iz biljnih vlakana (15) netretiranog drva koji je modificiran samo mehaničkom obradom. Udio vlakana netopljivih u neutralnim deterdžentima (NDF) najmanje 87 %. |
|
7.9.1. |
Slatki korijen |
Korijen Glycyrrhiza L. |
|
7.10.1. |
Metvica |
Proizvod dobiven sušenjem nadzemnih dijelova biljaka Mentha apicata, Mentha piperita ili Mentha viridis (L.), neovisno o prezentaciji. |
|
7.11.1. |
Špinat, osušen |
Proizvod dobiven sušenjem biljke Spinacia oleracea L., neovisno o prezentaciji. |
|
7.12.1. |
Mojave juka |
Proizvod dobiven od stabljika Yucca schidigera Roezl pretvoren u prah. |
Sirovu vlakninu |
7.12.2. |
Sok juke [Yucca schidigera] |
Proizvod dobiven rezanjem i prešanjem stabljika Yucca Schidigera, koji se uglavnom sastoji od ugljikohidrata. |
|
7.13.1. |
Biljni ugljen; [Drveni ugljen] |
Proizvod dobiven karbonizacijom organske biljne sirovine. |
|
7.14.1. |
Drvo (17) |
Kemijski netretirano drvo ili drvna vlakna. |
Sirovu vlakninu |
7.14.2. |
Drvna melasa (17) |
Proizvod dobiven zagrijavanjem ili prešanjem sirovog, netretiranog drva, koji se pretežno sastoji od ksiloze. |
Ukupni šećer izražen kao saharoza |
7.15.1. |
Brašno od vrste Solanum glaucophyllum |
Proizvod dobiven sušenjem i mljevenjem listova Solanum glaucophyllum. |
Sirovu vlakninu Vitamin D3 |
8. Mliječni proizvodi i proizvodi dobiveni od njih
Krmiva iz ovog poglavlja moraju ispunjavati zahtjeve iz Uredbe (EZ) br. 1069/2009 i posebne zahtjeve za mlijeko, kolostrum i određene druge proizvode dobivene od mlijeka u skladu s Prilogom X. Uredbi (EU) br. 142/2011.
Broj |
Naziv (1) |
Opis |
Obvezno označiti |
||||||||
8.1.1. |
Maslac i proizvodi od maslaca |
Maslac i proizvodi dobiveni proizvodnjom ili preradom maslaca (npr. maslačni serum), osim ako nisu posebno navedeni. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Laktozu Vlagu, ako je udio > 6 % |
||||||||
8.2.1. |
Mlaćenica/Mlaćenica u prahu (18) |
Proizvod dobiven mlaćenjem vrhnja ili sličnim postupkom. Ako je posebno pripremljena kao krmivo, može sadržavati:
|
Sirove bjelančevine Sirovu mast Laktozu Vlagu, ako je udio > 6 % |
||||||||
18.3.1. |
Kazein |
Proizvod dobiven iz obranog mlijeka ili mlaćenice sušenjem kazeina istaloženog uporabom kiselina ili sirila. |
Sirove bjelančevine Vlagu, ako je udio > 10 % |
||||||||
8.4.1. |
Kazeinat |
Proizvod ekstrahiran iz skute ili kazeina primjenom sredstava za neutralizaciju i sušenjem. |
Sirove bjelančevine Vlagu, ako je udio > 10 % |
||||||||
8.5.1. |
Sir i proizvodi od sira |
Sir i proizvodi od sira i od proizvoda na bazi mlijeka. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast |
||||||||
8.6.1. |
Kolostrum/kolostrum u prahu (18) |
Sekret mliječnih žlijezda do petog dana nakon porođaja dobiven od životinja koje se koriste za proizvodnju mlijeka. |
Sirove bjelančevine |
||||||||
8.7.1. |
Mliječni nusproizvodi |
Proizvodi dobiveni pri proizvodnji mliječnih proizvoda, uključujući gusti talog iz centrifuga ili separatora, vodu korištenu za ispiranje i mliječne minerale. Ako su posebno pripremljeni kao krmivo, mogu sadržavati:
|
Vlagu Sirove bjelančevine Sirovu mast Ukupni šećer izražen kao saharoza |
||||||||
8.8.1. |
Fermentirani mliječni proizvodi |
Proizvodi dobiveni fermentacijom mlijeka (npr. jogurt itd.). |
Sirove bjelančevine Sirovu mast |
||||||||
8.9.1. |
Laktozu |
Šećer izdvojen iz mlijeka ili sirutke pročišćavanjem i sušenjem. |
Vlagu, ako je udio > 5 % |
||||||||
8.10.1. |
Mlijeko/mlijeko u prahu (18) |
Normalni sekret mliječnih žlijezda dobiven jednokratnom ili višekratnom mužnjom. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 5 % |
||||||||
8.11.1. |
Obrano mlijeko/obrano mlijeko u prahu (18) |
Mlijeko u kojem je udio masti smanjen odvajanjem. |
Sirove bjelančevine Vlagu, ako je udio > 5 % |
||||||||
8.12.1. |
Mliječna mast |
Proizvod dobiven obiranjem mlijeka. |
Sirovu mast |
||||||||
8.13.1. |
Mliječne bjelančevine u prahu (18) |
Proizvod dobiven sušenjem spojeva bjelančevina ekstrahiranih iz mlijeka kemijskom ili fizičkom obradom. |
Sirove bjelančevine Vlagu, ako je udio > 8 % |
||||||||
8.14.1. |
Kondenzirano i ispareno mlijeko i njegovi proizvodi |
Kondenzirano i ispareno mlijeko i proizvodi koji nastaju proizvodnjom ili preradom tih proizvoda. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 5 % |
||||||||
8.15.1. |
Mliječni permeat/mliječni permeat u prahu (18) |
Proizvod dobiven iz tekuće faze (ultra, nano ili mikro) filtracije mlijeka iz kojeg može biti dijelom izdvojena laktoza. Može se primijeniti postupak reverzne osmoze. |
Sirovi pepeo Sirove bjelančevine Laktozu Vlagu, ako je udio > 8 % |
||||||||
8.16.1. |
Mliječni koncentrat/mliječni koncentrat u prahu (18) |
Proizvod zadržan na membrani tijekom (ultra, nano ili mikro) filtriranja mlijeka. |
Sirove bjelančevine Sirovi pepeo Laktozu Vlagu, ako je udio > 8 % |
||||||||
8.17.1. |
Sirutka/sirutka u prahu (18) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje sira, svježeg sira ili kazeina ili sličnih procesa. Ako je posebno pripremljena kao krmivo, može sadržavati:
|
Sirove bjelančevine Laktozu Vlagu, ako je udio > 8 % Sirovi pepeo |
||||||||
8.18.1. |
Sirutka s niskim sadržajem laktoze/sirutka u prahu s niskim sadržajem laktoze (18) |
Sirutka iz koje je djelomično izdvojena laktoza. Ako je posebno pripremljena kao krmivo, može sadržavati:
|
Sirove bjelančevine Laktozu Vlagu, ako je udio > 8 % Sirovi pepeo |
||||||||
8.19.1. |
Bjelančevine sirutke/bjelančevine sirutke u prahu (18) |
Proizvod dobiven sušenjem bjelančevina sirutke ekstrahiranih iz sirutke kemijskom ili fizičkom obradom. Ako su posebno pripremljene kao krmivo, mogu sadržavati:
|
Sirove bjelančevine Vlagu, ako je udio > 8 % |
||||||||
8.20.1. |
Demineralizirana sirutka s niskim sadržajem laktoze/demineralizirana sirutka u prahu s niskim sadržajem laktoze (18) |
Sirutka iz koje su djelomično izdvojeni minerali i laktoza. Ako je posebno pripremljena kao krmivo, može sadržavati:
|
Sirove bjelančevine Laktozu Sirovi pepeo Vlagu, ako je udio > 8 % |
||||||||
8.21.1. |
Permeat sirutke/permeat sirutke u prahu (18) |
Proizvod dobiven iz tekuće faze (ultra, nano ili mikro) filtriracije sirutke iz kojeg može biti dijelom izdvojena laktoza. Može se primijeniti postupak reverzne osmoze. Ako je posebno pripremljen kao krmivo, može sadržavati:
|
Sirovi pepeo Sirove bjelančevine Laktozu Vlagu, ako je udio > 8 % |
||||||||
8.22.1. |
Koncentrat sirutke/koncentrat sirutke u prahu (18) |
Proizvod zadržan na membrani tijekom (ultra, nano ili mikro) filtriranja sirutke. Ako je posebno pripremljen kao krmivo, može sadržavati:
|
Sirove bjelančevine Sirovi pepeo Laktozu Vlagu, ako je udio > 8 % |
9. Proizvodi od kopnenih životinja i proizvodi dobiveni od njih
Krmiva iz ovog poglavlja moraju ispunjavati zahtjeve iz Uredbe (EZ) br. 1069/2009. Uz naziv krmiva mora se dodati naznaka u skladu s Prilogom X. ili Prilogom XIII. Uredbi (EU) br. 142/2011 ili Prilogom IV. Uredbi (EZ) br. 999/2001 radi pojašnjenja posebnih zahtjeva i jasne identifikacije u pogledu ograničenja uporabe u skladu s Uredbom (EZ) br. 999/2001.
Broj |
Naziv (1) |
Opis |
Obvezno označiti |
9.1.1. |
Nusproizvodi životinjskog podrijetla (19) |
Cijele toplokrvne kopnene životinje ili njihovi dijelovi, svježi, zamrznuti, kuhani, obrađeni kiselinom ili osušeni. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 8 % |
9.2.1. |
Životinjska mast (20) |
Proizvod se sastoji od masti kopnenih životinja, uključujući beskralježnjake osim vrsta patogenih za ljude i životinje, u svim životnim stadijima. Ako je ekstrahiran otapalima, može sadržavati do 0,1 % heksana. |
Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 1 % |
9.3.1. |
Nusproizvodi pčelarstva (21) |
Med, pčelinji vosak, matična mliječ, propolis, pelud, prerađeni ili neprerađeni. |
Ukupni šećer izražen kao saharoza |
9.4.1. |
Prerađene životinjske bjelančevine (20) |
Proizvod dobiven zagrijavanjem, sušenjem i mljevenjem cijelih ili dijelova kopnenih životinja, uključujući beskralježnjake u svim životnim stadijima s kojih se mogu djelomično ekstrahirati ili fizički ukloniti masnoće. Ako je ekstrahiran otapalima, može sadržavati do 0,1 % heksana. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo Vlagu, ako je udio > 8 % |
9.5.1. |
Bjelančevine iz postupka dobivanja želatine (20) |
Sušene životinjske bjelančevine dobivene tijekom proizvodnje želatine od sirovina koje ispunjavaju uvjete iz Uredbe (EZ) br. 853/2004. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo Vlagu, ako je udio > 8 % |
9.6.1. |
Hidrolizirane životinjske bjelančevine (20) |
Polipeptidi, peptidi i aminokiseline te njihove mješavine dobiveni hidrolizom nusproizvoda životinjskog podrijetla, koji mogu biti koncentrirani sušenjem. |
Sirove bjelančevine Vlagu, ako je udio > 8 % |
9.7.1. |
Krvno brašno (20) |
Proizvod dobiven termičkom obradom krvi zaklanih toplokrvnih životinja. |
Sirove bjelančevine Vlagu, ako je udio > 8 % |
9.8.1. |
Proizvodi od krvi (19) |
Proizvodi dobiveni od krvi ili frakcija krvi zaklanih toplokrvnih životinja; uključuju osušenu/zamrznutu/tekuću plazmu, osušenu cjelovitu krv, osušena/zamrznuta/tekuća crvena krvna zrnca ili njihove frakcije i mješavine. |
Sirove bjelančevine Vlagu, ako je udio > 8 % |
9.9.1. |
Otpad od ugostiteljskih djelatnosti [Ugostiteljski otpad] |
Svi otpaci hrane koji sadržavaju materijal životinjskog podrijetla uključujući korišteno jestivo ulje iz restorana, ugostiteljskih objekata i kuhinja, kao i javnih kuhinja i kućanstava. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo Vlagu, ako je udio > 8 % |
9.10.1. |
Kolagen (20) |
Proizvod na bazi bjelančevina dobiven od životinjskih kostiju, koža i tetiva. |
Sirove bjelančevine Vlagu, ako je udio > 8 % |
9.11.1. |
Brašno od perja |
Proizvod dobiven sušenjem i mljevenjem perja zaklanih životinja. |
Sirove bjelančevine Vlagu, ako je udio > 8 % |
9.12.1. |
Želatina (20) |
Prirodne, topljive bjelančevine, želirajuće ili neželirajuće, dobivene djelomičnom hidrolizom kolagena proizvedenog od kostiju, koža, tetiva i sinovija životinja. |
Sirove bjelančevine Vlagu, ako je udio > 8 % |
9.13.1. |
Čvarci (20) |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje loja, masti i drugih ekstrahiranih ili fizički uklonjenih masti životinjskog podrijetla, svjež, zamrznut ili osušen. Ako je ekstrahiran otapalima, može sadržavati do 0,1 % heksana. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo Vlagu, ako je udio > 8 % |
9.14.1. |
Proizvodi životinjskog podrijetla (19) |
Bivša hrana koja sadržava proizvode životinjskog podrijetla; obrađeni ili neobrađeni, svježi, zamrznuti ili osušeni. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 8 % |
9.15.1. |
Jaja |
Cijela jaja kokoši Gallus gallus L. s ljuskom ili bez ljuske. |
|
9.15.2. |
Bjelanjci |
Proizvod dobiven od jaja nakon odvajanja ljuske i žumanjka, pasteriziran i po mogućnosti denaturiran. |
Sirove bjelančevine Metodu denaturacije, prema potrebi |
9.15.3. |
Proizvodi od jaja, osušeni |
Proizvodi koji se sastoje od pasteriziranih osušenih jaja bez ljuske, ili mješavina raznih udjela osušenih bjelanjaka i osušenih žumanjaka. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 5 % |
9.15.4. |
Jaja u prahu, zaslađena |
Osušena cijela jaja ili njihovi dijelovi, zaslađeni. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 5 % Ukupni šećer izražen kao saharoza |
9.15.5. |
Ljuske od jaja, osušene |
Proizvod dobiven od jaja peradi nakon što je uklonjen sadržaj (žumanjak i bjelanjak). Ljuske su osušene. |
Sirovi pepeo |
9.16.1. |
Kopneni beskralježnjaci (19) , živi |
Živi kopneni beskralježnjaci, u svim životnim stadijima, osim vrsta koje su štetne za zdravlje bilja, životinja i ljudi. |
|
9.16.2. |
Kopneni beskralježnjaci (19) , mrtvi |
Mrtvi kopneni beskralježnjaci osim vrsta koje su štetne za zdravlje bilja, životinja i ljudi, u svim životnim stadijima, obrađeni ili neobrađeni, ali ne prerađeni u skladu s Uredbom (EZ) br. 1069/2009. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo |
9.17.1. |
Kolesterol iz masnoće iz vune |
Proizvod dobiven iz masnoće iz vune (lanolin) saponifikacijom, odvajanjem i kristalizacijom. Najmanji udio (3β)-kolest-5-en-3-ola, C27H46O: 90 % |
|
10. Ribe, ostale akvatične životinje i proizvodi dobiveni od njih
Krmiva iz ovog poglavlja moraju ispunjavati zahtjeve iz Uredbe (EZ) br. 1069/2009 i Uredbe (EU) br. 142/2011, a na njihovu se uporabu mogu primjenjivati ograničenja u skladu s Uredbom (EZ) br. 999/2001.
Broj |
Naziv (1) |
Opis |
Obvezno označiti |
10.1.1. |
Akvatični beskralježnjaci (22) |
Cijeli morski ili slatkovodni beskralježnjaci ili njihovi dijelovi, u svim životnim stadijima, osim vrsta patogenih za ljude i životinje. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo |
10.2.1. |
Nusproizvodi od akvatičnih životinja (21) |
Proizvodi koji potječu iz objekata ili pogona za preradu ili proizvodnju proizvoda za prehranu ljudi. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo |
10.3.1. |
Brašno od rakova (23) |
Proizvod dobiven zagrijavanjem, prešanjem i sušenjem cijelih ili dijelova rakova, uključujući divlje kozice i kozice iz uzgoja. |
Kalcij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
10.4.1. |
Ribe (22) |
Cijele ribe ili njihovi dijelovi: svježe, zamrznute, kuhane, obrađene kiselinom ili osušene. |
Sirove bjelančevine Vlagu, ako je udio > 8 % |
10.4.2. |
Riblje brašno (22) |
Proizvod dobiven zagrijavanjem, prešanjem i sušenjem cijelih riba ili njihovih dijelova, kojem se prije sušenja može ponovno dodati riblja otopina. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo, ako je > 20 % Vlagu, ako je udio > 8 % |
10.4.3. |
Riblja otopina |
Kondenzirani proizvod dobiven tijekom proizvodnje ribljeg brašna, koji je odvojen i stabiliziran postupkom zakiseljavanja ili sušenja. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 5 % |
10.4.4. |
Riblje bjelančevine, hidrolizirane |
Bjelančevine dobivene hidrolizom cijelih riba ili njihovih dijelova, koje mogu biti koncentrirane sušenjem. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo, ako je > 20 % Vlagu, ako je udio > 8 % |
10.4.5. |
Brašno od ribljih kostiju |
Proizvod dobiven zagrijavanjem, prešanjem i sušenjem dijelova ribe. Sastoji se pretežno od ribljih kostiju. |
Sirovi pepeo |
10.4.6. |
Riblje ulje |
Ulje dobiveno od riba ili dijelova riba nakon izdvajanja vode centrifugiranjem (može uključivati pojedinosti o vrsti, npr. ulje jetre bakalara). |
Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 1 % |
10.4.7. |
Riblje ulje, hidrogenirano |
Ulje dobiveno hidrogenacijom ribljeg ulja. |
Vlagu, ako je udio > 1 % |
10.4.8. |
Stearin ribljeg ulja [Vinterizirano riblje ulje] |
Frakcija ribljeg ulja s visokim udjelom zasićenih masti dobivena tijekom rafiniranja sirovog ribljeg ulja u rafinirano riblje ulje postupkom vinterizacije, tijekom kojeg se zasićene masti skrućuju i potom skupljaju. |
Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 1 % |
10.5.1. |
Ulje iz planktona (Krill) |
Ulje dobiveno od kuhanog i prešanog morskog planktona krila te naknadno centrifugirano radi uklanjanja vode. |
Vlagu, ako je udio > 1 % |
10.5.2. |
Koncentrirane bjelančevine krila, hidrolizirane |
Proizvod dobiven enzimskom hidrolizom cijelog ili dijelova krila, često koncentriran sušenjem. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo, ako je > 20 % Vlagu, ako je udio > 8 % |
10.6.1. |
Brašno od morskih kolutićavaca |
Proizvod dobiven zagrijavanjem i sušenjem cijelih ili dijelova morskih kolutićavaca, uključujući Nereis virens M. Sars. |
Sirovu mast Pepeo, ako je > 20 % Vlagu, ako je udio > 8 % |
10.7.1. |
Brašno od morskog zooplanktona |
Proizvod dobiven zagrijavanjem, prešanjem i sušenjem morskog zooplanktona, npr. krila. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo, ako je > 20 % Vlagu, ako je udio > 8 % |
10.7.2. |
Ulje od morskog zooplanktona |
Ulje dobiveno od kuhanog i prešanog morskog zooplanktona te naknadno centrifugirano radi uklanjanja vode. |
Vlagu, ako je udio > 1 % |
10.8.1. |
Brašno od mekušaca |
Proizvod dobiven zagrijavanjem i sušenjem cijelih ili dijelova mekušaca, uključujući lignje i školjkaše. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo, ako je > 20 % Vlagu, ako je udio > 8 % |
10.9.1. |
Brašno od liganja |
Proizvod dobiven zagrijavanjem, prešanjem i sušenjem cijelih ili dijelova liganja. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo, ako je > 20 % Vlagu, ako je udio > 8 % |
10.10.1. |
Brašno od zvjezdača [Brašno od morskih zvijezda] |
Proizvod dobiven zagrijavanjem, prešanjem i sušenjem cijelih ili dijelova organizama iz razreda Asteroidea. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo, ako je > 20 % Vlagu, ako je udio > 8 % |
10.11.1. |
Brašno od (22) morskih beskralježnjaka |
Proizvod dobiven zagrijavanjem, prešanjem i sušenjem cijelih ili dijelova morskih beskralježnjaka. |
Sirove bjelančevine Sirovu mast Sirovi pepeo, ako je > 20 % Vlagu, ako je udio > 8 % |
11. Minerali i proizvodi dobiveni od njih
Krmiva iz ovog poglavlja koja sadržavaju nusproizvode životinjskog podrijetla moraju ispunjavati zahtjeve iz Uredbe (EZ) br. 1069/2009 i Uredbe (EU) br. 142/2011, a na njihovu se uporabu mogu primjenjivati ograničenja u skladu s Uredbom (EZ) br. 999/2001.
Broj |
Naziv (1) |
Opis |
Obvezno označiti |
11.1.1. |
Kalcijev karbonat (24) [Vapnenac] |
Proizvod dobiven mljevenjem izvora kalcijeva karbonata (CaCO3), kao što je vapnenac, ili taloženjem iz kisele otopine. Može sadržavati do 0,25 % propilen glikola. Može sadržavati do 0,1 % pomoćnih tvari za mljevenje. |
Kalcij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.1.2. |
Vapnenaste morske školjke |
Proizvod prirodnog podrijetla koji se dobiva iz morskih školjaka, mljevenih ili granuliranih, kao što su kamenice ili školjke. |
Kalcij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.1.3. |
Kalcijev i magnezijev karbonat |
Prirodna mješavina kalcijeva karbonata (CaCO3) i magnezijeva karbonata (MgCO3). Može sadržavati do 0,1 % pomoćnih tvari za mljevenje. |
Kalcij Magnezij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.1.4. |
Karbonatni kalcij iz algi (Maerl) |
Proizvod prirodnog podrijetla koji se dobiva iz vapnenastih morskih algi, mljeven ili granuliran. |
Kalcij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.1.5. |
Litotamnij |
Proizvod prirodnog podrijetla koji se dobiva iz vapnenastih morskih algi (Phymatolithon calcareum (Pall.)), mljeven ili granuliran. |
Kalcij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.1.6. |
Kalcijev klorid |
Kalcijev klorid (CaCl2) i njegovi hidratni oblici. Može sadržavati do 0,2 % barijeva sulfata. |
Kalcij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.1.7. |
Kalcijev hidroksid (25) |
Kalcijev hidroksid (Ca(OH)2). Može sadržavati do 0,1 % pomoćnih tvari za mljevenje. |
Kalcij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.1.8. |
Kalcijev sulfat, bezvodni |
Kalcijev sulfat bezvodni (CaSO4), koji se dobiva mljevenjem bezvodnog kalcijeva sulfata ili izdvajanjem vode iz kalcijeva sulfat dihidrata. |
Kalcij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.1.9. |
Kalcijev sulfat hemihidrat |
Kalcijev sulfat hemihidrat (CaSO4 × ½ H2O) koji se dobiva djelomičnim izdvajanjem vode iz kalcijeva sulfat dihidrata. |
Kalcij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.1.10. |
Kalcijev sulfat dihidrat |
Kalcijev sulfat dihidrat (CaSO4 × 2H2O) koji se dobiva mljevenjem kalcijeva sulfata dihidrata ili hidratacijom kalcijeva sulfata hemihidrata. |
Kalcij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.1.11. |
Kalcijeve soli organskih kiselina (26) |
Kalcijeve soli jestivih organskih kiselina s najmanje 4 atoma ugljika (27). |
Kalcij Organsku kiselinu |
11.1.12. |
Kalcijev oksid |
Kalcijev oksid (CaO) koji se dobiva kalciniranjem vapnenca prirodnog podrijetla. Može sadržavati do 0,1 % pomoćnih tvari za mljevenje. |
Kalcij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.1.13. |
Kalcijev glukonat |
Kalcijeva sol glukonske kiseline, koja se obično izražava kao Ca(C6H11O7)2, i njezini hidratni oblici. |
Kalcij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.1.14. |
Kalcijevi kelati (28) |
Ca(x)1-3 x nH2O (x) = anion aminokiselina iz hidrolizata sojinih bjelančevina ili sintetičkih aminokiselina odobrenih kao dodatak hrani za životinje. Kelacija kationa dokazuje se s najviše 10 % molekula mase veće od 1 500 daltona i odgovarajućom analitičkom metodom kojom se dokazuje kelatna struktura krmiva. Može sadržavati do 40 % klorida. |
Kalcij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.1.15. |
Kalcijev sulfat/karbonat |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje natrijeva karbonata. |
Kalcij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.1.16. |
Kalcijev pidolat |
Kalcijev L-pidolat (C10H12CaN2O6). Može sadržavati do 5 % glutaminske kiseline. |
Kalcij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.1.17. |
Kalcijev karbonat-magnezijev oksid |
Proizvod koji se dobiva zagrijavanjem prirodnog kalcija i magnezija koji sadržavaju tvari poput dolomita. Može sadržavati do 0,1 % pomoćnih tvari za mljevenje. |
Kalcij Magnezij |
11.1.18. |
Dvojna sol kalcijeva nitrata |
5 Ca(NO3)2 x NH4NO3x10 H2O. Dobiva se kemijskom sintezom karbonatne stijene i dušične kiseline. |
Kalcij Dušik |
11.2.1. |
Magnezijev oksid |
Kalcinirani magnezijev oksid (MgO) s najmanje 70 % MgO. |
Magnezij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 15 % Udio željeza kao Fe2O3, ako je > 5 %. |
11.2.2. |
Magnezijev sulfat heptahidrat |
Magnezijev sulfat (MgSO4 × 7 H2O) |
Magnezij Sumpor Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 15 % |
11.2.3. |
Magnezijev sulfat monohidrat |
Magnezijev sulfat (MgSO4 × H2O) |
Magnezij Sumpor Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 15 % |
11.2.4. |
Magnezijev sulfat, bezvodni |
Magnezijev sulfat bezvodni (MgSO4) |
Magnezij Sumpor Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.2.5. |
Magnezijev propionat |
Magnezijev propionat (C6H10MgO4) |
Magnezij |
11.2.6. |
Magnezijev klorid |
Magnezijev klorid (MgCl2) ili otopina dobivena prirodnim koncentriranjem morske vode nakon taloženja natrijeva klorida. |
Magnezij Klor Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.2.7. |
Magnezijev karbonat |
Prirodni magnezijev karbonat (MgCO3) |
Magnezij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.2.8. |
Magnezijev hidroksid |
Magnezijev hidroksid (Mg(OH)2). |
Magnezij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.2.9. |
Magnezijev kalij sulfat |
Magnezijev kalij sulfat (K2Mg(SO4)2 x nH2O, n= 4,6) |
Magnezij Kalij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.2.10. |
Magnezijeve soli organskih kiselina (26) |
Magnezijeve soli jestivih organskih kiselina s najmanje 4 atoma ugljika (27). |
Magnezij Organsku kiselinu |
11.2.11. |
Magnezijev glukonat |
Magnezijeva sol glukonske kiseline, koja se obično izražava kao Mg(C6H11O7)2, i njezini hidratni oblici. |
Magnezij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.2.12. |
Magnezijevi kelati (28) |
Formula Mg(x)1-3 x nH2O (x) = anion aminokiselina iz hidrolizata sojinih bjelančevina ili sintetičkih aminokiselina odobrenih kao dodatak hrani za životinje. Kelacija kationa dokazuje se s najviše 10 % molekula mase veće od 1 500 daltona i odgovarajućom analitičkom metodom kojom se dokazuje kelatna struktura krmiva. Može sadržavati do 55 % klorida i/ili sulfata. |
Magnezij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.2.13. |
Magnezijev pidolat |
Magnezijev L-pidolat (C10H12MgN2O6). Može sadržavati do 5 % glutaminske kiseline. |
Magnezij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.3.1. |
Kalcijev monohidrogen fosfat dobiven iz kostiju ili anorganskih izvora (CaHPO4 × nH2O, n = 0 ili 2). Ca/P > 1,2. Može sadržavati do 3 % klorida izraženog kao NaCl. |
Kalcij Ukupni fosfor Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
|
11.3.2. |
Monodikalcijev fosfat |
Proizvod koji se sastoji od dikalcijeva fosfata i monokalcijeva fosfata (CaHPO4 × Ca(H2PO4)2 × nH2O, n = 0 ili 1) 0,8 < Ca/P < 1,3 |
Ukupni fosfor Kalcij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.3. |
Monokalcijev fosfat; [Kalcijev tetrahidrogen diortofosfat] |
Kalcijev-bis-dihidrogenfosfat (Ca(H2PO4)2 × nH2O, n=0 ili 1) Ca/P < 0,9 |
Ukupni fosfor Kalcij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.4. |
Trikalcijev fosfat (30) [Trikalcijev ortofosfat] |
Trikalcijev fosfat iz kostiju ili anorganskih izvora (Ca3(PO4)2 × H2O) ili hidroksil-apatit (Ca5(PO4)3OH) Ca/P > 1,3 |
Kalcij Ukupni fosfor Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.3.5. |
Kalcij-magnezijev fosfat |
Kalcij-magnezijev fosfat (Ca3Mg3(PO4)4). |
Kalcij Magnezij Ukupni fosfor Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.6. |
Defluorinirani fosfat |
Proizvod dobiven iz anorganskih izvora, kalciniran i nadalje termički obrađen. |
Ukupni fosfor Kalcij Natrij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.3.7. |
Dikalcijev pirofosfat; [Dikalcijev difosfat] |
Dikalcijev pirofosfat (Ca2P2O7) iz kostiju ili anorganskih izvora. |
Ukupni fosfor Kalcij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.8. |
Magnezijev fosfat |
Proizvod koji se sastoji od jednobaznog i/ili dvobaznog i/ili trobaznog magnezijeva fosfata. |
Ukupni fosfor Magnezij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.3.9. |
Natrij-kalcij-magnezijev fosfat |
Proizvod koji se sastoji od natrij-kalcij-magnezijeva fosfata. |
Ukupni fosfor Magnezij Kalcij Natrij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.10. |
Mononatrijev fosfat; [Natrijev dihidrogen ortofosfat] |
Mononatrijev fosfat (NaH2PO4 × nH2O ; n = 0, 1 ili 2) |
Ukupni fosfor Natrij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.11. |
Dinatrijev fosfat; [Dinatrijev hidrogen ortofosfat] |
Dinatrijev fosfat (Na2HPO4 × nH2O ; n = 0, 2, 7 ili 12) |
Ukupni fosfor Natrij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.12. |
Trinatrijev fosfat; [Trinatrijev ortofosfat] |
Trinatrijev fosfat (Na3PO4 × nH2O ; n = 0, 1/2, 1, 6, 8 ili 12) |
Ukupni fosfor Natrij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.13. |
Natrijev pirofosfat; [Tetranatrijev difosfat] |
Natrijev pirofosfat (Na4P2O7× nH2O ; n = 0 ili 10) |
Ukupni fosfor Natrij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.14. |
Monokalijev fosfat; [Kalijev dihidrogen ortofosfat] |
Monokalijev fosfat (KH2PO4) |
Ukupni fosfor Kalij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.15. |
Dikalijev fosfat; [Dikalijev hidrogen ortofosfat] |
Dikalijev fosfat (K2HPO4 × nH2O; n = 0, 3 ili 6) |
Ukupni fosfor Kalij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.16. |
Kalcijev natrijev fosfat |
Kalcijev natrijev fosfat (CaNaPO4) |
Ukupni fosfor Kalcij Natrij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.17. |
Monoamonijev fosfat; [Amonijev dihidrogen ortofosfat] |
Monoamonijev fosfat (NH4H2PO4) |
Ukupni dušik Ukupni fosfor Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.18. |
Diamonijev fosfat; [Diamonijev hidrogen ortofosfat] |
Diamonijev fosfat ((NH4)2HPO4) |
Ukupni dušik Ukupni fosfor Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.19. |
Natrijev tripolifosfat; [Penta natrijev trifosfat] |
Natrijev tripolifosfat (Na5P3O10 × nH2O ; n = 0 ili 6) |
Ukupni fosfor Natrij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.20. |
Natrijev magnezijev fosfat |
Natrijev magnezijev fosfat (MgNaPO4) |
Ukupni fosfor Magnezij Natrij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.21. |
Magnezijev hipofosfit |
Magnezijev hipofosfit (Mg(H2PO2)2 × 6H2O) |
Magnezij Ukupni fosfor Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.22. |
Deželatinirano koštano brašno |
Deželatinirane, sterilizirane i mljevene kosti iz kojih je izdvojena mast. |
Ukupni fosfor Kalcij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.3.23. |
Koštani pepeo |
Mineralni ostaci spaljivanja, sagorijevanja ili uništavanja plinom nusproizvoda životinjskog podrijetla. |
Ukupni fosfor Kalcij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.3.24. |
Kalcijev polifosfat |
Heterogene smjese kalcijevih soli kondenziranih polifosfornih kiselina opće formule H(n+2)PnO(3n+1), pri čemu „n” nije manji od 2. |
Ukupni fosfor Kalcij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.25. |
Kalcijev dihidrogen difosfat |
Monokalcijev dihidrogen pirofosfat (CaH2P2O7) |
Ukupni fosfor Kalcij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.26. |
Kiseli magnezijev pirofosfat |
Kiseli magnezijev pirofosfat (MgH2P2O7.) Proizveden iz pročišćene fosforne kiseline i pročišćenog magnezijeva hidroksida ili magnezijeva oksida isparivanjem vode i kondenzacijom ortofosfata u difosfat. |
Ukupni fosfor Magnezij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.27. |
Dinatrijev dihidrogen difosfat |
Dinatrijev dihidrogen difosfat (Na2H2P2O7) |
Ukupni fosfor Natrij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.28. |
Trinatrijev difosfat |
Trinatrijev monohidrogen difosfat (bezvodni: Na3HP2O7; monohidrat: Na3HP2O7 × nH2O; n = 0, 1 ili 9) |
Ukupni fosfor Natrij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.29. |
Natrijev polifosfat [Natrijev heksametafosfat] |
Heterogene smjese natrijevih soli linearno kondenziranih polifosfornih kiselina opće formule H(n + 2)PnO(3n + 1), pri čemu „n” nije manji od 2. |
Ukupni fosfor Natrij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.30. |
Trikalijev fosfat |
Trikalijev monofosfat ( K3PO4 × nH2O; n = 0, 1, 3, 7 ili 9) |
Ukupni fosfor Kalij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.31. |
Tetrakalijev difosfat |
Tetrakalijev pirofosfat (K4P2O7 × nH2O; n = 0, 1 ili 3) |
Ukupni fosfor Kalij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.32. |
Pentakalijev trifosfat |
Pentakalijev tripolifosfat (K5P3O10) |
Ukupni fosfor Kalij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.33. |
Kalijev polifosfat |
Heterogene smjese kalijevih soli linearno kondenziranih polifosfornih kiselina opće formule H(n + 2)PnO(3n + 1), pri čemu „n” nije manji od 2. |
Ukupni fosfor Kalij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.3.34. |
Kalcijev natrijev polifosfat |
Kalcijev natrijev polifosfat |
Ukupni fosfor Natrij Kalcij Fosfor netopljiv u 2-postotnoj limunskoj kiselini, ako je > 10 % |
11.4.1. |
Natrijev klorid (24) |
Natrijev klorid (NaCl) ili proizvod dobiven isparivanjem i kristaliziranjem iz rasola (zasićen ili osiromašen drugim postupkom) (vakumska sol) ili isparivanjem morske vode (morska sol i solarna sol) ili mljevenjem kamene soli. |
Natrij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.4.2. |
Natrijev bikarbonat [Natrijev hidrogenkarbonat] |
Natrijev bikarbonat (NaHCO3) |
Natrij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.4.3. |
Natrijev/amonijev (bi)karbonat [Natrijev/amonijev (hidrogen)karbonat] |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje natrijeva karbonata i natrijeva bikarbonata, s tragovima amonijeva bikarbonata (amonijev bikarbonat najviše 5 %). |
Natrij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.4.4. |
Natrijev karbonat |
Natrijev karbonat (Na2CO3) |
Natrij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.4.5. |
Natrijev seskvikarbonat [Trinatrijev hidrogen dikarbonat] |
Natrijev seskvikarbonat (Na3H(CO3)2) |
Natrij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.4.6. |
Natrijev sulfat |
Natrijev sulfat (Na2SO4) Može sadržavati do 0,3 % metionina. |
Natrij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.4.7. |
Natrijeve soli jestivih organskih kiselina s najmanje 4 atoma ugljika (27). |
Natrij Organsku kiselinu |
|
11.4.8. |
Natrijev glukonat |
Natrijeva sol glukonske kiseline, koja se obično izražava kao Na(C6H11O7), i njezini hidratni oblici. |
Natrij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.5.1. |
Kalijev klorid |
Kalijev klorid (KCl) ili proizvod dobiven isparivanjem morske vode ili mljevenjem prirodnih izvora kalijeva klorida. |
Kalij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.5.2. |
Kalijev sulfat |
Kalijev sulfat (K2SO4) |
Kalij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.5.3. |
Kalijev karbonat |
Kalijev karbonat (K2CO3) |
Kalij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.5.4. |
Kalijev bikarbonat [Kalijev hidrogen karbonat] |
Kalijev bikarbonat (KHCO3) |
Kalij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 10 % |
11.5.5. |
Kalijeve soli jestivih organskih kiselina s najmanje 4 atoma ugljika (27). |
Kalij Organsku kiselinu |
|
11.5.6. |
Kalijev pidolat |
Kalijev L-pidolat (C5H6KNO3). Može sadržavati do 5 % glutaminske kiseline. |
Kalij Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 5 % |
11.6.1. |
Sumporni prah |
Prah dobiven iz prirodnih naslaga minerala. Proizvod se dobiva i u rafineriji nafte uobičajenim postupcima proizvodnje sumpora. |
Sumpor |
11.7.1. |
Atapulgit |
Prirodni magnezij-aluminij-silicij mineral. |
Magnezij |
11.7.2. |
Kvarc |
Mineral koji se prirodno nalazi u prirodi, dobiven mljevenjem izvora kvarca. Može sadržavati do 0,1 % pomoćnih tvari za mljevenje. |
|
11.7.3. |
Kristobalit |
Silicijev dioksid (SiO2) dobiven rekristaliziranjem kvarca. Može sadržavati do 0,1 % pomoćnih tvari za mljevenje. |
|
11.8.1. |
Amonijev sulfat |
Amonijev sulfat ((NH4)2SO4) dobiven kemijskom sintezom. Može biti u obliku vodene otopine. |
Dušik Sumpor |
11.8.3. |
Amonijeve soli organskih kiselina (26) |
Amonijeve soli jestivih organskih kiselina s najmanje 4 atoma ugljika (27). |
Dušik Organsku kiselinu |
11.8.4. |
Amonijev laktat (25) |
Amonijev laktat (CH3CHOHCOONH4). Uključuje amonijev laktat proizveden fermentacijom s Lactobacillus delbrueckii ssp. bulgaricus, Lactococcus lactis ssp., Leuconostoc mesenteroides, Streptococcus thermophilus, Lactobacillus spp. ili Bifidobacterium spp., koji sadržava najmanje 7 % dušika. Može sadržavati do 2 % fosfora, 2 % kalija, 0,7 % magnezija, 2 % natrija, 2 % sulfata, 0,5 % klorida, 5 % šećera i 0,1 % silikonskog sredstva protiv pjenjenja. |
Dušik Sirovi pepeo Kalij, ako je > 1,5 % Magnezij ako je > 1,5 % Natrij, ako je > 1,5 % |
11.8.5. |
Amonijev acetat (25) |
Amonijev acetat (CH3COONH4) u vodenoj otopini sa sadržajem amonijeva acetata od najmanje 55 %. |
Dušik |
11.9.1. |
Grit kremena (za želudac) |
Proizvod dobiven drobljenjem prirodnog minerala u obliku šljunka. |
Veličina čestica |
11.9.2 |
Crveni kamen (Redstone) (za želudac) |
Proizvod dobiven drobljenjem i mljevenjem proizvoda dobivenih sagorijevanjem gline. |
Veličina čestica Vlagu, ako je udio > 2 % |
12. Proizvodi i suproizvodi dobiveni fermentacijom s pomoću mikroorganizama
Krmiva čiji broj počinje s „12.1.” proizvodi su fermentacije dobiveni od cijelih mikroorganizama ili njihovih dijelova. Krmiva čiji broj počinje s „12.2.” suproizvodi su fermentacije koji se uglavnom sastoje od mikrobne biomase, a krmiva čiji broj počinje s „12.3” ostali su suproizvodi fermentacije.
Krmiva čiji broj počinje s „12.1.” ili „12.2” mogu sadržavati do 0,3 % sredstava protiv pjenjenja, 1,5 % sredstava za filtriranje/bistrenje i 2,9 % propionske kiseline. Krmiva čiji broj počinje s „12.3” mogu sadržavati do 0,6 % sredstava protiv pjenjenja, 0,5 % sredstva za sprečavanje taloženja i 0,2 % sulfita.
Svi mikroorganizmi (uključujući spore sposobne za klijanje) koji se koriste za fermentaciju moraju se inaktivirati tako da u krmivu ne budu prisutni živi mikroorganizmi.
Krmiva iz ovog poglavlja koja su proizvedena od genetski modificiranih mikrooganizama moraju biti u skladu s Uredbom (EZ) br. 1829/2003 o genetski modificiranoj hrani i hrani za životinje.
Broj |
Naziv (1) |
Opis |
Obvezno označiti |
12.1.5. |
Inaktivirani kvasci [Inaktivirani pivski kvasac, ovisno o slučaju] |
Cijeli kvasci (33) i njihovi dijelovi (34) dobiveni iz Saccharomyces bayanus, Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces pastorianus, Saccharomyces carlsbergensis, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces marxianus, Metschnikowia pulcherrima, Metschnikowia fructicola, Torulaspora delbrueckii, Cyberlindnera jadini (35), Saccharomycodes ludwigii, Wickerhamomyces anomalus, Debaryomyces hansenii, Pichia guilliermondii, Yarrowia lypolitica ili Brettanomyces ssp. na supstratu/hranjivoj podlozi koji se sastoje od izvora ugljika uglavnom biljnog podrijetla, izvora dušika biljnog ili kemijskog podrijetla, vitamina i minerala. |
Vlagu, ako je udio < 75 % ili > 97 % Ako je udio vlage < 75 %: sirove bjelančevine propionsku kiselinu, ako je > 0,5 % |
12.1.9. |
Jednostanične bjelančevine iz gljiva (36) |
Proizvod fermentacije dobiven uzgojem Aspergillus oryzae, Paecilomyces varioti ili Trichoderma viride na supstratima uglavnom biljnog podrijetla, kao što su melasa, šećerni sirup, alkohol, ostaci od destilacije, žitarice i proizvodi koji sadržavaju škrob, voćni sok, sirutka, mliječna kiselina, šećer, hidrolizirana biljna vlakna i fermentacijske hranjive tvari, kao što su amonijak ili mineralne soli. |
Sirove bjelančevine Sirovi pepeo propionsku kiselinu, ako je > 0,5 % |
12.1.10. |
Proizvod dobiven od bakterije Bacillus subtilis bogat bjelančevinama |
Proizvod fermentacije dobiven uzgojem Bacillus subtilis na supstratima uglavnom biljnog podrijetla, kao što su melasa, šećerni sirup, alkohol, ostaci od destilacije, žitarice i proizvodi koji sadržavaju škrob, voćni sok, sirutka, mliječna kiselina, šećer, hidrolizirana biljna vlakna i fermentacijske hranjive tvari, kao što su amonijak ili mineralne soli. |
Sirove bjelančevine Sirovi pepeo propionsku kiselinu, ako je > 0,5 % |
12.1.12. |
Proizvodi od kvasca |
Svi kvasci (32) i njihovi dijelovi (33) dobiveni razbijanjem i/ili frakcioniranjem stanica kvasca iz Saccharomyces bayanus, Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces pastorianus, Saccharomyces carlsbergensis, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces marxianus, Metschnikowia pulcherrima, Metschnikowia fructicola, Torulaspora delbrueckii, Cyberlindnera jadinii (34), Saccharomycodes ludwigii, Wickerhamomyces anomalus, Debaryomyces hansenii, Pichia guilliermondii, Yarrowia lypolitica ili Brettanomyces ssp. na supstratu/hranjivoj podlozi koji se sastoje od izvora ugljika uglavnom biljnog podrijetla, izvora dušika biljnog ili kemijskog podrijetla, vitamina i minerala. |
Vlagu, ako je udio < 75 % ili > 97 % |
12.1.13. |
Jednostanične bjelančevine iz bakterija (36) |
Proizvodi od bjelančevina dobiveni fermentacijom s bakterijama na supstratu/hranjivoj podlozi koji se sastoje od metanola (fermentirani s Methylophilus methylotrophus) ili prirodnog plina (fermentirani s Methylococcus capsulatus, Alcaligenes acidovorans, Aneurinibacillus danicus (prethodno poznat kao Bacillus brevis) i/ili Bacillus firmus) kao izvora ugljika, izvora dušika biljnog ili kemijskog podrijetla, vitamina i minerala. |
Sirove bjelančevine Sirovi pepeo |
12.1.14. |
Inaktivirane bakterije i njihovi dijelovi (36) |
Cijele bakterije ili njihovi dijelovi (33), dobiveni iz Bifidobacterium spp., Lactobacillus acidophilus, Lactobacillus delbrueckii ssp. bulgaricus, Lacticaseibacillus casei, Limosilactobacillus fermentum (prethodno poznat kao Lactobacillus fermentum), Lacticaseibacillus paracasei (prethodno poznat kao Lactobacillus paracasei), Lactiplantibacillus plantarum (prethodno poznat kao Lactobacillus plantarum), Limosilactobacillus reuteri (prethodno poznat kao Lactobacillus reuteri), Lacticaseibacillus rhamnosus (prethodno poznat kao Lactobacillus rhamnosus), Lactobacillus helveticus ili Streptococcus thermophiles ili drugih vrsta bakterija koje su odobrene kao dodaci hrani za životinje, fermentirani na supstratu/hranjivoj podlozi koji se sastoje od izvora ugljika uglavnom biljnog podrijetla, izvora dušika biljnog ili kemijskog podrijetla, vitamina i minerala. |
Sirovi pepeo |
12.2.8. |
Bakterijska biomasa bogata bjelančevinama (36) |
Suproizvodi bogati bjelančevinama dobiveni tijekom proizvodnje aminokiselina, vitamina, organskih kiselina, enzima i/ili njihovih soli, dobiveni fermentacijom s Bacillus coagulans, Bacillus subtilis, Bacillus velezensis, Bacillus licheniformis, Bacillus smithii, Corynebacterium casei, Corynebacterium glutamicum, Corynebacterium melassecola, Ensifer adhaerens, Enterococcus faecium, Escherichia coli K12 ili Lactobacillaceae na supstratu/hranjivoj podlozi koji se sastoje od izvora ugljika uglavnom biljnog podrijetla, izvora dušika biljnog ili kemijskog podrijetla, vitamina i minerala. Proizvod može biti hidroliziran. |
Sirove bjelančevine Sirovi pepeo |
12.2.9. |
Biomasa gljiva (36) |
Suproizvodi bogati bjelančevinama dobiveni tijekom proizvodnje proizvoda kao što su enzimi, vitamini i/ili organske kiseline, dobiveni fermentacijom s Ashbya gossypii, Aspergillus niger, Aspergillus tubingensis, Aspergillus sojae, Neurospora intermedia, Neurospora tetrasperma, Trichoderma viride, Trichoderma longibrachiatum ili Trichoderma reesei na supstratu/hranjivoj podlozi koji se sastoje od izvora ugljika uglavnom biljnog podrijetla, izvora dušika biljnog ili kemijskog podrijetla, vitamina i minerala. |
Sirove bjelančevine Sirovi pepeo |
12.3.1. |
Vinasa [Kondenzirani melasni trop] |
Suproizvodi dobiveni tijekom industrijske prerade mošta/sladne tekućine koji nastaju fermentacijskim postupcima s pomoću mikroorganizama, npr. pri proizvodnji alkohola, organskih kiselina ili kvasca. Sastoje se od tekuće/kašaste frakcije dobivene nakon odvajanja fermentiranog mošta/sladne tekućine. Mogu sadržavati i mrtve stanice i/ili dijelove mrtvih stanica (33) mikroorganizama upotrijebljenih za fermentaciju. |
Sirove bjelančevine Supstrat i, prema potrebi, naznaku proizvodnog procesa |
12.3.2. |
Suproizvodi iz proizvodnje (soli) aminokiselina (36) |
Suproizvodi iz proizvodnje aminokiselina i njihovih soli fermentacijom s Escherichia coli K12, Corynebacterium casei, Corynebacterium glutamicum ili Corynebacterium melassecola na supstratu/hranjivoj podlozi koji se sastoje od izvora ugljika uglavnom biljnog podrijetla, izvora dušika biljnog ili kemijskog podrijetla, vitamina i minerala. |
Sirove bjelančevine Sirovi pepeo |
12.3.3. |
Suproizvodi iz proizvodnje enzima (36) |
Suproizvodi iz proizvodnje enzima fermentacijom s Aspergillus niger, Aspergillus tubingensis, Aspergillus oryzae, Aspergillus sojae, Neurospora intermedia, Trichoderma longibrachiatum, Trichoderma viride ili Trichoderma reesei na supstratu/hranjivoj podlozi koji se sastoje od izvora ugljika biljnog podrijetla, izvora dušika biljnog ili kemijskog podrijetla, vitamina i minerala. |
Sirove bjelančevine Sirovi pepeo |
12.3.4. |
Bakterijski proizvod bogat polihidroksibutiratom |
Proizvod koji sadržava 3-hidroksibutirat i 3-hidroksivalerat, dobivene fermentacijom s Cupriavidus necator, i neživo bakterijsko proteinsko brašno preostalo od bakterija korištenih za proizvodnju i smjese za fermentaciju. |
Butirat |
12.3.5. |
Bakterijski proizvod bogat amonijevim laktatom (36) |
Proizvod bogat amonijevim laktatom (CH3CHOHCOONH4) dobiven fermentacijom s Lactobacillus delbrueckii ssp. bulgaricus i drugim bakterijama iz porodice Lactobacillaceae te s Lactococcus lactis, Leuconostoc mesenteroides, Streptococcus thermophiles ili Bifidobacterium spp. koji sadržava najmanje 5,6 % dušika. |
Dušik Sirovi pepeo Kalij, ako je > 1,5 % Magnezij ako je > 1,5 % Natrij, ako je > 1,5 % |
12.3.6. |
Suproizvod dobiven tijekom proizvodnje glukono-delta-laktona, bogat glukonskom kiselinom (36) |
Tekući suproizvod iz kristalizacije prehrambenog glukono-delta-laktona dobivenog fermentacijom s Gluconobacter oxydans ili Aspergillus niger. Sadržava najmanje 50 % glukonske kiseline. |
Glukonska kiselina |
13. Razno
Krmiva iz ovog poglavlja koja sadržavaju nusproizvode životinjskog podrijetla moraju ispunjavati zahtjeve iz Uredbe (EZ) br. 1069/2009 i Uredbe (EU) br. 142/2011, a na njihovu se uporabu mogu primjenjivati ograničenja u skladu s Uredbom (EZ) br. 999/2001.
Broj |
Naziv (1) |
Opis |
Obvezno označiti |
||||||
13.1.1. |
Proizvodi pekarstva i industrije tjestenine |
Proizvodi dobiveni tijekom i iz proizvodnje kruha, keksa, vafla ili tjestenine. |
Škrob Ukupni šećer izražen kao saharoza Sirovu mast, ako je > 5 % |
||||||
13.1.2. |
Proizvodi slastičarske industrije |
Proizvodi dobiveni tijekom i iz proizvodnje slastica i kolača. |
Škrob Ukupni šećer izražen kao saharoza Sirovu mast, ako je > 5 % |
||||||
13.1.3. |
Proizvodi dobiveni tijekom proizvodnje žitnih pahuljica |
Tvari ili proizvodi koji su namijenjeni za prehranu ljudi, ili za koje se može razumno očekivati da ih ljudi mogu jesti, u prerađenom, djelomično prerađenom ili neprerađenom obliku. |
Sirove bjelančevine, ako su > 10 % Sirovu vlakninu Sirova ulja/masti, ako su > 10 % Škrob, ako je > 30 % Ukupni šećer izražen kao saharoza, ako je > 10 % |
||||||
13.1.4. |
Proizvodi industrije slatkiša |
Proizvodi dobiveni tijekom i iz proizvodnje slatkiša, uključujući čokoladne proizvode. |
Škrob Sirovu mast, ako je > 5 % Ukupni šećer izražen kao saharoza |
||||||
13.1.5. |
Proizvodi industrije sladoleda |
Proizvodi dobiveni tijekom proizvodnje sladoleda. |
Škrob Ukupni šećer izražen kao saharoza Sirovu mast |
||||||
13.1.6. |
Proizvodi i suproizvodi dobiveni tijekom prerade svježeg voća i povrća (17) |
Proizvodi dobiveni pri preradi svježeg voća i povrća (uključujući lupine, cijele komade voća/povrća i njihove mješavine). Mogu biti zamrznuti. |
Škrob Sirovu vlakninu Sirovu mast, ako je > 5 % Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % |
||||||
13.1.7. |
Proizvodi dobiveni tijekom prerade bilja (17) |
Proizvodi dobiveni pri zamrzavanju ili sušenju cijelih biljaka (15) ili njihovih dijelova. |
Sirovu vlakninu |
||||||
13.1.8. |
Proizvodi dobiveni tijekom prerade mirodija i začina (17) |
Proizvodi dobiveni pri zamrzavanju ili sušenju mirodija i začina ili njihovih dijelova. |
Sirove bjelančevine, ako su > 10 % Sirovu vlakninu Sirova ulja/masti, ako su > 10 % Škrob, ako je > 30 % Ukupni šećer izražen kao saharoza, ako je > 10 % |
||||||
13.1.9. |
Proizvodi dobiveni tijekom prerade začinskog i ljekovitog bilja (17) |
Proizvodi dobiveni drobljenjem, mljevenjem, zamrzavanjem ili sušenjem začinskog i ljekovitog bilja ili njihovih dijelova. |
Sirovu vlakninu |
||||||
13.1.10. |
Proizvodi dobiveni tijekom industrijske prerade krumpira |
Proizvodi nastali pri preradi krumpira. Mogu biti zamrznuti. |
Škrob Sirovu vlakninu Sirovu mast, ako je > 5 % Pepeo netopljiv u HCl, ako je > 3,5 % |
||||||
13.1.11. |
Proizvodi i suproizvodi dobiveni tijekom proizvodnje umaka |
Tvari iz proizvodnje umaka koje su namijenjene za prehranu ljudi, ili za koje se može razumno očekivati da ih ljudi mogu jesti u prerađenim, djelomično prerađenim ili neprerađenim oblicima. |
Sirovu mast |
||||||
13.1.12. |
Proizvodi i suproizvodi dobiveni tijekom industrijske proizvodnje slanih grickalica |
Proizvodi i suproizvodi dobiveni tijekom industrijske proizvodnje slanih grickalica – čipsa od krumpira, grickalica na bazi krumpira i/ili žitarica (izravno ekstrudirane grickalice, grickalice na bazi tijesta i peletirane grickalice) te orašastih plodova. |
Sirovu mast |
||||||
13.1.13. |
Proizvodi dobiveni tijekom industrijske proizvodnje gotovih jela |
Proizvodi dobiveni tijekom proizvodnje gotove hrane (37). |
Sirovu mast, ako je > 5 % |
||||||
13.1.14. |
Biljni suproizvodi dobiveni tijekom proizvodnje žestokih alkoholnih pića |
Čvrsti proizvodi od biljaka (uključujući bobice i sjemenke kao što je anis), koji nastaju nakon maceracije tih biljaka u alkoholnoj otopini ili nakon isparivanja alkohola/destilacije, ili jednog i drugog, kod pripravljanja aroma za proizvodnju žestokih alkoholnih pića. Ostaci alkohola u tim proizvodima moraju se izdvojiti destilacijom. |
Sirove bjelančevine, ako su > 10 % Sirovu vlakninu Sirova ulja/masti, ako su > 10 % |
||||||
13.1.15. |
Stočno pivo |
Proizvod dobiven tijekom proizvodnje piva koji se ne može staviti na tržište kao piće za ljudsku potrošnju. |
Sadržaj alkohola Vlagu, ako je udio < 75 % |
||||||
13.1.16. |
Slatko aromatizirano piće |
Proizvodi industrije bezalkoholnih pića dobiveni tijekom proizvodnje slatkih bezalkoholnih aromatiziranih pića ili od nepakiranih slatkih bezalkoholnih aromatiziranih pića koja se ne mogu staviti na tržište. |
Ukupni šećer izražen kao saharoza. Vlagu, ako je udio > 30 % |
||||||
13.1.17. |
Voćni sirup |
Proizvodi industrije voćnog sirupa dobiveni tijekom proizvodnje voćnog sirupa namijenjenog prehrani ljudi. |
Ukupni šećer izražen kao saharoza Vlagu, ako je udio > 30 % |
||||||
13.1.18. |
Slatki aromatizirani sirup |
Proizvodi industrije slatkih aromatiziranih sirupa dobiveni tijekom proizvodnje sirupa ili od nepakiranog sirupa koji se ne može staviti na tržište. |
Ukupni šećer izražen kao saharoza. Vlagu, ako je udio > 30 % |
||||||
13.1.19. |
Korištena biljna ulja iz tvornica hrane |
Biljna ulja koja su subjekti u poslovanju s hranom u skladu s Uredbom (EZ) br. 852/2004 koristili za kuhanje i koja nisu bila u dodiru s mesom, životinjskom masti, ribom ili akvatičnim životinjama. |
Vlagu, ako je udio > 1 % |
||||||
13.2.1. |
Karamelizirani šećeri |
Proizvod dobiven kontroliranim zagrijavanjem svih vrsta šećera. |
Ukupni šećer izražen kao saharoza |
||||||
13.2.2. |
Grožđani šećer |
Grožđani šećer (dekstroza) dobiva se nakon hidrolize škroba i sastoji se od pročišćene, kristalizirane glukoze, s kristalnom vodom ili bez nje. |
|
||||||
13.2.3. |
Voćni šećer |
Voćni šećer (fruktoza) kao pročišćeni kristalni prah. Dobiva se iz glukoze u glukoznom sirupu primjenom glukozne izomeraze i inverzijom saharoze. |
|
||||||
13.2.4. |
Glukozni sirup |
Glukozni sirup je pročišćena i koncentrirana vodena otopina hranjivih saharida dobivenih hidrolizom iz škroba. |
Vlagu, ako je udio > 30 % |
||||||
13.2.5. |
Glukozna melasa |
Proizvod dobiven tijekom rafiniranja glukoznog sirupa. |
Ukupni šećer izražen kao saharoza |
||||||
13.2.6. |
Ksiloza |
Šećer ekstrahiran iz drva. |
|
||||||
13.2.7. |
Laktuloza |
Polusintetski disaharid, (4-O-D-galaktopiranozil-D-fruktoza), dobiven iz laktoze izomerizacijom glukoze u fruktozu. Prisutna u termički obrađenom mlijeku i mliječnim proizvodima. |
|
||||||
13.2.8. |
Glukozamin (hitozamin) (38) |
Aminošećer (monosaharid), koji je sastavni dio strukture polisaharida hitozana i hitina. Dobiva se hidrolizom egzoskeleta rakova i drugih člankonožaca ili fermentacijom žitarica kao što su kukuruz ili pšenica. |
Natrij ili kalij, ovisno o slučaju |
||||||
13.2.9. |
Ksilooligosaharidi |
Lanci molekula ksiloze povezanih vezama β1–4 sa stupnjem polimerizacije od 2 do 10 i proizvedenih enzimskom hidrolizom raznih sirovina bogatih hemicelulozom. |
Vlagu, ako je udio > 5 % |
||||||
13.2.10. |
Glukooligosaharidi |
Proizvod dobiven fermentacijom ili hidrolizom i/ili fizičkom termičkom obradom polimera glukoze, glukoze, saharoze i maltoze. |
Vlagu, ako je udio > 28 % |
||||||
13.2.11. |
Fruktooligosaharidi |
Proizvod dobiven od šećera iz šećerne repe ili šećerne trske enzimskim postupkom ili fizičkom obradom svježe uzgojene trave za ispašu. |
Vlagu, ako je udio > 28 % |
||||||
13.2.12. |
Trehaloza |
Nereducirajući disaharid koji se sastoji od dviju skupina glukoze povezanih α-1,1-glukozidnom vezom. Proizvodi se enzimskim procesom u više koraka iz škroba pretvorenog u tekućinu. |
Trehalozu ako je udio < 98,0 % (na bezvodnoj osnovi), vlagu, ako je udio > 11,0 % |
||||||
13.3.1. |
Škrob (39) |
Škrob. |
Škrob |
||||||
13.3.2. |
Škrob (39) , preželatiniran |
Proizvod koji se sastoji od škroba koji je ekspandiran termičkom obradom. |
Škrob |
||||||
13.3.3. |
Mješavina (39) škroba |
Proizvod koji se sastoji od prirodnog i/ili modificiranog jestivog škroba dobivenog iz raznih biljnih izvora. |
Škrob |
||||||
13.3.4. |
Hidrolizirana (39) škrobna pogača |
Proizvod filtriranja tekućine kod hidrolize škroba, koji se sastoji od bjelančevina, škroba, polisaharida, masti, ulja i pomoćnih tvari za filtriranje (npr. dijatomejske zemlje, drvnih vlakana). |
Vlagu, ako je udio < 25 % ili > 45 % Ako je udio vlage < 25 %:
|
||||||
13.3.5. |
Dekstrin |
Dekstrin je djelomično kiselinom hidroliziran škrob. |
|
||||||
13.3.6. |
Maltodekstrin |
Maltodekstrin je djelomično hidroliziran škrob. |
|
||||||
13.4.1. |
Polidekstroza |
Nasumično povezani polimeri glukoze nastali termičkom polimerizacijom D-glukoze. |
|
||||||
13.5.1. |
Polioli (40) |
Proizvod dobiven hidrogenacijom ili fermentacijom, a sastoji se od reduciranih monosaharida, disaharida ili oligosaharida ili polisaharida. |
|
||||||
13.5.2. |
Izomalt |
Šećerni alkohol dobiven iz saharoze nakon enzimske konverzije i hidrogenacije. |
|
||||||
13.5.3. |
Manitol (25) |
Proizvod dobiven hidrogenacijom ili fermentacijom, a sastoji se od reducirane glukoze i/ili fruktoze. |
|
||||||
13.5.4. |
Ksilitol (25) |
Proizvod dobiven hidrogenacijom i fermentacijom ksiloze. |
|
||||||
13.5.5. |
Sorbitol (25) |
Proizvod dobiven hidrogenacijom glukoze. |
|
||||||
13.6.1. |
Kisela ulja iz kemijskog rafiniranja (41) |
Proizvod dobiven tijekom otkiseljavanja ulja i masti biljnog ili životinjskog podrijetla s pomoću lužine, nakon čega slijedi zakiseljavanje te potom odvajanje vodene faze, a sadržava slobodne masne kiseline, ulja ili masti i prirodne sastojke sjemena, plodova ili životinjskih tkiva kao što su monogliceridi i digliceridi, sirovi lecitin i vlakna. |
Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 1 % |
||||||
13.6.2. |
Masne kiseline esterificirane glicerolom (26) |
Gliceridi dobiveni esterifikacijom masnih kiselina glicerolom. Mogu sadržavati do 50 ppm nikla iz hidrogenacije. |
Vlagu, ako je udio > 1 % Sirovu mast Nikal, ako je > 20 ppm |
||||||
13.6.3. |
Monogliceridi, digliceridi i trigliceridi masnih kiselina (26) |
Proizvod koji se sastoji od reakcijske smjese monoestera, diestera i triestera glicerola i masnih kiselina. Može sadržavati manje količine slobodnih masnih kiselina i do 7 % glicerola. Može sadržavati do 50 ppm nikla iz hidrogenacije. |
Sirovu mast Nikal, ako je > 20 ppm |
||||||
13.6.4. |
Soli masnih kiselina (26) |
Proizvod koji se dobiva reakcijom masnih kiselina s najmanje četiri atoma ugljika s kalcijevim, magnezijevim, natrijevim ili kalijevim hidroksidima, oksidima ili solima. Može sadržavati do 50 ppm nikla iz hidrogenacije. |
Sirovu mast (nakon hidrolize) Vlagu Ca ili Na ili K ili Mg (ako je primjenljivo) Nikal, ako je > 20 ppm |
||||||
13.6.5. |
Destilati masnih kiselina iz fizičkog rafiniranja (39) |
Proizvod dobiven tijekom otkiseljavanja ulja i masti biljnog ili životinjskog podrijetla destilacijom, a sadržava slobodne masne kiseline, ulja i masti te prirodne sastojke sjemena, plodova ili životinjskih tkiva kao što su monogliceridi i digliceridi, steroli i tokoferoli. |
Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 1 % |
||||||
13.6.6. |
Proizvod dobiven fermentacijom organskih tvari, enzimskom interesterifikacijom ulja ili cijepanjem ulja/masti. Po definiciji se sastoji od sirovih masnih kiselina C4-C24, alifatskih, linearnih, monokarboksilnih, zasićenih i nezasićenih. Može sadržavati do 50 ppm nikla ako je hidrogeniran. |
Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 1 % Nikal, ako je > 20 ppm |
|||||||
13.6.7. |
Proizvod dobiven destilacijom sirovih masnih kiselina proizvedenih fermentacijom organskih tvari enzimskom interesterifikacijom ulja ili cijepanjem ulja/masti uz moguću naknadnu hidrogenaciju. Po definiciji se sastoji od čistih destiliranih masnih kiselina C4-C24, alifatskih, linearnih, monokarboksilnih, zasićenih i nezasićenih. Može sadržavati do 50 ppm nikla ako je hidrogeniran. |
Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 1 % Nikal, ako je > 20 ppm |
|||||||
13.6.8. |
Sapunica (Soapstock) (39) |
Proizvod dobiven tijekom otkiseljavanja biljnih ulja i masti s pomoću vodene otopine kalcijeva, magnezijeva, natrijeva ili kalijeva hidroksida, koji sadržava soli masnih kiselina, ulja ili masti te prirodne sastojke sjemena, plodova ili životinjskih tkiva kao što su monogliceridi i digliceridi, sirovi lecitin i vlakna. |
Vlagu, ako je udio < 40 % i > 50 % Ca ili Na ili K ili Mg, ovisno o slučaju |
||||||
13.6.9. |
Monogliceridi i digliceridi masnih kiselina esterificiranih organskim kiselinama (26) |
Monogliceridi i digliceridi masnih kiselina s najmanje četiri atoma ugljika, esterificiranih organskim kiselinama. |
Sirovu mast |
||||||
13.6.10. |
Saharozni esteri masnih kiselina (26) |
Esteri saharoze i masnih kiselina. |
Ukupni šećer izražen kao saharoza Sirovu mast |
||||||
13.6.11. |
Saharogliceridi masnih kiselina (26) |
Smjesa estera saharoze i monoglicerida i diglicerida masnih kiselina. |
Ukupni šećer izražen kao saharoza Sirovu mast |
||||||
13.6.12. |
Palmitoilglukozamin |
Lipidni organski spoj prisutan u korijenju mnogih biljaka, a osobito u većini mahunarki. Palmitoilglukozamin (C22H43NO6) dobiva se acilacijom D-glukozamina s palmitinskom kiselinom. Može sadržavati do 0,5 % acetona. |
Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 2 % |
||||||
13.6.13. |
Soli laktilata masnih kiselina |
Negliceridni esteri masnih kiselina Proizvod može biti kalcijeva, magnezijeva, natrijeva ili kalijeva sol masnih kiselina esterificiranih mliječnom kiselinom. Može sadržavati soli slobodnih masnih kiselina i mliječne kiseline. |
Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 1 % Nikal ako je > 20 ppm Ca ili Na ili K ili Mg, ovisno o slučaju |
||||||
13.6.14. |
Palmitoiletanolamid |
Lipidni organski spoj prisutan u sojinu lecitinu, jajima i drugim izvorima hrane za životinje. Palmitoiletanolamid (C18H37NO2) proizvodi se sintezom iz reakcije palmitinske kiseline s etanolaminom. |
Sirovu mast Vlagu, ako je udio > 2 % |
||||||
13.8.1. |
Glicerin, sirovi [Glicerol, sirovi] |
Suproizvod dobiven:
Može sadržavati do 50 ppm nikla iz hidrogenacije. |
Glicerol Kalij, ako je > 1,5 % Natrij, ako je > 1,5 % Nikal, ako je > 20 ppm |
||||||
13.8.2. |
Glicerin [Glicerol] |
Proizvod dobiven:
|
Glicerol ako je < 99 % u suhoj tvari Natrij, ako je > 0,1 % Kalij, ako je > 0,1 % Nikal, ako je > 20 ppm |
||||||
13.9.1. |
Metil sulfonil metan |
Organski spoj sumpora ((CH3)2SO2) dobiven kemijskom sintezom koji je jednak onom prirodnog podrijetla iz bilja. |
Sumpor |
||||||
13.10.1. |
Treset |
Proizvod dobiven prirodnom razgradnjom biljaka (uglavnom mahovina) u anaerobnim i oligotrofnim uvjetima. |
Sirovu vlakninu |
||||||
13.10.2. |
Leonardit |
Proizvod je prirodni mineralni kompleks fenolnih ugljikovodika, poznat i kao humat, koji potječe iz razgradnje organskih tvari tijekom milijuna godina. |
Sirovu vlakninu |
||||||
13.11.1. |
Propilen glikol; [1,2-propandiol]; [propan-1,2-diol] |
Organski spoj (diol ili dvostruki alkohol) s formulom C3H8O2. To je viskozna tekućina blago slatkastog okusa, higroskopna, koja se može miješati s vodom, acetonom i kloroformom. Može sadržavati do 0,3 % dipropilen glikola. |
|
||||||
13.11.2. |
Monoesteri propilen glikola i masnih kiselina (26) |
Monoesteri propilen glikola i masnih kiselina, sami ili u smjesi s diesterima. |
Propilen glikol Sirovu mast |
||||||
13.12.1. |
Hijaluronska kiselina (36) |
Glukozaminglukan (polisaharid) s ponavljajućom jedinicom iz amino šećera (N-acetil-D-glukozamin) i D-glukuronske kiseline, prisutne u koži, sinovijalnoj tekućini i pupkovini, proizvodi se na primjer iz tkiva životinja ili fermentacijom bakterija. |
Natrij ili kalij, ovisno o slučaju |
||||||
13.12.2. |
Kondroitin sulfat (36) |
Proizvod dobiven ekstrakcijom iz tetiva, kostiju i drugih životinjskih tkiva koja sadržavaju hrskavice i mekih vezivnih tkiva ili sulfatiranjem kondroitina izoliranog iz mikrobne fermentacije. |
Natrij |
(1) Uredba (EZ) br. 1829/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o genetski modificiranoj hrani i hrani za životinje (SL L 268, 18.10.2003., str. 1.).
(2) Uredba (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1774/2002 (SL L 300, 14.11.2009., str. 1.).
(3) Uredba Komisije (EZ) br. 142/2011 od 25. veljače 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi i o provedbi Direktive Vijeća 97/78/EZ u pogledu određenih uzoraka i predmeta koji su oslobođeni veterinarskih pregleda na granici na temelju te Direktive (SL L 54, 26.2.2011., str. 1.).
(4) Uredba (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (SL L 147, 31.5.2001., str. 1.).
(5) Uredba (EZ) br. 183/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. siječnja 2005. o utvrđivanju zahtjeva u pogledu higijene hrane za životinje (SL L 35, 8.2.2005., str. 1.).
(6) As Low As Reasonably Achievable (najniža razina koja se može razumno postići).
(7) Direktiva 2002/32/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. svibnja 2002. o nepoželjnim tvarima u hrani za životinje – Izjava Vijeća (SL L 140, 30.5.2002., str. 10.).
(8) Uredba (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (SL L 70, 16.3.2005., str. 1.).
(9) Uredba (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (SL L 268, 18.10.2003., str. 29.).
(10) Odredbe koje se odnose na kemijske nečistoće i pomoćne tvari u procesu proizvodnje utvrđene u ovom stavku ne primjenjuju se na krmiva navedena u registru krmiva iz članka 24. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 767/2009.
(11) Odstupajući od ove obveze, za postupak „sušenja” može se dodati uobičajeni naziv/odrednica.
(12) U njemačkom se jeziku izraz „Konzentrieren” može prema potrebi zamijeniti izrazom „Eindicken” te u tom slučaju uobičajena odrednica treba biti „eingedickt”.
(13) Glavna je namjena dobivenih krmiva osiguravanje bjelančevina, ugljikohidrata, masti, energije, minerala ili prehrambenih vlakana.
(14) Izraz „lupljenje” može se prema potrebi zamijeniti izrazom „ljuštenje” te u tom slučaju uobičajena odrednica treba biti „oljušteno”.
(15) Ako je riječ o riži, taj se postupak naziva „ljuštenje”, a uobičajena je odrednica „oljušteno”.
(16) Ekstrakt se odnosi na tekuću fazu koja sadržava topljive ostatke (npr. mast/ulje, šećer ili drugi topljivi sastojci). Glavna je namjena tih ekstrakata kao krmiva osiguravanje bjelančevina, ugljikohidrata, masti, energije, minerala ili prehrambenih vlakana. Činjenica da je ekstrakcija navedena kao postupak za krmiva ne isključuje mogućnost razvrstavanja ekstrakata u dodatke hrani za životinje.
(17) Suproizvod ekstrakcije označava preostalu frakciju u postupku ekstrakcije koja nije ekstrakt, npr. brašno ili pulpa. Glavna je namjena tih suproizvoda ekstrakcije kao krmiva osiguravanje bjelančevina, ugljikohidrata, masti, energije, minerala ili prehrambenih vlakana.
(18) Na francuskom se jeziku može koristiti izraz „issues”.
(19) Na njemačkom se jeziku može koristiti odrednica „aufgeschlossen” i izraz „Quellwasser” (u odnosu na škrob). Na danskom se jeziku može koristiti odrednica „kvældning” i izraz „kvældet” (u odnosu na škrob).
(20) Na francuskom se jeziku „pressage” može prema potrebi zamijeniti izrazom „extraction mécanique”.
(21) Moraju se poštovati upute za pravilnu i sigurnu uporabu.
(1) Naziv se prema potrebi može zamijeniti nazivom u […].
(2) Uz naziv se može dodati naziv vrste žitarice.
(3) Na engleskom jeziku izraz „maize” može se zamijeniti izrazom „corn”.
(4) Ako je ovaj proizvod vrlo sitno mljeven, u nazivu se može dodati riječ „vrlo sitno” ili se naziv može zamijeniti drugom odgovarajućom oznakom.
(5) Na engleskom se jeziku izraz „expeller” može zamijeniti izrazom „cake”.
(6) Na engleskom se jeziku izraz „groundnut” u slučaju Arachis hypogaea može zamijeniti izrazom „peanut”.
(7) Prema potrebi, može se dodati oznaka „s niskim sadržajem glukozinolata”, kako je definirano propisima Unije.
(8) Naziv „biljno ulje i mast” može se zamijeniti izrazom „biljno ulje” ili „biljna mast”, ovisno o slučaju. Uz njega se mora dodati naziv biljne vrste i, prema potrebi, dio biljke. Mora se navesti jesu li ulja i/ili masti sirova ili rafinirana.
(9) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 639/2014 оd 11. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za izravna plaćanja poljoprivrednicima u programima potpore u okviru zajedničke poljoprivredne politike te o izmjeni Priloga X. toj Uredbi (SL L 181, 20.6.2014, str. 1.).
(10) Izrazi se razlikuju uglavnom ovisno o udjelu vlage i treba ih primjenjivati ovisno o slučaju.
(11) Uz naziv se mora dodati biljna vrsta.
(12) Riječ „citrus” mora se zamijeniti nazivom vrste citrusa.
(13) Riječ „voće” treba zamijeniti nazivom ploda biljne vrste, ovisno o slučaju.
(14) Nazivu se može dodati vrsta bilja.
(15) Osim Cannabis sativa L.
(16) Izraz „krmno brašno” može se zamijeniti izrazom „peleti”. Nazivu se može dodati metoda sušenja.
(17) Uz naziv se mora dodati biljna vrsta ili vrsta gljiva ili algi, ovisno o slučaju. Ako dobiveno krmivo sadržava više od 5 % drugih vrsta, treba navesti i te vrste.
(18) Uz naziv se mora dodati biljna vrsta ili vrsta gljiva ili algi, ovisno o slučaju. Ako dobiveno krmivo sadržava više od 5 % drugih vrsta, treba navesti i te vrste.
(19) Ne dovodeći u pitanje obvezne zahtjeve u pogledu označivanja, komercijalnih dokumenata i zdravstvenih certifikata za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode, koji su utvrđeni u Uredbi Komisije (EU) br. 142/2011 (Prilog VIII. poglavlje III.), ako se Katalog upotrebljava za potrebe označivanja, umjesto naziva prema potrebi se, radi pružanja odgovarajućih informacija, navodi:
— |
vrsta životinje i |
— |
dio proizvoda životinjskog podrijetla (npr. jetra, meso (jedino ako je riječ o skeletnim mišićima)), i/ili |
— |
životni stadij (npr. ličinke) i/ili |
— |
naziv životinjske vrste koja nije upotrijebljena s obzirom na zabranu recikliranja unutar iste životinjske vrste (npr. bez peradi) |
ili se nazivu, radi pružanja odgovarajućih informacija, prema potrebi dodaje:
— |
vrsta životinje i/ili |
— |
dio proizvoda životinjskog podrijetla (npr. jetra, meso (jedino ako je riječ o skeletnim mišićima)), i/ili |
— |
životni stadij (npr. ličinke) i/ili |
— |
naziv životinjske vrste koja nije upotrijebljena s obzirom na zabranu recikliranja unutar iste životinjske vrste. |
(20) Ne dovodeći u pitanje obvezne zahtjeve u pogledu označivanja, komercijalnih dokumenata i zdravstvenih certifikata za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode, koji su utvrđeni u Uredbi (EU) br. 142/2011 (Prilog VIII. poglavlje III.) i Uredbi 999/2001, Prilog IV., ako se Katalog upotrebljava za potrebe označivanja, nazivu se, radi pružanja odgovarajućih informacija, prema potrebi dodaje:
— |
prerađena životinjska vrsta (npr. svinja, preživač, perad, kukac) i/ili |
— |
životni stadij (npr. ličinke) i/ili |
— |
prerađeni materijal (npr. kosti) i/ili |
— |
primijenjeni postupak (npr. odmašćeno, rafinirano) i/ili |
— |
naziv životinjske vrste koja nije upotrijebljena s obzirom na zabranu recikliranja unutar iste životinjske vrste (npr. bez peradi). |
(21) Naziv treba zamijeniti nazivom odgovarajućeg proizvoda, ovisno o slučaju.
(22) Uz naziv se mora dodati životinjska vrsta.
(23) Uz naziv se mora dodati životinjska vrsta ako je proizvod dobiven od ribe/rakova iz uzgoja, ovisno o slučaju.
(24) Uz naziv ili umjesto naziva može se navesti vrsta izvora.
(25) Može se stavljati na tržište i upotrebljavati do 30. svibnja 2028. u skladu s člankom 3. Uredbe 2022/1104
(26) Naziv se mora izmijeniti ili dopuniti podatkom o masnoj i/ili organskoj kiselini, ovisno o slučaju
(27) Time se ne isključuje mogućnost razvrstavanja određenih soli organskih kiselina u dodatke hrani za životinje.
(28) Uz naziv se mora dodati upotrijebljena aminokiselina ili izvor aminokiselina.
(29) U naziv se može navesti vrsta proizvodnog postupka.
(30) Uz naziv se prema potrebi mora dodati izraz „od kostiju”.
(31) Natrijevi citrati mogu se stavljati na tržište i upotrebljavati do 30. svibnja 2028. u skladu s člankom 3. Uredbe (EU) 2022/1104.
(32) Kalijevi citrati mogu se stavljati na tržište i upotrebljavati do 30. svibnja 2028. u skladu s člankom 3. Uredbe (EU) 2022/1104.
(33) Naziv upotrijebljen za soj kvasca može se razlikovati od znanstvene taksonomije. Stoga se mogu upotrebljavati i sinonimi navedenih sojeva kvasca.
(34) Dijelovi znači bilo koje topljive ili netopljive frakcije mikroorganizma, uključujući dijelove membrane ili unutarnje dijelove stanice.
(35) Ne smiju se uzgajati na n-alkanima (Prilog III. Uredbi (EU) br. 767/2009, kako je izmijenjena).
(36) Uz naziv krmiva mora se navesti vrsta/vrste mikroorganizama te se može dodati riječ „inaktiviran” (tj. „naziv kako je naveden u katalogu” + „naziv vrste”; primjeri: i. „jednostanične bjelančevine iz Methylococcus capsulatus”, ii. „inaktivirani Lactobacillus acidophilus”).
(37) Kako je definirana u članku 2 točki (g) Uredbe Komisije (EZ) br. 2073/2005 od 15. studenoga 2005. o mikrobiološkim kriterijima za hranu (SL L 338, 22.12.2005., str. 1.–26.)
(38) Uz naziv se mora dodati izraz „od životinjskih tkiva” ili „iz fermentacije”, ovisno o slučaju.
(39) Uz naziv se mora navesti botaničko podrijetlo.
(40) Osim manitola, sorbitola i ksilitola.
(41) Uz naziv se mora navesti botaničko ili životinjsko podrijetlo, ovisno o slučaju.
(42) Uz naziv krmiva mora se dodati izraz „dobiven cijepanjem”, „dobiven fermentacijom” ili „dobiven enzimskom transesterifikacijom”, ovisno o slučaju.’