ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 5

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 66.
6. siječnja 2023.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2023/56 оd 19. srpnja 2022. o izmjeni Uredbe (EU) 2019/1241 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu posebnih tehničkih mjera za rumenca okana (Pagellus bogaraveo) na potpodručjima ICES-a od 6 do 8

1

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2023/57 оd 31. listopada 2022. o izmjeni i ispravku Delegirane uredbe (EU) 2022/127 o dopuni Uredbe (EU) 2021/2116 Europskog parlamenta i Vijeća

7

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/58 оd 5. siječnja 2023. o odobravanju stavljanja na tržište ličinki Alphitobius diaperinus (manji brašnar), smrznutih, sušenih, u obliku paste i praha, kao nove hrane i o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2017/2470 ( 1 )

10

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/59 оd 5. siječnja 2023. o odobrenju pripravka od Pediococcus pentosaceus DSM 32292 kao dodatka hrani za sve životinjske vrste ( 1 )

16

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/60 оd 5. siječnja 2023. o odobrenju konjugirane linolne kiseline (t10, c12)-metil estera kao dodatka hrani za svinje za tov i mliječne krave (nositelj odobrenja: BASF SE) ( 1 )

19

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/61 оd 5. siječnja 2023. o odobrenju pripravka endo-1,4-beta-glukanaze od Aspergillus niger CBS 120604, pripravka endo-1,3(4)-beta-glukanaze od Aspergillus neoniger MUCL 39199, pripravka endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 i pripravka endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 kao dodataka hrani za sve životinjske vrste ( 1 )

24

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/62 оd 5. siječnja 2023. o ispravku poljske jezične verzije Uredbe (EU) br. 1300/2014 o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s pristupačnošću željezničkog sustava Unije osobama s invaliditetom i osobama s ograničenom pokretljivošću ( 1 )

31

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka br 1/2022 Zajedničkog odbora za poljoprivredu оd 17. studenoga 2022. o izmjeni priloga 1. i 2. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima [2023/63]

32

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

6.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 5/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/56

оd 19. srpnja 2022.

o izmjeni Uredbe (EU) 2019/1241 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu posebnih tehničkih mjera za rumenca okana (Pagellus bogaraveo) na potpodručjima ICES-a od 6 do 8

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2019/1241 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o očuvanju ribolovnih resursa i zaštiti morskih ekosustava putem tehničkih mjera, o izmjeni uredbi Vijeća (EZ) br. 1967/2006, (EZ) br. 1224/2009 i uredbi (EU) br. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 i (EU) 2019/1022 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 894/97, (EZ) br. 850/98, (EZ) br. 2549/2000, (EZ) br. 254/2002, (EZ) br. 812/2004 i (EZ) br. 2187/2005 (1), a posebno njezin članak 2. stavak 2. i članak 15. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredba (EU) 2019/1241 o mjerama očuvanja ribolovnih resursa i zaštiti morskih ekosustava putem tehničkih mjera („Uredba o tehničkim mjerama”) stupila je na snagu 14. kolovoza 2019. U Prilozima VI. i VII. toj uredbi utvrđene su posebne regionalne tehničke mjere za sjeverozapadne vode i jugozapadne vode koje pripadaju vodama Unije.

(2)

Belgija, Španjolska, Francuska, Irska i Nizozemska („države članice na sjeverozapadnim vodama”) imaju izravan upravljački interes u ribarstvu u sjeverozapadnim vodama. Belgija, Španjolska, Francuska, Nizozemska i Portugal („države članice na jugozapadnim vodama”) imaju izravan upravljački interes u ribarstvu u jugozapadnim vodama. Te regionalne skupine dostavile su 5. ožujka 2021. dvije zajedničke preporuke u kojima su predložile mjere za poboljšanje stanja očuvanosti rumenca okana (Pagellus bogaraveo), koje je ocijenilo Međunarodno vijeće za istraživanje mora (ICES) i savjetovalo nultu stopu ulova na potpodručjima ICES-a od 6 do 8 za razdoblje 2021.–2022. (2) U ožujku 2022. države članice dostavile su ažurirane verzije tih zajedničkih preporuka, u kojima se predlaže produljenje predloženog datuma završetka određenih mjera.

(3)

U ožujku 2021. provedeno je savjetovanje o tim zajedničkim preporukama sa Savjetodavnim vijećem za sjeverozapadne vode, a u veljači 2021. sa Savjetodavnim vijećem za jugozapadne vode.

(4)

Znanstveni, tehnički i gospodarski odbor za ribarstvo (STECF) ocijenio je zajedničke preporuke i dokaze koje su dostavile države članice na sjeverozapadnim vodama i države članice na jugozapadnim vodama na plenarnoj sjednici u svibnju 2021 (3). U tim zajedničkim preporukama predlaže se proširenje vrste tehničkih mjera koje su Francuska i Španjolska prethodno poduzimale na nacionalnoj razini, a STECF ih je ocijenio na plenarnim sjednicama u travnju 2019. (4) i lipnju 2019. (5), kako bi se primjenjivale u morskim bazenima u sjeverozapadnim i jugozapadnim vodama.

(5)

Savjetovanje o zajedničkim preporukama sa Stručnom skupinom za ribarstvo i akvakulturu provedeno je pisanim postupkom u svibnju 2022.

(6)

U zajedničkoj preporuci država članica na sjeverozapadnim vodama predlaže se prostorno-vremenska zabrana ribolova rumenca okana na potpodručjima ICES-a 6 i 7 za plovila koja plove pod francuskom zastavom. STECF (6) je zaključio da bi se tom mjerom upravljanja mogli smanjiti ulovi rumenca okana te da se prostorno-vremenska zabrana gospodarskog ribolova podudara s razdobljem mriješćenja te vrste. Stoga bi predloženu mjeru trebalo uvrstiti u Uredbu (EU) 2019/1241.

(7)

U zajedničkoj preporuci država članica na jugozapadnim vodama predlaže se sezonska prostorno-vremenska zabrana gospodarskog ribolova i cjelogodišnja zabrana rekreacijskog ribolova na nekoliko područja. Zajednička preporuka uključuje i dodatnu sezonsku zabranu ribolova rumenca okana na potpodručju ICES-a 8 za plovila koja plove pod francuskom zastavom. STECF (7) je zaključio da su zabrane gospodarskog ribolova predviđene za područje na kojem će se vjerojatno dogoditi mriješćenje te da se čini da je zabrana rekreacijskog ribolova predviđena za područja na kojima se okupljaju juvenilne jedinke rumenca okana. Stoga bi predložene mjere trebalo uvrstiti u Uredbu (EU) 2019/1241.

(8)

Uz to, u objema zajedničkim preporukama predlaže se utvrđivanje minimalnih referentnih veličina za očuvanje od 36 cm za ulov rumenca okana u gospodarskom ribolovu, odnosno 40 cm za ulov u rekreacijskom ribolovu. Ovom se Uredbom predlaže izmjena Priloga VI. kako bi se minimalne referentne veličine za očuvanje povećale na 36 cm za gospodarski ribolov i na 40 cm za rekreacijski ribolov u sjeverozapadnim vodama. Ovom se Uredbom predlaže izmjena Priloga VII. radi uključivanja minimalne referentne veličine za očuvanje od 36 cm za gospodarski ribolov u jugozapadnim vodama. Minimalna referentna veličina za očuvanje od 40 cm za rekreacijski ribolov već je obvezna u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/2013 (8).

(9)

STECF (9) je zaključio da zajednička preporuka sadržava pozitivne elemente kojima će se poboljšati upravljanje stokovima, ali zbog nedostatka popratnih podataka nije moguće u potpunosti procijeniti učinak tih mjera na odgovarajuće stokove. Države članice preispitat će te mjere do 31. prosinca 2023. s obzirom na znanstvene studije koje su u tijeku i novi savjet za rumenca okana koji će ICES objaviti u 2023. Budući da i gospodarski i rekreacijski ribolov doprinose ukupnoj ribolovnoj smrtnosti stoka o kojem nema puno podataka i za koji se savjetuje nulta stopa ulova, predloženu minimalnu referentnu veličinu za očuvanje trebalo bi uključiti u priloge VI. i VII. Uredbi (EU) 2019/1241, osim u slučaju rekreacijskog ribolova u Prilogu VII., koji je već pravna obveza.

(10)

Općenito, iako STECF (10) ne može procijeniti hoće li se ulov rumenca okana smanjiti, te mjere upravljanja predstavljaju poboljšanje u odnosu na mjere iz 2019. i imaju potencijal za smanjenje ulova rumenca okana u usporedbi s osnovnim mjerama iz Uredbe (EU) 2019/1241. Stoga bi Priloge VI. i VII. Uredbi (EU) 2019/1241 trebalo izmijeniti tako da uključuju te mjere.

(11)

Budući da mjere predviđene ovom Uredbom izravno utječu na planiranje ribolovne sezone za plovila Unije i na s tim povezane gospodarske aktivnosti, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu sljedećeg dana od dana objave.

(12)

Mjerama iz ove Uredbe koje se primjenjuju na vode Unije nastoje se ostvariti ciljevi iz članka 494. stavaka 1. i 2. Sporazuma o trgovini i suradnji između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske, s druge strane (11), te se uzimaju u obzir načela iz članka 494. stavka 3. tog sporazuma. Njima se ne dovode u pitanje mjere koje se primjenjuju u vodama Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske.

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi VI. i VII. Uredbi (EU) 2019/1241 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se do 31. prosinca 2023.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. srpnja 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 198, 25.7.2019., str. 105.

(2)  https://www.ices.dk/sites/pub/Publication%20Reports/Advice/2020/2020/sbr.27.6-8.pdf.

(3)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf.

(4)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2485362/STECF+PLEN+19-01.pdf.

(5)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2620849/STECF+PLEN+19-03.pdf.

(6)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf.

(7)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf.

(8)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/2013 оd 21. kolovoza 2020. o izmjeni Uredbe (EU) 2019/1241 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu tehničkih mjera za određeni ribolov pridnenih i pelagičnih vrsta u Sjevernom moru i jugozapadnim vodama (SL L 415, 10.12.2020., str. 3.).

(9)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf.

(10)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf.

(11)  SL L 149, 30.4.2021., str. 10.


PRILOG

Prilozi VI. i VII. Uredbi (EU) 2019/1241 mijenjaju se kako slijedi:

1.

Prilog VI. dio A mijenja se kako slijedi:

(a)

devetnaesti unos u tablici zamjenjuje se sljedećim:

”Rumenac okan (Pagellus bogaraveo)

36 cm (1)  (2)  (3)

(b)

u točki 1. tekst ispod tablice zamjenjuje se sljedećim:

„1.

Minimalne referentne veličine za očuvanje navedene u ovom dijelu za bakalara (Gadus morhua), koljaka (Melanogrammus aeglefinus), ugljenara (Pollachius virens), kolju (Pollachius pollachius), oslića (Merluccius merluccius), pataraču (Lepidorhombus spp.), lista (Solea spp.), iverka zlatopjega (Pleuronectes platessa), pišmolja (Merlangius merlangus), manjića (Molva molva), manjića morskog (Molva dypterygia), skušu (Scomber spp.), haringu (Clupea harengus), šaruna (Trachurus spp.), inćuna (Engraulis encrasicolus), lubina (Dicentrarchus labrax) i srdelu (Sardina pilchardus) primjenjuju se na rekreacijski ribolov u sjeverozapadnim vodama, osim za rumenca okana (Pagellus bogaraveo), za koju se na potpodručjima ICES-a 6 i 7 do 31. prosinca 2023. (1) primjenjuje minimalna referentna veličina za očuvanje od 40 cm.

(1)

Ako se do 31. prosinca 2023. ne donesu nova pravila, od 1. siječnja 2024. za rumenca okana primjenjuje se minimalna referentna veličina za očuvanje od 33 cm.”;

2.

u Prilogu VI. u dijelu C dodaje se sljedeća točka:

„11.

Zabranjena područja radi očuvanja rumenca okana na potpodručjima ICES-a 6 i 7

11.1.

Od 1. siječnja do 30. lipnja 2023. zabranjuje se sav ribolov rumenca okana na potpodručjima ICES-a 6 i 7 plovilima koja plove pod francuskom zastavom.”;

3.

u Prilogu VII. dijelu A dvadeseti unos u tablici zamjenjuje se sljedećim:

„Rumenac okan (Pagellus bogaraveo)

36 cm (4)  (5)

4.

u Prilogu VII. u dijelu C dodaje se sljedeća točka:

„5.

Zabranjena područja radi očuvanja rumenca okana na potpodručju ICES-a 8

5.1.

Od 1. veljače do 30. rujna svake godine zabranjuje se ribolov stajaćim parangalima (LLS) i pridnenim povlačnim mrežama (OTB) u zapadnom dijelu Kantabrijskog mora, nasuprot Asturiji i Galiciji, na geografskim područjima omeđenima loksodromama kojima se uzastopno povezuju sljedeće koordinate, koje se mjere prema sustavu WGS84:

43° 47′ 00″ S, 005° 15′ 00″ Z

43° 47′ 00″ S, 005° 12′ 00″ Z

43° 43′ 00″ S, 005° 12′ 00″ Z

43° 43′ 00″ S, 005° 15′ 00″ Z

43° 55′ 00″ S, 006° 46′ 00″ Z

43° 55′ 00″ S, 006° 37′ 00″ Z

43° 53′ 00″ S, 006° 46′ 00″ Z

43° 53′ 00″ S, 006° 37′ 00″ Z

44° 00′ 49″ S, 007° 01′ 12″ Z

44° 00′ 49″ S, 006° 57′ 26″ Z

43° 58′ 32″ S, 006° 57′ 26″ Z

43° 58′ 32″ S, 007° 01′ 12″ Z

44° 02′ 48″ S, 007° 13′ 49″ Z

44° 00′ 15″ S, 007° 10′ 03″ Z

44° 00′ 15″ S, 007° 10′ 03″ Z

44° 00′ 15″ S, 007 °13′ 49″ Z

44° 10′ 00″ S, 008°18′00″ Z

44° 10′ 00″ S, 008°14′00″ Z

44° 07′ 00″ S, 008°14′00″ Z

44° 07′ 00″ S, 008°18′00″ Z

43° 34′ 00″ S, 004°44′00″ Z

43° 34′ 00″ S, 004°39′00″ Z

43° 32′ 00″ S, 004°39′00″ Z

43° 32′ 00″ S, 004°44′00″ Z

44° 07′ 00″ S, 007°50′00″ Z

44° 07′ 00″ S, 007°45′00″ Z

44° 05′ 00″ S, 007°45′00″ Z

44° 05′ 00″ S, 007°50′00″ Z

5.2.

Od 1. siječnja do 30. lipnja svake godine zabranjuje se ribolov rumenca okana na potpodručju ICES-a 8 plovilima koja plove pod francuskom zastavom.

5.3.

Zabranjuje se rekreacijski ribolov rumenca okana na geografskim područjima omeđenima loksodromama kojima se uzastopno povezuju sljedeće koordinate, koje se mjere prema sustavu WGS84:

Područje rekreacijskog ribolova 1 (Cariño/Celeiro)

43° 46′ 23″ S, 007°52′04″ Z

43° 48′ 30″ S, 007°52′04″ Z

43° 49′ 26″ S, 007°41′17″ Z

43° 45′ 44″ S, 007°33′21″ Z

43° 43′ 49″ S, 007°33′21″ Z

Područje rekreacijskog ribolova 2 (Ribadeo)

43° 33′ 26″ S, 007°02′58″ Z

43° 35′ 27″ S, 007°02′58″ Z

43° 35′ 29″ S, 007°01′20″ Z

43° 33′ 33″ S, 007°01′20″ Z

Područje rekreacijskog ribolova 3 (Navia):

43° 33′ 51″ S, 006°44′02″ Z

43° 35′ 52″ S, 006°44′02″ Z

43° 35′ 52″ S, 006°42′32″ Z

43° 33′ 52″ S, 006°42′32″ Z

Područje rekreacijskog ribolova 4 (Ensenada Canero)

43° 33′ 10″ S, 006°28′55″ Z

43° 34′ 53″ S, 006°30′17″ Z

43° 36′ 14″ S, 006°28′13″ Z

43° 34′ 18″ S, 006°28′13″ Z

Područje rekreacijskog ribolova 5 (Ensenada de Cabrera/Ría San Martín de la Arena)

43° 26′ 18″ S, 004°04′51″ Z

43° 28′ 22″ S, 004°04′51″ Z

43° 28′ 55″ S, 004°01′17″ Z

43° 26′ 56″ S, 004°01′17″ Z

Područje rekreacijskog ribolova 6 (Ría de Treto)

43° 27′ 49″ S, 003°25′58″ Z

43° 28′ 59″ S, 003°23′36″ Z

43° 26′ 16″ S, 003°22′27″ Z

43° 25′ 09″ S, 003°24′41″ Z

Područje rekreacijskog ribolova 7 (Bilbao/Plentzia)

43° 21′ 18″ S, 003°07′47″ Z

43° 23′ 18″ S, 003°07′47″ Z

43° 28′ 13″ S, 002°56′42″ Z

43° 26′ 08″ S, 002°56′42″ Z

Područje rekreacijskog ribolova 8 (Bermeo/Mundaka)

43° 25′ 36″ S, 002°43′23″ Z

43° 27′ 35″ S, 002°43′23″ Z

43° 26′ 57″ S, 002°38′45″ Z

43° 24′ 57″ S, 002°38′45″ Z

5.4.

Mjere iz točaka od 5.1. do 5.3. primjenjuju se do 31. prosinca 2023.”.


(1)  Ta minimalna referentna veličina za očuvanje primjenjuje se do 31. prosinca 2023.

(2)  Na potpodručjima ICES-a 6 i 7 primjenjuje se minimalna referentna veličina za očuvanje od 40 cm za ulov rumenca okana u rekreacijskom ribolovu.

(3)  Ako se do 31. prosinca 2023. ne donesu nova pravila, od 1. siječnja 2024. primjenjuje se minimalna referentna veličina za očuvanje od 33 cm.”;

(4)  Ta minimalna referentna veličina za očuvanje primjenjuje se do 31. prosinca 2023.

(5)  Ako se do 31. prosinca 2023. ne donesu nova pravila, od 1. siječnja 2024. primjenjuje se minimalna referentna veličina za očuvanje od 33 cm.”;


6.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 5/7


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/57

оd 31. listopada 2022.

o izmjeni i ispravku Delegirane uredbe (EU) 2022/127 o dopuni Uredbe (EU) 2021/2116 Europskog parlamenta i Vijeća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2021/2116 Europskog parlamenta i Vijeća od 2. prosinca 2021. o financiranju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike te upravljanju njome i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 1306/2013 (1), a posebno njezin članak 44. stavak 5., članak 64. stavak 3. točku (d) i članak 94. stavak 5.,

budući da:

(1)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2022/127 (2) dopunjuje se Uredba (EU) 2021/2116 pravilima o agencijama za plaćanja i drugim tijelima, financijskom upravljanju, poravnanju računa, sredstvima osiguranja i upotrebi eura.

(2)

U skladu s člankom 44. stavkom 3.a Uredbe (EU) 2021/2116 države članice mogu odlučiti isplatiti predujmove korisnicima za intervencije iz glave III. poglavlja III. Uredbe (EU) 2021/2115 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i za mjere za reguliranje ili potporu poljoprivrednih tržišta. Kako bi se osiguralo dosljedno i nediskriminirajuće plaćanje predujmova i zajamčila zaštita sredstava Unije, primjereno je utvrditi posebne uvjete za plaćanje predujmova u obliku maksimalnih postotaka predviđenih rashoda te zahtjev da korisnici polože sredstvo osiguranja.

(3)

Osim toga, odredbe o sredstvima osiguranja utvrđene u poglavlju IV. Delegirane uredbe (EU) 2022/127 trebalo bi prilagoditi kako bi se uzeli u obzir ti posebni uvjeti.

(4)

Članak 24. stavak 4. Delegirane uredbe (EU) 2022/127 sadržava pogrešno upućivanje na članak 27. koje bi trebalo zamijeniti upućivanjem na članak 26. te uredbe.

(5)

Za plaćanja potpore u okviru pčelarskih programa u skladu s člankom 55. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (4) primjereno je zadržati postojeći operativni događaj za devizni tečaj kako bi se osigurao kontinuitet.

(6)

Delegiranu uredbu (EU) 2022/127 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti i ispraviti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Delegirane uredbe (EU) 2022/127

Delegirana uredba (EU) 2022/127 mijenja se kako slijedi:

1.

umeće se sljedeće poglavlje III.a:

„POGLAVLJE III.a

Posebni uvjeti za plaćanje predujmova

Članak 15.a

Posebni uvjeti za plaćanje predujmova iz članka 44. stavka 3.a Uredbe (EU) 2021/2116

1.   Plaćanje predujmova iz članka 44. stavka 3.a Uredbe (EU) 2021/2116 ne premašuje 80 % predviđenih rashoda odobrenog operativnog programa ili, ako je to relevantno, intervencija iz članaka 55. i 58. Uredbe (EU) 2021/2115.

2.   Plaćanje predujmova iz stavka 1. izvršava se uz uvjet polaganja sredstva osiguranja koje je barem jednako iznosu predujma.”

;

2.

članak 27. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 27.

Područje primjene

Ovaj odjeljak primjenjuje se u slučajevima u kojima je posebnim propisima Unije predviđeno da se određeni iznosi mogu platiti unaprijed, prije ispunjenja obveze utvrđene za dobivanje potpore ili pogodnosti.”

;

3.

u članku 28. umeće se sljedeći stavak 1.a:

„1.a   Zahtjevima za vraćanje sredstva osiguranja za predujmove prilažu se popratni dokumenti kojima se dokazuje konačno pravo na plaćeni iznos ili da je plaćeni iznos vraćen, uvećan za sve dodatke koji su predviđeni u posebnim propisima Unije.”

;

4.

umeće se sljedeći članak 31.a:

„Članak 31.a

Pčelarski programi

Za iznose plaćene kao potpora u okviru pčelarskih programa u skladu s člankom 55. Uredbe (EU) 1308/2013 operativni događaj za devizni tečaj je 1. siječnja godine u kojoj je izvršeno plaćanje.”

.

Članak 2.

Ispravak Delegirane uredbe (EU) 2022/127

U članku 24. Delegirane uredbe (EU) 2022/127 stavak 4. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Ako se obveza ispuni na vrijeme, a dokaz o njezinu ispunjenju mora biti predočen u određenom roku, sredstvo osiguranja koje obuhvaća tu obvezu plijeni se za svaki kalendarski dan za koji je prekoračen taj rok u skladu s formulom 0,2/rok u danima te uzimajući u obzir članak 26.”

.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 31. listopada 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 435, 6.12.2021., str. 187.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/127 оd 7. prosinca 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2021/2116 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o agencijama za plaćanja i drugim tijelima, financijskom upravljanju, poravnanju računa, sredstvima osiguranja i upotrebi eura (SL L 20, 31.1.2022., str. 95.).

(3)  Uredba (EU) 2021/2115 Europskog parlamenta i Vijeća od 2. prosinca 2021. o utvrđivanju pravila o potpori za strateške planove koje izrađuju države članice u okviru zajedničke poljoprivredne politike (strateški planovi u okviru ZPP-a) i koji se financiraju iz Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) te o stavljanju izvan snage uredbi (EU) br. 1305/2013 i (EU) br. 1307/2013 (SL L 435, 6.12.2021., str. 1.).

(4)  Uredba (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (SL L 347, 20.12.2013., str. 671.).


6.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 5/10


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/58

оd 5. siječnja 2023.

o odobravanju stavljanja na tržište ličinki Alphitobius diaperinus (manji brašnar), smrznutih, sušenih, u obliku paste i praha, kao nove hrane i o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2017/2470

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o novoj hrani, o izmjeni Uredbe (EU) br. 1169/2011 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Komisije (EZ) br. 1852/2001 (1), a posebno njezin članak 12. stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2015/2283 predviđeno je da se samo nova hrana koja je odobrena i uvrštena na Unijin popis nove hrane smije stavljati na tržište u Uniji.

(2)

U skladu s člankom 8. Uredbe (EU) 2015/2283, Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/2470 (2) utvrđen je Unijin popis nove hrane.

(3)

Društvo Ynsect NL B.V. (prethodno poznato kao Proti-Farm Holding NV) („podnositelj zahtjeva”) Komisiji je 7. siječnja 2018. podnijelo zahtjev u skladu s člankom 10. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/2283 za stavljanje ličinki Alphitobius diaperinus (manji brašnar), smrznutih, sušenih, u obliku paste i praha, na tržište Unije kao nove hrane. Podnositelj zahtjeva zatražio je da se ličinke Alphitobius diaperinus u smrznutom obliku, sušene, u obliku paste (mljevene) i praha (mljevene) odobre za upotrebu kao sastojak hrane u više prehrambenih proizvoda namijenjenih općoj populaciji te u obliku praha u dodacima prehrani kako su definirani u Direktivi 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) namijenjenima odraslima.

(4)

Podnositelj zahtjeva Komisiji je podnio i zahtjev za zaštitu vlasnički zaštićenih znanstvenih podataka za više studija koje je dostavio u potporu zahtjevu, i to za analitičke podatke o sastavu nove hrane (4), studije stabilnosti nove hrane (5), in vitro studiju probavljivosti bjelančevina (6) i 90-dnevnu studiju subkronične toksičnosti (7).

(5)

Komisija je 17. srpnja 2018. od Europske agencije za sigurnost hrane („Agencija”) zatražila da provede ocjenu smrznutih i liofiliziranih oblika ličinki Alphitobius diaperinus kao nove hrane.

(6)

Agencija je 26. travnja 2022. u skladu s člankom 11. Uredbe (EU) 2015/2283 donijela znanstveno mišljenje o sigurnosti smrznutih i liofiliziranih formulacija ličinki manjeg brašnara (Alphitobius diaperinus) kao nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 (8).

(7)

Agencija je u svojem znanstvenom mišljenju zaključila da su ličinke Alphitobius diaperinus, smrznute, sušene, u obliku paste i praha, sigurne u predloženim uvjetima upotrebe i količinama upotrebe. Stoga se u mišljenju Agencije iznosi dovoljno informacija na temelju kojih se može utvrditi da ličinke Alphitobius diaperinus, smrznute, sušene, u obliku paste i praha, u ocijenjenim uvjetima upotrebe ispunjavaju uvjete za stavljanje na tržište u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/2283.

(8)

Agencija je u tom znanstvenom mišljenju također zaključila, na temelju ograničenih objavljenih dokaza o alergijama na hranu povezanima s kukcima, da konzumacija nove hrane može izazvati primarnu preosjetljivost i alergijske reakcije na bjelančevine od manjeg brašnara. Agencija je preporučila da se provedu daljnja istraživanja o alergenosti ličinki Alphitobius diaperinus.

(9)

Kako bi odgovorila na preporuku Agencije, Komisija trenutačno istražuje načine provedbe potrebnog istraživanja o alergenosti ličinki Alphitobius diaperinus. Dok Agencija ne ocijeni podatke dobivene istraživanjem i s obzirom na to da su do sada prikupljeni dokazi o izravnoj povezanosti konzumacije ličinki Alphitobius diaperinus sa slučajevima primarne preosjetljivosti i alergija neuvjerljivi, Komisija smatra da na Unijin popis odobrene nove hrane ne bi trebalo unijeti posebne zahtjeve za označivanje u pogledu mogućnosti da ličinke Alphitobius diaperinus uzrokuju primarnu preosjetljivost.

(10)

Agencija je u svojem znanstvenom mišljenju također zaključila da konzumacija ličinki Alphitobius diaperinus može izazvati alergijske reakcije kod osoba alergičnih na rakove i grinje iz prašine. Nadalje, Agencija je napomenula da u novoj hrani mogu završiti drugi alergeni ako su prisutni u supstratu kojim se hrane kukci. Stoga je primjereno da se ličinke Alphitobius diaperinus, smrznute, sušene, u obliku paste i praha, i hrana koja ih sadržava označe na odgovarajući način u skladu s člankom 9. Uredbe (EU) 2015/2283.

(11)

Dodatke prehrani koji sadržavaju ličinke Alphitobius diaperinus u obliku praha ne bi smjele konzumirati osobe mlađe od 18 godina te bi trebalo uvesti zahtjev za označivanje kako bi se potrošače pravilno informiralo o tome.

(12)

Agencija je u svojem znanstvenom mišljenju navela da se njezin zaključak o sigurnosti nove hrane temelji na analitičkim podacima o sastavu nove hrane, studijama stabilnosti nove hrane, in vitro studiji probavljivosti bjelančevina i 90-dnevnoj studiji subkronične toksičnosti koje je dostavio podnositelj zahtjeva, bez kojih ne bi mogla ocijeniti novu hranu i donijeti svoj zaključak.

(13)

Komisija je od podnositelja zahtjeva zatražila da dodatno pojasni dano obrazloženje u pogledu njegova zahtjeva za zaštitu vlasničkih prava nad tim studijama i da pojasni zahtjev za isključivo pravo upućivanja na te studije, u skladu s člankom 26. stavkom 2. točkom (b) Uredbe (EU) 2015/2283.

(14)

Podnositelj zahtjeva izjavio je da je u trenutku podnošenja zahtjeva bio nositelj vlasničkih i isključivih prava upućivanja na znanstvene podatke iz tih studija.

(15)

Komisija je ocijenila sve informacije koje je dostavio podnositelj zahtjeva te zaključila da je dostatno potkrijepio ispunjenje zahtjeva utvrđenih u članku 26. stavku 2. Uredbe (EU) 2015/2283. Stoga bi znanstvene podatke o sastavu nove hrane, studije stabilnosti nove hrane, in vitro studiju probavljivosti bjelančevina i 90-dnevnu studiju subkronične toksičnosti trebalo zaštititi u skladu s člankom 27. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/2283. U skladu s tim, samo bi podnositelju zahtjeva trebalo odobriti stavljanje ličinki Alphitobius diaperinus, smrznutih, sušenih, u obliku paste i praha, na tržište u Uniji tijekom razdoblja od pet godina od stupanja na snagu ove Uredbe.

(16)

Međutim, ograničavanje odobrenja ličinki Alphitobius diaperinus, smrznutih, sušenih, u obliku paste i praha, i upućivanja na znanstvene podatke iz dokumentacije podnositelja zahtjeva isključivo za potrebe podnositelja zahtjeva ne sprečava druge podnositelje zahtjeva da zatraže odobrenje za stavljanje na tržište iste nove hrane, pod uvjetom da se njihov zahtjev temelji na zakonito pribavljenim informacijama koje podupiru takvo odobrenje.

(17)

Primjereno je da se pri uvrštavanju ličinki Alphitobius diaperinus, smrznutih, sušenih, u obliku paste i praha, kao nove hrane na Unijin popis nove hrane navedu informacije iz članka 9. stavka 3. Uredbe (EU) 2015/2283.

(18)

Ličinke Alphitobius diaperinus, smrznute, sušene, u obliku paste i praha, trebalo bi uvrstiti na Unijin popis nove hrane utvrđen u Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470. Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(19)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Odobrava se stavljanje ličinki Alphitobius diaperinus (manji brašnar), smrznutih, sušenih, u obliku paste i praha, na tržište u Uniji.

Ličinke Alphitobius diaperinus, smrznute, sušene, u obliku paste i praha, uvrštavaju se na Unijin popis nove hrane utvrđen u Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470.

2.   Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Tijekom razdoblja od pet godina od datuma stupanja na snagu ove Uredbe stavljanje na tržište u Uniji nove hrane iz članka 1. odobreno je isključivo društvu Ynsect NL B.V. (9), osim ako budući podnositelj zahtjeva dobije odobrenje za tu novu hranu bez upućivanja na znanstvene podatke zaštićene u skladu s člankom 3. ili uz suglasnost društva Ynsect NL B.V.

Članak 3.

Znanstveni podaci iz dokumentacije zahtjeva koji ispunjavaju uvjete utvrđene u članku 26. stavku 2. Uredbe (EU) 2015/2283 ne smiju se upotrebljavati u korist budućih podnositelja zahtjeva tijekom razdoblja od pet godina od datuma stupanja na snagu ove Uredbe bez suglasnosti društva Ynsect NL B.V.

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 5. siječnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 327, 11.12.2015., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 оd 20. prosinca 2017. o utvrđivanju Unijina popisa nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća o novoj hrani (SL L 351, 30.12.2017., str. 72.).

(3)  Direktiva 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 10. lipnja 2002. o usklađivanju zakona država članica u odnosu na dodatke prehrani (SL L 183, 12.7.2002., str. 51.).

(4)  Ynsect NL B.V. 2018., 2019., 2020. i 2021. (neobjavljeno).

(5)  Ynsect NL B.V. 2019. i 2020. (neobjavljeno).

(6)  Ynsect NL B.V. 2018. i 2019. (neobjavljeno).

(7)  Ynsect NL B.V. 2021. (neobjavljeno).

(8)  EFSA Journal 2022.; 20(7):7325.

(9)  Adresa: Harderwijkerweg 141B, 3852 AB Ermelo, Nizozemska.


PRILOG

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470 mijenja se kako slijedi:

(1)

u tablicu 1. (Odobrena nova hrana) umeće se sljedeći unos:

Odobrena nova hrana

Uvjeti pod kojima se nova hrana može upotrebljavati

Dodatni posebni zahtjevi za označivanje proizvoda

Ostali zahtjevi

Zaštita podataka

Ličinke Alphitobius diaperinus (manji brašnar), smrznute, sušene, u obliku paste i praha

Određena kategorija hrane

Najveće dopuštene količine (g/100 g)

1.

Pri označivanju hrane koja sadržava novu hranu navodi se ,ličinke Alphitobius diaperinus (manji brašnar), smrznute/u obliku paste’ ili ,ličinke Alphitobius diaperinus (manji brašnar), sušene/u obliku praha’, ovisno o obliku.

2.

Pri označivanju dodataka prehrani koji sadržavaju novu hranu navodi se da te dodatke prehrani ne smiju konzumirati osobe mlađe od 18 godina.

3.

Pri označivanju hrane koja sadržava ličinke Alphitobius diaperinus (manji brašnar) u smrznutom ili sušenom obliku ili u obliku paste i praha navodi se da taj sastojak može izazvati alergijske reakcije kod potrošača s poznatim alergijama na rakove i proizvode od rakova te na grinje iz prašine.

Ta se izjava navodi u neposrednoj blizini popisa sastojaka.

 

Odobreno 26.1.2023. Ovo uvrštenje temelji se na vlasnički zaštićenim znanstvenim podacima zaštićenima u skladu s člankom 26. Uredbe (EU) 2015/2283.

Podnositelj zahtjeva: Ynsect NL B.V, Harderwijkerweg 141B, 3852 AB Ermelo, Nizozemska.

Tijekom razdoblja zaštite podataka stavljanje nove hrane na tržište u Uniji odobreno je isključivo društvu Ynsect NL B.V., osim ako budući podnositelj zahtjeva dobije odobrenje za tu novu hranu bez upućivanja na vlasnički zaštićene znanstvene podatke zaštićene u skladu s člankom 26. Uredbe (EU) 2015/2283 ili uz suglasnost društva Ynsect NL B.V.

Datum prestanka zaštite podataka: 26.1.2028.”

Žitne pločice

25 (sušene)

25 (prah)

Kruh i peciva

20 (prah)

Prerađene žitarice i žitarice za doručak

10 (sušene)

10 (prah)

Kaša

15 (prah)

Premiksi (sušeni) za pekarske proizvode

10 (prah)

Proizvodi na bazi sušene tjestenine

10 (prah)

Proizvodi na bazi punjene tjestenine

28 (smrznute ili u obliku paste)

10 (prah)

Sirutka u prahu

35 (prah)

Juhe

15 (prah)

Jela na bazi žitarica, jela na bazi tjestenine

5 (prah)

Jela na bazi pizze

5 (sušene)

5 (prah)

Rezanci

10 (prah)

Grickalice osim čipsa

10 (sušene)

10 (prah)

Čips

10 (prah)

Krekeri i grisini

10 (prah)

Maslac od kikirikija

15 (prah)

Gotovi slani sendviči

20 (prah)

Mesni pripravci

14 (smrznute ili u obliku paste)

5 (prah)

Mesni analozi

40 (smrznute ili u obliku paste)

15 (prah)

Analozi mlijeka i mliječnih proizvoda

10 (prah)

Čokoladne slastice

5 (prah)

Dodaci prehrani kako su definirani u Direktivi 2002/46/EZ namijenjeni odraslima

4  g/dan (prah)

(2)

u tablicu 2. (Specifikacije) umeće se sljedeći unos:

Odobrena nova hrana

Specifikacije

Ličinke Alphitobius diaperinus (manji brašnar), smrznute, sušene, u obliku paste i praha

Opis/definicija:

Nova hrana sastoji se od cijelog manjeg brašnara u smrznutom i sušenom obliku te u obliku paste i praha. Izraz .manji brašnar’ odnosi se na ličinke Alphitobius diaperinus, vrste kukca koja pripada porodici Tenebrionidae (crnokrilci).

Za prehranu ljudi namijenjeni su cijeli manji brašnari, bez uklonjenih dijelova.

Nova hrana je namijenjena za stavljanje na tržište u četiri različita oblika: i. cijele blanširane i smrznute ličinke A. diaperinus (ADL, smrznuti), ii. pasta od cijelih blanširanih, mljevenih i smrznutih ličinki A. diaperinus (ADL, pasta), iii. cijele blanširane i liofilizirane ličinke A. diaperinus (ADL, sušeni) i iv. prah od cijelih blanširanih, liofiliziranih i mljevenih ličinki A. diaperinus (ADL, prah).

Prije usmrćivanja toplinskom obradom kukci se ne smiju hraniti barem 24 sata kako bi ličinke mogle izbaciti sadržaj crijeva.

Svojstva/sastav (ADL, smrznuti ili pasta):

 

Pepeo (% m/m): ≤ 1,5

 

Vlaga (% m/m): 65–80

 

Sirove bjelančevine (N x 6,25) (% m/m): 12–25

 

Probavljivi ugljikohidrati (% m/m): 0,4–2

 

Masti (% m/m): 5–12

 

Peroksidni broj (Meq O2/kg masti): ≤ 0,2

 

Dijetetska vlakna (% m/m): 1–4

 

 (*1) Hitin (% m/m): 1,0–2,6

Teški metali:

 

Olovo: ≤ 0,1 mg/kg

 

Kadmij: ≤ 0,05 mg/kg

Mikotoksini:

 

Aflatoksini (zbroj B1, B2, G1, G2): ≤ 4 μg/kg

 

Aflatoksin B1(μg/kg) ≤ 2

 

Deoksinivalenol: ≤ 200 μg/kg

 

Okratoksin A: ≤ 1 μg/kg

Mikrobiološki kriteriji:

 

Ukupan broj aerobnih kolonija: ≤ 105  (*2)CFU/g

 

Kvasci i plijesni: ≤ 100 CFU/g

 

Escherichia coli: ≤ 50 CFU/g

 

Salmonella spp.: nije prisutna u 25 g

 

Listeria monocytogenes: nije prisutna u 25 g

 

Sulfitreducirajući anaerobni organizmi: ≤ 30 CFU/g

 

Bacillus cereus: ≤ 100 CFU/g

 

Enterobakterije: ≤ 100 CFU/g

 

Koagulaza-pozitivni stafilokoki: ≤ 100 CFU/g

Svojstva/sastav (ADL, sušeni ili u prahu):

 

Pepeo (% m/m): ≤ 5

 

Vlaga (% m/m): 1–5

 

Sirove bjelančevine (N x 6,25) (% m/m): 50–70

 

Probavljivi ugljikohidrati (% m/m): 1,5–3,5

 

Masti (% m/m): 20–35

 

Peroksidni broj (Meq O2/kg masti): ≤ 5

 

Dijetetska vlakna (% m/m): 3–6

 

 (*1) Hitin (% m/m): 3,0–9,1

Teški metali:

 

Olovo: ≤ 0,1 mg/kg

 

Kadmij: ≤ 0,05 mg/kg

Mikotoksini:

 

Aflatoksini (zbroj B1, B2, G1, G2): ≤ 4 μg/kg

 

Aflatoksin B1(μg/kg) ≤ 2

 

Deoksinivalenol: ≤ 200 μg/kg

 

Okratoksin A: ≤ 1 μg/kg

Mikrobiološki kriteriji:

 

Ukupan broj aerobnih kolonija: ≤ 105 CFU/g

 

Kvasci i plijesni: ≤ 100 CFU/g

 

Escherichia coli: ≤ 50 CFU/g

 

Salmonella spp.: nije prisutna u 25 g

 

Listeria monocytogenes: nije prisutna u 25 g

 

Sulfitreducirajući anaerobni organizmi: ≤ 30 CFU/g

 

Bacillus cereus: ≤ 100 CFU/g

 

Enterobakterije: ≤ 100 CFU/g

 

Koagulaza-pozitivni stafilokoki: ≤ 100 CFU/g


(*1)  Hitin izračunan kao kisela detergent vlakna

(*2)  CFU: Jedinice koje tvore kolonije”


6.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 5/16


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/59

оd 5. siječnja 2023.

o odobrenju pripravka od Pediococcus pentosaceus DSM 32292 kao dodatka hrani za sve životinjske vrste

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1831/2003 propisano je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje odobrenja.

(2)

U skladu s člankom 7. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 podnesen je zahtjev za odobrenje pripravka od Pediococcus pentosaceus DSM 32292. Uz zahtjev su priloženi podaci i dokumenti propisani člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003.

(3)

Zahtjev se odnosi na odobrenje pripravka od Pediococcus pentosaceus DSM 32292 kao dodatka hrani za sve životinjske vrste te njegovo razvrstavanje u kategoriju dodataka „tehnološki dodaci” i funkcionalnu skupinu „dodaci za siliranje”.

(4)

Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) u svojem je mišljenju od 29. lipnja 2022. (2) zaključila da pripravak od Pediococcus pentosaceus DSM 32292 u predloženim uvjetima uporabe nema štetne učinke na zdravlje životinja, sigurnost potrošača i okoliš. Zaključila je i da bi trebalo smatrati da izaziva preosjetljivost dišnih putova te napomenula da nije bilo moguće donijeti zaključak o tome može li nadraživati oči i kožu ili uzrokovati preosjetljivost kože. Agencija je zaključila i da predmetni dodatak u predloženoj koncentraciji može poboljšati očuvanje hranjivih tvari u silaži proizvedenoj od materijala koji se umjereno teško silira. Isto tako, potvrdila je izvješće o metodi analize dodataka hrani za životinje koje je dostavio referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003.

(5)

Procjena pripravka od Pediococcus pentosaceus DSM 32292 pokazujee da su ispunjeni uvjeti za odobravanje iz članka 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. Stoga bi trebalo odobriti uporabu tog pripravka. Komisija smatra da bi trebalo poduzeti odgovarajuće mjere zaštite kako bi se spriječili štetni učinci na zdravlje ljudi, ponajprije na zdravlje korisnikâ tog dodatka.

(6)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Pripravak naveden u Prilogu, koji pripada kategoriji dodataka „tehnološki dodaci” i funkcionalnoj skupini „dodaci za siliranje”, odobrava se kao dodatak hrani za životinje pod uvjetima utvrđenima u Prilogu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 5. siječnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 268, 18.10.2003., str. 29.

(2)  EFSA Journal 2022.;20(7):7426.


PRILOG

Identifikacijski broj dodatka

Dodatak

Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda

Vrsta ili kategorija životinje

Najviša dob

Najmanja količina

Najveća dopuštena količina

Ostale odredbe

Datum isteka važenja odobrenja

CFU/kg svježeg materijala

Kategorija tehnoloških dodataka. Funkcionalna skupina: dodaci za siliranje

1k1018

Pediococcus pentosaceus DSM 32292

Sastav dodatka:

Pripravak od Pediococcus pentosaceus DSM 32292 koji sadržava najmanje 1×1010 CFU/g dodatka

Karakteristike aktivne tvari:

Žive stanice Pediococcus pentosaceus DSM 32292

Analitička metoda  (1)

Određivanje brojnosti u dodatku hrani za životinje: metoda razmazivanja na MRS agaru (EN 15786)

Identifikacija: gel-elektroforeza u pulsirajućem polju (PFGE) ili metode sekvenciranja DNK-a

Sve životinjske vrste

1.

U uputama za uporabu dodatka i premiksâ treba navesti uvjete skladištenja.

2.

Minimalna količina dodatka kad se koristi bez kombiniranja s drugim mikroorganizmima kao dodacima za siliranje: 5×107 CFU/kg svježeg materijala koji se lako i umjereno teško silira (2).

3.

Subjekti u poslovanju s hranom za životinje utvrđuju operativne postupke i organizacijske mjere za korisnike dodatka i premiksâ radi uklanjanja mogućih rizika koji proizlaze iz njihove uporabe. Ako se tim postupcima i mjerama rizici ne mogu ukloniti ili smanjiti na najmanju moguću mjeru, pri uporabi dodatka i premiksâ treba nositi osobnu zaštitnu opremu, uključujući zaštitu za kožu, oči i dišne organe.

26.1.2033.


(1)  Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(2)  Krmno bilje koje se lako silira: > 3 % topivih ugljikohidrata u svježem materijalu; krmno bilje koje se umjereno teško silira: 1,5–3,0 % topivih ugljikohidrata u svježem materijalu u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 429/2008 od 25. travnja 2008. o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pripreme i podnošenja zahtjeva te procjene i odobravanja dodataka hrani za životinje (SL L 133, 22.5.2008., str. 1.).


6.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 5/19


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/60

оd 5. siječnja 2023.

o odobrenju konjugirane linolne kiseline (t10, c12)-metil estera kao dodatka hrani za svinje za tov i mliječne krave (nositelj odobrenja: BASF SE)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1831/2003 propisano je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje odobrenja.

(2)

Tvar konjugirana linolna kiselina (t10, c12)-metil ester odobrena je bez vremenskog ograničenja u skladu s Direktivom Vijeća 70/524/EEZ (2) kao dodatak hrani za sve životinjske vrste te je uvrštena u kategoriju „nutritivni dodaci” i funkcionalnu skupinu „vitamini, provitamini i kemijske tvari sličnog učinka”. Ta je tvar nakon toga unesena u registar dodataka hrani za životinje kao postojeći proizvod u skladu s člankom 10. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 1831/2003.

(3)

Uvrštenje konjugirane linolne kiseline (t10, c12)-metil estera u skupinu „vitamini, provitamini i kemijske tvari sličnog učinka” temeljilo se na izvješću Znanstvenog odbora za prehranu životinja od 18. ožujka 1994. o razvrstavanju vitamina u Prilogu Direktivi 70/524/EEZ. U tom je izvješću utvrđeno da ta tvar ima učinak sličan vitaminu.

(4)

U skladu s člankom 10. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 u vezi s njezinim člankom 7., 13. listopada 2010. podnesen je zahtjev za odobrenje konjugirane linolne kiseline (t10, c12)-metil estera kao dodatka hrani za svinje za tov i mliječne krave. Podnositelj zahtjeva zatražio je da se taj dodatak razvrsta u kategoriju dodataka „nutritivni dodaci” i funkcionalnu skupinu „vitamini, provitamini i kemijske tvari sličnog učinka”. Uz navedeni zahtjev priloženi su podaci i dokumenti propisani člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003.

(5)

Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) u svojem je mišljenju od 3. prosinca 2015. (3) zaključila da u predloženim uvjetima uporabe konjugirana linolna kiselina (t10, c12)-metil ester nema štetan učinak na zdravlje životinja, sigurnost potrošača ili na okoliš ako se upotrebljava u prehrani svinja za tov i mliječnih krava. Kad je riječ o svinjama za tov, Agencija je zaključila da bi konjugirana linolna kiselina (t10, c12)-metil ester mogla poboljšati omjer utroška hrane i prirasta tjelesne mase. Ona u stvari povećava čvrstoću masti povećanjem količine zasićenih masnih kiselina u potkožnoj masti. Povećavaju se i količina intramuskularne masti, njezin stupanj zasićenosti i prošaranost mišićnog tkiva mašću. Konjugirana linolna kiselina (t10, c12)-metil ester mogla bi povećati i omjer krtog mesa i potkožne masti u trupu. U slučaju mliječnih krava Agencija je zaključila da konjugirana linolna kiselina (t10, c12)-metil ester smanjuje sadržaj mliječne masti te da može smanjiti prinos mliječne masti i energetsku vrijednost mlijeka. U dodatnom mišljenju od 24. siječnja 2019. (4) Agencija je navela da se razvrstavanje tog dodatka u kategoriju „nutritivni dodaci” ne čini opravdanim. Uzimajući u obzir razmatranja Agencije i učinke dodatka na zootehnička obilježja svinja za tov i mliječnih krava, Komisija je odlučila taj dodatak razvrstati u kategoriju „zootehnički dodaci” i u funkcionalnu skupinu „ostali zootehnički dodaci”.

(6)

Agencija je zaključila da će izloženost korisnika udisanjem krutog proizvoda vjerojatno biti minimalna. Za tekući proizvod nisu dostavljeni podaci o mogućem nastanku magle. Tekući proizvod u granulama izazva blago, ali postojano nadraživanje kože, ali ne nadražuje oči. Potencijal za izazivanje preosjetljivosti kože nije bilo moguće utvrditi zbog učinka placeba. Proizvod nije ni u tekućem ni u krutom obliku ispitan na nadraživanje kože i očiju te preosjetljivost kože. Agencija je nadalje zaključila da je dodatak učinkovit. Agencija smatra da ne postoji potreba za posebnim zahtjevima za praćenje nakon stavljanja na tržište. Početnu metodu analize koju je dostavio podnositelj zahtjeva provjerio je referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003 i potvrdila EFSA. Budući da su u mišljenju EFSA-e utvrđene najveće/najmanje količine, prva metoda analize nije se smatrala dostatnom za potrebe Uredbe (EZ) br. 1831/2003 jer se primjenjuje samo na dodatke hrani za životinje, ali ne i na premikse i hranu za životinje, te njome nije kvantificirano koliko je dodatka sadržano u tim premiksima i hrani za životinje. Podnositelj zahtjeva dostavio je drugu metodu kvantifikacije u premiksima i hrani za životinje koju je potvrdio referentni laboratorij.

(7)

Procjena konjugirane linolne kiseline (t10, c12)-metil estera pokazala je da su ispunjeni uvjeti za odobrenje propisani člankom 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. U skladu s tim trebalo bi odobriti uporabu te tvari. Komisija smatra da bi trebalo poduzeti odgovarajuće mjere zaštite kako bi se spriječili štetni učinci na zdravlje ljudi, ponajprije na zdravlje korisnikâ tog dodatka.

(8)

Budući da ne postoje sigurnosni razlozi zbog kojih bi izmjene uvjeta izdavanja odobrenja konjugirane linolne kiseline (t10, c12)-metil estera bilo potrebno odmah primjenjivati na uporabu te tvari u prehrani svinja za tov i mliječnih krava, primjereno je zainteresiranim stranama omogućiti prijelazno razdoblje kako bi se pripremile za ispunjavanje novih zahtjeva koji proizlaze iz odobrenja.

(9)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Tvar navedena u Prilogu, koja pripada kategoriji dodataka „zootehnički dodaci” i funkcionalnoj skupini „ostali zootehnički dodaci”, odobrava se kao dodatak hrani za svinje za tov i mliječne krave u skladu s uvjetima utvrđenima u Prilogu.

Članak 2.

1.   Tvar navedena u Prilogu i premiksi koji sadržavaju tu tvar koji su namijenjeni za svinje za tov i mliječne krave, a proizvedeni su i označeni prije 26. srpnja 2023. u skladu s propisima koji su se primjenjivali prije 26. siječnja 2023., mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati dok se ne potroše postojeće zalihe.

2.   Krmiva i krmne smjese koje sadržavaju tvar navedenu u Prilogu koji su namijenjeni za svinje za tov i mliječne krave, a proizvedeni su i označeni prije 26. siječnja 2024. u skladu s propisima koji su se primjenjivali prije 26. siječnja 2023., mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati dok se ne potroše postojeće zalihe.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 5. siječnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 268, 18.10.2003., str. 29.

(2)  Direktiva Vijeća 70/524/EEZ od 23. studenoga 1970. o dodacima hrani za životinje (SL L 270, 14.12.1970., str. 1.).

(3)  EFSA Journal 2016.; 14(1):4348.

(4)  EFSA Journal 2019.; 17(3):5614.


PRILOG

Identifikacijski broj dodatka

Naziv nositelja odobrenja

Dodatak

Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda

Vrsta ili kategorija životinje

Najviša dob

Najmanja dopuštena količina

Najveća dopuštena količina

Ostale odredbe

Datum isteka važenja odobrenja

mg aktivne tvari po kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 %

Kategorija zootehničkih dodataka. Funkcionalna skupina: ostali zootehnički dodaci (poboljšanje zootehničkih parametara/obilježja)

4d895

BASF SE

Konjugirana linolna kiselina (t10, c12)-metil ester

Sastav dodatka:

Pripravak omega-6-masne kiseline kao t10,c12- oktadekadienonska kiselina (konjugirana linolna kiselina)-metil ester (CLA(t10,c12)-ME)

Tekuća formulacija:

CLA (t10,c12)-ME ≥ 28 %

CLA (c9,t11)-ME ≥ 28 %

CLA (t10,c12) < 2 %

CLA (c9,t11) < 2 %

Masne kiseline suncokretova ulja: 38–42 % slobodne ili kao metil esteri i manje od 1 % kao trans,trans-izomeri

Kruta formulacija:

CLA (t10,c12)-ME: ≥ 9 %

CLA (c9,t11)-ME: ≥ 9 %

CLA (t10,c12): < 1 %

CLA (c9,t11): < 1 %

Masne kiseline suncokretova ulja: 13–15 % (slobodne ili kao metil esteri)

Biljna ulja (hidrogenirani trigliceridi, pretežito stearinska kiselina i u manjoj mjeri palmitinska

kiselina): 44,5 %

Koloidni silicijev dioksid: 15 %

Kalcijev sulfat: 5 %

Karakteristike aktivne tvari:

Konjugirana linolna kiselina (t10,c12)-metil ester

Kemijska formula: C19 H34O2

CAS broj: 21870-97-3

Analitička metoda  (1)

za određivanje omega-6 masne kiseline kao oktadekadienske kiseline (trans-10, cis-12 izomer) u dodatku hrani za životinje: plinska kromatografija uz plamenoionizacijski detektor (GC-FID)

za kvantifikaciju CLA (t10,c12)-metil estera u premiksima i hrani za životinje:

tekućinska kromatografija visoke djelotvornosti uz spektrofotometrijsku detekciju (HPLC-UV)

Svinje za tov M

400

5 000

1.

U uputama za uporabu dodatka i premiksâ treba navesti uvjete skladištenja i stabilnost pri toplinskoj obradi.

2.

Za mliječne krave razina CLA (t10,c12)-ME u dnevnom obroku ne smije biti veća od 10 g po grlu dnevno.

3.

Subjekti u poslovanju s hranom za životinje utvrđuju operativne postupke i organizacijske mjere za korisnike dodatka i premiksâ radi uklanjanja mogućih zdravstvenih rizika koji proizlaze iz njihove uporabe. Ako se tim postupcima i mjerama rizici ne mogu ukloniti ili smanjiti na najmanju moguću mjeru, pri uporabi dodatka i premiksâ treba nositi osobnu zaštitnu opremu, uključujući zaštitu za oči i kožu.

26.1.2033.

liječne krave

 

175

350

 

 

 


(1)  Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


6.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 5/24


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/61

оd 5. siječnja 2023.

o odobrenju pripravka endo-1,4-beta-glukanaze od Aspergillus niger CBS 120604, pripravka endo-1,3(4)-beta-glukanaze od Aspergillus neoniger MUCL 39199, pripravka endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 i pripravka endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 kao dodataka hrani za sve životinjske vrste

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje za korištenje u hranidbi životinja (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1831/2003 propisano je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje odobrenja. Člankom 10. stavkom 2. te uredbe predviđena je ponovna procjena dodataka odobrenih u skladu s Direktivom Vijeća 70/524/EEZ (2). Člankom 10. stavkom 7. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 utvrđene su posebne odredbe za stavljanje na tržište i uporabu proizvoda koji se u Uniji upotrebljavaju kao dodaci za siliranje.

(2)

Pripravak endo-1,4-beta-glukanaze od Aspergillus niger CBS 120604, pripravak endo-1,3(4)-beta-glukanaze od Aspergillus neoniger MUCL 39199, pripravak endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 i pripravak endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 uneseni su u registar dodataka hrani za životinje kao postojeći proizvodi (3) koji pripadaju funkcionalnoj skupini „dodaci za siliranje” za sve životinjske vrste, u skladu s člankom 10. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 1831/2003.

(3)

U skladu s člankom 10. stavkom 7. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 u vezi s njezinim člankom 10. stavkom 2. i člankom 7. podnesen je zahtjev za odobrenje pripravaka od endo-1,4-beta-glukanaze od Aspergillus niger CBS 120604, endo-1,3(4)-beta-glukanase od Aspergillus neoniger MUCL 39199, endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 i endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 kao dodataka hrani za sve životinjske vrste. Podnositelj zahtjeva zatražio je da se ti pripravci razvrstaju u kategoriju dodataka „tehnološki dodaci” i funkcionalnu skupinu „dodaci za siliranje”. Uz navedeni zahtjev priloženi su traženi podaci i dokumenti u skladu s člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003.

(4)

Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) u svojim je mišljenjima od 7. ožujka 2018. (4) i 29. lipnja 2022. (5) zaključila da predmetni pripravci u predloženim uvjetima uporabe nemaju štetan učinak na zdravlje životinja, zdravlje potrošača i okoliš. Agencija je zaključila i da se zbog nepostojanja podataka nije mogao donijeti zaključak o tome nadražuju li pripravci kožu i oči te uzrokuju li preosjetljivost kože. Trebalo bi smatrati da ti pripravci zbog proteinske prirode aktivnih tvari mogu uzrokovati preosjetljivost dišnih organa. Agencija je u svojem mišljenju od 29. lipnja 2022. zaključila i da bi predmetni pripravci mogli poboljšati proizvodnju silaže od krmnih materijala koji se siliraju lako, umjereno teško i teško. Isto tako, potvrdila je izvješće o metodama analize dodataka hrani za životinje koje je dostavio referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003.

(5)

Procjena pripravaka od endo-1,4-beta-glukanaze od Aspergillus niger CBS 120604, endo-1,3(4)-beta-glukanaze od Aspergillus neoniger MUCL 39199, endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 i endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 pokazuje da su ispunjeni uvjeti za odobravanje iz članka 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. Stoga bi trebalo odobriti uporabu tih pripravaka. Komisija smatra da bi trebalo poduzeti odgovarajuće mjere zaštite kako bi se spriječili štetni učinci na zdravlje ljudi, ponajprije na zdravlje korisnikâ tog dodatka.

(6)

Budući da ne postoje sigurnosni razlozi zbog kojih bi izmjene uvjeta izdavanja odobrenja za predmetne pripravke bilo potrebno odmah primjenjivati, primjereno je zainteresiranim stranama omogućiti prijelazno razdoblje kako bi se pripremile za ispunjavanje novih zahtjeva koji proizlaze iz odobrenja.

(7)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Odobrenje

Pripravci navedeni u Prilogu, koji pripadaju kategoriji dodataka „tehnološki dodaci” i funkcionalnoj skupini „dodaci za siliranje”, odobravaju se kao dodaci hrani za životinje pod uvjetima utvrđenima u Prilogu.

Članak 2.

Prijelazne mjere

1.   Pripravci navedeni u Prilogu I. i premiksi koji sadržavaju te pripravke, koji su proizvedeni i označeni prije 26. srpnja 2023. u skladu s propisima koji su se primjenjivali prije 26. siječnja 2023., mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati dok se ne potroše postojeće zalihe.

2.   Krmne smjese i krmiva koji sadržavaju pripravke navedene u Prilogu, koji su proizvedeni i označeni prije 26. siječnja 2024. u skladu s propisima koji su se primjenjivali prije 26. siječnja 2023., mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati dok se ne potroše postojeće zalihe ako su namijenjeni životinjama koje se koriste za proizvodnju hrane.

3.   Krmne smjese i krmiva koji sadržavaju pripravke navedene u Prilogu, koji su proizvedeni i označeni prije 26. siječnja 2025. u skladu s propisima koji su se primjenjivali prije 26. siječnja 2023., mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati dok se ne potroše postojeće zalihe ako su namijenjeni životinjama koje se ne koriste za proizvodnju hrane.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 5. siječnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 268, 18.10.2003., str. 29.

(2)  Direktiva Vijeća 70/524/EEZ od 23. studenoga 1970. o dodacima hrani za životinje (SL L 270, 14.12.1970., str. 1.).

(3)  U registru dodataka hrani za životinje: endo-1,4-beta-glukanaza od Aspergillus niger CBS 120604 identificirana je kao celulaza od Aspergillus niger CBS 120604; endo-1,3(4)-beta-glukanaza od Aspergillus neoniger MUCL 39199 identificirana je kao beta-glukanaze od Aspergillus niger MUCL 39199 ili Aspergillus tubingensis MUCL 39199; endo-1,4-beta-ksilanaza od Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 identificirana je kao ksilanaza od Trichoderma longibrachiatum MUCL 39203 ili Trichoderma koningii MUCL 39203; endo-1,4-beta-ksilanaza od Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 identificirana je kao ksilanaza od Trichoderma longibrachiatum CBS 614.94.

(4)  EFSA Journal 2018.;16(4):5224.

(5)  EFSA Journal 2022.;20(7):7425.


PRILOG

Identifikacijski broj dodatka

Dodatak

Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda

Vrsta ili kategorija životinje

Najviša dob

Najmanja količina

Najveća dopuštena količina

Ostale odredbe

Datum isteka važenja odobrenja

Jedinice aktivnosti dodatka/kg svježeg materijala

Kategorija: tehnološki dodaci. Funkcionalna skupina: dodaci za siliranje.

1k105

Endo-1,4-beta-glukanaza (EC 3.2.1.4)

Sastav dodatka:

Pripravak endo-1,4-beta-glukanaze dobiven od:

Aspergillus niger CBS 120604 s najmanjom aktivnošću od 25 650 DNS  (1) /g dodatka

Kruti oblik

Karakteristike aktivne tvari:

Endo-1,4-beta-glukanaza (EC 3.2.1.4) dobivena od Aspergillus niger CBS 120604

Analitička metoda  (2)

Za određivanje endo-1,4-beta-glukanaze u dodatku hrani za životinje:

kolorimetrijska (DNS) metoda koja se temelji na enzimskoj hidrolizi karboksimetil celuloze (CMC) pri pH 4,5 i 37 °C

Sve vrste životinja

1.

U uputama za uporabu dodatka i premiksâ treba navesti uvjete skladištenja.

2.

Najmanja količina dodatka ako se ne upotrebljava u kombinaciji s drugim enzimima ili mikroorganizmima kao dodacima za siliranje: 3 DNS/kg svježeg materijala.

3.

Subjekti u poslovanju s hranom za životinje utvrđuju operativne postupke i organizacijske mjere za korisnike dodatka i premiksâ radi uklanjanja mogućih rizika koji proizlaze iz njihove uporabe. Ako se tim postupcima i mjerama rizici ne mogu ukloniti ili smanjiti na najmanju moguću mjeru, pri uporabi dodatka i premiksâ treba nositi osobnu zaštitnu opremu, uključujući zaštitu za kožu, oči i dišne organe.

26. siječnja 2033.


Identifikacijski broj dodatka

Dodatak

Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda

Vrsta ili kategorija životinje

Najviša dob

Najmanja količina

Najveća dopuštena količina

Ostale odredbe

Datum isteka važenja odobrenja

Jedinice aktivnosti dodatka/kg svježeg materijala

Kategorija: tehnološki dodaci. Funkcionalna skupina: dodaci za siliranje.

1k106

Endo-1,3(4)-beta-glukanaza

(EC 3.2.1.6)

Sastav dodatka:

Pripravak endo-1,3(4)-β-glukanaze dobiven od:

Aspergillus neoniger MUCL 39199 s najmanjom aktivnošću od 10 000 DNS (3) /g dodatka

Kruti oblik

Karakteristike aktivne tvari:

Endo-1,3(4)-beta-glukanaza (EC 3.2.1.6) dobivena od Aspergillus neoniger MUCL 39199

Analitička metoda  (4)

Za određivanje endo-1,3(4)-beta-glukanaze u dodatku hrani za životinje:

kolorimetrijska (DNS) metoda koja se temelji na enzimskoj hidrolizi karboksimetil celuloze (CMC) pri pH 4,5 i 37 °C

Sve vrste životinja

1.

U uputama za uporabu dodatka i premiksâ treba navesti uvjete skladištenja.

2.

Najmanja količina dodatka ako se ne upotrebljava u kombinaciji s drugim enzimima ili mikroorganizmima kao dodacima za siliranje: 3,4 DNS/kg svježeg materijala.

3.

Subjekti u poslovanju s hranom za životinje utvrđuju operativne postupke i organizacijske mjere za korisnike dodatka i premiksâ radi uklanjanja mogućih rizika koji proizlaze iz njihove uporabe. Ako se tim postupcima i mjerama rizici ne mogu ukloniti ili smanjiti na najmanju moguću mjeru, pri uporabi dodatka i premiksâ treba nositi osobnu zaštitnu opremu, uključujući zaštitu za kožu, oči i dišne organe.

26. siječnja 2033.


Identifikacijski broj dodatka

Dodatak

Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda

Vrsta ili kategorija životinje

Najviša dob

Najmanja količina

Najveća dopuštena količina

Ostale odredbe

Datum isteka važenja odobrenja

Jedinice aktivnosti dodatka/kg svježeg materijala

Kategorija: tehnološki dodaci. Funkcionalna skupina: dodaci za siliranje.

1k107

Endo-1,4-beta-ksilanaza

(EC 3.2.1.8)

Sastav dodatka:

Pripravak endo-1,4-beta-ksilanaze dobiven od:

Trichoderma citrinoviride MUCL

39203 s najmanjom aktivnošću od 51 600 DNS (5) /g dodatka

Kruti oblik

Karakteristike aktivne tvari:

Endo-1,4-beta-ksilanaza (EC 3.2.1.8) dobivena od Trichoderma citrinoviride MUCL 39203

Analitička metoda  (6)

Za određivanje endo-1,4-beta-ksilanaze u dodatku hrani za životinje:

kolorimetrijska (DNS) metoda koja se temelji na enzimskoj hidrolizi ksilana pri pH 4,5 i 37 °C

Sve vrste životinja

1.

U uputama za uporabu dodatka i premiksâ treba navesti uvjete skladištenja.

2.

Najmanja količina dodatka ako se ne upotrebljava u kombinaciji s drugim enzimima ili mikroorganizmima kao dodacima za siliranje: 3,2 DNS/kg svježeg materijala.

3.

Subjekti u poslovanju s hranom za životinje utvrđuju operativne postupke i organizacijske mjere za korisnike dodatka i premiksâ radi uklanjanja mogućih rizika koji proizlaze iz njihove uporabe. Ako se tim postupcima i mjerama rizici ne mogu ukloniti ili smanjiti na najmanju moguću mjeru, pri uporabi dodatka i premiksâ treba nositi osobnu zaštitnu opremu, uključujući zaštitu za kožu, oči i dišne organe.

26. siječnja 2033.


Identifikacijski broj dodatka

Dodatak

Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda

Vrsta ili kategorija životinje

Najviša dob

Najmanja količina

Najveća dopuštena količina

Ostale odredbe

Datum isteka važenja odobrenja

Jedinice aktivnosti dodatka/kg svježeg materijala

Kategorija: tehnološki dodaci. Funkcionalna skupina: dodaci za siliranje.

1k108

Endo-1,4-beta-ksilanaza

(EC 3.2.1.8)

Sastav dodatka:

Pripravak endo-1,4-beta-ksilanaze dobiven od:

Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 s najmanjom aktivnošću od 70 000 DNS (7)/g dodatka

Kruti oblik

Karakteristike aktivne tvari:

Endo-1,4-beta-ksilanaza (EC 3.2.1.8) dobivena od Trichoderma citrinoviride CBS 614.94

Analitička metoda  (8)

Za određivanje endo-1,4-beta-ksilanaze u dodatku hrani za životinje:

kolorimetrijska (DNS) metoda koja se temelji na enzimskoj hidrolizi ksilana pri pH 4,5 i 37 °C

Sve vrste životinja

1.

U uputama za uporabu dodatka i premiksâ treba navesti uvjete skladištenja.

2.

Najmanja količina dodatka ako se ne upotrebljava u kombinaciji s drugim enzimima ili mikroorganizmima kao dodacima za siliranje: 15 DNS/kg svježeg materijala.

3.

Subjekti u poslovanju s hranom za životinje utvrđuju operativne postupke i organizacijske mjere za korisnike dodatka i premiksâ radi uklanjanja mogućih rizika koji proizlaze iz njihove uporabe. Ako se tim postupcima i mjerama rizici ne mogu ukloniti ili smanjiti na najmanju moguću mjeru, pri uporabi dodatka i premiksâ treba nositi osobnu zaštitnu opremu, uključujući zaštitu za kožu, oči i dišne organe.

26. siječnja 2033.


(1)  Jedna jedinica 3,5-dinitrosalicilne kiseline (DNS) je količina reducirajućeg šećera koji se oslobađa iz škroba kao ekvivalent glukoze izražen u μmol/g/min (mikromolovi po gramu po minuti) pri pH 4,5 i 37 °C.

(2)  Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(3)  Jedna jedinica 3,5-dinitrosalicilne kiseline (DNS) je količina reducirajućeg šećera koji se oslobađa iz škroba kao ekvivalent glukoze izražen u μmol/g/min (mikromolovi po gramu po minuti) pri pH 4,5 i 37 °C.

(4)  Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(5)  Jedna jedinica 3,5-dinitrosalicilne kiseline (DNS) je količina reducirajućeg šećera koji se oslobađa iz škroba kao ekvivalent glukoze izražen u μmol/g/min (mikromolovi po gramu po minuti) pri pH 4,5 i 37 °C.

(6)  Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(7)  Jedna jedinica 3,5-dinitrosalicilne kiseline (DNS) je količina reducirajućeg šećera koji se oslobađa iz škroba kao ekvivalent glukoze izražen u μmol/g/min (mikromolovi po gramu po minuti) pri pH 4,5 i 37 °C.

(8)  Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en


6.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 5/31


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/62

оd 5. siječnja 2023.

o ispravku poljske jezične verzije Uredbe (EU) br. 1300/2014 o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s pristupačnošću željezničkog sustava Unije osobama s invaliditetom i osobama s ograničenom pokretljivošću

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu (EU) 2016/797 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o interoperabilnosti željezničkog sustava u Europskoj uniji (1), a posebno njezin članak 5. stavak 11.,

budući da:

(1)

Poljska jezična verzija Priloga Uredbi Komisije (EU) br. 1300/2014 (2) sadržava pogrešku u točki 4.2.1.4. podtočki 2. kojom se proširuje područje primjene zahtjeva utvrđenog u toj odredbi.

(2)

Poljsku jezičnu verziju Priloga Uredbi (EU) br. 1300/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način ispraviti. To ne utječe na ostale jezične verzije.

(3)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog člankom 51. stavkom 1. Direktive (EU) 2016/797, od 30. siječnja 2014.,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku)

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 5. siječnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 138, 26.5.2016., str. 44.

(2)  Uredba Komisije (EU) br. 1300/2014 od 18. studenoga 2014. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s pristupačnošću željezničkog sustava Unije osobama s invaliditetom i osobama s ograničenom pokretljivošću (SL L 356, 12.12.2014., str. 110.).


ODLUKE

6.1.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 5/32


ODLUKA br 1/2022 ZAJEDNIČKOG ODBORA ZA POLJOPRIVREDU

оd 17. studenoga 2022.

o izmjeni priloga 1. i 2. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima [2023/63]

ZAJEDNIČKI ODBOR ZA POLJOPRIVREDU

uzimajući u obzir Sporazum između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima, a posebno njegov članak 11.,

budući da:

(1)

Sporazum između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima (u daljnjem tekstu „Sporazum”) stupio je na snagu 1. lipnja 2002.

(2)

U prilozima 1. i 2. Sporazumu nabrojane su carinske koncesije koje odobrava Švicarska Konfederacija, odnosno Europska unija („stranke”).

(3)

Stranke su se sporazumjele o izmjeni priloga 1. i 2. Sporazumu nakon posljednje revizije Harmoniziranog sustava te zbog pogreške počinjene tijekom posljednje prilagodbe Priloga 1. koja se odnosila na carinsku koncesiju za šunke bez kostiju. Odlučile su i da će u Prilog 1. Sporazumu uvrstiti carinske koncesije koje je Švicarska odobrila 1996. za hranu za pse i mačke namijenjenu za prodaju,

ODLUČIO JE:

Članak 1.

Prilozi 1. i 2. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima zamjenjuju se tekstovima iz Priloga ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu 1. siječnja 2023.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. studenog 2022.

Za Zajednički odbor za poljoprivredu

Predsjednik i voditeljica Delegacije Europske unije

Frank BOLLEN

Voditeljica Delegacije Švicarske

Michèle DRÄPPEN

Tajnik Odbora

Luis QUEVEDO LEY


PRILOG 1.

KONCESIJE KOJE ODOBRAVA ŠVICARSKA

Švicarska odobrava sljedeće koncesije za navedene proizvode iz Europske unije, kada je to primjenljivo, podložno godišnjim količinama:

Tarifni broj Švicarske

Opis robe

Primjenjive carine (u švicarskim francima / 100 kg bruto)

Godišnja količina u neto masi (tona)

0101 2991

Živi konji (osim čistokrvnih rasplodnih i onih za klanje) (broj glava)

0.00

100 grla

0204.5010

Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

40.00

100

0207.1481

Prsa od kokoši vrste Gallus domesticus, smrznuta

15.00

2 100

0207.1491

Meso i jestivi klaonički proizvodi od kokoši vrste Gallus domesticus, uključujući jetru (osim prsa), smrznuto

15.00

1 200

0207.2781

Prsa žive domaće pure, smrznuta

15.00

800

0207.2791

Meso i jestivi klaonički proizvodi od žive domaće pure, uključujući jetru (osim prsa), smrznuto

15.00

600

0207.4210

Žive domaće patke, neizrezane na komade, smrznute

15.00

700

 

Masna jetra od živih domaćih pataka ili gusaka, svježa ili rashlađena

 

 

0207.4300

od pataka

 

 

0207.5300

od gusaka

9.50

20

 

Meso i jestivi klaonički proizvodi od živih domaćih pataka, gusaka ili biserki, smrznuto (osim masne jetre)

 

 

0207.4591

od pataka

 

 

0207.5591

od gusaka

 

 

0207.6091

od biserki

15.00

100

0208.1000

Meso i jestivi klaonički proizvodi od kunića ili zečeva, svježe, rashlađeno ili smrznuto

11.00

1 700

0208.9010

Meso i jestivi klaonički proizvodi od divljači, svježi, rashlađeni ili zamrznuti (osim od kunića i divlje svinje)

0.00

100

ex 0210.1191

Šunke i komadi od njih, s kostima, domaće svinje (osim vepra), soljene ili u salamuri, sušene ili dimljene

 

 

ex 0210.1991

Šunke i komadi od njih, bez kostiju, domaće svinje (osim vepra), soljene ili u salamuri, sušene ili dimljene

0.00

1 000  (1)

0210.2010

Suho meso goveda

0.00

200  (2)

 

Ptičja jaja, za prehranu, u ljuski

 

 

ex 0407.2110

od peradi vrste Gallus domesticus, svježa

 

 

ex 0407.2910

druga, svježa

 

 

ex 0407.9010

druga, konzervirana ili kuhana

47.00

150

ex 0409.0000

Prirodni bagremov med

8.00

200

ex 0409.0000

Prirodni med, ostalo (osim bagremova)

26.00

50

0602.1000

Reznice i cijepovi s korijenom

0.00

neograničeno

 

Biljke u obliku koštuničavog voća s korijenom (podrijetlom iz sjemena ili proizvedene vegetativnim razmnožavanjem):

 

 

0602.2011

Cijepljene, golog korijena

 

 

0602.2019

Cijepljene, sa zemljom na korijenu

 

 

0602.2021

Necijepljene, golog korijena

 

 

0602.2029

Necijepljene, sa zemljom na korijenu

0.00

 (3)

 

Biljke u obliku orašastog voća s korijenom (podrijetlom iz sjemena ili proizvedene vegetativnim razmnožavanjem):

 

 

0602.2031

Cijepljene, golog korijena

 

 

0602.039

Cijepljene, sa zemljom na korijenu

 

 

0602.2041

Necijepljene, golog korijena

 

 

0602.2049

Necijepljene, sa zemljom na korijenu

0.00

 (3)

 

Biljke u obliku koštuničavog ili orašastog voća s korijenom (podrijetlom iz sjemena ili proizvedene vegetativnim razmnožavanjem), vrsta koje daju jestivo voće ili orašaste plodove:

 

 

0602.2051

Golog korijena

 

 

0602.2059

Druge osim golog korijena

0.00

neograničeno

 

Drveće, šiblje ili grmovi, vrsta koje daju jestivo voće ili orašaste plodove, golog korijena:

 

 

0602.071

Vrsta koje daju koštuničavo voće

 

 

0602.2072

Vrsta koje daju orašasto voće

0.00

 (3)

0602.2079

Drugo osim vrsta koje daju koštuničavo ili orašasto voće

0.00

neograničeno

 

Drveće, šiblje ili grmovi, vrsta koje daju jestivo voće ili orašaste plodove, sa zemljom na korijenu:

 

 

0602.2081

Vrsta koje daju koštuničavo voće

 

 

0602.2082

Vrsta koje daju orašasto voće

0.00

 (3)

0602.2089

Drugo osim vrsta koje daju koštuničavo ili orašasto voće

0.00

neograničeno

0602.3000

Rododendroni i azaleje (gorske ruže), cijepljeni ili necijepljeni

0.00

neograničeno

 

Ruže, cijepljene ili necijepljene:

 

 

0602.4010

Divlje ruže i stabljike divljih ruža

 

 

 

Ostale osim divljih ruža i stabljika divljih ruža:

 

 

0602.4091

Golog korijena

 

 

0602.4099

Drugo osim golog korijena, za zemljom na korijenu

0.00

neograničeno

 

Biljke (podrijetlom iz sjemena ili proizvedene vegetativnim razmnožavanjem), korisnih vrsta; micelij gljiva:

 

 

0602.9011

Povrće iz sjemena i tratina u rolama

 

 

0602.9012

Micelij gljiva

 

 

0602.9019

osim povrća iz sjemena, tratine u rolama i micelija gljiva

0.00

neograničeno

 

Ostale žive biljke (uključujući korijenje):

 

 

0602.9091

Golog korijena

 

 

0602.9099

Drugo osim golog korijena, za zemljom na korijenu

0.00

neograničeno

0603.1110

Rezane ruže prikladne za bukete ili za ukras, svježe, od 1. svibnja do 25. listopada

 

 

0603.1210

Rezani karanfili prikladni za bukete ili za ukras, svježi, od 1. svibnja do 25. listopada

 

 

0603.1310

Rezane orhideje prikladne za bukete ili za ukras, svježe, od 1. svibnja do 25. listopada

 

 

0603.1410

Rezane krizanteme prikladne za bukete ili za ukras, svježe, od 1. svibnja do 25. listopada

 

 

0603.1510

Rezani ljiljani (Lilium spp.) prikladni za bukete ili za ukras, svježi, od 1. svibnja do 25. listopada

 

 

 

Ostalo rezano cvijeće i cvjetni pupoljci vrsta prikladnih za bukete ili za ukras, svježe, od 1. svibnja do 25. listopada

 

 

0603.1911

Drvenasto

 

 

0603.1918

Drugo osim drvenastog

0.00

1 000

0603.1230

Rezani karanfili prikladni za bukete ili za ukras, svježe, od 26. listopada do 30. travnja

0.00

neograničeno

0603.1330

Rezane orhideje prikladne za bukete ili za ukras, svježe, od 26. listopada do 30. travnja

 

 

0603.1430

Rezane krizanteme prikladne za bukete ili za ukras, svježe, od 26. listopada do 30. travnja

 

 

0603.1530

Rezani ljiljani (Lilium spp.) prikladni za bukete ili za ukras, svježi, od 26. listopada do 30. travnja

 

 

0603.1930

Rezani tulipani prikladni za bukete ili za ukras, svježi, od 26. listopada do 30. travnja

 

 

 

Rezano cvijeće i cvjetni pupoljci (osim tulipana i ruža) prikladno za bukete ili za ukras, svježe, od 26. listopada do 30. travnja:

 

 

0603.1931

Drvenasto

 

 

0603.1938

Drugo osim drvenastog

0.00

neograničeno

 

Rajčice, svježe ili rashlađene:

 

 

0702.0010

Male (cherry) rajčice:

od 21. listopada do 30. travnja

 

 

0702.0020

Peretti rajčice (duguljaste):

od 21. listopada do 30. travnja

 

 

0702.0030

Ostale rajčice, promjera 80 mm ili većeg (beef tomatoes)

od 21. listopada do 30. travnja

 

 

0702.0090

Ostalo:

od 21. listopada do 30. travnja

0.00

10 000

 

Salata glavatica, bez vanjskog lista:

 

 

0705.1111

od 1. siječnja do kraja veljače

0.00

2 000

 

Witloof cikorija, svježa ili rashlađena:

 

 

0705.2110

od 21. svibnja do 30. rujna

0.00

2 000

0707.0010

Krastavci za salatu, od 21. listopada do 14. travnja

5.00

200

0707.0030

—Krastavci za konzerviranje, dužine > 6 cm i ≤ 12 cm, svježi ili rashlađeni, od 21. listopada do 14. travnja

5.00

100

0707.0031

Krastavci za konzerviranje, dužine > 6 cm i ≤ 12 cm, svježi ili rashlađeni, od 15. travnja do 20. listopada

5.00

2 100

0707.0050

Kornišoni, svježi ili rashlađeni

3.50

800

 

Patlidžani, svježi ili rashlađeni:

 

 

0709.3010

od 16. listopada do 31. svibnja

0.00

1 000

0709.5100

0709.5900

Jestive gljive, svježe ili rashlađene, vrste Agaricus ili druge, osim tartufa

0.00

neograničeno

 

Slatke paprike, svježe ili rashlađene:

 

 

0709.6011

od 1. listopada do 31. ožujka

2.50

neograničeno

0709.6012

Slatke paprike, svježe ili rashlađene, od 1. travnja do 31. listopada

5.00

1 300

 

Buče (uključujući cvjetove buče), svježe ili rashlađene:

 

 

0709.9950

od 31. listopada do 19. travnja

0.00

2 000

ex 0710.8090

Gljive (nekuhane ili kuhane u pari ili vodi), smrznute

0.00

neograničeno

0711.9090

Povrće i mješavine povrća, privremeno konzervirano (na primjer, sumpornim dioksidom u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u tom stanju neprikladno za neposrednu potrošnju

0.00

150

0712.2000

Crveni luk, suh, cijeli, rezan, u kriškama, lomljen ili u prahu, ali dalje nepripremljen:

0.00

100

0713.1011

Grašak (Pisum sativum), suh, oljušten, cijelo zrno, neprerađen, namijenjen za hranu za životinje

Rabat od 0,90 CHF na primjenjivu carinu

1 000

0713.1019

Grašak (Pisum sativum), suh, oljušten, cijelo zrno, neprerađen (osim namijenjenog za hranu za životinje, za tehničku upotrebu ili za proizvodnju piva)

0.00

1 000

 

Lješnjaci (Corylus spp.), svježi ili sušeni:

 

 

0802.2190

U ljusci, osim ako se koriste kao hrana za životinje ili za dobivanje ulja

 

 

0802.2290

Oljušteni, osim ako se koriste kao hrana za životinje ili za dobivanje ulja

0.00

neograničeno

0802.3290

Orašasti plodovi

0.00

100

ex 0802.9090

Pinjoli, svježi ili sušeni

0.00

neograničeno

0805.1000

Naranče, svježe ili sušene

0.00

neograničeno

 

Mandarine (uključujući tangerine i satsuma mandarine), klementine, wilking mandarine i ostali slični hibridi agruma, svježe ili sušene

 

 

0805.2100

mandarine (uključujući tangerine i satsuma mandarine);

0.00

neograničeno

0805.2200

klementine

0.00

neograničeno

0805.2900

ostalo

0.00

neograničeno

0807.1100

Svježe lubenice

0.00

neograničeno

0807.1900

Dinje, svježe, osim lubenica

0.00

neograničeno

 

Marelice, svježe, u otvorenoj ambalaži:

 

 

0809.1011

od 1. rujna do 30. lipnja

 

 

0809.,1091

U drugoj ambalaži

od 1. rujna do 30. lipnja

0.00

2 100

0809.4013

Šljive, svježe, u otvorenoj ambalaži, od 1. srpnja do 30. rujna

0.00

600

0810.1010

Jagode, svježe, od 1. rujna do 14. svibnja

0.00

10 000

0810.1011

Jagode, svježe, od 15. svibnja do 31. kolovoza

0.00

200

0810.2011

Maline, svježe, od 1. lipnja do 14. rujna

0.00

250

0810.5000

Kivi, svježi

0.00

neograničeno

ex 0811.1000

Jagode, nekuhane ili kuhane u pari ili vodi, smrznute, bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača, koje nisu u pakiranju za maloprodaju, namijenjene industrijskoj uporabi

10.00

1 000

ex 0811.2090

Maline, crni, bijeli ili crveni ribizi i ogrozdi, nekuhani ili kuhani u vodi ili pari, smrznuti, bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača, koji nisu u pakiranju za maloprodaju, namijenjeni industrijskoj uporabi

10.00

1 200

0811.9010

Borovnice, nekuhane ili kuhane u pari ili vodi, smrznute, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača

0.00

200

0811.9090

Jestivo voće, nekuhano ili kuhano u vodi ili pari, smrznuto, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača (osim jagoda, malina, crnih, bijelih ili crvenih ribiza i ogrozda, borovnica i tropskog voća)

0.00

1 000

0904.2200

suhi, drobljeni ili mljeveni plodovi roda Capsicum ili roda Pimenta

0.00

150

0910.2000

Šafran

0.00

neograničeno

 

Pšenica i suražica [osim tvrde pšenice], za hranu za životinje

 

 

1001.9931

sadržava ostale žitarice iz poglavlja 10

 

 

1001.9939

ostalo

Rabat od 0,60 CHF na primjenjivu carinu

50 000

 

Kukuruz za hranu za životinje

 

 

1005.9031

sadržava ostale žitarice iz poglavlja 10

 

 

1005.9039

ostalo

Rabat od 0,50 CHF na primjenjivu carinu

13 000

 

Djevičansko maslinovo ulje, osim ako se koristi kao hrana za životinje:

 

 

1509.1091

U staklenim spremnicima obujma 2 litre ili manjeg

60,60  (4)

neograničeno

1509.1099

U staklenim spremnicima obujma većeg od 2 litre ili u drugim spremnicima

86,70  (4)

neograničeno

 

Maslinovo ulje i njegove frakcije, rafinirano ili nerafinirano, ali kemijski nemodificirano, osim ako se koristi kao hrana za životinje:

 

 

1509.9091

U staklenim spremnicima obujma 2 litre ili manjeg

60,60  (4)

neograničeno

1509.9099

U staklenim spremnicima obujma većeg od 2 litre ili u drugim spremnicima

86,70  (4)

neograničeno

ex 0 210,1991

Šunka u salamuri bez kostiju, u mjehuru ili umjetnom crijevu („šunka u mjehuru”)

 

 

ex 0210.1991

Odrezak od buta bez kostiju, dimljen („dimljena šunka”)

 

 

ex 0210.1991

ex 1602.4910

Svinjska vratina u salamuri, sušena na zraku u komadu, narezana na komade ili tanke šnite („Coppa”)

 

 

1601.0011

1601.0021

Kobasice i slični proizvodi, od mesa, drugih klaoničkih proizvoda ili krvi; prehrambeni pripravci od tih životinjskih proizvoda koji se odnose na tarifne brojeve 0101 do 0104 , osim divljih svinja

0.00

3 715

 

Rajčice, cijele ili u komadima, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini:

 

 

2002.1010

2002.1020

U spremnicima obujma većeg od 5 kg

U spremnicima obujma 5 kg ili manjeg

2.50

4.50

neograničeno neograničeno

 

Rajčice, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, osim cijele ili u komadima:

 

 

2002.9010

U spremnicima obujma većeg od 5 kg

0.00

neograničeno

200.9021

Meso, pire i koncentrat rajčica, u hermetički zatvorenim spremnicima, s masenim udjelom suhe tvari 25 % ili većim, koji se sastoje od vode i eventualno soli ili drugih začina, u spremnicima obujma 5 kg ili manjeg

0.00

neograničeno

2002.9029

Rajčice, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, osim cijele ili u komadima, i osim mesa, pirea i koncentrata rajčica:

 

 

 

U spremnicima obujma 5 kg ili manjeg

0.00

neograničeno

2003.1000

Gljive roda Agaricus pripremljene ili konzervirane na drugi način osim octom ili octenom kiselinom

0.00

1 700

 

Artičoke, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, zamrznute, osim proizvoda pod naslovom br. 2006:

 

 

ex 2004.9018

U spremnicima obujma većeg od 5 kg

17.50

neograničeno

ex 2004.9049

U spremnicima obujma 5 kg ili manjeg

24.50

neograničeno

 

Šparoge, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nezamrznute, osim proizvoda pod naslovom br. 2006:

 

 

2005.6010

U spremnicima obujma većeg od 5 kg

 

 

2005.6090

U spremnicima obujma 5 kg ili manjeg

0.00

neograničeno

 

Masline, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nezamrznute, osim proizvoda pod naslovom br. 2006:

 

 

2005.7010

U spremnicima obujma većeg od 5 kg

 

 

2005.7090

U spremnicima obujma 5 kg ili manjeg

0.00

neograničeno

 

Kapari i artičoke, pripremljeni ili konzervirani na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nezamrznuti, osim proizvoda pod naslovom br. 2006:

 

 

ex 2005.9911

U spremnicima obujma većeg od 5 kg

17.50

neograničeno

ex 2005.9941

U spremnicima obujma 5 kg ili manjeg

24.50

neograničeno

2008.3090

Agrumi, na drugi način pripremljeni ili konzervirani, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača ili alkohola, ne specificirani niti uključeni drugdje

0.00

neograničeno

2008.5010

Meso marelica, na drugi način pripremljeno ili konzervirano, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača ili alkohola, ne specificirano niti uključeno drugdje

10.00

neograničeno

2008.5090

Marelice, na drugi način pripremljene ili konzervirane, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača ili alkohola, ne specificirane niti uključene drugdje

15.00

neograničeno

2008.7010

Meso bresaka, na drugi način pripremljeno ili konzervirano, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača ili alkohola, ne specificirano niti uključeno drugdje

0.00

neograničeno

2008.7090

Breskve, na drugi način pripremljene ili konzervirane, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača ili alkohola, ne specificirane niti uključene drugdje

0.00

neograničeno

 

Sok bilo kojeg drugog agruma osim naranče, grejpa ili pomela, nefermentiran, bez dodanog alkohola:

 

 

ex 2009.3919

Bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača, koncentriran

6.00

neograničeno

ex 2009.3920

S dodanim šećerom ili drugim zaslađivačem, koncentriran

14.00

neograničeno

 

Slatka vina, specialities i mistelles u posudama:

 

 

2204.2150

obujma 2 litre ili manjeg  (5)

8.50

neograničeno

2204.2250

obujma 2 litre ili većeg, ali ne većeg od 10 litara  (5)

8.50

neograničeno

2204.2960

obujma 10 litara ili većeg  (5)

8.50

neograničeno

ex 2204.2150

Porto, u posudama obujma 2 litre ili manjeg, kako je opisan  (6)

0.00

1 000 hl

 

Retsina (grčko bijelo vino) kako je opisano  (7)

 

 

ex 2204.2121

u posudama obujma 2 litara ili manjeg

 

 

 

u staklenim spremnicima obujma 2 litre ili većem, ali ne većem od 10 l s volumnim udjelom alkohola:

 

 

ex 2204.2221

većim od 13 %.

 

 

ex 2204.2222

13 % ili manjim

 

 

 

u staklenim spremnicima obujma 10 litara ili većeg, s volumnim udjelom alkohola:

 

 

ex 2 204,2923

većim od 13 %.

 

 

ex 2 204,2924

13 % ili manjim

0.00

500 hl

 

Hrana za pse i mačke pripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju u hermetički zatvorenim posudama;

 

 

2 309,1021

sadržava mlijeko u prahu ili sirutku

 

 

2 309,1029

ostalo

0.00

6 000  (8)


(1)  Uključujući 480 tona za šunke Parme i San Daniele, u skladu s razmjenom pisama između Švicarske i EZ-a od 25. siječnja 1972.

(2)  Uključujući 170 tona za šunku Bresaola, u skladu s razmjenom pisama između Švicarske i EZ-a od 25. siječnja 1972.

(3)  U okviru ukupne godišnje kvote od 60000 biljaka.

(4)  Uključujući doprinos za jamstveni fond za obavezno skladištenje.

(5)  Obuhvaćeni su samo proizvodi iz Priloga 7. Sporazumu.

(6)  Opis: „Port” means a quality wine produced in a specified region (Oporto in Portugal) in accordance with Regulation (EC) No 1493/1999.

(7)  Opis: vinom „Retsina” smatra se stolno vino u smislu odredbi iz točke A.2. Priloga VII. Uredbi (EZ) br. 1493/1999.

(8)  Koncesija koju je Švicarska odobrila Europskoj zajednici na temelju razmjene pisama od 30. lipnja 1996.


PRILOG 2.

KONCESIJE EUROPSKE UNIJE

Europska unija odobrava sljedeće koncesije za navedene proizvode iz Švicarske, kada je to primjenljivo, podložno godišnjim količinama:

Oznaka KN

Opis robe

Primjenjive carine (u eurima / 100 kg neto)

Godišnja količina u neto masi (tona)

0102 29 41

0102 29 49

0102 29 51

0102 29 59

0102 29 61

0102 29 69

0102 29 91

0102 29 99

ex 0102 39 10

ex 0102 90 91

Žive životinje vrste goveda mase 160 kg ili više

0.00

4 600 grla

ex 0210 20 90

Meso goveda, bez kostiju, sušeno

0.00

1 200

ex 0401 40 10

0401 40 90

0401 50 11

0401 50 19

0401 50 31

0401 50 39

0401 50 91

0401 50 99

Vrhnje s masenim udjelom masti većim od 6 %

0.00

2 000

0403 10

Jogurt

0402 29 11

ex 0404 90 83

Posebno mlijeko za dojenčad u hermetički zatvorenoj ambalaži neto sadržaja od 500 g ili manje, s masenim udjelom masti od 10 % ili većim  (1)

43.80

neograničeno

0602

Ostale žive biljke (s korijenjem), reznice i cijepovi; Micelij gljiva

0.00

neograničeno

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 15 00

0603 19

Rezano cvijeće i cvjetni pupoljci prikladni za bukete i za ukras, svježe

0.00

neograničeno

0701 10 00

Sjemenski krumpir, svjež ili rashlađen

0.00

4 000

0702 00 00

Rajčice, svježe ili rashlađene

0,00  (2)

1 000

0703 10 19

0703 90 00

Crveni luk osim mladog luka

Poriluk i ostale vrste luka, svježi ili rashlađeni

0.00

5 000

0704 10 00

0704 90

Kupus, cvjetača, korabica, kelj i slične jestive kupusnjače, osim kelja pupčara, svježe ili rashlađeno

0.00

5 500

0705

Zelena salata (Lactuca sativa), radič i endivija (Cichorium spp.), svježi ili rashlađeni

0.00

3 000

0706 10 00

Mrkva i postrna repa, svježe ili rashlađene

0.00

5 000

0706 90 10

0706 90 90

Cikla, turovac, celer korjenaš, rotkvica i slično jestivo korjenasto povrće osim hrena (Cochlearia armoracia), svježe ili rashlađeno

0.00

3 000

0707 00 05

Krastavci, svježi ili rashlađeni

0,00  (2)

1 000

0708 20 00

Grah (Vigna, spp., Phaseolus spp.), svjež ili rashlađen

0.00

1 000

0709 30 00

Patlidžani, svježi ili rashlađeni

0.00

500

0709 40 00

Celer, osim celera korjenaša, svjež ili rashlađen

0.00

500

0709 51 00

0709 59

Gljive i tartufi, svježi ili rashlađeni

0.00

neograničeno

0709 70 00

Svjež ili rashlađen špinat, novozelandski špinat i loboda

0.00

1 000

0709 99 10

Salatno povrće, osim zelene salate (Lactuca sativa), radiča i endivije (Chichorium spp.), svježe ili rashlađeno

0.00

1 000

0709 99 20

Svježa ili rashlađena blitva i španjolske artičoke

0.00

300

0709 99 50

Komorač, svježi ili rashlađeni

0.00

1 000

0709 93 10

Tikvice, svježe ili rashlađene

0,00  (2)

1 000

0709 93 90

0709 99 90

Ostalo povrće, svježe ili rashlađeno

0.00

1 000

0710 80 61

0710 80 69

Gljive (nekuhane ili kuhane u pari ili vodi), smrznute

0.00

neograničeno

0712 90

Suho povrće, cijelo, rezano, u kriškama, lomljeno ili u prahu, bilo da je dobiveno ili ne od kuhanog povrća, ali dalje nepripremljeno, osim crvenog luka, gljiva i tartufa

0.00

neograničeno

ex 0808 10 80

Jabuke, osim jabuka za preradu, svježe

0,00  (2)

3 000

0808 30

0808 40

Kruške, svježe i dunje, svježe

0,00  (2)

3 000

0809 10 00

Marelice, svježe

0,00  (2)

500

0809 29 00

Trešnje, osim višanja (Prunus cerasus), svježe

0,00  (2)

1 500  (3)

0809 40

Šljive i divlje šljive, svježe

0,00  (2)

1 000

0810 10 00

Jagode

0.00

200

0810 20 10

Maline, svježe

0.00

100

0810 20 90

Svježe kupine, dud (murva) i loganove bobice

0.00

100

1106 30 10

Brašno, krupica i prah banana

0.00

5

1106 30 90

Brašno, krupica i prah drugog voća iz poglavlja 8.

0.00

neograničeno

ex 0210 19 50

Šunka u salamuri bez kostiju, u mjehuru ili umjetnom crijevu

0.00

1 900

ex 0210 19 81

Odrezak od buta bez kostiju, dimljen

ex 0210 19 81

ex 1602 49 19

Svinjska vratina u salamuri, sušena na zraku u komadu, narezana na komade ili tanke šnite

ex 1601 00

Kobasice i slični proizvodi, od mesa, drugih klaoničkih proizvoda ili krvi; prehrambeni pripravci od tih životinjskih proizvoda koji se odnose na tarifne brojeve 0101 do 0104 , osim divljih svinja

ex 2002 90 91

ex 2002 90 99

Rajčica u prahu, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili škroba  (4)

0.00

neograničeno

2003 90 90

Gljive, osim roda Agaricus, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini:

0.00

neograničeno

0710 10 00

Krumpir, nekuhan ili kuhan na pari ili u vodi, smrznut

 

 

2004 10 10

2004 10 99

Krumpir, pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006, osim brašna, krupica i pahuljica

 

 

2005 20 80

Krumpir, pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini:, nezamrznuti, osim proizvoda navedenih pod brojem 2006, osim u obliku brašna, krupice ili pahuljica i proizvoda koji su u tankim listićima, prženi ili pečeni, uključujući soljeni ili začinjeni, u spremnicima što ne propuštaju zrak, prikladan za neposrednu potrošnju

0.00

3 000

ex 2005 91 00

ex 2005 99

Proizvodi od povrća i mješavina povrća, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili škroba  (4)

0.00

neograničeno

ex 2008 30

Agrumi u pahuljicama ili prahu, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili škroba  (4)

0.00

neograničeno

ex 2008 40

Kruške u pahuljicama ili prahu, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili škroba  (4)

0.00

neograničeno

ex 2008 50

Marelice u pahuljicama ili prahu, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili škroba  (4)

0.00

neograničeno

2008 60

Trešnje, osim pripremljenih ili konzerviranih, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili alkohola, drugdje nenavedene i neuključene

0.00

500

ex 0811 90 19

ex 0811 90 39

Trešnje, nekuhane ili kuhane u vodi ili pari, smrznute, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača

0811 90 80

Trešnje, nekuhane ili kuhane u vodi ili u pari, smrznute, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača

ex 2008 70

Breskve u pahuljicama ili prahu, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili škroba  (4)

0.00

neograničeno

ex 2008 80

Jagode u pahuljicama ili prahu, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili škroba  (4)

0.00

neograničeno

ex 2008 99

Voće u pahuljicama ili prahu, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili škroba  (4)

0.00

neograničeno

ex 2009 19

Sok od naranče u prahu, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača

0.00

neograničeno

ex 2009 21 00

ex 2009 29

Sok od grejpa u prahu, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača

0.00

neograničeno

ex 2009 31

ex 2009 39

Sok od drugih agruma u prahu, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača

0.00

neograničeno

ex 2009 41

ex 2009 49

Sok od ananasa u prahu, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača

0.00

neograničeno

ex 2009 71

ex 2009 79

Sok od jabuke u prahu, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača

0.00

neograničeno

ex 2009 81

ex 2009 89

Sok od bilo kojeg drugog voća ili povrća, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača

0.00

neograničeno


(1)  Pri primjeni ovog podbroja, pod posebnim mlijekom za dojenčad obuhvaćeni su proizvodi bez patogenih i toksikogenih organizama koji sadržavaju manje od 10000 aktivnih aerobnih bakterija i manje od dvije koliformne bakterije po gramu.

(2)  Prema potrebi, osim minimalne carine, primjenjuju se posebne carine.

(3)  Uključujući 1000 tona na temelju razmjene pisama od 14. srpnja 1986.

(4)  Vidjeti zajedničku izjavu o razvrstavanju povrća u prahu i voća u prahu u Carinsku tarifu.