ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 461

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 64.
27. prosinca 2021.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

 

*

Obavijest o datumu stupanja na snagu Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske unije i Australije na temelju članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. o izmjeni koncesija za sve carinske kvote uvrštene u raspored EU-a CLXXV. zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije

1

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/2304 оd 18. listopada 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o izdavanju dopunskih certifikata kojima se potvrđuje, za potrebe izvoza, da u ekološkoj proizvodnji proizvoda životinjskog podrijetla nisu upotrebljavani antibiotici ( 1 )

2

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/2305 оd 21. listopada 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o slučajevima u kojima i uvjetima pod kojima se ekološki proizvodi i proizvodi iz prijelaznog razdoblja izuzimaju iz službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama i o mjestu na kojem se provode službene kontrole tih proizvoda te o izmjeni delegiranih uredbi Komisije (EU) 2019/2123 i (EU) 2019/2124 ( 1 )

5

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/2306 оd 21. listopada 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o službenim kontrolama pošiljaka ekoloških proizvoda i proizvoda iz prijelaznog razdoblja namijenjenih uvozu u Uniju te o potvrdi o inspekciji ( 1 )

13

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/2307 оd 21. listopada 2021. o utvrđivanju pravila o dokumentima i obavijestima obaveznima za ekološke proizvode i proizvode iz prijelaznog razdoblja namijenjene uvozu u Uniju ( 1 )

30

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/2308 оd 22. prosinca 2021. o izmjeni Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge ( 1 )

40

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (ZVSP) 2021/2309 od 22. prosinca 2021. o aktivnostima Unije za otvaranje prema javnosti u cilju potpore provedbi Ugovora o trgovini oružjem

78

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

27.12.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 461/1


Obavijest o datumu stupanja na snagu Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske unije i Australije na temelju članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. o izmjeni koncesija za sve carinske kvote uvrštene u raspored EU-a CLXXV. zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije

Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Australije na temelju članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. o izmjeni koncesija za sve carinske kvote uvrštene u raspored EU-a CLXXV. zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije (1), koji je potpisan u Bruxellesu 4. listopada 2021., na snagu je stupio 2. prosinca 2021.


(1)  SL L 452, 16.12.2021., str. 3.


UREDBE

27.12.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 461/2


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/2304

оd 18. listopada 2021.

o dopuni Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o izdavanju dopunskih certifikata kojima se potvrđuje, za potrebe izvoza, da u ekološkoj proizvodnji proizvoda životinjskog podrijetla nisu upotrebljavani antibiotici

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda te stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 (1), a posebno njezin članak 44. stavak 2.,

budući da:

(1)

Određene treće zemlje zahtijevaju da se ekološki proizvodi životinjskog podrijetla proizvode bez upotrebe antibiotika. Kako bi se omogućio pristup tržištima u tim zemljama, subjekti ili skupine subjekata u Uniji koji žele izvoziti takve proizvode trebali bi službenim dokumentom moći dokazati da u njihovoj proizvodnji nisu upotrebljavani antibiotici.

(2)

U skladu s člankom 35. Uredbe (EU) 2018/848, nadležna tijela ili, prema potrebi, kontrolna tijela ili kontrolne ustanove izdaju certifikat svim subjektima ili skupinama subjekata koji su prijavili svoju aktivnost i usklađeni su s tom uredbom. Kako bi potvrdili da su proizvodi životinjskog podrijetla proizvedeni bez upotrebe antibiotika, subjekt ili skupina subjekata trebali bi imati mogućnost od nadležnih tijela ili, prema potrebi, kontrolnih tijela ili kontrolnih ustanova zatražiti da im izdaju dopunski certifikat. Trebalo bi utvrditi model takvog certifikata.

(3)

Radi jasnoće i pravne sigurnosti ova bi se Uredba trebala primjenjivati od datuma početka primjene Uredbe (EU) 2018/848,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Dopunski certifikat kojim se potvrđuje, za potrebe izvoza, da u ekološkoj proizvodnji proizvoda životinjskog podrijetla nisu upotrebljavani antibiotici

Ako je za potrebe izvoza ekoloških proizvoda životinjskog podrijetla iz Unije potreban certifikat kojim se potvrđuje da su ti proizvodi proizvedeni bez upotrebe antibiotika, relevantno nadležno tijelo ili, prema potrebi, relevantno kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova na zahtjev subjekta ili skupine subjekata koji već posjeduju certifikat iz članka 35. Uredbe (EU) 2018/848 izdaje dopunski certifikat kojim se potvrđuje da su taj subjekt odnosno ta skupina subjekata navedene proizvode proizveli bez upotrebe antibiotika. Model tog dopunskog certifikata utvrđen je u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2022.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. listopada 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 150, 14.6.2018., str. 1.


PRILOG

DOPUNSKI CERTIFIKAT KOJIM SE POTVRĐUJE, ZA POTREBE IZVOZA, DA U EKOLOŠKOJ PROIZVODNJI PROIZVODA ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA NISU UPOTREBLJAVANI ANTIBIOTICI

1.

Broj dokumenta:

2.

(odabrati odgovarajuću mogućnost)

Subjekt

Skupina subjekata

3.

Ime i adresa subjekta ili skupine subjekata:

4.

Ime i adresa nadležnog tijela ili, prema potrebi, kontrolnog tijela ili kontrolne ustanove subjekta ili skupine subjekata i brojčana oznaka u slučaju kontrolnog tijela ili kontrolne ustanove:

5.

Broj dokumenta certifikata izdanog subjektu ili skupini subjekata na temelju članka 35. Uredbe (EU) 2018/848 u skladu s Prilogom VI. toj uredbi:

Ovime se potvrđuje da je subjekt/skupina subjekata (odabrati odgovarajuću mogućnost) sljedeće ekološke proizvode životinjskog podrijetla proizveo/proizvela bez upotrebe antibiotika:

1.

………………….

2.

………………….

3.

………………….

6.

Datum, mjesto:

Ime i potpis nadležnog tijela koje izdaje potvrdu ili, prema potrebi, kontrolnog tijela ili kontrolne ustanove:

7.

Dopunski certifikat valjan je od….[umetnuti datum] do….[umetnuti datum]


27.12.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 461/5


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/2305

оd 21. listopada 2021.

o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o slučajevima u kojima i uvjetima pod kojima se ekološki proizvodi i proizvodi iz prijelaznog razdoblja izuzimaju iz službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama i o mjestu na kojem se provode službene kontrole tih proizvoda te o izmjeni delegiranih uredbi Komisije (EU) 2019/2123 i (EU) 2019/2124

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (1), a posebno njezin članak 48. točku (h), članak 51. stavak 1. točku (a), članak 53. stavak 1. točke (a) i (e) te članak 77. stavak 1. točku (k),

budući da:

(1)

U skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća (2), službene kontrole u državama članicama radi verifikacije usklađenosti s uvjetima i mjerama za uvoz u Uniju ekoloških proizvoda i proizvoda iz prijelaznog razdoblja namijenjenih stavljanju na tržište unutar Unije provode se na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 47. stavkom 1. Uredbe (EU) 2017/625.

(2)

U članku 47. stavku 1. Uredbe (EU) 2017/625 utvrđuju se kategorije životinja i robe koji ulaze u Uniju iz trećih zemalja za koje su nadležna tijela dužna provoditi službene kontrole na graničnim kontrolnim postajama prvog prispijeća u Uniju. Ekološki proizvodi i proizvodi iz prijelaznog razdoblja iz članka 45. stavka 5. Uredbe (EU) 2018/848 obuhvaćeni su kategorijama životinja i robe iz članka 47. stavka 1. točke (f) Uredbe (EU) 2017/625 na temelju te odredbe Uredbe (EU) 2018/848. Osim toga, ekološki proizvodi i proizvodi iz prijelaznog razdoblja mogu biti obuhvaćeni kategorijama životinja i robe iz članka 47. stavka 1. točke (f) Uredbe (EU) 2017/625 i na temelju akata ili pravila iz te odredbe, a ne samo na temelju članka 45. stavka 5. Uredbe (EU) 2018/848. Slično tome, ekološki proizvodi i proizvodi iz prijelaznog razdoblja mogu biti obuhvaćeni kategorijama životinja i robe iz članka 47. stavka 1. točaka od (a) do (e) Uredbe (EU) 2017/625 pod uvjetom da ispunjavaju relevantne zahtjeve.

(3)

U skladu s člankom 48. točkom (h) Uredbe (EU) 2017/625 kategorije životinja i robe koje predstavljaju nizak rizik ili ne predstavljaju specifični rizik mogu se izuzeti iz službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama. U članku 3. točki 24. Uredbe (EU) 2017/625 „rizik” se definira s obzirom na štetne utjecaje na zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili okoliš, ali ne i s obzirom na kvalitetu hrane. Može se smatrati da ekološki proizvodi i proizvodi iz prijelaznog razdoblja koji ulaze u Uniju predstavljaju nizak rizik ili ne predstavljaju specifični rizik za zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili okoliš ako nisu obuhvaćeni kategorijama životinja i robe koje podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama na temelju članka 47. stavka 1. točaka od (a) do (e) Uredbe (EU) 2017/625 ili kategorijama životinja i robe iz članka 47. stavka 1. točke (f) Uredbe (EU) 2017/625, za koje su uvjeti i mjere povezani s ulaskom u Uniju utvrđeni u skladu s člankom 126. odnosno člankom 128. Uredbe (EU) 2017/625 ili s pravilima iz članka 1. stavka 2. točaka od (a) do (h) i točke (j) te uredbe, kojima se određuje da se usklađenost s tim uvjetima ili mjerama utvrđuje pri ulasku životinja ili robe u Uniju. Stoga je primjereno takve proizvode izuzeti iz službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama.

(4)

Službene kontrole ekoloških proizvoda i proizvoda iz prijelaznog razdoblja koji su namijenjeni stavljanju na tržište Unije i koji su izuzeti iz službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama u skladu s ovom Uredbom trebalo bi provoditi na mjestu puštanja u slobodni promet u Uniji. Države članice trebale bi obavijestiti Komisiju o točkama puštanja u slobodni promet na kojima se provode te kontrole. Komisija bi u sustavu TRACES (Trade Control Expert System) iz članka 133. stavka 4. Uredbe (EU) 2017/625 trebala održavati ažurirani popis točaka puštanja u slobodni promet.

(5)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2019/2123 (3) nadležnim tijelima na graničnim kontrolnim postajama omogućuje se da dopuste obavljanje provjera identiteta i fizičkih provjera na kontrolnoj točki koja nije granična kontrolna postaja na pošiljkama bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz članka 47. stavka 1. točaka (c) i (e) Uredbe (EU) 2017/625 te pošiljkama hrane i hrane za životinje neživotinjskog podrijetla koje podliježu mjerama propisanima u aktima iz članka 47. stavka 1. točaka (d), (e) i (f) te uredbe. Slično tome, Delegiranom uredbom (EU) 2019/2123 nadležnim tijelima omogućuje se provedba provjera dokumentacije pošiljaka bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz članka 72. stavka 1. i članka 74. stavka 1. Uredbe (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća (4) na udaljenosti od granične kontrolne postaje. Delegirana uredba (EU) 2019/2123 ne primjenjuje se, međutim, na pošiljke bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz članka 47. stavka 1. točaka (c) i (e) Uredbe (EU) 2017/625 ako je riječ o ekološkim proizvodima ili proizvodima iz prijelaznog razdoblja koji podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama na temelju članka 45. stavka 5. Uredbe (EU) 2018/848.

(6)

Potrebno je proširiti područje primjene Delegirane uredbe (EU) 2019/2123 kako bi se osigurala njezina primjena na pošiljke bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz članka 47. stavka 1. točaka (c) i (e) Uredbe (EU) 2017/625 ako je riječ o ekološkim proizvodima ili proizvodima iz prijelaznog razdoblja koji podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama na temelju članka 45. stavka 5. Uredbe (EU) 2018/848. Osim toga, Delegiranom uredbom (EU) 2019/2123 trebalo bi utvrditi odredbe kojima se utvrđuju slučajevi i uvjeti pod kojima se provjere identiteta i fizičke provjere mogu obavljati na kontrolnoj točki koja nije granična kontrolna postaja kad je riječ o pošiljkama određenih proizvoda koji podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848.

(7)

Kako bi se olakšalo brzo postupanje sa životinjama i robom koji ulaze u Uniju, nadležnim tijelima na graničnim kontrolnim postajama trebalo bi dopustiti da odobre daljnji prijevoz pošiljaka bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz članka 47. stavka 1. točaka (c) i (e) Uredbe (EU) 2017/625 do krajnjeg odredišta prije nego što postanu dostupni rezultati laboratorijskih analiza i ispitivanja, u skladu s poglavljem II. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/2124 (5), među ostalim ako je takva roba ekološki proizvod ili proizvod iz prijelaznog razdoblja koji na temelju članka 45. stavka 5. Uredbe (EU) 2018/848 podliježe službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama.

(8)

Delegirane uredbe (EU) 2019/2123 i (EU) 2019/2124 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(9)

Radi jasnoće i pravne sigurnosti ova bi se Uredba trebala primjenjivati od datuma primjene Uredbe (EU) 2018/848,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet

Ovom Uredbom utvrđuju se pravila o:

(a)

slučajevima u kojima i uvjetima pod kojima se određeni ekološki proizvodi i proizvodi iz prijelaznog razdoblja koji ulaze u Uniju i koji predstavljaju nizak rizik ili ne predstavljaju specifični rizik za zdravlje ljudi, životinja ili bilja, dobrobit životinja ili okoliš izuzimaju iz službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama koje se provode radi verifikacije usklađenosti s pravilima o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda;

(b)

mjestu na kojem se provode službene kontrole proizvoda iz točke (a) namijenjenih stavljanju na tržište Unije; i

(c)

izmjenama delegiranih uredbi (EU) 2019/2123 i (EU) 2019/2124.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

„ekološki proizvod” znači proizvod kako je definiran u članku 3. točki 2. Uredbe (EU) 2018/848;

2.

„proizvod iz prijelaznog razdoblja” znači proizvod kako je definiran u članku 3. točki 7. Uredbe (EU) 2018/848.

Članak 3.

Ekološki proizvodi i proizvodi iz prijelaznog razdoblja izuzeti iz službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama

Sljedeći ekološki proizvodi i proizvodi iz prijelaznog razdoblja koji ulaze u Uniju izuzimaju se iz službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama prvog prispijeća u Uniju:

(a)

ekološki proizvodi i proizvodi iz prijelaznog razdoblja koji nisu obuhvaćeni kategorijama životinja i robe iz članka 47. stavka 1. točaka od (a) do (e) Uredbe (EU) 2017/625; i

(b)

ekološki proizvodi i proizvodi iz prijelaznog razdoblja koji su obuhvaćeni kategorijama životinja i robe iz članka 47. stavka 1. točke (f) Uredbe (EU) 2017/625, osim onih za čiji su ulazak u Uniju utvrđeni uvjeti ili mjere aktima donesenima u skladu s člankom 126. ili 128. Uredbe (EU) 2017/625 ili onih za čiji su ulazak u Uniju utvrđeni uvjeti ili mjere u skladu s pravilima iz članka 1. stavka 2. točaka od (a) do (h) i točke (j) te uredbe.

Članak 4.

Mjesto provedbe službenih kontrola ekoloških proizvoda i proizvoda iz prijelaznog razdoblja koji su izuzeti iz službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama

1.   Za ekološke proizvode i proizvode iz prijelaznog razdoblja iz članka 3. namijenjene stavljanju na tržište Unije nadležna tijela provode službene kontrole na točkama puštanja u slobodni promet u državi članici u kojoj se pošiljka pušta u slobodni promet u Uniji.

2.   Države članice obavješćuju Komisiju o točkama puštanja u slobodni promet na kojima nadležna tijela provode službene kontrole u skladu sa stavkom 1. te pritom navode njihovo ime, adresu i podatke za kontakt.

Komisija u sustavu TRACES (Trade Control and Expert System) održava ažurirani popis tih točaka puštanja u slobodni promet.

3.   Države članice osiguravaju da nadležna tijela na točkama puštanja u slobodni promet iz stavka 1. raspolažu tehnologijom i opremom potrebnom za učinkovit rad sa sustavom TRACES.

Članak 5.

Izmjena Delegirane uredbe (EU) 2019/2123

Delegirana uredba (EU) 2019/2123 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 1. stavak 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (a) mijenja se kako slijedi:

i.

umeće se sljedeća podtočka ia.:

„ia.

pošiljke bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz podtočke i. koji podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća (*);

(*)  Uredba (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda te stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 (SL L 150, 14.6.2018., str. 1.).”;"

ii.

podtočka ii. zamjenjuje se sljedećim:

„ii.

pošiljke hrane i hrane za životinje neživotinjskog podrijetla na koje se primjenjuju mjere predviđene aktima iz članka 47. stavka 1. točaka (d), (e) i (f) Uredbe (EU) 2017/625, uključujući pošiljke koje podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848;”;

(b)

točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

provjere dokumentacije na udaljenosti od granične kontrolne postaje za pošiljke:

i.

bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz članka 72. stavka 1. i članka 74. stavka 1. Uredbe (EU) 2016/2031;

ii.

bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz podtočke i. koji podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848.”;

2.

ispred poglavlja I. umeće se sljedeći članak 1.a:

„Članak 1.a

Definicije

Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

„provjere sigurnosti hrane i hrane za životinje” znači službene kontrole koje se provode radi verifikacije usklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2. točaka (a) i (c) Uredbe (EU) 2017/625;

2.

„fitosanitarne provjere” znači službene kontrole koje se provode radi verifikacije usklađenosti s pravilima iz članka 1. stavka 2. točke (g) Uredbe (EU) 2017/625;

3.

„ekološke kontrole” znači službene kontrole iz članka 6. stavka 1. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/2306 (*).

(*)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/2306 od 21. listopada 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o službenim kontrolama u pogledu pošiljaka ekoloških proizvoda i proizvoda iz prijelaznog razdoblja namijenjenih uvozu u Uniju te o potvrdi o inspekciji (SL L 461, 27.12.2021, str. 13.)”."

3.

Članak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Identifikacijski i fizički pregledi radi verifikacije usklađenosti s pravilima Unije o sigurnosti hrane, sigurnosti hrane za životinje i zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje mogu se obavljati na kontrolnoj točki koja nije granična kontrolna postaja pod sljedećim uvjetima:”;

(b)

dodaje se sljedeći stavak 4.:

„4.   Nadležna tijela mogu obavljati sljedeće službene kontrole na kontrolnoj točki navedenoj u ZZUD-u koja nije granična kontrolna postaja, osim ako je u polju 30. potvrde o inspekciji iz članka 5. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306 („potvrda o inspekciji”) označeno kontrolno polje „pošiljka se ne može pustiti u slobodni promet”:

(a)

fitosanitarne provjere u obliku identifikacijskih i fizičkih provjera pošiljaka bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz članka 1. stavka 1. točke (a) podtočke ia. ove Uredbe;

(b)

provjere sigurnosti hrane i hrane za životinje u obliku identifikacijskih i fizičkih provjera pošiljaka hrane i hrane za životinje neživotinjskog podrijetla iz članka 1. stavka 1. točke (a) podtočke ii. ove Uredbe koje podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848.”;

4.

umeće se sljedeći članak 2.a:

„Članak 2.a

Uvjeti za provedbu ekoloških kontrola u obliku provjera identiteta i fizičkih provjera na kontrolnim točkama koje nisu granične kontrolne postaje kad je riječ o pošiljkama određenih proizvoda koji podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848

1.   Nadležna tijela mogu obavljati ekološke kontrole u obliku provjera identiteta i fizičkih provjera pošiljaka bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz članka 1. stavka 1. točke (a) podtočke ia. te pošiljaka hrane i hrane za životinje neživotinjskog podrijetla iz članka 1. stavka 1. točke (a) podtočke ii. koje podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848, na kontrolnoj točki navedenoj u certifikatu o inspekciji koja nije granična kontrolna postaja, pod sljedećim uvjetima:

(a)

kontrolna točka na kojoj se trebaju provesti ekološke kontrole u obliku identifikacijskih i fizičkih provjera navedena je u potvrdi o inspekciji koju je izdao subjekt odgovoran za pošiljku pri prethodnoj obavijesti u skladu s člankom 3. stavkom 1. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2021/2307 (*) ili nadležno tijelo na graničnoj kontrolnoj postaji;

(b)

ishod ekoloških kontrola u obliku provjera dokumentacije koje provode nadležna tijela granične kontrolne postaje je zadovoljavajuć;

(c)

nadležna tijela granične kontrolne postaje unijela su u polje 26. potvrde o inspekciji svoje odobrenje za prijevoz pošiljke do kontrolne točke;

(d)

nadležna tijela granične kontrolne postaje unijela su u ZZUD svoje odobrenje za prijevoz pošiljke do kontrolne točke za sigurnosne preglede hrane i hrane za životinje u obliku identifikacijskih i fizičkih provjera ili fitosanitarnih provjera u obliku identifikacijskih i fizičkih provjera, prema potrebi;

(e)

prije nego što pošiljka napusti graničnu kontrolnu postaju, nadležno tijelo na graničnoj kontrolnoj postaji nadležnoj za ekološke kontrole obavješćuje nadležno tijelo na kontrolnoj točki nadležnoj za ekološke kontrole o prispijeću pošiljke podnošenjem certifikata o inspekciji u sustav TRACES;

(f)

subjekt je prevezao pošiljku od granične kontrolne postaje do kontrolne točke pod carinskim nadzorom bez istovarivanja robe tijekom prijevoza;

(g)

subjekt je osigurao da pošiljke bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz članka 1. stavka 1. točke (a) podtočke ia. te hrane i hrane za životinje neživotinjskog podrijetla iz članka 1. stavka 1. točke (a) podtočke ii., koje podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848, do kontrolne točke prati ovjerena preslika potvrde o inspekciji;

(h)

gospodarski subjekt naveo je referentni broj potvrde o inspekciji u carinskoj deklaraciji podnesenoj carinskim tijelima za potrebe prijevoza pošiljke do kontrolne točke te primjerak te potvrde drži na raspolaganju za carinska tijela kako je navedeno u članku 163. Uredbe (EU) br. 952/2013.

2.   Zahtjev za ovjereni primjerak potvrde o inspekciji iz stavka 1. točke (g) koji prati pošiljku ne primjenjuje se ako je taj certifikat u sustavu TRACES izdalo kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova u trećoj zemlji u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2021/2306 ili ako ga je u sustav TRACES učitao subjekt i nadležna tijela granične kontrolne postaje provjerila odgovaraju li izvornom certifikatu o inspekciji.

(*)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/2307 od 21. listopada 2021. o utvrđivanju pravila o dokumentima i obavijestima koji su potrebni za ekološke proizvode i proizvode iz prijelaznog razdoblja namijenjene uvozu u Uniju (SL L 461, 27.12.2021, str. 30.).”;"

5.

članak 3. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Provjere identiteta i fizičke provjere pošiljaka hrane i hrane za životinje neživotinjskog podrijetla iz članka 1. stavka 1. točke (a) podtočke ii. mogu obavljati nadležna tijela na kontrolnoj točki koja nije granična kontrolna postaja ako se primjenjuje jedno od sljedećeg:”;

(b)

dodaju se stavci 3. i 4.:

„3.   Nadležna tijela mogu obavljati provjere identiteta i fizičke provjere pošiljaka hrane i hrane za životinje neživotinjskog podrijetla iz članka 1. stavka 1. točke (a) podtočke ii. koje podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848 na kontrolnoj točki koja nije granična kontrolna postaja ako se, uz jedan od uvjeta iz stavka 1. ovog članka, primjenjuje sljedeće:

(a)

subjekt odgovoran za pošiljku zatražio je prijevoz do kontrolne točke radi provjere sigurnosti hrane i hrane za životinje u obliku identifikacijskih i fizičkih pregleda te ekoloških kontrola u obliku identifikacijskih i fizičkih pregleda;

(b)

ako su pošiljku odabrala nadležna tijela granične kontrolne postaje za provjere sigurnosti hrane i hrane za životinje u obliku identifikacijskih i fizičkih provjera te za ekološke kontrole u obliku identifikacijskih i fizičkih provjera, nadležna tijela granične kontrolne postaje odobrila su takav prijenos ili donijela odluku o takvom prijenosu, prema potrebi, u odnosu na sve te preglede. Te se provjere provode na istoj kontrolnoj točki, koja mora biti određena za kategoriju robe u pošiljci i smještena u državi članici u kojoj će se pošiljka pustiti u slobodni promet.

4.   Ako se pošiljke prevoze do kontrolne točke u skladu sa stavkom 3., nadležna tijela granične kontrolne postaje odgovorne za provjere sigurnosti hrane i hrane za životinje prijenos unose u ZZUD, a nadležna tijela granične kontrolne postaje odgovorne za ekološke kontrole prijenos unose u certifikat o inspekciji.”;

6.

članak 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. dodaje se sljedeća točka:

„(c)

bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz točaka (a) i (b) koji podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848.”;

(b)

dodaju se sljedeći stavci 4. i 5.:

„4.   U pogledu bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz stavka 1. točke (c) nadležna tijela mogu obavljati provjere identiteta i fizičke provjere na kontrolnoj točki koja nije granična kontrolna postaja ako se, uz jedan od uvjeta iz stavka 2., primjenjuje sljedeće:

(a)

subjekt odgovoran za pošiljku zatražio je prijevoz do kontrolne točke radi fitosanitarne provjere u obliku identifikacijskih i fizičkih pregleda te ekoloških kontrola u obliku identifikacijskih i fizičkih pregleda;

(b)

ako su pošiljku odabrala nadležna tijela granične kontrolne postaje za fitosanitarne provjere u obliku identifikacijskih i fizičkih provjera te za ekološke kontrole u obliku identifikacijskih i fizičkih provjera, nadležna tijela granične kontrolne postaje odobrila su takav prijenos ili donijela odluku o takvom prijenosu, prema potrebi, u odnosu na sve te preglede. Te se provjere provode na istoj kontrolnoj točki, koja mora biti određena za kategoriju robe u pošiljci i smještena u državi članici u kojoj će se pošiljka pustiti u slobodni promet.

5.   Ako se pošiljke prevoze do kontrolne točke u skladu sa stavkom 4., nadležna tijela granične kontrolne postaje odgovorne za fitosanitarne provjere prijevoz unose u ZZUD, a nadležna tijela granične kontrolne postaje odgovorne za ekološke kontrole prijevoz unose u certifikat o inspekciji.”;

7.

u članku 6. dodaje se sljedeći stavak 6.:

„6.   Kad je riječ o pošiljkama koje se prevoze u kontrolnu točku radi provedbe ekoloških kontrola u obliku identifikacijskih i fizičkih provjera, nadležna tijela kontrolne točke:

(a)

putem sustava TRACES potvrđuju prispijeće pošiljke nadležnim tijelima granične kontrolne postaje odgovorne za ekološke kontrole;

(b)

u potvrdu o inspekciji unose ishod ekoloških kontrola u obliku identifikacijskih i fizičkih provjera te odluke o pošiljci u skladu s člankom 6. stavkom 3. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306.”;

8.

u članku 7. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Provjere dokumentacije pošiljaka bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz članka 1. stavka 1. točke (b) koji ulaze u Uniju mogu obavljati:”;

9.

članak 8. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. točki (a) dodaje se sljedeća podtočka v.:

„v.

u pogledu bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz članka 4. stavka 1. točke (c) ove Uredbe, certifikat o inspekciji iz Delegirane uredbe (EU) 2021/2306.”;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Ako subjekt prevozi pošiljke bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta do kontrolne točke radi provjera identiteta i fizičkih provjera, primjenjuju se članci 2., 2.a, 4. i 5.”.

Članak 6.

Izmjena Delegirane uredbe (EU) 2019/2124

Delegirana uredba (EU) 2019/2124 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 1. stavku 1. točki (a) umeće se sljedeća podtočka:

„ii.a

bilje, biljni proizvod i drugi predmeti iz podtočaka i. i ii. koji podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća (*).

(*)  Uredba (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda te stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 (SL L 150, 14.6.2018., str. 1.).”;"

2.

u članku 6. stavku 3. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Subjekt odgovoran za pošiljku osigurava da su pakiranje ili prijevozno sredstvo pošiljke bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz članka 1. stavka 1. točke (a) podtočaka i., ii. i ii.a zatvoreni ili zapečaćeni na takav način da tijekom prijevoza i skladištenja u objektu za daljnji prijevoz:”.

Članak 7.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2022.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. listopada 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 95, 7.4.2017., str. 1.

(2)  Uredba (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda te stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 (SL L 150, 14.6.2018., str. 1.).

(3)  Delegirana Uredba Komisije (EU) 2019/2123 оd 10. listopada 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za utvrđivanje u kojim slučajevima i pod kojim uvjetima se provjere identiteta i fizičke provjere određene robe mogu obavljati na kontrolnim točkama, a provjere dokumentacije na udaljenosti od graničnih kontrolnih postaja (SL L 321, 12.12.2019., str. 64.).

(4)  Uredba (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2016. o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje i o izmjeni uredaba (EU) br. 228/2013, (EU) br. 652/2014 i (EU) br. 1143/2014 Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 69/464/EEZ, 74/647/EEZ, 93/85/EEZ, 98/57/EZ, 2000/29/EZ, 2006/91/EZ i 2007/33/EZ (SL L 317, 23.11.2016., str. 4.).

(5)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/2124 оd 10. listopada 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za službene kontrole pošiljaka životinja i robe u provozu, pretovaru i daljnjem prijevozu kroz Uniju i o izmjeni uredaba Komisije (EZ) br. 798/2008, (EZ) br. 1251/2008, (EZ) br. 119/2009, (EU) br. 206/2010, (EU) br. 605/2010, (EU) br. 142/2011, (EU) br. 28/2012, Provedbene uredbe Komisije (EU) 2016/759 i Odluke Komisije 2007/777/EZ (SL L 321, 12.12.2019., str. 73.).


27.12.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 461/13


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/2306

оd 21. listopada 2021.

o dopuni Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o službenim kontrolama pošiljaka ekoloških proizvoda i proizvoda iz prijelaznog razdoblja namijenjenih uvozu u Uniju te o potvrdi o inspekciji

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda te stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 (1), a posebno njezin članak 38. stavak 8. točku (a) podtočku ii., članak 46. stavak 7. točku (b) te članak 48. stavak 4. i članak 57. stavak 3.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 45. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/848 proizvod se može uvesti iz treće zemlje kako bi se stavio na tržište unutar Unije kao ekološki proizvod ili proizvod iz prijelaznog razdoblja ako je u skladu s pravilima Unije o ekološkoj proizvodnji ili ekvivalentnim pravilima proizvodnje i kontrole treće zemlje iz članka 48. te uredbe, priznate u skladu s člankom 33. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 (2), ili ako je taj proizvod bio predmet kontrola kontrolnog tijela ili kontrolne ustanove iz članka 57. Uredbe (EU) 2018/848, priznatih u skladu s člankom 33. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 834/2007.

(2)

Kako bi se nadležnim tijelima u državama članicama omogućilo da provjere sukladnost uvezenih proizvoda s Uredbom (EU) 2018/848, svaka pošiljka trebala bi biti obuhvaćena potvrdom o inspekciji koju izdaje kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova u trećoj zemlji nakon što provede relevantne provjere pošiljaka. Te bi provjere uvijek trebale uključivati provjeru dokumentacije i, ovisno o riziku, fizičku provjeru pošiljke.

(3)

Potrebno je utvrditi pravila o sadržaju potvrde o inspekciji, načinu njezina izdavanja i tehničkim sredstvima za njezino izdavanje. Ta bi pravila trebala obuhvaćati i obveze nadležnih tijela u državama članicama u pogledu izvatka iz potvrde o inspekciji.

(4)

Službene kontrole proizvoda namijenjenih stavljanju na tržište Unije kao ekoloških proizvoda ili proizvoda iz prijelaznog razdoblja koje se provode radi provjere njihove sukladnosti s Uredbom (EU) 2018/848 dio su službenih kontrola koje se provode u skladu s Uredbom (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća (3).

(5)

Potrebno je utvrditi dodatna pravila kako bi se pojasnili kriteriji i uvjeti za provođenje službenih kontrola prije puštanja u slobodni promet u Uniji ekoloških proizvoda i proizvoda iz prijelaznog razdoblja koji su predmet službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848. Ta bi pravila trebala obuhvaćati i proizvode izuzete od službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2021/2305 (4).

(6)

Trebalo bi utvrditi određena posebna pravila o službenim kontrolama za pošiljke stavljene u posebne carinske postupke.

(7)

Osim toga, trebalo bi utvrditi obveze kontrolnih tijela i kontrolnih ustanova koji izdaju potvrdu o inspekciji u slučajevima nedostupnosti sustava TRACES (Trade Control and Expert System) iz članka 2. točke 36. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/1715 (5).

(8)

Nadalje, potrebno je utvrditi pravila o situacijama u kojima se od nadležnih tijela, kontrolnih tijela ili kontrolnih ustanova u trećim zemljama zahtijeva da provedu istragu nakon obavijesti o slučajevima sumnje na nesukladnost ili utvrđene nesukladnosti s Uredbom (EU) 2018/848 koje nadležna tijela država članica otkriju tijekom provjere pošiljke.

(9)

Možda do 1. srpnja 2022. neće biti izvedivo da nadležna tijela država članica upotrebljavaju kvalificirani elektronički pečat u sustavu TRACES za izdavanje i ovjeru potvrde o inspekciji u trećim zemljama i izvadaka iz te potvrde. Stoga je potrebno utvrditi prijelazne odredbe o vlastoručno potpisanim potvrdama o inspekciji u papirnatom obliku i izvacima iz njih koji će se upotrebljavati do 30. lipnja 2022. kao alternativa elektroničkim potvrdama o inspekciji i izvacima iz njih s kvalificiranim elektroničkim pečatom.

(10)

Trenutačno su pravila o potvrdi o inspekciji i izvacima iz njih za potrebe Uredbe (EZ) br. 834/2007 utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 1235/2008 (6). Budući da se ovom Uredbom i Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/2307 (7) utvrđuju pravila za potrebe Uredbe (EU) 2018/848, Uredbu (EZ) br. 1235/2008 trebalo bi staviti izvan snage.

(11)

Radi jasnoće i pravne sigurnosti ova bi se Uredba trebala primjenjivati od datuma primjene Uredbe (EU) 2018/848,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet

Ovom Uredbom utvrđuju se pravila o:

(a)

provjeri u trećim zemljama pošiljaka proizvoda namijenjenih stavljanju na tržište unutar Unije kao ekoloških proizvoda ili proizvoda iz prijelaznog razdoblja i izdavanju potvrde o inspekciji;

(b)

službenim kontrolama proizvoda koji ulaze u Uniju iz trećih zemalja i koji su namijenjeni stavljanju na tržište Unije kao ekološki proizvodi ili proizvodi iz prijelaznog razdoblja; i

(c)

mjerama u slučajevima sumnje na nesukladnost ili utvrđene nesukladnosti s Uredbom (EU) 2018/848 koje trebaju poduzeti nadležna tijela, kontrolna tijela i kontrolne ustanove u trećim zemljama.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:

(1)

„pošiljka” znači pošiljka, kako je definirana u članku 3. točki 37. Uredbe (EU) 2017/625, proizvoda namijenjenih stavljanju na tržište unutar Unije kao ekoloških proizvoda ili proizvoda iz prijelaznog razdoblja; međutim, u slučaju ekoloških proizvoda i proizvoda iz prijelaznog razdoblja izuzetih od službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2021/2305, „pošiljka” znači količina proizvodâ pod jednom ili više oznaka kombinirane nomenklature, obuhvaćena jednom potvrdom o inspekciji, prevezena istim prijevoznim sredstvom i uvezena iz iste treće zemlje;

(2)

„granična kontrolna postaja” znači granična kontrolna postaja kako je definirana u članku 3. točki 38. Uredbe (EU) 2017/625;

(3)

„točka puštanja u slobodni promet” znači točka puštanja u slobodni promet na kojoj se provode službene kontrole ekoloških proizvoda i proizvoda iz prijelaznog razdoblja izuzetih od službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2021/2305;

(4)

„kontrolna točka” znači kontrolna točka koja nije granična kontrolna postaja kako je navedeno u članku 53. stavku 1. točki (a) Uredbe (EU) 2017/625;

(5)

„provjera dokumentacije” znači provjera dokumentacije kako je definirana u članku 3. točki 41. Uredbe (EU) 2017/625;

(6)

„provjera identiteta” znači provjera identiteta kako je definirana u članku 3. točki 42. Uredbe (EU) 2017/625;

(7)

„fizička provjera” znači fizička provjera kako je definirana u članku 3. točki 43. Uredbe (EU) 2017/625;

(8)

„kvalificirani elektronički pečat” znači kvalificirani elektronički pečat kako je definiran u članku 3. točki 27. Uredbe (EU) br. 910/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (8).

Članak 3.

Provjera u trećoj zemlji

1.   Relevantno kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova priznati u skladu s člankom 46. Uredbe (EU) 2018/848 provjeravaju pošiljku u skladu s člankom 16. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/1698 (9).

2.   Za potrebe članaka 48. i 57. Uredbe (EU) 2018/848 relevantno kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova provjerava sukladnost pošiljke sa zahtjevima utvrđenima u Uredbi (EZ) br. 834/2007 te proizvodnim standardima i mjerama kontrole koji su prihvaćeni kao ekvivalentni. Ta provjera uključuje sustavne provjere dokumentacije i, prema potrebi ovisno o procjeni rizika, fizičke provjere prije nego što pošiljka napusti treću zemlju iz koje se izvozi ili iz koje potječe.

3.   Za potrebe stavaka od 2. do 5. relevantno je kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova:

(a)

kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova iz članka 57. Uredbe (EU) 2018/848 koji su priznati za dotične proizvode i treću zemlju iz koje proizvodi potječu ili, ako je primjenjivo, u kojoj je proveden posljednji postupak u svrhu pripreme; ili

(b)

kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova koje je imenovalo nadležno tijelo priznate treće zemlje iz članka 48. Uredbe (EU) 2018/848 iz koje proizvodi potječu ili, ako je primjenjivo, u kojoj je proveden posljednji postupak u svrhu pripreme.

4.   Provjeru iz stavka 2. provodi:

(a)

kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova proizvođača ili prerađivača dotičnog proizvoda; ili

(b)

kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova subjekta ili skupine subjekata koji provode posljednji postupak u svrhu pripreme, kako je definirana u članku 3. točki 44. Uredbe (EU) 2018/848, ako se taj subjekt ili skupina subjekata koji provode posljednji postupak u svrhu pripreme razlikuju od proizvođača ili prerađivača proizvoda.

5.   Provjerama dokumentacije iz stavka 2. provjerava se sljedeće:

(a)

sljedivost proizvoda i sastojaka;

(b)

je li obujam proizvoda uključenih u pošiljku u skladu s provjerama bilance mase dotičnih subjekata prema procjeni koju su proveli kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova;

(c)

relevantne prijevozne i komercijalne isprave (uključujući račune) proizvoda;

(d)

kad je riječ o prerađenim proizvodima, da su sve ekološke sastojke tih proizvoda proizveli subjekti ili skupine subjekata koje su u trećoj zemlji certificirali kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova priznati u skladu s člankom 46. ili navedeni u članku 57. Uredbe (EU) 2018/848 ili treća zemlja priznata u skladu s člankom 47. ili člankom 48. Uredbe (EU) 2018/848 ili da su proizvedeni i certificirani u Uniji u skladu s tom uredbom.

Te provjere dokumentacije temelje se na svim relevantnim dokumentima, uključujući certifikat subjekata iz članka 45. stavka 1. točke (b) podtočke i. Uredbe (EU) 2018/848, zapisnicima o inspekcijama, planu proizvodnje za dotični proizvod te evidenciji koju vode subjekti ili skupine subjekata, dostupnim prijevoznim ispravama, komercijalnim i financijskim dokumentima te svim drugim dokumentima koje kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova smatra relevantnima.

Članak 4.

Izdavanje potvrde o inspekciji

1.   Kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova koja je provjerila pošiljku u skladu s člankom 3. izdaje potvrdu o inspekciji u skladu s člankom 5. za svaku pošiljku prije nego što pošiljka napusti treću zemlju izvoza ili podrijetla.

2.   Ako su priznati u skladu s člankom 46. Uredbe (EU) 2018/848, kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova izdaje potvrdu o inspekciji za pošiljke koje sadržavaju visokorizične proizvode iz članka 8. Delegirane uredbe (EU) 2021/1698 tek nakon što pribavi potpunu dokumentaciju o sljedivosti te primi i ocijeni rezultate analiza uzoraka uzetih iz pošiljke u skladu s člankom 16. stavkom 6. te delegirane uredbe.

Članak 5.

Format potvrde o inspekciji i upotreba sustava TRACES

1.   Kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova izdaje potvrdu o inspekciji u sustavu TRACES (Trade Control and Expert System) u skladu s modelom i napomenama iz Priloga te ispunjava polja od 1 do 18 te potvrde.

2.   Pri izdavanju potvrde o inspekciji kontrolna ustanova ili kontrolno tijelo u sustav TRACES učitava sve popratne dokumente, uključujući sljedeće:

(a)

rezultate analiza ili ispitivanja provedenih na uzetim uzorcima, ako je primjenjivo;

(b)

komercijalne i prijevozne isprave kao što su teretnica, računi i popis pakiranja te, ako su kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova priznati u skladu s člankom 46. Uredbe (EU) 2018/848, plan putovanja sastavljen u skladu s člankom 16. stavkom 5. Delegirane uredbe (EU) 2021/1698.

3.   Potvrda o inspekciji izdaje se u sustavu TRACES i nosi kvalificirani elektronički pečat.

Ako u trenutku izdavanja nisu dostupne, informacije o broju paketa iz polja 13 potvrde o inspekciji i informacije iz njezinih polja 16 i 17 te dokumenti iz stavka 2. unose se ili ažuriraju u potvrdi o inspekciji u roku od 10 dana od njezina izdavanja i, u svakom slučaju, prije nego što je nadležno tijelo provjeri i ovjeri u skladu s člankom 6.

4.   Potvrda o inspekciji sastavlja se:

(a)

na službenom jeziku ili jednom od službenih jezika države članice u kojoj se nalazi granična kontrolna postaja ulaska u Uniju u slučaju proizvoda koji su predmet službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama;

(b)

na službenom jeziku ili jednom od službenih jezika države članice u kojoj će se pošiljka pustiti u slobodni promet u slučaju proizvoda izuzetih od službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2021/2305.

5.   Odstupajući od stavka 4., država članica može se složiti da se potvrde sastave na nekom drugom službenom jeziku Unije, prema potrebi uz ovjereni prijevod.

Članak 6.

Službene kontrole pošiljaka

1.   Na graničnoj kontrolnoj postaji ili na točki puštanja u slobodni promet, ovisno o slučaju, nadležno tijelo radi provjere sukladnosti s Uredbom (EU) 2018/848 provodi sljedeće službene kontrole pošiljaka:

(a)

provjere dokumentacije za sve pošiljke;

(b)

nasumične provjere identiteta; i

(c)

fizičke provjere, čija učestalost ovisi o vjerojatnosti nesukladnosti s Uredbom (EU) 2018/848.

Provjere dokumentacije uključuju pregled potvrde o inspekciji, svih drugih popratnih dokumenata kako je predviđeno člankom 5. i, ako je primjenjivo, rezultata analiza ili ispitivanja provedenih na uzetim uzorcima.

Ako je u potvrdu o inspekciji potrebno unijeti isključivo administrativne ili redakcijske ispravke, nadležno tijelo može prihvatiti da kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova koja je izdala potvrdu o inspekciji ažurira informacije u sustavu TRACES zamjenom dokumenta u skladu s postupkom dostupnim u sustavu TRACES, a da se pritom ne mijenjaju informacije iz izvorne potvrde koje se odnose na identifikaciju pošiljke, njezinu sljedivost i jamstva.

2.   Za pošiljke visokorizičnih proizvoda iz članka 8. Delegirane uredbe (EU) 2021/1698 nadležno tijelo iz stavka 1. ovog članka provodi sustavne provjere identiteta i fizičke provjere, uzima najmanje jedan reprezentativni uzorak pošiljaka i provjerava dokumentaciju iz članka 16. stavka 6. te uredbe. Nadležno tijelo utvrđuje postupak reprezentativnog uzorkovanja koji je primjeren kategoriji, količini i pakiranju proizvoda.

3.   Nakon provjere iz stavka 1. i, ako je primjenjivo, stavka 2. nadležno tijelo donosi odluku o svakoj pošiljci. Odluka o pošiljci upisuje se u polje 30 potvrde o inspekciji u skladu s obrascem i napomenama iz Priloga te se navodi jedno od sljedećeg:

(a)

pošiljka se može pustiti u slobodni promet kao ekološka pošiljka;

(b)

pošiljka se može pustiti u slobodni promet kao pošiljka iz prijelaznog razdoblja;

(c)

pošiljka se može pustiti u slobodni promet kao neekološka pošiljka;

(d)

pošiljka se ne može pustiti u slobodni promet;

(e)

dio pošiljke može se pustiti u slobodni promet s izvatkom iz potvrde o inspekciji.

Nadležno tijelo ovjerava potvrdu o inspekciji u sustavu TRACES kvalificiranim elektroničkim pečatom.

4.   Na proizvode koji su predmet službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama primjenjuje se sljedeće:

(a)

stavak 3. primjenjuje se uz pravila o upotrebi zajedničkog zdravstvenog ulaznog dokumenta (ZZUD), koji nadležna tijela na graničnim kontrolnim postajama upotrebljavaju u skladu s člankom 56. stavkom 3. točkom (b) podtočkom i. Uredbe (EU) 2017/625, a na kontrolnim točkama u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2019/2123 (10), te uz pravila o odlukama o pošiljkama utvrđenima u članku 55. Uredbe (EU) 2017/625.

(b)

provjere dokumentacije iz stavka 1. točke (a) mogu se provoditi izvan graničnih kontrolnih postaja za određene ekološke proizvode i proizvode iz prijelaznog razdoblja u skladu s člancima 7. i 8. Delegirane uredbe (EU) 2019/2123;

(c)

provjere identiteta i fizičke provjere iz stavka 1. točaka (b) i (c) mogu se provoditi na kontrolnim točkama za određene ekološke proizvode i proizvode iz prijelaznog razdoblja u skladu s člancima od 2. do 6. Delegirane uredbe (EU) 2019/2123.

5.   U odluci o pošiljkama donesenoj u skladu s člankom 55. Uredbe (EU) 2017/625 upućuje se na jedan od navoda iz stavka 3. prvog podstavka ovog članka. Ako je uvoznik zatražio stavljanje u posebni carinski postupak u skladu s člankom 7. stavkom 1. ove Uredbe tako što je ispunio polje 23 potvrde o inspekciji, u odluci o pošiljkama u skladu s člankom 55. Uredbe (EU) 2017/625 navodi se primjenjivi carinski postupak.

O odluci da se pošiljka ili njezin dio ne može pustiti u slobodni promet, koja je zabilježena u potvrdi o inspekciji, bez odgode se putem sustava TRACES obavješćuje relevantno nadležno tijelo koje provodi službene kontrole radi provjere sukladnosti s pravilima iz članka 1. stavka 2. točaka od (a) do (h) i točke (j) Uredbe (EU) 2017/625.

Ako je u odluci donesenoj u ZZUD-u u skladu s člankom 55. Uredbe (EU) 2017/625 navedeno da pošiljka nije u skladu s pravilima iz članka 1. stavka 2. te uredbe, nadležno tijelo na graničnoj kontrolnoj postaji putem sustava TRACES o tome obavješćuje nadležno tijelo koje je donijelo odluku u skladu sa stavkom 3. ovog članka kako bi ažuriralo potvrdu o inspekciji. Osim toga, svako nadležno tijelo koje provodi službene kontrole radi provjere sukladnosti s pravilima iz članka 1. stavka 2. točaka od (a) do (h) i točke (j) Uredbe (EU) 2017/625 putem sustava TRACES dostavlja sve relevantne informacije, kao što su rezultati laboratorijske analize, nadležnom tijelu koje je donijelo odluku u skladu sa stavkom 3. ovog članka kako bi, prema potrebi, ažuriralo potvrdu o inspekciji.

6.   Ako se samo dio pošiljke pušta u slobodni promet, pošiljka se prije puštanja u slobodni promet dijeli na više serija. Uvoznik za svaku seriju ispunjava i podnosi u sustavu TRACES izvadak iz potvrde o inspekciji u skladu s Provedbenom uredbom (EU) 2021/2307. Nadležno tijelo države članice u kojoj se serija namjerava pustiti u slobodni promet provjerava seriju i u sustavu TRACES ovjerava izvadak iz potvrde o inspekciji kvalificiranim elektroničkim pečatom.

7.   Za pošiljke koje su predmet službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama iz stavka 4. carinska tijela dopuštaju puštanje pošiljke u slobodni promet tek po predočenju propisno dovršenog ZZUD-a u skladu s člankom 57. stavkom 2. točkom (b) Uredbe (EU) 2017/625 i potvrde o inspekciji ovjerene u skladu sa stavkom 6. ovog članka, u kojoj je navedeno da se pošiljka može pustiti u slobodni promet.

Ako je pošiljka podijeljena u više serija, carinska tijela zahtijevaju predočenje propisno dovršenog ZZUD-a u skladu s člankom 57. stavkom 2. točkom (b) Uredba (EU) 2017/625 i izvatka iz potvrde o inspekciji u skladu s Provedbenom uredbom (EU) 2021/2307 u kojem je u polju 12 navedeno da se serija može pustiti u slobodni promet.

Članak 7.

Posebni carinski postupc i

1.   Ako je pošiljka stavljena u postupak carinskog skladištenja ili postupak unutarnje proizvodnje iz članka 240. stavka 1. i članka 256. stavka 3. točke (b) Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (11) te je podvrgnuta jednoj ili više priprema iz drugog podstavka ovog stavka, nadležno tijelo provjerava pošiljku u skladu s člankom 6. ove Uredbe prije obavljanja prve pripreme. Referentni broj carinske deklaracije prema kojoj su proizvodi deklarirani za carinsko skladištenje ili unutarnju proizvodnju navodi uvoznik u polju 23 potvrde o inspekciji.

Pripreme iz prvog podstavka ograničene su na sljedeće vrste postupaka:

(a)

pakiranje ili promjenu pakiranja; ili

(b)

pričvršćivanje, uklanjanje i izmjenu oznaka zbog prezentiranja metode ekološke proizvodnje.

2.   Nakon priprema iz stavka 1. nadležno tijelo provjerava pošiljku i ovjerava potvrdu o inspekciji u skladu s člankom 6. prije puštanja pošiljke u slobodni promet.

3.   Prije puštanja u slobodni promet pošiljka se može podijeliti u više serija pod carinskim nadzorom nakon provjere i ovjere potvrde o inspekciji u skladu s člankom 6. Uvoznik za svaku seriju nastalu podjelom u sustavu TRACES ispunjava i dostavlja izvadak iz potvrde o inspekciji u skladu s Provedbenom uredbom (EU) 2021/2307.

4.   Nadležno tijelo države članice u kojoj će se serija pustiti u slobodni promet provjerava seriju u skladu s člankom 6. stavcima 1. i 2. i u sustavu TRACES ovjerava izvadak iz potvrde o inspekciji kvalificiranim elektroničkim pečatom.

5.   Priprema i podjela iz stavaka 1. i 3. provode se u skladu s relevantnim odredbama utvrđenima u poglavljima III. i IV. Uredbe (EU) 2018/848.

Članak 8.

Postupci u slučaju izvanrednih okolnosti za sustav TRACES u slučaju nedostupnosti i više sile

1.   Kontrolna tijela i kontrolne ustanove koji izdaju potvrdu o inspekciji u skladu s člankom 4. osiguravaju dostupnost predloška koji se može ispuniti za tu potvrdu na temelju modela iz Priloga i za sve dokumente propisane Uredbom (EU) 2018/848 koji se mogu učitati u sustav TRACES.

2.   Ako su sustav TRACES ili neka od njegovih funkcija neprekidno nedostupni dulje od 24 sata, njegovi korisnici mogu za evidentiranje i razmjenu informacija upotrijebiti tiskani ili elektronički predložak iz stavka 1. koji se može ispuniti.

Kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova iz stavka 1. dodjeljuje referentni broj svakoj izdanoj potvrdi i vodi evidenciju izdanih potvrda kronološkim redoslijedom kako bi se osigurala podudarnost s alfanumeričkom referentnom oznakom iz sustava TRACES nakon što postane funkcionalan.

Ako se upotrebljavaju potvrde o inspekciji u papirnatom obliku, neovjerene izmjene ili brisanja čine ih nevaljanima.

3.   Nakon što sustav TRACES ili njegove funkcije ponovno postanu dostupne, njegovi korisnici upotrebljavaju informacije evidentirane u skladu sa stavkom 2. kako bi elektronički izradili potvrdu o inspekciji i učitali dokumente iz stavka 1.

4.   Na potvrdama i dokumentima izrađenima u skladu sa stavkom 2. navodi se tekst „izrađeno u izvanrednim okolnostima”.

5.   U slučaju više sile primjenjuju se stavci od 1. do 4. Osim toga, nadležna tijela, kontrolna tijela ili kontrolne ustanove bez odgode obavješćuju Komisiju o takvom događaju, a kontrolna tijela ili kontrolne ustanove unose sve potrebne pojedinosti u sustav TRACES u roku od deset kalendarskih dana od završetka tog događaja.

6.   Članak 5. stavci 4. i 5. primjenjuju se mutatis mutandis na potvrde i dokumente izrađene u skladu sa stavkom 2. ovog članka.

Članak 9.

Upotreba potvrde o inspekciji i izvatka iz potvrde o inspekciji od strane carinskih tijela

Za proizvode koji su predmet službenih kontrola na točki puštanja u slobodni promet u skladu s člankom 4. Delegirane uredbe (EU) 2021/2305 carinska tijela dopuštaju puštanje pošiljke u slobodni promet tek nakon predočenja potvrde o inspekciji u kojoj je u polju 30 navedeno da se pošiljka može pustiti u slobodni promet.

Ako je pošiljka podijeljena u više serija, carinska tijela zahtijevaju predočenje izvatka iz potvrde o inspekciji u skladu s Provedbenom uredbom (EU) 2021/2307 u kojem je u polju 12 navedeno da se serija može pustiti u slobodni promet.

Članak 10.

Informacije koje treba dostaviti nadležno tijelo, kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova u trećoj zemlji u slučaju sumnje na nesukladnost ili utvrđene nesukladnosti pošiljaka

1.   Ako Komisija obavijesti nadležno tijelo, kontrolno tijelo ili kontrolnu ustanovu u trećoj zemlji o sumnji na nesukladnost ili utvrđenoj nesukladnosti koja utječe na cjelovitost ekoloških proizvoda ili proizvoda iz prijelaznog razdoblja u pošiljci nakon što o tome primi obavijest države članice u skladu s člankom 9. Provedbene uredbe (EU) 2021/2307, nadležno tijelo, kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova provodi istragu. Nadležno tijelo, kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova odgovaraju Komisiji i državi članici koja je poslala prvotnu obavijest (država članica koja je uputila obavijest) u roku od 30 kalendarskih dana od datuma primitka obavijesti te, koristeći se predloškom iz odjeljka X. Priloga II. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/279, obavješćuju o poduzetim radnjama i mjerama, među ostalim i o rezultatima istrage, i dostavljaju sve druge informacije koje su dostupne i/ili koje zahtijeva država članica koja je uputila obavijest (12).

2.   Nadležno tijelo, kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova dostavljaju sve dodatne informacije koje zatraži država članica u vezi s dodatnim poduzetim radnjama ili mjerama.

Komisija ili država članica mogu zatražiti od nadležnog tijela, kontrolnog tijela ili kontrolne ustanove da bez odgode stave na raspolaganje popis svih subjekata ili skupina subjekata u ekološkom proizvodnom lancu te pošiljke, kao i njihovih kontrolnih tijela ili kontrolnih ustanova.

3.   Ako su kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova priznati u skladu s člankom 46. Uredbe (EU) 2018/848, primjenjuje se članak 21. stavci 2. i 3. Delegirane uredbe (EU) 2021/1698.

Članak 11.

Prijelazne odredbe za potvrde o inspekciji u papirnatom obliku i izvacima iz njih

1.   Odstupajući od članka 5. stavka 3. prvog podstavka, do 30. lipnja 2022. potvrda o inspekciji može se izdati u papirnatom obliku nakon što se ispuni u sustavu TRACES i ispiše. Ta potvrda u papirnatom obliku mora ispunjavati sljedeće zahtjeve:

(a)

polje 18 nosi vlastoručni potpis ovlaštene osobe kontrolnog tijela ili kontrolne ustanove koja izdaje potvrdu i službeni pečat;

(b)

izdana je prije nego što pošiljka na koju se odnosi napusti treću zemlju izvoza ili podrijetla.

2.   Odstupajući od članka 6. stavka 3., do 30. lipnja 2022. primjenjuje se sljedeće:

(a)

ako je potvrda o inspekciji izdana u papirnatom obliku u skladu sa stavkom 1. ovog članka, ta se potvrda ovjerava u papirnatom obliku u poljima 23, 25 i 30, ovisno o slučaju, vlastoručnim potpisom ovlaštene osobe nadležnog tijela na graničnoj kontrolnoj postaji ili točki puštanja u slobodni promet nakon što se potvrda ispuni u sustavu TRACES i ispiše;

(b)

ako je potvrda o inspekciji izdana u sustavu TRACES i nosi kvalificirani elektronički pečat u skladu s člankom 5. stavkom 3. prvim podstavkom, ta se potvrda može ovjeriti u papirnatom obliku u poljima 23, 25 i 30, ovisno o slučaju, vlastoručnim potpisom ovlaštene osobe nadležnog tijela na graničnoj kontrolnoj postaji ili točki puštanja u slobodni promet nakon što se potvrda ispuni u sustavu TRACES i ispiše.

3.   Kontrolna tijela, kontrolne ustanove i nadležna tijela u svakoj fazi izdavanja i, prema potrebi, ovjeravanja potvrde o inspekciji provjeravaju odgovaraju li informacije iz potvrde o inspekciji u papirnatom obliku informacijama na potvrdi koja je ispunjena u sustavu TRACES.

Ako informacije o broju paketa iz polja 13 potvrde o inspekciji ili informacije iz polja 16 i 17 te potvrde nisu unesene u potvrdu o inspekciji u papirnatom obliku ili ako se te informacije razlikuju od informacija iz potvrde u sustavu TRACES, nadležna tijela pri provjeri pošiljke i ovjeri te potvrde uzimaju u obzir samo informacije unesene u sustav TRACES.

4.   Potvrda o inspekciji u papirnatom obliku iz stavka 1. predaje se nadležnom tijelu na graničnoj kontrolnoj postaji ulaska u Uniju ako je pošiljka predmet službenih kontrola ili, prema potrebi, nadležnom tijelu na točki puštanja u slobodni promet. Nadležno tijelo uvozniku vraća tu potvrdu u papirnatom obliku.

5.   Odstupajući od članka 6. stavka 6. i članka 7. stavka 4., do 30. lipnja 2022. izvadak iz potvrde o inspekciji može se ovjeriti u papirnatom obliku nakon što se ispuni u sustavu TRACES i ispiše. Taj izvadak iz potvrde u papirnatom obliku mora ispunjavati sljedeće zahtjeve:

(a)

ovjeren je u papirnatom obliku u polju 12 vlastoručnim potpisom ovlaštene osobe nadležnog tijela;

(b)

polje 13 nosi vlastoručni potpis primatelja serije.

Nadležno tijelo iz prvog podstavka točke (a) vraća taj izvadak iz potvrde u papirnatom obliku osobi koja ga je predočila.

Članak 12.

Stavljanje izvan snage

Uredba (EZ) br. 1235/2008 stavlja se izvan snage.

Međutim, ta se uredba i dalje primjenjuje za potrebe ispunjavanja i ovjeravanja neriješenih potvrda o inspekciji izdanih prije 1. siječnja 2022. i neriješenih izvadaka iz potvrda o inspekciji koje je uvoznik podnio prije 1. siječnja 2022., kao i za potrebe izjave prvog primatelja ili primatelja u potvrdi o inspekciji ili izvatku iz potvrde o inspekciji.

Članak 13.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2022.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. listopada 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 150, 14.6.2018., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 834/2007 od 28. lipnja 2007. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda i stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 2092/91 (SL L 189, 20.7.2007., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (SL L 95, 7.4.2017., str. 1.).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/2305 od 21. listopada 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o slučajevima u kojima i uvjetima pod kojima se ekološki proizvodi i proizvodi iz prijelaznog razdoblja izuzimaju iz službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama i o mjestu na kojem se provode službene kontrole tih proizvoda te o izmjeni delegiranih uredbi Komisije (EU) 2019/2123 i (EU) 2019/2124 (Vidjeti stranicu 5. ovoga Službenog lista).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1715 od 30. rujna 2019. o utvrđivanju pravila za funkcioniranje sustava za upravljanje informacijama za službene kontrole i njegovih sistemskih komponenata („Uredba o IMSOC-u”) (SL L 261, 14.10.2019., str. 37.).

(6)  Uredba Komisije (EZ) br. 1235/2008 od 8. prosinca 2008. o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 s obzirom na režime za uvoz ekoloških proizvoda iz trećih zemalja (SL L 334, 12.12.2008., str. 25.).

(7)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/2307 od 21. listopada 2021. o utvrđivanju pravila o dokumentima i obavijestima koji su potrebni za ekološke proizvode i proizvode iz prijelaznog razdoblja namijenjene uvozu u Uniju (Vidjeti stranicu 30. ovoga Službenog lista).

(8)  Uredba (EU) br. 910/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. srpnja 2014. o elektroničkoj identifikaciji i uslugama povjerenja za elektroničke transakcije na unutarnjem tržištu i stavljanju izvan snage Direktive 1999/93/EZ (SL L 257, 28.8.2014., str. 73.).

(9)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1698 od 13. srpnja 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća postupovnim uvjetima za priznavanje kontrolnih tijela i kontrolnih ustanova nadležnih za provođenje kontrola subjekata koji su certificirani kao ekološki te ekoloških proizvoda u trećim zemljama te pravilima o njihovu nadzoru, kontrolama i drugim mjerama koje ta kontrolna tijela i kontrolne ustanove trebaju provoditi (SL L 336, 23.9.2021., str. 7.).

(10)  Delegirana Uredba Komisije (EU) 2019/2123 оd 10. listopada 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za utvrđivanje u kojim slučajevima i pod kojim uvjetima se provjere identiteta i fizičke provjere određene robe mogu obavljati na kontrolnim točkama, a provjere dokumentacije na udaljenosti od graničnih kontrolnih postaja (SL L 321, 12.12.2019., str. 64.).

(11)  Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).

(12)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/279 od 22. veljače 2021. kojom se utvrđuju detaljna pravila za provedbu Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća o kontrolama i drugim mjerama kojima se osiguravaju sljedivost i sukladnost u ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda (SL L 62, 23.2.2021., str. 6.).


PRILOG

DIO I.

POTVRDA O INSPEKCIJI ZA UVOZ EKOLOŠKIH PROIZVODA I PROIZVODA IZ PRIJELAZNOG RAZDOBLJA U EUROPSKU UNIJU

1.

Kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova koje/koja izdaje potvrdu

2.

Postupak na temelju Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća (1):

Sukladnost (članak 46.)

Ekvivalentna treća zemlja (članak 48.)

Ekvivalentno kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova (članak 57.) ili

Ekvivalentnost na temelju trgovinskog sporazuma (članak 47.)

3.

Referentni broj potvrde o inspekciji

4.

Proizvođač ili prerađivač proizvoda

5.

Izvoznik

6.

Subjekt koji kupuje ili prodaje proizvode bez skladištenja ili fizičkog rukovanja proizvodom

7.

Kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova

8.

Zemlja podrijetla

9.

Zemlja izvoza

10.

Granična kontrolna postaja/točka puštanja u slobodni promet

11.

Zemlja odredišta

12.

Uvoznik

13.

Opis proizvoda

Ekološki proizvod/proizvod iz prijelaznog razdoblja

Oznaka KN

Trgovački naziv

Kategorija

Broj paketa

Serijski broj

Neto masa

14.

Broj kontejnera

15.

Broj plombe

16.

Ukupna bruto masa

17.

Prijevozno sredstvo

Vrsta

Identifikacijska oznaka

Međunarodna prijevozna isprava

18.

Izjava kontrolnog tijela ili kontrolne ustanove koje/koja izdaje potvrdu iz polja 1.

Ovime se potvrđuje da je ova potvrda izdana na temelju provjera sukladnosti (članak 46. Uredbe (EU) 2018/848) propisanih Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2021/1698 (2) ili provjera ekvivalentnosti (članak 47., 48. ili 57. Uredbe (EU) 2018/848) propisanih Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2021/1342 (3) te da su prethodno navedeni proizvodi u skladu sa zahtjevima iz Uredbe (EU) 2018/848.

Datum

Ime i potpis ovlaštene osobe/kvalificirani elektronički pečat

Pečat kontrolnog tijela ili kontrolne ustanove koje/koja izdaje potvrdu

19.

Subjekt odgovoran za pošiljku

20.

Prethodna obavijest

Datum

Vrijeme

21.

Za prijevoz do:

22.

Pojedinosti o kontrolnoj točki

23.

Posebni carinski postupci

Carinsko skladištenje ☐

Unutarnja proizvodnja ☐

Naziv i adresa subjekta odgovornog za carinske postupke:

Kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova koje/koja je certificirala subjekta odgovornog za carinske postupke:

Provjera pošiljke prije posebnih carinskih postupaka

Dodatne informacije:

Tijelo i država članica:

Datum:

Ime i potpis ovlaštene osobe

Referentni broj carinske deklaracije za postupak carinjenja

24.

Prvi primatelj u Europskoj uniji

25.

Kontrola koju provodi relevantno nadležno tijelo

Provjere dokumentacije

Zadovoljavajuće

Nezadovoljavajuće

Odabrano za provjeru identiteta i fizičku provjeru

Da

Ne

Tijelo i država članica:

Datum:

Ime i potpis ovlaštene osobe/kvalificirani elektronički pečat

26.

Za prijevoz od granične kontrolne postaje do kontrolne točke:

27.

Pojedinosti o kontrolnoj točki

☐ Da

☐ Ne

 

28.

Prijevozno sredstvo od granične kontrolne postaje do kontrolne točke:

29.

Provjere identiteta i fizičke provjere

Provjere identiteta

Zadovoljavajuće

Nezadovoljavajuće

Fizičke provjere

Zadovoljavajuće

Nezadovoljavajuće

 

Laboratorijski test

☐ Da

☐ Ne

 

Rezultat testa

☐ Zadovoljavajući

☐ Nezadovoljavajući

 

30.

Odluka relevantnog nadležnog tijela

Pušta se u slobodni promet kao ekološka pošiljka.

Pušta se u slobodni promet kao pošiljka iz prijelaznog razdoblja.

Pušta se u slobodni promet kao neekološka pošiljka.

Pošiljka se ne može pustiti u slobodni promet.

Dio pošiljke može se pustiti u slobodni promet.

Dodatne informacije:

Nadležno tijelo na graničnoj kontrolnoj točki/kontrolnoj točki/točki puštanja u slobodni promet i država članica:

Datum:

Ime i potpis ovlaštene osobe/kvalificirani elektronički pečat

31.

Izjava prvog primatelja

Ovime se potvrđuje da su pri zaprimanju proizvodâ pakiranje ili kontejner i, ako je to relevantno, potvrda o inspekciji:

sukladni s točkom 6. Priloga III. Uredbi (EU) 2018/848, ili

nesukladni s točkom 6. Priloga III. Uredbi (EU) 2018/848.

Ime i potpis ovlaštene osobe

Datum:

DIO II.

NAPOMENE ZA ISPUNJAVANJE MODELA POTVRDE O INSPEKCIJI

Polja od 1 do 18 ispunjava relevantno kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova u trećoj zemlji.

Polje 1:Naziv, adresa i oznaka kontrolnog tijela ili kontrolne ustanove priznatih u skladu s člankom 46. ili navedenih u članku 57. Uredbe (EU) 2018/848 ili kontrolnog tijela ili kontrolne ustanove koje je imenovalo nadležno tijelo treće zemlje iz članka 47. ili 48. te uredbe. To kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova popunjava i polja od 2. do 18.

Polje 2:U ovom su polju navedene odredbe Uredbe (EU) 2018/848 koje su relevantne za izdavanje i upotrebu ove potvrde; navesti relevantnu odredbu.

Polje 3:Broj potvrde koji automatski dodjeljuje elektronički sustav TRACES (Trade Control and Expert System).

Polje 4:Naziv i adresa subjekata koji su proizveli ili preradili proizvode u trećoj zemlji navedenoj u polju 8.

Polje 5:Naziv i adresa subjekta koji izvozi proizvode iz zemlje navedene u polju 9. Izvoznik je subjekt koji provodi posljednji postupak u svrhu pripreme kako je definirano u članku 3. točki 44. Uredbe (EU) 2018/848 na proizvodima navedenima u polju 13. i zatvara proizvode u odgovarajuću ambalažu ili kontejnere u skladu s točkom 6. Priloga III. Uredbi (EU) 2018/848.

Polje 6:Prema potrebi navesti naziv i adresu jednog ili više subjekata koji kupuju ili prodaju proizvode bez skladištenja ili fizičkog rukovanja proizvodom.

Polje 7:Naziv i adresa kontrolnih ustanova ili tijela za praćenje sukladnosti proizvodnje ili prerade proizvoda s pravilima ekološke proizvodnje u zemlji navedenoj u polju 8.

Polje 8:Zemlja podrijetla znači zemlja ili zemlje u kojima je proizvod proizveden/uzgojen ili prerađen.

Polje 9:Zemlja izvoza znači zemlja u kojoj je proizvod bio podvrgnut posljednjem postupku u svrhu pripreme kako je definirano u članku 3. točki 44. Uredbe (EU) 2018/848 i zatvoren u odgovarajuću ambalažu ili kontejnere.

Polje 10:U slučaju pošiljaka koje su predmet službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848, navesti naziv i jedinstvenu alfanumeričku oznaku koju je sustav TRACES dodijelio graničnoj kontrolnoj postaji prvog prispijeća u Uniju, na kojoj se službene kontrole provode u skladu s člankom 6. stavkom 1. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/2306 (4).

U slučaju pošiljaka koje izuzete od službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/2305 (5), navesti naziv i jedinstvenu alfanumeričku oznaku koju je sustav TRACES dodijelio točki puštanja u slobodni promet u Europskoj uniji ako se službene kontrole provode u skladu s člankom 6. stavkom 1. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/2306.

Informacije u ovom polju može prema potrebi ažurirati uvoznik ili njegov zastupnik prije dolaska pošiljke na graničnu kontrolnu postaju ili na točki puštanja u slobodni promet.

Polje 11: Zemlja odredišta znači zemlja prvog primatelja u Europskoj uniji.

Polje 12:Naziv, adresa i registracijski i identifikacijski broj gospodarskog subjekta (EORI broj), kako je definiran u članku 1. točki 18. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446 (6), za uvoznika, kako je definiran u članku 2. točki 1. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2021/2307 (7), koji predočuje pošiljku za puštanje u slobodni promet osobno ili putem zastupnika.

Polje 13:Opis proizvoda koji uključuje:

navod jesu li proizvodi ekološki ili iz prijelaznog razdoblja,

oznaku kombinirane nomenklature (KN) iz Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (8) za dotične proizvode (po mogućnosti na osmeroznamenkastoj razini),

trgovački naziv,

kategoriju proizvoda u skladu s Prilogom II. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/1378 (9),

broj paketa (broj kutija, kartonskih kutija, torbi, kanti itd.),

serijski broj, i

neto masu.

Polje 14:Broj kontejnera: neobvezno.

Polje 15:Broj plombe: neobvezno.

Polje 16:Ukupna bruto masa izražena u odgovarajućim jedinicama (kg, litra itd.).

Polje 17:Prijevozno sredstvo kojim se koristi od zemlje podrijetla do dolaska proizvoda do granične kontrolne postaje ili točke puštanja u slobodni promet u kojoj se provjerava pošiljka i ovjerava potvrda o inspekciji.

Prijevozno sredstvo: zrakoplov, plovilo, željeznički vagon, cestovno vozilo, drugo.

Identifikacijska oznaka prijevoznog sredstva: za zrakoplove broj leta, za plovila ime broda, za željeznički vagon identifikacijska oznaka vlaka i broj vagona, za cestovni prijevoz broj registarske pločice i registarski broj prikolice ako je primjenjivo.

U slučaju trajekta, navesti plovilo i cestovno vozilo s identifikacijom cestovnog vozila i planiranog trajekta.

Polje 18:Izjava kontrolnog tijela ili kontrolne ustanove koje/koja izdaje potvrdu. Odabrati odgovarajuću delegiranu uredbu Komisije. Vlastoručni potpis ovlaštene osobe i pečat potrebni su samo ako je potvrda o inspekciji izdana u papirnatom obliku do 30. lipnja 2022. u skladu s člankom 11. stavkom 1. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306.

Polje 19: Naziv, adresa i EORI broj, kako je definiran u članku 1. točki 18. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, za subjekt koji je odgovoran za pošiljku, kako je definiran u članku 2. točki 2. Provedbene uredbe (EU) 2021/2307. Ovo polje mora ispuniti uvoznik naveden u polju 12 ako se subjekt odgovoran za pošiljku razlikuje od tog uvoznika.

Polje 20:Ako pošiljka sadržava proizvode namijenjene za stavljanje na tržište Unije kao ekoloških proizvoda ili proizvoda iz prijelaznog razdoblja koji su predmet službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848, navesti predviđeni datum i vrijeme prispijeća u graničnu kontrolnu postaju.

Ako je riječ o pošiljci proizvoda izuzetih od službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2021/2305, navesti predviđeni datum i vrijeme prispijeća na točku puštanja u slobodni promet u skladu s tom uredbom.

Polje 21:Ispunjava uvoznik ili, prema potrebi, subjekt odgovoran za pošiljku kako bi zatražio prijevoz proizvoda do kontrolne točke u Uniji radi daljnjih službenih kontrola ako je pošiljka odabrana za provjeru identiteta i fizičku provjeru koje provode nadležna tijela na graničnoj kontrolnoj postaji. Ovo polje odnosi se samo na proizvode koji su predmet službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848.

Polje 22:Navesti naziv kontrolne točke u državi članici do koje će se proizvodi prevesti radi provjere identiteta i fizičke provjere ako su nadležna tijela na graničnoj kontrolnoj postaji pošiljku odabrala za takve provjere. Ispunjava uvoznik ili, prema potrebi, subjekt odgovoran za pošiljku. Ovo polje odnosi se samo na proizvode koji su predmet službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848.

Polje 23: Ovo polje ispunjavaju relevantno nadležno tijelo i uvoznik.

U slučaju proizvoda koji su predmet službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama ovo polje ispunjava nadležno tijelo na graničnoj kontrolnoj postaji.

Vlastoručni potpis ovlaštene osobe potreban je ako je potvrda o inspekciji ovjerena u papirnatom obliku do 30. lipnja 2022. u skladu s člankom 11. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306.

Polje 24:Naziv i adresa prvog primatelja pošiljke u Europskoj uniji. Ovo polje ispunjava uvoznik.

Polje 25: Ovo polje ispunjava nadležno tijelo nakon što provjeri dokumentaciju u skladu s člankom 6. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306. Ako provjere dokumentacije nisu zadovoljavajuće, ispunjava se polje 30.

To tijelo mora navesti je li pošiljka odabrana za provjeru identiteta i fizičku provjeru.

Potpis ovlaštene osobe/kvalificirani elektronički pečat potreban je samo ako se nadležno tijelo razlikuje od nadležnog tijela navedenog u polju 30. Vlastoručni potpis ovlaštene osobe potreban je samo ako je potvrda o inspekciji ovjerena u papirnatom obliku do 30. lipnja 2022. u skladu s člankom 11. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306.

Polje 26: Ispunjava nadležno tijelo na graničnoj kontrolnoj postaji ako je pošiljka odabrana za provjeru identiteta i fizičku provjeru i ako je pošiljka prihvatljiva za prijevoz do kontrolne točke radi provođenja daljnjih službenih kontrola. Ovo polje odnosi se samo na proizvode koji su predmet službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848.

Polje 27: U slučaju prijevoza do kontrolne točke, navesti naziv kontrolne točke u državi članici do koje je robu potrebno prevesti radi provjere identiteta i fizičke provjere, podatke za kontakt te točke i jedinstvenu alfanumeričku oznaku koju je sustav TRACES dodijelio kontrolnoj točki. Ispunjava nadležno tijelo na graničnoj kontrolnoj postaji. Ovo polje odnosi se samo na proizvode koji su predmet službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama u skladu s člankom 45. stavkom 5. Uredbe (EU) 2018/848.

Polje 28: Vidjeti smjernice za polje 17. Ovo se polje mora ispuniti ako se pošiljka prevozi do kontrolne točke radi provjere identiteta i fizičke provjere.

Polje 29:Ovo polje mora ispuniti nadležno tijelo ako su proizvodi odabrani za provjeru identiteta i fizičku provjeru.

Polje 30:Ovo polje mora ispuniti relevantno nadležno tijelo nakon pripreme iz članka 7. stavka 1. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306 ako je primjenjivo, a u svim slučajevima nakon provjere pošiljke u skladu s člankom 6. stavcima 1. i 2. te uredbe.

Nadležno tijelo odabire odgovarajuću stavku i prema potrebi navodi sve dodatne informacije koje smatra relevantnima. Relevantne informacije moraju se navesti u odjeljku „Dodatne informacije” ako se odabere stavka „pošiljka se ne može pustiti u slobodni promet” ili „dio pošiljke može se pustiti u slobodni promet”.

U slučaju proizvoda koji su predmet službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama ovo polje ispunjava nadležno tijelo na graničnoj kontrolnoj postaji. Ako se pošiljka prevozi do kontrolne točke radi provjere identiteta i fizičke provjere iz članka 6. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306, ovo polje ispunjava nadležno tijelo na toj kontrolnoj točki.

U rubrici „Nadležno tijelo na graničnoj kontrolnoj postaji/kontrolnoj točki/točki puštanja u slobodni promet” unijeti ime dotičnog tijela, prema potrebi.

Vlastoručni potpis ovlaštene osobe potreban je samo ako je potvrda o inspekciji ovjerena u papirnatom obliku do 30. lipnja 2022. u skladu s člankom 11. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306.

Polje 31: Ovo polje ispunjava prvi primatelj pri zaprimanju proizvodâ nakon puštanja u slobodni promet odabirom jedne opcije nakon što se provedu provjere predviđene točkom 6. Priloga III. Uredbi (EU) 2018/848.

Vlastoručni potpis prvog primatelja potreban je ako je potvrda o inspekciji ovjerena u papirnatom obliku do 30. lipnja 2022. u skladu s člankom 11. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306.


(1)  Uredba (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda te stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 (SL L 150, 14.6.2018., str. 1.).

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1698 od 13. srpnja 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća postupovnim uvjetima za priznavanje kontrolnih tijela i kontrolnih ustanova nadležnih za provođenje kontrola subjekata i skupina subjekata koji su certificirani kao ekološki te ekoloških proizvoda u trećim zemljama te pravilima o njihovu nadzoru, kontrolama i drugim mjerama koje ta kontrolna tijela i kontrolne ustanove trebaju provoditi (SL L 336, 23.9.2021., str. 7.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1342 od 27. svibnja 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o informacijama koje treće zemlje te kontrolna tijela i kontrolne ustanove trebaju slati u svrhu nadzora njihova priznavanja na temelju članka 33. stavaka 2. i 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 za uvezene ekološke proizvode te mjerama koje treba poduzeti u provedbi tog nadzora (SL L 292, 16.8.2021., str. 20.).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/2306 od 21. listopada 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o službenim kontrolama pošiljaka ekoloških proizvoda i proizvoda iz prijelaznog razdoblja namijenjenih uvozu u Uniju i o potvrdi o inspekciji (SL L 461, 27.12.2021, str. 13.).

(5)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/2305 od 21. listopada 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o slučajevima u kojima i uvjetima pod kojima se ekološki proizvodi i proizvodi iz prijelaznog razdoblja izuzimaju iz službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama i o mjestu na kojem se provode službene kontrole tih proizvoda te o izmjeni delegiranih uredbi Komisije (EU) 2019/2123 i (EU) 2019/2124 (SL L 461, 27.12.2021., str. 5.).

(6)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 1.).

(7)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/2307 od 21. listopada 2021. o utvrđivanju pravila o dokumentima i obavijestima koji su potrebni za ekološke proizvode i proizvode iz prijelaznog razdoblja namijenjene uvozu u Uniju (SL L 461, 27.12.2021, str. 30.).

(8)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).

(9)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/1378 o utvrđivanju određenih pravila u vezi s certifikatom koji se izdaje subjektima, skupinama subjekata i izvoznicima u trećim zemljama koji su uključeni u uvoz ekoloških proizvoda i proizvoda iz prijelaznog razdoblja u Uniju i utvrđivanju popisa priznatih kontrolnih tijela i kontrolnih ustanova u skladu s Uredbom (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 297, 20.8.2021., str. 24.).


27.12.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 461/30


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/2307

оd 21. listopada 2021.

o utvrđivanju pravila o dokumentima i obavijestima obaveznima za ekološke proizvode i proizvode iz prijelaznog razdoblja namijenjene uvozu u Uniju

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda te stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 (1), a posebno njezin članak 39. stavak 2. točke (b) i (c) i članak 43. stavak 7.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 45. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/848 proizvod se može uvesti iz treće zemlje kako bi se stavio na tržište unutar Unije kao ekološki proizvod ili proizvod iz prijelaznog razdoblja. Stoga je za potrebe određenih subjekata u Uniji potrebno utvrditi detaljna pravila koja će se primjenjivati na pošiljke pri njihovu ulasku u Uniju te nakon puštanja pošiljke ili dijela pošiljke u slobodni promet u Uniji. Riječ je o sljedećim subjektima: uvoznik koji prijavljuje pošiljku za puštanje u slobodan promet u Uniji ili subjekti koji ih zastupaju, prvi primatelj pošiljke i primatelj koji će zaprimiti pošiljku ili dio pošiljke.

(2)

Kako bi se organizirao sustav službenih kontrola pošiljaka u cilju osiguravanja sljedivosti, uvoznik bi trebao unaprijed obavijestiti nadležno tijelo i svoju kontrolnu ustanovu ili svoje kontrolno tijelo o prispijeću pošiljke dostavljanjem relevantnih informacija o potvrdi o inspekciji predviđenoj Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2021/2306 (2).

(3)

Osim toga, potrebno je utvrditi detaljna pravila u pogledu sadržaja izvatka iz potvrde o inspekciji te u pogledu tehničkih sredstava kojima se ona treba izdavati.

(4)

Uvoznik, prvi primatelj i primatelj trebali bi na zahtjev kontrolnih tijela ili kontrolnih ustanova predočiti potvrdu o inspekciji ili izvadak iz potvrde o inspekciji. Potrebno je utvrditi dodatne obveze u pogledu informacija koje uvoznik, prvi primatelj odnosno primatelj treba uključiti u opis ekološke proizvodne jedinice ili proizvodne jedinice u prijelaznom razdoblju na koje se upućuje u članku 39. stavku 1. Uredbe (EU) 2018/848.

(5)

Kako bi se osiguralo pravilno praćenje slučajeva nesukladnosti, države članice trebale bi putem Informacijskog sustava za ekološku poljoprivredu s Komisijom dijeliti informacije o svakoj sumnji na nesukladnost ili nesukladnosti utvrđenoj tijekom provjere pošiljke koju je provelo nadležno tijelo države članice.

(6)

Kad je riječ o potvrdi o inspekciji u papirnatom obliku i izvatku iz potvrde o inspekciji u papirnatom obliku, ovjerenima na papiru vlastoručnim potpisom u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2021/2306, potrebno je utvrditi prijelazne zahtjeve za upotrebu takvih potvrda i izvadaka iz njih od strane prvog primatelja i primatelja, kao i zahtjev da takva potvrda i izvaci iz nje moraju pratiti robu do poslovnih prostora prvog primatelja i primatelja.

(7)

Radi jasnoće i pravne sigurnosti ova bi se Uredba trebala primjenjivati od datuma početka primjene Uredbe (EU) 2018/848.

(8)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za ekološku proizvodnju,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet

Ovom Uredbom utvrđuju se pravila o:

(a)

izjavama i komunikacijama uvoznikâ, subjektima odgovornima za pošiljke, prvih primatelja i primatelja za uvoz proizvoda iz trećih zemalja u svrhu stavljanja tih proizvoda na tržište unutar Unije kao ekoloških proizvoda ili proizvoda iz prijelaznog razdoblja; i

(b)

obavješćivanju od strane nadležnih tijela država članica o sumnjama na nesukladnosti ili utvrđenim nesukladnostima pošiljaka.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:

(1)

„uvoznik” znači fizička ili pravna osoba s poslovnim nastanom u Uniji koja podliježe sustavu kontrole iz Uredbe (EU) 2018/848 i koja, osobno ili preko predstavnika, prijavljuje pošiljku za puštanje u slobodni promet u Uniji;

(2)

„subjekt odgovoran za pošiljku” znači, za potrebe članka 6. stavka 4. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306 i Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/2123 (3), ili uvoznik ili fizička ili pravna osoba s poslovnim nastanom u Uniji koja pošiljku podnosi na graničnoj kontrolnoj postaji u ime uvoznika;

(3)

„prvi primatelj” znači fizička ili pravna osoba s poslovnim nastanom u Uniji koja podliježe sustavu kontrole iz Uredbe (EU) 2018/848 kojoj uvoznik isporučuje pošiljku nakon njezina puštanja u slobodni promet i koja je zaprima radi daljnje pripreme i stavljanja na tržište;

(4)

„primatelj” znači fizička ili pravna osoba s poslovnim nastanom u Uniji koja podliježe sustavu kontrole iz Uredbe (EU) 2018/848 i kojoj uvoznik isporučuje seriju koja nastaje podjelom pošiljke nakon njezina puštanja u slobodni promet te koji je zaprima radi daljnje pripreme i stavljanja na tržište;

(5)

„pošiljka” znači pošiljka, kako je definirana u članku 3. točki 37. Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća (4), proizvodâ namijenjenih stavljanju na tržište unutar Unije kao ekoloških proizvoda ili proizvoda iz prijelaznog razdoblja; međutim, u slučaju ekoloških proizvoda i proizvoda iz prijelaznog razdoblja izuzetih od službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2021/2305 (5), „pošiljka” znači količina proizvodâ pod jednim ili više brojeva Kombinirane nomenklature, obuhvaćena jednom potvrdom o inspekciji, poslana istim prijevoznim sredstvom i uvezena iz iste treće zemlje.

Članak 3.

Prethodna obavijest o prispijeću

1.   Za svaku pošiljku, uvoznik ili subjekt odgovoran za pošiljku, dostavlja prethodnu obavijest o prispijeću pošiljke na graničnu kontrolnu postaju ili točku puštanja u slobodni promet tako što ispuni relevantni dio potvrde o inspekciji u skladu s modelom i napomenama utvrđenima u Prilogu Delegiranoj uredbi (EU) 2021/2306 te ga putem elektroničkog sustava TRACES iz članka 2. točke 36. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/1715 (6) dostavi sljedećim subjektima:

(a)

nadležnom tijelu iz članka 6. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306;

(b)

kontrolnom tijelu ili kontrolnoj ustanovi uvoznika.

2.   Za svaku pošiljku koja podliježe službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama, stavak 1. primjenjuje se dodatno uz zahtjeve u pogledu dostavljanja prethodne obavijesti o prispijeću u skladu s člankom 56. stavkom 3. točkom (a) Uredbe (EU) 2017/625 nadležnim tijelima na graničnim kontrolnim postajama.

3.   Prethodne obavijesti u skladu sa stavkom 1. dostavljaju se u skladu s pravilima o minimalnom vremenu utvrđenima Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/1013 (7).

Članak 4.

Potvrda o inspekciji i izvadak iz potvrde o inspekciji

1.   Uvoznik i prvi primatelj ispunjavaju potvrdu o inspekciji u sustavu TRACES kako slijedi:

(a)

u polju 23 o posebnim carinskim postupcima, uvoznik u sustav TRACES unosi sve informacije osim informacija o provjeri koju je provelo relevantno nadležno tijelo;

(b)

u polju 24 o prvom primatelju, uvoznik u sustav TRACES unosi informacije ako ih nije unijela kontrolna ustanova ili kontrolno tijelo u trećoj zemlji prije nego što je nadležno tijelo provjerilo pošiljku i ovjerilo potvrdu o inspekciji; i

(c)

polje 31 o izjavi prvog primatelja ispunjava prvi primatelj, u sustavu TRACES, po primitku pošiljke nakon njezina puštanja u slobodni promet.

2.   Ako je u odluci donesenoj o pošiljci u skladu s člankom 6. stavkom 3. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306 navedeno da se pošiljka pušta u slobodni promet, uvoznik navodi broj potvrde o inspekciji u carinskoj deklaraciji za puštanje u slobodni promet iz članka 158. stavka 1. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (8).

3.   Ako se pošiljka dijeli na različite serije, pod carinskim nadzorom i prije puštanja u slobodni promet u skladu s člankom 6. stavkom 6. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306, uvoznik putem sustava TRACES ispunjava i dostavlja izvadak iz potvrde o inspekciji za svaku od serija u skladu s modelom i napomenama utvrđenima u Prilogu ovoj Uredbi.

Isti postupak primjenjuje se ako je pošiljka podijeljena na različite serije u skladu s člankom 7. stavkom 3. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306 nakon provjere i ovjere potvrde o inspekciji.

Ako je u odluci o seriji navedenoj u izvatku iz potvrde o inspekciji u skladu s člankom 6. stavkom 6. i člankom 7. stavkom 4. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306 navedeno da se pošiljka pušta u slobodni promet, broj izvatka iz potvrde o inspekciji navodi se u carinskoj deklaraciji za puštanje u slobodni promet iz članka 158. stavka 1. Uredbe (EU) br. 952/2013.

Primatelj je po primitku serije dužan u sustavu TRACES ispuniti polje 13 izvatka iz potvrde o inspekciji i potvrditi jesu li pri primitku te serije pakiranje ili kontejner i, ako je to relevantno, potvrda o inspekciji u skladu s točkom 6. Priloga III Uredbi (EU) 2018/848.

4.   Izvadak iz potvrde o inspekciji sastavlja se na službenom jeziku ili na jednom od službenih jezika države članice u kojoj će se serija pustiti u slobodni promet. Država članica može prihvatiti da se izvaci iz potvrda sastavljaju na nekom drugom službenom jeziku Unije uz, prema potrebi, ovjereni prijevod.

Članak 5.

Pisana izvješća

Na zahtjev relevantnog nadležnog tijela, kontrolnog tijela ili kontrolne ustanove, uvoznik, prvi primatelj ili primatelj dužni su dostaviti potvrdu o inspekciji ili, ako je to relevantno, izvadak iz potvrde o inspekciji u kojem su navedeni.

Članak 6.

Opis proizvodnih jedinica i aktivnosti

U slučaju da uvoznik prijavljuje pošiljku za puštanje u slobodni promet, puni opis ekološke proizvodne jedinice ili proizvodne jedinice u prijelaznom razdoblju i aktivnosti iz članka 39. stavka 1. točke (d) podtočke i. Uredbe (EU) 2018/848 uključuje:

(a)

poslovne prostore;

(b)

aktivnosti, uz navođenje točaka puštanja u slobodni promet u Uniji;

(c)

sve druge objekte koje uvoznik namjerava koristiti za skladištenje uvezenih proizvoda do njihove isporuke prvom primatelju; i

(d)

obvezu osiguravanja da se svi objekti koji će se koristiti za skladištenje uvezenih proizvoda podvrgavaju kontroli koju provodi kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova ili, ako se ti objekti za skladištenje nalaze u drugoj državi članici ili regiji, kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova koji su priznati za kontrole u toj državi članici ili regiji.

U slučaju prvog primatelja i primatelja opis uključuje objekte koji se koriste za zaprimanje pošiljaka i njihovo skladištenje.

Članak 7.

Obavijest o sumnji na nesukladnost ili o utvrđenoj nesukladnosti

Ako se tijekom provjere sukladnosti pošiljke u skladu s člankom 6. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306 posumnja na nesukladnost ili utvrdi nesukladnost, predmetna država članica dužna je odmah obavijestiti Komisiju i druge države članice putem Informacijskog sustava za ekološku poljoprivredu (OFIS) koristeći predložak utvrđen u odjeljku 4 Priloga II. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/279 (9).. Komisija obavješćuje nadležno tijelo ili, ako je to relevantno, kontrolno tijelo ili kontrolnu ustanovu predmetne treće zemlje.

Članak 8.

Prijelazne odredbe za potvrde o inspekciji u papirnatom obliku i izvacima iz njih

1.   Potvrda o inspekciji u papirnatom obliku ovjerena vlastoručnim potpisom u skladu s člankom 11. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306 i izvadak iz potvrde o inspekciji u papirnatom obliku ovjeren vlastoručnim potpisom u skladu s člankom 11. stavkom 5. te uredbe prate robu do poslovnih prostora prvog primatelja ili primatelja.

2.   Po primitku potvrde o inspekciji u papirnatom obliku iz stavka 1., prvi primatelj dužan je provjeriti odgovaraju li informacije iz te potvrde informacijama unesenima u tu potvrdu u sustavu TRACES.

Ako informacije o broju paketa iz polja 13 potvrde o inspekciji i informacije u poljima 16 i 17 te potvrde nisu unesene u potvrdu o inspekciji u papirnatom obliku, ili u slučaju da se te informacije razlikuju od informacija unesenih u potvrdu u sustavu TRACES, prvi primatelj uzima u obzir informacije unesene u potvrdu u sustavu TRACES.

3.   Nakon provjere iz stavka 2., prvi primatelj ručno potpisuje potvrdu o inspekciji u papirnatom obliku u polju 31 i tu potvrdu šalje uvozniku navedenom u polju 12 te potvrde.

4.   Uvoznik je dužan potvrdu o inspekciji u papirnatom obliku iz stavka 3. držati na raspolaganju kontrolnom tijelu ili kontrolnoj ustanovi najmanje dvije godine.

5.   U slučaju izvatka iz potvrde o inspekciji u papirnatom obliku iz stavka 1., primatelj je po primitku serije dužan ručno potpisati taj izvadak u papirnatom obliku u polju 13.

6.   Primatelj serije dužan je izvadak iz potvrde o inspekciji u papirnatom obliku iz stavka 5. držati na raspolaganju kontrolnim tijelima i/ili kontrolnim ustanovama najmanje dvije godine.

7.   Prvi primatelj ili, ako je to relevantno, uvoznik može izraditi presliku potvrde o inspekciji u papirnatom obliku iz stavka 3. u svrhu obavješćivanja kontrolnih tijela i kontrolnih ustanova u skladu s člankom 5. Svaki takav primjerak nosi tiskanu ili pečatom otisnutu naznaku „PRESLIKA”.

8.   Primatelj ili, ako je to relevantno, uvoznik može izraditi presliku izvatka iz potvrde o inspekciji u papirnatom obliku iz stavka 5. u svrhu obavješćivanja kontrolnih tijela i kontrolnih ustanova u skladu s člankom 5. Svaki takav primjerak nosi tiskanu ili pečatom otisnutu naznaku „PRESLIKA”.

Članak 9.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2022.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. listopada 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 150, 14.6.2018., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/2306 od 21. listopada 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o službenim kontrolama u pogledu pošiljaka ekoloških proizvoda i proizvoda iz prijelaznog razdoblja namijenjenih uvozu u Uniju te o potvrdi o inspekciji (vidjeti stranicu 13 ovoga Službenog lista).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/2123 оd 10. listopada 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za utvrđivanje u kojim slučajevima i pod kojim uvjetima se provjere identiteta i fizičke provjere određene robe mogu obavljati na kontrolnim točkama, a provjere dokumentacije na udaljenosti od graničnih kontrolnih postaja (SL L 321, 12.12.2019., str. 64.).

(4)  Uredba (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (SL L 95, 7.4.2017., str. 1.).

(5)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/2305 od 21. listopada 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o slučajevima u kojima uvjeti pod kojima su ekološki proizvodi i proizvodi iz prijelaznog razdoblja izuzeti od službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama, o mjestu službenih kontrola za takve proizvode i o izmjeni delegiranih uredbi Komisije (EU) 2019/2123 i (EU) 2019/2124 (vidjeti stranicu 5 ovoga Službenog lista).

(6)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1715 od 30. rujna 2019. o utvrđivanju pravila za funkcioniranje sustava za upravljanje informacijama za službene kontrole i njegovih sistemskih komponenata („Uredba o IMSOC-u”) (SL L 261, 14.10.2019., str. 37.).

(7)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1013 od 16. travnja 2019. o prethodnoj obavijesti o pošiljkama određenih kategorija životinja i robe koje ulaze u Uniju (SL L 165, 21.6.2019., str. 8.).

(8)  Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).

(9)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/279 od 22. veljače 2021. kojom se utvrđuju detaljna pravila za provedbu Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća o kontrolama i drugim mjerama kojima se osiguravaju sljedivost i sukladnost u ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda (SL L 62, 23.2.2021., str. 6.).


PRILOG

DIO I.

IZVADAK br...........IZ POTVRDE O INSPEKCIJI ZA UVOZ EKOLOŠKIH PROIZVODA I PROIZVODA IZ PRIJELAZNOG RAZDOBLJA U EUROPSKU UNIJU

1.

Kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova koje/koja je izdalo/izdala osnovnu potvrdu o inspekciji

2.

Postupci u skladu s Uredbom (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća (1):

Sukladnost (članak 46.)

Ekvivalentna treća zemlja (članak 48.)

Ekvivalentno kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova (članak 57.) ili

Ekvivalentnost na temelju trgovinskog sporazuma (članak 47.)

3.

Referentni broj potvrde o inspekciji

4.

Kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova

5.

Uvoznik

6.

Zemlja podrijetla

7.

Država izvoza

8.

Granična kontrolna postaja/kontrolna postaja/točka puštanja u slobodni promet

9.

Zemlja odredišta

10.

Primatelj serije dobivene podjelom

11.

Opis proizvodâ

Ekološki ili proizvod iz prijelaznog razdoblja Oznake KN Kategorija Broj paketâ Broj serije Neto masa serije i neto masa

izvorne pošiljke

12.

Izjava relevantnog nadležnog tijela koje provjerava i potvrđuje izvadak iz potvrde.

Ovaj izvadak odgovara prethodno opisanoj seriji dobivenoj podjelom pošiljke koja je obuhvaćena izvornom potvrdom o inspekciji s brojem navedenim u polju 3.

Pušta se u slobodni promet kao ekološki proizvod.

Pušta se u slobodni promet kao proizvod iz prijelaznog razdoblja.

Pušta se u slobodni promet kao neekološki proizvod.

Serija se ne može pustiti u slobodni promet.

Dodatne informacije:

Tijelo i država članica:

Datum:

Ime i potpis ovlaštene osobe/kvalificirani elektronički pečat

 

13.

Izjava primatelja serije

Ovime se potvrđuje da su pri zaprimanju proizvodâ pakiranje ili kontejner i, ako je to relevantno, potvrda o inspekciji:

sukladni s dijelom 6. Priloga III. Uredbi (EU) 2018/848; ili

nesukladni s dijelom 6. Priloga III. Uredbi (EU) 2018/848.

 

Ime i potpis ovlaštene osobe

Datum:

 

DIO II.

NAPOMENE ZA ISPUNJAVANJE MODELA IZVATKA IZ POTVRDE O INSPEKCIJI

Izvadak br. ….:

Broj izvatka odgovara broju serije dobivene podjelom izvorne pošiljke.

Polje 1

:

Naziv, adresa i kod kontrolnog tijela ili kontrolne ustanove u trećoj zemlji koje/koja je izdalo/izdala osnovnu potvrdu o inspekciji.

Polje 2

:

U ovom polju navode se odredbe Uredbe (EU) 2018/848 koje su relevantne za izdavanje i upotrebu ovog izvatka; navesti relevantnu odredbu na temelju koje je uvezena izvorna pošiljka, vidjeti polje 2 osnovne potvrde o inspekciji.

Polje 3

:

Broj potvrde o inspekciji automatski dodijeljen osnovnoj potvrdi u elektroničkom sustavu TRACES.

Polje 4

:

Naziv, adresa i kod kontrolnog tijela ili kontrolne ustanove koje/koja je nadležno/nadležna za kontrole subjekta koji je podijelio pošiljku.

Polja 5, 6 i 7

:

Vidjeti relevantne informacije o osnovnoj potvrdi o inspekciji.

Polje 8

:

To je jedinstvena alfanumerička oznaka koju sustav TRACES dodjeljuje graničnoj kontrolnoj postaji ili kontrolnoj točki koja nije granična kontrolna postaja kako je navedeno u članku 53. stavku 1. točki (a) Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća (2) ili točki puštanja u slobodni promet u Europskoj uniji, prema potrebi, uključujući zemlju u kojoj se provode službene kontrole za provjeru serije u skladu s člankom 6. stavcima 1. i 2. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/2306 (3) i ako je odluka o pošiljci unesena u polje 30. potvrde o inspekciji.

Polje 9

:

Zemlja odredišta znači država prvog primatelja u Europskoj uniji.

Polje 10

:

Primatelj serije (dobivene podjelom pošiljke) u Europskoj uniji.

Polje 11

:

Opis proizvodâ, koji uključuje:

oznaku jesu li proizvodi ekološki ili iz prijelaznog razdoblja;

oznaku kombinirane nomenklature (KN) iz Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (4) za predmetne proizvode (po mogućnosti na osmeroznamenkastoj razini)

kategoriju proizvoda u skladu s Prilogom II. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/1378 (5);

broj pakiranjâ (broj sanduka, kutija, vreća, kanti itd.)

neto masu izraženu u odgovarajućim jedinicama (kg neto mase, litra itd.) i neto masu navedenu u polju 13 osnovne potvrde o inspekciji.

Polje 12

:

Ovo polje mora biti ispunjeno od strane nadležnog tijela za svaku od serija dobivenih podjelom pošiljke iz članka 6. stavka 6. i članka 7. stavka 3. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306.

Nadležno tijelo mora odabrati odgovarajuću opciju i, ako je potrebno, unijeti sve dodatne informacije koje se smatraju relevantnima. Konkretno, ako je odabrana opcija „Serija se ne može pustiti u slobodni promet”, relevantne informacije moraju se navesti pod „dodatne informacije”.

U slučaju proizvodâ koji podliježu službenim kontrolama na graničnim kontrolnim postajama, ovo polje mora biti ispunjeno od strane nadležnog tijela na graničnoj kontrolnoj postaji.

Svojeručni potpis ovlaštene osobe obvezan je samo na izvacima iz potvrda o inspekciji potvrđenima na papiru do 30. lipnja 2022. u skladu s člankom 11. stavkom 5. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306 .

Polje 13

:

Ovo polje ispunjava primatelj po zaprimanju serije odabirom jedne od opcija nakon provedbe provjera predviđenih točkom 6. Priloga III. Uredbi (EU) 2018/848.

Svojeručni potpis primatelja obvezan je na izvacima iz potvrda o inspekciji potvrđenima na papiru do 30. lipnja 2022. u skladu s člankom 11. stavkom 5. Delegirane uredbe (EU) 2021/2306.


(1)  Uredba (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda te stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 (SL L 150, 14.6.2018., str. 1.).

(2)  Uredba (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (SL L 95, 7.4.2017., str. 1.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/2306 od 21. listopada 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o službenim kontrolama pošiljaka ekoloških proizvoda i proizvoda iz prijelaznog razdoblja namijenjenih za uvoz u Uniju i o potvrdi o inspekciji (SL L 461, 27.12.2021, str. 13).

(4)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/1378 od 19. kolovoza 2021. o utvrđivanju određenih pravila u vezi s certifikatom koji se izdaje subjektima, skupinama subjekata i izvoznicima u trećim zemljama koji su uključeni u uvoz ekoloških proizvoda i proizvoda iz prijelaznog razdoblja u Uniju i utvrđivanju popisa priznatih kontrolnih tijela i kontrolnih ustanova u skladu s Uredbom (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 297, 20.8.2021., str. 24.).


27.12.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 461/40


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/2308

оd 22. prosinca 2021.

o izmjeni Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 71. stavak 3.,

budući da:

(1)

Afrička svinjska kuga zarazna je virusna bolest koja pogađa držane i divlje svinje te može ozbiljno utjecati na populaciju tih životinja i unosnost uzgoja jer uzrokuje poremećaje u premještanjima pošiljaka tih životinja i proizvoda dobivenih od njih unutar Unije te u izvozu u treće zemlje.

(2)

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 (2) donesena je u okviru Uredbe (EU) 2016/429 i u njoj se utvrđuju posebne mjere za kontrolu afričke svinjske kuge koje države članice iz njezina Priloga I. („predmetne države članice”) trebaju u ograničenom razdoblju primjenjivati u zonama ograničenja I, II i III iz tog priloga.

(3)

Područja navedena kao zone ograničenja I, II i III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 temelje se na epidemiološkoj situaciji u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji. Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 zadnji je put izmijenjen Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/2249 (3) nakon promjene epidemiološke situacije u pogledu te bolesti u Njemačkoj i Poljskoj.

(4)

Sve izmjene zona ograničenja I, II i III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trebale bi se temeljiti na epidemiološkoj situaciji u pogledu afričke svinjske kuge na područjima zahvaćenima tom bolešću i općoj epidemiološkoj situaciji u pogledu afričke svinjske kuge u predmetnoj državi članici, razini rizika od daljnjeg širenja te bolesti te znanstveno utemeljenim načelima i kriterijima za geografsko određivanje zona u slučaju afričke svinjske kuge te smjernicama Unije dogovorenima s državama članicama u Stalnom odboru za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, koje su javno dostupne na internetskim stranicama Komisije (4). Pri takvim izmjenama trebalo bi uzeti u obzir i međunarodne norme, primjerice Kodeks o zdravlju kopnenih životinja (5) Svjetske organizacije za zdravlje životinja, te obrazloženja za određivanje zona koja dostave nadležna tijela predmetnih država članica.

(5)

Od datuma donošenja Provedbene uredbe (EU) 2021/2249 zabilježena su nova izbijanja afričke svinjske kuge kod držanih i divljih svinja u Poljskoj.

(6)

U prosincu 2021. zabilježeno je jedno izbijanje afričke svinjske kuge kod držanih svinja u vojvodstvu Świętokrzyskie u Poljskoj, na području koje je u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedeno kao zona ograničenja I. To novo izbijanje afričke svinjske kuge kod držanih svinja znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Poljske na kojem je zabilježeno to nedavno izbijanje afričke svinjske kuge i koje je trenutačno u tom prilogu navedeno kao zona ograničenja I sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zonu ograničenja III umjesto kao zonu ograničenja I, a postojeće granice zone ograničenja I trebalo bi ponovno definirati kako bi se u obzir uzelo to nedavno izbijanje.

(7)

Osim toga, u prosincu 2021. zabilježeno je više izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja u vojvodstvu Dolnośląskie u Poljskoj, na području koje je u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedeno kao zona ograničenja II, a nalazi se u neposrednoj blizini područja trenutačno navedenog kao zona ograničenja I. Ta nova izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja znače da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Poljske koje je trenutačno u tom prilogu navedeno kao zona ograničenja I, a nalazi se u neposrednoj blizini područja navedenog kao zona ograničenja II na kojem su zabilježena ta nedavna izbijanja afričke svinjske kuge, sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zonu ograničenja II umjesto kao zonu ograničenja I.

(8)

Nadalje, u prosincu 2021. zabilježeno je više izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja u vojvodstvu Wielkopolskie u Poljskoj, na području koje je u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedeno kao zona ograničenja II, a nalazi se u neposrednoj blizini područja trenutačno navedenog kao zona ograničenja I. Ta nova izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja znače da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Poljske koje je trenutačno u tom prilogu navedeno kao zona ograničenja I, a nalazi se u neposrednoj blizini područja navedenog kao zona ograničenja III na kojem su zabilježena ta nedavna izbijanja afričke svinjske kuge, sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zonu ograničenja II umjesto kao zonu ograničenja I.

(9)

Konačno, u prosincu 2021. zabilježeno je jedno izbijanje afričke svinjske kuge kod divlje svinje u vojvodstvu Wielkopolskie u Poljskoj, na području koje je u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedeno kao zona ograničenja I. To novo izbijanje afričke svinjske kuge kod divlje svinje znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Poljske na kojem je zabilježeno to nedavno izbijanje afričke svinjske kuge i koje je trenutačno u tom prilogu navedeno kao zona ograničenja I sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zonu ograničenja II umjesto kao zonu ograničenja I, a postojeće granice zone ograničenja I trebalo bi ponovno definirati kako bi se u obzir uzelo to nedavno izbijanje.

(10)

Nakon tih nedavnih izbijanja afričke svinjske kuge kod držanih i divljih svinja u Poljskoj te uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji, zone određene u toj državi članici preispitane su i ažurirane. Osim toga, preispitane su i ažurirane postojeće mjere za upravljanje rizicima. Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trebao bi odražavati te promjene.

(11)

Kako bi se uzele u obzir nedavne promjene epidemiološke situacije u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji i proaktivno odgovorilo na rizike povezane sa širenjem te bolesti, trebalo bi utvrditi dovoljno velike nove zone ograničenja u Poljskoj te ih navesti kao zone ograničenja I, II i III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605. Budući da se situacija u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji stalno mijenja, pri određivanju tih novih zona ograničenja u obzir je uzeta situacija u okolnim područjima.

(12)

S obzirom na hitnost epidemiološke situacije u Uniji u pogledu širenja afričke svinjske kuge, važno je da izmjene Priloga I. Provedbenoj odluci (EU) 2021/605 utvrđene ovom Provedbenom uredbom stupe na snagu što prije.

(13)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. prosinca 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 84, 31.3.2016., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 оd 7. travnja 2021. o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge (SL L 129, 15.4.2021., str. 1.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/2249 оd 16. prosinca 2021. o izmjeni Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge (SL L 453, 17.12.2021., str. 48.).

(4)  Radni dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Načela i kriteriji za geografsko određivanje regionalizacije u pogledu afričke svinjske kuge”. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en

(5)  Kodeks OIE-a o zdravlju kopnenih životinja, 28. izdanje, 2019. ISBN sveska I.: 978-92-95108-85-1; ISBN sveska II.: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/


PRILOG

Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG I.

ZONE OGRANIČENJA

DIO I.

1.   Njemačka

Sljedeće zone ograničenja I u Njemačkoj:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Turnow-Preilack,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen, Sellessen, Spremberg, Bühlow, Laubsdorf, Bagenz und den Gemarkungen Groß Buckow, Klein Buckow östlich des Tagebaues Welzow-Süd,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kathlow, Haasow, Roggosen, Koppatz, Neuhausen, Frauendorf, Groß Oßnig, Groß Döbern und Klein Döbern,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau.

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf und Tacken,

Gemeinde Karstadt mit den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow, Garlin, Dallmin, Postlin, Kribbe, Neuhof, Strehlen und Blüthen,

Gemeinde Pirow mit der Gemarkung Bresch,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen

Gemeinde Arnsdorf,

Gemeinde Burkau,

Gemeinde Crostwitz,

Gemeinde Cunewalde,

Gemeinde Demitz-Thumitz,

Gemeinde Doberschau-Gaußig,

Gemeinde Elsterheide,

Gemeinde Frankenthal,

Gemeinde Göda,

Gemeinde Großharthau,

Gemeinde Großnaundorf,

Gemeinde Großpostwitz/O.L.,

Gemeinde Haselbachtal,

Gemeinde Hochkirch, sofern nicht bereits der Sperrzone II,

Gemeinde Königswartha, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Kubschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Lichtenberg,

Gemeinde Lohsa, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nebelschütz,

Gemeinde Neschwitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neukirch,

Gemeinde Neukirch/Lausitz,

Gemeinde Obergurig,

Gemeinde Ohorn,

Gemeinde Oßling,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau,

Gemeinde Puschwitz,

Gemeinde Räckelwitz,

Gemeinde Radibor, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Ralbitz-Rosenthal,

Gemeinde Rammenau,

Gemeinde Schmölln-Putzkau,

Gemeinde Schwepnitz,

Gemeinde Sohland a. d. Spree,

Gemeinde Spreetal, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bautzen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bernsdorf,

Gemeinde Stadt Bischhofswerda,

Gemeinde Stadt Elstra,

Gemeinde Stadt Großröhrsdorf,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Kamenz,

Gemeinde Stadt Lauta,

Gemeinde Stadt Pulsnitz,

Gemeinde Stadt Radeberg,

Gemeinde Stadt Schirgiswalde-Kirschau,

Gemeinde Stadt Wilthen,

Gemeinde Stadt Wittichenau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Steina,

Gemeinde Steinigtwolmsdorf,

Gemeinde Wachau,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Beiersdorf,

Gemeinde Bertsdorf-Hörnitz,

Gemeinde Dürrhennersdorf,

Gemeinde Großschönau,

Gemeinde Großschweidnitz,

Gemeinde Hainewalde,

Gemeinde Kurort Jonsdorf,

Gemeinde Kottmar,

Gemeinde Lawalde,

Gemeinde Leutersdorf,

Gemeinde Mittelherwigsdorf,

Gemeinde Oderwitz,

Gemeinde Olbersdorf,

Gemeinde Oppach,

Gemeinde Oybin,

Gemeinde Rosenbach, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Schönau-Berzdorf a. d. Eigen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Schönbach,

Gemeinde Stadt Bernstadt a. d. Eigen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Ebersbach-Neugersdorf,

Gemeinde Stadt Herrnhut,

Gemeinde Stadt Löbau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Neusalza-Spremberg,

Gemeinde Stadt Ostritz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Seifhennersdorf,

Gemeinde Stadt Zittau,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,

Gemeinde Klipphausen östlich der S 177,

Gemeinde Lampertswalde, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau,

Gemeinde Priestewitz,

Gemeinde Stadt Coswig, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Großenhain,

Gemeinde Stadt Meißen im Norden östlich der Elbe bis zur Bahnlinie, im Süden östlich der S 177,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Weinböhla, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun südlich der Autobahn A11,

Gemeinde Nadrense südlich der Autobahn A11,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Böschungsbereich und angrenzende Ackerfläche an der Alten Elde (angrenzend an die Gemeinden Prislich und Zierzow)

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Waldgebiet zwischen der Ortslage Groß Laasch und der Elde

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Wiesen- und Ackerflächen zwischen K52, B5 und Bahnlinie Hamburg-Berlin

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen:

Schlemmin, Kritzow

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage:

Matzlow-Garwitz (teilweise)

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Broock, Wessentin, Wessentin Ausbau, Bobzin, Lübz, Broock Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Lutheran, Gischow, Burow, Hof Gischow, Ausbau Lutheran, Meyerberg

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Flugplatz mit angrenzendem Waldgebiet entlang der K38 und B191 bis zur A24, Wabel

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzfeld mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neese, Werle, Prislich, Marienhof

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Klein Niendorf, Paarsch

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Granzin, Barkow, Stolpe Ausbau, Stolpe

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

2.   Estonija

Sljedeće zone ograničenja I u Estoniji:

Hiiu maakond.

3.   Grčka

Sljedeće zone ograničenja I u Grčkoj:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Latvija

Sljedeće zone ograničenja I u Latviji:

Dienvidkurzemes novada Vērgales, Medzes, Grobiņas, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

5.   Litva

Sljedeće zone ograničenja I u Litvi:

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė.

6.   Mađarska

Sljedeće zone ograničenja I u Mađarskoj:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050 ,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Poljska

Sljedeće zone ograničenja I u Poljskoj:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Siemiątkowo w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Radzanów, Strzegowo, Stupsk w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

gminy Jastrząb, Mirów, Orońsko w powiecie szydłowieckim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

powiat jasielski,

powiat strzyżowski,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części I i II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Medyka, Orły, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Brzostek, Jodłowa, miasto Dębica, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Wiślica, część gminy Busko Zdrój położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Siedlawy-Szaniec-Podgaje-Kołaczkowice w powiecie buskim,

powiat kazimierski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Bodzentyn, Bieliny, Łagów, Nowa Słupia, część gminy Raków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, w powiecie kieleckim,

gminy Działoszyce, Michałów, Pińczów, Złota w powiecie pińczowskim,

gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim,

gminy Moskorzew, Radków, Secemin w powiecie włoszczowskim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

powiat tomaszowski,

powiat brzeziński,

powiat łaski,

powiat miejski Łódź,

powat łódzki wschodni,

powiat pabianicki,

powiat wieruszowski,

gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim,

gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim,

powiat wieluński,

powiat sieradzki,

powiat zduńskowolski,

gminy Aleksandrów, Czarnocin, Grabica, Moszczenica, Ręczno, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz w powiecie piotrkowskim,

powiat miejski Piotrków Trybunalski,

gminy Masłowice, Przedbórz, Wielgomłyny i Żytno w powiecie radomszczańskim,

w województwie śląskim:

gmina Koniecpol w powiecie częstochowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Dobroszyce, Dziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr S8 w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kąty Wrocławskie, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Długołęka położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr S8, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

część powiatu miejskiego Wrocław położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez autostradę nr A8,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

powiat średzki,

miasto Świeradów Zdrój w powiecie lubańskim,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat miejski Legnica,

gminy Krotoszyce, Kunice, Legnickie Pole, Miłkowice, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,

gminy Pielgrzymka, Świerzawa, Złotoryja z miastem Złotoryja, miasto Wojcieszów w powiecie złotoryjskim,

powiat lwówecki,

gmina Ścinawa w powiecie lubińskim,

część powiatu trzebnickiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim,

gmina Krośnice w powiecie milickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Borek Wielkopolski, Gostyń, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Tarnowo Podgórne, Stęszew, Swarzędz, Pobiedziska, Czerwonak, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

gmina Kaźmierz, część gminy Duszniki położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica - Ostroróg do linii wyznaczonej przez wschodnią granicę miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

powiat ostrowski,

powiat miejski Kalisz,

gminy Blizanów, Brzeziny, Żelazków, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Opatówek, Szczytniki, część gminy Stawiszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Brudzew, Dobra, Kawęczyn, Przykona, Władysławów, Turek z miastem Turek część gminy Tuliszków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, część gminy Rychwał położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

powiat kępiński,

powiat ostrzeszowski,

w województwie opolskim:

gminy Domaszowice, Pokój, część gminy Namysłów położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim,

gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski w powiecie oleskim,

gminy Grodków, Lewin Brzeski, Olszanka, miasto Brzeg, część gminy Skarbimierz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 39 w powiecie brzeskim,

gmina Popielów w powiecie opolskim,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Kołbaskowo, Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiat gorlicki,

powiat proszowicki,

powiat nowosądecki,

powiat miejski Nowy Sącz,

część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu tarnowskiego niewymieniona w części III załącznika I.

8.   Slovačka

Sljedeće zone ograničenja I u Slovačkoj:

in the district of Nové Zámky: Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, Kolta, Jasová, Dubník, Rúbaň, Strekov,

in the district of Komárno: Bátorové Kosihy, Búč, Kravany nad Dunajom,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Ipeľské Úľany, Plášťovce, Dolné Túrovce, Stredné Túrovce, Šahy, Tešmak, Pastovce, Zalaba, Malé Ludince, Hronovce, Nýrovce, Želiezovce, Málaš, Čaka,

the whole district of Krupina, except municipalities included in part II,

the whole district of Banska Bystrica, except municipalities included in part II,

in the district of Liptovsky Mikulas – municipalities of Pribylina, Jamník, Svatý Štefan, Konská, Jakubovany, Liptovský Ondrej, Beňadiková, Vavrišovo, Liptovská Kokava, Liptovský Peter, Dovalovo, Hybe, Liptovský Hrádok, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Závažná Poruba, Liptovský Mikuláš, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Malatíny, Liptovské Vlachy, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča, Kráľovská Ľubeľa, Zemianska Ľubeľa, Východná – a part of municipality north from the highway D1,

in the district of Ružomberok, the municipalities of Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače,

the whole district of Banska Stiavnica,

the whole district of Žiar nad Hronom.

DIO II.

1.   Bugarska

Sljedeće zone ograničenja II u Bugarskoj:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra, excluding the areas in Part III,

the whole region of Ruse, excluding the areas in Part III,

the whole region of Veliko Tarnovo, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pleven, excluding the areas in Part III,

the whole region of Targovishte, excluding the areas in Part III,

the whole region of Shumen, excluding the areas in Part III,

the whole region of Sliven, excluding the areas in Part III,

the whole region of Vidin, excluding the areas in Part III.

2.   Njemačka

Sljedeće zone ograničenja II u Njemačkoj:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Groß Luja, Türkendorf, Graustein, Waldesdorf, Hornow, Schönheide und Liskau,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kahsel, Drieschnitz, Gablenz, Komptendorf und Sergen,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg,

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen:

Gemeinde Großdubrau,

Gemeinde Hochkirch nördlich der B6,

Gemeinde Königswartha östlich der B96,

Gemeinde Kubschütz nördlich der B6,

Gemeinde Laußnitz,

Gemeinde Lohsa östlich der B96,

Gemeinde Malschwitz,

Gemeinde Neschwitz östlich der B96,

Gemeinde Ottendorf-Okrilla,

Gemeinde Radibor östlich der B96,

Gemeinde Spreetal östlich der B97,

Gemeinde Stadt Bautzen östlich des Verlaufs der B96 bis Abzweig S 156 und nördlich des Verlaufs S 156 bis Abzweig B6 und nördlich des Verlaufs der B 6 bis zur östlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda südlich des Verlaufs der B97 bis Abzweig B96 und östlich des Verlaufs der B96 bis zur südlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Königsbrück mit dem Ortsteil Röhrsdorf,

Gemeinde Stadt Weißenberg,

Gemeinde Stadt Wittichenau östlich der B96,

Stadt Dresden:

Stadtteile Gomlitz, Lausa/Friedersdorf, Marsdorf, Weixdorf,

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Boxberg/O.L.,

Gemeinde Gablenz,

Gemeinde Groß Düben,

Gemeinde Hähnichen,

Gemeinde Hohendubrau,

Gemeinde Horka,

Gemeinde Kodersdorf,

Gemeinde Königshain,

Gemeinde Krauschwitz i.d. O.L.,

Gemeinde Kreba-Neudorf,

Gemeinde Markersdorf,

Gemeinde Mücka,

Gemeinde Neißeaue,

Gemeinde Quitzdorf am See,

Gemeinde Rietschen,

Gemeinde Rosenbach nördlich der S129,

Gemeinde Schleife,

Gemeinde Schönau-Berzdorf a. d. Eigen nördlich der S129,

Gemeinde Schöpstal,

Gemeinde Stadt Bad Muskau,

Gemeinde Stadt Bernstadt a. d. Eigen nördlich der S129,

Gemeinde Stadt Görlitz,

Gemeinde Stadt Löbau nördlich der B 6 von der Kreisgrenze Bautzen bis zum Abzweig der S 129, auf der S129 bis Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Niesky,

Gemeinde Stadt Ostritz nördlich der S129 und K8616,

Gemeinde Stadt Reichenbach/O.L.,

Gemeinde Stadt Rothenburg/O.L.,

Gemeinde Stadt Weißwasser/O.L.,

Gemeinde Trebendorf,

Gemeinde Vierkirchen,

Gemeinde Waldhufen,

Gemeinde Weißkeißel,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Lampertswalde mit den Ortsteilen Lampertswalde, Mühlbach, Quersa, Schönborn,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig nördlich der S80 und östlich der S81,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla östlich der S81.

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl,

Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage:

Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen:

Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien,

Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf.

3.   Estonija

Sljedeće zone ograničenja II u Estoniji:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Latvija

Sljedeće zone ograničenja II u Latviji:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novads,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Litva

Sljedeće zone ograničenja II u Litvi:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Mađarska

Sljedeće zone ograničenja II u Mađarskoj:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Poljska

Sljedeće zone ograničenja II u Poljskoj:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Jedwabno, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

gminy Dobre Miasto, Dywity, Świątki, Jonkowo, Gietrzwałd, Olsztynek, Stawiguda, Jeziorany, Kolno, część gminy Biskupiec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

gminy Kisielice, Susz, Zalewo w powiecie iławskim,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

gminy Gózd, Iłża, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Chlewiska i Szydłowiec w powiecie szydłowieckim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce w powiecie janowskim,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

gminy Aleksandrów, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród w powiecie biłgorajskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Uchanie i Werbkowice w powiecie hrubieszowskim,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

część powiatu kraśnickiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim,

w województwie podkarpackim:

część powiatu stalowowolskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gminy Cieszanów, Horyniec - Zdrój, Narol, Stary Dzików, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gmina Stubno w powiecie przemyskim,

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Pawłosiów i Wiązownice w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Ostrów nie wymieniona w części III załącznika I w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

gmina Cybinka w powiecie słubickim,

gminy Gozdnica i Wymiarki w powiecie żagańskim,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

część powiatu nowosolskiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

gminy Grębocice i Polkowice w powiecie polkowickim,

gminy Rudna, Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim,

część powiatu miejskiego Wrocław położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A8,

gminy Czernica, Siechnice, część gminy Długołęka położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr S8, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr S8 w powiecie oleśnickim,

gmina Cieszków, część gminy Milicz położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 biegnącej od północnej granicy gminy do południowej granicy gminy w miejcowości Lasowice w powiecie milickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gmina Wielichowo, Rakoniewice część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Lipno, Osieczna, Święciechowa, Wijewo, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie kościańskim,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

gmina Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Malanów, część gminy Tuliszków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

część gminy Rychwał położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogę nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

gmina Mycielin, część gminy Stawiszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków - Kolonia położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gmina Pępowo w powiecie gostyńskim,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Banie, Cedynia, Chojna, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa w powiecie gryfińskim,

w województwie opolskim:

gmina Lubsza część gminy Skarbimierz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 39 w powiecie brzeskim,

gminy Świerczów, Wilków, część gminy Namysłów położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim.

8.   Slovačka

Sljedeće zone ograničenja II u Slovačkoj:

the whole district of Gelnica,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

the whole district of Sobrance,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov,

the whole district of Sabinov,

the whole district of Svidník,

the whole district of Medzilaborce,

the whole district of Stropkov

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár

the whole district of Zvolen,

the whole district of Detva,

in the district of Krupina the whole municipalities of Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov, Zemiansky Vrbovok, Kozí Vrbovok, Čabradský Vrbovok, Cerovo, Trpín, Litava,

In the district of Banska Bystica, the whole municipalites of Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica,

the whole district of Brezno,

in the district of Liptovsky Mikuláš, the municipalities of Važec, Malužiná, Kráľova lehota, Liptovská Porúbka, Nižná Boca, Vyšná Boca a Východná – a part of municipality south of the highway D1.

DIO III.

1.   Bugarska

Sljedeće zone ograničenja III u Bugarskoj:

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

the Pleven region:

the whole municipality of Belene,

the whole municipality of Gulyantzi,

the whole municipality of Dolna Mitropolia,

the whole municipality of Dolni Dabnik,

the whole municipality of Iskar,

the whole municipality of Knezha,

the whole municipality of Nikopol,

the whole municipality of Pordim,

the whole municipality of Cherven bryag,

the Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

the Ruse region:

the whole municipality of Dve mogili,

the Shumen region:

the whole municipality of Veliki Preslav,

the whole municipality of Venetz,

the whole municipality of Varbitza,

the whole municipality of Kaolinovo,

the whole municipality of Novi pazar,

the whole municipality of Smyadovo,

the whole municipality of Hitrino,

the Silistra region:

the whole municipality of Alfatar,

the whole municipality of Glavinitsa,

the whole municipality of Dulovo

the whole municipality of Kaynardzha,

the whole municipality of Tutrakan,

the Sliven region:

the whole municipality of Kotel,

the whole municipality of Nova Zagora,

the whole municipality of Tvarditza,

the Targovishte region:

the whole municipality of Antonovo,

the whole municipality of Omurtag,

the whole municipality of Opaka,

the Vidin region,

the whole municipality of Belogradchik,

the whole municipality of Boynitza,

the whole municipality of Bregovo,

the whole municipality of Gramada,

the whole municipality of Dimovo,

the whole municipality of Kula,

the whole municipality of Makresh,

the whole municipality of Novo selo,

the whole municipality of Ruzhintzi,

the whole municipality of Chuprene,

the Veliko Tarnovo region:

the whole municipality of Veliko Tarnovo,

the whole municipality of Gorna Oryahovitza,

the whole municipality of Elena,

the whole municipality of Zlataritza,

the whole municipality of Lyaskovetz,

the whole municipality of Pavlikeni,

the whole municipality of Polski Trambesh,

the whole municipality of Strazhitza,

the whole municipality of Suhindol,

the whole region of Vratza,

in Varna region:

the whole municipality of Avren,

the whole municipality of Beloslav,

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik,

the whole municipality of Devnya,

the whole municipality of Dalgopol,

the whole municipality of Provadia,

the whole municipality of Suvorovo,

the whole municipality of Varna,

the whole municipality of Vetrino,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Italija

Sljedeće zone ograničenja III u Italiji:

tutto il territorio della Sardegna.

3.   Poljska

Sljedeće zone ograničenja III u Poljskoj:

w województwie warmińsko-mazurskim:

powiat działdowski,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat nowomiejski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gminy Barczewo, Purda, część gminy Biskupiec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr w powiecie olsztyńskim,

gminy Dźwierzuty, Pasym w powiecie szczycieńskim,

w województwie mazowieckim:

część powiatu żuromińskiego niewymieniona w części I załącznika I,

część powiatu mławskiego niewymieniona w części I załącznika I,

w województwie lubelskim:

gminy Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim,

gminy Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Goraj, Frampol, Tereszpol i Turobin w powiecie biłgorajskim,

gminy Horodło, Hrubieszów z miastem Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gminy Dzwola, Chrzanów i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Gościeradów i Trzydnik Duży w powiecie kraśnickim,

w województwie podkarpackim:

powiat mielecki,

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

część gminy Ostrów położona na północ od drogi linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka_- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

gminy Czarna, Pilzno, Żyraków i część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim,

w województwie lubuskim:

gminy Górzyca, Ośno Lubuskie, Rzepin, Słubice w powiecie słubickim,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Niegosławice, Szprotawa, Żagań z miastem Żagań w powiecie żagańskim,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

gminy Bytom Odrzański, Nowe Miasteczko, Siedlisko w powiecie nowosolskim,

powiat wschowski,

powiat świebodziński,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna w powiecie leszczyńskim,

gminy Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim,

powiat rawicki,

powiat nowotomyski,

powiat międzychodzki,

gmina Pniewy, część gminy Ostroróg położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica - Ostroróg w powiecie szamotulskim,

w województwie dolnośląskim:

powiat górowski,

gminy Prusice i Żmigród w powiecie trzebnickim,

powiat głogowski,

powiat bolesławiecki,

gminy Chocianów, Gaworzyce, Radwanice i Przemków w powiecie polkowickim,

gmina Chojnów i miasto Chojnów w powiecie legnickim,

gmina Zagrodno w powiecie złotoryjskim,

część gminy Wołów położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 339 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Pełczyn, a następnie na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 339 i łączącą miejscowości Pełczyn – Smogorzówek, część gminy Wińsko polożona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wińsko, a nastęnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 w miejscowości Wińsko i łączącą miejscowości Wińsko_- Smogorzów Wielki – Smogorzówek w powiecie wołowskim,

część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 biegnącej od północnej granicy gminy do południowej granicy gminy w miejcowości Lasowice w powiecie milickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Gnojno, Pacanów, Stopnica, Tuczępy, część gminy Busko Zdrój położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Siedlawy-Szaniec- Podgaje-Kołaczkowice w powiecie buskim,

gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec, część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Chęciny, Chmielnik, Daleszyce, Górno, Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Morawica, Łopuszno, Piekoszów, Pierzchnica, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Raków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764 w powiecie kieleckim,

powiat miejski Kielce,

gminy Kluczewsko, Krasocin, Włoszczowa w powiecie włoszczowskim,

gmina Kije w powiecie pińczowskim,

gminy Małogoszcz, Oksa, Sobków w powiecie jędrzejowskim,

gmina Słupia Konecka w powiecie koneckim,

w województwie małopolskim:

gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim,

gminy Lisia Góra, Pleśna, Ryglice, Skrzyszów, Tarnów, Tuchów w powiecie tarnowskim,

powiat miejski Tarnów.

4.   Rumunjska

Sljedeće zone ograničenja III u Rumunjskoj:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

5.   Slovačka

Sljedeće zone ograničenja III u Slovačkoj:

In the district of Lučenec: Lučenec a jeho časti, Panické Dravce, Mikušovce, Pinciná, Holiša, Vidiná, Boľkovce, Trebeľovce, Halič, Stará Halič, Tomášovce, Trenč, Veľká nad Ipľom, Buzitka (without settlement Dóra), Prša, Nitra nad Ipľom, Mašková, Lehôtka, Kalonda, Jelšovec, Ľuboreč, Fiľakovské Kováče, Lipovany, Mučín, Rapovce, Lupoč, Gregorova Vieska, Praha,

In the district of Poltár: Kalinovo, Veľká Ves,

The whole district of Trebišov’,

The whole district of Vranov and Topľou,

In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša,

In the district of Nové Zámky: Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Nová Vieska, Bruty, Svodín,

In the district of Levice: Veľké Ludince, Farná, Kuraľany, Keť, Pohronský Ruskov, Čata,

In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka.


ODLUKE

27.12.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 461/78


ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2021/2309

od 22. prosinca 2021.

o aktivnostima Unije za otvaranje prema javnosti u cilju potpore provedbi Ugovora o trgovini oružjem

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28. stavak 1. i članak 31. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Ugovor o trgovini oružjem („UTO”) donijela je Opća skupština Ujedinjenih naroda (UN) 2. travnja 2013., a stupio je na snagu 24. prosinca 2014. Sve države članice Unije su države stranke UTO-a („države stranke”).

(2)

Cilj je UTO-a uspostava najviših mogućih zajedničkih međunarodnih standarda za uređivanje zakonite trgovine konvencionalnim oružjem te za sprečavanje i iskorjenjivanje nezakonite trgovine konvencionalnim oružjem i sprečavanje njegova preusmjeravanja. Glavni su izazovi učinkovita provedba UTO-a od strane država stranaka i njegova univerzalizacija, s obzirom na to da je uređivanje međunarodne trgovine oružjem globalni pothvat. Kako bi se doprinijelo svladavanju tih izazova, Vijeće je 16. prosinca 2013. donijelo Odluku 2013/768/ZVSP (1), čime je Unijin portfelj pomoći povezane s kontrolom izvoza proširen na aktivnosti specifične za UTO. Po toj odluci uslijedila je Odluka Vijeća (ZVSP) 2017/915 (2) od 29. svibnja 2017. o aktivnostima Unije za informiranje u svrhu potpore provedbi UTO-a.

(3)

Aktivnosti koje se provode na temelju odluka 2013/768/ZVSP i (ZVSP) 2017/915 pomogle su partnerskim zemljama da obuhvate širok raspon područja važnih za uspostavu i razvoj nacionalnog sustava za kontrolu prijenosa oružja kako se zahtijeva UTO-om. Za neke partnerske zemlje utvrđeno je da su zrele, pa će ih se postupno isključivati iz treće faze projekta ili više neće biti u nju uključene. Razvila se suradnja s nizom zemalja korisnica koje prethodno nisu bile obuhvaćene aktivnostima Unije za pomoć povezane s kontrolom izvoza, što odražava globalnu narav UTO-a. Preporučuje se daljnja suradnja s nekima od tih zemalja korisnica kako bi se osigurao kontinuiran napredak, a te zemlje korisnice potaknulo da same provode regionalne aktivnosti za otvaranje prema javnosti.

(4)

Osim nastavka aktivnosti s tim partnerskim zemljama koje su navedene u Prilogu preporučuje se da se slijedi pristup temeljen na potražnji, pri čemu bi se aktivnosti pomoći mogle aktivirati na zahtjev zemalja koje su utvrdile potrebe u pogledu provedbe UTO-a. Takav se pristup pokazao uspješnim u pružanju pomoći zemljama koje su zahtijevajući pomoć Unije pokazale predanost i odgovornost u pogledu UTO-a. Ovom se Odlukom stoga zadržava određeni broj aktivnosti koje će biti dostupne zemljama na zahtjev, među ostalim i zemljama koje još nisu stranke UTO-a.

(5)

Pomoć Unije koja se pruža na temelju Odluke Vijeća (ZVSP) 2020/1464 (3) u vezi s promicanjem učinkovitih kontrola izvoza oružja odnosi se na niz zemalja u neposrednom istočnom i južnom susjedstvu Unije. Unija putem Odluke Vijeća (ZVSP) 2021/649 (4) podupire tajništvo UTO-a u njegovoj provedbi UTO-a. Unija je i dugogodišnji pružatelj pomoći u kontroli izvoza robe s dvojnom namjenom, čime podupire razvoj pravnih okvira i institucionalnih kapaciteta za uspostavu i provedbu učinkovitih kontrola izvoza robe s dvojnom namjenom.

(6)

Unija također podupire provedbu Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a (RVSUN) 1540 (2004), kojom se reguliraju učinkovite kontrole prijenosa robe povezane s oružjem za masovno uništenje. Kontrole razvijene za provedbu RVSUN-a 1540 (2004) i u okviru programâ Unije za pomoć u kontroli izvoza robe s dvojnom namjenom doprinose ukupnom kapacitetu za učinkovitu provedbu UTO-a jer se zakoni i administrativni postupci koji se odnose na kontrolu izvoza robe s dvojnom namjenom i agencije za to zadužene, često preklapaju s onima koji se odnose na kontrolu izvoza konvencionalnog oružja. Zato je ključno osigurati usku koordinaciju između aktivnosti povezanih s kontrolom izvoza robe s dvojnom namjenom i aktivnosti kojima se podupire provedba UTO-a, uključujući aktivnost za potporu tajništvu UTO-a.

(7)

Zbog velikog broja aktivnosti predviđenih ovom Odlukom opravdano je angažirati dva provedbena subjekta. Vijeće i Komisija povjerili su njemačkom Saveznom uredu za gospodarstvo i kontrolu izvoza (Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle – BAFA) tehničku provedbu ranijih projekata povezanih s kontrolom izvoza. BAFA je stoga stekla opsežno znanje i stručnost. Agencija Expertise France nadležna je za projekte Unije na razini ravnopravnih partnera (P2P) povezane s robom s dvojnom namjenom. Uloga agencije Expertise France u provedbi ove Odluke pomoći će da se osigura odgovarajuća koordinacija s projektima povezanima s robom s dvojnom namjenom,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   U svrhu potpore učinkovitoj provedbi i univerzalizaciji Ugovora o trgovini oružjem (UTO) Unija poduzima aktivnosti sa sljedećim ciljevima:

(a)

jačanje ili razvoj kapaciteta za kontrolu prijenosa oružja i stručnog znanja za provedbu UTO-a u novim i postojećim zemljama korisnicama putem instrumenata kao što su pravna pomoć i osposobljavanje službenika za izdavanje dozvola i izvršavanje zakonodavstva;

(b)

otvaranje prema drugim zemljama uključujući države koje nisu stranke UTO-a, s ciljem podupiranja univerzalizacije UTO-a na nacionalnoj, regionalnoj i multilateralnoj razini.

2.   Kako bi se postigli ciljevi navedeni u stavku 1., Unija poduzima sljedeće projektne aktivnosti:

(a)

suradnju sa zajednicom stručnjaka: takve će aktivnosti biti usmjerene na poboljšanje suradnje sa stručnjacima i među stručnjacima iz projektne skupine stručnjaka osnovane na temelju odluka 2013/768/ZVSP i (ZVSP) 2017/915, kao i s novim stručnjacima, osobito onima iz zemalja korisnica i bivših korisnica u kontekstu procesa postupnog isključivanja;

(b)

nacionalne aktivnosti: nacionalne aktivnosti nudit će se pojedinačnim zemljama korisnicama na temelju namjenskog programa pomoći prilagođenog posebnim potrebama dotične zemlje korisnice;

(c)

studijske posjete: studijski posjeti omogućit će zemljama korisnicama pristup državnim tijelima i službenicima u drugim zemljama koje primjenjuju UTO;

(d)

kratkoročnu ciljanu pomoć za posebna pitanja ili pitanja koja pokrenu zemlje korisnice;

(e)

pristup „obuka za voditelje obuke”, koji obuhvaća radionice i internetsku platformu;

(f)

regionalne, međuregionalne i međunarodne aktivnosti kao odgovor na zahtjeve zemalja korisnica koje žele učiti iz iskustva zemalja iz drugih dijelova svijeta;

(g)

popratna događanja na marginama konferencija država stranaka UTO-a;

(h)

zaključnu konferenciju za podizanje svijesti i odgovornosti u pogledu UTO-a među partnerskim zemljama, relevantnim dionicima kao što su nacionalni parlamenti, regionalne i međunarodne organizacije, te predstavnicima civilnog društva.

Detaljan opis projektnih aktivnosti iz ovog stavka naveden je u Prilogu.

Članak 2.

1.   Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku („Visoki predstavnik”) odgovoran je za provedbu ove Odluke.

2.   Tehničku provedbu projektnih aktivnosti iz članka 1. stavka 2. organiziraju njemački Savezni ured za gospodarstvo i kontrolu izvoza (Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle – BAFA) i agencija Expertise France.

3.   BAFA i agencija Expertise France izvršavaju svoje zadaće pod nadležnošću Visokog predstavnika. U tu svrhu Visoki predstavnik sklapa potrebne aranžmane s BAFA-om i agencijom Expertise France.

Članak 3.

1.   Financijski referentni iznos za provedbu projektnih aktivnosti iz članka 1. stavka 2. iznosi 3 499 892,39 EUR. Ukupni procijenjeni proračun cijelog projekta iznosi 3 824 892,39 EUR. Dio tog procijenjenog proračuna koji nije obuhvaćen referentnim iznosom sufinancirat će Vlada Savezne Republike Njemačke.

2.   Rashodima koji se financiraju iz referentnog iznosa navedenog u stavku 1. upravlja se u skladu s postupcima i pravilima koji se primjenjuju na proračun Unije.

3.   Komisija nadzire pravilno upravljanje rashodima iz stavka 1. U tu svrhu sklapa potrebne sporazume s BAFA-om i agencijom Expertise France. Tim sporazumima utvrđuje se da BAFA i agencija Expertise France trebaju osigurati vidljivost doprinosa Unije, u skladu s njegovom veličinom.

4.   Komisija nastoji sklopiti sporazume iz stavka 3. što je prije moguće nakon stupanja na snagu ove Odluke. Ona obavješćuje Vijeće o svim poteškoćama u tom procesu i o datumu sklapanja tih sporazumâ.

Članak 4.

1.   Visoki predstavnik izvješćuje Vijeće o provedbi ove Odluke na temelju redovitih izvješća koja pripremaju provedbeni subjekti. Izvješća predstavljaju temelj za evaluaciju koju provodi Vijeće.

2.   Komisija dostavlja informacije o financijskim aspektima provedbe projektnih aktivnosti iz članka 1. stavka 2.

Članak 5.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Ona prestaje važiti 36 mjeseci nakon datuma sklapanja sporazumâ iz članka 3. stavka 3. ili šest mjeseci nakon datuma njezina donošenja ako ti sporazumi nisu sklopljeni unutar tog razdoblja.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. prosinca 2021.

Za Vijeće

Predsjednik

G. DOVŽAN


(1)  Odluka Vijeća 2013/768/ZVSP od 16. prosinca 2013. o aktivnostima EU-a za potporu provedbe Ugovora o trgovini oružjem u okviru Europske sigurnosne strategije (SL L 341, 18.12.2013., str. 56.).

(2)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2017/915 od 29. svibnja 2017. o aktivnostima Unije za širenje suradnje u cilju potpore provedbi Ugovora o trgovini oružjem (SL L 139, 30.5.2017., str. 38.).

(3)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2020/1464 od 12. listopada 2020. o promicanju učinkovitih kontrola izvoza oružja (SL L 335, 13.10.2020., str. 3.).

(4)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2021/649 od 16. travnja 2021. o potpori Unije aktivnostima tajništva UTO-a u cilju potpore provedbi Ugovora o trgovini oružjem (SL L 133, 20.4.2021., str. 59.).


PRILOG

PROJEKTNI DOKUMENT

Projekt informiranja o UTO-u – Treća faza

1.   Kontekst i obrazloženje za potporu Unije

Ova se Odluka temelji na prethodnim odlukama Vijeća o potpori UN-ovu procesu donošenja Ugovora o trgovini oružjem („UTO”) i promicanju njegove učinkovite provedbe i univerzalizacije. UTO je donijela Glavna skupština UN-a 2. travnja 2013., a stupio je na snagu 24. prosinca 2014.

Cilj je UTO-a „uspostava najviših mogućih zajedničkih međunarodnih standarda za uređenje ili poboljšanje uređenja međunarodne trgovine konvencionalnim oružjem, sprečavanje i iskorjenjivanje nezakonite trgovine konvencionalnim oružjem te sprečavanje njegova preusmjeravanja”. Njegova je svrha „doprinijeti međunarodnom i regionalnom miru, sigurnosti i stabilnosti; smanjiti ljudsku patnju i promicati suradnju, transparentnost i odgovorno djelovanje država stranaka koje sudjeluju u međunarodnoj trgovini konvencionalnim oružjem, jačajući time povjerenje među državama strankama” (1). Cilj i svrha UTO-a stoga se slažu s općom ambicijom Unije u pogledu vanjske i sigurnosne politike, kako je sadržana u članku 21. Ugovora o Europskoj uniji.

Od donošenja UTO-a 2013. glavni izazov i dalje je njegova učinkovita provedba i univerzalizacija.

Ovom Odlukom pruža se sveobuhvatan skup aktivnosti za pomoć i informiranje kako bi se doprinijelo svladavanju izazovâ učinkovite provedbe i univerzalizacije. Ona se temelji na rezultatima i iskustvima stečenima u dvjema ranijim fazama financiranima na temelju Odluke 2013/768/ZVSP i Odluke (ZVSP) 2017/915 te je dokaz kontinuirane i predane potpore Unije i njezinih država članica UTO-u.

2.   Opći ciljevi

Glavni je cilj ove Odluke daljnje pružanje potpore nizu država u jačanju njihovih sustava kontrole prijenosa oružja radi učinkovite provedbe UTO-a s ciljem preuzimanja odgovornosti i osnaživanja, kao i daljnje promicanje univerzalizacije UTO-a. Suradnja će se proširiti i prilagoditi potrebama i napretku svake od zemalja korisnica, uzimajući u obzir stupanj zrelosti i autonomije nacionalnog sustava određene zemlje za kontrolu prijenosa oružja. Drugim će se pak aktivnostima poticati države koje nisu stranke UTO-a da donesu taj ugovor i počnu ga provoditi na nacionalnoj razini.

Konkretno, djelovanje Unije omogućit će:

(a)

jačanje i/ili razvoj kapaciteta za kontrolu prijenosa oružja i stručnog znanja za provedbu UTO-a u novim i postojećim zemljama korisnicama putem instrumenata kao što su pravna pomoć i obuka službenika za izdavanje dozvola i izvršavanje zakonodavstva;

(b)

informiranje drugih zemalja, uključujući države koje nisu stranke UTO-a, s ciljem potpore univerzalizaciji Ugovora na nacionalnoj, regionalnoj i multilateralnoj razini.

3.   Opis projektnih aktivnosti

3.1.   Pomoć za provedbu UTO-a

Cilj je namjenskih programa pomoći za provedbu UTO-a ojačati kapacitete zemalja korisnica kako bi na cjelovit i održiv način ispunile zahtjeve iz UTO-a. Korisnici će uključivati neke od zemalja koje su primile pomoć na temelju prethodnih odluka Vijeća i koje su navedene u točki 3.1.2.3. ove Odluke, kao i zemlje koje zatraže pomoć nakon donošenja ove Odluke. Posebna pozornost posvetit će se suradnji sa zemljama koje još nisu stranke UTO-a i pružanju potpore tim zemljama.

Aktivnosti pomoći omogućit će Uniji da odgovori na fleksibilan i reaktivan način, a bit će osmišljene tako da zadovolje novonastale potrebe svake pojedine zemlje korisnice u vezi s provedbom UTO-a. Kad je riječ o zemljama korisnicama koje su već ostvarile koristi od prethodnih programa pomoći EU-a i postigle znatan napredak u provedbi UTO-a, suradnja će se preusmjeriti sa sveobuhvatne tehničke pomoći na davanje prednosti autonomiji i samodostatnosti (proces postupnog isključivanja) (2). Elementi tog procesa uključivat će se u različite projektne aktivnosti, kad god je to prikladno i izvedivo.

Te će se aktivnosti odnositi na pojedinačnu zemlju korisnicu ili na određeni broj zemalja korisnica sa sličnim potrebama. Odvijat će se u različitim formatima (uživo, na internetu, hibridno, e-učenje), a stručno znanje prenosit će stručnjaci iz skupine stručnjaka iz BAFA-e i agencije Expertise France.

3.1.1.   Suradnja sa zajednicom stručnjaka

3.1.1.1.   Cilj aktivnosti

Aktivnosti će biti usmjerene na poboljšanje suradnje sa stručnjacima i među stručnjacima iz projektne skupine stručnjaka osnovane na temelju odluka Vijeća 2013/768/ZVSP i (ZVSP) 2017/915, kao i s novim stručnjacima, osobito onima iz zemalja korisnica i bivših korisnica u okviru procesa postupnog isključivanja. Promicat će se konstruktivne razmjene mišljenja o provedbi i ishodima projekta, kako među stručnjacima u skupini tako i među stručnjacima i zemljama korisnicama, čime će se potaknuti dugoročno sudjelovanje u projektu i mobilizirati stručno znanje unutar šire zajednice UTO-a. Osim toga, aktivnosti će doprinijeti suradnji jug-jug tako što će se, prema potrebi, uključivati stručnjaci iz bliskih susjednih zemalja.

U suradnji sa stručnjacima primjenjivat će se trodijelni pristup, koji obuhvaća:

sastanke na kojima sudjeluju stručnjaci iz skupine stručnjaka i čiji je cilj razvoj zajedničkih ciljeva i pristupa za dopiranje do zemalja korisnica,

sastanke o suradnji na kojima sudjeluju stručnjaci iz skupine stručnjaka i kontaktne točke iz zemalja korisnica i čiji je cilj povećati uključenost kontaktnih točaka u projekt,

upotrebu internetske platforme (prvotno razvijene u drugoj fazi projekta) i njezinih alata s ciljem poticanja komunikacije među stručnjacima i podupiranja razmjene informacija o UTO-u i provedbi projekta (aktivnosti, stručnjaci itd.).

3.1.1.2.   Opis aktivnosti

Sastanke stručnjaka sazivat će provedbeni subjekti, a bit će prvenstveno, ali ne isključivo, namijenjeni stručnjacima koji su bili uključeni u prethodne faze projekta i/ili koji su često sudjelovali u projektnim aktivnostima. Sastanci se mogu održavati na daljinu, uživo ili u hibridnom formatu, a njihova je svrha ponajprije:

da stručnjaci zajednički utvrde koji su izazovi i odgovori povezani s potporom provedbi UTO-a; da se usklade i pojednostavne glavne poruke koje treba prenijeti u okviru aktivnosti informiranja,

da se stručnjacima pruže ažurirane informacije o napretku partnerskih zemalja u provedbi UTO-a i o pomoći koja se pruža u okviru projekta,

da se prema potrebi razviju i/ili izmijene zajednički pristupi koje će stručnjaci primjenjivati pri pružanju pomoći kako bi savjeti stručnjaka bili dosljedni i prilagođeni potrebama zemalja korisnica.

Postojeća skupina stručnjaka redovito će se preispitivati i ažurirati te će se prema potrebi proširiti kako bi se uključili novi stručnjaci. Među ostalim, identificirat će se novi stručnjaci, ponajprije iz zemalja korisnica s naprednim sustavima koje se postupno isključuju iz tehničke pomoći u okviru ovog projekta. U sklopu tog procesa tim će se novim stručnjacima ponuditi i obuka u okviru radionica „obuka za voditelje obuke” opisanih u odjeljku 3.1.5.2. Veće sudjelovanje tih (bivših) partnerskih zemalja u svojstvu stručnjaka dodatno će pomoći njihovoj tranziciji u multiplikatore znanja u okviru ovog projekta, ali i u njihovim regijama.

Povrh sastanaka stručnjaka organizirat će se i sastanci o suradnji na kojima će se okupiti relevantni stručnjaci iz skupine stručnjaka i kontaktne točke iz zemalja korisnica, osobito one koje bi u budućnosti mogle postati dio skupine stručnjaka, a cilj će biti rasprava o suradnji u okviru projekta. Ti će sastanci služiti za jačanje komunikacijskih kanala sa zemljama korisnicama i prikupljanje povratnih informacija koje se mogu upotrijebiti za poboljšanje kvalitete i učinkovitosti aktivnosti pomoći. Osim toga, služit će kao forum za informiranje kontaktnih točaka o najnovijim kretanjima i inicijativama povezanima s provedbom UTO-a i kontrolama trgovine oružjem o kojima se, među ostalim, raspravlja na razini EU-a i na drugim razinama. To će pomoći u izgradnji stručnog znanja stručnjaka iz potencijalne zemlje korisnice, a bit će posebno relevantno za one zemlje korisnice koje su uključene u proces postupnog isključivanja kako bi se osiguralo da mogu i dalje zadovoljavati postojeće međunarodne standarde.

Internetska platforma koja je prvi put razvijena na temelju prethodne odluke također će imati važnu ulogu u jačanju suradnje sa stručnjacima i izgradnji zajednice stručnjaka. Konkretno, stručnjaci će moći:

registrirati se, stvoriti profil i detaljno opisati svoja područja stručnosti radi diversificirane i učinkovite mobilizacije skupine za projektne aktivnosti,

pristupiti knjižnici s relevantnim informacijama i dokumentima povezanima s projektom i provedbom UTO-a kako bi se osiguralo da svi stručnjaci imaju pristup zajedničkom znanju o UTO-u,

povezati se s forumom na kojem mogu razmjenjivati informacije i raspravljati o svim pitanjima i vlastitim iskustvima koja se odnose na UTO i informiranje javnosti.

3.1.2.   Nacionalne aktivnosti

3.1.2.1.   Cilj aktivnosti

Nacionalne aktivnosti nudit će se pojedinačnim zemljama korisnicama na temelju namjenskog programa pomoći prilagođenog posebnim potrebama određene zemlje korisnice. Prije početka aktivnosti pomoći sa zemljom korisnicom dogovorit će se program koji će državama korisnicama pružiti predvidljivost u smislu planirane pomoći te pregled poboljšanja koja se mogu očekivati u pogledu njezina kapaciteta za kontrolu prijenosa. U korisnike će spadati zemlje koje su već navedene u točki 3.1.2.3. ove Odluke kao i zemlje koje zatraže pomoć nakon njezina donošenja.

3.1.2.2.   Opis aktivnosti

Za svaku zemlju korisnicu koja prima pojedinačnu nacionalnu pomoć prije početka suradnje i nakon početne procjene definirat će se poseban program pomoći, pri čemu se uzima u obzir trenutačno stanje provedbenih mjera i postignuća zemlje korisnice u vezi s UTO-om. To će učiniti provedbeni subjekt, prema potrebi uz potporu relevantnih stručnjaka. U namjenskom programu pomoći detaljno se navode glavne teme kojima se treba posvetiti i opći ciljevi koje treba postići u okviru suradnje.

Aktivnosti će se uglavnom provoditi u obliku radionica i seminara, a raspoređivat će se na fleksibilnoj osnovi na temelju potražnje i u skladu s potrebama, interesima i apsorpcijskim kapacitetima zemalja korisnica. Predviđeni je vremenski okvir za svaku aktivnost dva do tri dana.

Prema potrebi, zemlje korisnice mogu zatražiti da se predstavnici drugih zemalja korisnica ili trećih zemalja pozovu na sudjelovanje u nacionalnoj aktivnosti. Povratne informacije prikupljene u okviru prethodnih odluka upućuju na to da partnerske zemlje toplo pozdravljaju i iskorištavaju mogućnost razmjene znanja, ideja i dobrih praksi na bilateralnoj ili podregionalnoj osnovi, čime se ujedno potiče bliža suradnja među susjednim zemljama.

Brojne aktivnosti iz Odluke Vijeća (ZVSP) 2017/915 morale su se organizirati u virtualnom formatu zbog ograničenja putovanja i kontakata povezanih s pandemijom bolesti COVID-19. Iako nisu sve aktivnosti prikladne za virtualni format, uspjeh mnogih internetskih aktivnosti u okviru prethodne odluke upućuje na to da se u ovoj Odluci mogu učinkovito kombinirati virtualni, fizički i hibridni oblici (u kojima dio sudionika prisustvuje uživo, dok se preostali sudionici s događanjem povezuju na daljinu).

Niz zemalja koje su uključene u ovu Odluku također su korisnice suradnje utemeljene na planu u skladu s Odlukom Vijeća 2013/768/ZVSP i Odlukom Vijeća (ZVSP) 2017/915 (vidjeti točku 3.1.3. u nastavku). S obzirom na pomoć koju su te zemlje već primile, u namjenskom programu pomoći za te dugotrajne zemlje korisnice trebat će se uzeti u obzir dosadašnji napredak i korist od nastavka aktivnosti u istom opsegu kao i u okviru prethodnih odluka. Ako to bude potrebno, namjenski program pomoći prilagodit će se tako da uključuje mjere postupnog isključivanja i reviziju uloge zemlje korisnice u projektu. To će, prema potrebi, među ostalim uključivati napuštanje sveobuhvatne nacionalne pomoći i preusmjeravanje suradnje na složenija pitanja kontrole trgovine oružjem kao što su tehnologije u nastajanju i asimetrični akteri, te podupiranje zemlje korisnice da preuzme aktivniju ulogu i razmjenjuje iskustva i stručno znanje s drugim zemljama, osobito onima u njezinoj regiji.

3.1.2.3.   Partnerske zemlje

Početni popis partnerskih zemalja iz ove Odluke nalazi se u Dodatku. Niz partnerskih zemalja koje su primile pomoć na temelju Odluke Vijeća 2013/768/ZVSP i/ili Odluke Vijeća (ZVSP) 2017/915 nastavit će primati pomoć na temelju ove Odluke u skladu s preporukom provedbenih subjekata. Osim njih i ovisno o broju dostupnih aktivnosti, tijekom provedbe novog projekta odabrat će se određeni broj novih zemalja koje će sudjelovati u suradnji i primati pomoć. U tom smislu naglasak će biti na državama koje nisu stranke UTO-a ili na državama koje su ga tek nedavno ratificirale.

Od novih zemalja koje izraze interes za sudjelovanje u projektu tražit će se da pripreme zahtjev za pomoć u provedbi UTO-a. Njihov zahtjev trebao bi biti što obrazloženiji te bi u njemu, u idealnom slučaju, već trebalo utvrditi sve pojedinosti o potrebnoj pomoći. Ako je to relevantno, zemlja podnositeljica zahtjeva trebala bi spomenuti i prošlu ili aktualnu suradnju s drugim pružateljima pomoći i pružiti informacije o svojoj nacionalnoj strategiji provedbe UTO-a.

Na temelju stupnja obrazloženosti zahtjeva i kriterija navedenih u odjeljku 4. Visoki predstavnik, u suradnji s Radnom skupinom Vijeća za izvoz konvencionalnog oružja (COARM) i provedbenim subjektom, odlučit će ispunjava li zemlja podnositeljica zahtjeva tražene uvjete.

Ako se zahtjev za pomoć odobri, provest će se početna procjena potreba i prioriteta zemlje koja traži pomoć, primjerice upotrebom upitnika i prikupljanjem postojećih informacija. Na temelju rezultata te procjene provedbeni subjekt i zemlja korisnica zajednički će izraditi okvir za namjenski program pomoći uzimajući u obzir pomoć povezanu s UTO-om koja se pruža putem Dobrovoljnog fonda za pomoć u provedbi UTO-a, Instrumenta UN-a za potporu suradnji u području oružja (UNSCAR), tajništva UTO-a ili drugih organizacija. Ako je zemlja koja traži pomoć već razvila nacionalnu strategiju provedbe za UTO, provedbena agencija usto će se pobrinuti da je plan pomoći usklađen s tom nacionalnom strategijom provedbe.

3.1.3.   Studijski posjeti

3.1.3.1.   Cilj aktivnosti

Studijski posjeti omogućit će zemljama korisnicama pristup državnim tijelima i službenicima u drugim zemljama koje primjenjuju UTO. Oni su stoga važna dopuna nacionalnim aktivnostima u zemljama korisnicama jer tim zemljama nude širi referentni okvir u smislu praktične provedbe Ugovora. Osim toga, zbog bliske interakcije između predstavnika zemlje domaćina i gostujućih službenika, imaju i velik potencijal u pogledu obuke, osobito budućih stručnjaka i voditelja obuke. Studijski posjeti stoga će biti na raspolaganju državnim službenicima iz svake od zemalja korisnica opisanih u točki 3.1.2.3., osobito onima koji su odgovorni za politiku, izdavanje dozvola i izvršavanje.

Povrh studijskih posjeta relevantnim tijelima država članica, dio studijskih posjeta može se održati u trećim zemljama radi promicanja međunarodne suradnje i suradnje jug-jug. Osobito bi se dugotrajne partnerske zemlje (tj. korisnici na temelju Odluke Vijeća 2013/768/ZVSP i/ili Odluke Vijeća (ZVSP) 2017/915) moglo razmotriti kao potencijalne domaćine studijskih posjeta. Taj bi pristup bio još jedan element procesa postupnog isključivanja.

3.1.3.2.   Opis aktivnosti

Svaki studijski posjet trajat će najviše tri dana, a u pravilu je namijenjen jednoj zemlji korisnici. Međutim, ako se to smatra prikladnim i/ili ako to same zemlje zatraže, nekoliko zemalja korisnica može biti pozvano da sudjeluje u istom studijskom posjetu.

Zbog njihove prirode studijske posjete trebalo bi provoditi samo kao aktivnosti uživo. Mogu se odvijati u državi članici ili u trećoj zemlji (treće zemlje ne moraju nužno biti zemlje korisnice u skladu s ovom Odlukom Vijeća). Za organizaciju studijskih posjeta pobrinut će se provedbeni subjekt zadužen za partnersku zemlju za koju se organizira studijski posjet.

3.1.4.   Kratkoročna ciljana pomoć

3.1.4.1.   Cilj aktivnosti

Dio pomoći koju zemlje korisnice obično traže odnosi se na kratkoročnu pomoć za posebna pitanja ili pitanja koja one pokrenu. Ta vrsta praktične, ciljane potpore, koja se može nuditi na daljinu i/ili uživo, može biti koristan i fleksibilan alat koji će zemljama korisnicama pomoći da se pozabave pojedinim pitanjima izvan radionica i seminara. Primjeri djelovanja koje se mogu poduzeti u okviru tog oblika pomoći uključuju preispitivanje i procjenu pravnih tekstova i drugih službenih dokumenata (npr. zakonodavnih nacrta, ažuriranja i izmjena); savjetovanje o pojedinačnim slučajevima, pitanjima ili situacijama (npr. u vezi s izdavanjem određene dozvole ili razvrstavanjem određene robe), među ostalim i izravnom potporom na licu mjesta; i izradu materijala za pomoć u praktičnoj provedbi UTO-a u zemlji korisnici (npr. smjernica, grafikona, pregleda odabranih tema povezanih s UTO-om).

3.1.4.2.   Opis aktivnosti

Kratkoročna ciljana pomoć može se provoditi:

a)

na daljinu, tako da je provode stručnjaci u obliku rada u uredu ili upotrebom internetskih alata/mogućnosti;

b)

na licu mjesta, primjerice u obliku izravnih i fizičkih informativnih sastanaka ili duljih zadataka u trajanju od jednog do dva tjedna koje provodi mala skupina stručnjaka (obično samo jedan ili dva) i čija je svrha omogućiti sveobuhvatno savjetovanje i praktične savjete za relevantno tijelo u zemlji korisnici ili

c)

kombinacijom tih dviju aktivnosti (tzv. „mješoviti pristup”, u kojem se neke aktivnosti, ovisno o temi, provode virtualno, dok se druge provode uživo).

Taj oblik pomoći bit će dostupan svim zemljama korisnicama. U proračunu će se za te aktivnosti pomoći predvidjeti maksimalan broj dana sa stručnjacima. Dio proračuna pokrivat će i sve tehničke alate i opremu potrebne za provedbu tih aktivnosti, kao što su plaćanje pretplate na internetske platforme za razmjenu dokumenata.

3.1.5.   Pristup „obuka za voditelje obuke”

3.1.5.1.   Cilj aktivnosti

Kako bi se promicalo preuzimanje odgovornosti za provedbu UTO-a na nacionalnoj razini i osigurala održivost mjera pomoći Unije u okviru ove i prethodnih odluka, ključno je da zemlje korisnice razviju sposobnosti i alate za provedbu UTO-a koja neće ovisiti o vanjskoj pomoći. U tu će svrhu biti važno pružati potporu zemljama korisnicama u razvoju nacionalnih kapaciteta za a) obuku vlastitog osoblja i b) izgradnju baze informacija i resursa povezanih s provedbom UTO-a kojima će se podupirati razvoj institucionalne memorije (3).

Kako bi se izbjegla nepotrebna udvostručavanja i ako je to primjenjivo i primjereno, provedbeni subjekti osigurat će koordinaciju s drugim djelovanjima u tom području koje financira EU, uključujući ona koja provodi tajništvo UTO-a.

3.1.5.2.   Opis aktivnosti

Pristup „obuka za voditelje obuke” sastojat će se od dvije komplementarne sastavnice koje će se prilagoditi različitim stupnjevima napretka i zrelosti unutar sustava zemalja korisnica za kontrolu trgovine.

Jedna sastavnica tog modula bit će održavanje radionica za obuku više stručnjaka iz zemalja korisnica kako bi im se u kasnijoj fazi omogućilo da obučavaju vlastite kolege s obzirom na njihovu razinu stručnosti. Novoosposobljeni stručnjaci djelovat će u svojim zemljama kao multiplikatori stručnog znanja povezanog s UTO-om te će pomoći u jačanju samoodrživih institucijskih kapaciteta.

Cilj je tih aktivnosti osigurati budućim voditeljima obuke didaktičke vještine i vještine potrebne za obuku osoblja u njihovoj zemlji, uz istodobno povećanje kapaciteta zemalja korisnica u pogledu upravljanja znanjem i institucionalne memorije. Prema potrebi, partnerske zemlje mogu se poticati da razviju vlastiti program „obuka za voditelje obuke” na temelju pristupa obuci i materijalima izrađenima u okviru ove i prethodnih faza programa. Stoga je cilj tih aktivnosti omogućiti zemljama korisnicama, posebno onima koje su određene za postupno isključivanje, da postanu neovisnije i samostalnije u pogledu stvaranja, širenja i održavanja znanja povezanog s UTO-om unutar relevantnih državnih tijela. Zbog praktične prirode tih aktivnosti najprikladniji bi bio format uživo; međutim, i kombinirani pristup koji spaja virtualne aktivnosti i aktivnosti uživo može biti djelotvoran.

Druga komponenta bit će internetska platforma koja će budućim voditeljima obuke pomoći u razvoju vlastitih materijala za obuku tako što će se na nju postaviti zbirka materijala i dokumenata koji se odnose na provedbu UTO-a, kako su ih prikupila i/ili, prema potrebi, izradila provedbena tijela i koji su stavljeni na raspolaganje zemljama korisnicama. Osim toga, platforma će budućim voditeljima obuke omogućiti da potraže savjet od zajednice stručnjaka i raspravljaju o mogućim poteškoćama s kojima bi se mogli susresti u provedbi svojih nacionalnih obuka. Platforma će se koristiti i za popratne aktivnosti i arhiviranje rezultata dobivenih na temelju ove i prethodnih odluka.

Nadovezujući se na rad obavljen u okviru prethodne odluke, provedbeni subjekti moći će, prema potrebi, povjeriti razvoj, obradu i proizvodnju takvog materijala vanjskim stručnjacima koji su također odabrani iz skupine stručnjaka. S ciljem jačanja institucionalnih kapaciteta u relevantnim tijelima zemalja korisnica, aktivnosti obuke trebale bi se usmjeriti i na poticanje zemalja korisnica da razviju i održavaju vlastito prikupljanje informacija i dokumentacije o provedbi UTO-a.

Projektnom platformom povećat će se vidljivost programa, olakšati kontakti među dionicima, poticati dijalog između provoditelja i partnera te će se održavati suradnja, posebno sa zemljama korisnicama koje se postupno isključuje iz projekta. Kad je to moguće, materijali razvijeni u okviru projekta bit će pristupačni, a primjena tehnologije koja nalikuje društvenim mrežama omogućit će aktivnu internetsku komunikaciju i razmjenu informacija među sudionicima u poznatom okruženju. Institucije Unije i države članice također će imati koristi od te posebne platforme na kojoj će provedbeni subjekti razmjenjivati informacije o provedbi aktivnosti.

Kad je to moguće, provedbeni subjekti oglašavat će radionice i materijale za obuku voditelja obuke te identificirati buduće voditelje obuke tijekom obavljanja aktivnosti pomoći u zemljama korisnicama u skladu s ovom Odlukom (za konačnu odluku o imenovanju budućih voditelja obuke, međutim, i dalje će biti odgovorna zemlja korisnica). Ovisno o njihovoj prikladnosti, ti službenici kasnije mogu biti registrirani u skupini stručnjaka i pozvani da kao stručnjaci sudjeluju u drugim aktivnostima opisanima u ovoj Odluci. To bi također bio element procesa postupnog isključivanja s obzirom na stupanj napretka koji je već postignut u tim zemljama i velik potencijal za razmjenu njihovih znanja i iskustava s drugim zemljama korisnicama. Istodobno će se dodatno poduprijeti cilj da se proširi sudjelovanje tih zemalja korisnica u projektu kao uzora za regiju.

3.2.   Potpora univerzalizaciji

Osim pružanja tehničke pomoći zemljama korisnicama radi potpore provedbi UTO-a, ovom se Odlukom također nastoji promicati univerzalizacija Ugovora, čime se doprinosi širim multilateralnim naporima za sprečavanje preusmjeravanja konvencionalnog oružja i nezakonitog trgovanja njime te promicanje veće sigurnosti za sve.

U tu svrhu, djelovanja poduzeta u okviru ove Odluke također će se usmjeriti na uspostavu suradnje s državama koje nisu stranke i poticanje pristupanja UTO-u. Povezanim aktivnostima ojačat će se vidljivost Ugovora, podići javna svijest o rizicima i prijetnjama koje predstavljaju preusmjeravanje konvencionalnog oružja i nezakonita trgovina njime te promicati dijalog između država koje su stranke UTO-a i onih koje to nisu kako bi se pomoglo u izgradnji povjerenja i transparentnosti.

Stoga će se državama uključenima u ovu Odluku, a koje nisu stranke, prema potrebi ponuditi potpora u obliku aktivnosti tehničke pomoći, kako je opisano u točki 3.1., uključujući nacionalne aktivnosti i kratkoročnu ciljanu pomoć. Te će se aktivnosti organizirati na zahtjev države koja nije stranka i to u skladu s potražnjom i dostupnošću u zemlji koja podnosi zahtjev.

Osim toga, kako bi se dodatno potaknula univerzalizacija Ugovora, osmislit će se regionalne i međunarodne aktivnosti kako je opisano u nastavku tako da se:

podigne svijest o rizicima i izazovima preusmjeravanja konvencionalnog oružja i nezakonite trgovine njime,

osigura platforma za razmjenu mišljenja o strateškim trgovinskim pitanjima za stručnjake i službenike iz relevantnih tijela u različitim zemljama,

promiču ciljevi u pogledu univerzalnosti, potpune provedbe i poboljšanja UTO-a.

Aktivnosti se provode u uskoj suradnji s tijelima odgovarajućih nacionalnih vlada i, prema potrebi, relevantnim akademskim zajednicama, nevladinim organizacijama i/ili regionalnim organizacijama.

3.2.1.   Regionalne, međuregionalne i međunarodne aktivnosti

3.2.1.1.   Cilj aktivnosti

Nekoliko zemalja, bilo iz jedne regije ili iz različitih regija (međuregionalne i međunarodne aktivnosti) udružit će se u regionalno usmjerenim aktivnostima kako bi razmijenile iskustva i raspravljale o pitanjima od zajedničkog interesa povezanima s provedbom UTO-a i kontrolama trgovine oružjem. Zemlje korisnice koje su prethodno primile pomoć na temelju Odluke Vijeća 2013/768/ZVSP i/ili Odluke Vijeća (ZVSP) 2017/915 i koje su pokazale značajan napredak i predanost u pogledu provedbe UTO-a imat će posebno važnu ulogu u takvim aktivnostima kao uzori za svoje regije. Time bi se mogla potaknuti odgovornost za provedbu UTO-a na regionalnoj razini i dugoročno promicati suradnja jug-jug.

Međuregionalne i međunarodne aktivnosti uključene su u ovu Odluku kao odgovor na zahtjeve zemalja korisnica koje žele učiti iz iskustva zemalja iz drugih dijelova svijeta. Međuregionalne i međunarodne aktivnosti tako mogu pomoći u promicanju i poticanju globalnije razmjene pristupa i praksi povezanih s UTO-om.

3.2.1.2.   Opis aktivnosti

Regionalne aktivnosti organizirat će se kao dvodnevna ili trodnevna događanja i raspodijeliti po regijama. Te aktivnosti trebale bi uključivati najmanje tri zemlje sudionice. Osim zemljama korisnicama navedenima u točki 3.1.2.3. bit će važno da se te aktivnosti, kad je to relevantno, otvore trećim zemljama koje inače nisu uključene u ovu Odluku, osobito državama koje nisu stranke. Nadalje, kada je to moguće, preporučuje se uključiti barem jednu od naprednijih zemalja korisnica (tj. zemalja koje su primile pomoć na temelju Odluke Vijeća 2013/768/ZVSP i/ili Odluke Vijeća (ZVSP) 2017/915, kako je opisano u točki 3.1.2.3. i čiji je sustav kontrole trgovine oružjem već dosegnuo određeni stupanj zrelosti) da djeluje kao multiplikator i/ili da se pozovu stručnjaci iz tih zemalja kako bi se potaknula izgradnja regionalne stručnosti i suradnja jug-jug.

U svakoj regiji odvijat će se najmanje jedna regionalna aktivnost. Preostale aktivnosti organizirat će se u skladu s potražnjom i dostupnošću zemalja domaćina. Za takve aktivnosti poželjan bi bio format uživo jer će se njime osigurati najveći učinak; međutim, mogu se koristiti i internetski ili hibridni formati ovisno o okolnostima i preferencijama sudionika.

Za razliku od Odluke Vijeća 2013/768/ZVSP i Odluke Vijeća (ZVSP) 2017/915, regionalne aktivnosti neće biti ograničene na pojedinačne regije, već će zemljama korisnicama iz različitih regija omogućiti da sudjeluju u međuregionalnim aktivnostima. Tijekom provedbe prethodnih projektnih faza postalo je jasno da među partnerskim zemljama postoji velika potražnja za učenjem i razmjenom informacija unutar njihovih regija, ali i šire.

Kako bi se doprlo do najšire moguće publike i promicala ne samo univerzalizacija UTO-a, nego i napori EU-a u postizanju tog cilja, BAFA i Expertise France organizirat će međunarodne konferencije kao multilateralno popratno događanje organizirano na razini UN-a, npr. tijekom godišnjeg zasjedanja Prvog odbora Opće skupštine UN-a u New Yorku ili, ako to nije izvedivo, na razini EU-a, po mogućnosti u Bruxellesu.

Osim tih aktivnosti, projekt će uključivati i sve partnerske zemlje, dionike UTO-a i države koje nisu stranke putem redovitih webinara o temama povezanima s UTO-om. Webinare će moderirati provoditelji, a služit će za mobiliziranje skupine stručnjaka i omogućiti partnerskim zemljama da podijele svoja iskustva. Svaki će webinar imati simultani prijevod te će se snimati i staviti na platformu radi kasnije reprodukcije.

Provedbeni subjekti i moguće zemlje domaćini zajednički će dogovoriti lokaciju i opseg regionalnih i međunarodnih aktivnosti.

3.2.1.3.   Regije

Te će aktivnosti biti otvorene svim regijama na temelju zahtjeva zemalja korisnica.

3.2.2.   Popratna događanja na marginama konferencije država stranaka uto-a

3.2.2.1.   Cilj aktivnosti

Godišnje konferencije država stranaka UTO-a predstavljaju jedinstvenu priliku da se stupi u kontakt s relevantnim službenicima i dionicima nadležnima za pitanja u vezi s UTO-om. Popratna događanja koja financira EU osobito će omogućiti podizanje svijesti o aktivnostima EU-a za potporu njegovoj provedbi, olakšavanje kontakata sa zemljama koje možda kasnije zatraže pomoć te za promicanje dobrih praksi, osobito u zemljama korisnicama.

3.2.2.2.   Opis aktivnosti

Za vrijeme trajanja programa održat će se tri popratna događanja, odnosno po jedno za svaku godišnju konferenciju država stranaka UTO-a, a zajednički će ih organizirati provedbeni subjekti. Sredstvima EU-a osobito bi se moglo pokriti putne troškove za određeni broj stručnjaka ili službenika iz zemalja korisnica.

3.2.3.   Završna konferencija

3.2.3.1.   Cilj aktivnosti

Cilj je završne konferencije povećati svijest o UTO-u i odgovornost za njega ne samo među partnerskim zemljama, već i relevantnim dionicima kao što su nacionalni parlamenti, regionalne i međunarodne organizacije te predstavnici civilnog društva koji su zainteresirani za širi učinak Ugovora. Sazivanjem predstavnika iz različitih dijelova svijeta konferencija će, nadalje, služiti kao forum za jačanje međunarodne mreže i zajednice dionika uključenih u provedbu Ugovora i rad na njegovoj univerzalizaciji.

3.2.3.2.   Opis aktivnosti

Aktivnost će se održati u obliku dvodnevne konferencije koja će se organizirati pred kraj provedbe ove Odluke, a po mogućnosti usporedno sa sastankom COARM-a. Za provedbu će biti zajednički zaduženi provedbeni subjekti. Na konferenciji će se okupiti relevantni predstavnici zemalja korisnica aktivnosti iz točke 3.1. te drugi dionici uključeni u promicanje Ugovora i njegovih ciljeva.

Konferencija će omogućiti razmjenu iskustava zemalja korisnica, bit će predstavljene informacije o njihovim stajalištima u vezi s UTO-om, kao i status ratifikacije i provedbe UTO-a, te će relevantne informacije biti moguće podijeliti s predstavnicima nacionalnih parlamenata, regionalnih organizacija i civilnog društva.

Sudionici konferencije stoga bi trebali uključivati:

relevantno osoblje iz zemalja korisnica kao što su diplomatsko, vojno/obrambeno i tehničko osoblje te osoblje zaduženo za izvršavanje zakonodavstva; posebno iz tijela nadležnih za nacionalne politike i provedbu UTO-a,

predstavnike nacionalnih, regionalnih i međunarodnih organizacija uključene u pružanje pomoći, kao i predstavnike zemalja zainteresiranih za pružanje ili primanje pomoći za stratešku kontrolu trgovine,

predstavnike relevantnih nevladinih organizacija, skupina za strateško promišljanje, nacionalnih parlamenata i industrije.

Mjesto, format (uživo, na daljinu ili hibridno), konačan broj sudionika i konačan popis zemalja i organizacija koji će biti pozvani odredit će se na temelju prijedloga provedbenih tijela, uz savjetovanje s COARM-om.

4.   Korisnici projektnih aktivnosti iz odjeljka 3.1.2.3.

Osim država korisnika već navedenih u ovoj Odluci, dodatni korisnici projektnih aktivnosti iz odjeljka 3. mogu biti države koje zatraže pomoć s ciljem provedbe UTO-a i koje će se odabrati na temelju, između ostalog, sljedećih kriterija:

postojanje stupnja političke i pravne predanosti za poštovanje Ugovora, kao i status provedbe međunarodnih instrumenata relevantnih za kontrolu trgovine oružjem i prijenosa oružja koji se primjenjuju na tu zemlju,

vjerojatnost da aktivnosti pomoći imaju uspješan ishod,

procjena bilo kakve moguće pomoći koja je već primljena ili planirana u području kontrole prijenosa robe dvojne namjene i oružja,

relevantnost zemlje za globalnu trgovinu oružjem,

relevantnost zemlje za sigurnosne interese Unije,

prihvatljivost za ODA-u.

5.   Provedbeni subjekti

S obzirom na radno opterećenje koje proizlazi iz aktivnosti u okviru ove Odluke čini se uputno angažirati dva nadležna provedbena subjekta: BAFA i Expertise France. Oni će, prema potrebi, partnerski surađivati s agencijama država članica za kontrolu izvoza, relevantnim regionalnim i međunarodnim organizacijama, skupinama za strateško promišljanje, istraživačkim institutima i nevladinim organizacijama, i/ili će im povjeriti rad.

BAFA i Expertise France bili su odgovorni za provedbu Odluke (ZVSP) 2017/915 te drugih prethodnih i aktualnih EU-ovih programa informiranja. Oba provedbena subjekta promatrana zajedno stoga posjeduju dokazano iskustvo, kvalifikacije i potrebnu stručnost u cjelokupnom rasponu relevantnih aktivnosti Unije povezanih s kontrolom izvoza i u području kontrole izvoza robe dvojne namjene i kontrole izvoza oružja.

6.   Koordinacija s ostalim relevantnim aktivnostima pomoći

Provedbeni subjekti osiguravaju odgovarajuću koordinaciju među različitim instrumentima Unije koristeći se, prema potrebi, formalnim mehanizmima za koordinaciju koji su već uspostavljeni u okviru drugih programa EU-a na razini ravnopravnih partnera P2P (kao što je mehanizam za koordinaciju COARM-a u sklopu Odluke Vijeća (ZVSP) 2020/1464) kako bi se:

osigurao dosljedan pristup aktivnostima informiranja Unije prema trećim zemljama,

izbjegla preklapanja u rasporedu i sadržaju aktivnosti,

razmijenila iskustva u vezi s provedbom projekta i utvrdile potencijalne sinergije među različitim projektima pomoći u području kontrole izvoza.

Provedbeni subjekti posebnu bi pažnju trebali obratiti na aktivnosti koje se odnose na UTO i provode u okviru programa djelovanja UN-a za sprječavanje, suzbijanje i iskorjenjivanje protupravnog trgovanja malim i lakim oružjem u svim aspektima i njegovog Sustava za potporu provedbi (PoA-ISS), RVSUN-a 1540/2004, dobrovoljnog fonda za pomoć u provedbi UTO-a i UNSCAR-a, kao i na aktivnosti za bilateralnu pomoć. Provedbeni subjekti trebali bi prema potrebi surađivati s drugim pružateljima pomoći kako bi se razmjenjivale informacije, izbjeglo nepotrebno udvostručavanje i osigurala usklađenost i komplementarnost.

Projekt za cilj ima i jačanje svijesti među zemljama korisnicama o instrumentima Unije koji mogu pružiti potporu suradnji jug-jug za kontrolu izvoza. U tom smislu u sklopu aktivnosti pomoći trebalo bi pružati informacije o dostupnim instrumentima, kao što su to inicijativa EU-a za centre izvrsnosti za KBRN ili drugi instrumenti EU-a na razini ravnopravnih partnera (P2P), i te bi instrumente trebalo promicati.

7.   Vidljivost Unije i dostupnost materijala za pomoć

Materijali i alati proizvedeni u okviru projekta, uključujući internetsku platformu opisanu u točki 3.1.2.2., osigurat će i povećati vidljivost Unije. Sva takva ostvarenja slijedit će logo i grafički dijagram iz Priručnika za komunikaciju i vidljivost vanjskog djelovanja Europske unije, što uključuje logo „program EU-a za kontrolu izvoza na razini ravnopravnih partnera”. Delegacije Unije trebale bi biti uključene u događanja u trećim zemljama s ciljem poboljšanja političkog daljnjeg djelovanja i poboljšanja vidljivosti.

Internetski portal EU-a na razini ravnopravnih partnera – P2P (https://circabc.europa.eu/ui/welcome) također će se promicati u svrhu aktivnosti pomoći povezanih s UTO-om u okviru ove Odluke. Provedbeni subjekti stoga bi u aktivnostima pomoći koje oni provode trebali uključivati informacije o tom internetskom portalu, poticati na njegovo pregledavanje i upotrebu njegovih tehničkih resursa. U promicanju tog internetskog portala trebalo bi osigurati vidljivost Unije. Nadalje, aktivnosti bi se trebale promicati i uz pomoć biltena EU-a izrađenog na razini ravnopravnih partnera (P2P).

8.   Procjena učinka

Učinak aktivnosti predviđenih ovom Odlukom trebalo bi tehnički procijeniti nakon njihova dovršetka. Na temelju informacija i izvješća koje pružaju provedbeni subjekti procjenu učinka izvršit će Visoki predstavnik, u suradnji s COARM-om i, prema potrebi, delegacijama Unije u zemljama korisnicama, kao i s drugim relevantnim dionicima.

U sklopu procjene učinka trebalo bi posebno obratiti pažnju na broj zemalja korisnica koje su ratificirale UTO i na razvoj njihovih kapaciteta za kontrolu prijenosa oružja. Takvom procjenom kapaciteta za kontrolu prijenosa oružja u zemljama korisnicama trebalo bi posebno obuhvatiti pripremu i izdavanje relevantnih nacionalnih propisa, ispunjavanje obaveza na temelju UTO-a u pogledu izvješćivanja te ovlasti relevantnih tijela koja su zadužena za kontrolu prijenosa oružja.

9.   Izvješćivanje

Provedbeni subjekti pripremat će redovita izvješća, među ostalim i nakon dovršetka svake aktivnosti. Izvješća bi trebalo dostaviti Visokom predstavniku najkasnije šest tjedana nakon dovršetka relevantnih aktivnosti.

Dodatak

Provedbeni subjekti bit će zaduženi za sljedeće partnerske zemlje:

BAFA i partnerske zemlje u trećoj fazi EU-ova projekta informiranja o UTO-u:

Kolumbija*

Kostarika*

Malezija*

Peru*

Zambija*

Čile

Kazahstan

Tajland

Expertise France i partnerske zemlje u trećoj fazi EU-ova projekta informiranja o UTO-u:

Benin*

Burkina Faso*

Kamerun*

Gvajana

Filipini*

Côte d'Ivoire*

Senegal*

Togo*.

Partnerske zemlje koje se smatraju zrelijima (spremne za početak rada na postupnom isključivanju)

1.

Burkina Faso

2.

Kostarika

3.

Malezija

4.

Filipini

5.

Senegal

6.

Zambija

* :

ranije planirane zemlje u drugoj fazi EU-ova projekta informiranja o UTO-u

‘ :

bivše ad hoc zemlje u drugoj fazi EU-ova projekta informiranja o UTO-u

podebljano:

nove partnerske zemlje za treću fazu EU-ova projekta informiranja o UTO-u

(1)  Ugovor o trgovini oružjem, članak 1.

(2)  „Postupno isključivanje” treba shvatiti kao postupni pristup za prilagodbu angažmana zemlje/zemalja tijekom provedbe projekta. Tim se pristupom nastoji smanjiti oslanjanje zemalja na vanjsku pomoć s pomoću jačanja institucija i razvoja domaćih kapaciteta. Tijekom tog procesa redefinirat će se suradnja između EU-a i dotičnih zemalja te će se promijeniti status korisnika, iz tradicionalnih primatelja tehničke pomoći u multiplikatore i pružatelje znanja i stručnosti.

(3)  Dodatna korist od te aktivnosti bit će proširenje projektne skupine stručnjaka kako je opisano u odjeljku 3.1.1.