ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 5 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 66. |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
6.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 5/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/56
оd 19. srpnja 2022.
o izmjeni Uredbe (EU) 2019/1241 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu posebnih tehničkih mjera za rumenca okana (Pagellus bogaraveo) na potpodručjima ICES-a od 6 do 8
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2019/1241 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o očuvanju ribolovnih resursa i zaštiti morskih ekosustava putem tehničkih mjera, o izmjeni uredbi Vijeća (EZ) br. 1967/2006, (EZ) br. 1224/2009 i uredbi (EU) br. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 i (EU) 2019/1022 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 894/97, (EZ) br. 850/98, (EZ) br. 2549/2000, (EZ) br. 254/2002, (EZ) br. 812/2004 i (EZ) br. 2187/2005 (1), a posebno njezin članak 2. stavak 2. i članak 15. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredba (EU) 2019/1241 o mjerama očuvanja ribolovnih resursa i zaštiti morskih ekosustava putem tehničkih mjera („Uredba o tehničkim mjerama”) stupila je na snagu 14. kolovoza 2019. U Prilozima VI. i VII. toj uredbi utvrđene su posebne regionalne tehničke mjere za sjeverozapadne vode i jugozapadne vode koje pripadaju vodama Unije. |
(2) |
Belgija, Španjolska, Francuska, Irska i Nizozemska („države članice na sjeverozapadnim vodama”) imaju izravan upravljački interes u ribarstvu u sjeverozapadnim vodama. Belgija, Španjolska, Francuska, Nizozemska i Portugal („države članice na jugozapadnim vodama”) imaju izravan upravljački interes u ribarstvu u jugozapadnim vodama. Te regionalne skupine dostavile su 5. ožujka 2021. dvije zajedničke preporuke u kojima su predložile mjere za poboljšanje stanja očuvanosti rumenca okana (Pagellus bogaraveo), koje je ocijenilo Međunarodno vijeće za istraživanje mora (ICES) i savjetovalo nultu stopu ulova na potpodručjima ICES-a od 6 do 8 za razdoblje 2021.–2022. (2) U ožujku 2022. države članice dostavile su ažurirane verzije tih zajedničkih preporuka, u kojima se predlaže produljenje predloženog datuma završetka određenih mjera. |
(3) |
U ožujku 2021. provedeno je savjetovanje o tim zajedničkim preporukama sa Savjetodavnim vijećem za sjeverozapadne vode, a u veljači 2021. sa Savjetodavnim vijećem za jugozapadne vode. |
(4) |
Znanstveni, tehnički i gospodarski odbor za ribarstvo (STECF) ocijenio je zajedničke preporuke i dokaze koje su dostavile države članice na sjeverozapadnim vodama i države članice na jugozapadnim vodama na plenarnoj sjednici u svibnju 2021 (3). U tim zajedničkim preporukama predlaže se proširenje vrste tehničkih mjera koje su Francuska i Španjolska prethodno poduzimale na nacionalnoj razini, a STECF ih je ocijenio na plenarnim sjednicama u travnju 2019. (4) i lipnju 2019. (5), kako bi se primjenjivale u morskim bazenima u sjeverozapadnim i jugozapadnim vodama. |
(5) |
Savjetovanje o zajedničkim preporukama sa Stručnom skupinom za ribarstvo i akvakulturu provedeno je pisanim postupkom u svibnju 2022. |
(6) |
U zajedničkoj preporuci država članica na sjeverozapadnim vodama predlaže se prostorno-vremenska zabrana ribolova rumenca okana na potpodručjima ICES-a 6 i 7 za plovila koja plove pod francuskom zastavom. STECF (6) je zaključio da bi se tom mjerom upravljanja mogli smanjiti ulovi rumenca okana te da se prostorno-vremenska zabrana gospodarskog ribolova podudara s razdobljem mriješćenja te vrste. Stoga bi predloženu mjeru trebalo uvrstiti u Uredbu (EU) 2019/1241. |
(7) |
U zajedničkoj preporuci država članica na jugozapadnim vodama predlaže se sezonska prostorno-vremenska zabrana gospodarskog ribolova i cjelogodišnja zabrana rekreacijskog ribolova na nekoliko područja. Zajednička preporuka uključuje i dodatnu sezonsku zabranu ribolova rumenca okana na potpodručju ICES-a 8 za plovila koja plove pod francuskom zastavom. STECF (7) je zaključio da su zabrane gospodarskog ribolova predviđene za područje na kojem će se vjerojatno dogoditi mriješćenje te da se čini da je zabrana rekreacijskog ribolova predviđena za područja na kojima se okupljaju juvenilne jedinke rumenca okana. Stoga bi predložene mjere trebalo uvrstiti u Uredbu (EU) 2019/1241. |
(8) |
Uz to, u objema zajedničkim preporukama predlaže se utvrđivanje minimalnih referentnih veličina za očuvanje od 36 cm za ulov rumenca okana u gospodarskom ribolovu, odnosno 40 cm za ulov u rekreacijskom ribolovu. Ovom se Uredbom predlaže izmjena Priloga VI. kako bi se minimalne referentne veličine za očuvanje povećale na 36 cm za gospodarski ribolov i na 40 cm za rekreacijski ribolov u sjeverozapadnim vodama. Ovom se Uredbom predlaže izmjena Priloga VII. radi uključivanja minimalne referentne veličine za očuvanje od 36 cm za gospodarski ribolov u jugozapadnim vodama. Minimalna referentna veličina za očuvanje od 40 cm za rekreacijski ribolov već je obvezna u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/2013 (8). |
(9) |
STECF (9) je zaključio da zajednička preporuka sadržava pozitivne elemente kojima će se poboljšati upravljanje stokovima, ali zbog nedostatka popratnih podataka nije moguće u potpunosti procijeniti učinak tih mjera na odgovarajuće stokove. Države članice preispitat će te mjere do 31. prosinca 2023. s obzirom na znanstvene studije koje su u tijeku i novi savjet za rumenca okana koji će ICES objaviti u 2023. Budući da i gospodarski i rekreacijski ribolov doprinose ukupnoj ribolovnoj smrtnosti stoka o kojem nema puno podataka i za koji se savjetuje nulta stopa ulova, predloženu minimalnu referentnu veličinu za očuvanje trebalo bi uključiti u priloge VI. i VII. Uredbi (EU) 2019/1241, osim u slučaju rekreacijskog ribolova u Prilogu VII., koji je već pravna obveza. |
(10) |
Općenito, iako STECF (10) ne može procijeniti hoće li se ulov rumenca okana smanjiti, te mjere upravljanja predstavljaju poboljšanje u odnosu na mjere iz 2019. i imaju potencijal za smanjenje ulova rumenca okana u usporedbi s osnovnim mjerama iz Uredbe (EU) 2019/1241. Stoga bi Priloge VI. i VII. Uredbi (EU) 2019/1241 trebalo izmijeniti tako da uključuju te mjere. |
(11) |
Budući da mjere predviđene ovom Uredbom izravno utječu na planiranje ribolovne sezone za plovila Unije i na s tim povezane gospodarske aktivnosti, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu sljedećeg dana od dana objave. |
(12) |
Mjerama iz ove Uredbe koje se primjenjuju na vode Unije nastoje se ostvariti ciljevi iz članka 494. stavaka 1. i 2. Sporazuma o trgovini i suradnji između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske, s druge strane (11), te se uzimaju u obzir načela iz članka 494. stavka 3. tog sporazuma. Njima se ne dovode u pitanje mjere koje se primjenjuju u vodama Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske. |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi VI. i VII. Uredbi (EU) 2019/1241 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se do 31. prosinca 2023.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 19. srpnja 2022.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 198, 25.7.2019., str. 105.
(2) https://www.ices.dk/sites/pub/Publication%20Reports/Advice/2020/2020/sbr.27.6-8.pdf.
(3) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf.
(4) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2485362/STECF+PLEN+19-01.pdf.
(5) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2620849/STECF+PLEN+19-03.pdf.
(6) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf.
(7) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf.
(8) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/2013 оd 21. kolovoza 2020. o izmjeni Uredbe (EU) 2019/1241 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu tehničkih mjera za određeni ribolov pridnenih i pelagičnih vrsta u Sjevernom moru i jugozapadnim vodama (SL L 415, 10.12.2020., str. 3.).
(9) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf.
(10) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf.
PRILOG
Prilozi VI. i VII. Uredbi (EU) 2019/1241 mijenjaju se kako slijedi:
1. |
Prilog VI. dio A mijenja se kako slijedi:
|
2. |
u Prilogu VI. u dijelu C dodaje se sljedeća točka:
|
3. |
u Prilogu VII. dijelu A dvadeseti unos u tablici zamjenjuje se sljedećim:
|
4. |
u Prilogu VII. u dijelu C dodaje se sljedeća točka:
|
(1) Ta minimalna referentna veličina za očuvanje primjenjuje se do 31. prosinca 2023.
(2) Na potpodručjima ICES-a 6 i 7 primjenjuje se minimalna referentna veličina za očuvanje od 40 cm za ulov rumenca okana u rekreacijskom ribolovu.
(3) Ako se do 31. prosinca 2023. ne donesu nova pravila, od 1. siječnja 2024. primjenjuje se minimalna referentna veličina za očuvanje od 33 cm.”;
(4) Ta minimalna referentna veličina za očuvanje primjenjuje se do 31. prosinca 2023.
(5) Ako se do 31. prosinca 2023. ne donesu nova pravila, od 1. siječnja 2024. primjenjuje se minimalna referentna veličina za očuvanje od 33 cm.”;
6.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 5/7 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/57
оd 31. listopada 2022.
o izmjeni i ispravku Delegirane uredbe (EU) 2022/127 o dopuni Uredbe (EU) 2021/2116 Europskog parlamenta i Vijeća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2021/2116 Europskog parlamenta i Vijeća od 2. prosinca 2021. o financiranju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike te upravljanju njome i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 1306/2013 (1), a posebno njezin članak 44. stavak 5., članak 64. stavak 3. točku (d) i članak 94. stavak 5.,
budući da:
(1) |
Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2022/127 (2) dopunjuje se Uredba (EU) 2021/2116 pravilima o agencijama za plaćanja i drugim tijelima, financijskom upravljanju, poravnanju računa, sredstvima osiguranja i upotrebi eura. |
(2) |
U skladu s člankom 44. stavkom 3.a Uredbe (EU) 2021/2116 države članice mogu odlučiti isplatiti predujmove korisnicima za intervencije iz glave III. poglavlja III. Uredbe (EU) 2021/2115 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i za mjere za reguliranje ili potporu poljoprivrednih tržišta. Kako bi se osiguralo dosljedno i nediskriminirajuće plaćanje predujmova i zajamčila zaštita sredstava Unije, primjereno je utvrditi posebne uvjete za plaćanje predujmova u obliku maksimalnih postotaka predviđenih rashoda te zahtjev da korisnici polože sredstvo osiguranja. |
(3) |
Osim toga, odredbe o sredstvima osiguranja utvrđene u poglavlju IV. Delegirane uredbe (EU) 2022/127 trebalo bi prilagoditi kako bi se uzeli u obzir ti posebni uvjeti. |
(4) |
Članak 24. stavak 4. Delegirane uredbe (EU) 2022/127 sadržava pogrešno upućivanje na članak 27. koje bi trebalo zamijeniti upućivanjem na članak 26. te uredbe. |
(5) |
Za plaćanja potpore u okviru pčelarskih programa u skladu s člankom 55. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (4) primjereno je zadržati postojeći operativni događaj za devizni tečaj kako bi se osigurao kontinuitet. |
(6) |
Delegiranu uredbu (EU) 2022/127 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti i ispraviti, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjene Delegirane uredbe (EU) 2022/127
Delegirana uredba (EU) 2022/127 mijenja se kako slijedi:
1. |
umeće se sljedeće poglavlje III.a: „POGLAVLJE III.a Posebni uvjeti za plaćanje predujmova Članak 15.a Posebni uvjeti za plaćanje predujmova iz članka 44. stavka 3.a Uredbe (EU) 2021/2116 1. Plaćanje predujmova iz članka 44. stavka 3.a Uredbe (EU) 2021/2116 ne premašuje 80 % predviđenih rashoda odobrenog operativnog programa ili, ako je to relevantno, intervencija iz članaka 55. i 58. Uredbe (EU) 2021/2115. 2. Plaćanje predujmova iz stavka 1. izvršava se uz uvjet polaganja sredstva osiguranja koje je barem jednako iznosu predujma.” |
2. |
članak 27. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 27. Područje primjene Ovaj odjeljak primjenjuje se u slučajevima u kojima je posebnim propisima Unije predviđeno da se određeni iznosi mogu platiti unaprijed, prije ispunjenja obveze utvrđene za dobivanje potpore ili pogodnosti.” |
3. |
u članku 28. umeće se sljedeći stavak 1.a: „1.a Zahtjevima za vraćanje sredstva osiguranja za predujmove prilažu se popratni dokumenti kojima se dokazuje konačno pravo na plaćeni iznos ili da je plaćeni iznos vraćen, uvećan za sve dodatke koji su predviđeni u posebnim propisima Unije.” |
4. |
umeće se sljedeći članak 31.a: „Članak 31.a Pčelarski programi Za iznose plaćene kao potpora u okviru pčelarskih programa u skladu s člankom 55. Uredbe (EU) 1308/2013 operativni događaj za devizni tečaj je 1. siječnja godine u kojoj je izvršeno plaćanje.” |
Članak 2.
Ispravak Delegirane uredbe (EU) 2022/127
U članku 24. Delegirane uredbe (EU) 2022/127 stavak 4. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:
„4. Ako se obveza ispuni na vrijeme, a dokaz o njezinu ispunjenju mora biti predočen u određenom roku, sredstvo osiguranja koje obuhvaća tu obvezu plijeni se za svaki kalendarski dan za koji je prekoračen taj rok u skladu s formulom 0,2/rok u danima te uzimajući u obzir članak 26.”
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 31. listopada 2022.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 435, 6.12.2021., str. 187.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/127 оd 7. prosinca 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2021/2116 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o agencijama za plaćanja i drugim tijelima, financijskom upravljanju, poravnanju računa, sredstvima osiguranja i upotrebi eura (SL L 20, 31.1.2022., str. 95.).
(3) Uredba (EU) 2021/2115 Europskog parlamenta i Vijeća od 2. prosinca 2021. o utvrđivanju pravila o potpori za strateške planove koje izrađuju države članice u okviru zajedničke poljoprivredne politike (strateški planovi u okviru ZPP-a) i koji se financiraju iz Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) te o stavljanju izvan snage uredbi (EU) br. 1305/2013 i (EU) br. 1307/2013 (SL L 435, 6.12.2021., str. 1.).
(4) Uredba (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (SL L 347, 20.12.2013., str. 671.).
6.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 5/10 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/58
оd 5. siječnja 2023.
o odobravanju stavljanja na tržište ličinki Alphitobius diaperinus (manji brašnar), smrznutih, sušenih, u obliku paste i praha, kao nove hrane i o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2017/2470
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o novoj hrani, o izmjeni Uredbe (EU) br. 1169/2011 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Komisije (EZ) br. 1852/2001 (1), a posebno njezin članak 12. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EU) 2015/2283 predviđeno je da se samo nova hrana koja je odobrena i uvrštena na Unijin popis nove hrane smije stavljati na tržište u Uniji. |
(2) |
U skladu s člankom 8. Uredbe (EU) 2015/2283, Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/2470 (2) utvrđen je Unijin popis nove hrane. |
(3) |
Društvo Ynsect NL B.V. (prethodno poznato kao Proti-Farm Holding NV) („podnositelj zahtjeva”) Komisiji je 7. siječnja 2018. podnijelo zahtjev u skladu s člankom 10. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/2283 za stavljanje ličinki Alphitobius diaperinus (manji brašnar), smrznutih, sušenih, u obliku paste i praha, na tržište Unije kao nove hrane. Podnositelj zahtjeva zatražio je da se ličinke Alphitobius diaperinus u smrznutom obliku, sušene, u obliku paste (mljevene) i praha (mljevene) odobre za upotrebu kao sastojak hrane u više prehrambenih proizvoda namijenjenih općoj populaciji te u obliku praha u dodacima prehrani kako su definirani u Direktivi 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) namijenjenima odraslima. |
(4) |
Podnositelj zahtjeva Komisiji je podnio i zahtjev za zaštitu vlasnički zaštićenih znanstvenih podataka za više studija koje je dostavio u potporu zahtjevu, i to za analitičke podatke o sastavu nove hrane (4), studije stabilnosti nove hrane (5), in vitro studiju probavljivosti bjelančevina (6) i 90-dnevnu studiju subkronične toksičnosti (7). |
(5) |
Komisija je 17. srpnja 2018. od Europske agencije za sigurnost hrane („Agencija”) zatražila da provede ocjenu smrznutih i liofiliziranih oblika ličinki Alphitobius diaperinus kao nove hrane. |
(6) |
Agencija je 26. travnja 2022. u skladu s člankom 11. Uredbe (EU) 2015/2283 donijela znanstveno mišljenje o sigurnosti smrznutih i liofiliziranih formulacija ličinki manjeg brašnara (Alphitobius diaperinus) kao nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 (8). |
(7) |
Agencija je u svojem znanstvenom mišljenju zaključila da su ličinke Alphitobius diaperinus, smrznute, sušene, u obliku paste i praha, sigurne u predloženim uvjetima upotrebe i količinama upotrebe. Stoga se u mišljenju Agencije iznosi dovoljno informacija na temelju kojih se može utvrditi da ličinke Alphitobius diaperinus, smrznute, sušene, u obliku paste i praha, u ocijenjenim uvjetima upotrebe ispunjavaju uvjete za stavljanje na tržište u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/2283. |
(8) |
Agencija je u tom znanstvenom mišljenju također zaključila, na temelju ograničenih objavljenih dokaza o alergijama na hranu povezanima s kukcima, da konzumacija nove hrane može izazvati primarnu preosjetljivost i alergijske reakcije na bjelančevine od manjeg brašnara. Agencija je preporučila da se provedu daljnja istraživanja o alergenosti ličinki Alphitobius diaperinus. |
(9) |
Kako bi odgovorila na preporuku Agencije, Komisija trenutačno istražuje načine provedbe potrebnog istraživanja o alergenosti ličinki Alphitobius diaperinus. Dok Agencija ne ocijeni podatke dobivene istraživanjem i s obzirom na to da su do sada prikupljeni dokazi o izravnoj povezanosti konzumacije ličinki Alphitobius diaperinus sa slučajevima primarne preosjetljivosti i alergija neuvjerljivi, Komisija smatra da na Unijin popis odobrene nove hrane ne bi trebalo unijeti posebne zahtjeve za označivanje u pogledu mogućnosti da ličinke Alphitobius diaperinus uzrokuju primarnu preosjetljivost. |
(10) |
Agencija je u svojem znanstvenom mišljenju također zaključila da konzumacija ličinki Alphitobius diaperinus može izazvati alergijske reakcije kod osoba alergičnih na rakove i grinje iz prašine. Nadalje, Agencija je napomenula da u novoj hrani mogu završiti drugi alergeni ako su prisutni u supstratu kojim se hrane kukci. Stoga je primjereno da se ličinke Alphitobius diaperinus, smrznute, sušene, u obliku paste i praha, i hrana koja ih sadržava označe na odgovarajući način u skladu s člankom 9. Uredbe (EU) 2015/2283. |
(11) |
Dodatke prehrani koji sadržavaju ličinke Alphitobius diaperinus u obliku praha ne bi smjele konzumirati osobe mlađe od 18 godina te bi trebalo uvesti zahtjev za označivanje kako bi se potrošače pravilno informiralo o tome. |
(12) |
Agencija je u svojem znanstvenom mišljenju navela da se njezin zaključak o sigurnosti nove hrane temelji na analitičkim podacima o sastavu nove hrane, studijama stabilnosti nove hrane, in vitro studiji probavljivosti bjelančevina i 90-dnevnoj studiji subkronične toksičnosti koje je dostavio podnositelj zahtjeva, bez kojih ne bi mogla ocijeniti novu hranu i donijeti svoj zaključak. |
(13) |
Komisija je od podnositelja zahtjeva zatražila da dodatno pojasni dano obrazloženje u pogledu njegova zahtjeva za zaštitu vlasničkih prava nad tim studijama i da pojasni zahtjev za isključivo pravo upućivanja na te studije, u skladu s člankom 26. stavkom 2. točkom (b) Uredbe (EU) 2015/2283. |
(14) |
Podnositelj zahtjeva izjavio je da je u trenutku podnošenja zahtjeva bio nositelj vlasničkih i isključivih prava upućivanja na znanstvene podatke iz tih studija. |
(15) |
Komisija je ocijenila sve informacije koje je dostavio podnositelj zahtjeva te zaključila da je dostatno potkrijepio ispunjenje zahtjeva utvrđenih u članku 26. stavku 2. Uredbe (EU) 2015/2283. Stoga bi znanstvene podatke o sastavu nove hrane, studije stabilnosti nove hrane, in vitro studiju probavljivosti bjelančevina i 90-dnevnu studiju subkronične toksičnosti trebalo zaštititi u skladu s člankom 27. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/2283. U skladu s tim, samo bi podnositelju zahtjeva trebalo odobriti stavljanje ličinki Alphitobius diaperinus, smrznutih, sušenih, u obliku paste i praha, na tržište u Uniji tijekom razdoblja od pet godina od stupanja na snagu ove Uredbe. |
(16) |
Međutim, ograničavanje odobrenja ličinki Alphitobius diaperinus, smrznutih, sušenih, u obliku paste i praha, i upućivanja na znanstvene podatke iz dokumentacije podnositelja zahtjeva isključivo za potrebe podnositelja zahtjeva ne sprečava druge podnositelje zahtjeva da zatraže odobrenje za stavljanje na tržište iste nove hrane, pod uvjetom da se njihov zahtjev temelji na zakonito pribavljenim informacijama koje podupiru takvo odobrenje. |
(17) |
Primjereno je da se pri uvrštavanju ličinki Alphitobius diaperinus, smrznutih, sušenih, u obliku paste i praha, kao nove hrane na Unijin popis nove hrane navedu informacije iz članka 9. stavka 3. Uredbe (EU) 2015/2283. |
(18) |
Ličinke Alphitobius diaperinus, smrznute, sušene, u obliku paste i praha, trebalo bi uvrstiti na Unijin popis nove hrane utvrđen u Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470. Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(19) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Odobrava se stavljanje ličinki Alphitobius diaperinus (manji brašnar), smrznutih, sušenih, u obliku paste i praha, na tržište u Uniji.
Ličinke Alphitobius diaperinus, smrznute, sušene, u obliku paste i praha, uvrštavaju se na Unijin popis nove hrane utvrđen u Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470.
2. Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Tijekom razdoblja od pet godina od datuma stupanja na snagu ove Uredbe stavljanje na tržište u Uniji nove hrane iz članka 1. odobreno je isključivo društvu Ynsect NL B.V. (9), osim ako budući podnositelj zahtjeva dobije odobrenje za tu novu hranu bez upućivanja na znanstvene podatke zaštićene u skladu s člankom 3. ili uz suglasnost društva Ynsect NL B.V.
Članak 3.
Znanstveni podaci iz dokumentacije zahtjeva koji ispunjavaju uvjete utvrđene u članku 26. stavku 2. Uredbe (EU) 2015/2283 ne smiju se upotrebljavati u korist budućih podnositelja zahtjeva tijekom razdoblja od pet godina od datuma stupanja na snagu ove Uredbe bez suglasnosti društva Ynsect NL B.V.
Članak 4.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. siječnja 2023.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 327, 11.12.2015., str. 1.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 оd 20. prosinca 2017. o utvrđivanju Unijina popisa nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća o novoj hrani (SL L 351, 30.12.2017., str. 72.).
(3) Direktiva 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 10. lipnja 2002. o usklađivanju zakona država članica u odnosu na dodatke prehrani (SL L 183, 12.7.2002., str. 51.).
(4) Ynsect NL B.V. 2018., 2019., 2020. i 2021. (neobjavljeno).
(5) Ynsect NL B.V. 2019. i 2020. (neobjavljeno).
(6) Ynsect NL B.V. 2018. i 2019. (neobjavljeno).
(7) Ynsect NL B.V. 2021. (neobjavljeno).
(8) EFSA Journal 2022.; 20(7):7325.
(9) Adresa: Harderwijkerweg 141B, 3852 AB Ermelo, Nizozemska.
PRILOG
Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2017/2470 mijenja se kako slijedi:
(1) |
u tablicu 1. (Odobrena nova hrana) umeće se sljedeći unos:
|
(2) |
u tablicu 2. (Specifikacije) umeće se sljedeći unos:
|
(*1) Hitin izračunan kao kisela detergent vlakna
(*2) CFU: Jedinice koje tvore kolonije”
6.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 5/16 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/59
оd 5. siječnja 2023.
o odobrenju pripravka od Pediococcus pentosaceus DSM 32292 kao dodatka hrani za sve životinjske vrste
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 propisano je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje odobrenja. |
(2) |
U skladu s člankom 7. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 podnesen je zahtjev za odobrenje pripravka od Pediococcus pentosaceus DSM 32292. Uz zahtjev su priloženi podaci i dokumenti propisani člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
(3) |
Zahtjev se odnosi na odobrenje pripravka od Pediococcus pentosaceus DSM 32292 kao dodatka hrani za sve životinjske vrste te njegovo razvrstavanje u kategoriju dodataka „tehnološki dodaci” i funkcionalnu skupinu „dodaci za siliranje”. |
(4) |
Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) u svojem je mišljenju od 29. lipnja 2022. (2) zaključila da pripravak od Pediococcus pentosaceus DSM 32292 u predloženim uvjetima uporabe nema štetne učinke na zdravlje životinja, sigurnost potrošača i okoliš. Zaključila je i da bi trebalo smatrati da izaziva preosjetljivost dišnih putova te napomenula da nije bilo moguće donijeti zaključak o tome može li nadraživati oči i kožu ili uzrokovati preosjetljivost kože. Agencija je zaključila i da predmetni dodatak u predloženoj koncentraciji može poboljšati očuvanje hranjivih tvari u silaži proizvedenoj od materijala koji se umjereno teško silira. Isto tako, potvrdila je izvješće o metodi analize dodataka hrani za životinje koje je dostavio referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003. |
(5) |
Procjena pripravka od Pediococcus pentosaceus DSM 32292 pokazujee da su ispunjeni uvjeti za odobravanje iz članka 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. Stoga bi trebalo odobriti uporabu tog pripravka. Komisija smatra da bi trebalo poduzeti odgovarajuće mjere zaštite kako bi se spriječili štetni učinci na zdravlje ljudi, ponajprije na zdravlje korisnikâ tog dodatka. |
(6) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Pripravak naveden u Prilogu, koji pripada kategoriji dodataka „tehnološki dodaci” i funkcionalnoj skupini „dodaci za siliranje”, odobrava se kao dodatak hrani za životinje pod uvjetima utvrđenima u Prilogu.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. siječnja 2023.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) EFSA Journal 2022.;20(7):7426.
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||||
CFU/kg svježeg materijala |
||||||||||||||
Kategorija tehnoloških dodataka. Funkcionalna skupina: dodaci za siliranje |
||||||||||||||
1k1018 |
Pediococcus pentosaceus DSM 32292 |
Sastav dodatka: Pripravak od Pediococcus pentosaceus DSM 32292 koji sadržava najmanje 1×1010 CFU/g dodatka Karakteristike aktivne tvari: Žive stanice Pediococcus pentosaceus DSM 32292 Analitička metoda (1) Određivanje brojnosti u dodatku hrani za životinje: metoda razmazivanja na MRS agaru (EN 15786) Identifikacija: gel-elektroforeza u pulsirajućem polju (PFGE) ili metode sekvenciranja DNK-a |
Sve životinjske vrste |
– |
– |
– |
|
26.1.2033. |
(1) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.
(2) Krmno bilje koje se lako silira: > 3 % topivih ugljikohidrata u svježem materijalu; krmno bilje koje se umjereno teško silira: 1,5–3,0 % topivih ugljikohidrata u svježem materijalu u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 429/2008 od 25. travnja 2008. o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pripreme i podnošenja zahtjeva te procjene i odobravanja dodataka hrani za životinje (SL L 133, 22.5.2008., str. 1.).
6.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 5/19 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/60
оd 5. siječnja 2023.
o odobrenju konjugirane linolne kiseline (t10, c12)-metil estera kao dodatka hrani za svinje za tov i mliječne krave (nositelj odobrenja: BASF SE)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 propisano je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje odobrenja. |
(2) |
Tvar konjugirana linolna kiselina (t10, c12)-metil ester odobrena je bez vremenskog ograničenja u skladu s Direktivom Vijeća 70/524/EEZ (2) kao dodatak hrani za sve životinjske vrste te je uvrštena u kategoriju „nutritivni dodaci” i funkcionalnu skupinu „vitamini, provitamini i kemijske tvari sličnog učinka”. Ta je tvar nakon toga unesena u registar dodataka hrani za životinje kao postojeći proizvod u skladu s člankom 10. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
(3) |
Uvrštenje konjugirane linolne kiseline (t10, c12)-metil estera u skupinu „vitamini, provitamini i kemijske tvari sličnog učinka” temeljilo se na izvješću Znanstvenog odbora za prehranu životinja od 18. ožujka 1994. o razvrstavanju vitamina u Prilogu Direktivi 70/524/EEZ. U tom je izvješću utvrđeno da ta tvar ima učinak sličan vitaminu. |
(4) |
U skladu s člankom 10. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 u vezi s njezinim člankom 7., 13. listopada 2010. podnesen je zahtjev za odobrenje konjugirane linolne kiseline (t10, c12)-metil estera kao dodatka hrani za svinje za tov i mliječne krave. Podnositelj zahtjeva zatražio je da se taj dodatak razvrsta u kategoriju dodataka „nutritivni dodaci” i funkcionalnu skupinu „vitamini, provitamini i kemijske tvari sličnog učinka”. Uz navedeni zahtjev priloženi su podaci i dokumenti propisani člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
(5) |
Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) u svojem je mišljenju od 3. prosinca 2015. (3) zaključila da u predloženim uvjetima uporabe konjugirana linolna kiselina (t10, c12)-metil ester nema štetan učinak na zdravlje životinja, sigurnost potrošača ili na okoliš ako se upotrebljava u prehrani svinja za tov i mliječnih krava. Kad je riječ o svinjama za tov, Agencija je zaključila da bi konjugirana linolna kiselina (t10, c12)-metil ester mogla poboljšati omjer utroška hrane i prirasta tjelesne mase. Ona u stvari povećava čvrstoću masti povećanjem količine zasićenih masnih kiselina u potkožnoj masti. Povećavaju se i količina intramuskularne masti, njezin stupanj zasićenosti i prošaranost mišićnog tkiva mašću. Konjugirana linolna kiselina (t10, c12)-metil ester mogla bi povećati i omjer krtog mesa i potkožne masti u trupu. U slučaju mliječnih krava Agencija je zaključila da konjugirana linolna kiselina (t10, c12)-metil ester smanjuje sadržaj mliječne masti te da može smanjiti prinos mliječne masti i energetsku vrijednost mlijeka. U dodatnom mišljenju od 24. siječnja 2019. (4) Agencija je navela da se razvrstavanje tog dodatka u kategoriju „nutritivni dodaci” ne čini opravdanim. Uzimajući u obzir razmatranja Agencije i učinke dodatka na zootehnička obilježja svinja za tov i mliječnih krava, Komisija je odlučila taj dodatak razvrstati u kategoriju „zootehnički dodaci” i u funkcionalnu skupinu „ostali zootehnički dodaci”. |
(6) |
Agencija je zaključila da će izloženost korisnika udisanjem krutog proizvoda vjerojatno biti minimalna. Za tekući proizvod nisu dostavljeni podaci o mogućem nastanku magle. Tekući proizvod u granulama izazva blago, ali postojano nadraživanje kože, ali ne nadražuje oči. Potencijal za izazivanje preosjetljivosti kože nije bilo moguće utvrditi zbog učinka placeba. Proizvod nije ni u tekućem ni u krutom obliku ispitan na nadraživanje kože i očiju te preosjetljivost kože. Agencija je nadalje zaključila da je dodatak učinkovit. Agencija smatra da ne postoji potreba za posebnim zahtjevima za praćenje nakon stavljanja na tržište. Početnu metodu analize koju je dostavio podnositelj zahtjeva provjerio je referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003 i potvrdila EFSA. Budući da su u mišljenju EFSA-e utvrđene najveće/najmanje količine, prva metoda analize nije se smatrala dostatnom za potrebe Uredbe (EZ) br. 1831/2003 jer se primjenjuje samo na dodatke hrani za životinje, ali ne i na premikse i hranu za životinje, te njome nije kvantificirano koliko je dodatka sadržano u tim premiksima i hrani za životinje. Podnositelj zahtjeva dostavio je drugu metodu kvantifikacije u premiksima i hrani za životinje koju je potvrdio referentni laboratorij. |
(7) |
Procjena konjugirane linolne kiseline (t10, c12)-metil estera pokazala je da su ispunjeni uvjeti za odobrenje propisani člankom 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. U skladu s tim trebalo bi odobriti uporabu te tvari. Komisija smatra da bi trebalo poduzeti odgovarajuće mjere zaštite kako bi se spriječili štetni učinci na zdravlje ljudi, ponajprije na zdravlje korisnikâ tog dodatka. |
(8) |
Budući da ne postoje sigurnosni razlozi zbog kojih bi izmjene uvjeta izdavanja odobrenja konjugirane linolne kiseline (t10, c12)-metil estera bilo potrebno odmah primjenjivati na uporabu te tvari u prehrani svinja za tov i mliječnih krava, primjereno je zainteresiranim stranama omogućiti prijelazno razdoblje kako bi se pripremile za ispunjavanje novih zahtjeva koji proizlaze iz odobrenja. |
(9) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Tvar navedena u Prilogu, koja pripada kategoriji dodataka „zootehnički dodaci” i funkcionalnoj skupini „ostali zootehnički dodaci”, odobrava se kao dodatak hrani za svinje za tov i mliječne krave u skladu s uvjetima utvrđenima u Prilogu.
Članak 2.
1. Tvar navedena u Prilogu i premiksi koji sadržavaju tu tvar koji su namijenjeni za svinje za tov i mliječne krave, a proizvedeni su i označeni prije 26. srpnja 2023. u skladu s propisima koji su se primjenjivali prije 26. siječnja 2023., mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati dok se ne potroše postojeće zalihe.
2. Krmiva i krmne smjese koje sadržavaju tvar navedenu u Prilogu koji su namijenjeni za svinje za tov i mliječne krave, a proizvedeni su i označeni prije 26. siječnja 2024. u skladu s propisima koji su se primjenjivali prije 26. siječnja 2023., mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati dok se ne potroše postojeće zalihe.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. siječnja 2023.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) Direktiva Vijeća 70/524/EEZ od 23. studenoga 1970. o dodacima hrani za životinje (SL L 270, 14.12.1970., str. 1.).
(3) EFSA Journal 2016.; 14(1):4348.
(4) EFSA Journal 2019.; 17(3):5614.
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka |
Naziv nositelja odobrenja |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja dopuštena količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||||||||||
mg aktivne tvari po kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % |
|||||||||||||||||||||
Kategorija zootehničkih dodataka. Funkcionalna skupina: ostali zootehnički dodaci (poboljšanje zootehničkih parametara/obilježja) |
|||||||||||||||||||||
4d895 |
BASF SE |
Konjugirana linolna kiselina (t10, c12)-metil ester |
Sastav dodatka: Pripravak omega-6-masne kiseline kao t10,c12- oktadekadienonska kiselina (konjugirana linolna kiselina)-metil ester (CLA(t10,c12)-ME) Tekuća formulacija: CLA (t10,c12)-ME ≥ 28 % CLA (c9,t11)-ME ≥ 28 % CLA (t10,c12) < 2 % CLA (c9,t11) < 2 % Masne kiseline suncokretova ulja: 38–42 % slobodne ili kao metil esteri i manje od 1 % kao trans,trans-izomeri Kruta formulacija: CLA (t10,c12)-ME: ≥ 9 % CLA (c9,t11)-ME: ≥ 9 % CLA (t10,c12): < 1 % CLA (c9,t11): < 1 % Masne kiseline suncokretova ulja: 13–15 % (slobodne ili kao metil esteri) Biljna ulja (hidrogenirani trigliceridi, pretežito stearinska kiselina i u manjoj mjeri palmitinska kiselina): 44,5 % Koloidni silicijev dioksid: 15 % Kalcijev sulfat: 5 % Karakteristike aktivne tvari: Konjugirana linolna kiselina (t10,c12)-metil ester Kemijska formula: C19 H34O2 CAS broj: 21870-97-3 Analitička metoda (1)
|
Svinje za tov M |
– |
400 |
5 000 |
|
26.1.2033. |
||||||||||||
liječne krave |
|
175 |
350 |
||||||||||||||||||
|
|
– |
– |
|
(1) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
6.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 5/24 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/61
оd 5. siječnja 2023.
o odobrenju pripravka endo-1,4-beta-glukanaze od Aspergillus niger CBS 120604, pripravka endo-1,3(4)-beta-glukanaze od Aspergillus neoniger MUCL 39199, pripravka endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 i pripravka endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 kao dodataka hrani za sve životinjske vrste
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje za korištenje u hranidbi životinja (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 propisano je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje odobrenja. Člankom 10. stavkom 2. te uredbe predviđena je ponovna procjena dodataka odobrenih u skladu s Direktivom Vijeća 70/524/EEZ (2). Člankom 10. stavkom 7. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 utvrđene su posebne odredbe za stavljanje na tržište i uporabu proizvoda koji se u Uniji upotrebljavaju kao dodaci za siliranje. |
(2) |
Pripravak endo-1,4-beta-glukanaze od Aspergillus niger CBS 120604, pripravak endo-1,3(4)-beta-glukanaze od Aspergillus neoniger MUCL 39199, pripravak endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 i pripravak endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 uneseni su u registar dodataka hrani za životinje kao postojeći proizvodi (3) koji pripadaju funkcionalnoj skupini „dodaci za siliranje” za sve životinjske vrste, u skladu s člankom 10. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
(3) |
U skladu s člankom 10. stavkom 7. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 u vezi s njezinim člankom 10. stavkom 2. i člankom 7. podnesen je zahtjev za odobrenje pripravaka od endo-1,4-beta-glukanaze od Aspergillus niger CBS 120604, endo-1,3(4)-beta-glukanase od Aspergillus neoniger MUCL 39199, endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 i endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 kao dodataka hrani za sve životinjske vrste. Podnositelj zahtjeva zatražio je da se ti pripravci razvrstaju u kategoriju dodataka „tehnološki dodaci” i funkcionalnu skupinu „dodaci za siliranje”. Uz navedeni zahtjev priloženi su traženi podaci i dokumenti u skladu s člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
(4) |
Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) u svojim je mišljenjima od 7. ožujka 2018. (4) i 29. lipnja 2022. (5) zaključila da predmetni pripravci u predloženim uvjetima uporabe nemaju štetan učinak na zdravlje životinja, zdravlje potrošača i okoliš. Agencija je zaključila i da se zbog nepostojanja podataka nije mogao donijeti zaključak o tome nadražuju li pripravci kožu i oči te uzrokuju li preosjetljivost kože. Trebalo bi smatrati da ti pripravci zbog proteinske prirode aktivnih tvari mogu uzrokovati preosjetljivost dišnih organa. Agencija je u svojem mišljenju od 29. lipnja 2022. zaključila i da bi predmetni pripravci mogli poboljšati proizvodnju silaže od krmnih materijala koji se siliraju lako, umjereno teško i teško. Isto tako, potvrdila je izvješće o metodama analize dodataka hrani za životinje koje je dostavio referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003. |
(5) |
Procjena pripravaka od endo-1,4-beta-glukanaze od Aspergillus niger CBS 120604, endo-1,3(4)-beta-glukanaze od Aspergillus neoniger MUCL 39199, endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 i endo-1,4-beta-ksilanaze od Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 pokazuje da su ispunjeni uvjeti za odobravanje iz članka 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. Stoga bi trebalo odobriti uporabu tih pripravaka. Komisija smatra da bi trebalo poduzeti odgovarajuće mjere zaštite kako bi se spriječili štetni učinci na zdravlje ljudi, ponajprije na zdravlje korisnikâ tog dodatka. |
(6) |
Budući da ne postoje sigurnosni razlozi zbog kojih bi izmjene uvjeta izdavanja odobrenja za predmetne pripravke bilo potrebno odmah primjenjivati, primjereno je zainteresiranim stranama omogućiti prijelazno razdoblje kako bi se pripremile za ispunjavanje novih zahtjeva koji proizlaze iz odobrenja. |
(7) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Odobrenje
Pripravci navedeni u Prilogu, koji pripadaju kategoriji dodataka „tehnološki dodaci” i funkcionalnoj skupini „dodaci za siliranje”, odobravaju se kao dodaci hrani za životinje pod uvjetima utvrđenima u Prilogu.
Članak 2.
Prijelazne mjere
1. Pripravci navedeni u Prilogu I. i premiksi koji sadržavaju te pripravke, koji su proizvedeni i označeni prije 26. srpnja 2023. u skladu s propisima koji su se primjenjivali prije 26. siječnja 2023., mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati dok se ne potroše postojeće zalihe.
2. Krmne smjese i krmiva koji sadržavaju pripravke navedene u Prilogu, koji su proizvedeni i označeni prije 26. siječnja 2024. u skladu s propisima koji su se primjenjivali prije 26. siječnja 2023., mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati dok se ne potroše postojeće zalihe ako su namijenjeni životinjama koje se koriste za proizvodnju hrane.
3. Krmne smjese i krmiva koji sadržavaju pripravke navedene u Prilogu, koji su proizvedeni i označeni prije 26. siječnja 2025. u skladu s propisima koji su se primjenjivali prije 26. siječnja 2023., mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati dok se ne potroše postojeće zalihe ako su namijenjeni životinjama koje se ne koriste za proizvodnju hrane.
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. siječnja 2023.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) Direktiva Vijeća 70/524/EEZ od 23. studenoga 1970. o dodacima hrani za životinje (SL L 270, 14.12.1970., str. 1.).
(3) U registru dodataka hrani za životinje: endo-1,4-beta-glukanaza od Aspergillus niger CBS 120604 identificirana je kao celulaza od Aspergillus niger CBS 120604; endo-1,3(4)-beta-glukanaza od Aspergillus neoniger MUCL 39199 identificirana je kao beta-glukanaze od Aspergillus niger MUCL 39199 ili Aspergillus tubingensis MUCL 39199; endo-1,4-beta-ksilanaza od Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 identificirana je kao ksilanaza od Trichoderma longibrachiatum MUCL 39203 ili Trichoderma koningii MUCL 39203; endo-1,4-beta-ksilanaza od Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 identificirana je kao ksilanaza od Trichoderma longibrachiatum CBS 614.94.
(4) EFSA Journal 2018.;16(4):5224.
(5) EFSA Journal 2022.;20(7):7425.
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||||||
Jedinice aktivnosti dodatka/kg svježeg materijala |
||||||||||||||||
Kategorija: tehnološki dodaci. Funkcionalna skupina: dodaci za siliranje. |
||||||||||||||||
1k105 |
Endo-1,4-beta-glukanaza (EC 3.2.1.4) |
Sastav dodatka: Pripravak endo-1,4-beta-glukanaze dobiven od: Aspergillus niger CBS 120604 s najmanjom aktivnošću od 25 650 DNS (1) /g dodatka Kruti oblik Karakteristike aktivne tvari: Endo-1,4-beta-glukanaza (EC 3.2.1.4) dobivena od Aspergillus niger CBS 120604 Analitička metoda (2) Za određivanje endo-1,4-beta-glukanaze u dodatku hrani za životinje:
|
Sve vrste životinja |
— |
— |
— |
|
26. siječnja 2033. |
Identifikacijski broj dodatka |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||||||
Jedinice aktivnosti dodatka/kg svježeg materijala |
||||||||||||||||
Kategorija: tehnološki dodaci. Funkcionalna skupina: dodaci za siliranje. |
||||||||||||||||
1k106 |
Endo-1,3(4)-beta-glukanaza (EC 3.2.1.6) |
Sastav dodatka: Pripravak endo-1,3(4)-β-glukanaze dobiven od: Aspergillus neoniger MUCL 39199 s najmanjom aktivnošću od 10 000 DNS (3) /g dodatka Kruti oblik Karakteristike aktivne tvari: Endo-1,3(4)-beta-glukanaza (EC 3.2.1.6) dobivena od Aspergillus neoniger MUCL 39199 Analitička metoda (4) Za određivanje endo-1,3(4)-beta-glukanaze u dodatku hrani za životinje:
|
Sve vrste životinja |
— |
— |
— |
|
26. siječnja 2033. |
Identifikacijski broj dodatka |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||||||
Jedinice aktivnosti dodatka/kg svježeg materijala |
||||||||||||||||
Kategorija: tehnološki dodaci. Funkcionalna skupina: dodaci za siliranje. |
||||||||||||||||
1k107 |
Endo-1,4-beta-ksilanaza (EC 3.2.1.8) |
Sastav dodatka: Pripravak endo-1,4-beta-ksilanaze dobiven od: Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 s najmanjom aktivnošću od 51 600 DNS (5) /g dodatka Kruti oblik Karakteristike aktivne tvari: Endo-1,4-beta-ksilanaza (EC 3.2.1.8) dobivena od Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 Analitička metoda (6) Za određivanje endo-1,4-beta-ksilanaze u dodatku hrani za životinje:
|
Sve vrste životinja |
— |
— |
— |
|
26. siječnja 2033. |
Identifikacijski broj dodatka |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||||||
Jedinice aktivnosti dodatka/kg svježeg materijala |
||||||||||||||||
Kategorija: tehnološki dodaci. Funkcionalna skupina: dodaci za siliranje. |
||||||||||||||||
1k108 |
Endo-1,4-beta-ksilanaza (EC 3.2.1.8) |
Sastav dodatka: Pripravak endo-1,4-beta-ksilanaze dobiven od: Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 s najmanjom aktivnošću od 70 000 DNS (7)/g dodatka Kruti oblik Karakteristike aktivne tvari: Endo-1,4-beta-ksilanaza (EC 3.2.1.8) dobivena od Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 Analitička metoda (8) Za određivanje endo-1,4-beta-ksilanaze u dodatku hrani za životinje:
|
Sve vrste životinja |
— |
— |
— |
|
26. siječnja 2033. |
(1) Jedna jedinica 3,5-dinitrosalicilne kiseline (DNS) je količina reducirajućeg šećera koji se oslobađa iz škroba kao ekvivalent glukoze izražen u μmol/g/min (mikromolovi po gramu po minuti) pri pH 4,5 i 37 °C.
(2) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en
(3) Jedna jedinica 3,5-dinitrosalicilne kiseline (DNS) je količina reducirajućeg šećera koji se oslobađa iz škroba kao ekvivalent glukoze izražen u μmol/g/min (mikromolovi po gramu po minuti) pri pH 4,5 i 37 °C.
(4) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en
(5) Jedna jedinica 3,5-dinitrosalicilne kiseline (DNS) je količina reducirajućeg šećera koji se oslobađa iz škroba kao ekvivalent glukoze izražen u μmol/g/min (mikromolovi po gramu po minuti) pri pH 4,5 i 37 °C.
(6) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en
(7) Jedna jedinica 3,5-dinitrosalicilne kiseline (DNS) je količina reducirajućeg šećera koji se oslobađa iz škroba kao ekvivalent glukoze izražen u μmol/g/min (mikromolovi po gramu po minuti) pri pH 4,5 i 37 °C.
(8) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en
6.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 5/31 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/62
оd 5. siječnja 2023.
o ispravku poljske jezične verzije Uredbe (EU) br. 1300/2014 o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s pristupačnošću željezničkog sustava Unije osobama s invaliditetom i osobama s ograničenom pokretljivošću
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu (EU) 2016/797 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o interoperabilnosti željezničkog sustava u Europskoj uniji (1), a posebno njezin članak 5. stavak 11.,
budući da:
(1) |
Poljska jezična verzija Priloga Uredbi Komisije (EU) br. 1300/2014 (2) sadržava pogrešku u točki 4.2.1.4. podtočki 2. kojom se proširuje područje primjene zahtjeva utvrđenog u toj odredbi. |
(2) |
Poljsku jezičnu verziju Priloga Uredbi (EU) br. 1300/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način ispraviti. To ne utječe na ostale jezične verzije. |
(3) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog člankom 51. stavkom 1. Direktive (EU) 2016/797, od 30. siječnja 2014., |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku)
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. siječnja 2023.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 138, 26.5.2016., str. 44.
(2) Uredba Komisije (EU) br. 1300/2014 od 18. studenoga 2014. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s pristupačnošću željezničkog sustava Unije osobama s invaliditetom i osobama s ograničenom pokretljivošću (SL L 356, 12.12.2014., str. 110.).
ODLUKE
6.1.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 5/32 |
ODLUKA br 1/2022 ZAJEDNIČKOG ODBORA ZA POLJOPRIVREDU
оd 17. studenoga 2022.
o izmjeni priloga 1. i 2. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima [2023/63]
ZAJEDNIČKI ODBOR ZA POLJOPRIVREDU
uzimajući u obzir Sporazum između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima, a posebno njegov članak 11.,
budući da:
(1) |
Sporazum između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima (u daljnjem tekstu „Sporazum”) stupio je na snagu 1. lipnja 2002. |
(2) |
U prilozima 1. i 2. Sporazumu nabrojane su carinske koncesije koje odobrava Švicarska Konfederacija, odnosno Europska unija („stranke”). |
(3) |
Stranke su se sporazumjele o izmjeni priloga 1. i 2. Sporazumu nakon posljednje revizije Harmoniziranog sustava te zbog pogreške počinjene tijekom posljednje prilagodbe Priloga 1. koja se odnosila na carinsku koncesiju za šunke bez kostiju. Odlučile su i da će u Prilog 1. Sporazumu uvrstiti carinske koncesije koje je Švicarska odobrila 1996. za hranu za pse i mačke namijenjenu za prodaju, |
ODLUČIO JE:
Članak 1.
Prilozi 1. i 2. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima zamjenjuju se tekstovima iz Priloga ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu 1. siječnja 2023.
Sastavljeno u Bruxellesu 17. studenog 2022.
Za Zajednički odbor za poljoprivredu
Predsjednik i voditeljica Delegacije Europske unije
Frank BOLLEN
Voditeljica Delegacije Švicarske
Michèle DRÄPPEN
Tajnik Odbora
Luis QUEVEDO LEY
PRILOG 1.
KONCESIJE KOJE ODOBRAVA ŠVICARSKA
Švicarska odobrava sljedeće koncesije za navedene proizvode iz Europske unije, kada je to primjenljivo, podložno godišnjim količinama:
Tarifni broj Švicarske |
Opis robe |
Primjenjive carine (u švicarskim francima / 100 kg bruto) |
Godišnja količina u neto masi (tona) |
||||
0101 2991 |
Živi konji (osim čistokrvnih rasplodnih i onih za klanje) (broj glava) |
0.00 |
100 grla |
||||
0204.5010 |
Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto |
40.00 |
100 |
||||
0207.1481 |
Prsa od kokoši vrste Gallus domesticus, smrznuta |
15.00 |
2 100 |
||||
0207.1491 |
Meso i jestivi klaonički proizvodi od kokoši vrste Gallus domesticus, uključujući jetru (osim prsa), smrznuto |
15.00 |
1 200 |
||||
0207.2781 |
Prsa žive domaće pure, smrznuta |
15.00 |
800 |
||||
0207.2791 |
Meso i jestivi klaonički proizvodi od žive domaće pure, uključujući jetru (osim prsa), smrznuto |
15.00 |
600 |
||||
0207.4210 |
Žive domaće patke, neizrezane na komade, smrznute |
15.00 |
700 |
||||
|
Masna jetra od živih domaćih pataka ili gusaka, svježa ili rashlađena |
|
|
||||
0207.4300 |
|
|
|
||||
0207.5300 |
|
9.50 |
20 |
||||
|
Meso i jestivi klaonički proizvodi od živih domaćih pataka, gusaka ili biserki, smrznuto (osim masne jetre) |
|
|
||||
0207.4591 |
|
|
|
||||
0207.5591 |
|
|
|
||||
0207.6091 |
|
15.00 |
100 |
||||
0208.1000 |
Meso i jestivi klaonički proizvodi od kunića ili zečeva, svježe, rashlađeno ili smrznuto |
11.00 |
1 700 |
||||
0208.9010 |
Meso i jestivi klaonički proizvodi od divljači, svježi, rashlađeni ili zamrznuti (osim od kunića i divlje svinje) |
0.00 |
100 |
||||
ex 0210.1191 |
Šunke i komadi od njih, s kostima, domaće svinje (osim vepra), soljene ili u salamuri, sušene ili dimljene |
|
|
||||
ex 0210.1991 |
Šunke i komadi od njih, bez kostiju, domaće svinje (osim vepra), soljene ili u salamuri, sušene ili dimljene |
0.00 |
1 000 (1) |
||||
0210.2010 |
Suho meso goveda |
0.00 |
200 (2) |
||||
|
Ptičja jaja, za prehranu, u ljuski |
|
|
||||
ex 0407.2110 |
|
|
|
||||
ex 0407.2910 |
|
|
|
||||
ex 0407.9010 |
|
47.00 |
150 |
||||
ex 0409.0000 |
Prirodni bagremov med |
8.00 |
200 |
||||
ex 0409.0000 |
Prirodni med, ostalo (osim bagremova) |
26.00 |
50 |
||||
0602.1000 |
Reznice i cijepovi s korijenom |
0.00 |
neograničeno |
||||
|
Biljke u obliku koštuničavog voća s korijenom (podrijetlom iz sjemena ili proizvedene vegetativnim razmnožavanjem): |
|
|
||||
0602.2011 |
|
|
|
||||
0602.2019 |
|
|
|
||||
0602.2021 |
|
|
|
||||
0602.2029 |
|
0.00 |
|||||
|
Biljke u obliku orašastog voća s korijenom (podrijetlom iz sjemena ili proizvedene vegetativnim razmnožavanjem): |
|
|
||||
0602.2031 |
|
|
|
||||
0602.039 |
|
|
|
||||
0602.2041 |
|
|
|
||||
0602.2049 |
|
0.00 |
|||||
|
Biljke u obliku koštuničavog ili orašastog voća s korijenom (podrijetlom iz sjemena ili proizvedene vegetativnim razmnožavanjem), vrsta koje daju jestivo voće ili orašaste plodove: |
|
|
||||
0602.2051 |
|
|
|
||||
0602.2059 |
|
0.00 |
neograničeno |
||||
|
Drveće, šiblje ili grmovi, vrsta koje daju jestivo voće ili orašaste plodove, golog korijena: |
|
|
||||
0602.071 |
|
|
|
||||
0602.2072 |
|
0.00 |
|||||
0602.2079 |
|
0.00 |
neograničeno |
||||
|
Drveće, šiblje ili grmovi, vrsta koje daju jestivo voće ili orašaste plodove, sa zemljom na korijenu: |
|
|
||||
0602.2081 |
|
|
|
||||
0602.2082 |
|
0.00 |
|||||
0602.2089 |
|
0.00 |
neograničeno |
||||
0602.3000 |
Rododendroni i azaleje (gorske ruže), cijepljeni ili necijepljeni |
0.00 |
neograničeno |
||||
|
Ruže, cijepljene ili necijepljene: |
|
|
||||
0602.4010 |
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
0602.4091 |
|
|
|
||||
0602.4099 |
|
0.00 |
neograničeno |
||||
|
Biljke (podrijetlom iz sjemena ili proizvedene vegetativnim razmnožavanjem), korisnih vrsta; micelij gljiva: |
|
|
||||
0602.9011 |
|
|
|
||||
0602.9012 |
|
|
|
||||
0602.9019 |
|
0.00 |
neograničeno |
||||
|
Ostale žive biljke (uključujući korijenje): |
|
|
||||
0602.9091 |
|
|
|
||||
0602.9099 |
|
0.00 |
neograničeno |
||||
0603.1110 |
Rezane ruže prikladne za bukete ili za ukras, svježe, od 1. svibnja do 25. listopada |
|
|
||||
0603.1210 |
Rezani karanfili prikladni za bukete ili za ukras, svježi, od 1. svibnja do 25. listopada |
|
|
||||
0603.1310 |
Rezane orhideje prikladne za bukete ili za ukras, svježe, od 1. svibnja do 25. listopada |
|
|
||||
0603.1410 |
Rezane krizanteme prikladne za bukete ili za ukras, svježe, od 1. svibnja do 25. listopada |
|
|
||||
0603.1510 |
Rezani ljiljani (Lilium spp.) prikladni za bukete ili za ukras, svježi, od 1. svibnja do 25. listopada |
|
|
||||
|
Ostalo rezano cvijeće i cvjetni pupoljci vrsta prikladnih za bukete ili za ukras, svježe, od 1. svibnja do 25. listopada |
|
|
||||
0603.1911 |
|
|
|
||||
0603.1918 |
|
0.00 |
1 000 |
||||
0603.1230 |
Rezani karanfili prikladni za bukete ili za ukras, svježe, od 26. listopada do 30. travnja |
0.00 |
neograničeno |
||||
0603.1330 |
Rezane orhideje prikladne za bukete ili za ukras, svježe, od 26. listopada do 30. travnja |
|
|
||||
0603.1430 |
Rezane krizanteme prikladne za bukete ili za ukras, svježe, od 26. listopada do 30. travnja |
|
|
||||
0603.1530 |
Rezani ljiljani (Lilium spp.) prikladni za bukete ili za ukras, svježi, od 26. listopada do 30. travnja |
|
|
||||
0603.1930 |
Rezani tulipani prikladni za bukete ili za ukras, svježi, od 26. listopada do 30. travnja |
|
|
||||
|
Rezano cvijeće i cvjetni pupoljci (osim tulipana i ruža) prikladno za bukete ili za ukras, svježe, od 26. listopada do 30. travnja: |
|
|
||||
0603.1931 |
|
|
|
||||
0603.1938 |
|
0.00 |
neograničeno |
||||
|
Rajčice, svježe ili rashlađene: |
|
|
||||
0702.0010 |
Male (cherry) rajčice:
|
|
|
||||
0702.0020 |
Peretti rajčice (duguljaste):
|
|
|
||||
0702.0030 |
|
|
|
||||
0702.0090 |
|
0.00 |
10 000 |
||||
|
Salata glavatica, bez vanjskog lista: |
|
|
||||
0705.1111 |
|
0.00 |
2 000 |
||||
|
Witloof cikorija, svježa ili rashlađena: |
|
|
||||
0705.2110 |
|
0.00 |
2 000 |
||||
0707.0010 |
Krastavci za salatu, od 21. listopada do 14. travnja |
5.00 |
200 |
||||
0707.0030 |
—Krastavci za konzerviranje, dužine > 6 cm i ≤ 12 cm, svježi ili rashlađeni, od 21. listopada do 14. travnja |
5.00 |
100 |
||||
0707.0031 |
Krastavci za konzerviranje, dužine > 6 cm i ≤ 12 cm, svježi ili rashlađeni, od 15. travnja do 20. listopada |
5.00 |
2 100 |
||||
0707.0050 |
Kornišoni, svježi ili rashlađeni |
3.50 |
800 |
||||
|
Patlidžani, svježi ili rashlađeni: |
|
|
||||
0709.3010 |
|
0.00 |
1 000 |
||||
0709.5100 0709.5900 |
Jestive gljive, svježe ili rashlađene, vrste Agaricus ili druge, osim tartufa |
0.00 |
neograničeno |
||||
|
Slatke paprike, svježe ili rashlađene: |
|
|
||||
0709.6011 |
|
2.50 |
neograničeno |
||||
0709.6012 |
Slatke paprike, svježe ili rashlađene, od 1. travnja do 31. listopada |
5.00 |
1 300 |
||||
|
Buče (uključujući cvjetove buče), svježe ili rashlađene: |
|
|
||||
0709.9950 |
|
0.00 |
2 000 |
||||
ex 0710.8090 |
Gljive (nekuhane ili kuhane u pari ili vodi), smrznute |
0.00 |
neograničeno |
||||
0711.9090 |
Povrće i mješavine povrća, privremeno konzervirano (na primjer, sumpornim dioksidom u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u tom stanju neprikladno za neposrednu potrošnju |
0.00 |
150 |
||||
0712.2000 |
Crveni luk, suh, cijeli, rezan, u kriškama, lomljen ili u prahu, ali dalje nepripremljen: |
0.00 |
100 |
||||
0713.1011 |
Grašak (Pisum sativum), suh, oljušten, cijelo zrno, neprerađen, namijenjen za hranu za životinje |
Rabat od 0,90 CHF na primjenjivu carinu |
1 000 |
||||
0713.1019 |
Grašak (Pisum sativum), suh, oljušten, cijelo zrno, neprerađen (osim namijenjenog za hranu za životinje, za tehničku upotrebu ili za proizvodnju piva) |
0.00 |
1 000 |
||||
|
Lješnjaci (Corylus spp.), svježi ili sušeni: |
|
|
||||
0802.2190 |
|
|
|
||||
0802.2290 |
|
0.00 |
neograničeno |
||||
0802.3290 |
Orašasti plodovi |
0.00 |
100 |
||||
ex 0802.9090 |
Pinjoli, svježi ili sušeni |
0.00 |
neograničeno |
||||
0805.1000 |
Naranče, svježe ili sušene |
0.00 |
neograničeno |
||||
|
Mandarine (uključujući tangerine i satsuma mandarine), klementine, wilking mandarine i ostali slični hibridi agruma, svježe ili sušene |
|
|
||||
0805.2100 |
mandarine (uključujući tangerine i satsuma mandarine); |
0.00 |
neograničeno |
||||
0805.2200 |
klementine |
0.00 |
neograničeno |
||||
0805.2900 |
ostalo |
0.00 |
neograničeno |
||||
0807.1100 |
Svježe lubenice |
0.00 |
neograničeno |
||||
0807.1900 |
Dinje, svježe, osim lubenica |
0.00 |
neograničeno |
||||
|
Marelice, svježe, u otvorenoj ambalaži: |
|
|
||||
0809.1011 |
|
|
|
||||
0809.,1091 |
U drugoj ambalaži
|
0.00 |
2 100 |
||||
0809.4013 |
Šljive, svježe, u otvorenoj ambalaži, od 1. srpnja do 30. rujna |
0.00 |
600 |
||||
0810.1010 |
Jagode, svježe, od 1. rujna do 14. svibnja |
0.00 |
10 000 |
||||
0810.1011 |
Jagode, svježe, od 15. svibnja do 31. kolovoza |
0.00 |
200 |
||||
0810.2011 |
Maline, svježe, od 1. lipnja do 14. rujna |
0.00 |
250 |
||||
0810.5000 |
Kivi, svježi |
0.00 |
neograničeno |
||||
ex 0811.1000 |
Jagode, nekuhane ili kuhane u pari ili vodi, smrznute, bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača, koje nisu u pakiranju za maloprodaju, namijenjene industrijskoj uporabi |
10.00 |
1 000 |
||||
ex 0811.2090 |
Maline, crni, bijeli ili crveni ribizi i ogrozdi, nekuhani ili kuhani u vodi ili pari, smrznuti, bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača, koji nisu u pakiranju za maloprodaju, namijenjeni industrijskoj uporabi |
10.00 |
1 200 |
||||
0811.9010 |
Borovnice, nekuhane ili kuhane u pari ili vodi, smrznute, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača |
0.00 |
200 |
||||
0811.9090 |
Jestivo voće, nekuhano ili kuhano u vodi ili pari, smrznuto, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača (osim jagoda, malina, crnih, bijelih ili crvenih ribiza i ogrozda, borovnica i tropskog voća) |
0.00 |
1 000 |
||||
0904.2200 |
suhi, drobljeni ili mljeveni plodovi roda Capsicum ili roda Pimenta |
0.00 |
150 |
||||
0910.2000 |
Šafran |
0.00 |
neograničeno |
||||
|
Pšenica i suražica [osim tvrde pšenice], za hranu za životinje |
|
|
||||
1001.9931 |
|
|
|
||||
1001.9939 |
|
Rabat od 0,60 CHF na primjenjivu carinu |
50 000 |
||||
|
Kukuruz za hranu za životinje |
|
|
||||
1005.9031 |
|
|
|
||||
1005.9039 |
|
Rabat od 0,50 CHF na primjenjivu carinu |
13 000 |
||||
|
Djevičansko maslinovo ulje, osim ako se koristi kao hrana za životinje: |
|
|
||||
1509.1091 |
|
60,60 (4) |
neograničeno |
||||
1509.1099 |
|
86,70 (4) |
neograničeno |
||||
|
Maslinovo ulje i njegove frakcije, rafinirano ili nerafinirano, ali kemijski nemodificirano, osim ako se koristi kao hrana za životinje: |
|
|
||||
1509.9091 |
|
60,60 (4) |
neograničeno |
||||
1509.9099 |
|
86,70 (4) |
neograničeno |
||||
ex 0 210,1991 |
Šunka u salamuri bez kostiju, u mjehuru ili umjetnom crijevu („šunka u mjehuru”) |
|
|
||||
ex 0210.1991 |
Odrezak od buta bez kostiju, dimljen („dimljena šunka”) |
|
|
||||
ex 0210.1991 ex 1602.4910 |
Svinjska vratina u salamuri, sušena na zraku u komadu, narezana na komade ili tanke šnite („Coppa”) |
|
|
||||
1601.0011 1601.0021 |
Kobasice i slični proizvodi, od mesa, drugih klaoničkih proizvoda ili krvi; prehrambeni pripravci od tih životinjskih proizvoda koji se odnose na tarifne brojeve 0101 do 0104 , osim divljih svinja |
0.00 |
3 715 |
||||
|
Rajčice, cijele ili u komadima, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini: |
|
|
||||
2002.1010 2002.1020 |
|
2.50 4.50 |
neograničeno neograničeno |
||||
|
Rajčice, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, osim cijele ili u komadima: |
|
|
||||
2002.9010 |
|
0.00 |
neograničeno |
||||
200.9021 |
Meso, pire i koncentrat rajčica, u hermetički zatvorenim spremnicima, s masenim udjelom suhe tvari 25 % ili većim, koji se sastoje od vode i eventualno soli ili drugih začina, u spremnicima obujma 5 kg ili manjeg |
0.00 |
neograničeno |
||||
2002.9029 |
Rajčice, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, osim cijele ili u komadima, i osim mesa, pirea i koncentrata rajčica: |
|
|
||||
|
|
0.00 |
neograničeno |
||||
2003.1000 |
Gljive roda Agaricus pripremljene ili konzervirane na drugi način osim octom ili octenom kiselinom |
0.00 |
1 700 |
||||
|
Artičoke, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, zamrznute, osim proizvoda pod naslovom br. 2006: |
|
|
||||
ex 2004.9018 |
|
17.50 |
neograničeno |
||||
ex 2004.9049 |
|
24.50 |
neograničeno |
||||
|
Šparoge, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nezamrznute, osim proizvoda pod naslovom br. 2006: |
|
|
||||
2005.6010 |
|
|
|
||||
2005.6090 |
|
0.00 |
neograničeno |
||||
|
Masline, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nezamrznute, osim proizvoda pod naslovom br. 2006: |
|
|
||||
2005.7010 |
|
|
|
||||
2005.7090 |
|
0.00 |
neograničeno |
||||
|
Kapari i artičoke, pripremljeni ili konzervirani na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nezamrznuti, osim proizvoda pod naslovom br. 2006: |
|
|
||||
ex 2005.9911 |
|
17.50 |
neograničeno |
||||
ex 2005.9941 |
|
24.50 |
neograničeno |
||||
2008.3090 |
Agrumi, na drugi način pripremljeni ili konzervirani, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača ili alkohola, ne specificirani niti uključeni drugdje |
0.00 |
neograničeno |
||||
2008.5010 |
Meso marelica, na drugi način pripremljeno ili konzervirano, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača ili alkohola, ne specificirano niti uključeno drugdje |
10.00 |
neograničeno |
||||
2008.5090 |
Marelice, na drugi način pripremljene ili konzervirane, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača ili alkohola, ne specificirane niti uključene drugdje |
15.00 |
neograničeno |
||||
2008.7010 |
Meso bresaka, na drugi način pripremljeno ili konzervirano, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača ili alkohola, ne specificirano niti uključeno drugdje |
0.00 |
neograničeno |
||||
2008.7090 |
Breskve, na drugi način pripremljene ili konzervirane, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača ili alkohola, ne specificirane niti uključene drugdje |
0.00 |
neograničeno |
||||
|
Sok bilo kojeg drugog agruma osim naranče, grejpa ili pomela, nefermentiran, bez dodanog alkohola: |
|
|
||||
ex 2009.3919 |
|
6.00 |
neograničeno |
||||
ex 2009.3920 |
|
14.00 |
neograničeno |
||||
|
Slatka vina, specialities i mistelles u posudama: |
|
|
||||
2204.2150 |
|
8.50 |
neograničeno |
||||
2204.2250 |
|
8.50 |
neograničeno |
||||
2204.2960 |
|
8.50 |
neograničeno |
||||
ex 2204.2150 |
Porto, u posudama obujma 2 litre ili manjeg, kako je opisan (6) |
0.00 |
1 000 hl |
||||
|
Retsina (grčko bijelo vino) kako je opisano (7) |
|
|
||||
ex 2204.2121 |
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
ex 2204.2221 |
|
|
|
||||
ex 2204.2222 |
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
ex 2 204,2923 |
|
|
|
||||
ex 2 204,2924 |
|
0.00 |
500 hl |
||||
|
Hrana za pse i mačke pripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju u hermetički zatvorenim posudama; |
|
|
||||
2 309,1021 |
|
|
|
||||
2 309,1029 |
|
0.00 |
6 000 (8) |
(1) Uključujući 480 tona za šunke Parme i San Daniele, u skladu s razmjenom pisama između Švicarske i EZ-a od 25. siječnja 1972.
(2) Uključujući 170 tona za šunku Bresaola, u skladu s razmjenom pisama između Švicarske i EZ-a od 25. siječnja 1972.
(3) U okviru ukupne godišnje kvote od 60000 biljaka.
(4) Uključujući doprinos za jamstveni fond za obavezno skladištenje.
(5) Obuhvaćeni su samo proizvodi iz Priloga 7. Sporazumu.
(6) Opis: „Port” means a quality wine produced in a specified region (Oporto in Portugal) in accordance with Regulation (EC) No 1493/1999.
(7) Opis: vinom „Retsina” smatra se stolno vino u smislu odredbi iz točke A.2. Priloga VII. Uredbi (EZ) br. 1493/1999.
(8) Koncesija koju je Švicarska odobrila Europskoj zajednici na temelju razmjene pisama od 30. lipnja 1996.
PRILOG 2.
KONCESIJE EUROPSKE UNIJE
Europska unija odobrava sljedeće koncesije za navedene proizvode iz Švicarske, kada je to primjenljivo, podložno godišnjim količinama:
Oznaka KN |
Opis robe |
Primjenjive carine (u eurima / 100 kg neto) |
Godišnja količina u neto masi (tona) |
0102 29 41 0102 29 49 0102 29 51 0102 29 59 0102 29 61 0102 29 69 0102 29 91 0102 29 99 ex 0102 39 10 ex 0102 90 91 |
Žive životinje vrste goveda mase 160 kg ili više |
0.00 |
4 600 grla |
ex 0210 20 90 |
Meso goveda, bez kostiju, sušeno |
0.00 |
1 200 |
ex 0401 40 10 0401 40 90 0401 50 11 0401 50 19 0401 50 31 0401 50 39 0401 50 91 0401 50 99 |
Vrhnje s masenim udjelom masti većim od 6 % |
0.00 |
2 000 |
0403 10 |
Jogurt |
||
0402 29 11 ex 0404 90 83 |
Posebno mlijeko za dojenčad u hermetički zatvorenoj ambalaži neto sadržaja od 500 g ili manje, s masenim udjelom masti od 10 % ili većim (1) |
43.80 |
neograničeno |
0602 |
Ostale žive biljke (s korijenjem), reznice i cijepovi; Micelij gljiva |
0.00 |
neograničeno |
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 15 00 0603 19 |
Rezano cvijeće i cvjetni pupoljci prikladni za bukete i za ukras, svježe |
0.00 |
neograničeno |
0701 10 00 |
Sjemenski krumpir, svjež ili rashlađen |
0.00 |
4 000 |
0702 00 00 |
Rajčice, svježe ili rashlađene |
0,00 (2) |
1 000 |
0703 10 19 0703 90 00 |
Crveni luk osim mladog luka Poriluk i ostale vrste luka, svježi ili rashlađeni |
0.00 |
5 000 |
0704 10 00 0704 90 |
Kupus, cvjetača, korabica, kelj i slične jestive kupusnjače, osim kelja pupčara, svježe ili rashlađeno |
0.00 |
5 500 |
0705 |
Zelena salata (Lactuca sativa), radič i endivija (Cichorium spp.), svježi ili rashlađeni |
0.00 |
3 000 |
0706 10 00 |
Mrkva i postrna repa, svježe ili rashlađene |
0.00 |
5 000 |
0706 90 10 0706 90 90 |
Cikla, turovac, celer korjenaš, rotkvica i slično jestivo korjenasto povrće osim hrena (Cochlearia armoracia), svježe ili rashlađeno |
0.00 |
3 000 |
0707 00 05 |
Krastavci, svježi ili rashlađeni |
0,00 (2) |
1 000 |
0708 20 00 |
Grah (Vigna, spp., Phaseolus spp.), svjež ili rashlađen |
0.00 |
1 000 |
0709 30 00 |
Patlidžani, svježi ili rashlađeni |
0.00 |
500 |
0709 40 00 |
Celer, osim celera korjenaša, svjež ili rashlađen |
0.00 |
500 |
0709 51 00 0709 59 |
Gljive i tartufi, svježi ili rashlađeni |
0.00 |
neograničeno |
0709 70 00 |
Svjež ili rashlađen špinat, novozelandski špinat i loboda |
0.00 |
1 000 |
0709 99 10 |
Salatno povrće, osim zelene salate (Lactuca sativa), radiča i endivije (Chichorium spp.), svježe ili rashlađeno |
0.00 |
1 000 |
0709 99 20 |
Svježa ili rashlađena blitva i španjolske artičoke |
0.00 |
300 |
0709 99 50 |
Komorač, svježi ili rashlađeni |
0.00 |
1 000 |
0709 93 10 |
Tikvice, svježe ili rashlađene |
0,00 (2) |
1 000 |
0709 93 90 0709 99 90 |
Ostalo povrće, svježe ili rashlađeno |
0.00 |
1 000 |
0710 80 61 0710 80 69 |
Gljive (nekuhane ili kuhane u pari ili vodi), smrznute |
0.00 |
neograničeno |
0712 90 |
Suho povrće, cijelo, rezano, u kriškama, lomljeno ili u prahu, bilo da je dobiveno ili ne od kuhanog povrća, ali dalje nepripremljeno, osim crvenog luka, gljiva i tartufa |
0.00 |
neograničeno |
ex 0808 10 80 |
Jabuke, osim jabuka za preradu, svježe |
0,00 (2) |
3 000 |
0808 30 0808 40 |
Kruške, svježe i dunje, svježe |
0,00 (2) |
3 000 |
0809 10 00 |
Marelice, svježe |
0,00 (2) |
500 |
0809 29 00 |
Trešnje, osim višanja (Prunus cerasus), svježe |
0,00 (2) |
1 500 (3) |
0809 40 |
Šljive i divlje šljive, svježe |
0,00 (2) |
1 000 |
0810 10 00 |
Jagode |
0.00 |
200 |
0810 20 10 |
Maline, svježe |
0.00 |
100 |
0810 20 90 |
Svježe kupine, dud (murva) i loganove bobice |
0.00 |
100 |
1106 30 10 |
Brašno, krupica i prah banana |
0.00 |
5 |
1106 30 90 |
Brašno, krupica i prah drugog voća iz poglavlja 8. |
0.00 |
neograničeno |
ex 0210 19 50 |
Šunka u salamuri bez kostiju, u mjehuru ili umjetnom crijevu |
0.00 |
1 900 |
ex 0210 19 81 |
Odrezak od buta bez kostiju, dimljen |
||
ex 0210 19 81 ex 1602 49 19 |
Svinjska vratina u salamuri, sušena na zraku u komadu, narezana na komade ili tanke šnite |
||
ex 1601 00 |
Kobasice i slični proizvodi, od mesa, drugih klaoničkih proizvoda ili krvi; prehrambeni pripravci od tih životinjskih proizvoda koji se odnose na tarifne brojeve 0101 do 0104 , osim divljih svinja |
||
ex 2002 90 91 ex 2002 90 99 |
Rajčica u prahu, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili škroba (4) |
0.00 |
neograničeno |
2003 90 90 |
Gljive, osim roda Agaricus, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini: |
0.00 |
neograničeno |
0710 10 00 |
Krumpir, nekuhan ili kuhan na pari ili u vodi, smrznut |
|
|
2004 10 10 2004 10 99 |
Krumpir, pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006, osim brašna, krupica i pahuljica |
|
|
2005 20 80 |
Krumpir, pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini:, nezamrznuti, osim proizvoda navedenih pod brojem 2006, osim u obliku brašna, krupice ili pahuljica i proizvoda koji su u tankim listićima, prženi ili pečeni, uključujući soljeni ili začinjeni, u spremnicima što ne propuštaju zrak, prikladan za neposrednu potrošnju |
0.00 |
3 000 |
ex 2005 91 00 ex 2005 99 |
Proizvodi od povrća i mješavina povrća, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili škroba (4) |
0.00 |
neograničeno |
ex 2008 30 |
Agrumi u pahuljicama ili prahu, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili škroba (4) |
0.00 |
neograničeno |
ex 2008 40 |
Kruške u pahuljicama ili prahu, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili škroba (4) |
0.00 |
neograničeno |
ex 2008 50 |
Marelice u pahuljicama ili prahu, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili škroba (4) |
0.00 |
neograničeno |
2008 60 |
Trešnje, osim pripremljenih ili konzerviranih, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili alkohola, drugdje nenavedene i neuključene |
0.00 |
500 |
ex 0811 90 19 ex 0811 90 39 |
Trešnje, nekuhane ili kuhane u vodi ili pari, smrznute, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača |
||
0811 90 80 |
Trešnje, nekuhane ili kuhane u vodi ili u pari, smrznute, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača |
||
ex 2008 70 |
Breskve u pahuljicama ili prahu, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili škroba (4) |
0.00 |
neograničeno |
ex 2008 80 |
Jagode u pahuljicama ili prahu, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili škroba (4) |
0.00 |
neograničeno |
ex 2008 99 |
Voće u pahuljicama ili prahu, sa ili bez dodanog šećera, drugog zaslađivača ili škroba (4) |
0.00 |
neograničeno |
ex 2009 19 |
Sok od naranče u prahu, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača |
0.00 |
neograničeno |
ex 2009 21 00 ex 2009 29 |
Sok od grejpa u prahu, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača |
0.00 |
neograničeno |
ex 2009 31 ex 2009 39 |
Sok od drugih agruma u prahu, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača |
0.00 |
neograničeno |
ex 2009 41 ex 2009 49 |
Sok od ananasa u prahu, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača |
0.00 |
neograničeno |
ex 2009 71 ex 2009 79 |
Sok od jabuke u prahu, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača |
0.00 |
neograničeno |
ex 2009 81 ex 2009 89 |
Sok od bilo kojeg drugog voća ili povrća, sa ili bez dodanog šećera ili drugog zaslađivača |
0.00 |
neograničeno |
(1) Pri primjeni ovog podbroja, pod posebnim mlijekom za dojenčad obuhvaćeni su proizvodi bez patogenih i toksikogenih organizama koji sadržavaju manje od 10000 aktivnih aerobnih bakterija i manje od dvije koliformne bakterije po gramu.
(2) Prema potrebi, osim minimalne carine, primjenjuju se posebne carine.
(3) Uključujući 1000 tona na temelju razmjene pisama od 14. srpnja 1986.
(4) Vidjeti zajedničku izjavu o razvrstavanju povrća u prahu i voća u prahu u Carinsku tarifu.