ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 273 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 65. |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
MEĐUNARODNI SPORAZUMI
21.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/1 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2022/1987
od 13. listopada 2022.
o potpisivanju, u ime Unije, Okvirnog sporazuma o partnerstvu i suradnji između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Vlade Malezije, s druge strane
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 209. u vezi s člankom 218. stavkom 5.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Vijeće je 25. studenoga 2004. ovlastilo Komisiju za otvaranje pregovora s Malezijom o okvirnom sporazumu o partnerstvu i suradnji između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Vlade Malezije, s druge strane („Sporazum”). |
(2) |
Pregovori o Sporazumu uspješno su okončani 6. travnja 2016. parafiranjem Sporazuma u Putrajayi u Maleziji. |
(3) |
Pregovarači su potvrdili svoje zajedničko razumijevanje da, u skladu sa Saveznim ustavom Malezije, Vlada Malezije svojim potpisom namjerava obvezati Maleziju u cjelini u vezi sa Sporazumom. |
(4) |
Cilj je Sporazuma uspostava ojačanog partnerstva između Unije i Malezije te produbljivanje i jačanje suradnje u pitanjima od uzajamnog interesa, uključujući ljudska prava, neširenje oružja za masovno uništenje, borbu protiv terorizma, borbu protiv korupcije i organiziranog kriminala, trgovinu, migracije, okoliš, energetiku, klimatske promjene, prijevoz, znanost i tehnologiju, zapošljavanje i socijalna pitanja, obrazovanje te poljoprivredu. |
(5) |
Sporazum bi stoga trebalo potpisati u ime Unije, podložno njegovu kasnijem sklapanju, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Odobrava se potpisivanje u ime Unije Okvirnog sporazuma o partnerstvu i suradnji između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Vlade Malezije, s druge strane („Sporazum”), podložno sklapanju Sporazuma (1).
Članak 2.
Predsjednika Vijeća ovlašćuje se da odredi jednu ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje Sporazuma u ime Unije.
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Luxembourgu 13. listopada 2022.
Za Vijeće
Predsjednik
P. BLAŽEK
(1) Tekst Sporazuma objavit će se zajedno s odlukom o njegovu sklapanju.
UREDBE
21.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/3 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/1988
оd 12. srpnja 2022.
o produljenju prijelaznog razdoblja radi nastavka pružanja usluga skupnog financiranja u skladu s nacionalnim pravom kako je navedeno u članku 48. stavku 1. Uredbe (EU) 2020/1503 Europskog parlamenta i Vijeća
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2020/1503 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. listopada 2020. o europskim pružateljima usluga skupnog financiranja za poduzeća i izmjeni Uredbe (EU) 2017/1129 i Direktive (EU) 2019/1937 (1), a posebno njezin članak 48. stavak 3.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 48. stavkom 1. Uredbe (EU) 2020/1503 pružatelji usluga skupnog financiranja kojima je na temelju nacionalnog prava do 10. studenoga 2021. izdano odobrenje za rad mogu nastaviti nuditi usluge skupnog financiranja u skladu s tim nacionalnim pravom do 10. studenoga 2022. To je prijelazno razdoblje uvedeno kako bi se pružateljima usluga skupnog financiranja koji već posluju osiguralo dovoljno vremena da prilagode svoje poslovne aktivnosti novom pravnom sustavu i da u skladu s njim podnesu zahtjev za odobrenje za rad, a nadležnim tijelima da prikupe dovoljno informacija i resursa za prijelaz bez poremećaja na tržištu. |
(2) |
Člankom 48. stavkom 3. Uredbe (EU) 2020/1503 od Komisije se zahtijeva da procijeni primjenu Uredbe (EU) 2020/1503 na pružatelje usluga skupnog financiranja koji usluge skupnog financiranja pružaju samo na nacionalnoj osnovi te učinak te uredbe na razvoj nacionalnih tržišta skupnog financiranja i pristup financiranju. Na temelju te procjene Komisija može prijelazno razdoblje iz članka 48. stavka 1. te uredbe jedanput produljiti za razdoblje od 12 mjeseci. |
(3) |
Nakon što je u procjeni uzela u obzir ESMA-in tehnički savjet zaprimljen 19. svibnja 2022. Komisija je zaključila da je potrebno produljiti prijelazno razdoblje za 12 mjeseci kako bi se izbjegli poremećaji na velikim nacionalnim tržištima skupnog financiranja. Do poremećaja bi došlo jer neka nadležna tijela ne bi mogla do 10. studenoga 2022. dovršiti postupke izdavanja odobrenja za rad i jer se platforme za skupno financiranje koje posluju u skladu s nacionalnim pravom ne bi mogle na vrijeme prilagoditi opsežnijem okviru. |
(4) |
Zbog velikog rizika od poremećaja na tržištu primjereno je produljiti prijelazno razdoblje iz članka 48. stavka 1. Uredbe (EU) 2020/1503 za 12 mjeseci, odnosno do 10. studenoga 2023., kako bi se platformama za skupno financiranje koje posluju u skladu s nacionalnim pravom i nadležnim tijelima omogućilo dovoljno vremena za prilagodbu novom sustavu. |
(5) |
Kako bi se postojeće prijelazno razdoblje produljilo prije njegova isteka ili što je prije moguće nakon njegova isteka, ova bi Uredba trebala hitno stupiti na snagu i početi se primjenjivati najkasnije 11. studenoga 2022. |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prijelazno razdoblje iz članka 48. stavka 1. Uredbe (EU) 2020/1503 produljuje se do 10. studenoga 2023.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova Uredba primjenjuje se od 11. studenoga 2022.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 12. srpnja 2022.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
21.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/5 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/1989
оd 20. listopada 2022.
o produljenju odstupanja od Uredbe Vijeća (EZ) br. 1967/2006 u pogledu najmanje udaljenosti od obale i najmanje dubine mora za potegače otvorenog mora koje love mliječ ružični (Aphia minuta) u određenim teritorijalnim vodama Italije (Manfredonia)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1967/2006 od 21. prosinca 2006. o mjerama upravljanja za održivo iskorištavanje ribolovnih resursa u Sredozemnome moru (1), a posebno njezin članak 13. stavak 5.,
budući da:
(1) |
Člankom 13. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1967/2006 zabranjena je upotreba povlačnih alata unutar tri morske milje od obale ili unutar izobate od 50 m ako se ta dubina dosegne na kraćoj udaljenosti od obale. |
(2) |
Na zahtjev države članice Komisija može dopustiti odstupanje od članka 13. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1967/2006 ako su ispunjeni određeni uvjeti utvrđeni u članku 13. stavcima 5. i 9. |
(3) |
Komisija je 2. ožujka 2018. donijela Provedbenu uredbu (EU) 2018/317 (2), kojom je utvrđeno odstupanje od članka 13. stavka 1. prvog podstavka Uredbe (EZ) br. 1967/2006, u skladu s postupkom iz članka 13. stavka 5. te uredbe, u pogledu najmanje udaljenosti od obale i najmanje dubine mora za potegače otvorenog mora koje love mliječ ružični (Aphia minuta) u određenim teritorijalnim vodama Italije (Manfredonia), koje je isteklo 8. ožujka 2021. |
(4) |
Komisija je 10. ožujka 2021. od Italije primila zahtjev za produljenje tog odstupanja. |
(5) |
Italija je dostavila najnovija znanstvena i tehnička obrazloženja za produljenje tog odstupanja. |
(6) |
U skladu s člankom 19. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1967/2006 Italija je 11. veljače 2022. uredbom (3) donijela plan upravljanja („talijanski plan upravljanja”). Doneseni plan upravljanja primjenjuje se tijekom čitavog trajanja odstupanja. |
(7) |
Zahtjev se odnosi na ribolovne aktivnosti koje je Italija već odobrila i obuhvaća plovila registrirana u pomorskoj upravi Manfredonije koja sudjeluju u dotičnom ribolovu dulje od pet godina i love prema talijanskom planu upravljanja koji se primjenjuje na potegače otvorenog mora koje love mliječ ružični (Aphia minuta) u ribolovnom području Manfredonijskog zaljeva. |
(8) |
Odstupanjem koje je zatražila Italija obuhvaćeno je ukupno 60 od 100 plovila koje su dobila odobrenje 2018., pri čemu dnevno smije loviti samo 30 plovila u okviru rotacijskog mehanizma. Plovila flote Manfredonijskog zaljeva koja love mliječa ružičnog (Aphia minuta) kraća su od 15 m duljine preko svega. Talijanski plan upravljanja isključuje svako buduće povećanje ribolovnog napora, kako je propisano člankom 13. stavkom 9. Uredbe (EZ) br. 1967/2006. Stoga se može zaključiti da se odstupanje odnosi na ograničen broj plovila. |
(9) |
Ta su plovila navedena na popisu dostavljenom Komisiji u skladu s člankom 13. stavkom 9. Uredbe (EZ) br. 1967/2006. |
(10) |
Znanstveni, tehnički i gospodarski odbor za ribarstvo (STECF) ocijenio je produljenje odstupanja koje je zatražila Italija zajedno s pripadajućim planom upravljanja na svojim plenarnim sastancima u ožujku (4) i srpnju (5) 2021. Na tim sastancima STECF je napomenuo da talijanski plan upravljanja sadržava različite tehničke elemente koje je potrebno dodatno pojasniti. STECF je u ožujku 2021. napomenuo da je potrebno pojasniti referentne razine, podatke o ribarstvu, lokacije ribolovnih operacija i tehničke specifikacije alata. Nakon predstavljanja revidiranog plana upravljanja STECF je u srpnju 2021. istaknuo da su i dalje potrebna pojašnjenja socioekonomskih podataka, usputnog ulova, vrste alata i referentnih razina granične točke. Kako bi se riješila ta pitanja, talijanska tijela pristala su ažurirati plan upravljanja s obzirom na te elemente. |
(11) |
STECF je na plenarnoj sjednici u studenome 2021. ocijenio produljenje odstupanja koje je zatražila Italija zajedno s pripadajućim revidiranim talijanskim planom upravljanja (6). Ukupna ocjena STECF-a pozitivna je, a nacrt plana upravljanja sadržava glavne elemente potrebne za potporu zahtjeva. STECF smatra da je revidirani plan upravljanja puno bolji i da se njime utvrđuje više preventivnih graničnih vrijednosti i korektivnih mjera u slučaju niske biomase. STECF zaključuje i da su nove mjere uvedene talijanskim planom upravljanja restriktivnije nego u prethodnom planu. Međutim, STECF je napomenuo da bi sve podatke čije je prikupljanje propisano u okviru talijanskog plana upravljanja (ulov svih vrsta, sastav ulova po veličini, odbačeni ulov i socioekonomski podaci) trebalo jasno opisati te da bi ih trebalo dosljedno prikupljati, analizirati i dostavljati kako bi se na odgovarajući način pratila učinkovitost plana upravljanja. Italija je pristala u plan uključiti pomnije praćenje ribolovnih operacija flote. |
(12) |
Odstupanje koje je zatražila Italija ispunjava uvjete iz članka 13. stavaka 5. i 9. Uredbe (EZ) br. 1967/2006. |
(13) |
Konkretnije, postoje posebna zemljopisna ograničenja s obzirom na ograničenu veličinu epikontinentalnog pojasa i prostornu rasprostranjenost ciljne vrste, koja je ograničena isključivo na određene dijelove obalnih područja na dubinama manjima od 50 m. Stoga su ribolovna područja ograničena. |
(14) |
Ribolov potegačama otvorenog mora nema znatan utjecaj na morski okoliš i vrlo je selektivan s obzirom na to da se potegače izvlače u vodenom stupcu i ne dodiruju morsko dno jer bi prikupljeni materijal s morskog dna oštetio ciljne vrste i gotovo onemogućio selekciju ulovljenih vrsta zbog njihove izrazito male veličine. |
(15) |
Ribolov potegačama otvorenog mora provodi se blizu obale na plitkim dubinama. Ta se vrsta ribolova zbog svoje prirode ne može obavljati drugim ribolovnim alatima. |
(16) |
Predmetne ribolovne aktivnosti ispunjavaju zahtjeve iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 1967/2006 jer se talijanskim planom upravljanja izričito zabranjuje ribolov iznad zaštićenih staništa. |
(17) |
Kad je riječ o zahtjevu koji se odnosi na najmanju veličinu oka mrežnog tega, Italija je prethodno odobrila odstupanje od najmanje veličine oka mrežnog tega utvrđene u članku 9. Uredbe (EZ) br. 1967/2006 na temelju ispunjavanja zahtjeva iz članka 9. stavka 7. te uredbe s obzirom na vrlo selektivnu prirodu dotičnog ribolova, njegov zanemariv učinak na morski okoliš i činjenicu da na njega ne utječu odredbe članka 4. stavka 5. Uredbe (EZ) br. 1967/2006. |
(18) |
U točki 4. dijelu B Priloga IX. Uredbi (EU) 2019/1241 Europskog parlamenta i Vijeća (7) dopuštena je daljnja primjena odstupanja od najmanje veličine oka mrežnog tega odobrenih na temelju članka 9. Uredbe (EZ) br. 1967/2006, osim ako je drukčije određeno člankom 15. Uredbe (EU) 2019/1241. |
(19) |
Komisija je ocijenila produljenje odstupanja koje je zatražila Italija i zaključila da je u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 15. stavku 5. Uredbe (EU) 2019/1241 i točki 4. dijelu B Priloga IX. Uredbi (EU) 2019/1241 jer ne dovodi do smanjenja razine selektivnosti, posebno u pogledu povećanja ulova juvenila, u odnosu na stanje na dan 14. kolovoza 2019. i jer se njime nastoje postići ciljevi i ciljne vrijednosti iz članka 3. odnosno 4. te uredbe. |
(20) |
Dotične ribolovne aktivnosti odvijaju se na vrlo maloj udaljenosti od obale u plitkim vodama unutar pojasa od tri morske milje i stoga ne ometaju aktivnosti drugih plovila ili alata koji nisu koće, mreže potegače ili slične povlačne mreže. |
(21) |
Ribolov potegačama otvorenog mora uređen je talijanskim planom upravljanja kako bi se osiguralo da se ulov vrsta iz dijela A Priloga IX. Uredbi (EU) 2019/1241, koji zamjenjuje Prilog III. Uredbi (EZ) br. 1967/2006, svede na najmanju moguću mjeru. Nadalje, u skladu s poglavljem 5.1.2. talijanskog plana upravljanja lov mliječa ružičnog (Aphia minuta) ograničen je na ribolovnu sezonu od 1. studenoga do 31. svibnja svake godine i to na najviše 60 dana po plovilu u svakoj ribolovnoj sezoni. |
(22) |
Potegače otvorenog mora vrlo su selektivne i nisu namijenjene izlovu glavonožaca. |
(23) |
Talijanski plan upravljanja sadržava mjere za praćenje ribolovnih aktivnosti kako je predviđeno člankom 13. stavkom 9. trećim podstavkom Uredbe (EZ) br. 1967/2006. |
(24) |
Dotične ribolovne aktivnosti u skladu su sa zahtjevima o evidentiranju iz članaka 14. i 15. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1224/2009 (8). |
(25) |
Stoga bi zatraženo produljenje odstupanja trebalo odobriti na tri godine. |
(26) |
Italija bi trebala pravodobno izvješćivati Komisiju u skladu s planom praćenja iz talijanskog plana upravljanja. |
(27) |
Odstupanje bi trebalo vremenski ograničiti kako bi se omogućilo poduzimanje pravodobnih korektivnih mjera upravljanja ako se u izvješću podnesenom Komisiji pokaže loše stanje očuvanosti iskorištavanog stoka i kako bi se ostavila mogućnost za unapređenje znanstvene podloge za poboljšani plan upravljanja. |
(28) |
S obzirom na to da je odstupanje koje je odobreno Provedbenom uredbom (EU) 2018/317 prestalo važiti 8. ožujka 2021., a ribolovna sezona započinje 1. studenoga svake godine, radi pravnog kontinuiteta ova bi se Uredba trebala primjenjivati s učinkom od 1. studenoga 2021. |
(29) |
Radi pravne sigurnosti ova bi Uredba trebala hitno stupiti na snagu. |
(30) |
Odbor za ribarstvo i akvakulturu nije dao mišljenje u roku koji je odredio njegov predsjednik, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Odstupanje
1. Članak 13. stavak 1. prvi podstavak Uredbe (EZ) br. 1967/2006 ne primjenjuje se u teritorijalnim vodama Italije uz obalu Manfredonijskog zaljeva na potegače otvorenog mora koje upotrebljavaju plovila koje love mliječ ružični (Aphia minuta).
2. Potegače otvorenog mora iz stavka 1. upotrebljavaju plovila:
(a) |
koja su registrirana u pomorskoj upravi Manfredonije; |
(b) |
koja sudjeluju u dotičnom ribolovu dulje od pet godina i ne uzrokuju povećanje ribolovnog napora u budućnosti; i |
(c) |
koja imaju odobrenje za ribolov i love prema planu upravljanja koji je Italija donijela u skladu s člankom 19. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1967/2006. |
Članak 2.
Plan praćenja i izvješćivanje
U roku od jedne godine od stupanja na snagu ove Uredbe Italija Komisiji dostavlja izvješće sastavljeno u skladu s planom praćenja koji je utvrđen u talijanskom planu upravljanja iz članka 1. stavka 2. točke (c).
Članak 3.
Stupanje na snagu i razdoblje primjene
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. studenoga 2021. do 31. svibnja 2024.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 20. listopada 2022.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 409, 30.12.2006., ispravljena verzija u SL L 36, 8.2.2007., str. 6.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/317 od 2. ožujka 2018. o utvrđivanju odstupanja od Uredbe Vijeća (EZ) br. 1967/2006 u pogledu najmanje udaljenosti od obale i najmanje dubine mora za potegače otvorenog mora koje love mliječ ružični (Aphia minuta) u određenim teritorijalnim vodama Italije (SL L 62, 5.3.2018., str. 1.).
(3) Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana 88, 14.4.2022., str. 55.
(4) Znanstveni, tehnički i gospodarski odbor za ribarstvo – Izvješće sa 66. plenarnog sastanka (Plen 21-01). EUR 28359 EN, Ured za publikacije Europske unije, Luxembourg, 2021., dostupno na sljedećoj poveznici: https://stecf.jrc.ec.europa.eu/reports/plenary/-/asset_publisher/oS6k/document/id/2871668
(5) Znanstveni, tehnički i gospodarski odbor za ribarstvo – Izvješće sa 67. plenarnog sastanka (Plen 21-02). EUR 28359 EN, Ured za publikacije Europske unije, Luxembourg, 2021., dostupno na sljedećoj poveznici: https://stecf.jrc.ec.europa.eu/reports/plenary/-/asset_publisher/oS6k/document/id/10267322
(6) Znanstveni, tehnički i gospodarski odbor za ribarstvo – Izvješće sa 68. plenarnog sastanka (Plen 21-03). EUR 28359 EN, Ured za publikacije Europske unije, Luxembourg, 2021., dostupno na sljedećoj poveznici: https://stecf.jrc.ec.europa.eu/reports/plenary/-/asset_publisher/oS6k/document/id/15101327
(7) Uredba (EU) 2019/1241 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o očuvanju ribolovnih resursa i zaštiti morskih ekosustava putem tehničkih mjera, o izmjeni uredbi Vijeća (EZ) br. 2019/2006, (EZ) br. 1224/2009 i uredbi (EU) br. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 i (EU) 2019/1022 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 894/97, (EZ) br. 850/98, (EZ) br. 2549/2000, (EZ) br. 254/2002, (EZ) br. 812/2004 i (EZ) br. 2187/2005 (SL L 198, 25.7.2019., str. 105.).
(8) Uredba Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike, o izmjeni uredbi (EZ) br. 847/96, (EZ) br. 2371/2002, (EZ) br. 811/2004, (EZ) br. 768/2005, (EZ) br. 2115/2005, (EZ) br. 2166/2005, (EZ) br. 388/2006, (EZ) br. 509/2007, (EZ) br. 676/2007, (EZ) br. 1098/2007, (EZ) br. 1300/2008, (EZ) br. 1342/2008 i o stavljanju izvan snage uredbi (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1627/94 i (EZ) br. 1966/2006 (SL L 343, 22.12.2009., str. 1.).
21.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/9 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/1990
оd 20. listopada 2022.
o ukidanju odobrenja tolilfluanida kao aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 7 u skladu s Uredbom (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 15. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Tolilfluanid je Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/1087 (2) odobren kao aktivna tvar za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 7, sredstva za zaštitu površine, kako je opisano u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012, podložno ispunjenju određenih uvjeta („odobrenje”). |
(2) |
Danska je 2. ožujka 2020. zatražila od Komisije da pokrene preispitivanje odobrenja u skladu s člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 zbog znatnih naznaka da uporaba aktivne tvari u biocidnim proizvodima ili tretiranim proizvodima izaziva znatnu zabrinutost u pogledu sigurnosti takvih proizvoda. Točnije, u velikoj količini danskih zaliha pitke vode pronađen je metabolit tolifluanida, dimetilsulfamid, a to se zagađenje može povezati s uporabom boja tretiranih tolilfluanidom. Kad se podzemne vode ozoniraju tijekom pročišćavanja za proizvodnju pitke vode, dimetilsulfamid se može pretvoriti u N-nitrozodimetilamin, koji je genotoksičan, mutagen i kancerogen. Danska je stoga zatražila preispitivanje procjene rizika podzemnih voda za tolilfluanid za vrstu proizvoda 7 kako bi se ograničila uporaba tolilfluanida u bojama za vanjsku primjenu tretiranima tolilfluanidom. |
(3) |
Komisija je 5. srpnja 2021. prvotnom podnositelju zahtjeva za odobrenje tolilfluanida najavila da namjerava pokrenuti postupak preispitivanja odobrenja te aktivne tvari za vrstu proizvoda 7 u skladu s člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 te je prvotnom podnositelju zahtjeva pružila priliku da podnese primjedbe. Nadalje, Komisija je informacije o tom preispitivanju objavila na internetskim stranicama Glavne uprave za zdravlje i sigurnost hrane u skladu s člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012. |
(4) |
Prvotni podnositelj zahtjeva za odobrenje tolilfluanida naveo je 7. listopada 2021. da je prestao proizvoditi tu aktivnu tvar i stavljati na tržište biocidne proizvode koji je sadržavaju te da neće zatražiti produljenje odobrenja te tvari. Prvotni podnositelj zahtjeva za odobrenje tolifluanida jedini je dobavljač tvari u smislu članka 95. stavka 1. prvog podstavka Uredbe (EU) br. 528/2012 uvršten na popis iz tog podstavka, za tu aktivnu tvar i vrstu proizvoda, objavljen na internetskim stranicama Europske agencije za kemikalije. Nadalje, u Uniji nije odobren nijedan biocidni proizvod koji sadržava tolilfluanid za vrstu proizvoda 7. |
(5) |
Budući da nema drugih dobavljača te tvari, da u Uniji nije odobren nijedan biocidni proizvod koji sadržava tolifluanid za vrstu proizvoda 7 i da prvotni podnositelj zahtjeva neće zatražiti produljenje odobrenja te tvari, Komisija se nije savjetovala s Europskom agencijom za kemikalije u skladu s člankom 15. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 528/2012. |
(6) |
Nakon pregleda dostavljenih informacija Komisija smatra da uporaba tolifluanida u biocidnim proizvodima i tretiranim proizvodima izaziva znatnu zabrinutost u pogledu sigurnosti takvih proizvoda. S obzirom na to da nema drugih dobavljača te tvari, da u Uniji nije odobren nijedan biocidni proizvod koji sadržava tolifluanid za vrstu proizvoda 7 i da prvotni podnositelj zahtjeva neće zatražiti produljenje odobrenja te tvari, Komisija smatra primjerenim ukinuti odobrenje tolilfluanida kao aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 7. |
(7) |
Provedbenu uredbu (EU) 2016/1087 trebalo bi stoga staviti izvan snage. |
(8) |
Budući da je gospodarskim subjektima potrebno vrijeme da se prilagode ukidanju odobrenja, trebalo bi dopustiti da na tržište Unije još neko vrijeme stavljaju tretirane proizvode koji su tretirani tolilfluanidom ili ga sadržavaju za vrstu proizvoda 7. |
(9) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Ukida se odobrenje tolilfluanida kao aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 7.
Članak 2.
Uredba (EU) 2016/1087 stavlja se izvan snage s učinkom od 10. studenog 2022.
Članak 3.
Tretirani proizvodi koji su tretirani tolilfluanidom ili ga sadržavaju za vrstu proizvoda 7 ne smiju se stavljati na tržište Unije od 10. svibnja 2023.
Članak 4.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 20. listopada 2022.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 167, 27.6.2012., str. 1.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1087 оd 5. srpnja 2016. o odobrenju tolilfluanida kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 7 (SL L 180, 6.7.2016., str. 18.).
21.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/11 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/1991
оd 20. listopada 2022.
o odobravanju aktivne tvari didecildimetilamonijeva klorida kao aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrsta 1 i 2 u skladu s Uredbom (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 89. stavak 1. treći podstavak,
budući da:
(1) |
Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1062/2014 (2) utvrđen je popis postojećih aktivnih tvari koje treba ocijeniti radi njihova mogućeg odobrenja za uporabu u biocidnim proizvodima. Taj popis uključuje didecildimetilamonijev klorid. |
(2) |
Didecildimetilamonijev klorid ocijenjen je za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 1, „Biocidni pripravci za osobnu higijenu ljudi”, i vrste 2, „Dezinfekcijska sredstva i drugi biocidni pripravci za uporabu u domaćinstvu i na površinama namijenjenima javnom zdravstvu”, kako su definirane u Prilogu V. Direktivi 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) i koje odgovaraju vrstama proizvoda 1 i 2 kako su opisane u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012. |
(3) |
Italija je imenovana državom članicom izvjestiteljicom te je njezino nadležno ocjenjivačko tijelo 10. rujna 2012. Komisiji dostavilo izvješće o ocjenjivanju zajedno sa svojim zaključcima. Nakon što je dostavljeno izvješće o ocjenjivanju, održane su rasprave na tehničkim sastancima koje je organizirala Europska agencija za kemikalije („Agencija”). |
(4) |
Iz članka 90. stavka 2. Uredbe (EU) br. 528/2012 proizlazi da tvari čije su ocjenjivanje države članice dovršile do 1. rujna 2013. treba ocijeniti u skladu s odredbama Direktive 98/8/EZ. |
(5) |
U skladu s člankom 75. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 Odbor za biocidne proizvode priprema mišljenje Agencije o zahtjevima za odobrenje aktivnih tvari. U skladu s člankom 7. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) br. 1062/2014 Odbor za biocidne proizvode donio je 2. prosinca 2021. mišljenja Agencije (4), uzimajući u obzir zaključke nadležnog ocjenjivačkog tijela. |
(6) |
U skladu s tim mišljenjima može se očekivati da će biocidni proizvodi vrste 1 i 2 koji sadržavajudidecildimetilamonijev klorid ispuniti zahtjeve iz članka 5. stavka 1. točaka (b), (c) i (d) u vezi s člankom 10. stavkom 1. Direktive 98/8/EZ ako se ispune određeni uvjeti koji se odnose na njihovu uporabu. |
(7) |
Uzimajući u obzir mišljenja Agencije, primjereno je odobriti didecildimetilamonijev klorid kao aktivnu tvar za uporabu u biocidnim proizvodima vrsta 1 i 2, podložno ispunjenju određenih uvjeta. |
(8) |
Prije odobrenja aktivne tvari zainteresiranim bi stranama trebalo omogućiti primjereno razdoblje za poduzimanje pripremnih mjera potrebnih za ispunjavanje novih zahtjeva. |
(9) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Didecildimetilamonijev klorid odobrava se kao aktivna tvar za uporabu u biocidnim proizvodima vrsta 1 i 2, podložno uvjetima iz Priloga.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 20. listopada 2022.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 167, 27.6.2012., str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 оd 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).
(3) Direktiva 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 123, 24.4.1998., str. 1.).
(4) Biocidal Products Committee Opinions on the applications for approval of the active substance didecyldimethylammonium chloride (Mišljenje Odbora za biocidne proizvode o zahtjevima za odobrenje aktivne tvari didecildimetilamonijev klorid); vrsta proizvoda: 1 i 2; ECHA/BPC/311/2021 i ECHA/BPC/312/2021, doneseni 2. prosinca 2021.
PRILOG
Uobičajeni naziv |
Kemijski naziv prema IUPAC-u Identifikacijski brojevi |
Najmanji stupanj čistoće aktivne tvari (1) |
Datum odobrenja |
Datum isteka odobrenja |
Vrsta proizvoda |
Posebne odredbe |
Didecildimetilamonijev klorid |
Kemijski naziv prema IUPAC-u N,N-didecil-N,N-dimetil amonijev klorid EU br.: 230-525-2 CAS br.: 7173-51-5 |
908 g/kg suhe mase |
1. veljače 2024. |
31. siječnja 2034. |
1. |
Odobrenje za biocidne proizvode podliježe sljedećim uvjetima: Pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svim uporabama na koje se odnosi zahtjev za odobrenje, a koje nisu uzete u obzir pri procjeni rizika za aktivnu tvar na razini Unije. |
2. |
Odobrenje za biocidne proizvode podliježe sljedećim uvjetima:
|
(1) Čistoća navedena u ovom stupcu bila je najmanji stupanj čistoće ocijenjene aktivne tvari. Aktivna tvar u proizvodu stavljenom na tržište može biti jednake ili različite čistoće ako je dokazano da je tehnički ekvivalentna ocijenjenoj aktivnoj tvari.
21.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/14 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/1992
оd 20. listopada 2022.
o odobrenju ekstrakta Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiranog ugljikovodičnim otapalima kao aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 19 u skladu s Uredbom (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 89. stavak 1. treći podstavak,
budući da:
(1) |
Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1062/2014 (2) utvrđen je popis postojećih aktivnih tvari koje treba ocijeniti radi njihova mogućeg odobrenja za uporabu u biocidnim proizvodima. Taj popis uključuje ekstrakt Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiran ugljikovodičnim otapalima. |
(2) |
Ekstrakt Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiran ugljikovodičnim otapalima ocijenjen je za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 19, repelenti (odbojna sredstva) i mamci, kako su definirani u Prilogu V. Direktivi 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) i koji odgovaraju vrsti proizvoda 19 kako je definirana u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012. |
(3) |
Španjolska je imenovana državom članicom izvjestiteljicom te je njezino nadležno ocjenjivačko tijelo 1. rujna 2010. Komisiji dostavilo izvješće o ocjenjivanju zajedno sa svojim zaključcima. Nakon što je dostavljeno izvješća o ocjenjivanju, održane su rasprave na tehničkim sastancima koje je organizirala Komisija i, nakon 1. rujna 2013., Europska agencija za kemikalije („Agencija”). |
(4) |
Iz članka 90. stavka 2. Uredbe (EU) br. 528/2012 proizlazi da tvari čije su ocjenjivanje države članice dovršile do 1. rujna 2013. treba ocijeniti u skladu s odredbama Direktive 98/8/EZ. |
(5) |
U skladu s člankom 75. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 Odbor za biocidne proizvode priprema mišljenje Agencije o zahtjevima za odobrenje aktivnih tvari. U skladu s člankom 7. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) br. 1062/2014 Odbor za biocidne proizvode donio je 3. prosinca 2021. mišljenje Agencije (4), uzimajući u obzir zaključke nadležnog ocjenjivačkog tijela. |
(6) |
Prema tom mišljenju može se očekivati da će biocidni proizvodi vrste 19 koji sadržavaju ekstrakt Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiran ugljikovodičnim otapalima ispuniti zahtjeve utvrđene u članku 5. stavku 1. točkama (b), (c) i (d) Direktive 98/8/EZ, pod uvjetom da se ispune zahtjevi koji se odnose na njihovu uporabu. |
(7) |
Uzimajući u obzir mišljenje Agencije, primjereno je odobriti ekstrakt Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiran ugljikovodičnim otapalima kao aktivnu tvar za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 19, podložno ispunjenju određenih uvjeta. |
(8) |
Prije odobrenja aktivne tvari zainteresiranim bi stranama trebalo omogućiti primjereno razdoblje za poduzimanje pripremnih mjera potrebnih za ispunjavanje novih zahtjeva. |
(9) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Ekstrakt Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiran ugljikovodičnim otapalima odobrava se kao aktivna tvar za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 19 podložno uvjetima utvrđenima u Prilogu.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 20. listopada 2022.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 167, 27.6.2012., str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 оd 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).
(3) Direktiva 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 123, 24.4.1998., str. 1.).
(4) Mišljenje Odbora za biocidne proizvode o zahtjevu za odobrenje aktivne tvari ekstrakta Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiranog ugljikovodičnim otapalima; vrsta proizvoda: 19. ECHA/BPC/314/2021, doneseno 3. prosinca 2021.
PRILOG
Uobičajeni naziv |
Kemijski naziv prema IUPAC-u Identifikacijski brojevi |
Najmanji stupanj čistoće aktivne tvari (1) |
Datum odobrenja |
Datum isteka odobrenja |
Vrsta proizvoda |
Posebni uvjeti |
||||||
Ekstrakt Chrysanthemum cinerariaefolium ekstrahiran ugljikovodičnim otapalima |
Kemijski naziv prema IUPAC-u: ekstrakt Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiran ugljikovodičnim otapalima EC br.: 289-699-3 CAS br.: 89997-63-7 |
100 % m/m ekstrakta Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiranog ugljikovodičnim otapalima |
1. veljače 2024. |
31. siječnja 2034. |
19 |
Odobrenje za biocidne proizvode podliježe sljedećim uvjetima:
|
(1) Čistoća navedena u ovom stupcu bila je najmanji stupanj čistoće ocijenjene aktivne tvari. Aktivna tvar u proizvodu stavljenom na tržište može biti jednake ili različite čistoće ako je dokazano da je tehnički ekvivalentna ocijenjenoj aktivnoj tvari.
(2) Uredba (EZ) br. 470/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. svibnja 2009. o propisivanju postupaka Zajednice za određivanje najvećih dopuštenih količina rezidua farmakološki djelatnih tvari u hrani životinjskog podrijetla, o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2377/90 i o izmjeni Direktive 2001/82/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe (EZ) br. 726/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 152, 16.6.2009., str. 11.).
(3) Uredba (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (SL L 70, 16.3.2005., str. 1.).
21.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/17 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/1993
оd 20. listopada 2022.
o odobrenju ekstrakta Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiranog superkritičnim ugljikovim dioksidom kao aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 19 u skladu s Uredbom (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 89. stavak 1. treći podstavak,
budući da:
(1) |
Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1062/2014 (2) utvrđen je popis postojećih aktivnih tvari koje treba ocijeniti radi njihova mogućeg odobrenja za uporabu u biocidnim proizvodima. Taj popis uključuje ekstrakt Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiran superkritičnim ugljikovim dioksidom. |
(2) |
Ekstrakt Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiran superkritičnim ugljikovim dioksidom ocijenjen je za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 19 (repelenti (odbojna sredstva) i mamci) kako su opisani u Prilogu V. Direktivi 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) i koji odgovaraju vrsti proizvoda 19 kako je opisana u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012. |
(3) |
Španjolska je imenovana državom članicom izvjestiteljicom te je njezino nadležno ocjenjivačko tijelo 1. rujna 2010. Komisiji dostavilo izvješće o ocjenjivanju zajedno sa svojim zaključcima. Nakon što je dostavljeno izvješća o ocjenjivanju, održane su rasprave na tehničkim sastancima koje je organizirala Komisija i, nakon 1. rujna 2013., Europska agencija za kemikalije („Agencija”). |
(4) |
Iz članka 90. stavka 2. Uredbe (EU) br. 528/2012 proizlazi da bi tvari čije su ocjenjivanje države članice dovršile do 1. rujna 2013. trebalo ocijeniti u skladu s odredbama Direktive 98/8/EZ. |
(5) |
U skladu s člankom 75. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 Odbor za biocidne proizvode priprema mišljenje Agencije o zahtjevima za odobrenje aktivnih tvari. U skladu s člankom 7. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) br. 1062/2014 Odbor za biocidne proizvode donio je 3. prosinca 2021. mišljenje Agencije (4), uzimajući u obzir zaključke nadležnog ocjenjivačkog tijela. |
(6) |
Prema tom mišljenju može se očekivati da će biocidni proizvodi vrste 19 koji sadržavaju ekstrakt Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiran superkritičnim ugljikovim dioksidom ispuniti zahtjeve utvrđene u članku 5. stavku 1. točkama (b), (c) i (d) Direktive 98/8/EZ, pod uvjetom da se ispune određeni zahtjevi koji se odnose na njihovu uporabu. |
(7) |
Uzimajući u obzir mišljenje Agencije, primjereno je odobriti ekstrakt Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiran superkritičnim ugljikovim dioksidom kao aktivnu tvar za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 19, podložno ispunjenju određenih uvjeta. |
(8) |
Prije odobrenja aktivne tvari zainteresiranim bi stranama trebalo omogućiti primjereno razdoblje za poduzimanje pripremnih mjera potrebnih za ispunjavanje novih zahtjeva. |
(9) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Ekstrakt Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiran superkritičnim ugljikovim dioksidom odobrava se kao aktivna tvar za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 19 podložno uvjetima utvrđenima u Prilogu.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 20. listopada 2022.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 167, 27.6.2012., str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 оd 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).
(3) Direktiva 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 123, 24.4.1998., str. 1.).
(4) Mišljenje Odbora za biocidne proizvode o zahtjevu za odobrenje aktivne tvari ekstrakta Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiranog superkritičnim ugljikovim dioksidom; vrsta proizvoda 19; ECHA/BPC/313/2021, doneseno 3. prosinca 2021.
PRILOG
Uobičajeni naziv |
Kemijski naziv prema IUPAC-u Identifikacijski brojevi |
Najmanji stupanj čistoće aktivne tvari (1) |
Datum odobrenja |
Datum isteka odobrenja |
Vrsta proizvoda |
Posebni uvjeti |
||||||
Ekstrakt Chrysanthemum cinerariaefolium ekstrahiran superkritičnim ugljikovim dioksidom |
Ekstrakt Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiran superkritičnim ugljikovim dioksidom EC br.: 289-699-3 CAS br.: 89997-63-7 |
100 % m/m ekstrakta Chrysanthemum cinerariaefolium iz otvorenih i zrelih cvjetova biljke Tanacetum cinerariifolium ekstrahiranog superkritičnim ugljikovim dioksidom |
1. veljače 2024. |
31. siječnja 2034. |
19 |
Odobrenje za biocidne proizvode podliježe sljedećim uvjetima:
|
(1) Čistoća navedena u ovom stupcu bila je najmanji stupanj čistoće ocijenjene aktivne tvari. Aktivna tvar u proizvodu stavljenom na tržište može biti jednake ili različite čistoće ako je dokazano da je tehnički ekvivalentna ocijenjenoj aktivnoj tvari.
(2) Uredba (EZ) br. 470/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. svibnja 2009. o propisivanju postupaka Zajednice za određivanje najvećih dopuštenih količina rezidua farmakološki djelatnih tvari u hrani životinjskog podrijetla, o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2377/90 i o izmjeni Direktive 2001/82/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe (EZ) br. 726/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 152, 16.6.2009., str. 11.).
(3) Uredba (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (SL L 70, 16.3.2005., str. 1.).
ODLUKE
21.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/20 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2022/1994
od 17. listopada 2022.
o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Pododbora za oznake zemljopisnog podrijetla osnovanog Sveobuhvatnim i pojačanim sporazumom o partnerstvu između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Armenije, s druge strane, u pogledu donošenja njegova poslovnika
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 4. prvi podstavak u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Unija je Odlukom Vijeća (EU) 2018/104 (1) sklopila Sveobuhvatni i pojačani sporazum o partnerstvu između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Armenije, s druge strane (2) („Sporazum”), koji se privremeno primjenjivao od 1. lipnja 2018., a stupio je na snagu 1. ožujka 2021. |
(2) |
U skladu s člankom 240. stavkom 2. Sporazuma Pododbor za oznake zemljopisnog podrijetla („Pododbor”) utvrđuje svoj poslovnik. |
(3) |
Primjereno je utvrditi stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Pododbora u pogledu njegova poslovnika jer će taj poslovnik biti obvezujući za Uniju. |
(4) |
Kako bi se osigurala djelotvorna provedba Sporazuma, trebalo bi donijeti poslovnik Pododbora. |
(5) |
Stajalište Unije u okviru Pododbora trebalo bi se stoga temeljiti na nacrtu odluke Pododbora priloženom ovoj Odluci, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Pododbora za oznake zemljopisnog podrijetla u pogledu donošenja njegova poslovnika temelji se na nacrtu odluke Pododbora priloženom ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Luxembourgu 17. listopada 2022.
Za Vijeće
Predsjednik
J. BORRELL FONTELLES
(1) Odluka Vijeća (EU) 2018/104 od 20. studenoga 2017. o potpisivanju, u ime Unije, i privremenoj primjeni Sveobuhvatnog i pojačanog sporazuma o partnerstvu između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Armenije, s druge strane (SL L 23, 26.1.2018., str. 1.).
21.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/22 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2022/1995
od 17. listopada 2022.
o imenovanju triju predstavnika država članica članovima i zamjenicima članova Upravnog odbora Europske agencije za sigurnost hrane
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (1), a posebno njezin članak 25. stavak 1.,
uzimajući u obzir prijedloge za imenovanje koje su Vijeću podnijele Bugarska, Češka i Irska,
budući da:
(1) |
Od ključne je važnosti osigurati neovisnost, visoku znanstvenu kvalitetu, transparentnost i učinkovitost Europske agencije za sigurnost hrane (EFSA). Također je neophodno osigurati suradnju EFSA-e s državama članicama. |
(2) |
Člankom 25. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 178/2002 zahtijeva se da svaka država članica predloži za imenovanje člana i zamjenika člana kao svoje predstavnike u Upravnom odboru EFSA-e. Vijeće imenuje predložene članove i zamjenike članova na razdoblje od četiri godine, koje se može produljiti, te oni imaju pravo glasa. |
(3) |
Vijeće je Odlukom od 7. travnja 2022. (2) imenovalo predstavnike država članica članovima i zamjenicima članova Upravnog odbora EFSA-e za razdoblje od 1. srpnja 2022. do 30. lipnja 2026. |
(4) |
Bugarski član g. Georgi GEORGIEV preminuo je 1. svibnja 2022. |
(5) |
Dopisom od 23. kolovoza 2022. gđa Patricia REILLY, zamjenica člana za Irsku, podnijela je ostavku. |
(6) |
Dopisom od 15. rujna 2022. gđa Jitka GÖTZOVÁ, zamjenica člana za Češku, podnijela je ostavku. |
(7) |
Stoga bi trebalo imenovati tri nova predstavnika za preostalo razdoblje mandata njihovih prethodnika. |
(8) |
Predstavnici koje su za imenovanje predložile Bugarska, Češka i Irska imaju relevantno i bogato iskustvo i stručno znanje u području prava i politike prehrambenog lanca, uključujući procjenu rizika, te u području upravljačkih, administrativnih, financijskih i pravnih pitanja. Njihovim se imenovanjem stoga u okviru Upravnog odbora EFSA-e osiguravaju najviši standardi stručnosti i najširi raspon dostupnog relevantnog iskustva, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Sljedeća osoba imenuje se članom Upravnog odbora Europske agencije za sigurnost hrane za razdoblje do 30. lipnja 2026.:
— |
g. Kojčo KOEV (Bugarska). |
Članak 2.
Sljedeće osobe imenuju se zamjenicima članova Upravnog odbora Europske agencije za sigurnost hrane za razdoblje do 30. lipnja 2026.:
— |
g. Martin ŠTĚPÁNEK (Češka), |
— |
gđa Geraldine DUFFY (Irska). |
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Luxembourgu 17. listopada 2022.
Za Vijeće
Predsjednik
Z. NEKULA
(1) SL L 31, 1.2.2002., str. 1.
(2) Odluka Vijeća od 7. travnja 2022. o imenovanju predstavnika država članica članovima i zamjenicima članova Upravnog odbora Europske agencije za sigurnost hrane (SL C 159, 12.4.2022., str. 6.).
21.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/24 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2022/1996
оd 14. listopada 2022.
o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 o hitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2022) 7442)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 259. stavak 1. točku (c),
budući da:
(1) |
Visokopatogena influenca ptica (HPAI) zarazna je virusna bolest ptica koja može ozbiljno utjecati na profitabilnost peradarstva te omesti trgovinu unutar Unije i izvoz u treće zemlje. Virusima visokopatogene influence ptica mogu se zaraziti ptice selice, koje te viruse mogu proširiti na velike udaljenosti tijekom jesenskih i proljetnih migracija. Zbog prisutnosti virusâ visokopatogene influence ptica kod divljih ptica postoji stalna opasnost od izravnog i neizravnog unošenja tih virusa u objekte na kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu. U slučaju izbijanja visokopatogene influence ptica postoji rizik da se uzročnik bolesti proširi na druge objekte u kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu. |
(2) |
Uredbom (EU) 2016/429 utvrđen je novi zakonodavni okvir za sprečavanje i kontrolu bolesti koje su prenosive na životinje ili ljude. Visokopatogena influenca ptica obuhvaćena je definicijom bolesti s popisa iz te uredbe i podliježe pravilima za sprečavanje i kontrolu bolesti utvrđenima u toj uredbi. Nadalje, Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/687 (2) dopunjuje se Uredba (EU) 2016/429 u pogledu pravila za sprečavanje i kontrolu određenih bolesti s popisa, uključujući mjere kontrole bolesti za visokopatogenu influencu ptica. |
(3) |
Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/641 (3) donesena je u okviru Uredbe (EU) 2016/429 i njome se utvrđuju hitne mjere na razini Unije povezane s izbijanjima visokopatogene influence ptica. |
(4) |
Konkretno, Provedbenom odlukom (EU) 2021/641 utvrđeno je da zone zaštite, zone nadziranja i dodatne zone ograničenja koje države članice uspostave nakon izbijanja visokopatogene influence ptica u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2020/687 moraju obuhvaćati barem područja koja su u Prilogu toj provedbenoj odluci navedena kao zone zaštite, zone nadziranja i dodatne zone ograničenja. |
(5) |
Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 nedavno je izmijenjen Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2022/1853 (4) nakon izbijanja visokopatogene influence ptica kod peradi ili ptica u zatočeništvu u Belgiji, Njemačkoj, Španjolskoj, Francuskoj, Italiji, Nizozemskoj i Poljskoj koje je trebalo uzeti u obzir u tom prilogu. |
(6) |
Od datuma donošenja Provedbene odluke (EU) 2022/1853 Belgija, Njemačka, Francuska, Nizozemska i Portugal obavijestili su Komisiju o novim izbijanjima visokopatogene influence ptica u objektima u kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu, a nalaze se u pokrajinama Istočnoj Flandriji, Limburgu i Zapadnoj Flandriji u Belgiji, u saveznim zemljama Donjoj Saskoj, Sjevernoj Rajni-Vestfaliji i Schleswig-Holsteinu u Njemačkoj, u departmanima Gironde, Maine-et-Loire, Morbihan, Oise, Seine-et-Marne i Somme u Francuskoj, u pokrajinama Drenthe, Friesland, Gelderland, Groningen i Zuid-Holland u Nizozemskoj te u okrugu Lisboa u Portugalu. |
(7) |
Nadležna tijela Belgije, Njemačke, Francuske, Nizozemske i Portugala poduzela su potrebne mjere kontrole bolesti propisane Delegiranom uredbom (EU) 2020/687, uključujući uspostavu zona zaštite i zona nadziranja oko tih mjesta izbijanja bolesti. |
(8) |
Osim toga, mjesto jednog potvrđenog izbijanja bolesti u Nizozemskoj nalazi se u neposrednoj blizini granice s Njemačkom. Stoga su nadležna tijela tih država članica propisno surađivala na uspostavi potrebne zone nadziranja, u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2020/687, s obzirom na to da se zona nadziranja proteže na državno područje Njemačke. |
(9) |
Nadalje, neka mjesta potvrđenih izbijanja bolesti u Belgiji nalaze se u neposrednoj blizini granice s Nizozemskom. Stoga su nadležna tijela tih država članica propisno surađivala na uspostavi potrebnih zona nadziranja, s obzirom na to da se zone nadziranja protežu na državno područje Nizozemske. |
(10) |
Komisija je u suradnji s Belgijom, Njemačkom, Francuskom, Nizozemskom i Portugalom ispitala mjere kontrole bolesti koje su poduzele te države članice i uvjerila se da su granice zona zaštite i zona nadziranja koje su uspostavila nadležna tijela Belgije, Njemačke, Francuske, Nizozemske i Portugala na dovoljnoj udaljenosti od objekata u kojima su potvrđena nedavna izbijanja visokopatogene influence ptica. |
(11) |
Kako bi se spriječili nepotrebni poremećaji trgovine u Uniji i izbjeglo da treće zemlje nametnu neopravdane prepreke trgovini, potrebno je na razini Unije, u suradnji s Belgijom, Njemačkom, Francuskom, Nizozemskom i Portugalom, brzo utvrditi zone zaštite i zone nadziranja koje su te države članice uspostavile u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2020/687. |
(12) |
Stoga bi trebalo izmijeniti područja navedena kao zone zaštite i zone nadziranja za Belgiju, Njemačku, Francusku, Nizozemsku i Portugal u Prilogu Provedbenoj odluci (EU) 2021/641. |
(13) |
Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 trebalo bi u skladu s time izmijeniti radi ažuriranja regionalizacije na razini Unije kako bi se u obzir uzele zone zaštite i zone nadziranja koje su uspostavili Belgija, Njemačka, Francuska, Nizozemska i Portugal u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2020/687 te trajanje mjera koje se u njima primjenjuju. |
(14) |
Provedbenu odluku (EU) 2021/641 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(15) |
Zbog hitnosti epidemiološke situacije u Uniji u pogledu širenja visokopatogene influence ptica važno je da izmjene Provedbene odluke (EU) 2021/641 utvrđene ovom Odlukom stupe na snagu što prije. |
(16) |
Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 14. listopada 2022.
Za Komisiju
Stella KYRIAKIDES
Članica Komisije
(1) SL L 84, 31.3.2016., str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/687 od 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za sprečavanje i kontrolu određenih bolesti s popisa (SL L 174, 3.6.2020., str. 64.).
(3) Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/641 оd 16. travnja 2021. o hitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 134, 20.4.2021., str. 166.).
(4) Provedbena odluka Komisije (EU) 2022/1853 оd 30. rujna 2022. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 o hitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 257, 5.10.2022., str. 13.).
PRILOG
„PRILOG
Dio A
Zone zaštite u predmetnim državama članicama (*1) u skladu s člancima 1. i 2.:
Država članica: Belgija
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
BE-HPAI(P)-2022-00003 |
Those parts of the municipalities Eeklo, Kaprijke en Sint-Laureins contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,570060, lat 51,231510. |
14.10.2022. |
BE-HPAI(NON-P)-2022-00123 |
Those parts of the municipalities Aalter and Beernem contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,370828, lat 51,13012. |
12.10.2022. |
BE-HPAI(NON-P)-2022-00124 |
Those parts of the municipalities Bocholt contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,58139, lat 51,19645. |
14.10.2022. |
BE-HPAI(P)-2022-00004 |
Those parts of the municipalities Eeklo, Kaprijke en Sint-Laureins contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,55313, lat 51,22553. |
19.10.2022. |
BE-HPAI(P)-2022-00005 |
Those parts of the municipalities Eeklo, Kaprijke en Sint-Laureins contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,56564, lat 51,22364. |
20.10.2022. |
BE-HPAI(P)-2022-00006 |
Those parts of the municipalities Oostkamp and Wingene contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,26749, lat 51,08261. |
23.10.2022. |
BE-HPAI(NON-P)-2022-00138 |
Those parts of the municipalities Diksmuide and Veurne contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,79513, lat 51,06076. |
26.10.2022. |
BE-HPAI(P)-2022-00007 |
Those parts of the municipalities Borgloon, Hoeselt, Kortessem and Tongeren contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,44421, lat 50,79007. |
30.10.2022. |
Država članica: Njemačka
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
||||
NIEDERSACHSEN |
||||||
DE-HPAI(P)-2022-00056 |
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.108564 / 52.731073 Betroffen sind Teile der Gemeinde Cappeln. |
16.10.2022. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00058 |
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.883850 / 52.809076 Betroffen sind Teile der Gemeinden Lastrup und Molbergen. |
19.10.2022. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00059 |
Landkreis Emsland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.530647 / 52.017923 Betroffen sind Teile der Gemeinden Bockhorst, Esterwegen, Surwold und der Stadt Papenburg |
20.10.2022. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00057 |
Landkreis Friesland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.777805 / 53.530628 Betroffen sind Teile der Gemeinde Jever. |
17.10.2022. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00061 |
Landkreis Friesland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.930981 / 53.673312 Betroffen sind Teile der Gemeinde Wangerland. |
25.10.2022. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00059 |
Landkreis Leer 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.530647 / 52.017923 Betroffen sind Teile der Gemeinde Rhauderfehn. |
20.10.2022. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00057 |
Landkreis Wittmund 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.777805 / 53.530628 Betroffen sind Teile der Gemeinde Friedeburg und der Stadt Wittmund. |
17.10.2022. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00063 |
Landkreis Wittmund 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.735534 / 53.582188 Betroffen sind Teile der Stadt Wittmund. |
29.10.2022. |
||||
NORDRHEIN-WESTFALEN |
||||||
DE-HPAI(P)-2022-00060 |
3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 6.927974 / 51.619296) Betroffen sind Teile:
des Kreises Wesel mit der Gemeinde Schermbeck |
27.10.2022. |
||||
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
||||||
DE-HPAI(P)-2022-00062 |
Kreis Dithmarschen Teile der Gemeinde Offenbüttel und Osterrade |
1.11.2022. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00055 |
Kreis Nordfriesland Beginnend von Kreuzung B5 Krouerswäi In gerader Linie nach Osten auf den Senfmühlenweg, dann der Straße Senfmühlenweg nach Süden folgend dann in östlicher Richtung bis zur Dorfstraße Kreuzung Freifennen-Graben dann in südöstlicher Richtung in gerader Linie zum Kreuzungspunkt des Kornkoogs-Graben/Küfennegraben in gerader Linie folgend bis zur Kreuzung Näie Wäi/Stadionstr. In südlicher Richtung in gerader Linie bis zur Kreuzung B5/Blengerweg In südlicher Richtung bis zur Kreuzung Klinkerstraße (K88)/Hunnebüller Weg weiter in gerader Linie bis zum Trollebüller Weg/Hasenhallig in westlicher Richtung in gerader Linie bis zur Lecker Au/Mündung des Osterdeichshalligsielzug in nordwestlicher Richtung in gerader Linie bis zur Kreuzung Herrenkoogstraße/Norderland der Straße Nordland gen Westen folgend bis zum Kreuzungspunkt mit dem Osterdeichalligsielzug in nordwestlicher Richtung bis zur Gabelung Spalönj auf der Straße Spalönj in westlicher Richtung folgend bis zur Straße Moordeich in gerader Linie Richtung Norden bis zur Kreuzung Deezbülldeich/Moorhäuser in Richtung Norden in gerader Linie bis zur Kreuzung Schützenring/Kastanienweg Richtung Nordosten in gerader Linie folgend bis zur Kreuzung Roggenweg/Weizenweg Den Roggenweg bis zur Bäderstraße Kreisverkehr |
12.10.2022. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00064 |
Kreis Nordfriesland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8,370326 54,886141, Betroffen ist ein Teil der Gemeinde Sylt |
31.10.2022. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00062 |
Kreis Rendsburg-Eckernförde 3 km Radius um Primär-Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,473735 / 54,181813 Gemeinde Tackesdorf und Teile der Gemeinden Breiholz, Haale, Hamdorf, Lütjenwestedt, Oldenbüttel, Prinzenmoor |
1.11.2022. |
Država članica: Španjolska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
ES-HPAI(P)-2022-00036 |
Those parts in the province of Guadalajara of the comarca of Guadalajara contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -3,1622795 , lat 40,7275418 |
17.10.2022. |
ES-HPAI(P)-2022-00037 |
Those parts in the province of Guadalajara of the comarca of Guadalajara contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -3,1695321 , lat 40,7068421 |
21.10.2022. |
Država članica: Francuska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
Département: Gironde (33) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00308 |
LANSAC MOMBRIER SAINT-TROJAN SAMONAC TEUILLAC |
18.10.2022. |
Département: Ille-et-Vilaine (35) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01376 FR-HPAI(P)-2022-01377 |
ST ONEN LA CHAPELLE en totalité LE CROUAIS en totalité ST MEEM LE GRAND en totalité MONTAUBAN DE BRETAGNE partie de la commune située à l'Ouest du triangle formé par les routes nationales 12 et 164 |
7.10.2022. |
Département: Maine-et-Loire (49) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01381 FR-HPAI(P)-2022-01385 |
"OMBRÉE D'ANJOU Commune déléguée COMBREE" "OMBRÉE D'ANJOU Commune déléguée LE TREMBLAY" "SEGRÉ-EN-ANJOU BLEU Commune déléguée LE BOURG-D'IRE" |
18.10.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01383 |
BÉCON-LES-GRANITS "VAL D'ERDRE-AUXENCE Sud de la RD963 et Est de la RD51" "VAL D'ERDRE-AUXENCE Commune déléguée de VILLEMOISAN" SAINT-AUGUSTIN-DES-BOIS |
13.10.2022. |
Département: Morbihan (56) |
||
FR-HPAI(P)-2022-1386 |
PEILLAC Partie de la commune au nord de la D764 et à l'ouest de la D777 SAINT CONGARD Partie de la commune à l'est de la D764 jusquà Le Port D'Oust SAINT GRAVE Partie de la commune au nord de la D764 SAINT MARTIN SUR OUST Commune entière |
25.10.2022. |
Département: Oise (60) |
||
FR- HPAI(NON-P)-2022-00309 |
LONGUEIL ST MARIE LE MEUX VERBERIE RIVECOURT LE FAYEL LACROIX SAINT6OUEN CHEVIERES |
23.10.2022. |
Département:Sarthe (72) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01384 |
Courcelles la forêt Malicorne sur Sarthe Mezeray |
14.10.2022. |
Département:Seine-et-Marne (77) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00304 |
FAVIERES JOSSIGNY NEUFMOUTIERS EN BRIE VILLENEUVE LE COMTE VUILLENEUVE EN BRIE |
17.10.2022. |
Département: Somme (80) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00229 FR-HPAI(P)-2022-01378 FR-HPAI(NON-P)-2022-00320 |
FOREST-L'ABBAYE HAUTVILLERS-OUVILLE LAMOTTE-BULEUX LE TITRE NOUVION SAILLY-FLIBEAUCOURT |
26.10.2022. |
FR-HPAI(NON-P)-2022-00318 |
QUEND FORT-MAHON-PLAGE |
22.10.2022. |
Département : Vendée (85) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01387 |
SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l'ouest de la D7 |
27.10.2022. |
Država članica: Italija
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
IT-HPAI(P)-2022-00024 |
The area of the parts of Veneto Region (ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00025) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.646565, E12.33426 |
17.10.2022. |
Država članica: Nizozemska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
BE-HPAI(NON-P)-2022-00124 |
Those parts of the municipality Weert contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on 51,196632 – 5,581387 of the municipality Bocholt Belgium |
14.10.2022. |
NL-HPAI(NON-P)-2022-00640 |
Those parts of the municipality Tubbbergen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.76 lat 52.41. |
13.10.2022. |
NL-HPAI(P)-2022-00067 |
Those parts of the municipality Emmen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 7.01 lat 52, 78 |
19.10.2022. |
NL-HPAI(P)-2022-00068 |
Those parts of the municipality Veendam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.89, lat 53,06 |
21.10.2022. |
NL-HPAI(P)-2022-00069 |
Those parts of the municipality Zuidwolde, Het Hoogeland contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,6, lat 53,27 |
21.10.2022. |
NL-HPAI(P)-2022-00070 |
Those parts of the municipality Voorst contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.08 lat 52,15. |
24.10.2022. |
NL-HPAI(P)-2022-00071 |
Those parts of the municipality Hoogezand contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,76 lat 53,21. |
25.10.2022. |
NL-HPAI(P)-2022-00072 |
Those parts of the municipality Veendam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,89, lat 53,06 |
27.10.2022. |
NL-HPAI(P)-2022-00073 |
Those parts of the municipality Veendam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,9, lat 53,07 |
29.10.2022. |
NL-HPAI(NON-P)-2022-00683 |
Those parts of the municipality Tiel contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,44, lat 51,89 |
29.10.2022. |
NL-HPAI(NON-P)-2022-00684 |
Those parts of the municipality Dantumadeel contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,03, lat 53,3 |
27.10.2022. |
NL-HPAI(P)-2022-00074 |
Those parts of the municipality Waddingxveen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,67 , lat 52,03 |
31.10.2022. |
Država članica: Poljska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
PL-HPAI(P)-2022-00036 |
Cześć gminy Grabów w województwie łódzkim w powiecie łęczyckim, zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.125970 / 19.044864 |
13.10.2022. |
Država članica: Portugal
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
PT-HPAI(P)-2022-00009 |
The parts of Alenquer municipality, from the district of Lisboa, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.147585N, 9.034070W |
24.10.2022. |
Dio B
Zone nadziranja u predmetnim državama članicama (*1) u skladu s člancima 1. i 3.:
Država članica: Belgija
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
BE-HPAI(P)-2022-00003 |
Those parts of the municipalities Assenede, Eeklo, Kaprijke, Lievegem, Maldegem en Sint-Laureins, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,570060, lat 51,231510. |
23.10.2022. |
Those parts of the municipalities Eeklo, Kaprijke en Sint-Laureins contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,570060, lat 51,231510. |
15.10.2022.–23.10.2022. |
|
BE-HPAI(NON-P)-2022-00123 |
Those parts of the municipalities Aalter, Beernem, Brugge, Damme, Maldegem, Oostkamp, Ruiselede, Tielt and Wingene, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,370828, lat 51,13012. |
21.10.2022. |
Those parts of the municipalities Aalter and Beernem contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,370828, lat 51,13012. |
13.10.2022.–21.10.2022. |
|
BE-HPAI(NON-P)-2022-00124 |
Those parts of the municipalities Bocholt, Bree, Hamont-Achel, Kinrooi, Oudsbergen, Peer and Pelt extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,58139, lat 51,19645. |
23.10.2022. |
Those parts of the municipalities Bocholt contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,58139, lat 51,19645. |
15.10.2022.–23.10.2022. |
|
BE-HPAI(P)-2022-00004 |
Those parts of the municipalities Aalter, Assenede, Eeklo, Evergem, Kaprijke, Lievegem, Maldegem en Sint-Laureins, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,55313, lat 51,22553. |
28.10.2022. |
Those parts of the municipalities Eeklo, Kaprijke en Sint-Laureins contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,55313, lat 51,22553. |
20.10.2022.–28.10.2022. |
|
BE-HPAI(P)-2022-00005 |
Those parts of the municipalities Aalter, Assenede, Eeklo, Evergem, Kaprijke, Lievegem, Maldegem en Sint-Laureins, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,56564, lat 51,22364. |
29.10.2022. |
Those parts of the municipalities Eeklo, Kaprijke en Sint-Laureins contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,56564, lat 51,22364. |
21.10.2022.–29.10.2022. |
|
BE-HPAI(P)-2022-00006 |
Those parts of the municipalities Aalter, Ardooie, Beernem, Lichtervelde, Oostkamp, Pittem, Ruiselede, Tielt, Torhout, Wingene and Zedelgem, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,26749, lat 51,08261. |
1.11.2022. |
Those parts of the municipalities Oostkamp and Wingene contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,26749, lat 51,08261. |
24.10.2022.–1.11.2022. |
|
BE-HPAI(NON-P)-2022-00138 |
Those parts of the municipalities Alveringem, Diksmuide, Gistel, Houthulst, Koekelare, Koksijde, Lo-Reninge, Middelkerke, Nieuwpoort and Veurne, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,79513, lat 51,06076. |
4.11.2022. |
Those parts of the municipalities Diksmuide and Veurne contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,79513, lat 51,06076. |
27.10.2022.–4.11.2022. |
|
BE-HPAI(P)-2022-00007 |
Those parts of the municipalities Awans, Bassenge, Bilzen, Borgloon, Crisnée, Heers, Herstappe, Hoeselt, Juprelle, Kortessem, Oreye, Riemst, Tongeren and Wellen, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,44421, lat 50,79007. |
8.11.2022. |
Those parts of the municipalities Borgloon, Hoeselt, Kortessem and Tongeren contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,44421, lat 50,79007. |
31.10.2022.–8.11.2022. |
Država članica: Danska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
DE-HPAI(P)-2022-00052 |
The parts of Tønder municipality that is part of the German zone within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 54.838732; E 8.662918 |
14.10.2022. |
Država članica: Njemačka
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
|||||||||||
BREMEN |
|||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00054 |
Stadtgemeinde Bremen die Ortsteile Rönnebeck, Blumenthal, Fähr-Lobbendorf, Vegesack, Aumund-Hammersbeck, Schönebeck, Grohn, St. Magnus, Werderland, Seehausen, Strom, Neustädter Hafen sowie Industriehafen |
19.10.2022. |
|||||||||||
NIEDERSACHSEN |
|||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00051 |
Landkreis Ammerland 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: : 8.059453 / 53.002505 Betroffen sind Teile der Gemeinde Edewecht. |
12.10.2022. |
|||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00053 |
Landkreis Ammerland 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.109724 / 53.263993 Betroffen sind Teile der Gemeinden Bad Zwischenahn, Rastede, Westerstede und Wiefelstede. |
16.10.2022. |
|||||||||||
Landkreis Ammerland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.109724 / 53.263993 Betroffen sind Teile der Gemeinden Rastede und Wiefelstede. |
8.10. 2022.–16.10.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00057 |
Landkreis Aurich 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.777805 / 53.530628 Betroffen sind Teile der Gemeinde Wiesmoor und der Stadt Aurich. |
26.10.2022. |
|||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00063 |
Landkreis Aurich 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.735534 / 53.582188 Betroffen sind Teile der Stadt Aurich. |
7.11.2022. |
|||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00051 |
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: : 8.059453 / 53.002505 Betroffen sind Teile der Gemeinden Bösel, Emstek und Garrel, sowie der Städte Friesoythe und Cloppenburg. |
12.10.2022. |
|||||||||||
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: : 8.059453 / 53.002505 Betroffen sind Teile der Gemeinde Bösel und Garrel |
4.10.2022.–12.10.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00056 |
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.108564 / 52.731073 Betroffen sind Teile der Gemeinden Cappeln, Emstek, Essen und Lastrup. |
25.10.2022. |
|||||||||||
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.108564 / 52.731073 Betroffen sind Teile der Gemeinde Cappeln. |
17.10.2022.–25.10.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00058 |
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.883850 / 52.809076 Betroffen sind Teile der Gemeinden Cappeln, Essen, Lastrup, Lindern, Löningen, Molbergen und der Stadt Cloppenburg. |
28.10.2022. |
|||||||||||
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.883850 / 52.809076 Betroffen sind Teile der Gemeinden Lastrup und Molbergen. |
20.10.2022.-28.10.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00059 |
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.530647 / 52.017923 Betroffen sind Teile der Gemeinde Saterland. |
29.10.2022. |
|||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00054 |
Stadt Delmenhorst 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.568811 / 53.106421 Betroffen sind Teile der Stadt Delmenhorst. |
19.10.2022. |
|||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00050 |
Landkreis Emsland 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.090579 / 52.733247 Betroffen sind Teile der Gemeinden Haren (Ems), Meppen und Twist. |
13.10.2022. |
|||||||||||
Landkreis Emsland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.090579 / 52.733247 Betroffen sind Teile der Gemeinden Haren (Ems) und Twist. |
5.10.2022.–13.10.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00059 |
Landkreis Emsland 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.530647 / 52.017923 Betroffen sind Teile der Gemeinden Breddenberg, Börger, Bockhorst, Dörpen, Esterwegen, Hilkenbrook, Lehe, Lorup, Neubörger, Neulehe, Surwold und der Stadt Papenburg. |
29.10.2022. |
|||||||||||
Landkreis Emsland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.530647 / 52.017923 Betroffen sind Teile der Gemeinden Bockhorst, Esterwegen, Surwold und der Stadt Papenburg |
21.10.2022.-29.10.2022. |
||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00067 |
10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.00136 / 52.86442 Betroffen sind Teile der Gemeinden Haren (Ems) und Sustrum. |
28.10.2022. |
|||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00053 |
Landkreis Friesland 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.109724 / 53.263993 Betroffen sind Teile der Gemeinden Bockhorn, Varel |
16.10.2022. |
|||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00057 |
Landkreis Friesland 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.777805 / 53.530628 Betroffen sind Teile der Gemeinden Jever, Schortens und Wangerland. |
26.10.2022. |
|||||||||||
Landkreis Friesland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.777805 / 53.530628 Betroffen sind Teile der Gemeinde Jever. |
18.10.2022.–26.10.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00061 |
Landkreis Friesland 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.930981 / 53.673312 Betroffen sind Teile der Gemeinden Schortens, Wangerland und der Stadt Jever. |
3.11.2022. |
|||||||||||
Landkreis Friesland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.930981 / 53.673312 Betroffen sind Teile der Gemeinde Wangerland. |
26.10.2022.–3.11.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00063 |
Landkreis Friesland 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.735534 / 53.582188 Betroffen sind Teile der Gemeinde Wangerland und der Stadt Jever. |
7.11.2022. |
|||||||||||
NL-HPAI #(NON-P)-2022-00640 |
Landkreis Grafschaft Bentheim 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 6.75101130 / 52.40922180 Betroffen sind Teile der Samtgemeinde Uelsen. |
24.10.2022. |
|||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00059 |
Landkreis Leer 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.530647 / 52.017923 Betroffen sind Teile der Gemeinden Ostrhauderfehn, Rhauderfehn und Westoverledingen. |
29.10.2022. |
|||||||||||
Landkreis Leer 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.530647 / 52.017923 Betroffen sind Teile der Gemeinde Rhauderfehn. |
21.10.2022.-29.10.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00051 |
Landkreis Oldenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: : 8.059453 / 53.002505 Betroffen sind Teile der Gemeinden Wardenburg und Großenkneten. |
12.10.2022. |
|||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00054 |
Landkreis Oldenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.568811 / 53.106421 Betroffen sind Teile der Gemeinden Ganderkesee und Hude. |
19.10.2022. |
|||||||||||
Landkreis Oldenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.568811 / 53.106421 Betroffen sind Teile der Gemeinde Ganderkesee. |
11.10.2022.–19.10.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00053 |
Stadt Oldenburg Beginn ist am Übergang der Stadtgrenze von der Metjendorfer Landstraße auf die Alexanderstraße (L824) in Höhe der Einmündung Schwarzer Weg. Dem Straßenverlauf der Alexanderstraße (L824) in südlicher Richtung weiter folgend bis zur Abzweigung Alexandersfeld. Dem gesamten Straßenverlauf Alexandersfeld folgend bis zum Übergang auf die Straße Am Stadtrand. Dem Straßenverlauf Am Stadtrand weiter folgend in östlicher Richtung bis zur Einmündung nach den Bahngleisen auf die Ofenerdieker Straße. Abbiegend in die Ofenerdieker Straße weiter folgend bis zur Abzweigung in die Paul-Tantzen-Straße. Dem gesamten Verlauf der Paul-Tantzen-Straße weiter folgend bis zur Abzweigung in die Lagerstraße. Der gesamten Lagerstraße weiter folgend bis zum Übergang auf Am Strehl. Am Strehl in östlicher Richtung / Richtung A 293 weiter folgend bis zur Abzweigung Schafjückenweg. Dem Straßenverlauf des Schafjückenweg entlang der A 293 bis zum Übergang auf die Straße Am Ende weiter folgend. Dem Straßenverlauf Am Ende in westlicher Richtung weiter folgend bis zum Schnittpunkt mit der Stadtgrenze. |
16.10.2022. |
|||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00056 |
Landkreis Osnabrück 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.108564 / 52.731073 Betroffen sind Teile der Gemeinden Badbergen und Quakenbrück. |
25.10.2022. |
|||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00054 |
Landkreis Osterholz 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.568811 / 53.106421 Betroffen sind Teile der Gemeinde Schwanewede. |
19.10.2022. |
|||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00056 |
Landkreis Vechta 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.108564 / 52.731073 Betroffen sind Teile der Gemeinden Bakum, Dinklage, Lohne und der Stadt Vechta. |
25.10.2022. |
|||||||||||
Landkreis Vechta 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.108564 / 52.731073 Betroffen sind Teile der Gemeinde Bakum. |
17.10.2022.–25.10.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00053 |
Landkreis Wesermarsch 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.109724 / 53.263993 Betroffen sind Teile der Gemeinde Jade |
16.10.2022. |
|||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00054 |
Landkreis Wesermarsch 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.568811 / 53.106421 Betroffen sind Teile der Gemeinden Berne und Lemwerder. |
19.10.2022. |
|||||||||||
Landkreis Wesermarsch 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.568811 / 53.106421 Betroffen sind Teile der Gemeinde Lemwerder. |
11.10.2022.–19.10.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00061 |
Stadt Wilhelmshaven 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.930981 / 53.673312 Betroffen sind Teile der Stadt Wilhelmshaven |
3.11.2022. |
|||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00057 |
Landkreis Wittmund 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.777805 / 53.530628 Betroffen sind Teile der Gemeinden Dunum, Friedeburg und der Stadt Wittmund. |
26.10.2022. |
|||||||||||
Landkreis Wittmund 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.777805 / 53.530628 Betroffen sind Teile der Gemeinde Friedeburg und der Stadt Wittmund. |
17.10.2022.–26.10.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00061 |
Landkreis Wittmund 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.930981 / 53.673312 Betroffen sind Teile der Stadt Wittmund. |
3.11.2022. |
|||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00063 |
Landkreis Wittmund 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.735534 / 53.582188 Betroffen sind Teile der Gemeinden Blomberg, Dunum, Esens, Friedeburg, Moorweg, Stedesdorf, Werdum und der Stadt Wittmund. |
7.11.2022. |
|||||||||||
Landkreis Wittmund 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.735534 / 53.582188 Betroffen sind Teile der Stadt Wittmund. |
30.10.2022.–7.11.2022. |
||||||||||||
NORDRHEIN-WESTFALEN |
|||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00060 |
3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 6.927974 / 51.619296) Betroffen sind Teile:
des Kreises Wesel mit der Gemeinde Schermbeck |
28.10.2022.–5.11.2022. |
|||||||||||
10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 6.927974 / 51.619296) Betroffen sind Teile:
des Kreises Wesel mit den Gemeinden Hünxe und Schermbeck sowie der Stadt Dinslaken |
5.11.2022. |
||||||||||||
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
|||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00062 |
Kreis Dithmarschen Gemeinden: Bunsoh, Dellstedt, Offenbüttel, Osterrade, Süderdorf, Tielenhemme, Wennbüttel, Wrohm |
10.11.2022. |
|||||||||||
Kreis Dithmarschen Teile der Gemeinde Offenbüttel und Osterrade |
2.11.2022.–10.11.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00052 |
Kreis Nordfriesland Von der westlichen Küstenlinie an der DK-Grenze bis zur nördlichen Verlängerung der Kreuzung Aventofter Landstraße / Gotteskoogstraße. Gotteskoogstraße nach Süden bis zur Klanxbüller Straße. Der Straße Südende nach Süden bis Süderweg. Diesem nach Osten bis Raiffeisenweg. Raiffeisenweg nach Süden zur Kreuzung Mitteldeich
|
14.10.2022. |
|||||||||||
Kreis Nordfriesland In der Gemeinde Emmelsbüll-Horsbüll beginnend von der Küste entlang des Klanxbüller Wegs und Westerweg nach Osten
Bis Kreuzung Westerweg – Osterklanxbüll
Hoddebülldeich über Mühlendeich nach Westen bis Kreuzung Dorfstraße in Emmelsbüll. Der Dorfstraße über die Hesbüller Straße bis zur Küste. Hier alle Betriebe entlang der Dorfstraße. Die Küste nach Norden bis Höhe Klanxbüller Weg. Von der westlichen Küstenlinie an der DK-Grenze bis zur nördlichen Verlängerung der Kreuzung Aventofter Landstraße / Gotteskoogstraße. Gotteskoogstraße nach Süden bis zur Klanxbüller Straße. Der Straße Südende nach Süden bis Süderweg. Diesem nach Osten bis Raiffeisenweg. Raiffeisenweg nach Süden zur Kreuzung Mitteldeich
|
6.10.2022.–14.10.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00055 |
Kreis Nordfriesland Die Gemeinde Ockholm komplett Teile der Gemeinden Dagebüll, Galmsbüll und Niebüll außerhalb der Schutzzone Zwischen Galmsbüll und Niebüll: von der Gemeindegrenze Galmsbüll/Gotteskoogdeich zur Kreuzung Gotteskoogdeich/Wrewelsbüllweg – in gerader Linie bis zur Kreuzung Nordergotteskoogsweg/Klanxbüller Straße – der Klanxbüller Straße bis zur Gemeindegrenze Niebüll folgend Weiter der Gemeindegrenze Niebüll in östlicher Richtung folgend Vom Berührungspunkt der Gemeinden Niebüll, Holm und Uphusum in gerader Linie in nordöstlicher Richtung bis zur Kreuzung Aventofter Straße/Gotteskoogallee In gerader Linie Richtung Osten bis zur Kreuzung Alter Wang/Norderweg Folgend der Straße Alter Wang Richtung Osten bis zur Einmündung auf die Humptruper Straße In gerader Linie bis zur B5/Neulandweg In gerader Linie bis zur Kreuzung Twedtweg/Wongweg In gerader Linie in südöstlicher Richtung bis zur Kreuzung Dorfstraße/Querweg Der Dorfstraße folgend bis zum Ochsenweg, weiter Richtung Süden bis zur Kreuzung Dorfstraße nach Karlum In südöstlicher Richtung bis zur Kreuzung Waldstraße/Käthnerweg In gerader Linie bis zur Gabelung Seewang, Höhe Hausnummer 2 Seewang folgend bis zur Kreuzung Lecker Straße/Büllsbüll In gerader Linie Richtung Süden bis zur Kreuzung Osterstraße/Hauptstraße Ecke Schruplund In gerader Linie in südlicher Richtung bis zur Kreuzung B199/Fresenhagen In gerader Linie Richtung Süden bis zur Kreuzung Boberheide/Nedderheide In gerader Linie bis zur Dorfstraße Ecke Feldweg (Schardebüll), Höhe Dorfstraße 57 In gerader Linie in südlicher Richtung bis zur Kreuzung Dörpstraat/Schöpfwerk (Ost-Bargum) In gerader Linie in südwestlicher Richtung bis zur Kreuzung Mönkebüller Straße/Tannenweg (Langenhorn) In gerader Linie zur Kreuzung Mönkebüller Straße/Kiefernweg Der Mönkebüller Straße folgend bis zur Ecke Mommsenstraße In gerader Linie folgend bis zur Kreuzung B5/Holmweg Dem Holmweg folgend bis zur Ecke Nahdeheide, weiter auf Nahdeheide in Richtung Süden bis zur Straße Ole Karkenweg, weiter auf Ole Karkenweg bis zur Kreuzung Ihleweg In gerader Linie Richtung Westen bis zur Kreuzung Horne/Addebüller Weg, weiter dem Addebülüller Weg folgend bis zur Gemeindegrenze Bordelum, der nördlichen Gemeindegrenze bis zur Gemeinde Ockholm folgend |
21.10.2022. |
|||||||||||
Kreis Nordfriesland Beginnend von Kreuzung B5 Krouerswäi In gerader Linie nach Osten auf den Senfmühlenweg, dann der Straße Senfmühlenweg nach Süden folgend dann in östlicher Richtung bis zur Dorfstraße Kreuzung Freifennen-Graben dann in südöstlicher Richtung in gerader Linie zum Kreuzungspunkt des Kornkoogs-Graben/Küfennegraben in gerader Linie folgend bis zur Kreuzung Näie Wäi/Stadionstr. In südlicher Richtung in gerader Linie bis zur Kreuzung B5/Blengerweg In südlicher Richtung bis zur Kreuzung Klinkerstraße (K88)/Hunnebüller Weg weiter in gerader Linie bis zum Trollebüller Weg/Hasenhallig in westlicher Richtung in gerader Linie bis zur Lecker Au/Mündung des Osterdeichshalligsielzug in nordwestlicher Richtung in gerader Linie bis zur Kreuzung Herrenkoogstraße/Norderland der Straße Nordland gen Westen folgend bis zum Kreuzungspunkt mit dem Osterdeichalligsielzug in nordwestlicher Richtung bis zur Gabelung Spalönj auf der Straße Spalönj in westlicher Richtung folgend bis zur Straße Moordeich in gerader Linie Richtung Norden bis zur Kreuzung Deezbülldeich/Moorhäuser in Richtung Norden in gerader Linie bis zur Kreuzung Schützenring/Kastanienweg Richtung Nordosten in gerader Linie folgend bis zur Kreuzung Roggenweg/Weizenweg Den Roggenweg bis zur Bäderstraße Kreisverkehr |
13.10.2022.–21.10.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00064 |
Kreis Nordfriesland Gesamtes Gebiet der Insel Sylt |
9.11.2022. |
|||||||||||
Kreis Nordfriesland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8,370326 54,886141, Betroffen ist ein Teil der Gemeinde Sylt |
1.11.2022.–9.11.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00062 |
Kreis Rendsburg-Eckernförde Gesamtfläche der Gemeinden Bargstall, Beldorf, Bendorf, Beringstedt, Brinjahe, Elsdorf-Westermühlen, Embühren, Gokels, Hamweddel, Hanerau-Hademarschen, Hörsten, Nienborstel, Nübbel, Osterstedt, Schülp/RD, Seefeld, Sophienhamm, Steenfeld, Thaden und Todenbüttel sowie die Teile der Gemeinden Breiholz, Haale, Hamdorf, Lütjenwestedt, Oldenbüttel und Prinzenmoor, die nicht in der Schutzzone liegen. |
10.11.2022. |
|||||||||||
Kreis Rendsburg-Eckernförde 3 km Radius um Primär-Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,473735 / 54,181813 Gemeinde Tackesdorf und betroffene Teile der Gemeinden Breiholz, Haale, Hamdorf, Lütjenwestedt, Oldenbüttel, Prinzenmoor |
2.11.2022- 10.11.2022. |
||||||||||||
Kreis Steinburg Folgende Flurstücke der Gemeinde Puls: Gemarkung Puls, Gemarkungsnummer 2099, Flur 1, die Flurstücke 502, 503, 504, 68/2, 61/21, 19/1, 26, 24/2, 24/4, 24/5 Gemarkung Puls, Gemarkungsnummer 2012, Flur 15, Flurstück 64 Gemarkung Beringstedt, Gemarkungsnummer 2012, Flur 13, die Flurstücke 15, 16, 20 |
2.11.2022- 10.11.2022. |
Država članica: Španjolska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
ES-HPAI(P)-2022-00036 |
Those parts in the province of Guadalajara of the comarca of Guadalajara beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -3,1622795 , lat 40,7275418 |
26.10.2022. |
Those parts in the province of Guadalajara of the comarca of Guadalajara contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -3,1622795 , lat 40,7275418 |
18.10.2022.–26.10.2022. |
|
ES-HPAI(P)-2022-00037 |
Those parts in the province of Guadalajara of the comarca of Guadalajara beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -3,1695321 , lat 40,7068421 |
30.10.2022. |
Those parts in the province of Guadalajara of the comarca of Guadalajara contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -3,1695321 , lat 40,7068421 |
22.10.2022.–30.10.2022. |
Država članica: Francuska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
Département: Côtes-d'Armor (22) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01371 |
COETLOGON GOMENE ILLIFAUT MERDRIGNAC PLUMIEUX |
11.10.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01373 |
LA CHAPELLE-BLANCHE GUENROC GUITTE PLOUASNE SAINT-MADEN TREFUMEL |
13.10.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01376 |
LOSCOUËT-SUR-MEU PLUMAUGAT SAINT-JOUAN-DE-L’ISLE TREMOREL |
13.10.2022. |
Département: Gironde (33) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00308 |
BAYON-SUR-GIRONDE BERSON BLAYE BOURG CARS CEZAC CIVRAC-DE-BLAYE COMPS CUBNEZAIS GAURIAC GENERAC PEUJARD PLASSAC PRIGNAC-ET-MARCAMPS PUGNAC SAINT-CHRISTOLY-DE-BLAYE SAINT-CIERS-DE-CANESSE SAINT-GERVAIS SAINT-GIRONS-D'AIGUEVIVES SAINT-LAURENT-D'ARCE SAINT-PAUL SAINT-SAVIN SAINT-SEURIN-DE-BOURG SAINT-VIVIEN-DE-BLAYE TAURIAC VILLENEUVE |
27.10.2022. |
LANSAC MOMBRIER SAINT-TROJAN SAMONAC TEUILLAC |
19.10.2022.–27.10.2022. |
|
Département: Ille-et-Vilaine (35) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01373 |
LA BAUSSAINE BECHEREL BEDEE CARDROC LA CHAPELLE-CHAUSSEE LONGAULNAY MINIAC-SOUS-BECHEREL MONTAUBAN-DE-BRETAGNE LA NOUAYE ROMILLE |
13.10.2022. |
LA CHAPELLE-DU-LOU IRODOUËR LANDUJAN MEDREAC SAINT-PERN |
13.10.2022. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01376 FR-HPAI(P)-2022-01377 |
QUEDILLAC en totalité GAEL en totalité MUEL en totalité BOISGERVILLY en totalité BLERUAIS en totalité SAINT MAUGAN en totalité SAINT UNIAC en totalité IFFENDIC partie de la commune située à l'Est du triangle formé par les routes nationales 12 et 164 MONTAUBAN DE BRETAGNE partie de la commune située à l'Est du triangle formé par les routes nationales 12 et 164 |
13.10.2022. |
ST ONEN LA CHAPELLE en totalité LE CROUAIS en totalité ST MEEM LE GRAND en totalité MEDREAC en totalité MONTAUBAN DE BRETAGNE partie de la commune située à l'Ouest du triangle formé par les routes nationales 12 et 164 |
8.10.2022.–13.10.2022. |
|
Département: Indre-et-Loire (37) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01379 |
"BEAUMONT-VILLAGE Partie située à l'ouest de la D11" "CÉRÉ-LA-RONDE Partie qui n'est pas en zone de protection" ÉPEIGNÉ-LES-BOIS "GENILLÉ Partie située à l'est de la D764 et au nord de la D89" LE LIÈGE "ORBIGNY Partie qui n'est pas en zone de protection" |
18.10.2022. |
"CÉRÉ-LA-RONDE Partie située à l'est de la D281 et de la D81" "ORBIGNY Partie située au nord de la D81 et de la D89" |
9.10.2022.–18.10.2022. |
|
Département: Loir-et-Cher (41) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01379 |
"ANGÉ Partie qui n'est pas en zone de protection" BOURRE "CHÂTEAUVIEUX Ouest de la D675 et ouest de la D4" FAVEROLLES-SUR-CHER "MAREUIL-SUR-CHER Partie qui n'est pas en zone de protection" MONTHOU-SUR-CHER MONTRICHARD "POUILLÉ Partie qui n'est pas en zone de protection" "SAINT-AIGNAN Sud de la route partant de la D90 vers D675" SAINT-GEORGES-SUR-CHER SAINT-JULIEN-DE-CHÉDON "SAINT-ROMAIN-SUR-CHER Sud-ouest de la D976" THÉSÉE |
18.10.2022. |
ANGÉ MAREUIL-SUR-CHER POUILLÉ |
9.10.2022.–18.10.2022. |
|
Département: Loire-Atlantique (44) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01382 |
SAINT-ÉTIENNE-DE-MER-MORTE SAINT-PHILBERT-DE-GRAND-LIEU VILLENEUVE-EN-RETZ SAINT-HILAIRE-DE-CHALÉONS LA LIMOUZINIÈRE "LA MARNE Sud de la D117 et Est de la D73" "MACHECOUL-SAINT-MÊME Sud de la D13 et Est de la D73" "SAINT-MARS-DE-COUTAIS Nord de la D61" "SAINT-LUMINE-DE-COUTAIS Est de la D73 et Nord de la D61" SAINTE-PAZANNE "PORT ST PÈRE Toute la commune excepté le Nord de la D751" PAULX |
20.10.2022. |
"MACHECOUL-SAINT-MÊME Nord de la D13 et Ouest de la D73" "LA MARNE Nord de la D117 et Ouest de laD73" "SAINT-LUMINE-DE-COUTAIS Nord de la D13 et Ouest de la D73" "SAINT-MARS-DE-COUTAIS Sud de la D61" |
12.10.2022.–20.10.2022. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01381 |
"VALLONS DE L'ERDRE Commune déléguée de VRITZ" |
21.10.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01383 |
LOIREAUXENCE Nord de l'autoroute A11 et Est de la D10 |
22.10.2022. |
Département: Maine-et-Loire (49) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01381 FR-HPAI(P)-2022-01385 |
ANGRIE ARMAILLE BOUILLE-MENARD BOURG-L'EVEQUE CHALLAIN-LA-POTHERIE CHAZE-SUR-ARGOS LOIRE "OMBREE D'ANJOU Commune déléguée CHAZE-HENRY" "OMBREE D'ANJOU Commune déléguée GRUGE-L'HOPITAL" "OMBREE D'ANJOU Commune déléguée LA CHAPELLE-HULLIN" "OMBREE D'ANJOU Commune déléguée NOELLET" "OMBREE D'ANJOU Commune déléguée SAINT-MICHEL-ET-CHANVEAUX" "OMBREE D'ANJOU Commune déléguée VERGONNES" "SEGRE-EN-ANJOU BLEU Commune déléguée CHATELAIS" "SEGRE-EN-ANJOU BLEU Commune déléguée NOYANT-LA-GRAVOYERE" "SEGRE-EN-ANJOU BLEU Commune déléguée NYOISEAU" "SEGRE-EN-ANJOU BLEU Commune déléguée SAINT-GEMMES-D'ANDIGNE" |
27.10.2022. |
"OMBRÉE D'ANJOU Commune déléguée COMBREE" "OMBRÉE D'ANJOU Commune déléguée LE TREMBLAY" "SEGRÉ-EN-ANJOU BLEU Commune déléguée LE BOURG-D'IRE" |
19.10.2022.–27.10.2022. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01383 |
CANDE CHAMPTOCE-SUR-LOIRE "ERDRE-EN-ANJOU Commune déléguée LA POUEZE" "ERDRE-EN-ANJOU Commune déléguée VERN-D'ANJOU" INGRANDES - LE FRESNE SUR LOIRE SAINT-SIGISMOND SAINT-CLEMENT-DE-LA-PLACE SAINT-GEORGES-SUR-LOIRE SAINT-GERMAIN-DES-PRES SAINT-LAMBERT-LA-POTHERIE "SAINT-LEGER-DE-LINIERES Commune déléguée SAINT-LEGER-DES-BOIS" SAINT-MARTIN-DU-FOUILLOUX "VAL D'ERDRE-AUXENCE Commune déléguée de LA CORNUAILLE" "VAL D'ERDRE-AUXENCE Commune déléguée de LE LOUROUX-BECONNAIS" |
22.10.2022. |
BÉCON-LES-GRANITS "VAL D'ERDRE-AUXENCE Sud de la RD963 et Est de la RD51" "VAL D'ERDRE-AUXENCE Commune déléguée de VILLEMOISAN" SAINT-AUGUSTIN-DES-BOIS |
14.10.2022.–22.10.2022. |
|
Departement: Meuse (55) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01375 |
APREMONT-LA-FORET entiere BANNONCOURT entiere BAUDREMONT entiere BONCOURT-SUR-MEUSE entiere CHONVILLE-MALAUMONT entiere COURCELLES-EN-BARROIS entiere DOMPCEVRIN entiere FRESNES-AU-MONT entiere GIMECOURT entiere GRIMAUCOURT-PRES-SAMPIGNY entiere LAHAYMEIX entiere LAMORVILLE entiere LEROUVILLE entiere LIGNIERES-SUR-AIRE entiere MAIZEY entiere MECRIN entiere MENIL-AUX-BOIS entiere LES PAROCHES entiere PONT-SUR-MEUSE entiere ROUVROIS-SUR-MEUSE entiere RUPT-DEVANT-SAINT-MIHIEL entiere SAINT-JULIEN-SOUS-LES-COTES entiere SAINT-MIHIEL Nord D907 - Av 40e division. SAMPIGNY entiere VADONVILLE entiere VALBOIS entiere VILLOTTE-SUR-AIRE entiere |
12.10.2022. |
BISLEE entiere CHAUVONCOURT entiere HAN-SUR-MEUSE entiere KOEUR-LA-GRANDE entiere KOEUR-LA-PETITE entiere SAINT-MIHIEL sud D907 - Av 40e division. |
12.10.2022. |
|
Departement: Morbihan (56) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01371 |
BRIGNAC Commune entière EVRIGUET Commune entière GUILLIERS Commune entière LA TRINITE-PORHOET Commune entière LES FORGES Partie de la commune à l'est de la D 117 MAURON Partie de la commune à l'ouest de la D 304 jusqu'à la D 766 et à l'ouest de la D766 SAINT-BRIEUC-DE-MAURON Commune entière SAINT-MALO-DES-TROIS-FONTAINES Commune entière MENEAC Commune entière MOHON Commune entière |
11.10.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01386 |
CARENTOIR Partie de la commune au sud de la D118 et à l'ouest de la D773 LES FOUGERÊTS Commune entière LA GACILLY Commune entière MALANSAC Commune entière MALESTROIT Commune entière MISSIRIAC Commune entière PEILLAC Partie de la commune au sud de la D764 et à l'est de la D777 PLEUCADEUC Commune entière PLUHERLIN Commune entière ROCHEFORT-EN-TERRE Commune entière RUFFIAC Commune entière SAINT-CONGARD Partie de la commune à l'ouest de la D764 jusqu'à Le Port d'Oust SAINT-GRAVÉ Partie de la commune au sud de la D764 SAINT-JACUT-LES-PINS commune entière SAINT-LAURENT-SUR-OUST Commune entière SAINT-NICOLAS-DU-TERTRE Commune entière SAINT-VINCENT-SUR-OUST Commune entière TRÉAL Commune entière |
3.11.2022. |
PEILLAC Partie de la commune au nord de la D764 et à l'ouest de la D777 SAINT CONGARD Partie de la commune à l'est de la D764 jusquà Le Port D'Oust SAINT GRAVE Partie de la commune au nord de la D764 SAINT MARTIN SUR OUST Commune entière |
26.10.2022.–3.11.2022. |
|
Département:Oise (60) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00309 |
RHUIS RARAY RULLY BRASSEUSE LACHELLE JAUX SAINT-VAAST-DE-LONGMONT LONGUEIL SAINTE-MARIE LE MEUX BLINCOURT LES AGEUX MOYVILLERS MONCEAUX BETHISY ST PIERRE SAINT JEAN AUX BOIS CHOISY LA VICTOIRE PONT-SAINTE-MAXENCE ESTREES-SAINT-DENIS HOUDANCOURT GRANDFRESNOY COMPIEGNE BETHISY-ST-MARTIN VILLENEUVE-SUR-VERBERIE ROCQUEMONT SAINT SAVEUR VILLERS-SAINT-FRAMBOURG LACROIX-ST-OUEN ARSY SACY-LE-GRAND ARMANCOURT CHEVRIERE JONQUIERES NERY RIVECOURT REMY VERBERIE LE FAYEL SACY-LE-PETIT ROBERVAL ORROUY CANLY PONTPOINT VENETTE SAINTINES BAZICOURT SAINT-MARTIN-LONGUEAU |
1.11.2022. |
LONGUEIL ST MARIE LE MEUX VERBERIE RIVECOURT LE FAYEL LACROIX SAINT6OUEN CHEVIERES |
24.10.2022.–1.11.2022. |
|
Département : Pas-de-Calais (62) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00318 |
BERCK COLLINE BEAUMONT CONCHILL LE TEMPLE GROFFLIERS LEPINE NEMPONT SAINT FIRMIN RANG DU FLIERS TOIGNY NOYELLE VERTON WABEN |
31.10.2022. |
Département:Sarthe (72) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01384 |
Arthezé Avoise Le Bailleul Bousse Cérans Foulletourte Clermont Créans Crosmières Dureil Fercé sur Sarthe La Flèche Fontaine Saint Martin Ligron Noyen sur Sarthe Parcé sur Sarthe Pirmil Saint Jean de la Motte Tasse Villaines sous Malicorne |
23.10.2022. |
Courcelles la forêt Malicorne sur Sarthe Mezeray |
15.10.2022.–23.10.2022. |
|
Département:Seine-Maritime (76) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01380 |
BAROMESNIL CANEHAN CRIEL-SUR-MER (y compris le domaine public maritime au droit de la commune) CUVERVILLE-SUR-YÈRES FLOCQUES (y compris le domaine public maritime au droit de la commune) GUERVILLE INCHEVILLE LONGROY MELLEVILLE LE MESNIL-RÉAUME MILLEBOSC MONCHY-SUR-EU SAINT-MARTIN-LE-GAILLARD SEPT-MEULES TOUFFREVILLE-SUR-EU LE TRÉPORT (y compris le domaine public maritime au droit de la commune) VILLY-SUR-YÈRES |
19.10.2022. |
ÉTALONDES EU PONTS-ET-MARAIS SAINT-PIERRE-EN-VAL SAINT-RÉMY-BOSCROCOURT |
11.10.2022.–19.10.2022. |
|
Département: Seine-et-Marne (77) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00304 |
BAILLY-ROMAINVILLIERS BUSSY-SAINT-GEORGES BUSSY-SAINT-MARTIN CHALIFERT CHANTELOUP-EN-BRIE LES CHAPELLES-BOURBON CHATRES CHESSY CHEVRY-COSSIGNY COLLEGIEN CONCHEN-SUR-GONDOIRE COUPVRAY COUTEVROULT CRECY-LA-CHAPELLE CREVECOEUR-EN-BRIE CROISSY-BEAUBOURG DAMMARTIN-SUR-TIGEAUX FAVIERES FERRIERES-EN-BRIE FONTENAY-TRESIGNY GOUVERNES GRETZ-ARMAINVILLIERS GUERARD GUERMANTES LA HOUSSAYE-EN-BRIE JOSSIGNY LAGNY-SUR-MARNE LIVERDY-EN-BRIE MAGNY-LE-HONGRE MARLES-EN-BRIE MONTEVRAIN MONTRY MORTCERF NEUFMOUTIERS-EN-BRIE OZOIR-LA-FERRIERE PONTCARRE PRESLES-EN-BRIE ROISSY-EN-BRIE SAINT-GERMAIN-SUR-MORIN SERRIS TIGEAUX TOURNAN-EN-BRIE VILLENEUVE-LE-COMTE VILLENEUVE-SAINT-DENIS VILLIERS-SUR-MORIN VOULANGIS |
26.10.2022. |
FAVIERES JOSSIGNY NEUFMOUTIERS EN BRIE VILLENEUVE LE COMTE VUILLENEUVE EN BRIE |
18.10.2022.–26.10.2022. |
|
Département: Somme (80) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00229 FR-HPAI(P)-2022-01378 FR-HPAI(NON-P)-2022-00320 |
ABBEVILLE AGENVILLERS BERNAY-EN-PONTHIEU BOISMONT BUIGNY-SAINT-MACLOU CAHON CAMBRON CANCHY CAOURS CRECY-EN-PONTHIEU DOMVAST DRUCAT FONTAINE-SUR-MAYE FOREST-MONTIERS FROYELLES GRAND-LAVIERS MACHIEL MACHY MILLENCOURT-EN-PONTHIEU NEUFMOULIN NEUILLY-L'HOPITAL NOYELLES-SUR-MER PONTHOILE PORT-LE-GRAND SAIGNEVILLE |
5.11.2022. |
FOREST-L'ABBAYE HAUTVILLERS-OUVILLE LAMOTTE-BULEUX LE TITRE NOUVION SAILLY-FLIBEAUCOURT |
27.10.2022 – 5.11.2022. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01380 |
ALLENAY AULT BEAUCHAMPS BÉTHENCOURT-SUR-MER BOURSEVILLE BUIGNY-LÈS-GAMACHES DARGNIES EMBREVILLE FRESSENNEVILLE FRIAUCOURT FRIVILLE-ESCARBOTIN GAMACHES MÉNESLIES MERS-LES-BAINS SAINT-QUENTIN-LA-MOTTE-CROIX-AU-BAILLY TULLY WOINCOURT YZENGREMER |
18.10.2022. |
BOUVAINCOURT-SUR-BRESLE OUST-MAREST |
10.10.2022.–18.10.2022. |
|
FR-HPAI(NON-P)-2022-00318 |
LE CROTOY NAMPONT RUE SAINT-QUENTIN-EN-TOURMONT y compris le domaine public maritime au droit de ces communes VERCOURT VILLERS-SUR-AUTHIE |
31.10.2022. |
QUEND FORT-MAHON-PLAGE |
23.10.2022.–31.10.2022. |
|
Département : Vendée (85) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01387 |
BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B ESSARTS EN BOCAGE FOUGERE LA CHAIZE-LE-VICOMTE LA FERRIERE LA MERLATIERE SAINTE-CECILE SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l'est de la D7 |
5.11.2022. |
SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l'ouest de la D7 |
28.10.2022.–5.11.2022. |
Država članica: Italija
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
IT-HPAI(P)-2022-00024 |
The area of the parts of Veneto Region (ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00025) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.646565, E12.33426 |
26.10.2022. |
The area of the parts of Veneto Region (ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00025) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.646565, E12.33426 |
18.10.2022.–26.10.2022. |
Država članica: Nizozemska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Province Overijssel |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00050 |
|
12.10.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the province Overijssel in the Netherlands contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 7.090579 lat 52.733247 |
4.10.2022.–12.10.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Langedijk, province Noordholland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(NON-P)-2022-00636 |
|
14.10.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Langedijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,822 lat 52,701. |
6.10.2022.–14.10.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Hellendoorn, province Overijssel |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(NON-P)-2022-00637 |
|
16.10.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Hellendoorn contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,674 lat 52,658 |
8.10.2022.–16.10.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Twenterand, province Overijssel |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(NON-P)-2022-00638 |
|
16.10.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Twenterand contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,623 lat 52,413 |
8.10.2022.–16.10.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Twenterand, province Overijssel |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(NON-P)-2022-00639 |
|
16.10.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Twenterand contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,597 lat 52,404 |
8.10.2022.–16.10.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality De Friese Meren, province Friesland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00064 |
|
17.10.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Friese Meren contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,674 lat 52,928 |
9.10.2022.–17.10.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Hardenberg, province Overijssel |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00065 |
|
18.10.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Hardenberg contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,577 lat 52,658 |
9.10.2022.–18.10.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Westerkwartier, province Groningen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00066 |
|
19.10.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Westerkwartier contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,337 lat 52,251 |
11.10.2022.–19.10.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Weert, province Limburg |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BE-HPAI(NON-P)-2022-00124 |
|
23.10.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipalities Weert contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on 51,196632 – 5,581387 of the municipality Bocholt Belgium |
15.10.2022.–23.10.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BE-HPAI(P)-2022-00003 |
|
23.10.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Tubbergen, province Overijssel |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(NON-P)-2022-00640 |
|
22.10.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Tubbbergen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.76 lat 52.41. |
14.10.2022.–22.10.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Emmen, province Drenthe |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00067 |
|
28.10.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Emmen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 7.01 lat 52, 78 |
20.10.2022.–28.10.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Veendam , province Groningen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00068 |
|
30.10.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Veendam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.89, lat 53,06 |
22.10.2022.-30.10.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Zuidwolde Het Hoogeland, province Groningen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00069 |
|
30.10.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Zuidwolde, Het Hoogeland contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,6, lat 53,27 |
22.10.2022.-30.10.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Voorst, province Gelderland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00070 |
|
2.11.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Voorst contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.08 lat 52,15. |
25.10.2022.-2.11.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BE-HPAI(P)-2022-00005 |
|
30.10.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BE-HPAI(P)-2022-00006 |
|
2.11.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Hoogezand province Groningen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00071 |
|
3.11.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Hoogezand contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,76 lat 53,21. |
26.10.2022.–3.11.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Veendam , province Groningen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00072 |
|
5.11.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Veendam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,89, lat 53,06 |
28.10.2022 - 5.11.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Veendam , province Groningen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00073 |
|
7.11.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Veendam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,9, lat 53,07 |
30.10.2022.–7.11.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Waddinxveen, province Zuid Holland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00074 |
10KM Gebiedsbeschrijving Waddinxveen
|
09.11.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Waddingxveen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,67 , lat 52,03 |
1.11.2022.–9.11.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Tiel province Gelderland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(NON-P)-2022-00683 |
|
07.11.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Tiel contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,44, lat 51,89 |
30.10.2022.–7.11.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Dantumadeel province Friesland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(NON-P)-2022-00684 |
|
5.11.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Those parts of the municipality Dantumadeel contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,03, lat 53,3 |
28.10.2022 - 5.11.2022. |
Država članica: Poljska
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
||||||
PL-HPAI(P)-2022-00036 |
poza obszarem zapowietrzonym, znajdujących się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.125970 / 19.044864 |
22.10.2022. |
||||||
Cześć gminy Grabów w województwie łódzkim w powiecie łęczyckim, zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.125970 / 19.044864 |
14.10.2022.–22.10.2022. |
Država članica: Portugal
Referentni broj izbijanja u ADIS-u |
Obuhvaćeno područje |
Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
PT-HPAI(P)-2022-00009 |
The parts of Alenquer, Cadaval, Azambuja and Torres Vedras municipalities, from the district of Lisboa, that are beyond the areas described in the protection zone, and are contained within circle of 10 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.147585N, 9.034070W |
2.11.2022. |
The parts of Alenquer municipality, from the district of Lisboa, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.147585N, 9.034070W |
24.10.2022.–2.11.2022. |
Dio C
Dodatne zone ograničenja u predmetnim državama članicama (*1) u skladu s člancima 1. i 3.a:
(*1) U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, upućivanja na državu članicu za potrebe ovog Priloga uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom.
AKTI KOJE DONOSE TIJELA USTANOVLJENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA
21.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/103 |
PREPORUKA br. 1/2022 VIJEĆA ZA PRIDRUŽIVANJE EU – REPUBLIKA MOLDOVA
оd 22. kolovoza 2022.
o programu pridruživanja između EU-a i Republike Moldove [2022/1997]
VIJEĆE ZA PRIDRUŽIVANJE EU – REPUBLIKA MOLDOVA,
uzimajući u obzir Sporazum o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Moldove, s druge strane,
budući da:
(1) |
Sporazum o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Moldove, s druge strane (1) („Sporazum”) potpisan je 27. lipnja 2014. i stupio je na snagu 1. srpnja 2016. |
(2) |
U skladu s člankom 436. stavkom 1. Sporazuma Vijeće za pridruživanje ovlašteno je donositi preporuke radi postizanja ciljeva Sporazuma. |
(3) |
Na temelju članka 453. stavka 1. Sporazuma stranke poduzimaju sve opće ili posebne mjere potrebne za ispunjavanje svojih obveza iz Sporazuma te osiguravaju postizanje ciljeva utvrđenih u Sporazumu. |
(4) |
Člankom 11. Poslovnika Vijeća za pridruživanje predviđa se mogućnost donošenja odluka pisanim postupkom između sjednica ako se obje stranke tako dogovore. |
(5) |
Unija i Republika Moldova dogovorile su učvršćivanje svojeg partnerstva postizanjem dogovora o nizu prioriteta za razdoblje 2021.–2027. za zajednički rad na postizanju ciljeva političkog pridruživanja i gospodarske integracije kako je utvrđeno u Sporazumu. |
(6) |
Stranke Sporazuma postigle su dogovor o tekstu Programa pridruživanja između EU-a i Republike Moldove za razdoblje 2021.–2027., kojim će se poduprijeti provedba Sporazuma, usmjeravajući se na suradnju u odnosu na zajednički utvrđene obostrane interese, |
DONIJELO JE OVU PREPORUKU:
Članak 1.
Vijeće za pridruživanje preporučuje da stranke provedu Program pridruživanja između EU-a i Republike Moldove, kako je naveden u Prilogu.
Članak 2.
Program pridruživanja između EU-a i Republike Moldove kako je naveden u Prilogu zamjenjuje Program pridruživanja između EU-a i Republike Moldove koji je donesen 19. kolovoza 2017.
Članak 3.
Ova Preporuka počinje proizvoditi učinke od dana donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 22. kolovoza 2022.
Za Vijeće za pridruživanje
Predsjednica
Natalia GAVRILIȚA
PRILOG
PROGRAM PRIDRUŽIVANJA IZMEĐU EUROPSKE UNIJE 2021. – 2027. Sadržaj
I Republike Moldove
Uvod | 106 |
1. |
Načela, instrumenti i resursi za provedbu programa pridruživanja | 106 |
2. |
Opći ciljevi suradnje EU-a i Republike Moldove | 107 |
I. |
Otporna, održiva i integrirana gospodarstva | 108 |
II. |
Odgovorne institucije, vladavina prava i sigurnost | 109 |
III. |
Okolišna otpornost i otpornost na klimatske promjene | 109 |
IV. |
Otporna digitalna transformacija | 110 |
V. |
Otporna, pravedna i uključiva društva | 110 |
3. |
Kratkoročni i dugoročni prioriteti programa pridruživanja | 111 |
I. |
Demokracija, ljudska prava i dobro upravljanje | 111 |
II. |
Vanjska i sigurnosna politika | 117 |
III. |
Sloboda, sigurnost i pravda | 119 |
IV. |
Gospodarska i sektorska suradnja | 124 |
V. |
Trgovina i pitanja povezana s trgovinom (DCFTA) | 139 |
Uvod
Program pridruživanja između Europske unije i Republike Moldove
Dana 27. lipnja 2014. Europska unija, njezine države članice i Republika Moldova, odnosno „stranke”, potpisale su ambiciozan i inovativan Sporazum o pridruživanju, kojim je obuhvaćeno područje produbljene i sveobuhvatne slobodne trgovine (DCFTA). Sporazum sadržava obvezujuće odredbe utemeljene na pravilima i njime se predviđa pojačana suradnja radi promicanja političkog pridruživanja i gospodarske integracije, koja je intenzivnija nego u tradicionalnim sporazumima i kojom su obuhvaćena sva relevantna područja. Sporazum se privremeno primjenjivao od 1. rujna 2014. do završetka postupka ratifikacije, kojim je od 1. srpnja 2016. omogućena potpuna primjena Sporazuma o pridruživanju.
Stranke su 26. lipnja 2014. postigle dogovor o programu pridruživanja, odnosno izradi popisa prioriteta za zajednički rad u razdoblju od 2014. do 2016. Dana 4. kolovoza 2017. postigle su dogovor o zamjeni programa pridruživanja za razdoblje od 2014. do 2016. novim programom pridruživanja za razdoblje od 2017. do 2019. Programima pridruživanja koje su dogovorili EU i Republika Moldova priprema se i olakšava provedba Sporazuma o pridruživanju.
Na 5. sastanku Vijeća za pridruživanje održanome 30. rujna 2019. EU i Republika Moldova dogovorili su se da će zadržati program pridruživanja za razdoblje od 2017. do 2019. u prijelaznom razdoblju od godinu dana i započeti s radom na popisu prioriteta kako bi se postupak provedbe Sporazuma o pridruživanju/DCFTA-a u narednim godinama usmjerio na područja obuhvaćena Sporazumom o pridruživanju. Ovim dokumentom, kojim se zamjenjuje program pridruživanja za razdoblje od 2017. do 2019., preusmjeravaju se i određuju novi važni prioriteti za zajednički rad na postizanju ciljeva političkog pridruživanja i gospodarske integracije kako je utvrđeno u Sporazumu o pridruživanju za razdoblje od 2021. do 2027. Dokument je usmjeren na strateške dugoročne ciljeve i prioritete za čitavo razdoblje, dok bi se institucionalna struktura odbora i pododbora uspostavljena Sporazumom o pridruživanju trebala posvetiti definiranju i praćenju konkretnih kratkoročnih mjera i operativnim aspektima provedbe. Ovaj se program prema potrebi može preispitati, pogotovo s obzirom na rusku agresiju na Ukrajinu i nove sigurnosne izazove za Republiku Moldovu.
Činjenica da je program pridruživanja usmjeren na ograničeni broj prioriteta ne utječe na opseg ili mandat postojećeg dijaloga u okviru drugih važnih sporazuma i partnerstava ili multilateralne komponente Istočnog partnerstva.
Nadalje, putovanje u zemlje schengenskog područja bez vize za građane Republike Moldove koji imaju biometrijsku putovnicu stupilo je na snagu u travnju 2014. Mjerila u pogledu liberalizacije viznog režima i preporuke iz redovitih izvješća u okviru mehanizma suspenzije viza koja objavljuje Komisija moraju se neprestano ispunjavati kako bi se zajamčila održivost bezviznog režima te tako pridonijelo mobilnosti i međuljudskim kontaktima između EU-a i Republike Moldove.
1. Načela, instrumenti i resursi za provedbu programa pridruživanja
Provedba ovog programa pridruživanja nastavit će se temeljiti na zajedničkim načelima navedenima u nastavku:
— |
mjere poduzete u okviru programa pridruživanja trebaju se provesti u duhu općih ciljeva, a to su političko pridruživanje i gospodarska integracija, uz potpuno poštovanje Sporazuma o pridruživanju/DCFTA-a, uključujući preambulu Sporazuma, |
— |
prioriteti programa pridruživanja odražavaju obvezu EU-a i Republike Moldove da u cijelosti provedu odredbe Sporazuma o pridruživanju, |
— |
obje stranke moraju biti uključene u provedbu programa pridruživanja uz puno poštovanje načela vlasništva, transparentnosti, odgovornosti i uključivosti, |
— |
programom pridruživanja Republika Moldova dodatno se uključuje u aktualni dijalog o reformama povezanima s pridruživanjem, |
— |
cilj je programa pridruživanja postići konkretne i održive rezultate postupnom provedbom strateških prioriteta s pomoću praktičnih mjera. Obje stranke naročito jamče da će postupak izrade i pouzdane provedbe svih zakona i strateških dokumenata u okviru programa pridruživanja biti uključiv, transparentan i utemeljen na dokazima te da će uključivati civilno društvo i druge relevantne dionike, |
— |
stranke prepoznaju važnost pružanja potpore dogovorenim prioritetima s pomoću odgovarajućih i dostatnih nacionalnih političkih, tehničkih i financijskih sredstava, |
— |
provedba programa pridruživanja podliježe praćenju, godišnjem izvješćivanju (među ostalim o ukupnom napretku) i procjeni, među ostalim upućivanjem na općepriznate indekse i podatke dobivene u okviru projekata koje financira EU. Postignuti napredak preispitat će se, među ostalim, na zasjedanjima bilateralnih struktura utvrđenih Sporazumom o pridruživanju. Civilnom društvu omogućit će se da svoje nadzorne aktivnosti usmjeri na program pridruživanja, |
— |
Europska unija pružit će potporu Republici Moldovi u provedbi ciljeva i prioriteta utvrđenih u programu pridruživanja. U tu svrhu Europska unija ponudit će sve dostupne izvore potpore EU-a, pružiti stručno znanje i savjete, olakšati razmjenu najbolje prakse, znanja i iskustva te informacija i podržati izgradnju kapaciteta i jačanje institucija. Isto tako, Europska unija tražit će koordinaciju potpore od drugih partnera Republike Moldove i poticati ih na to, kao i ojačati koordinirani pristup potpore Tima Europa kojim se kombiniraju resursi iz EU-a, njegovih država članica i financijskih institucija. Koristit će se vlastitim relevantnim financijskim instrumentima kako bi pomogla u provedbi programa pridruživanja. Međutim, ta će potpora i dalje ovisiti o strogim uvjetima te će biti povezana s konkretnim napretkom programa reformi dogovorenog s EU-om, pogotovo u područjima demokracije, pravosuđa i borbe protiv korupcije. Nadalje, program pridruživanja nije dokument financijskog programiranja i ne može zamijeniti financijsko programiranje koje obavljaju stranke. |
Prioriteti definirani u programu pridruživanja u potpunosti su u skladu s dugoročnim ciljevima politike navedenima u zajedničkoj komunikaciji „Politika Istočnog partnerstva u razdoblju nakon 2020.: Jačanje otpornosti – Istočno partnerstvo koje donosi koristi za sve”, koji zajedno s doprinosima država članica i partnerskih zemalja čine temelj za Zajednički radni dokument službi (JSWD) o Istočnom partnerstvu nakon 2020., objavljen 2. srpnja 2021. i potvrđen na 6. sastanku na vrhu Istočnog partnerstva 2021. (1) Gospodarski i investicijski plan te pet vodećih inicijativa za Moldovu sadržani u tom dokumentu poduprijet će socioekonomski oporavak i ojačati otpornost te zemlje. Vijeće je u povezanim zaključcima od 11. svibnja 2020. s uvažavanjem primilo na znanje zajedničku komunikaciju.
Prioriteti definirani u ovom programu pridruživanja bit će osnova za pomoć EU-a Republici Moldovi, kako je navedeno u Instrumentu za susjedstvo, razvoj i međunarodnu suradnju (NDICI), višegodišnjem indikativnom programu (VIP) i u višedržavnom programu pripremljenom za Republiku Moldovu u okviru NDICI-ja [potrebno odobriti]. U sinergiji s time EU je 2. lipnja objavio plan gospodarskog oporavka za Moldovu kako bi se potaknuli dugoročni socioekonomski oporavak te zelena i digitalna tranzicija, a ujedno i iskoristio neiskorišteni gospodarski potencijal te zemlje. EU može pružiti pomoć i iz drugih instrumenata EU-a, uključujući Instrument za suradnju u području nuklearne sigurnosti. Svaka potpora pružit će se uz potpuno poštovanje provedbenih pravila i postupaka kojima se uređuje vanjska pomoć EU-a. U potpori EU-a uvažit će se njezina uvjetovanost i pristup koji se temelji na poticajima te će ta potpora biti uvjetovana provedbom dogovorenih reformi. Stranke će surađivati radi jačanja nacionalnih sustava i institucija u skladu s primjerima najbolje prakse povezanima s predvidljivošću i djelotvornošću potpora te u skladu s odobrenim strategijama i vladinim dokumentima politike.
Trenutačni program pridruživanja bit će primjenjiv od dana njegova donošenja do kraja 2027. Program pridruživanja može se izmijeniti ili ažurirati u bilo kojem trenutku dogovorom Vijeća za pridruživanje EU – Republika Moldova.
2. Opći ciljevi suradnje EU-a i Republike Moldove
EU i Republika Moldova smatraju provedbu Sporazuma o pridruživanju i programa pridruživanja jednim od ključnih prioriteta za konsolidaciju i promicanje zajedničkih vrijednosti i načela koje su dogovorili EU i Republika Moldova. Sporazumom o pridruživanju predviđa se ubrzanje političkog pridruživanja i gospodarske integracije s Europskom unijom u duhu moldavskih europskih težnji i europskog odabira, kako je potvrđeno u izjavi sa sastanka na vrhu Istočnog partnerstva iz 2017. EU ponovno izražava svoju čvrstu potporu suverenitetu i teritorijalnoj cjelovitosti Republike Moldove unutar njezinih međunarodno priznatih granica.
Od potpisivanja Sporazuma o pridruživanju Republika Moldova poduzela je korake za izvršenje reformi radi njegove djelotvorne provedbe. Obje stranke prepoznaju napredak koji je Republika Moldova ostvarila prema dubljem političkom pridruživanju i gospodarskoj integraciji s EU-om i priznaju da su potrebni daljnji veliki koraci za ostvarenje znatnog i održivog napretka kako bi se građanima omogućilo da u potpunosti ostvare korist od Sporazuma o pridruživanju između EU-a i Republike Moldove.
EU će nastaviti podupirati rad Stalne konferencije za politička pitanja u okviru pregovaračkog procesa formata „5+2” za rješavanje pridnjestrovskog sukoba kako bi se postiglo sveobuhvatno, mirno i održivo rješenje sukoba na temelju suvereniteta i teritorijalne cjelovitosti Republike Moldove unutar njezinih međunarodno priznatih granica i odredaba ministarske izjave OESS-a iz prosinca 2020.
Suradnjom EU-a i Republike Moldove ujedno se nastoji poduprijeti ostvarivanje globalnih ciljeva politike, uključujući Pariški sporazum o klimatskim promjenama i provedbu Programa održivog razvoja do 2030. i njegovih 17 ciljeva održivog razvoja, kojima su obje stranke posvećene. Suradnjom će se ojačati međunarodni poredak utemeljen na pravilima i pridonijeti izgradnji snažnije Europe u svijetu.
Republika Moldova na odgovarajući će način uzeti u obzir sljedeće dugoročne ciljeve politike Istočnog partnerstva za razdoblje nakon 2020. kako su navedeni u zajedničkoj komunikaciji iz ožujka 2020. pri određivanju strateškog smjera reformi koje treba provesti u narednim godinama. Stranke će surađivati u izvješćivanju o koristima svoje suradnje.
I. Otporna, održiva i integrirana gospodarstva
Stranke će pojačati svoju suradnju kako bi potaknule gospodarski razvoj i gospodarsku integraciju Republike Moldove, država članica EU-a i zemalja Istočnog partnerstva za korist i dobrobit moldavskih građana. Time će se smanjiti gospodarska i obrazovna nejednakost i poboljšati radni uvjeti te će se istodobno osigurati postupna dekarbonizacija i klimatska neutralnost gospodarstva u skladu s europskim zelenim planom. Radit će se na zelenom oporavku nakon pandemije bolesti COVID-19 koji ne ugrožava okolišne i klimatske ciljeve. Podržavanje zaštite rada i promicanje dostojanstvenog rada isto će tako biti ključni za održiv i pravedan oporavak. Poboljšanje ulagačke klime postići će se izgradnjom apsorpcijske sposobnosti ulaganja, stvaranjem jednakih uvjeta za poduzetnike, osiguravanjem vladavine prava, transparentnosti i neovisnosti sudstva, nastojanjima u borbi protiv korupcije i učinkovitim upravljanjem.
Stranke će surađivati i kako bi uložile u ljude, osobito mlade, radi povećanja njihove zapošljivosti te istodobnog osiguravanja dostojanstvenih radnih mjesta i djelotvorne zaštite radne snage, uz bolje povezivanje obrazovanja, istraživanja i inovacija s potrebama privatnog sektora. Politike istraživanja i inovacija podržat će se promicanjem i omogućivanjem pametne specijalizacije i prijenosom tehnologije te dovršetkom pridruživanja Republike Moldove Okvirnom programu za istraživanja i inovacije Obzor Europa. Republika Moldova poboljšat će svoje rezultate u području obrazovanja osuvremenjivanjem i sveobuhvatnom reformom obrazovnog sektora, čime će povećati njegovu učinkovitost u smislu uporabe resursa, uložiti u dobru kvalitetu ljudskih resursa i rezultata u skladu s međunarodnim standardima kvalitete, osposobljavanja i sustavâ za mlade te osigurati uključivost.
Stranke će surađivati kako bi pomogle Republici Moldovi u uspostavljanju potpuno funkcionalnog i konkurentnog tržišnoga gospodarstva i postupnom usklađivanju njezinih politika s politikama EU-a. To bi se trebalo postići u skladu s vodećim načelima makroekonomske stabilnosti, zdravih javnih financija, osiguravanja snažnog financijskog sustava i održive bilance plaćanja. Jačanje unutarnje kontrole i unutarnje revizije provest će se u skladu s europskim standardima i praksama. Stranke će surađivati radi daljnje konsolidacije reformi u bankarskom sektoru. Prioritet će biti poboljšanje regulatornog okvira i operativnog okružja za mala i srednja poduzeća (MSP) uz istodobnu provedbu moldavskog prava tržišnog natjecanja kako bi se osiguralo pravilno funkcioniranje unutarnjeg tržišta, među ostalim smanjenjem monopolističkog ponašanja. Privatizacije će se provoditi transparentno, uz mehanizme za provjeru za stratešku imovinu i kritičnu infrastrukturu. Potrebno je poboljšati upravljanje poduzećima u državnom vlasništvu te neovisnost i odgovornost nadležnog tijela u području upravljanja javnom imovinom. Potrebno je osigurati i neovisnost i odgovornost drugih nadzornih/regulatornih javnih institucija.
Učinkovitom provedbom Sporazuma o pridruživanju i njegova područja produbljene i sveobuhvatne slobodne trgovine, povezanom s opsežnijim postupkom regulatornog usklađivanja i povezanih nužnih reformi, doprinosi se uspostavi uvjeta za unaprijeđene gospodarske i trgovinske odnose s EU-om koji vode do daljnje postupne gospodarske integracije Republike Moldove u unutarnje tržište Europske unije, kao što je predviđeno u Sporazumu o pridruživanju.
Stranke će surađivati kako bi poboljšale daljnju provedbu pravne stečevine EU-a u području svih vrsta prijevoza navedenih u Sporazumu o pridruživanju (zračni, cestovni, pomorski i željeznički prijevoz), a posebno će se usredotočiti na poboljšanje fizičke povezanosti, ali i sigurnosnih aspekata. To će uključivati razvoj gospodarski važnih infrastruktura i veću usmjerenost na zelena prometna rješenja, među ostalim zahvaljujući razvoju proširene indikativne mreže TEN-T i promicanju multimodalnih prometnih rješenja.
S obzirom na okolnosti bit će ključno odgovoriti na socioekonomske posljedice pandemije bolesti COVID-19 te ojačati kratkoročnu i dugoročnu otpornost.
II. Odgovorne institucije, vladavina prava i sigurnost
Stranke će surađivati kako bi podržale načela vladavine prava i zajamčile poštovanje univerzalnih ljudskih prava, funkcionalne demokratske institucije i uključivost. Prioritet će biti zakonodavstvo koje se odnosi na pravosuđe i tijela za izvršavanje zakonodavstva, uključujući ona zadužena za borbu protiv korupcije, i njegova provedba. Zakonodavstvo će se prema potrebi prilagoditi i tom će se sektoru posvetiti odgovarajući ljudski i financijski resursi kako bi se zajamčila neovisnost, odgovornost, nepristranost, integritet, stručnost i učinkovitost sudstva, uključujući tužiteljstvo, koje ne bi smjelo biti pod političkim ili nekim drugim nedopuštenim utjecajem. EU pozdravlja odluku Republike Moldove da prednost da reformama vladavine prava. Kad bude dostupno, zakonodavstvo će uključivati mišljenja Venecijanske komisije i biti u skladu s njima. Težit će se nultoj stopi tolerancije prema korupciji kako bi se spriječili svi oblici koruptivnog ponašanja. Poduzet će se mjere za borbu protiv političke korupcije u skladu s preporukama GRECO-a. Ojačat će se integritet javnog sektora, prvenstveno djelotvornom kontrolom imovine i u skladu s načelima dobrog upravljanja.
Jačanje nacionalne službe za povrat imovine i poboljšanje njezine učinkovitosti bit će prioritet. Republika Moldova podvrgnut će sve slučajeve prijevare koji su utjecali na bankarski sustav zemlje u razdoblju od 2012. do 2014. i slučajeve pranja novca kao što je slučaj „praonica rublja” temeljitim, nepristranim i transparentnim istragama, među ostalim i radi povrata preusmjerenih sredstava i dovođenja odgovornih pred lice pravde. Ojačat će se suradnja između moldavskih i relevantnih europskih tijela kaznenog progona.
Republika Moldova osigurat će da se predsjednički, parlamentarni i lokalni izbori provode demokratski, u skladu s međunarodno dogovorenim i europskim standardima, te da se na dionike uključene u izbore ne vrši nikakav politički pritisak. Poštovat će se i slijediti mišljenja i preporuke međunarodnih organizacija, uključujući Vijeće Europe i Ured za demokratske institucije i ljudska prava Organizacije za europsku sigurnost i suradnju (OESS/ODIHR).
Stranke će surađivati kako bi osigurale provedbu reforme sigurnosnog sektora i donošenje relevantnih okvira i postupaka u područjima upravljanja krizama, zaštite kritične infrastrukture i suzbijanja hibridnih prijetnji, među ostalim razvojem otpornosti državnih institucija na strani utjecaj i razmatranjem posljedica korupcije na nacionalnu sigurnost.
Podupiranje reforme policije i prekogranične suradnje u skladu s najboljim međunarodnim standardima i standardima EU-a i dalje će biti važan cilj. Posebna pozornost posvetit će se podupiranju borbe protiv organiziranog kriminala i prekograničnog krijumčarenja te poboljšanju suradnje između pravosuđa i tijela za izvršavanje zakonodavstva u EU-u.
Republika Moldova osigurat će trajno ispunjenje svih mjerila u pogledu liberalizacije viznog režima i preporuka koje donese Komisija u izvješćima u okviru mehanizma suspenzije viza.
III. Okolišna otpornost i otpornost na klimatske promjene
Stranke će surađivati radi poboljšanja energetske sigurnosti povećanom diversifikacijom te većom energetskom učinkovitošću i upotrebom energije iz obnovljivih izvora. Zajednički cilj i dalje je uspostava konkurentnog i transparentnog energetskog tržišta bez korupcije u Republici Moldovi i njegova potpuna integracija u energetsko tržište EU-a, uključujući povećanu razinu interkonekcije između Republike Moldove i EU-a. Kako bi se to postiglo, Republika Moldova osigurat će da pravila, infrastrukturni projekti i povezanost ostanu usredotočeni na smanjenje energetske ovisnosti te jačanje stabilnosti i sigurnosti energetskih sustava i sigurnosti opskrbe energijom.
Stranke će nadalje surađivati radi postizanja otpornosti na klimatske promjene i okolišne otpornosti promicanjem modernog, resursno učinkovitog, održivog i kružnog gospodarstva koje vodi ozelenjivanju gospodarstva te održivije uporabe prirodnih resursa u skladu s europskim zelenim planom i u kontekstu oporavka nakon pandemije bolesti COVID-19. To će se među ostalim postići nastavkom administrativnih reformi i izgradnje primjerenog administrativnog kapaciteta za provedbu poglavlja o okolišu i djelovanju povezanom s klimom iz Sporazuma o pridruživanju kako bi se prevladalo nasljeđe prošlosti kad je riječ o zakonodavstvu u području okoliša, praksama upravljanja i infrastrukturi. To ujedno podrazumijeva integraciju ciljeva niske razine emisija i otpornosti na klimatske promjene u skladu s Pariškim sporazumom kako bi se ograničio utjecaj klimatskih promjena na život građana. Nadalje, dijalog između EU-a i Republike Moldove o okolišu i klimi, uz relevantan doprinos civilnog društva, pojačat će se u okviru postojeće suradnje na temelju Sporazuma o pridruživanju.
Upravljanje okolišem ojačat će se donošenjem i provedbom novog zakonodavstva i osiguranjem pristupa javnosti informacijama o okolišu i sudjelovanja javnosti u donošenju odluka. Naposljetku, povećanjem sudjelovanja u aktivnostima istraživanja i inovacija s ciljevima ublažavanja klimatskih promjena dodatno će se poduprijeti zelena tranzicija.
Poboljšanje kvalitete zraka i vode te bolje upravljanje otpadom u skladu s europskim standardima ići će ukorak s omogućivanjem i promicanjem održive poljoprivrede i očuvanjem bioraznolikosti i ekosustavâ.
IV. Otporna digitalna transformacija
Pandemija bolesti COVID-19 ukazala je na digitalne razlike u društvima i hitnu potrebu za podupiranjem digitalne transformacije. Rješenja za e-zdravstvo, učenje na daljinu, telemedicinu, praćenje virusa i sprečavanje dezinformacija neće biti od pomoći samo za vrijeme pandemije, već će poduprijeti otpornost i razvoj naših partnera i u nadolazećim godinama. Stoga će stranke surađivati kako bi omogućile rast i potaknule održivi razvoj te dodatno uložiti u digitalnu transformaciju Republike Moldove u skladu sa zakonodavstvom EU-a i primjerima najbolje prakse. Bit će ključno osigurati politike usmjerene na jačanje i diversifikaciju IT industrije, jačanje njezine konkurentnosti te poticanje novoosnovanih poduzeća i digitalnih istraživanja i inovacija u svim sektorima gospodarstva. Prioritet će biti razvoj programâ potpore za digitalizaciju MSP-ova i prikupljanje pokazatelja i statističkih podataka u području digitalnog gospodarstva. Istodobno je potrebno dodatno razviti e-upravu i digitalne usluge kako bi se povećale dostupnost, učinkovitost, transparentnost i odgovornost javne uprave, među ostalim kad je riječ o okviru i uslugama javnih ulaganja. To se mora odviti usporedo s razvojem i konsolidacijom digitalnih vještina i e-pismenosti većeg dijela stanovništva. Nadalje, EU će pružati potporu provedbi sporazuma o roamingu i radiofrekvencijskom spektru između Republike Moldove i drugih partnerskih zemalja i, kao dugoročni cilj, smanjenju tarifa za roaming s EU-om. Republika Moldova obvezat će se na prevladavanje pravnih i tehničkih prepreka tim sporazumima, daljnje ulaganje u digitalnu transformaciju i pružanje kvalitetnog pristupa sigurnim komunikacijskim mrežama i uslugama po pristupačnim cijenama. Stranke će surađivati kako bi povećale odgovornost, administrativni kapacitet i neovisnost nacionalnog regulatornog tijela Republike Moldove za elektroničke komunikacije, što je ključan uvjet za dobro funkcioniranje predmetnog tržišta. Stranke će surađivati i kako bi osigurale čvrste pravne, političke i operativne okvire za kibersigurnost na temelju zakonodavstva EU-a i primjera najbolje prakse.
V. Otporna, pravedna i uključiva društva
Stranke će surađivati kako bi zajamčile transparentnu i odgovornu javnu upravu usredotočenu na građane te sigurne, slobodne i poštene izbore.
Republika Moldova nastavit će provoditi strategiju reforme javne uprave i strategije na kojima se ona temelji. To podrazumijeva ponovno organiziranje vladinih institucija, administrativnih tijela i poduzeća u državnom vlasništvu radi postizanja povećane odgovornosti, djelotvornosti i učinkovitosti. To će nadalje podrazumijevati nastavak prilagodbe razvoja politika i koordinacijskog sustava, uključujući prema potrebi postupke imenovanja i razrješenja, radi poboljšanja uključivosti, dosljednosti, učinkovitosti, predvidljivosti i transparentnosti u postupku donošenja odluka. Promicat će se snažna, stručna javna služba i suvremen sustav upravljanja ljudskim resursima. Republika Moldova težit će maksimalnom iskorištavanju resursa koji su građanima dostupni na lokalnoj razini. Stranke će surađivati radi jačanja transparentnosti, nadzora i odgovornosti politike javnih financija i upravljanja njima. Nastavit će se usredotočenost na oprezno korištenje proračunom, proračunsku disciplinu i izvršenje proračuna radi osnaživanja postupaka odgovornosti i boljeg upravljanja kako bi se postigli rezultati. U tu je svrhu potrebno nastaviti s reformom temeljitog parlamentarnog ispitivanja proračuna i nadzora nad njime.
Stranke će surađivati radi jačanja otpornosti društva, promicanja socijalne kohezije i socijalne zaštite moldavskog društva, jačanja rada na pitanjima povezanima s mladima i donošenja mjera kako bi se spriječio odljev mozgova te osiguranja rodne ravnopravnosti i borbe protiv nasilja u obitelji. Budući da suočavanje s migracijskim izazovima predstavlja zajednički prioritet, stranke će nastaviti surađivati u skladu s nadležnostima EU-a i nacionalnim nadležnostima kako bi se osigurali mobilnost i kontakti među ljudima u sigurnom i dobro uređenom okruženju te kako bi se osigurala potpora ugroženim migrantima i izbjeglicama. Nužna je uspješna provedba postojećeg sporazuma o ponovnom prihvatu, kao i kontinuirano ispunjavanje relevantnih mjerila u pogledu liberalizacije viznog režima. Osim toga, partnerstvom za mobilnost između EU-a i Moldove zajamčit će se održivi angažman. Razmotrit će se inicijative za migracije radne snage, čiji je cilj jačanje suradnje i uzajamno obogaćivanje vještina i kompetencija uzimajući u obzir utjecaj odljeva mozgova na ljudski kapital partnerskih zemalja, uz poštovanje postojećeg nacionalnog zakonodavstva i kompetencija. Kako bi se pomoglo u prekograničnom kretanju osoba i robe, pojačat će se tehnička i administrativna suradnja u području integriranog upravljanja granicama. Prioritet će biti ulaganje u društvenu i gospodarsku preobrazbu na lokalnoj razini, uključujući povećanje pristupa ljudi poboljšanoj fizičkoj infrastrukturi, javnim komunalnim uslugama i životnim uvjetima. Republika Moldova zajamčit će temeljno pravo na pristup zdravstvu, dok će EU poduprijeti jačanje sektora javnog zdravstva. To će biti od ključne važnosti za razvoj djelotvornih mehanizama za odgovor na krizu u borbi protiv zaraznih bolesti, među ostalim pri ublažavanju posljedica pandemije bolesti COVID-19.
EU općenito nastavlja promicati dobro upravljanje, ljudska prava, vladavinu prava, nediskriminaciju, dostojanstven rad te temeljne vrijednosti i humanitarna načela u odgovoru na pandemiju bolesti COVID-19 i oporavku od nje.
Republika Moldova zajamčit će djelotvoran i konsolidiran okvir za neometan rad nevladinih organizacija i omogućiti izgradnju kapaciteta organizacija civilnog društva, osobito onih koje djeluju na lokalnoj razini, kako bi se smisleno uključili u postupke donošenja politika te kako bi se promicalo reforme, pružanje javnih usluga i javnu odgovornost.
Republika Moldova podržavat će slobodu, neovisnost i pluralizam medija, poštovanje standarda EU-a i univerzalnih standarda, osiguravanje uvjeta za besplatna i zdrava medijska okruženja te promicanje kvalitetnih medija i na lokalnoj razini. Prednost će se dati osiguravanju funkcionalnog, nepristranog, djelotvornog i transparentnog audiovizualnog vijeća. Republika Moldova štitit će i promicati pravo na pristup informacijama od javnog interesa i točno, nepristrano izvješćivanje.
Stranke će poticati razmjenu primjera najbolje prakse o inicijativama politike kojima se nastoji povećati razina medijske pismenosti društva (tj. obrazovni programi, školski nastavni plan i program).
Provedba novog Nacionalnog akcijskog plana za ljudska prava, imajući posebno u vidu pripadnost najugroženijim skupinama, bit će prioritet. Republika Moldova osigurat će djelotvorno izvršenje presuda Europskog suda za ljudska prava i izradu učinkovitog mehanizma parlamentarnog nadzora nad takvim izvršenjem.
3. Kratkoročni i dugoročni prioriteti programa pridruživanja
Stranke će surađivati u sljedećim područjima.
I. Demokracija, ljudska prava i dobro upravljanje
1. Pravila i institucije koje jamče demokraciju:
— |
osigurati da se predsjednički, parlamentarni i lokalni izbori provode demokratski, u skladu s međunarodno dogovorenim i europskim standardima. Osigurati neovisnost i povećanje stručnosti Središnjeg izbornog povjerenstva, |
— |
osigurati transparentnost, odgovornost i zakonitost financiranja političkih stranaka i izbornih kampanja u skladu s međunarodnim standardima i primjerima najbolje prakse, kao i provedbu strogih, pravodobnih i primjerenih mehanizama nadzora i sankcioniranja, |
— |
osigurati politički pluralizam te olakšati političku zastupljenost i uključivo sudjelovanje osoba koje pripadaju ranjivim skupinama i manjinama, uključujući postizanje rodne kvote od 40 % za birane funkcije i nastojanje da se postigne slična kvota za imenovanja na središnjoj razini i na razini okruga, |
— |
osigurati odgovorne, transparentne, učinkovite i djelotvorne vladine institucije i administrativna tijela na nacionalnoj i lokalnoj razini, s dovoljno resursa te bez korupcije i nedopuštenog utjecaja, |
— |
ojačati ulogu i funkcioniranje parlamenta, među ostalim osiguravanjem da se poduzimaju potrebne mjere kako bi se dodijelili resursi i poboljšali mehanizmi za potpuno transparentan, predvidljiv i participativan zakonodavni postupak, za transparentna imenovanja u skladu s najboljim međunarodnim praksama i za djelotvorniji nadzor i kontrolu izvršenja zakona, |
— |
izmijeniti zakon o transparentnom odlučivanju i poslovnik parlamenta kako bi se definirao mehanizam postupka u hitnom slučaju kojim se koristi parlament i kako bi se omogućilo primjereno sudjelovanje civilnog društva, |
— |
dodatno poboljšati platformu e-zakonodavstva i uvesti sustav e-glasovanja u parlament, |
— |
osigurati neovisnost i nepristranost sudstva u skladu s europskim standardima, |
— |
ojačati ulogu Ustavnog suda poboljšanjem pravnog okvira (među ostalim stavljanjem izvan snage zakonika o ustavnoj nadležnosti) i institucionalnih mehanizama kako bi se povećala stopa izvršenja odluka Ustavnog suda i ponovno zadobilo povjerenje javnosti, |
— |
osigurati konkurentnu razinu plaće i transparentan sustav karijera koji se temelji na zaslugama u javnoj službi kako bi se privukli i zadržali sposobni ljudi. |
2. Ljudska prava i temeljne slobode:
— |
unutar 3 – 4 godine:
|
— |
unutar 7 godina:
|
3. Reforma javne uprave, uključujući upravljanje javnim financijama:
— |
procijeniti zaključke i razvoj situacije nakon provedbe strategije reforme javne uprave iz 2016. i poduzeti daljnje korake reforme u skladu s nalazima te procjene, |
— |
nastaviti s redovitom provedbom ex ante procjena učinka i zajamčiti da se troškovi reformi sustavno procijene. Ojačati institucionalne kapacitete za obje aktivnosti. Zajamčiti funkcioniranje međuministarskog foruma za rješavanje sukoba na visokim administrativnim i političkim razinama, |
— |
nastaviti ponovno organiziranje vladinih institucija, administrativnih tijela i poduzeća u državnom vlasništvu radi postizanja povećane odgovornosti, djelotvornosti i učinkovitosti. Nastaviti razvoj politika i koordinacijskog sustava radi poboljšanja uključivosti, dosljednosti, učinkovitosti, predvidljivosti i transparentnosti u postupku donošenja odluka, |
— |
nastaviti s poboljšanjem kvalitete i dostupnosti javnih usluga, među ostalim njihovom većom digitalizacijom i provedbom snažnih mehanizama za praćenje i mehanizama povratnih informacija o iskustvu korisnika. Zajamčiti stručnu javnu službu i suvremen sustav upravljanja ljudskim resursima, |
— |
nastaviti s reformom javne uprave u skladu s načelima javne uprave, uz savjetovanje s civilnim društvom i njegovo sve veće uključivanje, radi izgradnje odgovorne, učinkovite, transparentne i stručne javne službe utemeljene na zaslugama i dokazima s primjerenim etičkim kodeksom i bez političkih pritisaka, |
— |
provesti analizu učinka konfiguracije lokalne javne uprave na interese građana. Razraditi načine jačanja lokalne demokracije, autonomije i decentralizacije u skladu sa svim međunarodnim i europskim standardima radi osiguranja lokalnog sudjelovanja građana i poboljšanja pružanja lokalnih usluga građanima, među ostalim istraživanjem mogućnosti za teritorijalnu administrativnu reformu, |
— |
izraditi pakete poticajnih mjera za olakšavanje dobrovoljnog spajanja i lokalnog socioekonomskog razvoja, |
— |
EU će dodatno poduprijeti sudjelovanje autonomnog područja Gagauzije u provedbi relevantnih javnih politika u skladu sa Zakonom o posebnom pravnom statusu Gagauzije iz 1994., |
— |
poboljšati fiskalno upravljanje nastavkom reforme upravljanja javnim financijama na temelju nacionalne strategije za upravljanje javnim financijama, |
— |
poboljšati upravljanje javnim ulaganjima kako bi se povećala učinkovitost javnih ulaganja, uključujući osiguravanje transparentnog odlučivanja o dodjeli sredstava, razvoj portfelja projekata spremnih za ulaganje, razvoj kapaciteta za upravljanje projektima i sustava za praćenje kako bi se poboljšala apsorpcija sredstava te osiguravanje visoke kvalitete završenih projekata, |
— |
nastaviti s razvojem upravljačke odgovornosti u javnom sektoru na temelju načela EU-a/SIGMA-e za unutarnju kontrolu i reviziju javnih financija, |
— |
zajamčiti daljnje usklađivanje javne vanjske revizije sa standardima Međunarodne organizacije vrhovnih revizijskih institucija, povećati kvalitetu i učinak rada vrhovne revizijske institucije te ojačati temeljito parlamentarno ispitivanje javnih financija i nadzor nad njima. |
4. Sloboda izražavanja:
— |
nastaviti rad na jamčenju slobode izražavanja, među ostalim na internetu, i neovisnosti medija u skladu s preporukama Vijeća Europe, Europske unije i OESS-a, |
— |
nastaviti dijalog radi razmjene primjera najbolje prakse u vezi sa slobodom medija, medijskim pluralizmom, dekriminalizacijom klevete, zaštitom novinarskih izvora i kulturnom raznolikosti u medijima, |
— |
donijeti novo zakonodavstvo kojim se jača pristup informacijama i zakonodavstvo o oglašavanju te mjere potpore za masovne medije, među ostalim za stvaranje i širenje poruka od javnog interesa, |
— |
na temelju koncepta masovnih medija donijeti i provesti strategiju i njezin program mjera, među ostalim razvojem mehanizama i kapaciteta za praćenje, |
— |
nastojati riješiti problem govora mržnje u masovnim medijima, među ostalim na internetu i društvenim mrežama, i suzbiti dezinformacije, |
— |
stvoriti uvjete za potpunu neovisnost, stručnost, funkcioniranje i odgovornost tijela za audiovizualni nadzor (Audiovizualno vijeće) i javnih radiotelevizijskih kuća, |
— |
poduprijeti samoupravna tijela u tiskanim medijima i donijeti mjere za podupiranje lokalnih i regionalnih medija, |
— |
zajamčiti konkurentnost na tržištu oglašavanja i transparentnost krajnjih korisnika i političkih uvjerenja, |
— |
izraditi učinkovite i djelotvorne alate za rješavanje problema monopolizacije tržišta oglašavanja. |
5. Zlostavljanje i mučenje:
— |
unutar 3 – 4 godine:
|
— |
unutar 7 godina:
|
6. Suradnja u području civilnog društva:
— |
zajamčiti provedbu Zakona o neprofitnim organizacijama, koji je osmišljen za poboljšanje pravnog okvira za djelotvorno sudjelovanje civilnog društva u postupku donošenja odluka, |
— |
donijeti i provesti novi dokument politike za razvoj civilnog društva, |
— |
nastaviti s promicanjem i zaštitom poticajnog okruženja za civilno društvo. Reagirati na sustavne klevetničke kampanje i napade na organizacije civilnog društva, |
— |
ojačati okvir sudjelovanja civilnog društva u razvoju javnih politika i praćenju njihove provedbe, |
— |
promicati i jačati financijsku održivost civilnog društva. Uvesti funkcionalan mehanizam kako bi se osiguralo da država dodjeljuje sredstva organizacijama civilnog društva transparentno i na temelju zasluga, uključujući kampanju za javno informiranje koju provode državna tijela, |
— |
podupirati aktivno građanstvo i volontiranje te socijalno poduzetništvo, |
— |
organizirati kampanje za javno informiranje kako bi se proširile točne informacije o ulozi i važnosti civilnog društva te omogućio interes i sudjelovanje ljudi u građanskim inicijativama. |
7. Prava djeteta:
— |
nastaviti deinstitucionalizaciju djece i osigurati da se broj djece u institucijama postupno svede na nulu i time dovrši deinstitucionalizacija, uz istodoban razvoj alternativnih oblika skrbi, |
— |
donijeti „Program za zaštitu djeteta” u skladu s odredbama vladine odluke br. 386/2020 i povezanog akcijskog plana, |
— |
poboljšati zaštitu djece ostavljene uslijed migracija, uključujući pružanje socijalne i psihološke potpore, |
— |
baviti se pitanjem sprečavanja dječje delinkvencije pod okriljem Programa za zaštitu djeteta, |
— |
nastojati riješiti problem djece koja žive na ulici uz pomoć mehanizama za socijalnu zaštitu te programa rehabilitacije i ponovne integracije, |
— |
spriječiti i iskorijeniti sve oblike nasilja nad djecom žrtvama i potencijalnim žrtvama nasilja, zanemarivanja, zlostavljanja, iskorištavanja i prisilnog rada, među ostalim djelotvornom provedbom Konvencije Vijeća Europe o zaštiti djece od seksualnog iskorištavanja i seksualnog zlostavljanja i drugih relevantnih međunarodnih mehanizama, |
— |
spriječiti razdvajanje od obitelji i ojačati reintegraciju u obitelj i deinstitucionalizaciju, |
— |
osigurati pravosuđe prilagođeno djeci, reintegraciju i potporu uključivanju (počinitelji kaznenih djela, žrtve i svjedoci), |
— |
ojačati i poduprijeti međusektorske pristupe u pružanju usluga djeci i obiteljima na lokalnoj i regionalnoj razini, |
— |
provesti zaključne primjedbe Odbora UN-a za prava djeteta i ojačati suradnju civilnog društva i neovisnih institucija za zaštitu ljudskih prava (pravobranitelj za djecu), |
— |
osigurati socijalnu uključenost djece u ranjivim situacijama i djece s invaliditetom (dobrobit, obrazovanje, razvoj, zaštita i zdravlje), |
— |
ojačati pozitivan roditeljski stil kako bi se osiguralo poštovanje i zaštitu prava djece i adolescenata, |
— |
ojačati zdravo ponašanje među djecom, adolescentima i mladima (prehrana, fizička aktivnost, sprečavanje zlouporabe droga, seksualno i reproduktivno zdravlje, zarazne bolesti, psihološka pomoć itd.), |
— |
ojačati sudjelovanje djece, adolescenata i mladih u odlučivanju na različitim razinama, |
— |
ojačati i poduprijeti uključivo formalno i neformalno obrazovanje na temelju pristupa usmjerenih na djecu, |
— |
povećati svijest i digitalnu otpornost djece, adolescenata i mladih te zajamčiti sigurnost djece na internetu, |
— |
pružiti sveobuhvatno i specijalizirano osposobljavanje stručnjaka koji rade s djecom (tijela za izvršavanje zakonodavstva, pravosuđe, zdravstvo, socijalni sektor itd.). |
8. Rodno uvjetovano nasilje:
— |
zaštititi sve žene i djevojčice od svih oblika nasilja te sprečavati, kazneno goniti i iskorijeniti nasilje nad ženama i nasilje u obitelji, među ostalim ratifikacijom i osiguravanjem potpune provedbe Konvencije Vijeća Europe o sprečavanju i borbi protiv nasilja nad ženama i nasilja u obitelji (Istanbulska konvencija), |
— |
raditi na mijenjanju viđenja rodnih stereotipa i patrijarhalnih normi koje ograničavaju jednaka prava žena, |
— |
podupirati uključivanje muškaraca u skrb za djecu podizanjem svijesti o očinstvu, |
— |
raditi s počiniteljima kaznenih djela na temelju međunarodnih primjera najbolje prakse kako bi se smanjilo i spriječilo nasilje nad svim ženama i djevojčicama, |
— |
razvijati programe smještaja i specijalizirane pomoći za žrtve nasilja u obitelji te seksualnog i rodno uvjetovanog nasilja, |
— |
zauzeti proaktivnu ulogu vlade u zaštiti i promicanju jednakih prava žena i djevojčica, |
— |
poseban je prioritet sprečavanje svih oblika rodno uvjetovanog nasilja te potpora jačanju i povećanju sudjelovanja i vodstva žena u sprečavanju sukoba i mirovnim procesima, |
— |
provesti zaključne primjedbe Odbora UN-a za ukidanje svih oblika diskriminacije žena, |
— |
razviti programe i usluge psihološkog savjetovanja za počinitelje kaznenih djela usmjerene na promjenu ponašanja i promicanje kulture bez nasilja. |
9. Jednako postupanje:
— |
nastaviti s poduzimanjem mjera kako bi se osigurala jednakost za sve i boriti se protiv diskriminacije po svim osnovama neovisno o spolu, rasnom ili etničkom podrijetlu, vjeroispovijesti ili uvjerenju, invalidnosti, dobi, jeziku, rodnom identitetu, spolnoj orijentaciji, sposobnosti ili nekoj drugoj osnovi u društvenom, političkom i gospodarskom životu kako bi se omogućile jednake i pravedne mogućnosti, |
— |
provesti i pratiti nacionalno zakonodavstvo kod kojeg je postignuto približavanje Direktivi o rasnoj jednakosti (Direktiva Vijeća 2000/43/EZ od 29. lipnja 2000.), |
— |
zajamčiti djelotvornu provedbu Konvencije UN-a o ukidanju svih oblika rasne diskriminacije, |
— |
boriti se protiv diskriminacije svih manjinskih etničkih zajednica u Republici Moldovi, posebno romske zajednice, |
— |
poboljšati uključivanje i jednake mogućnosti za Rome i boriti se protiv antiromizma, |
— |
osigurati djelotvorni koordinacijski mehanizam za pitanja roda na razini vlade, |
— |
zajamčiti prikupljanje na nacionalnoj razini podataka raščlanjenih prema spolu i dobi kako bi se podržalo donošenje odluka (ex ante), provedbu politike u različitim fazama, praćenje i ocjenjivanje (ex post) (2), |
— |
postići uravnoteženo sudjelovanje žena i muškaraca (3) na rukovodećoj razini u zakonodavnim i upravnim tijelima (vladine institucije, tijela i agencije) i ravnotežu spolova u donošenju odluka na nacionalnoj i lokalnoj razini, |
— |
povećati udio žena u privatnom sektoru, poboljšati radne uvjete žena, boriti se protiv iskorištavanja žena, među ostalim u poljoprivredi i neformalnoj skrbi, i razvijati žensko poduzetništvo u ruralnim područjima, |
— |
iskorijeniti diskriminaciju, zlostavljanje i nasilje nad ženama u zdravstvenom sustavu, |
— |
uključiti komponentu rodne ravnopravnosti u rad sindikata kako bi postali jedni od glavnih promicatelja rodne ravnopravnosti na radnom mjestu i u okviru socijalnog partnerstva, |
— |
zajamčiti da se u izbornim kampanjama žene i muškarci prikazuju točno i s poštovanjem, pritom aktivno suzbijajući rodne stereotipove, |
— |
boriti se protiv rodnih stereotipova i antiromizma u medijima. |
10. Prava sindikata i temeljni radni standardi:
— |
unutar 3–4 godine:
|
— |
unutar 7 godina:
|
II. Vanjska i sigurnosna politika
Ponovno potvrđujući predanost načelima poštovanja suvereniteta i teritorijalne cjelovitosti te nepovredivosti granica, dodatno će se ojačati dijalog i suradnja u području zajedničke vanjske i sigurnosne politike radi promicanja konvergencije u vanjskim i sigurnosnim pitanjima između EU-a i Republike Moldove. To će uključivati rad u cilju:
— |
nastavka širenja suradnje i usklađivanja u području vanjske i sigurnosne politike, uključujući zajedničku sigurnosnu i obrambenu politiku (ZSOP), među ostalim u skladu s načelima suvereniteta i teritorijalne cjelovitosti sadržanima u Sporazumu o pridruživanju između EU-a i Moldove, čime će se osobito odgovoriti na pitanja sprečavanja sukoba i upravljanja krizama, regionalne stabilnosti, razoružanja, neširenja oružja, nadzora oružja i nadzora izvoza oružja, iskorištavajući bilateralne, međunarodne i regionalne forume, |
— |
nastavka savjetovanja za razvoj sposobnosti kako bi se pridonijelo upravljanju odgovorom na krize na nacionalnoj i međunarodnoj razini, a potencijalno i međunarodnim mirovnim operacijama, |
— |
uključivanja pitanja roda u sigurnosni sektor i promicanja sudjelovanja i vodstva žena u mirovnim pregovorima i mirovnim procesima, |
— |
daljnjeg jačanja suradnje između Republike Moldove i EU-a u području sigurnosti, posebno kad je riječ o suzbijanju hibridnih prijetnji, jačanju kibersigurnosti i suzbijanju dezinformacija, |
— |
kad je riječ o području izgradnje kapaciteta protiv hibridnih prijetnji, pomaganja Republici Moldovi u razvoju operativnog protokola za suzbijanje hibridnih prijetnji, uspostavi kapaciteta ranog upozoravanja te informiranju o problemu hibridnih prijetnji omogućivanjem osposobljavanja i provedbom probnih testova sigurnosti, |
— |
usklađivanja sa standardima iz direktiva EU-a o kritičnoj infrastrukturi; podupiranja nastojanja za povećanje otpornosti energetskog sektora u slučaju kibernapada; podupiranja poboljšanja međuvladine povezanosti, uključujući fizičku infrastrukturu koja je potrebna za razmjenu podataka, i poboljšanja nacionalne sposobnosti za učinkovitu zaštitu od kibernapada, |
— |
daljnjeg jačanja suradnje na razvoju kapaciteta za stratešku komunikaciju, uključujući borbu protiv dezinformacija, podupiranje jačanja slobode medija i medijskog pluralizma te pomoć u zaštiti moldavskog informacijskog okruženja od dezinformacija, |
— |
poboljšanja praktične suradnje u sprečavanju sukoba i upravljanju krizama olakšavanjem sudjelovanja Republike Moldove u civilnim i vojnim operacijama upravljanja krizama pod vodstvom EU-a i omogućivanjem aktivnosti osposobljavanja u području ZSOP-a, |
— |
jačanja suradnje u multilateralnim forumima kako bi se podržao međunarodni poredak utemeljen na pravilima i povećala usklađenost sa stajalištima EU-a u multilateralnim forumima. |
Terorizam, neširenje oružja za masovno uništenje i nezakonit prijenos oružja:
— |
poboljšanja razmjene informacija o terorističkim organizacijama, skupinama, njihovim aktivnostima i mrežama potpore u skladu s međunarodnim pravom i zakonodavstvom koje su donijele stranke, među ostalim putem sporazuma o operativnoj i strateškoj suradnji između Republike Moldove i Europola, kao i putem sporazuma o suradnji između Republike Moldove i Eurojusta, |
— |
nastavka provedbe Rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda (RVSUN) 2396, pogotovo razmjene informacija o osumnjičenim teroristima radi prepoznavanja, otkrivanja i kaznenog progona stranih terorističkih boraca, |
— |
jačanja suradnje u pitanjima povezanima s kemijskim, biološkim, radiološkim i nuklearnim materijalom iz perspektive borbe protiv terorizma, hibridnih prijetnji i smanjenja rizika od katastrofa nakon odobrenja nacionalne strategije za neširenje oružja za masovno uništenje i smanjenje kemijskog, biološkog, radiološkog i nuklearnog rizika te podupiranjem jačanja nacionalnih kapaciteta za sprečavanje i borbu protiv nezakonite trgovine kemijskim, biološkim, radiološkim i nuklearnim materijalom, među ostalim jamčenjem sudjelovanja nacionalnih stručnjaka u osposobljavanju i razmjenama, |
— |
da EU podrži prilagođenu suradnju za borbu protiv nezakonite trgovine vatrenim oružjem, |
— |
praćenja provedbe preporuka MONEYVAL-a o neširenju oružja, |
— |
jačanja nacionalnih zakonodavnih, strateških i operativnih kapaciteta za sprečavanje, otkrivanje i suzbijanje nezakonite proizvodnje, prijenosa i kretanja malog i lakog oružja. |
Pridnjestrovski sukob
Stranke će surađivati radi mirnog, sveobuhvatnog i održivog rješavanja pridnjestrovskog sukoba na temelju suvereniteta i teritorijalne cjelovitosti Republike Moldove unutar njezinih međunarodno priznatih granica. Suradnja će biti usredotočena na sljedeće:
— |
zadržavanje rješavanja pridnjestrovskog sukoba kao jedne od središnjih tema na dnevnom redu političkog dijaloga i suradnje između stranaka sve do rješenja sukoba i ne dovodeći u pitanje uspostavljeni pregovarački oblik, |
— |
razvoj jedinstvenog, sveobuhvatnog i usklađenog međuagencijskog pristupa radi razvoja i provedbe politika reintegracije, |
— |
jačanje provedbe aktivnosti u okviru mjera za izgradnju povjerenja, |
— |
nastavak konstruktivnog dijaloga sa svim relevantnim dionicima, a prema potrebi i u suradnji s Misijom EU-a za pomoć na granicama, u vezi sa stanjem u središnjem (pridnjestrovskom) dijelu granice između Republike Moldove i Ukrajine. |
III. Sloboda, sigurnost i pravda
Stranke će surađivati u sljedećim područjima.
Neovisnost sudstva:
— |
razraditi, donijeti i provesti zakonodavstvo koje se odnosi na pravosuđe i tijela za izvršavanje zakonodavstva kako bi se zajamčile neovisnost, odgovornost, nepristranost, integritet, stručnost i učinkovitost sudstva, uključujući tužiteljstvo, koje ne bi smjelo biti pod političkim ili nekim drugim nedopuštenim utjecajem te kako bi se zajamčila nulta stopa tolerancije prema korupciji i spriječili svi oblici koruptivnog ponašanja, |
— |
zajamčiti provedbu strategije za osiguranje neovisnosti i integriteta u pravosudnom sektoru za razdoblje od 2021. do 2024. i njezina akcijskog plana, |
— |
zajamčiti neovisnost i odgovornost samoupravnih tijela sudstva i tužiteljstva, osobito usklađivanjem zakonodavnog okvira koji se odnosi na sastav Vrhovnog tužiteljskog vijeća i Vrhovnog sudskog vijeća s europskim standardima, među ostalim ustavnim amandmanima, |
— |
poboljšati pravilnu provedbu koncepta neovisnosti sudstva i koncepta autonomije tužiteljstva kako bi se održala odgovornost institucija i pojedinaca, ali i spriječili nedopušteni vanjski utjecaji, posebno u pojedinim predmetima, |
— |
osigurati funkcionalnu neovisnost dvaju specijaliziranih ureda tužitelja – za borbu protiv korupcije na visokoj razini i za borbu protiv organiziranog kriminala, |
— |
provesti pravila o funkcionalnom imunitetu sudaca i tužitelja u skladu s europskim standardima i najboljom međunarodnom praksom, |
— |
povećati integritet sudaca i tužitelja, među ostalim jačanjem postojećih mehanizama kao što su provjere imovinskih kartica i izjava o osobnim interesima te objektivni, učinkoviti i transparentni disciplinski postupci, |
— |
osigurati da imenovanje kandidata za položaje u sudstvu i tužiteljstvu i promaknuća sudaca i tužitelja izvršava neovisno tijelo u okviru transparentnog postupka koji se temelji isključivo na zaslugama, na temelju objektivnih kriterija utvrđenih zakonom i u skladu s europskim standardima, |
— |
dodatno poboljšati sustave za evaluaciju rada sudaca i tužitelja u skladu s europskim standardima i primjerima najbolje prakse, |
— |
dodatno razviti pravosudnu izobrazbu kao multidisciplinarnu i praktičnu vrstu osposobljavanja koje nadopunjuje pravno obrazovanje, u osnovi namijenjenu prijenosu profesionalnih tehnika i vrijednosti uz usmjerenost na sudačko zvanje, |
— |
dovršiti postupak teritorijalne reorganizacije sudova i procjene izvedivosti optimizacije tužiteljstva. |
Sprečavanje i borba protiv prijevara i korupcije; jamčenje povrata imovine:
— |
ojačati financijske, operativne i ljudske kapacitete agencija za borbu protiv korupcije, osigurati pristup relevantnim bazama podataka i poboljšati koordinaciju i suradnju između agencija, uz jasno razgraničenje kompetencija i zadaća, |
— |
pojednostavniti proces kako bi se osigurala najdjelotvornija raščlamba kompetencija agencija za borbu protiv korupcije, uz naglasak na poboljšanju kapaciteta za suzbijanje korupcije na visokoj razini, |
— |
regulirati obvezni mehanizam za suradnju među agencijama za borbu protiv korupcije, |
— |
ojačati međunarodnu pravnu i operativnu suradnju putem zajedničkih istražnih timova, uzajamnu pravnu pomoć i mehanizme radnih skupina kako bi se osigurale učinkovite i djelotvorne transnacionalne (prekogranične) istrage korupcije na visokoj razini, |
— |
ojačati sustav elektroničkih imovinskih kartica, uključujući sastavnicu e-učenja, i druge operativne i analitičke kapacitete Nacionalnog tijela za integritet, među ostalim rekonfiguracijom postojeće organizacijske strukture osoblja/isplate plaća Nacionalnog tijela za integritet, i poboljšati pravni okvir kojim se uređuju imovinske kartice i izjave o sukobu interesa i kontrola nad njima, uključujući dodjelu potrebnih službenih dozvola i potvrđivanje elektroničkih zahtjeva/primitka podataka od pravnih osoba nakon što inspektori za integritet provedu postupke provjere, |
— |
zajamčiti djelotvornu provedbu, praćenje i ažuriranje strategije za povrat imovine stečene bankovnim prijevarama, |
— |
ojačati kapacitet i sposobnost Agencije za povrat imovine stečene kaznenim djelima i poboljšati rezultat u privremenom oduzimanju, oduzimanju i konačnom povratu imovine stečene kaznenim djelima i upravljanju njome, |
— |
promicati najbolju praksu u primjeni proširenog oduzimanja u slučajevima korupcije na visokoj razini, teškog i organiziranog kriminala i pranja novca, |
— |
zajamčiti odobrenje i provedbu nove Nacionalne strategije za borbu protiv korupcije kao ključnog instrumenta za sprečavanje i borbu protiv korupcije na svim razinama, |
— |
nastaviti podizanje razine svijesti o različitim oblicima i vrstama korupcije i o tome kako se mogu spriječiti, |
— |
poboljšati sustav za istrage i kazneni progon visokopozicioniranih službenika za slučajeve korupcije, jamčeći transparentnost i nepristranost sudskih postupaka stvaranjem, među ostalim, uvjeta za otvoreno medijsko izvješćivanje. U tom pogledu antikorupcijski ured tužiteljstva trebao bi se usredotočiti na korupciju na visokoj razini i jačanje svojih kapaciteta u borbi protiv korupcije na visokoj razini; |
— |
antikorupcijski ured tužiteljstva trebao bi razvijati međunarodnu pravnu suradnju s istovjetnim tijelima u inozemstvu pri istrazi slučajeva korupcije na visokoj razini i pranja novca, posebice ako kaznena djela imaju transnacionalni karakter, |
— |
postići konkretnije rezultate u borbi protiv korupcije poboljšanjem rezultata borbe protiv korupcije s pomoću potkrijepljenih istraga, kao i odvraćajućim sankcijama i provedbom osuđujućih presuda, koje se osobito izriču visokopozicioniranim službenicima, |
— |
zajamčiti djelotvornu suradnju s relevantnim institucijama i tijelima EU-a i pružanje pomoći tim institucijama i tijelima, uključujući Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) za terenske provjere i inspekcije u vezi s upravljanjem i nadzorom nad fondovima EU-a i Ured europskog javnog tužitelja (EPPO) za njegove istrage i progon kaznenih djela koja štetno utječu na financijske interese Unije, u skladu s primjenjivim pravilima i postupcima, |
— |
nastaviti s približavanjem zakonodavstva Republike Moldove pravnoj stečevini EU-a u području borbe protiv prijevara i provesti odredbe zakonodavstva EU-a kako je predviđeno u relevantnim prilozima Sporazumu o pridruživanju. |
Borba protiv pranja novca i financiranja terorizma te borba protiv financijskog kriminala:
— |
zajamčiti pravilnu provedbu i potpuno poštovanje pravnog okvira za borbu protiv pranja novca i borbu protiv financiranja terorizma u skladu s relevantnim pravnim okvirom EU-a i standardima Radne skupine za financijske aktivnosti (FATF), |
— |
pratiti provedbu preporuka koje je donio MONEYVAL u okviru petog kruga postupka uzajamnih evaluacija, |
— |
donijeti ažuriranu nacionalnu strategiju za borbu protiv pranja novca i borbu protiv financiranja terorizma i zajamčiti njezinu djelotvornu provedbu kako bi se sustav za borbu protiv pranja novca i borbu protiv financiranja terorizma poboljšao u skladu s preporukama MONEYVAL-a i FATF-a, |
— |
dodatno ojačati kapacitet i sposobnost financijsko-obavještajne jedinice i osigurati njezinu dobru suradnju s istovjetnim tijelima u državama članicama EU-a, |
— |
zajamčiti transparentnost:
|
— |
ojačati međunarodnu pravnu i operativnu suradnju putem zajedničkih istražnih timova, uzajamnu pravnu pomoć i mehanizme radnih skupina kako bi se osigurale učinkovite i djelotvorne transnacionalne (prekogranične) istrage slučajeva pranja novca na visokoj razini. |
Sprečavanje i borba protiv organiziranog kriminala:
— |
izraditi novi i sveobuhvatan dokument politike o sprečavanju i borbi protiv organiziranog kriminala na temelju prethodne strategije za razdoblje od 2011. do 2019., |
— |
stvoriti i učinkovito poboljšati paralelni sustav za financijske istrage koji je usmjeren na identifikaciju, zamrzavanje i oduzimanje imovine stečene organiziranim kriminalom, |
— |
uspostaviti djelotvoran sustav suradnje s Europolom, Eurojustom i drugim međunarodnim partnerima pri istraživanju organiziranih kriminalnih skupina te identifikaciji, zamrzavanju i oduzimanju imovine stečene organiziranim kriminalom koja se nalazi u inozemstvu, |
— |
pojednostavniti proces kako bi se osigurala najdjelotvornija podjela kompetencija za fiskalni i gospodarski kriminal među različitim tijelima, |
— |
poboljšati sudjelovanje moldavskih tijela u projektu analize istočnoeuropskog organiziranog kriminala (EEOC), |
— |
razviti kapacitete i sposobnosti Centra za sudsko i forenzičko vještačenje u skladu s europskim standardima i primjerima najbolje prakse na lokalnoj i nacionalnoj razini. |
Policija/tijela kaznenog progona:
— |
izraditi novi dokument politike o javnom redu i sigurnosti kojim se definiraju uloge i mandat relevantnih institucija (uključujući policiju i karabinjere) pod Ministarstvom unutarnjih poslova uzimajući u obzir postojeće izazove i dobru međunarodnu praksu, |
— |
unaprijediti operativnu i stratešku suradnju s Europolom, među ostalim dijeljenjem operativnih i strateških informacija, |
— |
ojačati uključivanje u ciklus politike EU-a za borbu protiv organiziranog i teškog međunarodnog kriminala/EMPACT, |
— |
nastaviti sveobuhvatnu reformu policije u skladu s europskim standardima i primjerima najbolje prakse kako bi se pridonijelo razvoju pristupačne, odgovorne, učinkovite, transparentne i stručne policije na nacionalnoj i lokalnoj razini, u kojoj nema korupcije i koja raspolaže s dovoljno resursa, |
— |
ojačati odgovornost i zajamčiti da nema nedopuštenih utjecaja na policiju, |
— |
poboljšati operativnu suradnju (interoperabilnost) između financijsko-obavještajnih, policijskih, financijsko-inspekcijskih, poreznih i carinskih službi i jedinica interoperabilnošću i razmjenom podataka (primjerice, na temelju prilagođenih sporazuma o razmjeni podataka). Potrebno je imenovati časnike za vezu između tih službi kako bi se olakšala operativna suradnja. Moglo bi se razmotriti privremene razmjene zaposlenika u svrhu osposobljavanja, |
— |
nastaviti razvoj zajedničkog centra za osposobljavanje u području kaznenog progona kao funkcionalno autonomnog tijela unutar Akademije za osposobljavanje Ștefan cel Mare kako bi se zajamčilo prikladno osnovno osposobljavanje i osposobljavanje specijalizirano za tu službu, prema potrebi uključujući visokospecijalizirano osposobljavanje. Na temelju radnog dogovora iz 2012. između Republike Moldove i Europske policijske akademije (CEPOL) zajednički centar za osposobljavanje u području kaznenog progona razvit će blizak operativni odnos s CEPOL-om i ustanovama za osposobljavanje policajaca u državama članicama EU-a. |
Nedopuštene droge:
— |
nastaviti suradnju u sprečavanju zlouporabe droga putem regionalnih projekata i programa te potpunim usklađivanjem politika u području droga sa stajalištima EU-a. Zajamčiti provedbu Nacionalne strategije za suzbijanje droga za razdoblje od 2020. do 2027. i zajamčiti potpuno sudjelovanje u programu EU4Monitoring Drugs, kojim upravlja Europski centar za praćenje droga i ovisnosti o drogama, |
— |
osnovati i operacionalizirati Nacionalnu agenciju za borbu protiv zlouporabe droga. |
Trgovanje ljudima:
— |
zajamčiti nastavak provedbe Nacionalne strategije za sprečavanje i borbu protiv trgovanja ljudima za razdoblje od 2018. do 2023., |
— |
zajamčiti izgradnju kapaciteta u institucijama za izvršavanje zakonodavstva i kazneni progon te pravosudnim institucijama kako bi se osigurala suradnja s agencijama EU-a i državama članicama EU-a u sprečavanju i borbi protiv trgovanja ljudima, |
— |
ojačati kapacitete kako bi se zajamčilo rano prepoznavanje i pružanje učinkovite/odgovarajuće pomoći i podrške svim žrtvama ili potencijalnim žrtvama trgovanja ljudima, uključujući pravnu, medicinsku, psihološku i socijalnu pomoć preko profesionalnih tijela/nevladinih organizacija, uzimajući u obzir pristup koji je rodno specifičan i prilagođen djeci. |
Kiberkriminalitet:
— |
povećati napore u borbi protiv kiberkriminaliteta, među ostalim izgradnjom sveobuhvatnog pravnog i institucionalnog okvira u skladu s Konvencijom iz Budimpešte, |
— |
surađivati s partnerskim institucijama EU-a u vezi s kapacitetima za osposobljavanje i izgradnju tehničkih sposobnosti radi učinkovite borbe protiv kiberkriminaliteta. |
Kibersigurnost:
— |
zajamčiti provedbu mjera povezanih s komponentom kibersigurnosti u okviru strategije za informacijsku sigurnost Republike Moldove za razdoblje od 2019. do 2024. i njezina akcijskog plana, |
— |
ojačati kibersigurnost uklapanjem u nacionalno pravo Direktive (EU) 2016/1148 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 2016. o mjerama za visoku zajedničku razinu sigurnosti mrežnih i informacijskih sustava širom Unije (Direktiva NIS), |
— |
utvrditi i službeno imenovati nacionalni tim za hitne računalne intervencije i uspostaviti jasnu raspodjelu poslova i ovlasti među agencijama uključenima u osiguravanje kibersigurnosti, |
— |
osmisliti pristup za poboljšanje suradnje u području kibersigurnosti razmjenom informacija i primjera najbolje prakse, posebice u vezi s iskorištavanjem paketa instrumenata za 5G mrežu koji je razvio EU. |
Zaštita podataka:
— |
nastaviti s usklađivanjem nacionalnog pravnog okvira u području zaštite osobnih podataka s pravom EU-a, posebno s Uredbom (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća te Direktivom (EU) 2016/680 Europskog parlamenta i Vijeća, |
— |
nastaviti s provedbom pravnog okvira o zaštiti osobnih podataka u svim sektorima kako bi se djelotvorno provela visoka razina zaštite podataka u skladu s europskim i međunarodnim instrumentima i standardima. |
Mobilnost, migracije, azil i upravljanje granicama:
— |
unutar 3–4 godine:
|
— |
unutar 7 godina:
|
Pravna suradnja:
— |
ojačati suradnju između Republike Moldove i Eurojusta, |
— |
pristupiti multilateralnim konvencijama o pravosudnoj suradnji u građanskim stvarima i provesti ih, posebno Konvenciju iz 1970. o izvođenju dokaza u inozemstvu u građanskim ili trgovačkim stvarima, |
— |
raditi na pristupanju multilateralnim konvencijama o zaštiti djece i njihovoj provedbi, posebno konvencijama Haške konferencije o međunarodnom privatnom pravu u području obiteljskog prava kao što su Konvencija iz 1996. o nadležnosti, mjerodavnom pravu, priznanju, izvršenju i suradnji u vezi s roditeljskom odgovornošću i mjerama za zaštitu djece i Konvencija iz 2007. o uzdržavanju djece i drugim oblicima obiteljskog uzdržavanja, na temelju rezultata studija izvedivosti koje je potrebno provesti. |
IV. Gospodarska i sektorska suradnja
Stranke će surađivati radi jačanja gospodarskog razvoja i integracije putem snažnije sektorske suradnje. Republika Moldova redovito će izvješćivati EU o trenutačnom stanju približavanja preko specijaliziranih pododbora, a EU će, prema potrebi i ako se stranke tako dogovore, pružiti pomoć i stručno znanje kako bi pomogao Republici Moldovi u tom procesu.
1. Djelovanje povezano s klimom
Stranke će surađivati kako bi ojačale dijalog i suradnju u području klimatskih promjena radi:
— |
unutar 3–4 godine:
|
— |
unutar 7 godina:
|
2. Okoliš
Stranke će surađivati radi:
— |
unutar 3 – 4 godine:
|
— |
unutar 7 godina:
|
3. Digitalno gospodarstvo i društvo
Stranke će surađivati prema potrebi kako bi postigle pravodobnu i potpunu provedbu propisa EU-a navedenih u relevantnim prilozima Sporazumu o pridruživanju između EU-a i Republike Moldove. Nadalje, stranke će surađivati kako bi ojačale usklađivanje digitalnih tržišta s EU-om i među zemljama Istočnog partnerstva i kako bi promicale relevantne inicijative na nacionalnoj razini u Republici Moldovi. Stranke će poticati korištenje besplatnih i otvorenih podataka i usluga koje nudi svemirski program EU-a, posebno Galileo, Copernicus i Europski geostacionarni navigacijski sustav (EGNOS), a koje imaju važan potencijal u digitalnom gospodarstvu i za donošenje politika na temelju dokaza. Stranke će surađivati radi:
— |
unutar 3–4 godine:
|
— |
unutar 7 godina:
|
4. Obrazovanje, osposobljavanje, mladi i sport
Stranke će surađivati radi ukupnog osuvremenjivanja i razvoja kvalitete sustava obrazovanja i osposobljavanja. Suradnja će uključivati rad u cilju:
— |
nastavka provedbe obrazovnih reformi radi povećanja učinkovitosti i važnosti pružanja obrazovnih usluga, |
— |
razvoja i provedbe nove nacionalne obrazovne strategije „Obrazovanje 2030.” i njezina provedbenog programa, |
— |
digitalizacije obrazovnog procesa. Uključivanja inovacija i digitalizacije u sve kontekste učenja, |
— |
boljeg povezivanja i integracije obrazovanja, istraživanja i inovacija kako bi se podupro gospodarski i socijalni razvoj Republike Moldove, |
— |
poticanja strateškog pristupa strukovnom obrazovanju i osposobljavanju kako bi se osigurala njegova dostupnost, kvaliteta i relevantnost, |
— |
jačanja suradnje, izgradnje kapaciteta i mobilnosti putem programâ i inicijativa EU-a te promicanja aktivnog sudjelovanja Republike Moldove u programima Erasmus+ i Europske snage solidarnosti, |
— |
povećanja kvalitete početnog osposobljavanja i osposobljavanja uz rad nastavnika, povećanja privlačnosti karijera za nastavnike i unaprjeđenja razvoja karijera za nastavnike, |
— |
povećanja kvalitete nastavnih materijala, uključujući udžbenike prilagođene novom nastavnom planu i programu, |
— |
jačanja strateškog pristupa politici za mlade, poboljšanja razmjena i suradnje u području neformalnog obrazovanja, |
— |
jačanja uključivog obrazovanja i osposobljavanja na svim razinama, |
— |
stvaranja ekosustava cjeloživotnog učenja, uključujući funkcionalno vrednovanje prethodnog iskustva u struci. |
U sklopu općenitih nastojanja za poboljšanje kvalitete i relevantnosti obrazovnog sustava i bolju povezanost s tržištem rada stranke će surađivati radi:
— |
unutar 3 – 4 godine:
|
Stranke će surađivati u cilju:
— |
razmjene informacija i dobre prakse u području sporta i tjelesne aktivnosti s naglaskom na zdrav način života, okoliš, društvene i obrazovne vrijednosti sporta i dobro upravljanje u sportu, |
— |
nastavka suradnje tijekom godišnjeg Europskog tjedna sporta. |
5. Javno zdravlje
Stranke će surađivati radi:
— |
izrade novog dokumenta politike u području zdravlja, s komponentom e-zdravstva, kako bi se poboljšao pristup zdravstvenim uslugama i povećala njihova kvaliteta, |
— |
uzimanja u obzir rodnih aspekata zdravlja, posebno razmatranjem zdravstvenih rizika i bolesti koji pogađaju žene, |
— |
razvoja i provedbe višegodišnjeg plana institucijskog razvoja nacionalnog javnog zdravlja, |
— |
provedbe novog nacionalnog programa za sprečavanje i kontrolu nezaraznih bolesti radi smanjenja broja oboljelih kako bi se smanjila pojavnost čimbenika rizika i poboljšalo suzbijanje bolesti, prema Programu ciljeva održivog razvoja do 2030., |
— |
povećanja zdravstvene pismenosti i podupiranja zajednica i stanovništva u usvajanju zdravijeg načina života, |
— |
jačanja suradnje u području javnog zdravlja, posebno kako bi se poboljšale pripravnost za pandemiju i provedba međunarodnih zdravstvenih propisa i kako bi se ojačali zdravstveni sustavi, |
— |
nastavka približavanja zakonodavstvu EU-a u području zaraznih bolesti te kvalitete i sigurnosti ljudskih organa namijenjenih transplantaciji, |
— |
pripreme za provedbu i početka provedbe smjernica Međunarodne konferencije o harmonizaciji tehničkih zahtjeva za registraciju humanih lijekova. |
6. Gospodarski razvoj i tržišne prilike
Stranke će surađivati kako bi pomogle Republici Moldovi u uspostavljanju potpuno funkcionalnog tržišnoga gospodarstva i postupnom usklađivanju njezinih politika s politikama EU-a u skladu s vodećim načelima makroekonomske stabilnosti, zdravih javnih financija, snažnog financijskog sustava i održive bilance plaćanja. Tom bi se suradnjom osobito pridonijelo postizanju sljedećih ciljeva:
— |
praćenja makroekonomskog kretanja, raspravljanja o ključnim izazovima politika i razmjene informacija o najboljoj praksi jačanjem redovitog makroekonomskog dijaloga kako bi se poboljšala kvaliteta donošenja ekonomskih politika, |
— |
nastavka jačanja neovisnosti i regulatornih ovlasti te izgradnje kapaciteta Nacionalne banke Moldove i Nacionalne komisije za financijska tržišta za politike regulacije, nadgledanja i nadzora financijskog sektora kako bi se osigurala pouzdanost financijskog sektora, |
— |
razmjene iskustva EU-a o monetarnoj i tečajnoj politici, među ostalim o međunarodnoj ulozi eura, radi daljnjeg razvoja sposobnosti Republike Moldove u tim područjima, |
— |
jačanja politike vlasništva države kako bi se povećala učinkovitost poduzeća u državnom vlasništvu i smanjili fiskalni rizici te osigurala otvorena, konkurentna i transparentna privatizacija u skladu s najboljom praksom EU-a, |
— |
ispunjavanja kriterija za konačno pridruživanje jedinstvenom području plaćanja u eurima (SEPA), |
— |
poboljšanja institucionalnih kapaciteta, učinkovitosti, transparentnosti i regulatornog okvira tržišnog natjecanja. |
7. Pravo trgovačkih društava, računovodstvo i revizija te korporativno upravljanje
Stranke će surađivati kako bi pripremile Republiku Moldovu za provedbu prava EU-a i međunarodnih instrumenata navedenih u relevantnim prilozima Sporazumu o pridruživanju, posebno radi:
— |
nastavka usklađivanja zakonodavstva Republike Moldove o reviziji i računovodstvu s EU-ovim i međunarodnim instrumentima kako je navedeno u Prilogu II. Sporazumu o pridruživanju, |
— |
razmjene pravodobnih, relevantnih i točnih informacija o trenutačnom stanju postojećeg zakonodavstva i njegovoj usklađenosti s pravom EU-a, na temelju formata koji su stranke dogovorile, radi provedbe prava EU-a prema dogovorenom rasporedu, |
— |
utvrđivanja područja za koja je potrebno osigurati osposobljavanje, izgradnju kapaciteta i stručna znanja, |
— |
nastavka provedbe reforme sustava inspektorata i raznih tijela za inspekciju kako bi se povećala učinkovitost i smanjila mogućnost za korupciju s krajnjim ciljevima poboljšanja poslovnog okružja i provedbe zakona i standarda, |
— |
razvoja administrativnog kapaciteta državnih institucija Republike Moldove uključenih u provedbu prava trgovačkih društava, računovodstvo i reviziju te korporativno upravljanje, |
— |
pokretanja rasprava o osnivanju registra stvarnog vlasništva za trgovačka društva, |
— |
poboljšanja regulatornog okvira za rješavanje pitanja nesolventnosti/zatvaranja poduzeća. |
8. Zapošljavanje, socijalna politika i jednake mogućnosti
Stranke će surađivati kako bi zajamčile dostojanstven rad i pravedne radne uvjete za sve, ojačale jednake mogućnosti i pristup tržištu rada te se borile protiv siromaštva i socijalne isključenosti. Stranke će surađivati radi:
— |
unutar 3–4 godine:
|
— |
unutar 7 godina:
|
Jačanje jednakih mogućnosti i pristupa tržištu rada:
— |
unutar 3–4 godine:
|
— |
unutar 7 godina:
|
Borba protiv siromaštva i socijalne isključenosti:
— |
unutar 3–4 godine:
|
9. Zaštita potrošača
Kako bi se pripremile za provedbu prava EU-a i međunarodnih instrumenata navedenih u relevantnom prilogu Sporazumu o pridruživanju, stranke će surađivati radi:
— |
unutar 3–4 godine:
|
— |
unutar 7 godina:
|
10. Statistički podaci
Stranke će surađivati kako bi zajamčile usklađenost nacionalnog statističkog sustava Republike Moldove s propisima EU-a o statistici utvrđenima u Eurostatovoj Zbirci statističkih zahtjeva, kao i usklađenost s Kodeksom prakse europske statistike, kojim se utvrđuju načela za razvoj, izradu i širenje statističkih podataka unutar europskog statističkog sustava. Stranke će posebice surađivati radi:
— |
unutar 3–4 godine:
|
— |
unutar 7 godina:
|
11. Oporezivanje i carina
Stranke će nastaviti surađivati u vezi s carinskim i poreznim pitanjima. Suradnja će uključivati kratkoročni i srednjoročni rad u cilju:
— |
daljnjeg pravnog usklađivanja u području carine provedbom Carinskog zakonika iz 2021. u skladu s Carinskim zakonikom Unije i drugim aktima navedenima u Prilogu XXVI. Sporazumu o pridruživanju, |
— |
provedbe 5. faze uvođenja novog kompjuteriziranog provoznog sustava i pristupanja Republike Moldove Konvenciji o zajedničkom provoznom postupku (trenutačno ima samo status promatrača), |
— |
daljnjeg osiguravanja uzajamnog priznavanja ovlaštenoga gospodarskog subjekta, |
— |
uvođenja učinkovitog sustava praćenja uvoza trošarinske robe (alkohol i duhanski proizvodi) izuzetih od plaćanja carine, trošarina i poreza na dodanu vrijednost (PDV-a). Predložene mjere provodit će se označivanjem posebnim oznakama i smanjenjem gornjih granica za kvalifikaciju krijumčarenja kao kažnjivog djela koje podliježe kaznenoj odgovornosti, |
— |
povećanja kapaciteta porezne uprave radi sprečavanja gomilanja dugova, osiguravanja djelotvornog prikupljanja poreza i jačanja borbe protiv poreznih prijevara i izbjegavanja poreza, |
— |
daljnjeg razvoja suradnje s Organizacijom za gospodarsku suradnju i razvoj (OECD-om) i poreznim upravama država članica EU-a razmjenom novih iskustava i trendova u području oporezivanja, |
— |
jamčenja provedbe preporuka stručnjaka Svjetskog foruma OECD-a o transparentnosti i razmjeni informacija o poreznim pitanjima, |
— |
jamčenja da se održavaju propisi za bescarinske prodavaonice koji su u potpunosti usklađeni s onima EU-a tako da se bescarinska prodaja ograniči na putnike koji odlaze u inozemstvo zračnim ili morskim putem, |
— |
jačanja suradnje s Europskim uredom za borbu protiv prijevara i Uredom europskog javnog tužitelja u borbi protiv krijumčarenja cigareta, |
— |
preispitivanja i jačanja kazni propisanih Kaznenim zakonom i Prekršajnim zakonom kako bi se osigurao primjeren odvraćajući učinak u sprečavanju i borbi protiv krijumčarenja i utaje poreza, |
— |
pristupanja Protokolu o uklanjanju nezakonite trgovine duhanskim proizvodima uz Okvirnu konvenciju Svjetske zdravstvene organizacije o nadzoru nad duhanom, |
— |
usklađivanja nacionalnog zakonodavstva s odredbama prava EU-a u skladu s relevantnim prilogom Sporazumu o pridruživanju, posebice s odredbama koje se odnose na PDV i trošarine: duhanski proizvodi:
trošarine na alkohol:
oporezivanje energenata i električne energije:
|
12. Industrijska i poduzetnička politika
Stranke će surađivati kako bi dodatno poboljšale poslovno i regulatorno okružje u Republici Moldovi te kako bi se potaklo ulaganja i poslovne aktivnosti svih vrsta trgovačkih društava, s posebnim naglaskom na MSP-ove, uključujući mikropoduzeća. Ta će suradnja uključivati, ali neće biti ograničena na:
— |
donošenje i provedbu novog programa razvoja sektora MSP-ova za razdoblje od 2021. do 2025., na temelju najnovije ocjene inicijative za mala i srednja poduzeća (SBA), |
— |
jačanje kapaciteta Organizacije za razvoj malih i srednjih poduzeća (ODIMM) za provedbu programa potpore MSP-ovima, |
— |
olakšavanje sudjelovanja Republike Moldove u novom programu za jedinstveno tržište, konkurentnost i poduzeća (koji je dio Programa za konkurentnost poduzeća te malih i srednjih poduzeća (COSME), uključujući sudjelovanje u daljnjim mjerama Europske poduzetničke mreže (EPM) i Erasmusa za mlade poduzetnike), |
— |
jačanje udruženja poduzeća (uključujući sektorska udruženja) kako bi se poboljšao javno-privatni dijalog, |
— |
zajednički rad, među ostalim s međunarodnim financijskim institucijama, na daljnjem poboljšanju pristupa MSP-ova financiranju, |
— |
jačanje pružatelja usluga poslovnog razvoja, |
— |
poticanje zelenih praksi MSP-ova u njihovim radnim procesima radi postizanja učinkovitosti resursa i održivog gospodarstva, |
— |
poticanje razvoja programa i instrumenata za povećanje konkurentnosti MSP-ova praćenjem pristupa nacionalnog i regionalnog razvoja u okviru pametne specijalizacije, |
— |
olakšavanje prijenosa tehnologije i poboljšanje znanja, kapaciteta i spremnosti MSP-ova na provedbu inovacija, |
— |
podupiranje digitalne transformacije privatnog sektora olakšavanjem digitalne pismenosti, poticanjem automatizacije i uporabom umjetne inteligencije, |
— |
jačanje socijalnog poduzetništva, posebno u ruralnim područjima, kao izvedivog poslovnog pristupa za moldavske MSP-ove kako bi se smanjila društvena nejednakost, stvorila radna mjesta i olakšao pristup skupina u nepovoljnom položaju gospodarskim mogućnostima, |
— |
suradnju s Republikom Moldovom i njezino podupiranje u donošenju djelotvornih mjera koje se temelje na dokazima kako bi se pružila potpora moldavskim MSP-ovima i zaposlenicima za vrijeme pandemije bolesti COVID-19 i u fazi oporavka od nje. |
13. Poljoprivreda i ruralni razvoj
Stranke će surađivati radi približavanja politike i zakonodavstva zajedničkoj poljoprivrednoj politici (ZPP) EU-a te osobito:
— |
poticati modernizaciju poljoprivrede i razvoj sektorâ s dodanom vrijednošću i izvoznim potencijalom, uz istodobno osiguravanje prijenosa znanja poljoprivrednicima, |
— |
osigurati održivo upravljanje prirodnim resursima, pogotovo djelovanjem protiv erozije tla, podupiranjem ekološke poljoprivrede i provedbom mjera povezanih s klimom, |
— |
smanjiti osjetljivost poljoprivrednog sektora na klimatske nepogode, |
— |
poboljšati kvalitetu života u ruralnim područjima, među ostalim diversifikacijom gospodarskih aktivnosti u ruralnim područjima i razvojem ruralnog turizma, |
— |
opsežnije primijeniti pristup inicijative LEADER i proširiti suradnju s lokalnim akcijskim grupama. Integrirati ga u nacionalne politike ruralnog razvoja, |
— |
razvijati, promicati i provoditi sektorske programe za posebne poljoprivredne podsektore, |
— |
razvijati kapacitete središnje i lokalne uprave u pogledu politika ruralnog razvoja, |
— |
jačati kapacitete Agencije za intervencije i plaćanja u poljoprivredi kako bi se zajamčila transparentnost, učinkovitost i predvidljivost isplaćenih državnih potpora, |
— |
razviti i provesti program Nacionalne strategije poljoprivrede i ruralnog razvoja (NSPRR) za razdoblje nakon 2020. |
14. Ribarstvena i pomorska politika
Stranke će surađivati radi:
— |
unutar 3–4 godine:
|
— |
unutar 7 godina:
|
15. Energetika
Stranke će nastaviti blisko surađivati radi poboljšanja energetske sigurnosti Moldove, među ostalim povećanjem energetske učinkovitosti i diversifikacijom pravaca i izvora opskrbe energijom nositeljâ energije. Zajednički cilj i dalje je uspostava konkurentnog i transparentnog energetskog tržišta u Republici Moldovi i njegova integracija u energetsko tržište EU-a postupnim približavanjem propisima EU-a u području energetike. Prioritet Republike Moldove bit će energija iz obnovljivih izvora i energetska učinkovitost kao osnova za ekološki i društveno prihvatljivu energetsku tranziciju zemlje, u skladu s ciljem EU-a za postizanje klimatske neutralnosti do 2050. Stranke će posebice surađivati radi:
|
Energetska sigurnost:
|
— unutar 3 – 4 godine:
Integracija energetskih tržišta:
— |
nastavka poduzimanja koraka za daljnju integraciju energetskog tržišta Republike Moldove s EU-om, |
— |
postupnog povećanja približavanja zakonodavstva Republike Moldove u području energetike propisima EU-a, u skladu s (revidiranim) Prilogom VIII. Sporazumu o pridruživanju i obvezama na temelju Ugovora o Energetskoj zajednici, |
— |
potpune provedbe trećeg energetskog paketa. Stranke će stoga surađivati radi što skorijeg dovršetka razdvajanja u sektoru električne energije i plina, u skladu s obvezama na temelju Ugovora o Energetskoj zajednici i uz blisko savjetovanje s tajništvom Energetske zajednice, kako bi se ostvario napredak u području liberalizacije tržišta, omogućili stvaran pristup trećih strana i otvaranje tržišta te zajamčile neovisnost i odgovornost nacionalnog regulatornog tijela u osiguravanju transparentnog i stabilnog regulatornog okruženja, |
— |
povećanja transparentnosti u sektoru električne energije kako bi se razvila privlačna i stabilna investicijska klima rješavanjem institucionalnih, pravnih, poreznih i drugih uvjeta, |
Energetska učinkovitost i energija iz obnovljivih izvora – tranzicija prema klimatskoj neutralnosti
— |
povećanja energetske učinkovitosti u cjelini, ali prvenstveno u građevinskom sektoru, |
— |
povećanja udjela obnovljivih izvora energije u energetskom sektoru osiguravajući pritom da opskrba energijom ostane sigurna i cjenovno dostupna potrošačima i poduzećima. Kako bi se to postiglo, nužno je da je energetsko tržište potpuno integrirano i povezano te da se postupno digitalizira, |
— |
na temelju zakona o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora, razvijanja programâ potpore, administrativnih pravila i drugih mjera za poticanje veće uporabe obnovljivih izvora energije osiguravajući pritom da opskrba energijom ostane sigurna i cjenovno dostupna potrošačima i poduzećima, |
— |
stvaranja poticajnog i stabilnog okvira ulaganja koji se temelji na tržištu uz pomoć najbolje prakse EU-a kako bi se povećala ulaganja u energiju iz obnovljivih izvora, |
— |
osiguravanja dekarbonizacije uz najniži trošak pametnom integracijom obnovljivih izvora energije, energetske učinkovitosti i ostalih održivih rješenja u različitim sektorima. |
Nuklearna sigurnost
— unutar 7 godina:
— |
suradnje na sigurnom gospodarenju radioaktivnim otpadom u Republici Moldovi podupiranjem provedbe Nacionalne strategije za gospodarenje radioaktivnim otpadom iz 2017. |
16. Promet
Stranke će surađivati kako bi zajamčile daljnju provedbu zakonodavstva EU-a navedenog u prilozima Sporazumu o pridruživanju te pružile potporu Republici Moldovi, a posebno će se usredotočiti na povezanost, cestovnu sigurnost i održive prometne sustave. Suradnja će uključivati rad u cilju:
— |
u području povezanosti:
|
— |
u području cestovne sigurnosti:
|
— |
u području održivih prometnih sustava:
|
17. Turizam
Stranke će surađivati kako bi ojačale razvoj konkurentnog i održivog sektora turizma, kao čimbenika koji donosi gospodarski rast i zapošljavanje.
18. Regionalni razvoj
Stranke će surađivati kako bi ostvarile regionalni razvoj Republike Moldove i težiti ekonomskoj, socijalnoj i teritorijalnoj koheziji s EU-om. Posebna pozornost posvetit će se povećanju konkurentnosti i održivog razvoja regija, smanjenju nejednakosti i poboljšanju kvalitete života građana, iskorištavanju prilika za suradnju i usredotočenju na razvoj i provedbu strategije pametne specijalizacije, provedbi Makroregionalne strategije EU-a za dunavsku regiju i suradnji u transnacionalnim i prekograničnim programima EU-a s državama članicama.
Stranke će surađivati radi:
— |
unutar 3–4 godine:
|
— |
unutar 7 godina:
|
19. Civilna zaštita
Stranke će surađivati kako bi ojačale suradnju između EU-a i Republike Moldove u području sprečavanja katastrofa te pripravnosti i odgovora na katastrofe radi:
Prevencija:
— |
jačanja integriranog pristupa upravljanju rizicima od katastrofa koji uključuje više opasnosti i u kojem sudjeluje više dionika, |
— |
jačanja veza između smanjenja rizika od katastrofa i otpornosti na klimatske promjene i prilagodbe klimatskim promjenama, |
— |
jačanja višesektorskih sustava prognoziranja i ranog upozoravanja koji uključuju više opasnosti i mehanizama komunikacije u slučaju rizika od katastrofa i opasnosti, |
— |
povećanja razumijevanja rizika promicanjem prikupljanja i dijeljenja osnovnih podataka o gubicima i štetama, |
Pripravnost:
— |
poboljšanja pripravnosti na katastrofe kako bi se omogućio djelotvoran odgovor na njih razmjenom stručnog znanja i primjera najbolje prakse, osposobljavanjem, vježbama i drugim inicijativama za izgradnju kapaciteta, |
— |
povezivanja izgradnje kapaciteta s nedostacima kapaciteta za odgovor, |
— |
podupiranja djelotvorne uporabe sustavâ ranog upozoravanja, |
— |
jačanja veza između znanstvene zajednice i operativnog područja te oblikovatelja politika kako bi se riješio problem nedostatka znanja i tehnologije u upravljanju rizicima od katastrofa, |
— |
poboljšanja svijesti stanovništva o riziku od katastrofa njegovim informiranjem o temeljnim čimbenicima rizika. |
Odgovor:
— |
jamčenja učinkovite komunikacije 24 sata dnevno, uključujući razmjenu ranih upozorenja i informacija o izvanrednim situacijama velikih razmjera koje utječu na EU i Republiku Moldovu, kao i na treće zemlje u kojima su stranke uključene u odgovor na katastrofe, |
— |
olakšavanja međusobne i regionalne pomoći, osobito putem Mehanizma Unije za civilnu zaštitu, u slučaju ozbiljnih izvanrednih situacija, na odgovarajući način i pod uvjetom da su dostupni potrebni resursi, |
— |
promicanja provedbe zakonodavstva o potpori države domaćina, |
— |
poticanja djelotvorne međuinstitucijske koordinacije i međusektorskih veza kako bi se olakšala međunarodna pomoć u operacijama odgovora na katastrofe, |
— |
daljnjeg poboljšanja sposobnosti za primanje i pružanje međunarodne pomoći. |
20. Istraživanje i inovacije
Stranke će surađivati radi:
— |
unutar 3–4 godine:
|
— |
unutar 7 godina:
|
21. Kultura, audiovizualna politika i mediji
Kultura
Stranke će surađivati radi:
— |
jačanja provedbe Konvencije UNESCO-a iz 2005. o zaštiti i promicanju raznolikosti kulturnih izričaja, |
— |
suradnje u razvoju uključive politike u području kulture u Republici Moldovi te u očuvanju i vrednovanju kulturne i prirodne baštine u cilju jačanja socioekonomskog razvoja, |
— |
jačanja kulturne povezanosti Republike Moldove s dijasporom, |
— |
povećanja sudjelovanja subjekata iz kulturnog i kreativnog sektora Republike Moldove u programima kulturne/audiovizualne suradnje, osobito u programu Kreativna Europa. |
Audiovizualna politika i mediji
— |
donošenja sekundarnog zakonodavstva za Zakon Republike Moldove o audiovizualnim medijskim uslugama i jamčenja njegove potpune i djelotvorne provedbe, |
— |
jamčenja učinkovitog i poštenog tržišnog natjecanja u sektoru oglašavanja, |
— |
jamčenja djelotvorne provedbe Zakona Republike Moldove o audiovizualnim medijskim uslugama kako bi se riješilo pitanje koncentracije vlasništva nad medijima u skladu s najboljom praksom EU-a, |
— |
provedbe stručnog pregleda Audiovizualnog vijeća, |
— |
osiguravanja potpuno transparentnih i participativnih postupaka pri izmjeni zakonodavstva u području audiovizualnih medija, među ostalim pri prenošenju europskih standarda u nacionalno pravo, |
— |
jamčenja trajnog dijaloga o audiovizualnoj politici i primjenjivim međunarodnim standardima, |
— |
suradnje u borbi protiv govora mržnje, rasizma i ksenofobije u audiovizualnom području i području medija, |
— |
provedbe postupka digitalizacije. |
22. Informiranje javnosti i vidljivost
Stranke će surađivati radi:
— |
jamčenja utemeljene i ciljane komunikacije o mogućnostima i konkretnim koristima Sporazuma o pridruživanju EU-a i Republike Moldove, s naglaskom na područje produbljene i sveobuhvatne slobodne trgovine, |
— |
jamčenja odgovarajuće vidljivosti svih projekata i programa EU-a i njihova učinka bliskom suradnjom s medijskim kućama, civilnim društvom i poslovnom zajednicom na lokalnoj, regionalnoj i nacionalnoj razini, |
— |
pokretanja komunikacijskih kampanja kako bi se potaknuli i održali društveni zahtjevi za transformacijski program reformi koji se temelji na Sporazumu o pridruživanju, |
— |
jačanja suradnje u području strateške komunikacije kako bi se učvrstila otpornost zemlje i društva na dezinformacije. Osobito podupiranja izgradnje institucionalnih kapaciteta u borbi protiv negativnih učinaka netočnih informacija i dezinformacija, pogotovo onih u internetskom prostoru čije širenje omogućuju tehnologije umjetne inteligencije, koje su usmjerene na obmanjivanje šire javnosti i predstavljaju veliku prijetnju demokratskim političkim procesima i procesima donošenja politika ugrožavanjem zdravlja građana, sigurnosti i okoliša te narušavanjem povjerenja u javne institucije, |
— |
širenja i diversifikacije okvira praktične suradnje kako bi uključivao aktere civilnog društva i druge relevantne aktere i institucije. |
V. Trgovina i pitanja povezana s trgovinom (DCFTA)
Stranke će nastaviti produbljivati integraciju na temelju Sporazuma o pridruživanju i područja produbljene i sveobuhvatne slobodne trgovine (DCFTA). Učinkovitom provedbom Sporazuma o pridruživanju i DCFTA-a, povezanom s opsežnijim postupkom regulatornog usklađivanja i povezanih nužnih reformi, doprinosi se uspostavi uvjeta za unaprijeđene gospodarske i trgovinske odnose s EU-om koji vode do daljnje postupne gospodarske integracije Republike Moldove u unutarnje tržište Europske unije, kao što je predviđeno u Sporazumu o pridruživanju. Točnije, stranke su dužne ostvariti napredak u provedbi glave V. Sporazuma o pridruživanju („Trgovina i pitanja povezana s trgovinom”) i njegovih priloga, kako se redovito ažuriraju da bi odražavali najnoviju pravnu stečevinu EU-a i kako su izmijenjeni u okviru preispitivanja nakon treće godine predviđenog člankom 147. Sporazuma o pridruživanju (sklopljen u siječnju 2020. (4)).
Stranke uviđaju koristi DCFTA-a u jačanju trgovinskih odnosa između dviju strana, čemu svjedoči znatno povećanje trgovine Moldove s EU-om, koja 2020. iznosi 53 % ukupne trgovine Republike Moldove, i surađivat će na daljnjoj konsolidaciji trgovinskih tokova na temelju povećanog zakonodavnog i regulatornog usklađivanja.
Stranke su svjesne da još nije ostvaren puni potencijal ovog Sporazuma, posebno u pogledu odobrenja pristupa tržištu. Stoga je prioritet proširenje kategorija proizvoda životinjskog podrijetla koje Republika Moldova izvozi na tržište EU-a, počevši od mesa peradi i jaja klase B.
Liberalizacija pristupa tržištu s moldavske strane, primjerice, u skladu s Prilogom XV.D Sporazumu o pridruživanju, i dalje će se postupno provoditi za neke proizvode do 2024. Obje stranke dužne su redovito surađivati, među ostalim putem bilateralnih struktura uspostavljenih na temelju Sporazuma o pridruživanju između EU-a i Republike Moldove, kao i unutar multilateralnih okvira, te razmjenjivati informacije o svim aspektima povezanima s provedbom Sporazuma o pridruživanju/DCFTA-a, uključujući među ostalim statističke podatke, uporabu carinskih kvota (TRQ) i djelotvornu primjenu mehanizma za sprečavanje izbjegavanja mjera. U tom pogledu, u okviru dodatne liberalizacije pristupa tržištu dopuštene na temelju Sporazuma o pridruživanju, stranke pozdravljaju odluku Odbora za Pridruživanje EU-a i Republike Moldove u sastavu zaduženom za trgovinu da poveća carinske kvote i pragove za sprečavanje izbjegavanja mjera za određene poljoprivredne proizvode.
Kad je riječ o regulatornom približavanju, stranke će surađivati kako bi ostvarile približavanje zakonodavstvu EU-a i međunarodnoj najboljoj praksi, kako je navedeno u relevantnim poglavljima i prilozima glavi V. Sporazuma o pridruživanju/DCFTA-a. Kao pitanje visokog prioriteta Republika Moldova nastavit će jačati nacionalni institucionalni okvir kako bi osigurala neovisnu provedbu i praćenje novog zakonodavstva donesenog u pojedinim relevantnim područjima.
Republika Moldova redovito će obavješćivati EU o trenutačnom stanju približavanja zakonodavstva preko specijaliziranih pododbora i u okviru godišnjeg sastanka Odbora za Pridruživanje u sastavu zaduženom za trgovinu. Ta tijela osnovana Sporazumom o pridruživanju redovito će pratiti i procjenjivati stvaran napredak u svim relevantnim područjima u odnosu na rasporede za provedbu predviđene u relevantnim poglavljima Sporazuma o pridruživanju i njegovim prilozima. Prema potrebi i ako se stranke tako dogovore, EU će pružiti pomoć i stručno znanje kako bi pomogao moldavskim vlastima u tom procesu.
Rad na sljedećim područjima povezanima s trgovinom, kako su uključena u relevantna poglavlja glave V. Sporazuma o pridruživanju, smatra se prioritetom:
— Tehnički propisi, standardizacija i povezana infrastruktura
Stranke će surađivati kako bi postigle usklađenost s tehničkim propisima EU-a, standardizacijom, mjeriteljstvom, akreditacijom, postupcima procjene sukladnosti i sustavom za nadzor tržišta, unutar rokova i u skladu sa zahtjevima predviđenima u poglavlju 3. i relevantnim prilozima. Stranke će surađivati u izradi procjene nedostataka kapaciteta moldovskih nadležnih tijela i relevantnih javnih tijela za sektore usmjerene na izvoz.
— Sanitarne i fitosanitarne mjere
Stranke će surađivati kako bi uskladile sanitarne i fitosanitarne standarde za hranu i hranu za životinje, zdravlje bilja te zakonodavstvo i praksu koji se odnose na zdravlje i dobrobit životinja u Republici Moldovi sa standardima i zakonodavstvom EU-a, unutar rokova i u skladu sa zahtjevima utvrđenima u poglavlju 4. i relevantnim prilozima. Nacionalna agencija za sigurnost hrane trebala bi osigurati pravilnu provedbu tih odredbi. U tijeku je postupak dobivanja odobrenja za izvoz moldavskih proizvoda u Uniju, posebno za meso peradi i jaja klase B, iako je znatno napredovao i doveo do pristupa tržištu mliječnih proizvoda tijekom 2021. Osim toga, stranke priznaju ostvarenje konkretnih rezultata kojima se olakšava trgovina poljoprivrednim i prehrambenim proizvodima u korist potrošača i industrija s obje strane granice te se obvezuju nastaviti tu suradnju.
Suradnja između stranaka odnosit će se na:
— |
unutar 3 – 4 godine:
|
— |
unutar 7 godina:
|
— Carina i olakšavanje trgovine
Stranke će surađivati kako bi uskladile zakonodavstvo Republike Moldove s pravom EU-a, carinskom shemom EU-a i relevantnim međunarodnim standardima, i to u rokovima i u skladu sa zahtjevima iz poglavlja 5. i relevantnih priloga. Republika Moldova u kratkoročnom će razdoblju provesti Carinski zakonik iz 2021. i njegovo provedbeno zakonodavstvo u skladu s Carinskim zakonikom Unije i drugim aktima navedenima u Prilogu XXVI. Sporazumu o pridruživanju između EU-a i Republike Moldove te će raditi na pridruživanju Konvenciji o zajedničkom provoznom postupku (u ovom trenutku ima samo status promatrača). U srednjoročnom razdoblju dovršit će se i postupak osiguravanja uzajamnog priznavanja ovlaštenoga gospodarskog subjekta.
— Pravila o podrijetlu
Stranke će surađivati kako bi provele nove odredbe revidirane Paneuromediteranske konvencije, pogotovo u području dokaza o podrijetlu (izdavanje i provjera, usklađenost s pravilima o podrijetlu) i carinske suradnje te radi prilagodbe nacionalnog zakonodavstva prethodno navedenom.
— Poslovni nastan, trgovina uslugama i elektronička trgovina
Stranke će nastaviti dijalog o poslovnom nastanu, trgovini uslugama i elektroničkoj trgovini u skladu s relevantnim odredbama poglavlja 6. i relevantnih priloga. Provest će obveze u područjima usluga obuhvaćenima ovim poglavljem u skladu s rokovima predviđenima relevantnim prilozima.
Stranke će surađivati kako bi podržale reforme usmjerene na poboljšanje sektorske suradnje u području digitalnog gospodarstva i olakšavanje elektroničke trgovine između dviju strana.
— Javna nabava
Stranke će surađivati radi provedbe poglavlja 8. i povezanih priloga u Republici Moldovi. Provedba zakonodavnih promjena predviđenih u svim fazama okvirnog vremenskog rasporeda za institucionalne reforme, približavanje i pristup tržištu (hodogram u prilogu XXIX.B) smatrat će se prioritetom. Nakon potvrde EU-a o ispunjenju uvjeta utvrđenih u nekoliko faza tog hodograma Odbor za pridruživanje u sastavu zaduženom za trgovinu donijet će relevantnu zajedničku odluku o odobravanju dodatnog uzajamnog pristupa tržištu, kako je predviđeno u hodogramu.
Stranke potiču moldavsku vladu da nastavi provoditi zakonodavne reforme radi postizanja usklađenosti sustava sa standardima EU-a i međunarodnim standardima, uključujući razvoj i uvođenje sustava elektroničke javne nabave.
Stranke će nastaviti surađivati kako bi ojačale nacionalno zakonodavstvo o pravnim sredstvima i žalbama za dodjelu ugovora o javnoj nabavi, sektorskih ugovora, koncesija za radove i koncesija za usluge.
Stranke će nastaviti surađivati radi transparentnosti i odgovornosti javne nabave.
— Prava intelektualnog vlasništva
Stranke će nastaviti surađivati kako bi uskladile zakonodavstvo Republike Moldove s pravom EU-a i međunarodnim standardima u pogledu zaštite prava intelektualnog vlasništva, među ostalim i oznaka zemljopisnog podrijetla, kako je navedeno u poglavlju 9. Relevantne nacionalne institucije u Republici Moldovi dužne su osigurati pravilnu provedbu tih odredbi.
— Tržišno natjecanje
Stranke će surađivati kako bi provele poglavlje 10. U okviru te suradnje posvetit će se institucionalnom okviru i relevantnom administrativnom kapacitetu tijela Republike Moldove nadležnog za tržišno natjecanje, među ostalim uzimajući u obzir novi alat za tržišno natjecanje EU-a i digitalne platforme i tržišta, kako bi se zajamčila djelotvorna provedba relevantnog zakonodavstva o tržišnom natjecanju.
— Transparentnost
Potrebno je zajamčiti besplatan i jednostavan pristup javnim informacijama, kako je predviđeno zakonom. Republika Moldova poštovat će obveze o transparentnosti u skladu s odredbama poglavlja 12., što se odnosi i na objavu odluka vlade i upravljanje mjerama opće primjene.
— Trgovina i održivi razvoj
Stranke će nastaviti sudjelovati u dijalogu i raditi na pitanjima iz poglavlja 13. To osobito obuhvaća razmjenu informacija o promjenama standardâ rada, uspostavu odgovarajućeg sustava inspekcije rada koji ispunjava sve međunarodne temeljne standarde rada i provedbu Zakona o radu, u skladu s relevantnim standardima Međunarodne organizacije rada (5). U tom je pogledu kratkoročni prioritet zajamčiti djelotvoran nadzor i kontrolu zakonodavstva i uvjeta u području rada i sigurnosti i zdravlja na radu u skladu sa standardima Međunarodne organizacije rada i načelima EU-a u Republici Moldovi (pravni okvir i kapacitet), a srednjoročni je prioritet podržati zaštitu rada i promicati dostojanstven rad. Pratit će se i provedba multilateralnih sporazuma o zaštiti okoliša u kojima su stranke potpisnice.
(1) Izvan multilateralne komponente Istočnog partnerstva EU-ov okvir Crnomorske sinergije sadržajno pridonosi tim prioritetima putem regionalne suradnje, uz poseban naglasak na plavom gospodarstvu i njegovu zajedničkom pomorskom programu za Crno more. Koristi Crnomorske sinergije i njezine provedbe priznate su u zaključcima Vijeća za vanjske poslove iz lipnja 2019. o angažmanu EU-a u regionalnoj suradnji na području Crnog mora.
(2) U skladu sa „Smjernicama za poboljšano prikupljanje i upotrebu podataka o jednakosti”, koje je podskupina za podatke o jednakosti Skupine na visokoj razini za nediskriminaciju, jednakost i raznolikost donijela u srpnju 2018., dostupno na https://fra.europa.eu/sites/default/files/fra_uploads/ec-july-2018-guidelines-equality-data-collection.pdf.
(3) U skladu sa smjernicama Vijeća Europe pod uravnoteženim sudjelovanjem žena i muškarca podrazumijeva se da zastupljenost žena ili muškaraca u tijelima nadležnima za odlučivanje u političkom ili javnom životu ne bi smjela biti manja od 40 % (Preporuka Rec(2003)3 Odbora ministara Vijeća Europe državama članicama o uravnoteženom sudjelovanju žena i muškaraca u odlučivanju o političkim i javnim pitanjima).
(4) Odluka 1/2020 Odbora za Pridruživanje EU-a i Republike Moldove u sastavu zaduženom za trgovinu od 23. siječnja 2020. u pogledu ažuriranja Priloga XV. (Ukidanje carina) Sporazumu o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Moldove, s druge strane.
(5) Stranke će imati na umu da su prioriteti povezani s pravima sindikata i temeljnim standardima rada iz odjeljka I.11. i prioriteti utvrđeni u odjeljku IV.9. (Zapošljavanje, socijalna politika i jednake mogućnosti) veoma važni za provedbu poglavlja „Trgovina i održivi razvoj” te bi njima stoga trebalo pristupiti u kontekstu tog dijela Sporazuma o pridruživanju.