ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 270

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 64.
29. srpnja 2021.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1235 оd 12. svibnja 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima koja se odnose na zahtjeve za registraciju oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića, izmjene specifikacije proizvoda, poništenje registracije i registar

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/1236 оd 12. svibnja 2021. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva za registraciju oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića, postupka prigovora, izmjena specifikacije proizvoda, poništenja registracije, upotrebe simbola i kontrole

10

 

*

Uredba Komisije (EU) 2021/1237 оd 23. srpnja 2021. o izmjeni Uredbe (EU) br. 651/2014 o ocjenjivanju određenih kategorija potpora spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. Ugovora ( 1 )

39

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

29.7.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 270/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1235

оd 12. svibnja 2021.

o dopuni Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima koja se odnose na zahtjeve za registraciju oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića, izmjene specifikacije proizvoda, poništenje registracije i registar

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o definiranju, opisivanju, prezentiranju i označivanju jakih alkoholnih pića, upotrebi naziva jakih alkoholnih pića u prezentiranju i označivanju drugih prehrambenih proizvoda, zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića, upotrebi etilnog alkohola i destilata poljoprivrednog podrijetla u alkoholnim pićima te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 110/2008 (1), a posebno njezin članak 33. stavke 1. i 2. i članak 41.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2019/787 stavljena je izvan snage i zamijenjena Uredba (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (2). Poglavljem III. Uredbe (EU) 2019/787 utvrđena su pravila o oznakama zemljopisnog podrijetla u sektoru jakih alkoholnih pića i Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih i provedbenih akata u pogledu njih. Tim je aktima potrebno donijeti određena pravila kako bi se osiguralo neometano funkcioniranje tržišta jakih alkoholnih pića u novom pravnom okviru te posebno kako bi se pojednostavnilo i racionaliziralo funkcioniranje sustava oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića. Konkretno, ovom Uredbom i Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/1236 (3) trebalo bi zamijeniti dio odredbi Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 716/2013 (4), koju bi stoga trebalo staviti izvan snage.

(2)

Kako bi se olakšao ispitni postupak Komisije i zainteresiranim stranama u postupku prigovora pružile potpune informacije te ako specifikacija proizvoda uključuje posebne zahtjeve u pogledu pakiranja, jedinstveni dokument uključen u zahtjev za registraciju oznake zemljopisnog podrijetla trebao bi sadržavati sažetak obrazloženja u kojem se navodi zašto se pakiranje mora obaviti na određenom zemljopisnom području kako bi se sačuvala kvaliteta ili osigurala izvornost ili kontrola jakog alkoholnog pića.

(3)

Radi dosljednosti postupka i kako bi se olakšao ispitni postupak Komisije, država članica trebala bi jamčiti da je jedinstveni dokument vjeran sažetak specifikacije proizvoda na koji se Komisija može osloniti pri ocjeni zahtjeva i na koji se države članice i dionici mogu osloniti za potrebe provedbe oznake zemljopisnog podrijetla. Iz istih razloga, upućivanje na objavu specifikacije proizvoda uključene u dokumentaciju zahtjeva koju je država članica podnijela Komisiji trebalo bi se sastojati od upućivanje na elektroničku adresu na kojoj je objavljena specifikacija proizvoda kako je objavljena u skladu s administrativnim sustavom države članice.

(4)

Trebalo bi utvrditi koje informacije treba dostaviti da bi se zahtjev za zaštitu, zahtjev za odobrenje izmjene na razini Unije ili zahtjev za poništenje smatrali prihvatljivima, kako bi se olakšalo postupanje s takvim zahtjevima i ubrzalo njihovo razmatranje.

(5)

Kako bi se prevladale privremene poteškoće i osiguralo da se, dugoročno gledano, svi proizvođači pridržavaju specifikacije proizvoda, trebalo bi omogućiti da države članice proizvođačima odobre prijelazna razdoblja od najviše 10 godina kako bi se mogli prilagoditi izmjenama određenih pravila o specifikaciji proizvoda.

(6)

Komisija je odgovorna za odobravanje izmjena specifikacije proizvoda na razini Unije, dok standardne izmjene odobrava država članica ili odgovorna osoba ili tijelo u trećoj zemlji. U cilju učinkovitosti postupka, ako zahtjev za odobrenje izmjene na razini Unije sadržava i standardne izmjene, standardne izmjene bi trebalo smatrati nepostojećima i ne ih trebalo smatrati odobrenima u kontekstu izmjene na razini Unije.

(7)

Trebalo bi utvrditi postupak odobravanja standardnih i privremenih izmjena kako bi se državama članicama omogućilo provođenje odgovarajuće ocjene zahtjeva te zajamčio dosljedan pristup u svim državama članicama. Točnost i iscrpnost ocjenjivanja koje provodi država članica trebala bi biti ekvivalentna točnosti i iscrpnosti koja se zahtijeva za ocjenjivanje u okviru postupka koji se primjenjuje na zahtjeve za registraciju oznake zemljopisnog podrijetla.

(8)

Potrebno je utvrditi pravila kako bi se uspostavila koordinacija između postupaka za izmjene specifikacije proizvoda u slučajevima kad se postupak ocjenjivanja zahtjeva za izmjenu na razini Unije od strane Komisije i postupak ocjenjivanja zahtjeva za standardnu izmjenu od strane nadležnog tijela države članice provode istodobno. Budući da je predmet obaju zahtjeva izmjena iste specifikacije proizvoda, ali oni se rješavaju u dva različita postupka koji se provode paralelno u različitim vremenskim okvirima, trebalo bi utvrditi pravila kako bi se izbjegle neusklađenosti.

(9)

Pravila o postupku poništenja registracije oznake zemljopisnog podrijetla trebalo bi dopuniti kako bi se razjasnilo da su i države članice među pravnim osobama koje mogu imati legitiman interes za podnošenje zahtjeva za poništenje iz članka 32. stavka 1. prvog podstavka Uredbe (EU) 2019/787 te kako bi se točno navela serija Službenog lista Europske unije u kojoj se registracija objavljuje.

(10)

Kako bi se osigurala transparentnost i ujednačenost u svim državama članicama, potrebno je uspostaviti elektronički registar oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića iz članka 33. Uredbe (EU) 2019/787 („registar”) i donijeti daljnja pravila o sadržaju i obliku tog registra. Konkretno, budući da se dostupni dokumenti i dokumenti koje treba staviti na raspolaganje za svaki registrirani naziv razlikuju ovisno o pravnoj osnovi na temelju koje je on prvotno zaštićen, zahtjeve u pogledu tih dokumenata trebalo bi na odgovarajući način prilagoditi. Kako bi se omogućilo utvrđivanje datuma prvenstva u pogledu drugih prava intelektualnog vlasništva, u registru bi trebalo navesti datum zahtjeva za registraciju te datum instrumenta kojim se zaštićuje oznaka zemljopisnog podrijetla i upućivanje na njegovu objavu. Registar bi trebao biti elektronička baza podataka kojom se upravlja unutar digitalnih sustava koje je Komisija stavila na raspolaganje te bi trebao biti dostupan javnosti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

Uvodne odredbe

Članak 1.

Predmet

Ovom Uredbom utvrđuju se pravila kojima se dopunjava Uredba (EU) 2019/787 u pogledu oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića, a posebno u pogledu:

(a)

zahtjeva za registraciju;

(b)

izmjena specifikacije proizvoda;

(c)

poništenja registracije;

(d)

registra oznaka zemljopisnog podrijetla.

POGLAVLJE II.

Posebne odredbe

ODJELJAK 1.

ZAHTJEV ZA REGISTRACIJU

Članak 2.

(Delegirana ovlast iz članka 41. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) 2019/787)Dodatni zahtjevi u pogledu jedinstvenog dokumenta

Ako jedinstveni dokument iz članka 23. stavka 1. točke (c) Uredbe (EU) 2019/787 uključuje posebne zahtjeve u pogledu pakiranja, u njega se uključuje i sažetak obrazloženja iz članka 22. stavka 1. drugog podstavka te uredbe.

Članak 3.

(Delegirana ovlast iz članka 41. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) 2019/787)Dokumentacija zahtjeva države članice

Ako podnosi Komisiji dokumentaciju zahtjeva u skladu s člankom 24. stavkom 7. Uredbe (EU) 2019/787, država članica potvrđuje da je jedinstveni dokument iz članka 23. stavka 2. točke (b) Uredbe (EU) 2019/787 vjeran sažetak specifikacije proizvoda. Država članica odgovorna je za sve bitne razlike između jedinstvenog dokumenta i specifikacije proizvoda. Dokumentacija zahtjeva uključuje upućivanje na elektroničku adresu na kojoj je objavljena specifikacija proizvoda.

Članak 4.

(Delegirana ovlast iz članka 41. stavka 1. točke (b) Uredbe EU) 2019/787) Prihvatljivost zahtjeva

1.   Zahtjev za registraciju smatra se prihvatljivim ako je podnesen u skladu s člankom 24. Uredbe (EU) 2019/787 i dostavljen Komisiji u skladu s člankom 13. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) 2021/1236 te ako uključuje jedinstveni dokument izrađen u skladu s člankom 3. te provedbene uredbe i ako je potpun.

Zahtjev za registraciju smatra se potpunim ako je u skladu s člancima 22. i 23. Uredbe (EU) 2019/787 te člancima 2. i 3. ove Uredbe.

2.   Ako Komisija smatra da zahtjev nije prihvatljiv, obavješćuje nadležna tijela predmetne države članice ili predmetne treće zemlje ili podnositelja zahtjeva s poslovnim nastanom u trećoj zemlji, ovisno o slučaju, o razlozima zbog kojih je zahtjev neprihvatljiv.

Članak 5.

(Delegirana ovlast iz članka 41. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) 2019/787)Prijelazno razdoblje na nacionalnoj razini

1.   Da bi se prevladale privremene poteškoće i kako bi se dugoročno osiguralo da svi proizvođači na predmetnom području poštuju specifikaciju proizvoda, država članica može odobriti prijelazno razdoblje pod uvjetom da su predmetni gospodarski subjekti zakonito stavljali na tržište predmetno jako alkoholno piće koristeći se predmetnim nazivima neprekidno najmanje pet posljednjih godina prije podnošenja zahtjeva tijelima države članice i da su te privremene poteškoće navedene u nacionalnom postupku prigovora iz članka 24. stavka 6. Uredbe (EU) 2019/787.

Prijelazno razdoblje počinje od datuma podnošenja dokumentacije zahtjeva Komisiji i mora biti što je moguće kraće. Ne smije biti dulje od deset godina.

2.   Stavak 1. primjenjuje mutatis mutandis na oznaku zemljopisnog podrijetla koja se odnosi na zemljopisno područje koje se nalazi u trećoj zemlji, osim u slučaju nacionalnog postupka prigovora.

3.   Prijelazno razdoblje iz stavka 1. navodi se u dokumentaciji zahtjeva koja se podnosi Komisiji u skladu s člankom 24. stavkom 7. ili 8. Uredbe (EU) 2019/787.

ODJELJAK 2.

IZMJENE SPECIFIKACIJE PROIZVODA

Članak 6.

(Delegirana ovlast iz članka 41. stavka 2. Uredbe (EU) 2019/787)Zahtjevi za izmjene specifikacije proizvoda na razini Unije

Za potrebe članka 31. Uredbe (EU) 2019/787, zahtjev za odobrenje izmjene specifikacije proizvoda na razini Unije sadržava samo izmjene na razini Unije. Ako zahtjev za odobrenje izmjene na razini Unije sadržava i standardne ili privremene izmjene, postupak za izmjenu na razini Unije primjenjuje se samo na izmjenu na razini Unije. Smatrat će se da standardne ili privremene izmjene uključene u taj zahtjev nisu podnesene.

Članak 7.

(Delegirana ovlast iz članka 41. stavka 2. Uredbe (EU) 2019/787)Prihvatljivost zahtjeva za izmjene na razini Unije

1.   Zahtjevi za odobrenje izmjene specifikacije proizvoda na razini Unije smatraju se prihvatljivima ako su podneseni u skladu s člankom 31. Uredbe (EU) 2019/787 i dostavljeni Komisiji u skladu s člankom 13. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) 2021/1236 te ako su u skladu s člankom 7. te uredbe.

Komisijino odobrenje zahtjeva za odobrenje izmjene specifikacije proizvoda na razini Unije obuhvaća samo izmjene na razini Unije utvrđene u samom zahtjevu.

2.   Ako Komisija smatra da zahtjev nije prihvatljiv, obavješćuje nadležna tijela predmetne države članice ili predmetne treće zemlje ili podnositelja zahtjeva s poslovnim nastanom u trećoj zemlji, ovisno o slučaju, o razlozima zbog kojih je zahtjev neprihvatljiv.

Članak 8.

(Delegirana ovlast iz članka 41. stavka 2. Uredbe (EU) 2019/787)Standardne izmjene specifikacije proizvoda

1.   Za potrebe članka 31. stavka 5. Uredbe (EU) 2019/787 zahtjevi za odobrenje standardne izmjene specifikacije proizvoda podnose se tijelu države članice na čijem državnom području se nalazi zemljopisno područje predmetnog proizvoda. Podnositelji zahtjeva moraju ispunjavati uvjete utvrđene u članku 24. stavku 1., 2. ili 3. Uredbe (EU) 2019/787. Ako zahtjev za odobrenje standardne izmjene specifikacije proizvoda ne dolazi od podnositelja koji je podnio zahtjev za zaštitu naziva (ili nazivâ) na koji se specifikacija proizvoda odnosi, država članica mora tom podnositelju, ako i dalje postoji, dati priliku da se očituje o zahtjevu.

Zahtjev za odobrenje standardne izmjene mora sadržavati opis standardnih izmjena i dokaz da se predložene izmjene doista mogu smatrati standardnima u skladu s člankom 31. Uredbe (EU) 2019/787. Dodaje se i sažetak razloga zbog kojih su izmjene potrebne.

2.   Ako država članica smatra da su zahtjevi iz Uredbe (EU) 2019/787 i iz odredbi donesenih na temelju nje ispunjeni, može odobriti standardnu izmjenu. Odluka o odobrenju uključuje pročišćenu verziju izmijenjene specifikacije proizvoda i, ako je to relevantno, pročišćenu verziju izmijenjenog jedinstvenog dokumenta.

Odluka o odobrenju se objavljuje. Odobrena standardna izmjena primjenjuje se u predmetnoj državi članici od datuma objave odluke o odobrenju. Država članica obavješćuje Komisiju o odobrenim standardnim izmjenama najkasnije mjesec dana od dana objave nacionalne odluke o odobrenju. Država članica bez odlaganja obavješćuje Komisiju o svakoj konačnoj i pravomoćnoj presudi na nacionalnoj razini kojom je odluka o odobrenju standardne izmjene proglašena ništetnom.

3.   O odlukama o odobrenju standardnih izmjena koje se odnose na jaka alkoholna pića podrijetlom iz trećih zemalja Komisiju obavješćuje skupina s legitimnim interesom koja podnosi zahtjev, i to izravno ili preko tijela predmetne treće zemlje, najkasnije mjesec dana nakon datuma objave relevantne odluke.

4.   Smatra se da je obavješćivanje Komisije o odobrenoj standardnoj izmjeni uredno izvršeno ako je u skladu s člankom 8. Provedbene uredbe (EU) 2021/1236.

5.   Ako standardna izmjena podrazumijeva izmjenu jedinstvenog dokumenta, Komisija objavljuje opis standardne izmjene i izmijenjeni jedinstveni dokument u seriji C Službenog lista Europske unije u roku od tri mjeseca od datuma primitka obavijesti o toj standardnoj izmjeni.

Ako standardna izmjena ne podrazumijeva izmjenu jedinstvenog dokumenta, Komisija objavljuje opis standardne izmjene putem digitalnih sustava iz članka 13. stavka 1. prvog podstavka točke (a) Provedbene uredbe (EU) 2021/1236 u roku od tri mjeseca od datuma primitka obavijesti o toj standardnoj izmjeni.

Pošiljatelj obavijesti o standardnoj izmjeni ostaje odgovoran za njezin sadržaj.

6.   Standardne izmjene primjenjuju se na području Unije od datuma kad su objavljene u skladu sa stavkom 5. prvim podstavkom odnosno od datuma kad su objavljene u skladu sa stavkom 5. drugim podstavkom.

7.   Ako zemljopisno područje obuhvaća više od jedne države članice, svaka od predmetnih država članica zasebno primjenjuju postupak za standardne izmjene za onaj dio područja koji se nalazi na njezinu državnom području. Standardna izmjena primjenjuje se na državnim područjima predmetnih država članica tek nakon datuma početka primjene i posljednje nacionalne odluka o odobrenju. Država članica koja je posljednja odobrila standardnu izmjenu dostavlja Komisiji obavijest o tom odobrenju najkasnije mjesec dana od dana objave njezine odluke o odobrenju.

Ako jedna ili više predmetnih država članica ne donese nacionalnu odluku o odobrenju iz prvog podstavka, bilo koja predmetna država članica može podnijeti taj zahtjev u skladu s postupkom za izmjenu na razini Unije.

8.   Stavak 7. primjenjuje se mutatis mutandis ako se dio predmetnog zemljopisnog područja nalazi na državnom području treće zemlje.

Članak 9.

(Delegirana ovlast iz članka 41. stavka 2. Uredbe (EU) 2019/787)Odnos između izmjene na razini Unije i standardne izmjene

1.   Ako je standardna izmjena koja podrazumijeva izmjenu jedinstvenog dokumenta odobrena dok se zahtjev za odobrenje izmjene na razini Unije još rješava, predmetna država članica na odgovarajući način ažurira jedinstveni dokument uključen u zahtjev za odobrenje izmjene na razini Unije. Ako je izmjena na razini Unije koja još nije odobrena objavljena u seriji C Službenog lista Europske unije radi podnošenja prigovora, ažurirana verzija jedinstvenog dokumenta objavljuje se u seriji L Službenog lista Europske unije kao prilog provedbenoj uredbi o odobrenju izmjene na razini Unije.

2.   Ako u izmijenjenoj verziji jedinstvenog dokumenta uključenoj u zahtjev za odobrenje standardne izmjene odobren na nacionalnoj razini nisu uzete u obzir najnovije izmjene na razini Unije koje su odobrene, ta se standardna izmjena ne objavljuje u Službenom listu Europske unije. Država članica koja je odobrila tu standardnu izmjenu Komisiji za objavu u Službenom listu Europske unije dostavlja pročišćenu verziju jedinstvenog dokumenta kako je izmijenjen i izmjenama na razini Unije i standardnim izmjenama.

Članak 10.

(Delegirana ovlast iz članka 41. stavka 2. Uredbe (EU) 2019/787)Privremene izmjene specifikacije proizvoda

1.   Privremene izmjene specifikacije proizvoda odobrava i objavljuje država članica na čijem državnom području se nalazi zemljopisno područje predmetnog proizvoda. Privremene se izmjene dostavljaju Komisiji, zajedno s razlozima na kojima se temelje, najkasnije mjesec dana od datuma objave nacionalne odluke o odobrenju. Privremena izmjena primjenjuje se u predmetnoj državi članici od datuma objave odluke o odobrenju izmjene.

2.   Ako zemljopisno područje obuhvaća više od jedne države članice, postupak za privremenu izmjenu primjenjuje se u svakoj od predmetnih država članica zasebno za onaj dio područja koji se nalazi na njezinu državnom području.

3.   O privremenim izmjenama koje se odnose na jaka alkoholna pića podrijetlom iz trećih zemalja Komisiju obavješćuje skupina s legitimnim interesom koja podnosi zahtjev, i to izravno ili preko tijela te treće zemlje, najkasnije mjesec dana od datuma odobrenja tih izmjena, navodeći razloge na kojima se te izmjene temelje.

4.   Smatra se da je obavješćivanje Komisije o odobrenoj privremenoj izmjeni uredno izvršeno ako je u skladu s člankom 9. Provedbene uredbe (EU) 2021/1236.

5.   Komisija objavljuje obavijest o privremenoj izmjeni putem digitalnih sustava iz članka 13. stavka 1. prvog podstavka točke (a) Provedbene uredbe (EU) 2021/1236 u roku od tri mjeseca od datuma primitka obavijesti o toj privremenoj izmjeni. Privremena izmjena primjenjuje se na području Unije od datuma kad ju je Komisija objavila.

Pošiljatelj obavijesti o privremenoj izmjeni ostaje odgovoran za njezin sadržaj.

ODJELJAK 3.

PONIŠTENJE ZAŠTIĆENE OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA

Članak 11.

(Delegirana ovlast iz članka 41. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) 2019/787)Postupak poništenja

1.   Za potrebe članka 32. stavka 1. prvog podstavka Uredbe (EU) 2019/787 zahtjev za poništenje registracije oznake zemljopisnog podrijetla mogu podnijeti države članice na vlastitu inicijativu.

2.   Komisija objavljuje zahtjev za poništenje podnesen u skladu s člankom 32. stavkom 1. prvim podstavkom Uredbe (EU) 2019/787 u seriji C Službenog lista Europske unije.

Članak 12.

(Delegirana ovlast iz članka 41. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) 2019/787)Prihvatljivost zahtjeva za poništenje

1.   Za potrebe članka 32. stavaka 1. i 2. Uredbe (EU) 2019/787 zahtjev za poništenje smatra se prihvatljivim:

(a)

ako udovoljava zahtjevima utvrđenima u članku 10. Provedbene uredbe (EU) 2021/1236; i

(b)

za zahtjeve iz članka 32. stavka 1. Uredbe (EU) 2019/787, ako se temelji na razlozima iz prvog podstavka te odredbe.

2.   Ako Komisija smatra da zahtjev za poništenje nije prihvatljiv, obavješćuje nadležna tijela predmetne države članice ili predmetne treće zemlje ili fizičku ili pravnu osobu koja je podnijela zahtjev, ovisno o slučaju, o razlozima zbog kojih je zahtjev neprihvatljiv.

3.   Obrazložena izjava o prigovoru u pogledu poništenja prihvatljiva je samo ako dokazuje komercijalnu upotrebu registriranog naziva od strane te zainteresirane osobe.

ODJELJAK 4.

REGISTAR

Članak 13.

(Delegirana ovlast iz članka 33. stavaka 1. i 2. Uredbe (EU) 2019/787)Registar

1.   Uspostavlja se elektronički registar zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića iz članka 33. Uredbe (EU) 2019/787 („registar”). Temelji se na digitalnim sustavima kojima upravlja Komisija i koji su dostupni javnosti.

2.   Nakon stupanja na snagu pravnog instrumenta kojim se zaštićuje predmetni naziv kao oznaka zemljopisnog podrijetla, Komisija u registar unosi sljedeće podatke:

(a)

naziv ili nazive koji se zaštićuju kao oznake zemljopisnog podrijetla, uključujući njihovu transkripciju ili transliteraciju na latinici, ako je to primjenjivo. Višestruki nazivi, transkripcije i transliteracije bilježe se kao alternativni nazivi odvojeni bjelinom, kosom crtom i još jednom bjelinom;

(b)

kategoriju jakog alkoholnog pića;

(c)

broj spisa;

(d)

vrstu „oznake zemljopisnog podrijetla”;

(e)

ime države ili država podrijetla;

(f)

datum zahtjeva i upućivanje na pravni instrument kojim se naziv zaštićuje:

i.

za oznake zemljopisnog podrijetla registrirane u skladu s Uredbom (EU) 2019/787 ili Uredbom (EZ) br. 110/2008, isključujući utvrđene oznake zemljopisnog podrijetla iz članka 20. Uredbe (EZ) br. 110/2008, datum zahtjeva i elektroničko upućivanje na instrumente kojima se naziv zaštićuje na razini Unije;

ii.

za utvrđene oznake zemljopisnog podrijetla iz članka 20. Uredbe (EZ) br. 110/2008, datum objave instrumenta kojim je predmetna oznaka zemljopisnog podrijetla prvi put zaštićena na razini Unije i elektroničko upućivanje na taj instrument;

(g)

elektroničko upućivanje, ili više njih, na pravni instrument ili instrumente koji se odnose na oznaku zemljopisnog podrijetla, a uslijedili su nakon pravnih instrumenata iz točke (f);

(h)

upućivanja na jedinstveni dokument, glavne specifikacije tehničke dokumentacije, specifikaciju proizvoda ili tehničku dokumentaciju, ako je dostupna, kako slijedi:

i.

za oznake zemljopisnog podrijetla registrirane u skladu s Uredbom (EU) 2019/787, elektroničko upućivanje na jedinstveni dokument, uključujući elektroničko upućivanje na specifikaciju proizvoda. Ako se zemljopisno područje nalazi na državnom području treće zemlje, elektroničko upućivanje na jedinstveni dokument, uključujući upućivanje na objavu specifikacije proizvoda;

ii.

za oznake zemljopisnog podrijetla registrirane u skladu s Uredbom (EZ) br. 110/2008, elektroničko upućivanje na glavne specifikacije tehničke dokumentacije;

iii.

za utvrđene oznake zemljopisnog podrijetla iz članka 20. Uredbe (EZ) br. 110/2008, tehničku dokumentaciju.

3.   Ako Komisija odobri izmjenu specifikacije proizvoda na razini Unije ili zaprimi obavijest o odobrenoj standardnoj izmjeni specifikacije proizvoda koja podrazumijeva promjenu informacija zapisanih u registru, u registar upisuje nove podatke s učinkom od datuma početka primjene izmjene u Uniji. Bilježe se i podaci koji se odnose na privremene izmjene.

4.   Ako je registracija oznake zemljopisnog podrijetla poništena, Komisija briše naziv iz registra od datuma od kojeg relevantni provedbeni akt u skladu s člankom 32. Uredbe (EU) 2019/787 proizvodi učinke i vodi evidenciju o tom poništenju.

5.   Oznake zemljopisnog podrijetla zaštićene provedbenim uredbama donesenima između 8. lipnja 2019. i datuma početka primjene ove Uredbe unose se u registar.

6.   Komisija zadržava dokumentaciju koja se odnosi na registraciju oznake zemljopisnog podrijetla u digitalnom ili papirnatom obliku tijekom razdoblja valjanosti oznake zemljopisnog podrijetla, a u slučaju njezina poništenja 10 godina nakon poništenja.

POGLAVLJE III.

Završne odredbe

Članak 14.

Stavljanje izvan snage

Provedbena uredba (EU) br. 716/2013 stavlja se izvan snage.

Članak 15.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. svibnja 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 130, 17.5.2019., str. 1.

(2)  Uredba (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2008. o definiranju, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1576/89 (SL L 39, 13.2.2008., str. 16.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/1236 od 12. svibnja 2021. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva za registraciju oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića, postupka prigovora, izmjenâ specifikacije proizvoda, poništenja registracije, upotrebe simbola i kontrole (vidjeti stranicu 10 ovoga Službenog lista).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 716/2013 оd 25. srpnja 2013. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o definiciji, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti zemljopisnih oznaka jakih alkoholnih pića (SL L 201, 26.7.2013., str. 21.).


29.7.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 270/10


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1236

оd 12. svibnja 2021.

o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva za registraciju oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića, postupka prigovora, izmjena specifikacije proizvoda, poništenja registracije, upotrebe simbola i kontrole

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o definiranju, opisivanju, prezentiranju i označivanju jakih alkoholnih pića, upotrebi naziva jakih alkoholnih pića u prezentiranju i označivanju drugih prehrambenih proizvoda, zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića, upotrebi etilnog alkohola i destilata poljoprivrednog podrijetla u alkoholnim pićima te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 110/2008 (1), a posebno njezin članak 20. prvi stavak točku (c) i članak 42.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2019/787 stavljena je izvan snage i zamijenjena Uredba (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (2). U poglavlju III. Uredbe (EU) 2019/787 utvrđena su pravila za oznake zemljopisnog podrijetla u sektoru jakih alkoholnih pića i Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih i provedbenih akata u tom pogledu. Kako bi se osiguralo neometano funkcioniranje tržišta jakih alkoholnih pića u skladu s novim pravnim okvirom, a posebno kako bi se pojednostavnilo i racionaliziralo funkcioniranje sustava oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića, takvim aktima treba donijeti određena pravila. Tim bi aktima trebalo zamijeniti određene odredbe Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 716/2013 (3), koja je stavljena izvan snage Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2021/1235 (4).

(2)

U skladu s Uredbom (EU) 2019/787 nekoliko skupina iz različitih država članica ili trećih zemalja može podnijeti zajednički zahtjev za registraciju oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića. Radi jasnoće trebalo bi utvrditi dodatna pravila o podnošenju takvih zajedničkih zahtjeva koji se odnose na više državnih područja.

(3)

Radi ujednačenosti i učinkovitosti postupaka trebalo bi utvrditi pravila o obveznim informacijama i obrascima za podnošenje zahtjeva za registraciju, zahtjeva za odobrenje izmjene specifikacije proizvoda na razini Unije te obavijesti o odobrenim standardnim i privremenim izmjenama, prigovora i obrazloženih izjava o prigovoru, obavijesti o završetku savjetovanja nakon postupka prigovora i zahtjeva za poništenje registracije.

(4)

Zemljopisno područje oznaka zemljopisnog podrijetla za koje se traži zaštita trebalo bi opisati u specifikaciji proizvoda na detaljan, precizan i nedvosmislen način koji proizvođačima, nadležnim tijelima i kontrolnim tijelima omogućuje da djeluju na sigurnoj, uvjerljivoj i pouzdanoj osnovi. Nadalje, u jedinstvenom dokumentu trebalo bi navesti kratak opis zemljopisnog područja.

(5)

Trebalo bi zaštititi interese trećih strana u određenoj državi članici ako se specifikacija proizvoda podnesena sa zahtjevom znatno izmijeni zbog primjedbi koje je Komisija iznijela tijekom ispitnog postupka provedenog na temelju članka 30. stavka 1. Uredbe (EU) 2019/787. Te bi izmjene trebalo na odgovarajući način objavljivati na razini država članica kako bi se fizičkim i pravnim osobama s legitimnim interesom omogućilo podnošenje prigovora.

(6)

Radi pravne sigurnosti i učinkovitog upravljanja sustavom trebalo bi utvrditi detaljna pravila o zahtjevima i rokovima za postupak prigovora, o zahtjevima za odobrenje izmjena na razini Unije, obavijestima o odobrenim standardnim ili privremenim izmjenama te pravila o zahtjevima za poništenje.

(7)

U skladu s člankom 27. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/787 Komisija podneseni prigovor na zahtjev za registraciju oznake zemljopisnog podrijetla, zahtjev za odobrenje izmjene na razini Unije ili zahtjev za poništenje prosljeđuje nadležnom tijelu, tijelu ili osobi koja je taj zahtjev podnijela. Radi transparentnosti te ekonomičnosti postupka u prigovoru bi trebalo navesti ime i podatke za kontakt podnositelja prigovora. Podnositelj zahtjeva mogao bi odmah pokrenuti neformalno savjetovanje s potencijalnim podnositeljem prigovora, čime bi se problem možda mogao riješiti prije nego što podnositelj prigovora podnese obrazloženu izjavu o prigovoru.

(8)

Ako se nakon prigovora podnese prihvatljiva obrazložena izjava o prigovoru, Komisija nadležno tijelo, tijelo ili osobu koja je podnijela prigovor i nadležno tijelo, tijelo ili osobu koja je podnijela zahtjev za registraciju, izmjenu ili poništenje obavješćuje o njihovim podacima za kontakt, kako bi objema stranama omogućila da provedu odgovarajuća savjetovanja u skladu s člankom 27. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/787.

(9)

Ime podnositelja zahtjeva za odobrenje izmjene na razini Unije ili fizičke ili pravne osobe koja podnosi zahtjev za poništenje u skladu s člankom 31. odnosno člankom 32. Uredbe (EU) 2019/787 objavljuje se kako bi se utvrdilo koje su osobe pokrenule postupak izmjene ili poništenja i kako bi se potencijalnim podnositeljima prigovora omogućilo osporavanje njihova legitimnog interesa.

(10)

Odobrene standardne i privremene izmjene treba objaviti u Službenom listu Europske unije kako bi se javnost obavijestilo o izmjeni i kako bi se ona mogla primjenjivati na području Unije u skladu s novim sustavom nadležnosti za izmjene iz članka 31. Uredbe (EU) 2019/787. Pri objavi standardne izmjene koja se odnosi na oznaku zemljopisnog podrijetla koja potječe iz treće zemlje i koju je priopćila fizička ili pravna osoba mogu se navesti osobni podaci kako bi se utvrdila osoba odgovorna za priopćenje te izmjene.

(11)

Postojeća pravila o reprodukciji simbola Unije za zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla za poljoprivredne i prehrambene proizvode, koja su utvrđena Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 668/2014 (5), trebalo bi primijeniti i na jaka alkoholna pića sa zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla kako bi ih potrošači mogli prepoznati.

(12)

Dodana vrijednost oznake zemljopisnog podrijetla temelji se na povjerenju potrošača. Sustav je vjerodostojan jedino ako je popraćen učinkovitim provjerama, kontrolama i revizijama, uključujući sustav provjera u svim fazama proizvodnje, prerade i distribucije kojim upravljaju nadležna tijela koja su imenovale države članice u skladu s člankom 43. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/787 u vezi s člankom 38. stavkom 2. te uredbe. Da bi jedinstveno tržište moglo optimalno funkcionirati, važno je da proizvođači mogu u raznim situacijama, na primjer pri provjerama koje provode carinski službenici, tržišnim inspekcijama ili na zahtjev trgovačkih subjekata, brzo i jednostavno dokazati da su ovlašteni upotrebljavati zaštićeni naziv. Sustav koji uspostave države članice trebao bi jamčiti da proizvođači koji poštuju pravila imaju pravo biti obuhvaćeni provjerom sukladnosti specifikacije proizvoda.

(13)

Trebalo bi utvrditi pravila i obrasce za dokaz o certificiranju jakih alkoholnih pića koja nose oznaku zemljopisnog podrijetla koja se odnosi na zemljopisno područje u trećoj zemlji.

(14)

Radi djelotvornog administrativnog upravljanja te uzimajući u obzir iskustvo stečeno primjenom informacijskih sustava koje je uspostavila Komisija, trebalo bi pojednostavniti komunikaciju između država članica i Komisije, a informacije bi trebalo razmjenjivati u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2017/1183 (6) i Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/1185 (7).

(15)

Komisija je uspostavila informacijski sustav „e-Ambrosia” za upravljanje zahtjevima za zaštitu oznaka zemljopisnog podrijetla prehrambenih proizvoda, vina, jakih alkoholnih pića i aromatiziranih vina. Države članice i Komisija trebale bi i dalje upotrebljavati taj sustav za jaka alkoholna pića za potrebe obavješćivanja o postupcima koji se odnose na zahtjeve za registraciju i zahtjeve za odobrenje izmjena specifikacije proizvoda. Međutim, zbog strogog sustava akreditiranja taj se sustav ne bi trebao upotrebljavati za komunikaciju s državama članicama o postupku podnošenja prigovora i zahtjeva za poništenje te se, dok se ne zajamči nužna digitalna sigurnost, ne bi trebao upotrebljavati za komunikaciju s trećim zemljama. Umjesto toga, kad je riječ o postupku prigovora i postupku za zahtjeve za poništenje, države članice, nadležna tijela i proizvođači iz trećih zemalja te fizičke i pravne osobe koje imaju legitiman interes na temelju Uredbe (EU) 2019/787 trebali bi komunicirati s Komisijom elektroničkom poštom.

(16)

Trebalo bi utvrditi način na koji Komisija stavlja na raspolaganje javnosti informacije o oznakama zemljopisnog podrijetla u sektoru jakih alkoholnih pića.

(17)

U skladu s Uredbom (EU) 2019/787, Delegiranom uredbom (EU) 2021/1235 i ovom Uredbom postupke za registraciju, izmjene specifikacije proizvoda i poništenje registracije oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića podrijetlom iz Unije i postupke koji se odnose na kontrole provode Komisija i države članice. Komisija i države članice odgovorne su za različite faze svake vrste postupka. Države članice odgovorne su za prvu fazu, u kojoj se prima i ocjenjuje zahtjev skupine proizvođača te, među ostalim, provodi nacionalni postupak prigovora, a nakon rezultata te ocjene zahtjev se podnosi Komisiji. Komisija je odgovorna za ispitivanje zahtjeva i, među ostalim, provedbu postupka prigovora na svjetskoj razini te donošenje odluke o odobrenju zaštite oznake zemljopisnog podrijetla. Komisija provodi odgovarajuće postupke i za oznake zemljopisnog podrijetla koje potječu iz trećih zemalja.

(18)

Kako bi se smanjila količina otkrivenih osobnih podataka, trebalo bi što u najvećoj mogućoj mjeri izbjeći da se u dokumentima koji se podnose u relevantnim postupcima zahtijevaju osobni podaci. Ipak, Komisija i države članice možda će morati obrađivati informacije koje sadržavaju osobne podatke, kao što su osobna imena i podaci za kontakt. Otkrivanje ili objavljivanje tih podataka moglo bi biti potrebno u opravdanim slučajevima.

(19)

Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (8) primjenjuje se na obradu osobnih podataka koju provodi Komisija u okviru tih postupaka. Primjereno je razjasniti da se Komisija smatra voditeljem obrade u smislu Uredbe (EU) 2018/1725 kad je riječ o obradi osobnih podataka u postupcima za koje je ona odgovorna na temelju Uredbe (EU) 2019/787.

(20)

Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća (9) primjenjuje se na obradu osobnih podataka koju provode države članice u okviru relevantnih postupaka. Stoga je primjereno razjasniti da se nadležna tijela država članica smatraju voditeljima obrade u smislu Uredbe (EU) 2016/679 kad je riječ o obradi osobnih podataka u postupcima za koje su ona odgovorna na temelju Uredbe (EU) 2019/787.

(21)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za jaka alkoholna pića,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

Uvodne odredbe

Članak 1.

Predmet

Ovom Uredbom utvrđuju se pravila za primjenu Uredbe (EU) 2019/787 u pogledu oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića, a posebno u pogledu:

(a)

zahtjeva za registraciju;

(b)

postupka prigovora;

(c)

izmjena specifikacije proizvoda;

(d)

poništenja registracije;

(e)

upotrebe simbola Unije;

(f)

kontrola;

(g)

komunikacije.

POGLAVLJE II.

Posebne odredbe

ODJELJAK 1.

Zahtjev za registraciju

Članak 2.

(provedbena ovlast iz članka 42. stavka 2. Uredbe (EU) 2019/787) Zajednički zahtjevi

1.   Za potrebe članka 24. stavka 4. Uredbe (EU) 2019/787, kad je riječ o zajedničkim zahtjevima za registraciju oznake zemljopisnog podrijetla, zahtjevi utvrđeni u članku 23. Uredbe (EU) 2019/787 i članku 2. Delegirane uredbe (EU) 2021/1235 moraju biti ispunjeni u svim predmetnim državama članicama i trećim zemljama. Članak 3. Delegirane uredbe (EU) 2021/1235 primjenjuje se na sve predmetne države članice.

2.   Država članica, nadležno tijelo treće zemlje ili podnositelj zahtjeva s poslovnim nastanom u trećoj zemlji koji Komisiji podnese zajednički zahtjev iz stavka 1. postaje primatelj svih obavijesti ili odluka koje donese Komisija.

Članak 3.

(provedbena ovlast iz članka 42. stavka 2. Uredbe (EU) 2019/787) Jedinstveni dokument

1.   Za potrebe članka 23. stavka 1. prvog podstavka točke (c) i članka 23. stavka 2. točke (b) Uredbe (EU) 2019/787 jedinstveni dokument sažet je i nije dulji od 2 500 riječi, osim u opravdanim slučajevima.

2.   Ako se zahtjev odnosi na zemljopisno područje u državi članici, jedinstveni dokument sastavlja se u skladu s obrascem koji je stavljen na raspolaganje putem digitalnih sustava iz članka 13. stavka 1. prvog podstavka točke (a).

3.   Ako se zahtjev odnosi na zemljopisno područje u trećoj zemlji, nadležno tijelo treće zemlje ili podnositelj zahtjeva s poslovnim nastanom u trećoj zemlji upotrebljava obrazac jedinstvenog dokumenta utvrđen u Prilogu I. Informacije dostavljene na taj način Komisija može unijeti u svoje digitalne sustave.

4.   Stavci 1. i 2. primjenjuju se i na jedinstveni dokument na koji se odnosi zahtjev za objavu u skladu s člankom 50. stavkom 6. Uredbe (EU) 2019/787.

Članak 4.

(provedbena ovlast iz članka 42. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) 2019/787) Zemljopisno područje

Zemljopisno područje iz članka 22. stavka 1. prvog podstavka točke (d) Uredbe (EU) 2019/787 definira se u specifikaciji proizvoda precizno i nedvosmisleno uz što više upućivanja na fizičke ili upravne granice.

Članak 5.

(provedbena ovlast iz članka 42. stavka 2. Uredbe (EU) 2019/787) Dodatni nacionalni postupak provjere

Ako se nakon razmjena informacija iz članka 30. stavka 1. Uredbe (EU) 2019/787 između Komisije i predmetne države članice specifikacija proizvoda znatno izmijeni, te se izmjene na odgovarajući način objavljuju u predmetnoj državi članici kako bi se svim fizičkim i pravnim osobama s legitimnim interesom i poslovnim nastanom ili boravištem na području te države članice omogućilo podnošenje prigovora prije nego što se Komisiji pošalje nova verzija jedinstvenog dokumenta.

Ako se provodi dodatni nacionalni postupak prigovora, Komisija može, na zahtjev predmetne države članice, rok za podnošenje primjedbi iz članka 30. stavka 1. Uredbe (EU) 2019/787 produljiti za najviše šest mjeseci.

Upućivanje na elektroničku adresu na kojoj je objavljena specifikacija proizvoda ažurira se i vodi na pročišćenu verziju predložene specifikacije proizvoda.

ODJELJAK 2.

POSTUPAK PRIGOVORA

Članak 6.

(provedbena ovlast iz članka 42. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) 2019/787) Pravila za postupak prigovora

1.   Prigovor iz članka 27. stavka 1. prvog podstavka Uredbe (EU) 2019/787 sadržava:

(a)

naziv objavljen u Službenom listu Europske unije, seriji C, na koji se prigovor odnosi;

(b)

upućivanje na Službeni list Europske unije, seriju C, u kojem je objavljen predmetni zahtjev za registraciju naziva, zahtjev za izmjenu na razini Unije ili zahtjev za poništenje;

(c)

ime i podatke za kontakt nadležnog tijela države članice ili nadležnog tijela treće zemlje ili fizičke ili pravne osobe koja podnosi prigovor;

(d)

izjavu da bi zahtjev mogao biti u suprotnosti s uvjetima iz poglavlja III. Uredbe (EU) 2019/787.

Prigovor se sastavlja u skladu s obrascem utvrđenim u Prilogu II.

2.   Obrazložena izjava o prigovoru iz članka 27. stavka 2. Uredbe (EU) 2019/787 sadržava:

(a)

naziv objavljen u Službenom listu Europske unije, seriji C, na koji se prigovor odnosi;

(b)

upućivanje na Službeni list Europske unije, seriju C, u kojem je objavljen naziv na koji se prigovor odnosi;

(c)

ime i podatke za kontakt nadležnog tijela države članice ili nadležnog tijela treće zemlje ili fizičke ili pravne osobe koja podnosi obrazloženu izjavu o prigovoru;

(d)

opis legitimnog interesa fizičke ili pravne osobe koja je podnijela prigovor; taj se zahtjev ne primjenjuje na nacionalna tijela;

(e)

razloge podnošenja prigovora iz članka 28. Uredbe (EU) 2019/787;

(f)

podatke o činjeničnom stanju, dokaze i primjedbe kojima se potkrepljuje prigovor.

Obrazloženoj izjavi može se, prema potrebi, priložiti prateća dokumentacija.

Obrazložena izjava o prigovoru sastavlja se u skladu s obrascem utvrđenim u Prilogu III. Odstupajući od navedenoga, Komisija može prihvatiti obrazloženu izjavu koja nije sastavljena u skladu s tim obrascem ako su u njoj navedene sve informacije propisane ovim člankom.

3.   Za potrebe članka 27. stavka 1. petog podstavka Uredbe (EU) 2019/787 ime i podaci za kontakt nadležnog tijela ili osobe koja je podnijela prigovor dostavljaju se nadležnom tijelu, tijelu ili osobi koja je podnijela zahtjev za registraciju, odobrenje izmjene na razini Unije ili poništenje.

4.   Za potrebe članka 27. stavka 3. Uredbe (EU) 2019/787 ime i podaci za kontakt nadležnog tijela ili osobe koja je podnijela obrazloženu izjavu o prigovoru te nadležnog tijela, tijela ili osobe koja je podnijela zahtjev za registraciju, odobrenje izmjene na razini Unije ili poništenje dostavljaju se drugoj strani.

5.   Komisiju se obavješćuje o rezultatima savjetovanja iz članka 27. stavka 3. Uredbe (EU) 2019/787 u roku od mjesec dana od završetka postupka savjetovanja. Ta obavijest sadržava:

(a)

naziv objavljen u Službenom listu Europske unije, seriji C, na koji se prigovor odnosi;

(b)

upućivanje na Službeni list Europske unije, seriju C, u kojem je objavljen naziv na koji se prigovor odnosi;

(c)

ime podnositelja prigovora;

(d)

rezultate savjetovanja;

(e)

informaciju o tome jesu li jedinstveni dokument ili specifikacija proizvoda izmijenjeni te opis izmjena.

Obavijest o završetku savjetovanja nakon postupka prigovora sastavlja se u skladu s obrascem utvrđenim u Prilogu IV. ove Uredbe.

ODJELJAK 3.

IZMJENE SPECIFIKACIJE PROIZVODA

Članak 7.

(provedbena ovlast iz članka 42. stavka 1. točke (c) Uredbe (EU) 2019/787) Zahtjevi za izmjene na razini Unije

1.   Zahtjev za odobrenje izmjene specifikacije proizvoda na razini Unije iz članka 31. Uredbe (EU) 2019/787 sadržava:

(a)

zaštićeni naziv na koji se odnosi izmjena;

(b)

ime i podatke za kontakt podnositelja zahtjeva te opis njegova legitimnog interesa;

(c)

rubrike specifikacije proizvoda i jedinstvenog dokumenta na koje se odnosi izmjena;

(d)

objašnjenje zašto je izmjena obuhvaćena definicijom izmjene na razini Unije kako je navedena u članku 31. Uredbe (EU) 2019/787;

(e)

opis svake predložene izmjene i razloge za svaku od tih izmjena;

(f)

pročišćeni jedinstveni dokument, kako je izmijenjen;

(g)

upućivanje na elektroničku adresu na kojoj je objavljena pročišćena verzija specifikacije proizvoda, kako je izmijenjena;

(h)

izjavu države članice da smatra da je zahtjev u skladu sa zahtjevima iz Uredbe (EU) 2019/787 i odredbama koje su donesene na temelju te uredbe;

(i)

samo u slučaju zahtjeva iz trećih zemalja dokaz da je zatražena izmjena u skladu s propisima o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla koji su na snazi u toj trećoj zemlji.

Opis i razlozi iz točke (e) i dokument iz točke (f) ne smiju svaki zasebno biti dulji od 2 500 riječi, osim u opravdanim slučajevima.

2.   Zahtjev za odobrenje izmjene na razini Unije sažet je i nije dulji od 5 000 riječi, osim u opravdanim slučajevima. Država članica sastavlja zahtjev u skladu s obrascem koji je stavljen na raspolaganje putem digitalnih sustava iz članka 13. stavka 1. prvog podstavka točke (a). Podnositelji zahtjeva iz trećih zemalja upotrebljavaju obrazac utvrđen u Prilogu V. Informacije dostavljene na taj način Komisija može unijeti u svoje digitalne sustave.

3.   Izmijenjeni jedinstveni dokument sastavlja se u skladu s člankom 3. Zahtjev iz treće zemlje može sadržavati pročišćenu verziju specifikacije proizvoda umjesto upućivanja na elektroničku adresu na kojoj je objavljena specifikacija proizvoda.

4.   Za potrebe članka 31. stavka 4. Uredbe (EU) 2019/787 u vezi s člankom 26. stavkom 2. te uredbe, uz jedinstveni dokument, kako je izmijenjen, i upućivanje na objavu specifikacije proizvoda, kako je izmijenjena, Komisija objavljuje u Službenom listu Europske unije, seriji C, zahtjev za odobrenje izmjene specifikacije proizvoda na razini Unije.

Imena fizičkih ili pravnih osoba ili službenika država članica ili trećih zemalja koji podnose zahtjev objavljuju se kao dio tog zahtjeva.

Članak 8.

(provedbena ovlast iz članka 42. stavka 1. točke (c) Uredbe (EU) 2019/787) Obavješćivanje o standardnoj izmjeni

1.   Obavijest o odobrenoj standardnoj izmjeni specifikacije proizvoda u skladu s člankom 8. stavkom 2. drugim podstavkom i člankom 8. stavcima 3., 7. i 8. Delegirane uredbe (EU) 2021/1235 sadržava:

(a)

upućivanje na zaštićeni naziv na koji se odnosi standardna izmjena;

(b)

objašnjenje da je izmjena obuhvaćena definicijom standardne izmjene kako je navedena u članku 31. Uredbe (EU) 2019/787;

(c)

opis odobrene izmjene u kojem se navodi treba li zbog te izmjene mijenjati i jedinstveni dokument;

(d)

kratak pregled razloga zbog kojih je izmjena potrebna;

(e)

odluku o odobrenju standardne izmjene iz članka 8. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe (EU) 2021/1235;

(f)

prema potrebi, pročišćeni jedinstveni dokument, kako je izmijenjen;

(g)

upućivanje na elektroničku adresu na kojoj je objavljena pročišćena verzija specifikacije proizvoda, kako je izmijenjena.

2.   Obavijest države članice sadržava izjavu te države članice da smatra da je odobrena izmjena u skladu sa zahtjevima iz Uredbe (EU) 2019/787 i odredbama koje su donesene na temelju te uredbe.

3.   U slučaju jakih alkoholnih pića podrijetlom iz trećih zemalja u obavijesti nadležnih tijela treće zemlje ili podnositelja zahtjeva iz treće zemlje s legitimnim interesom navodi se ime treće zemlje ili ime podnositelja zahtjeva koji šalje obavijest te joj se prilaže dokaz da se izmjena može primjenjivati u toj trećoj zemlji. Može uključivati specifikaciju proizvoda kako je objavljena umjesto upućivanja na elektroničku adresu na kojoj je objavljena.

4.   Država članica sastavlja obavijest o odobrenoj standardnoj izmjeni u skladu s obrascem koji je stavljen na raspolaganje putem digitalnih sustava iz članka 13. stavka 1. prvog podstavka točke (a). Treće zemlje upotrebljavaju obrazac za obavijesti utvrđen u Prilogu VI. Informacije dostavljene na taj način Komisija može unijeti u svoje digitalne sustave.

5.   Za potrebe članka 8. stavka 5. Delegirane uredbe (EU) 2021/1235 ime države članice ili treće zemlje ili ime pravne ili fizičke osobe koja podnosi obavijest o odobrenoj standardnoj izmjeni specifikacije proizvoda oznake zemljopisnog podrijetla objavljuje se kao dio obavijesti.

Članak 9.

(provedbena ovlast iz članka 42. stavka 1. točke (c) Uredbe (EU) 2019/787) Obavješćivanje o privremenoj izmjeni

1.   Obavijest o odobrenoj privremenoj izmjeni specifikacije proizvoda u skladu s člankom 10. stavcima od 1. do 4. Delegirane uredbe (EU) 2021/1235 sadržava:

(a)

upućivanje na zaštićeni naziv na koji se odnosi izmjena;

(b)

opis odobrene privremene izmjene i razloge za izmjenu iz članka 31. stavka 3. Uredbe (EU) 2019/787;

(c)

upućivanje na službeno priznavanje nadležnih tijela u pogledu prirodne katastrofe ili nepovoljnih vremenskih uvjeta ili na uvođenje obveznih sanitarnih i fitosanitarnih mjera;

(d)

upućivanje na elektroničku adresu na kojoj je objavljena nacionalna odluka o odobrenju privremene izmjene.

2.   Obavijest države članice sadržava izjavu te države članice da smatra da je odobrena izmjena u skladu sa zahtjevima iz Uredbe (EU) 2019/787 i s odredbama koje su donesene na temelju te uredbe.

3.   U slučaju jakih alkoholnih pića podrijetlom iz trećih zemalja u obavijesti nadležnih tijela treće zemlje ili podnositelja zahtjeva iz treće zemlje s legitimnim interesom navodi se ime treće zemlje ili ime podnositelja zahtjeva koji šalje obavijest te joj se prilaže dokaz da se izmjena može primjenjivati u toj trećoj zemlji. Umjesto upućivanja na elektroničku adresu na kojoj je objavljena nacionalna odluka o odobrenju privremene izmjene može uključivati tu nacionalnu odluku kako je objavljena.

4.   Država članica sastavlja obavijest o odobrenoj privremenoj izmjeni u skladu s obrascem koji je stavljen na raspolaganje putem digitalnih sustava iz članka 13. stavka 1. prvog podstavka točke (a). Treće zemlje upotrebljavaju obrazac za obavijesti utvrđen u Prilogu VII. Informacije dostavljene na taj način Komisija može unijeti u svoje digitalne sustave.

5.   Za potrebe članka 10. stavka 5. Delegirane uredbe (EU) 2021/1235 ime države članice ili treće zemlje ili ime pravne ili fizičke osobe koja podnosi obavijest o odobrenoj privremenoj izmjeni specifikacije proizvoda oznake zemljopisnog podrijetla objavljuje se kao dio obavijesti.

ODJELJAK 4.

PONIŠTENJE

Članak 10.

(provedbena ovlast iz članka 42. stavka 1. točke (d) Uredbe (EU) 2019/787) Zahtjevi za poništenje

1.   Zahtjev za poništenje registracije oznake zemljopisnog podrijetla iz članka 32. Uredbe (EU) 2019/787 sadržava:

(a)

upućivanje na zaštićeni naziv na koji se odnosi;

(b)

ime države članice ili treće zemlje u kojoj se nalazi zemljopisno područje;

(c)

ime i podatke za kontakt nadležnog tijela ili pravne osobe koja traži poništenje registracije. Ako je poništenje zatražila fizička osoba, njezino ime i ostali osobni podaci mogu se izostaviti u zahtjevu i zasebno poslati Komisiji;

(d)

opis legitimnog interesa fizičke ili pravne osobe koja je podnijela zahtjev za poništenje registracije. Taj se zahtjev ne primjenjuje na nacionalna tijela;

(e)

razloge za poništenje;

(f)

podatke o činjeničnom stanju, dokaze i primjedbe kojima se potkrepljuje zahtjev za poništenje;

(g)

izjavu države članice da smatra da je zahtjev za poništenje u skladu sa zahtjevima iz članka 32. Uredbe (EU) 2019/787 i odredbama koje su donesene na temelju njega.

Zahtjevu za poništenje može se, prema potrebi, priložiti prateća dokumentacija.

2.   Zahtjev za poništenje sastavlja se u skladu s obrascem utvrđenim u Prilogu VIII.

3.   Za potrebe članka 32. stavka 1. drugog podstavka Uredbe (EU) 2019/787 u vezi s člankom 26. stavkom 2. te uredbe Komisija objavljuje zahtjev za poništenje u Službenom listu Europske unije, seriji C. Imena fizičkih ili pravnih osoba ili službenika država članica ili trećih zemalja koji podnose zahtjev za poništenje objavljuju se kao dio tog zahtjeva.

ODJELJAK 5.

UPOTREBA SIMBOLA UNIJE

Članak 11.

(provedbena ovlast iz članka 20. točke (c) Uredbe (EU) 2019/787) Simbol Unije

Simbol Unije iz članka 16. Uredbe (EU) 2019/787 koji označuje zaštitu oznake zemljopisnog podrijetla reproducira se na način utvrđen u Prilogu X. Provedbenoj uredbi (EU) br. 668/2014.

ODJELJAK 6.

KONTROLE

Članak 12.

(provedbena ovlast iz članka 42. stavka 1. točke (e) Uredbe (EU) 2019/787) Provjera sukladnosti sa specifikacijom proizvoda

1.   Za potrebe ovog članka „proizvođač jakog alkoholnog pića koje nosi oznaku zemljopisnog podrijetla” ili „prerađivač jakog alkoholnog pića koje nosi oznaku zemljopisnog podrijetla”, dalje u tekstu „proizvođač” odnosno „prerađivač”, znači gospodarski subjekt čije su djelatnosti obuhvaćene specifikacijom proizvoda odgovarajuće oznake zemljopisnog podrijetla.

2.   Svi proizvođači ili prerađivači koji poštuju pravila navedena u poglavlju III. Uredbe (EU) 2019/787 imaju pravo biti obuhvaćeni provjerom sukladnosti utvrđenom na temelju članka 38. te uredbe. Proizvođač ili prerađivač dostavlja izjavu o svojim djelatnostima nadležnom tijelu iz članka 38. stavka 2. prvog podstavka točke (a) Uredbe (EU) 2019/787.

3.   Proizvođač ili prerađivač za čiji je proizvod nakon postupka provjere iz članka 38. Uredbe (EU) 2019/787 utvrđeno da je u skladu sa specifikacijom proizvoda oznake zemljopisnog podrijetla koja je zaštićena u skladu s tom uredbom:

(a)

dobiva certifikat, koji može biti ovjereni primjerak, kojim se potvrđuje sukladnost sa specifikacijom proizvoda. Certifikat se izdaje barem u elektroničkom obliku i može se omogućiti njegov prikaz na internetskoj stranici kojoj proizvođač ili prerađivač imaju pristup i s koje ga mogu preuzeti. Na certifikatu se navodi datum izdavanja. Certificirani proizvođači ili prerađivači dužni su svoj certifikat dati na uvid svim službenim tijelima za inspekcijski nadzor ili drugim tijelima za izvršavanje zakonodavstva. Svoj certifikat mogu dati na uvid i javnosti ili svakoj osobi koja u sklopu redovnog poslovanja zatraži dokaz o certificiranju. Taj certifikat pisan je latinicom ili mu je priložena transkripcija ili transliteracija na latinici; ili

(b)

uvrštava se na popis odobrenih proizvođača ili prerađivača koji vodi nadležno tijelo. Dokaz o unosu na popis, koji može biti i odgovarajući izvadak iz cjelovitog popisa, stavlja se na raspolaganje svim proizvođačima ili prerađivačima koji su na njemu navedeni. Izdaje se barem u elektroničkom obliku i može se omogućiti njegov prikaz na internetskoj stranici kojoj proizvođač ili prerađivač imaju pristup i s koje mogu preuzeti službeni izvadak iz odgovarajućeg dokaza o unosu na popis. U dokazu o unosu na popis navodi se njegov datum. Proizvođač ili prerađivač dužan je dokaz o unosu na popis dati na uvid svim službenim tijelima za inspekcijski nadzor ili drugim tijelima za izvršavanje zakonodavstva na njihov zahtjev. Dokaz o unosu na popis može se dati na uvid javnosti i svakoj osobi koja u sklopu redovnog poslovanja zatraži takav dokaz. Dokaz o unosu na popis sastavljen je na latinici ili mu je priložena transkripcija ili transliteracija na latinici.

4.   Certifikat i dokaz o unosu na popis iz stavka 3. periodično se ažuriraju na temelju procjene rizika. Certifikat i dokaz o unosu na popis sadržavaju barem podatke u nastavku:

(a)

naziv zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla;

(b)

kategoriju jakog alkoholnog pića;

(c)

identifikacijski broj proizvođača (neobvezno);

(d)

tvrtku i podatke za kontakt proizvođača ili prerađivača;

(e)

tvrtku ili službeno ime i podatke za kontakt kontrolnog tijela ili nadležnog tijela odgovornog za dokaz o unosu na popis;

(f)

djelatnost proizvođača ili prerađivača na koju se odnosi certifikat ili dokaz o unosu na popis: „proizvodnja”, „prerada”, „punjenje u boce (pakiranje)” i/ili „ostalo” (pobliže navesti);

(g)

datum izdavanja certifikata ili datum dokaza o unosu na popis;

(h)

potpis, pečat ili oznaku kontrolnog tijela ili nadležnog tijela odgovornog za dokaz o unosu za popis, koji mogu biti elektronički.

5.   Ako je proizvođaču ili prerađivaču ukinut certifikat ili je uklonjen s popisa, države članice dužne su osigurati da on taj certifikat ili dokaz o unosu na popis ne nastavi pokazivati ili upotrebljavati.

6.   Kako bi se olakšao slobodni promet unutar Unije, tijela koja izdaju certifikate i nadležna tijela odgovorna za dokaz o unosu na popis iz stavka 3. mogu upotrebljavati obrazac utvrđen u Prilogu IX.

7.   U slučaju proizvoda proizvedenih u trećim zemljama, proizvođač ili prerađivač čiji se proizvod označen registriranom oznakom zemljopisnog podrijetla uvozi u Uniju dužan je uvozniku proizvoda u Uniju, na njegov zahtjev, dati na uvid dokaz o certificiranju kojim se potvrđuje da je on proizvođač ili prerađivač proizvoda označenog tom oznakom zemljopisnog podrijetla, koji mu je izdalo nacionalno nadležno kontrolno tijelo ili tijelo za certificiranje te treće zemlje.

Dokaz o certificiranju može biti certifikat ili dokaz o unosu na popis ovlaštenih proizvođača ili prerađivača te ga može izdati izravno to nacionalno nadležno kontrolno tijelo ili tijelo za certificiranje. Dokaz o certificiranju može biti papirnati ili elektronički. Sastavlja se na jednom od službenih jezika Unije, ili je popraćen prijevodom na jedan od službenih jezika Unije, te na pismu koje se bez poteškoća može razumjeti u državi članici odnosno državama članicama u kojima se proizvod stavlja na tržište. Na datum na koji se daje na uvid uvozniku dokaz mora biti valjan u skladu s nacionalnim propisima treće zemlje.

8.   Dokaz o certificiranju iz stavka 7. uvoznik je dužan, na njihov zahtjev, dati na uvid carinskim tijelima ili drugim tijelima u EU-u nadležnima za provjeru upotrebe oznaka zemljopisnog podrijetla na robi koja je prijavljena za puštanje u slobodni promet ili stavljena na tržište Unije. Dokaz o certificiranju uvoznik može dati na uvid javnosti ili svakoj osobi koja ga zatraži u sklopu redovnog poslovanja.

POGLAVLJE III.

Komunikacija

Članak 13.

(provedbena ovlast iz članka 42. stavka 2. Uredbe (EU) 2019/787) Komunikacija između Komisije, država članica, trećih zemalja i ostalih gospodarskih subjekata

1.   Dokumenti i informacije potrebni za provedbu poglavlja III. Uredbe (EU) 2019/787 i poglavlja II. ove Uredbe dostavljaju se Komisiji na sljedeći način:

(a)

nadležna tijela država članica dostavljaju ih putem digitalnih sustava koje je Komisija stavila na raspolaganje, osim u slučaju iz stavka 2.;

(b)

nadležna tijela i proizvođači iz trećih zemalja te fizičke i pravne osobe koje imaju legitiman interes na temelju Uredbe (EU) 2019/787 dostavljaju ih elektroničkom poštom služeći se obrascima utvrđenima u prilozima od I. do VIII. ovoj Uredbi.

Na komunikaciju koja se odvija na temelju prvog podstavka točke (a) primjenjuju se načela i zahtjevi utvrđeni u Delegiranoj uredbi (EU) 2017/1183 i Provedbenoj uredbi (EU) 2017/1185.

2.   Odstupajući od stavka 1. prvog podstavka točke (a), nadležna tijela država članica elektroničkom poštom Komisiji podnose prigovor, obrazloženu izjavu o prigovoru i obavijest o rezultatima savjetovanja iz članka 6. te zahtjev za poništenje iz članka 10.

3.   Komisija nadležnim tijelima država članica dostavlja i stavlja na raspolaganje informacije putem digitalnih sustava koje je stavila na raspolaganje u skladu sa stavkom 1. prvim podstavkom točkom (a). Komisija elektroničkom poštom državama članicama, nadležnim tijelima i skupinama iz trećih zemalja koje podnose zahtjev te fizičkim i pravnim osobama koje imaju legitiman interes na temelju Uredbe (EU) 2019/787 dostavlja informacije u kontekstu postupaka iz stavka 1. prvog podstavka točke (b) i stavka 2.

4.   Za potrebe službene komunikacije o tehničkim pitanjima povezanima s oznakama zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića svaka država članica Komisiji dostavlja obavijest o jednoj kontaktnoj točki u kojoj navodi adresu službe i poštansku adresu, zajedničku e-adresu te telefonski broj službe. Države članice redovito ažuriraju podatke o tim kontaktnim točkama. U tim se podacima navode samo službene funkcije, uredi i službe. Ne smiju se navoditi podaci o fizičkim osobama ni drugi osobni podaci inače sadržani u adresama, brojevima za kontakt ili drugim podatkovnim stavkama.

Komisija može čuvati, pohraniti, podijeliti, objaviti i periodično prosljeđivati cjeloviti popis tih kontaktnih točaka, među ostalim vlastitim službama, drugim institucijama i tijelima Unije te svim kontaktnim točkama na popisu. Komisija može zahtijevati da se ti podaci podnesu putem digitalnih sustava koje je stavila na raspolaganje.

Članak 14.

(provedbena ovlast iz članka 42. stavka 2. Uredbe (EU) 2019/787) Dostava i zaprimanje obavijesti

1.   Obavijesti i podnesci iz članka 13. smatraju se dostavljenima na datum kada ih je Komisija zaprimila.

2.   Komisija putem digitalnih sustava iz članka 13. stavka 1. prvog podstavka točke (a) potvrđuje nadležnim tijelima država članica primitak svih zaprimljenih obavijesti i svih spisa dostavljenih putem tih digitalnih sustava.

Komisija dodjeljuje broj spisa svakom novom zahtjevu za registraciju, zahtjevu za odobrenje izmjene na razini Unije, obavijesti o odobrenim standardnim izmjenama i obavijesti o odobrenim privremenim izmjenama.

Potvrda o primitku sadržava barem elemente u nastavku:

(a)

broj spisa;

(b)

predmetni naziv proizvoda;

(c)

datum primitka.

Komisija priopćuje i stavlja na raspolaganje informacije i primjedbe o takvim obavijestima i podnescima putem digitalnih sustava iz članka 13. stavka 1. prvog podstavka točke (a).

3.   Kad je riječ o obavijestima i spisima dostavljenima elektroničkom poštom, Komisija potvrđuje primitak elektroničkom poštom.

Komisija dodjeljuje broj spisa svakom novom zahtjevu za registraciju, zahtjevu za odobrenje izmjene na razini Unije, obavijesti o odobrenim standardnim izmjenama i obavijesti o odobrenim privremenim izmjenama.

Potvrda o primitku sadržava barem elemente u nastavku:

(a)

broj spisa;

(b)

predmetni naziv proizvoda;

(c)

datum primitka.

Komisija priopćuje i stavlja na raspolaganje informacije i primjedbe o takvim obavijestima i podnescima elektroničkom poštom.

4.   Članak 4. Delegirane uredbe (EU) 2017/1183 i članci od 1. do 5. Provedbene uredbe (EU) 2017/1185 primjenjuju se mutatis mutandis na priopćavanje i stavljanje na raspolaganje informacija iz stavaka 1. i 2. ovog članka.

Članak 15.

(provedbena ovlast iz članka 42. stavka 2. Uredbe (EU) 2019/787) Informacije koje treba objaviti

Informacije koje Komisija treba objaviti u skladu s poglavljem III. Uredbe (EU) 2019/787, Delegiranom uredbom (EU) 2021/1235 i ovom Uredbom objavljuju se putem digitalnih sustava koje je Komisija stavila na raspolaganje iz članka 13. stavka 1. prvog podstavka točke (a) ove Uredbe.

POGLAVLJE IV.

Osobni podaci

Članak 16.

(provedbena ovlast iz članka 42. stavaka 1. i 2. Uredbe (EU) 2019/787) Osobni podaci

1.   Osobne podatke koje tijekom postupaka za registraciju, odobrenje izmjena, poništenje i kontrolu zaprime u skladu s Uredbom (EU) 2019/787, Delegiranom uredbom (EU) 2021/1235 i ovom Uredbom Komisija i države članice obrađuju u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 i Uredbom (EU) 2016/679.

2.   Komisija se smatra voditeljem obrade u smislu Uredbe (EU) 2018/1725 kad je riječ o obradi osobnih podataka u postupku za koji je nadležna u skladu s Uredbom (EU) 2019/787, Delegiranom uredbom (EU) 2021/1235 i ovom Uredbom.

3.   Nadležna tijela država članica smatraju se voditeljima obrade u smislu Uredbe (EU) 2016/679 kad je riječ o obradi osobnih podataka u postupcima za koje su nadležna u skladu s Uredbom (EU) 2019/787, Delegiranom uredbom (EU) 2021/1235 i ovom Uredbom.

POGLAVLJE V.

Završne odredbe

Članak 17.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. svibnja 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 130, 17.5.2019., str. 1.

(2)  Uredba (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2008. o definiranju, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1576/89 (SL L 39, 13.2.2008., str. 16.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 716/2013 od 25. srpnja 2013. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o definiciji, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti zemljopisnih oznaka jakih alkoholnih pića (SL L 201, 26.7.2013., str. 21.).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1235 od 12. svibnja 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima koja se odnose na zahtjeve za registraciju oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića, izmjene specifikacije proizvoda, poništenje registracije i registar (Vidjeti stranicu 1 ovoga Službenog lista).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).

(6)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1183 od 20. travnja 2017. o dopuni uredaba (EU) br. 1307/2013 i (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu dostavljanja informacija i dokumenata Komisiji (SL L 171, 4.7.2017., str. 100.).

(7)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1185 od 20. travnja 2017. o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) br. 1307/2013 i (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu dostavljanja informacija i dokumenata Komisiji te o izmjeni i stavljanju izvan snage nekoliko uredbi Komisije (SL L 171, 4.7.2017., str. 113.).

(8)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

(9)  Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).


PRILOG I.

JEDINSTVENI DOKUMENT (UREDBA (EU) 2019/787)

„NAZIV”

OZP-XX-XXXX

Datum zahtjeva: XX-XX-XXXX

Važna napomena: podnositeljima zahtjeva savjetuje se da ne navode osobne podatke (među ostalim imena pojedinaca), posebno podatke za kontakt (npr. privatni telefonski broj i privatna e-adresa). Svi osobni podaci navedeni na ovom obrascu obradit će se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (1) . U slučaju prigovora ime podnositelja zahtjeva priopćuje se podnositelju prigovora kako bi im se omogućilo da pokrenu odgovarajuće savjetovanje u skladu s člankom 27. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća (2) . Izjava o zaštiti osobnih podataka dostupna je na internetskim stranicama Europa.

1.   Nazivi koje je potrebno upisati u registar:

2.   Treće zemlje u kojima se nalazi zemljopisno područje:

3.   Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla:

oznaka zemljopisnog podrijetla

4.   Kategorija ili kategorije jakog alkoholnog pića:

5.   Opis svojstava jakog alkoholnog pića:

6.   Definicija zemljopisnog područja:

7.   Metoda proizvodnje:

8.   Posebna pravila za pakiranje:

… [Ako ih nema, ostavite prazno. Ukratko obrazložite eventualna ograničenja.]

9.   Posebna pravila za označivanje:

… [Ako ih nema, ostavite prazno. Ukratko obrazložite eventualna ograničenja.]

10.   Opis povezanosti između jakog alkoholnog pića i njegova zemljopisnog podrijetla, uključujući, prema potrebi, posebne elemente opisa proizvoda ili metode proizvodnje kojima se obrazlaže ta povezanost:

--------------------------------------------------

Upućivanje na objavu specifikacije proizvoda


(1)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

(2)  Uredba (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o definiranju, opisivanju, prezentiranju i označivanju jakih alkoholnih pića, upotrebi naziva jakih alkoholnih pića u prezentiranju i označivanju drugih prehrambenih proizvoda, zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića, upotrebi etilnog alkohola i destilata poljoprivrednog podrijetla u alkoholnim pićima te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 110/2008 (SL L 130, 17.5.2019., str. 1.).


PRILOG II.

PRIGOVOR (UREDBA (EU) 2019/787)

Važna napomena: podnositeljima zahtjeva savjetuje se da ne navode osobne podatke (među ostalim imena pojedinaca), posebno podatke za kontakt (npr. privatni telefonski broj i privatna e-adresa). Svi osobni podaci navedeni na ovom obrascu obradit će se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (1). Prigovor, uključujući ime podnositelja prigovora, priopćuje se podnositelju zahtjeva u skladu s člankom 27. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća (2) . Izjava o zaštiti osobnih podataka dostupna je na internetskim stranicama Europa.

1.   Naziv proizvoda

[kako je objavljen u Službenom listu]

2.   Upućivanje

[kako je objavljeno u Službenom listu]

Referentni broj:…

Datum objave u Službenom listu:…

3.   Prigovor

[Ime države članice ili treće zemlje ili pravne ili fizičke osobe s legitimnim interesom i poslovnim nastanom u trećoj zemlji koja podnosi ovaj prigovor] smatra da bi zahtjev iz točaka 1. i 2. mogao biti u suprotnosti s uvjetima iz poglavlja III. Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća te zadržava pravo slanja obrazložene izjave o prigovoru u skladu s člankom 27. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/787.

4.   Podaci za kontakt

Osoba za kontakt*:…

Skupina/organizacija ili nacionalno tijelo:...

Služba:…

Adresa:

Telefonski broj: +…

E-adresa:…

5.   Datum i potpis

[Ime i prezime]

[Služba/organizacija]

[Adresa]

[Telefonski broj:+]

[E-adresa:]

[Datum:]

[Potpis:]


(1)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

(2)  Uredba (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o definiranju, opisivanju, prezentiranju i označivanju jakih alkoholnih pića, upotrebi naziva jakih alkoholnih pića u prezentiranju i označivanju drugih prehrambenih proizvoda, zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića, upotrebi etilnog alkohola i destilata poljoprivrednog podrijetla u alkoholnim pićima te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 110/2008 (SL L 130, 17.5.2019., str. 1.).


PRILOG III.

OBRAZLOŽENA IZJAVA O PRIGOVORU (UREDBA (EU) 2019/787)

Važna napomena: podnositeljima zahtjeva savjetuje se da ne navode osobne podatke (među ostalim imena pojedinaca), posebno podatke za kontakt (npr. privatni telefonski broj i privatna e-adresa). Svi osobni podaci navedeni na ovom obrascu obradit će se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (1) . Ako se utvrdi da je prigovor prihvatljiv, ime podnositelja prigovora priopćuje se podnositelju zahtjeva kako bi im se omogućilo da pokrenu odgovarajuće savjetovanje u skladu s člankom 27. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća (2) . Izjava o zaštiti osobnih podataka dostupna je na internetskim stranicama Europa.

1.   Naziv proizvoda

[kako je objavljen u Službenom listu]

2.   Upućivanje

[kako je objavljeno u Službenom listu]

Referentni broj:…

Datum objave u Službenom listu:…

3.   Ime podnositelja prigovora

[država članica, treća zemlja, fizička ili pravna osoba s poslovnim nastanom u trećoj zemlji]

4.   Podaci za kontakt

Osoba za kontakt:

Skupina/organizacija ili nacionalno tijelo:

Služba:…

Adresa:

Telefonski broj:+…

E-adresa:…

5.   Legitiman interes (ne zahtijeva se za nacionalna tijela)

[Dostavite izjavu u kojoj se objašnjava legitiman interes podnositelja prigovora. U slučaju prigovora na zahtjev za poništenje dokažite da je registrirani naziv u komercijalnoj upotrebi (članak 12. stavak 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/1235 (3) ). Nacionalna se tijela izuzimaju od ovog zahtjeva.]

6.   Razlozi za podnošenje prigovora

Zahtjev za registraciju, odobrenje izmjene na razini Unije ili poništenje nije u skladu s pravilima o oznakama zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića jer je u suprotnosti s člankom 3. stavkom 4. i člankom 22., 31. ili 32. Uredbe (EU) 2019/787 te s odredbama donesenima na temelju tih članaka.

Zahtjev za registraciju ili odobrenje izmjene na razini Unije nije u skladu s pravilima o oznakama zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića jer bi registracija predloženog naziva bila u suprotnosti s člankom 34. ili 35. Uredbe (EU) 2019/787.

Zahtjev za registraciju ili odobrenje izmjene na razini Unije nije u skladu s pravilima o oznakama zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića jer bi registracija predložene oznake zemljopisnog podrijetla ugrozila opstojnost posve ili djelomično identičnog naziva ili žiga ili opstojnost proizvoda koji su legalno dostupni na tržištu barem pet godina prije datuma objave predviđene člankom 26. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/787.

7.   Podaci o prigovoru

[Navedite propisno obrazložene razloge i opravdanja te podatke o činjeničnom stanju, dokaze i primjedbe kojima se potkrepljuje prigovor. Dostavite potrebne dokumente ako je riječ o prigovoru koji se temelji na već postojećem uglednom i poznatom žigu (članak 35. stavak 2. Uredbe (EU) 2019/787).]

8.   Popis pratećih dokumenata [Navedite popis dokumenata koji se dostavljaju kako bi se potkrijepio prigovor.]

9.   Datum i potpis

[Ime i prezime]

[Služba/organizacija]

[Adresa]

[Telefonski broj:+]

[E-adresa:]

[Datum:]

[Potpis:]


(1)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

(2)  Uredba (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o definiranju, opisivanju, prezentiranju i označivanju jakih alkoholnih pića, upotrebi naziva jakih alkoholnih pića u prezentiranju i označivanju drugih prehrambenih proizvoda, zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića, upotrebi etilnog alkohola i destilata poljoprivrednog podrijetla u alkoholnim pićima te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 110/2008 (SL L 130, 17.5.2019., str. 1.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1235 od 12. svibnja 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima koja se odnose na zahtjeve za registraciju oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića, izmjene specifikacije proizvoda, poništenje registracije i registar (SL L 270, …., str. ….).


PRILOG IV.

OBAVIJEST O ZAVRŠETKU SAVJETOVANJA NAKON POSTUPKA PRIGOVORA (UREDBA (EU) 2019/787)

Važna napomena: podnositeljima zahtjeva savjetuje se da ne navode osobne podatke (među ostalim imena pojedinaca), posebno podatke za kontakt (npr. privatni telefonski broj i privatna e-adresa). Izjava o zaštiti osobnih podataka dostupna je na internetskim stranicama Europa.

1.   Naziv proizvoda

[kako je objavljen u Službenom listu]

2.   Upućivanje

[kako je objavljeno u Službenom listu]

Referentni broj:

Datum objave u Službenom listu:

3.   Ime podnositelja prigovora

[država članica, treća zemlja, fizička ili pravna osoba s poslovnim nastanom u trećoj zemlji]

4.   Rezultati savjetovanja

4.1.   Postignut je sporazum sa sljedećim podnositeljima prigovora:

[Priložite preslike dopisa kojima se dokazuje da je postignut sporazum i u kojima su navedeni svi čimbenici koji su omogućili njegovo postizanje (članak 27. stavak 3. Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća (1)).]

4.2.   Nije postignut sporazum sa sljedećim podnositeljima prigovora:

[Priložite informacije iz članka 27. stavka 3. Uredbe (EU) 2019/787.]

5.   Specifikacija proizvoda i jedinstveni dokument

5.1.   Specifikacija proizvoda je izmijenjena:

… Da* … Ne

* Ako je odgovor „Da”, priložite opis izmjena i izmijenjenu specifikaciju proizvoda.

5.2.   Jedinstveni dokument je izmijenjen:

… Da**… Ne

** Ako je odgovor „Da”, priložite ažurirani dokument.

6.   Datum i potpis

_____________________________________________________________

[Ime i prezime]

[Služba/organizacija]

[Adresa]

[Telefonski broj:+]

[E-adresa:]

[Datum:]

[Potpis:]


(1)  Uredba (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o definiranju, opisivanju, prezentiranju i označivanju jakih alkoholnih pića, upotrebi naziva jakih alkoholnih pića u prezentiranju i označivanju drugih prehrambenih proizvoda, zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića, upotrebi etilnog alkohola i destilata poljoprivrednog podrijetla u alkoholnim pićima te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 110/2008 (SL L 130, 17.5.2019., str. 1.).


PRILOG V.

ZAHTJEV ZA ODOBRENJE IZMJENE SPECIFIKACIJE PROIZVODA NA RAZINI UNIJE (UREDBA (EU) 2019/787)

Važna napomena: podnositeljima zahtjeva savjetuje se da ne navode osobne podatke (među ostalim imena pojedinaca), posebno podatke za kontakt (npr. privatni telefonski broj i privatna e-adresa). Svi osobni podaci navedeni na ovom obrascu obradit će se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (1) . Radi transparentnosti i kako bi se potencijalnim podnositeljima prigovora omogućilo osporavanje pretpostavke legitimnog interesa podnositelja zahtjeva, mora se objaviti ime podnositelja zahtjeva za izmjenu specifikacije proizvoda na razini Unije. Izjava o zaštiti osobnih podataka dostupna je na internetskim stranicama Europa.

1.   Naziv proizvoda

[kako je objavljen u Službenom listu]

2.   Podnositelj zahtjeva i legitiman interes

[Ime, adresa, telefonski broj i e-adresa podnositelja zahtjeva koji predlaže izmjenu. Adrese, telefonski brojevi i e-adrese fizičkih osoba ne smiju se navoditi na ovom obrascu, već se moraju zasebno poslati Komisiji.

Dostavite i izjavu u kojoj se objašnjava legitiman interes podnositelja zahtjeva.]

3.   Treća zemlja u kojoj se nalazi zemljopisno područje

4.   Rubrika specifikacije proizvoda i jedinstvenog dokumenta na koju se odnosi izmjena

naziv proizvoda

kategorija ili pravni naziv jakog alkoholnog pića

povezanost

ograničenja u pogledu stavljanja na tržište

5.   Vrste izmjena

[Uključite izjavu u kojoj se objašnjava zašto je izmjena obuhvaćena definicijom „izmjene na razini Unije” kako je navedena u članku 31. Uredbe (EU) 2019/787 (2) Europskog parlamenta i Vijeća.]

6.   Izmjene

[Opišite i obrazložite svaku izmjenu. Zahtjev za izmjenu mora biti sveobuhvatan i iscrpan u skladu s člankom 7. stavkom 1. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/1235 (3) i člankom 7. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2021/1236 (4).]

7.   Prilozi

7.1.

Pročišćeni jedinstveni dokument, kako je izmijenjen

7.2.

Pročišćena verzija specifikacije proizvoda kako je objavljena ili upućivanje na objavu specifikacije proizvoda

7.3.

Dokaz da se izmijenjeni dokumenti odnose na oznaku zemljopisnog podrijetla koja je na snazi u trećoj zemlji


(1)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

(2)  Uredba (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o definiranju, opisivanju, prezentiranju i označivanju jakih alkoholnih pića, upotrebi naziva jakih alkoholnih pića u prezentiranju i označivanju drugih prehrambenih proizvoda, zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića, upotrebi etilnog alkohola i destilata poljoprivrednog podrijetla u alkoholnim pićima te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 110/2008 (SL L 130, 17.5.2019., str. 1.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1235 od 12. svibnja 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima koja se odnose na zahtjeve za registraciju oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića, izmjene specifikacije proizvoda, poništenje registracije i registar (SL L 270, …., str. ….).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/1236 оd 12. svibnja 2021. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva za registraciju oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića, postupka prigovora, izmjena specifikacije proizvoda, poništenja registracije, upotrebe simbola i kontrole (SL L 270, …., str. ….).


PRILOG VI.

OBAVIJEST O ODOBRENJU STANDARDNE IZMJENE (UREDBA (EU) 2019/787)

Važna napomena: podnositeljima zahtjeva savjetuje se da ne navode osobne podatke (među ostalim imena pojedinaca), posebno podatke za kontakt (npr. privatni telefonski broj i privatna e-adresa). Svi osobni podaci navedeni na ovom obrascu obradit će se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (1) . Radi transparentnosti mora se objaviti ime pošiljatelja. Izjava o zaštiti osobnih podataka dostupna je na internetskim stranicama Europa.

1.   Naziv proizvoda

[kako je objavljen u Službenom listu]

2.   Treća zemlja u kojoj se nalazi zemljopisno područje

3.   Pošiljatelj

[Jedan proizvođač ili skupina proizvođača s legitimnim interesom ili nadležna tijela treće zemlje u kojoj se nalazi zemljopisno područje (vidjeti članak 24. stavak 8. Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća (2) ).]

4.   Opis odobrenih izmjena

[Opišite standardne izmjene i objasnite zašto su obuhvaćene definicijom standardne izmjene kako je navedena u članku 31. stavku 3. Uredbe (EU) 2019/787. Ukratko opišite i razloge zbog kojih su izmjene potrebne. te naznačite mijenja li se zbog izmjena i jedinstveni dokument.].

5.   Prilozi

5.1.

Odluka o odobrenju standardne izmjene

5.2.

Dokaz da se izmjena može primjenjivati u trećoj zemlji

5.3.

Prema potrebi, pročišćeni jedinstveni dokument, kako je izmijenjen

5.4.

Primjerak pročišćene verzije specifikacije proizvoda kako je objavljena ili upućivanje na objavu specifikacije proizvoda


(1)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

(2)  Uredba (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o definiranju, opisivanju, prezentiranju i označivanju jakih alkoholnih pića, upotrebi naziva jakih alkoholnih pića u prezentiranju i označivanju drugih prehrambenih proizvoda, zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića, upotrebi etilnog alkohola i destilata poljoprivrednog podrijetla u alkoholnim pićima te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 110/2008 (SL L 130, 17.5.2019., str. 1.).


PRILOG VII.

OBAVIJEST O ODOBRENJU PRIVREMENE IZMJENE (UREDBA (EU) 2019/787)

Važna napomena: podnositeljima zahtjeva savjetuje se da ne navode osobne podatke (među ostalim imena pojedinaca), posebno podatke za kontakt (npr. privatni telefonski broj i privatna e-adresa). Svi osobni podaci navedeni na ovom obrascu obradit će se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (1) . Radi transparentnosti mora se objaviti ime pošiljatelja. Izjava o zaštiti osobnih podataka dostupna je na internetskim stranicama Europa.

1.   Naziv proizvoda

[kako je objavljen u Službenom listu]

2.   Treća zemlja u kojoj se nalazi zemljopisno područje

3.   Pošiljatelj

[Jedan proizvođač ili skupina proizvođača s legitimnim interesom ili nadležna tijela treće zemlje u kojoj se nalazi zemljopisno područje (vidjeti članak 24. stavak 8. Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća (2) ).]

4.   Opis odobrenih izmjena

[Opišite privremene izmjene i navedite konkretne razloge za njih, uključujući upućivanje na službeno priznavanje nadležnih tijela u pogledu prirodne katastrofe ili nepovoljnih vremenskih uvjeta ili na uvođenje obveznih sanitarnih i fitosanitarnih mjera. Dostavite i izjavu u kojoj se objašnjava zašto je izmjena obuhvaćena definicijom „privremene izmjene” kako je navedena u članku 31. stavku 3. Uredbe (EU) 2019/787.]

5.   Prilozi

5.1.

Primjena odobrene privremene izmjene

5.2.

Odluka o odobrenju privremene izmjene

5.3.

Dokaz da se izmjena može primjenjivati u trećoj zemlji


(1)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

(2)  Uredba (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o definiranju, opisivanju, prezentiranju i označivanju jakih alkoholnih pića, upotrebi naziva jakih alkoholnih pića u prezentiranju i označivanju drugih prehrambenih proizvoda, zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića, upotrebi etilnog alkohola i destilata poljoprivrednog podrijetla u alkoholnim pićima te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 110/2008 (SL L 130, 17.5.2019., str. 1.).


PRILOG VIII.

ZAHTJEV ZA PONIŠTENJE (UREDBA (EU) 2019/787)

Važna napomena: podnositeljima zahtjeva savjetuje se da ne navode osobne podatke (među ostalim imena pojedinaca), posebno podatke za kontakt (npr. privatni telefonski broj i privatna e-adresa). Svi osobni podaci navedeni na ovom obrascu obradit će se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (1) . Radi transparentnosti i kako bi se potencijalnim podnositeljima prigovora omogućilo osporavanje pretpostavke legitimnog interesa fizičke ili pravne osobe koja podnosi zahtjev za poništenje, ime te osobe mora se objaviti. Izjava o zaštiti osobnih podataka dostupna je na internetskim stranicama Europa.

1.   Registrirani naziv čije se poništenje predlaže

2.   Država članica ili treća zemlja u kojoj se nalazi zemljopisno područje

3.   Fizička ili pravna osoba, država članica ili treća zemlja koja podnosi zahtjev za poništenje

[Ime, adresa, telefonski broj i e-adresa fizičke ili pravne osobe ili proizvođača koji zahtijevaju poništenje. Adrese, telefonski brojevi i e-adrese fizičkih osoba ne smiju se navoditi na ovom obrascu, već se moraju zasebno poslati Komisiji.

Dostavite i izjavu u kojoj se objašnjava legitiman interes fizičke ili pravne osobe koja zahtijeva poništenje (ne zahtijeva se za nacionalna tijela).]

4.   Razlozi za poništenje i povezani razlozi

U skladu s člankom 32. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća (2)

točka (a)

[Navedite detaljne razloge i, prema potrebi, dokaze za poništenje registracije naziva u skladu s člankom 32. stavkom 1. prvim podstavkom točkom (a) Uredbe (EU) 2019/787.]

točka (b)

[Navedite detaljne razloge i, prema potrebi, dokaze za poništenje registracije naziva u skladu s člankom 32. stavkom 1. prvim podstavkom točkom (b) Uredbe (EU) 2019/787.]

U skladu s člankom 32. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/787

[Navedite detaljne razloge i, prema potrebi, dokaze za poništenje registracije naziva u skladu s člankom 32. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/787.]

5.   Popis pratećih dokumenata

[Prema potrebi navedite popis dokumentacije koja se dostavlja kako bi se potkrijepio zahtjev za poništenje.

Države članice trebaju dostaviti izjavu da je zahtjev za poništenje u skladu sa zahtjevima iz članka 32. Uredbe (EU) 2019/787 i s odredbama donesenima na temelju tog članka.]

6.   Datum i potpis

_____________________________________________________________

[Ime i prezime]

[Služba/organizacija]

[Datum:]

[Potpis:]


(1)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

(2)  Uredba (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o definiranju, opisivanju, prezentiranju i označivanju jakih alkoholnih pića, upotrebi naziva jakih alkoholnih pića u prezentiranju i označivanju drugih prehrambenih proizvoda, zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića, upotrebi etilnog alkohola i destilata poljoprivrednog podrijetla u alkoholnim pićima te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 110/2008 (SL L 130, 17.5.2019., str. 1.).


PRILOG IX.

SLUŽBENI CERTIFIKAT ILI DOKAZ O UVRŠTENJU NA POPIS PROIZVOĐAČA ILI PRERAĐIVAČA ČIJI JE PROIZVOD U SKLADU SA SPECIFIKACIJOM PROIZVODA OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA U SEKTORU JAKIH ALKOHOLNIH PIĆA U SKLADU S ČLANKOM 12. STAVKOM 3. PROVEDBENE UREDBE KOMISIJE (EU)2021/1236 (1)

Ova je isprava dokaz da je proizvođač ili prerađivač certificiran da označi proizvod kao oznaku zemljopisnog podrijetla zaštićenu u skladu s Uredbom (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća  (2).

1.

Zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla (*1)

[zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla kako je upisana u registar]

 

2.

Kategorija jakog alkoholnog pića (*1)

 

3.

Proizvođač ili prerađivač (*1)

[tvrtka, podaci za kontakt i broj proizvođača]

 

4.

Kontrolno tijelo ili izdavatelj (*1)

[tvrtka i podaci za kontakt]

 

5.

Upućivanje

[nije obvezno za kontrolno tijelo i izdavatelje]

 

6.

Djelatnost proizvođača ili prerađivača na koju se certifikat odnosi (*1)

[„proizvodnja”, „prerada”, „punjenje u boce (pakiranje)” ili „ostalo (pobliže navesti)” – navesti sve relevantne djelatnosti]

 

7.

Datum izdavanja certifikata ili datum sastavljanja popisa (popis može biti odgovarajući izvadak)  (*1)

[dd.mm.gggg.]

 

8.

Potpis, pečat ili oznaka kontrolnog tijela ili izdavatelja (*1)

 


(1)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/1236 оd 12. svibnja 2021. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zahtjeva za registraciju oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića, postupka prigovora, izmjena specifikacije proizvoda, poništenja registracije, upotrebe simbola i kontrole (SL L 270, …., str. ….).

(*1)  obvezna polja

(2)  Uredba (EU) 2019/787 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o definiranju, opisivanju, prezentiranju i označivanju jakih alkoholnih pića, upotrebi naziva jakih alkoholnih pića u prezentiranju i označivanju drugih prehrambenih proizvoda, zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla za jaka alkoholna pića, upotrebi etilnog alkohola i destilata poljoprivrednog podrijetla u alkoholnim pićima te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 110/2008 (SL L 130, 17.5.2019., str. 1.).


29.7.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 270/39


UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1237

оd 23. srpnja 2021.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 651/2014 o ocjenjivanju određenih kategorija potpora spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. Ugovora

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 108. stavak 4.,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) 2015/1588 od 13. srpnja 2015. o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na određene kategorije horizontalnih državnih potpora (1), a posebno njezin članak 1. stavak 1. točku (a),

nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom za državne potpore,

budući da:

(1)

Uredba Komisije (EU) br. 651/2014 (2) predstavlja važno izuzeće od općeg pravila da države članice moraju obavijestiti Komisiju o svim planovima za dodjelu novih potpora prije njihove provedbe pod uvjetom da su ispunjeni određeni unaprijed definirani uvjeti.

(2)

Zbog gospodarskih i financijskih posljedica pandemije bolesti COVID-19 na poduzetnike i radi usklađivanja s općim odgovorom politike Komisije, posebno u razdoblju 2020.–2021., Uredbu (EU) br. 651/2014 trebalo bi izmijeniti. Poduzetnici koji su postali poduzetnici u teškoćama zbog pandemije bolesti COVID-19 trebali bi i dalje jedno ograničeno razdoblje ispunjavati uvjete za potporu na temelju Uredbe (EU) br. 651/2014, odnosno tj. od 1. siječnja 2020. do 31. prosinca 2021. Usto, ako su korisnici regionalne potpore za ulaganje od 1. siječnja 2020. do 30. lipnja 2021. privremeno ili trajno otpustili zaposlenike zbog pandemije bolesti COVID-19, ne bi trebalo smatrati da su time prekršili obvezu očuvanja tih radnih mjesta na predmetnom području u razdoblju od pet godina od datuma kada je radno mjesto prvi put popunjeno, odnosno tri godine za mala i srednja poduzeća („MSP-ove”).

(3)

Državne potpore koje se dodjeljuju poduzetnicima koji sudjeluju u projektima operativne skupine Europskog partnerstva za inovacije („EIP”) za produktivnost i održivost u poljoprivredi obuhvaćene člankom 35. Uredbe (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3) ili u projektima za lokalni razvoj pod vodstvom zajednice („CLLD”) obuhvaćene Uredbom (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (4) ili Uredbom (EU) 2021/1060 Europskog parlamenta i Vijeća (5) imaju mali utjecaj na tržišno natjecanje, osobito s obzirom na pozitivnu ulogu koju potpore imaju u razmjeni znanja, osobito za lokalne i poljoprivredne zajednice, kao i na često kolektivnu prirodu potpore i njezin relativno mali opseg. Ti su projekti po prirodi integrirani, uključuju više dionika i više sektora zbog čega može doći do određenih poteškoća u njihovoj klasifikaciji na temelju prava o državnim potporama. S obzirom na lokalnu prirodu pojedinačnih projekata operativne skupine u okviru programa EIP i projekata u okviru CLLD-a, odabranih na temelju višegodišnje strategije lokalnog razvoja koju je uspostavilo i provodi javno-privatno partnerstvo te njihove usmjerenosti na interes zajednice i društva te zaštitu okoliša i klime, ovom bi Uredbom trebalo rješavati određene poteškoće na koje se nailazi tijekom provedbe projekata operativne skupine u okviru programa EIP i projekata u okviru CLLD-a kako bi se olakšalo njihovo usklađivanje s pravilima o državnim potporama.

(4)

S obzirom na to da mali iznosi potpora koje se dodjeljuju MSP-ovima koji imaju izravnu ili neizravnu korist od projekata operativne skupine u okviru programa EIP i projekata u okviru CLLD-a imaju ograničen učinak na trgovinu i tržišno natjecanje, trebalo bi utvrditi jednostavna pravila za slučajeve u kojima ukupni iznos potpora po projektu ne premašuje određenu gornju granicu.

(5)

Poduzetnici koji sudjeluju u projektima europske teritorijalne suradnje obuhvaćenima Uredbom (EU) br. 1299/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (6) ili Uredbom (EU) 2021/1059 Europskog parlamenta i Vijeća (7) često nailaze na teškoće pri financiranju dodatnih troškova koji proizlaze iz suradnje partnera koji se nalaze u različitim regijama i različitim državama članicama ili trećim zemljama. S obzirom na važnost europske teritorijalne suradnje za kohezijsku politiku jer se njime pruža okvir za provedbu zajedničkih aktivnosti i razmjene politika među nacionalnim, regionalnim i lokalnim sudionicima iz različitih država članica ili trećih zemalja, trebalo bi riješiti određene teškoće na koje nailaze projekti europske teritorijalne suradnje kako bi se omogućila njihova usklađenost s pravilima o državnim potporama. S obzirom na iskustvo Komisije, Uredba (EU) br. 651/2014 trebala bi se primjenjivati na potpore za projekte europske teritorijalne suradnje, neovisno o veličini poduzetnika korisnika.

(6)

Osim toga, s obzirom na to da mali iznosi potpora koje se dodjeljuju poduzećima koja sudjeluju u projektima europske teritorijalne suradnje, osobito kada ti poduzetnici potporu primaju neizravno, imaju ograničen učinak na trgovinu i tržišno natjecanje, trebalo bi utvrditi jednostavna pravila za slučajeve u kojima ukupni iznos potpora po poduzetniku po projektu ne premašuje određenu gornju granicu.

(7)

Projekti istraživanja i razvoja ili studije izvedivosti kojima je nakon evaluacije i rangiranja koje su proveli neovisni stručnjaci dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti”, koji se smatraju izvrsnima i vrijednima javnog financiranja, ali se zbog nedostatka raspoloživih proračunskih sredstava ne mogu financirati iz Okvirnog programa Obzor, mogu se podupirati nacionalnim sredstvima, uključujući sredstvima iz europskih strukturnih i investicijskih fondova za razdoblje 2014.–2020. te sredstvima iz Europskog fonda za regionalni razvoj i Europskog socijalnog fonda+ za razdoblje 2021.–2027. Državne potpore koje se dodjeljuju takvim projektima istraživanja i razvoja koje provode mala i srednja poduzeća trebaju se smatrati spojivima s unutarnjim tržištem i izuzeti od obveze prijave pod određenim uvjetima. Osim toga, ne bi trebalo biti potrebno ponovno ocjenjivati već ocijenjene uvjete prihvatljivosti na razini Unije u skladu s pravilima programa Obzor 2020. ili Okvirnog programa Obzor prije dodjele oznake „pečat izvrsnosti”. Status subjekata koji provode projekte kao profitnih ili neprofitnih nije relevantan kriterij prema pravu o tržišnom natjecanju.

(8)

Državne potpore koje se dodjeljuju kao pomoć za uvođenje određenih učinkovitih fiksnih širokopojasnih mreža i državne potpore koje se dodjeljuju kao pomoć za uvođenje određenih učinkovitih pasivnih mobilnih mreža trebalo bi smatrati spojivima s unutarnjim tržištem i izuzeti od obveze prijave pod određenim uvjetima kako bi se premostio digitalni jaz u područjima s tržišnim nedostatkom i ograničio rizik od narušavanja tržišnog natjecanja i istiskivanja privatnog ulaganja.

(9)

Državne potpore koje se dodjeljuju kao bonovi za povezivanje radi lakšeg rada na daljinu, obrazovanja putem interneta i pružanja usluge osposobljavanja, kao i za MSP-ove, trebalo bi smatrati spojivima s unutarnjim tržištem i izuzeti od obveze prijave pod određenim uvjetima kako bi se premostio digitalni jaz u područjima s tržišnim nedostatkom i ograničio rizik od narušavanja tržišnog natjecanja i istiskivanja privatnog ulaganja.

(10)

Državne potpore dodijeljene određenim projektima od zajedničkog interesa u području transeuropskih infrastruktura za digitalno povezivanje u skladu s Uredbom (EU) 2021/1153 Europskog parlamenta i Vijeća (8) ili kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti” u skladu s tom uredbom, trebalo bi smatrati spojivima s unutarnjim tržištem i izuzeti od obveze prijave pod određenim uvjetima kako bi se premostio digitalni jaz u područjima s tržišnim nedostatkom i ograničio rizik od narušavanja tržišnog natjecanja i istiskivanja privatnog ulaganja.

(11)

Potpore koje se istraživačima dodjeljuju u okviru Provjere koncepta Europskog istraživačkog vijeća (ERC) i u okviru aktivnosti Marie Skłodowska-Curie (MSCA) koje se mogu smatrati gospodarskim djelatnostima također bi trebalo smatrati potporama spojivima s unutarnjim tržištem kad im je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti”.

(12)

Kombiniranim javnim financiranjem nacionalnim sredstvima i sredstvima kojima izravno upravlja Unija za projekte istraživanja i razvoja (kao što su projekti koji se provode u okviru europskog institucionaliziranog partnerstva na temelju članka 185. ili članka 187. Ugovora ili mjere sufinanciranja programa kako je utvrđeno Okvirnim programom Obzor) može se povećati konkurentnost europskog istraživanja i razvoja, jer se smatra da takvi projekti istraživanja i razvoja ostvaruju ciljeve od zajedničkog europskog interesa i otklanjaju jasno definirane tržišne nedostatke. To je slučaj kada se takvi projekti odabiru na temelju ocjene i rangiranja koje provode neovisni stručnjaci u skladu s pravilima programa Obzor 2020. ili Okvirnog programa Obzor Europa na temelju transnacionalnih poziva u kojima sudjeluju najmanje tri države članice (ili dvije u slučaju aktivnosti udruživanja) ili u njima sudjeluju dvije države članice i barem jedna pridružena zemlja. Financijske doprinose država članica, uključujući sredstva iz europskih strukturnih i investicijskih fondova za razdoblje 2014.–2020. i iz Europskog fonda za regionalni razvoj i Europskog socijalnog fonda+ za razdoblje 2021.–2027. za te sufinancirane projekte istraživanja i razvoja trebalo bi smatrati spojivima s unutarnjim tržištem i izuzeti od obveze prijave pod određenim uvjetima. Osim toga, neovisni stručnjaci ne bi trebali ponovno ocjenjivati već ocijenjene uvjete prihvatljivosti na transnacionalnoj razini u skladu s pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa prije odabira projekata istraživanja i razvoja.

(13)

Programom Obzor 2020. i Okvirnim programom Obzor definirano je koja su djelovanja u području istraživanja i inovacija prihvatljiva za financiranje. U tom će pogledu istraživačko i inovacijsko djelovanje, kako je definirano u Okvirnom programu Obzor, u pravilu biti u skladu s temeljnim istraživačkim i industrijsko-istraživačkim aktivnostima, kako su definirane u Uredbi (EU) br. 651/2014. Štoviše, inovacijska djelovanja koje se podupiru Okvirnim programom Obzor obično će odgovarati definiciji eksperimentalnih razvojnih djelatnosti u okviru Uredbe (EU) br. 651/2014. Pojednostavnjenja predviđena ovom Uredbom u području istraživanja i razvoja ne bi se, međutim, trebala koristiti za uvođenje mjera potpore kojima se financiraju djelatnosti koje ne ispunjavaju uvjete iz pravila o državnoj potpori za istraživanje i razvoj, odnosno djelatnosti koje nadilaze raspon djelatnosti eksperimentalnog razvoja. U tu svrhu države članice mogu uzeti u obzir definicije razine tehnološke spremnosti („TRL”). Državna potpora za djelatnosti istraživanja i razvoja na razini TRL 9 prelazi područje primjene definicije eksperimentalnog razvoja te da bi stoga bila isključena iz područja primjene Uredbe (EU) br. 651/2014.

(14)

Potpore za mjere energetske učinkovitosti u određenim zgradama mogu se kombinirati, u okviru fonda InvestEU i pod pojednostavljenim uvjetima, s potporom za proizvodnju i skladištenje energije iz obnovljivih izvora na lokaciji, za mjesta za punjenje električnih vozila na lokaciji te za digitalizaciju tih zgrada. Ta kombinirana potpora pod pojednostavnjenim uvjetima moguća je za stambene zgrade, zgrade namijenjene pružanju obrazovanja ili socijalnih usluga, zgrade namijenjene djelatnostima povezanima s javnom upravom, pravosuđem, policijom ili vatrogasnim uslugama i zgrade u kojima gospodarske djelatnosti zauzimaju manje od 35 % površine unutrašnjeg prostora. S obzirom na prirodu djelatnosti koje se obavljaju u takvim zgradama, potpora za poboljšanje energetske učinkovitosti takvih zgrada ima ograničeniji utjecaj na tržišno natjecanje. Kako bi se osigurao usklađen tretman projekata koji se financiraju iz fonda InvestEU i onih koji se financiraju isključivo nacionalnim sredstvima, prikladno je izmijeniti odredbe Uredbe (EU) br. 651/2014 koje se odnose na potpore za ulaganja u mjere energetske učinkovitosti i uvesti uvjete spojivosti kako bi se olakšalo kombiniranje potpora u okviru istog projekta ulaganja u mjere energetske učinkovitosti s ulaganjima za poboljšanje energetske učinkovitosti zgrade (tj. integrirana postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora na lokaciji, oprema na za punjenje električnih vozila korisnika zgrade koja se nalazi na lokaciji) i ulaganja za digitalizaciju zgrade, osobito kako bi se povećala njezina pripremljenost za pametne tehnologije. U tu bi svrhu cjelokupni trošak ulaganja u mjere energetske učinkovitosti i troškovi za različite dijelove opreme trebali činiti prihvatljive troškove uz istodobnu primjenu jedinstvenog maksimalnog intenziteta potpore.

(15)

Kako bi se osigurao dosljedan tretman prema projektima koji se financiraju uz potporu iz fonda InvestEU i onih koji se financiraju isključivo nacionalnim sredstvima, prikladno je izmijeniti Uredbu (EU) br. 651/2014 uvođenjem uvjeta spojivosti za potpore za ulaganje za određene infrastrukture za mobilnosti s niskim razinama emisija za cestovna vozila. Potpore za ulaganja u javno dostupnu infrastrukturu za punjenje ili opskrbu gorivom za cestovna vozila trebalo bi smatrati spojivima s unutarnjim tržištem i izuzeti od obveze prijave u skladu s člankom 108. stavkom 3. Ugovora ako se njima povećava razina zaštite okoliša i neopravdano ne narušava tržišno natjecanje. U pogledu infrastrukture za opskrbu gorivom, a dok nema usklađene definicije niskougljičnog vodika, skupno izuzeće trebalo bi obuhvatiti samo potpore za ulaganje u infrastrukturu za opskrbu cestovnih vozila obnovljivim vodikom. Komisija će razmotriti proširenje područja primjene relevantnih odredaba kako bi se nakon donošenja usklađene definicije uključio i niskougljični vodik. Osim toga, za infrastrukturu za punjenje i opskrbu gorivom trebalo bi uspostaviti određene zaštitne mjere kako bi se ograničilo narušavanje tržišnog natjecanja. Uvjetima spojivosti trebalo bi posebno osigurati da se potporom potiču dodatna ulaganja i uklone tržišni nedostatci ili neoptimalne razine ulaganja te da se njome ne sprječava razvoj tržišta, a posebno da postoji otvoren i nediskriminatoran pristup infrastrukturi. Osim toga, potpore za ulaganje u infrastrukturu za punjenje ili opskrbu gorivom trebale bi se dodijeliti na temelju konkurentnog natječajnog postupka kako bi se osigurala proporcionalnost i smanjili poremećaji na tržištu infrastrukture. Naposljetku, kako bi se potaknulo učinkovito tržišno natjecanje, trebalo bi ograničiti potpore koje se dodjeljuju istom korisniku u okviru svake mjere.

(16)

Financijski proizvodi koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU mogu uključivati sredstva pod nadzorom država članica, uključujući sredstva Unije u okviru podijeljenog upravljanja, doprinose iz Mehanizma za oporavak i otpornost ili druge doprinose država članica, kako bi se povećao učinak poluge i poduprla dodatna ulaganja u Uniji. Na primjer, države članice imaju mogućnost dodijeliti dio sredstava EU-a u okviru podijeljenog upravljanja ili sredstava iz Mehanizma za oporavak i otpornost odjeljku država članica u jamstvu EU-a u okviru fonda InvestEU. Štoviše, države članice mogle bi financijske proizvode koje podupire fond InvestEU financirati vlastitim sredstvima ili preko nacionalnih razvojnih banaka. Takvo se financiranje može smatrati „državnim sredstvima” i pripisati državi ako države članice imaju diskrecijska prava u odnosu na upotrebu tih sredstava. Međutim, ako države članice nemaju diskrecijska prava za upotrebu sredstava ili djelovanje u skladu s uobičajenim tržišnim uvjetima, upotreba tih sredstava ne može činiti državnu potporu.

(17)

Kada nacionalna sredstva, uključujući sredstva Unije u okviru podijeljenog upravljanja, čine državnu potporu u smislu članka 107. stavka 1. Ugovora, trebalo bi utvrditi niz uvjeta na temelju kojih bi se potpora mogla smatrati spojivom s unutarnjim tržištem i izuzeti od obveze prijave kako bi se olakšala provedba fonda InvestEU.

(18)

Fond InvestEU sadržava niz važnih mjera za zaštitu tržišnog natjecanja, kao što su poticanje ulaganja koja ispunjavaju ciljeve politike Unije i postižu dodanu vrijednost Unije te zahtjev da fond InvestEU bude dodatan i da se njime otklanjaju tržišni nedostatci i neoptimalne situacije za ulaganja. Usto, sustavom upravljanja i postupkom donošenja odluka osigurat će se da operacije koje se financiraju sredstvima fonda InvestEU ispunjavaju prethodno navedene zahtjeve prije izdavanja jamstva EU-a. Konačno, potpora koju pruža fond InvestEU bit će transparentna te će se njezini učinci evaluirati. Stoga bi državne potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU trebalo smatrati spojivima s unutarnjim tržištem i izuzeti od obveze prijave na temelju ograničenog skupa uvjeta.

(19)

Uredbu (EU) br. 651/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EU) br. 651/2014 mijenja se kako slijedi:

(1)

Članak 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. mijenja se kako slijedi:

i.

točke (m) i (n) zamjenjuju se sljedećim:

„(m)

potpore za regionalne zračne luke;

(n)

potpore za luke;”;

ii.

umeću se sljedeće točke (o) i (p):

„(o)

potpore za projekte europske teritorijalne suradnje; i

(p)

potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU.”;

(b)

u stavku 2. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

na programe iz odjeljaka 1. (uz iznimku članka 15.), 2., 3., 4., 7. (uz iznimku članka 44.) i 10. poglavlja III. ove Uredbe, i potpora provedena u obliku financijskih proizvoda u skladu s odjeljkom 16. tog poglavlja, ako je prosječni godišnji iznos proračunskih sredstava po državi članici za državne potpore veći od 150 milijuna EUR, prvih šest mjeseci nakon njihova stupanja na snagu. Kada je riječ o potporama iz poglavlja III. odjeljka 16. ove Uredbe, pri utvrđivanju je li prosječni godišnji iznos proračunskih sredstava namijenjen toj državi članici za državne potpore za određeni financijski proizvod veći od 150 milijuna EUR, u obzir se uzimaju samo doprinosi države članice jamstvu EU-a u odjeljku „države članice” iz članka 9. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) 2021/523 Europskog parlamenta i Vijeća (*), namijenjeni za konkretni financijski proizvod. Nakon što procijeni relevantni plan evaluacije koji joj država članica prijavi u roku od 20 radnih dana od stupanja programa na snagu, Komisija može odlučiti da se ova Uredba nastavlja dulje vrijeme primjenjivati na bilo koji od tih programa potpore. Ako je Komisija za takve programe već produljila primjenu ove Uredbe na razdoblje nakon početnih šest mjeseci, države članice mogu odlučiti produljiti razdoblje primjene tih programa do isteka razdoblja primjene ove Uredbe, pod uvjetom da je predmetna država članica dostavila izvješće o evaluaciji u skladu s planom evaluacije koji je Komisija odobrila. Međutim, za regionalne potpore dodijeljene na temelju ove Uredbe može se od toga odstupiti te se njihova primjena može produljiti do isteka razdoblja valjanosti relevantnih karata regionalnih potpora;

(*)  Uredba (EU) 2021/523 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. ožujka 2021. o uspostavi programa InvestEU i izmjeni Uredbe (EU) 2015/1017 (SL L 107, 26.3.2021., str. 30.);”"

(c)

u stavku 3. točke (a) i (b) zamjenjuju se sljedećim:

„(a)

potpore koje se dodjeljuju u sektoru ribarstva i akvakulture, kako su obuhvaćene Uredbom (EU) br. 1379/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (*), uz iznimku potpora za usavršavanje, potpora za pristup MSP-a financiranju, potpora u području istraživanja i razvoja, potpora za inovacije za MSP-ove, potpora za radnike u nepovoljnom položaju i radnike s invaliditetom, regionalnih potpora za ulaganje u najudaljenijim regijama, programa regionalnih operativnih potpora, potpora za projekte operativne skupine Europskog partnerstva za inovacije („EIP”) za produktivnost i održivost u poljoprivredi, potpora za projekte lokalnog razvoja pod vodstvom zajednice („CLLD”), potpora za projekte europske teritorijalne suradnje i potpora uključenih u financijske proizvode koji se podupiru iz fonda InvestEU, osim za djelatnosti navedene u članku 1. stavku 1. Uredbe Komisije (EU) br. 717/2014 (**);

(b)

potpore koje se dodjeljuju u sektoru primarne poljoprivredne proizvodnje, uz iznimku regionalnih potpora za ulaganje u najudaljenijim regijama, programa regionalnih operativnih potpora, potpora za savjetodavne usluge u korist MSP-ova, potpora za rizično financiranje, potpora za istraživanje i razvoj, potpora za inovacije za MSP-ove, potpora za zaštitu okoliša, potpora za usavršavanje, potpora za radnike u nepovoljnom položaju i radnike s invaliditetom, potpora za projekte operativne skupine Europskog partnerstva za inovacije („EIP”) za produktivnost i održivost u poljoprivredi, potpora za projekte lokalnog razvoja pod vodstvom zajednice („CLLD”), potpora za projekte europske teritorijalne suradnje i potpora uključenih u financijske proizvode koji se podupiru iz fonda InvestEU;

(*)  Uredba (EU) br. 1379/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkom uređenju tržišta proizvodima ribarstva i akvakulture, izmjeni uredbi Vijeća (EZ) br. 1184/2006 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 104/2000 (SL L 354, 28.12.2013., str. 1.)."

(**)  Uredba Komisije (EU) br. 717/2014 оd 27. lipnja 2014. o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na de minimis potpore u sektoru ribarstva i akvakulture (SL L 190, 28.6.2014., str. 45.).”;"

(d)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Ova se Uredba ne primjenjuje:

(a)

na programe potpora u kojima nije izričito isključeno plaćanje pojedinačne potpore u korist poduzetnika koji nije izvršio nalog za povrat na temelju prethodne odluke Komisije kojom je potpora što ju je dodijelila ista država članica ocijenjena nezakonitom i nespojivom s unutarnjim tržištem, uz iznimku programa potpora za nadoknadu štete prouzročene određenim prirodnim katastrofama i programa potpora prema članku 19.b, odjeljku 2.a te odjeljku 16. poglavlja III.;

(b)

na jednokratne potpore u korist poduzetnika iz točke (a);

(c)

na potpore poduzetnicima u teškoćama, uz iznimku programa potpora za nadoknadu štete prouzročene određenim prirodnim katastrofama, programa potpora za novoosnovana poduzeća, programa regionalnih operativnih potpora, programa potpora prema članku 19.b, potpora MSP-ovima na temelju članka 56.f i potpora financijskim posrednicima na temelju članaka 16., 21., 22. i 39. te odjeljka 16. poglavlja III., ako se poduzetnici u teškoćama ne dovode u povlašteni položaj u odnosu na druge poduzetnike. Međutim, odstupajući od toga, ova se Uredba primjenjuje na poduzetnike koji na dan 31. prosinca 2019. nisu bili u teškoćama, ali su u razdoblju od 1. siječnja 2020. do 31. prosinca 2021. postali poduzetnici u teškoćama.”

(2)

Članak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

točke 63., 64. i 65. brišu se;

(b)

umeću se sljedeće točke od 102.a, 102.b i 102.c:

„102.a

„infrastruktura za punjenje” znači fiksna ili mobilna infrastruktura za opskrbu cestovnih vozila električnom energijom;

102.b

„infrastruktura za opskrbu gorivom” znači fiksna ili mobilna infrastruktura za opskrbu cestovnih vozila vodikom;

102.c

„vodik iz obnovljivih izvora” znači vodik proizveden elektrolizom vode (u uređaju za elektrolizu na električnu energiju iz obnovljivih izvora) ili reformiranjem bioplina ili biokemijskom pretvorbom biomase ako je u skladu sa zahtjevima održivosti iz članka 29. Direktive (EU) 2018/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (*).

(*)  Direktiva (EU) 2018/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora (SL L 328, 21.12.2018., str. 82.).”;"

(c)

umeću se sljedeće točke od 103.a do 103.e:

„103.a

„stambena zgrada” znači zgrada koja se sastoji od stanova za jednu ili više obitelji;

103.b

„socijalne usluge” znači jasno definirane usluge koje ispunjavaju socijalne potrebe, posebno u odnosu na zdravstvenu i dugotrajnu skrb, skrb o djeci, pristup i ponovno uključivanje na tržište rada, socijalne stanove (što podrazumijeva stambeno zbrinjavanje socijalno ugroženih građana ili socijalnih skupina koje se nalaze u nepovoljnijem položaju, kojima je zbog ograničene platežne sposobnosti do stambenog prostora nemoguće doći po tržišnim uvjetima) te skrb za socijalno ranjive skupine i njihovu socijalnu uključenost (kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 11. Odluke Komisije 2012/21/EU (*));

103.c

„digitalizacija” znači uvođenje tehnologija na kojima se zasniva rad elektroničkih uređaja i/ili sustava koji omogućuju povećanje funkcionalnosti proizvoda, razvoj internetskih usluga, modernizaciju procesa ili prelazak na modele poslovanja koji se temelje na proizvodnji robe i pružanju usluga bez posrednika, čime se u konačnici ostvaruje transformativni učinak;

103.d

„pripremljenost za pametne tehnologije” znači sposobnost zgrada (ili samostalne uporabne cjeline zgrade) da prilagode svoje funkcioniranje potrebama stanara, uključujući poboljšanje energetske učinkovitosti i sveukupnih energetskih svojstava zgrada te da prilagode svoje funkcioniranje kao reakciju na signale iz mreže;

103.e

„malo poduzeće srednje tržišne kapitalizacije” znači poduzetnik koji nije MSP i čiji broj zaposlenih ne premašuje 499, izračunano u skladu s člancima od 3. do 6. Priloga I., čiji godišnji promet ne premašuje 100 milijuna EUR ili čija godišnja bilanca ne prelazi 86 milijuna EUR; više subjekata smatra se jednim poduzetnikom ako je ispunjen bilo koji od uvjeta navedenih u članku 3. stavak 3. Priloga I.;

(*)  Odluka Komisije 2012/21/EU od 20. prosinca 2011. o primjeni članka 106. stavka 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na državne potpore u obliku naknade za pružanje javnih usluga koje se dodjeljuju određenim poduzetnicima kojima je povjereno obavljanje usluga od općeg gospodarskog interesa (SL L 7, 11.1.2012., str. 3.).”;"

(d)

točka 133. briše se;

(e)

točka 137. zamjenjuje se sljedećim:

137.

„pasivna mreža” znači mreža bez aktivnih elemenata, kao što su: građevinska infrastruktura, cijevi, kanali, revizijska okna, šahtovi, svjetlovodne niti bez prijenosne opreme, ormarići, napajanje, antenske instalacije, pasivne antene, antenski stupovi, drveni stupovi i tornjevi;

(f)

točka 138. briše se;

(g)

dodaju se točke 139.a, 139.b i 139.c:

„139.a

„objekti kojima je dostupna mogućnost pristupa” znači objekte koji se u kratkom roku mogu povezati uz uobičajenu naknadu za aktivaciju krajnjeg korisnika, bez obzira na to jesu li ti objekti povezani s mrežom. Operater može prijaviti objekte kao objekte kojima je dostupna mogućnost pristupa samo ako se na zahtjev krajnjeg korisnika obveže povezati objekte uz standardne aktivacijske naknade, tj. bez dodatnih ili izvanrednih troškova i da to nipošto ne premašuje uobičajene troškove u predmetnoj državi članici. Pružatelj elektroničkih komunikacijskih mreža i usluga mora moći povezati i aktivirati tu uslugu u konkretnim objektima u roku od četiri tjedna od datuma zahtjeva;

(139b)

„društveno-ekonomski pokretači” znači subjekti koji svojom misijom, prirodom ili lokacijom mogu izravno ili neizravno donijeti veliku socioekonomsku korist građanima, poduzećima i lokalnim zajednicama na svojem području ili području utjecaja, a to su, među ostalima, javna tijela, javni ili privatni subjekti kojima je povjereno pružanje usluga od općeg interesa ili usluga od općeg gospodarskog interesa kako je utvrđeno u članku 106. stavku 2. Ugovora te poduzeća koja su digitalno intenzivna;

139.c

„koridor 5G” znači prometni pravac, cesta, željeznička pruga ili unutarnji plovni put u potpunosti pokriven infrastrukturom za digitalno povezivanje, a, posebno sustavima 5G, kojima se omogućuje neprekinuto pružanje sinergijskih digitalnih usluga, kako je to definirano u Uredbi (EU) 2021/1153 Europskog parlamenta i Vijeća (*), kao što su povezana i automatizirana mobilnost, slične usluge pametne mobilnosti za željeznice ili digitalna povezanost na unutarnjim plovnim putovima;

(*)  Uredba (EU) 2021/1153 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. srpnja 2021. o uspostavi Instrumenta za povezivanje Europe i stavljanju izvan snage uredaba (EU) br. 1316/2013 i (EU) br. 283/2014 (SL L 249, 14.7.2021., str. 38.)”;"

(h)

dodaju se sljedeći naslovi i točke od 166. do 172.:

Definicije potpore uključene u financijske proizvode koji se podupiru iz fonda InvestEU (pojmovi definirani pod drugim naslovima iz ovoga članka imaju isto značenje kako je utvrđeno u tim naslovima i za potpore uključene u financijske proizvode koji se podupiru iz fonda InvestEU)

166.

„fond InvestEU”, „jamstvo EU-a”, „financijski proizvod”, „nacionalne razvojne banke ili institucije” i „provedbeni partner” imaju značenje utvrđeno u članku 2. Uredbe (EU) 2021/523 Europskog parlamenta i Vijeća;

167.

„financijski posrednik” za potrebe odjeljka 16. znači financijski posrednik u smislu točke 34., osim provedbenih partnera;

168.

„komercijalni financijski posrednik” znači financijski posrednik koji posluje s ciljem ostvarivanja dobiti i potpuno na vlastiti rizik, bez javnog jamstva, pri čemu se nacionalne razvojne banke ili institucije ne smatraju komercijalnim financijskim posrednicima;

169.

„gradski čvor TEN-T” ima značenje utvrđeno u članku 3. točki (p) Uredbe (EU) br. 1315/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (*);

170.

„novi sudionik” znači željeznički prijevoznik u smislu članka 3. stavka 1. Direktive 2012/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća (**) koji ispunjava sljedeće uvjete:

(a)

dozvolu za relevantni tržišni segment dobio je u skladu s člankom 17. stavkom 3. Direktive 2012/34/EU manje od dvadeset godina prije dodjele potpore;

(b)

nije u smislu članka 3. stavka 3. Priloga I. ovoj Uredbi povezan sa željezničkim prijevoznikom koji je u bilo kojoj državi članici dobio dozvolu u smislu članka 3. stavka 14. Direktive 2012/34/EU prije 1. siječnja 2010.;

171.

„gradski prijevoz” znači prijevoz unutar grada ili aglomeracije i njegovih zona dnevnih migracija;

172.

„ekosustav”, „bioraznolikost” i „dobro stanje ekosustava” imaju značenje kako je definirano u članku 2. stavku 1. Uredbe (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća (***).;

(*)  Uredba (EU) br. 1315/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o smjernicama Unije za razvoj transeuropske prometne mreže i stavljanju izvan snage Odluke br. 661/2010/EU (SL L 348, 20.12.2013., str. 1.)"

(**)  Direktiva 2012/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o uspostavi jedinstvenog Europskog željezničkog prostora (SL L 343, 14.12.2012., str. 32.)."

(***)  Uredba (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2020. o uspostavi okvira za olakšavanje održivih ulaganja i izmjeni Uredbe (EU) 2019/2088 (SL L 198, 22.6.2020., str. 13.).”;"

(3)

u članku 4. stavak 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (f) zamjenjuje se sljedećim:

„(f)

za potpore za poduzetnike koji sudjeluju u projektima europske teritorijalne suradnje: za potpore na temelju članka 20.: 2 milijuna EUR po poduzetniku po projektu; za potpore na temelju članka 20.a: iznosi utvrđeni u članku 20.a stavku 2. po poduzetniku po projektu;”;

(b)

u točki (i) dodaju se sljedeće podtočke od vii. do x.:

„vii.

za potpore MSP-ovima za projekte istraživanja i razvoja kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti” i koji se provode u skladu s člankom 25.a, iznos iz članka 25.a;

viii.

za potpore za aktivnosti Marie Skłodowska-Curie i aktivnosti u okviru Provjere koncepta ERC-a koje se provode u skladu s člankom 25.b, iznosi iz članka 25.b;

ix.

za potpore povezane sa sufinanciranim projektima istraživanja i razvoja koji se provode u skladu s člankom 25.c, iznosi iz članka 25.c.;

x.

za potpore za aktivnosti udruživanja, iznosi iz članka 25.d;”;

(c)

točka (s) zamjenjuje se sljedećim:

„(s)

za potpore za ulaganje u zaštitu okoliša, isključujući potpore za ulaganje u javno dostupnu infrastrukturu za punjenje ili opskrbu gorivom za vozila s nultim ili niskim emisijama, potpore za ulaganje u zbrinjavanje onečišćenih lokacija i potpore za distribucijsku mrežu postrojenja energetski učinkovitog centraliziranoga grijanja i hlađenja: 15 milijuna EUR po poduzetniku po projektu ulaganja; 30 milijuna EUR za potpore za ulaganja u energetsku učinkovitost u određenim zgradama obuhvaćenima područjem primjene članka 38. stavka 3.a; i 30 milijuna EUR ukupnog nominalnog preostalog financiranja za potpore za ulaganja u energetsku učinkovitost određenih zgrada obuhvaćenih područjem primjene članka 38. stavka 7.”;

(d)

sljedeća točka (s a) dodaje se:

„(s a)

za javno dostupnu infrastrukturu za punjenje i/ili opskrbu gorivom za vozila s nultim ili niskim emisijama ugljika: 15 milijuna EUR po poduzetniku po projektu, a u slučaju programa, prosječni godišnji proračun državne potpore do 150 milijuna EUR;”;

(e)

točka (t) zamjenjuje se sljedećim:

„(t)

za potpore za ulaganje u projekte energetske učinkovitosti, iznosi iz članka 39. stavka 5.;”;

(f)

točka (y) zamjenjuje se sljedećim:

„(y)

za potporu za uvođenje fiksnih širokopojasnih mreža koja se dodjeljuje u obliku bespovratnih sredstava: 100 milijuna EUR ukupnih troškova po projektu; za potpore za fiksne širokopojasne infrastrukture koje se dodjeljuju u obliku financijskog instrumenta, nominalni iznos ukupnog financiranja dodijeljenog bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 150 milijuna EUR;”;

(g)

sljedeće točke (y a), (y b) i (y c) umeću se iza točke (y):

„(y a)

za potporu za uvođenje mobilnih mreža 4G ili 5G dodijeljenu koja se dodjeljuje u obliku bespovratnih sredstava: 100 milijuna EUR ukupnih troškova po projektu; za potpore za mobilne mreže 4G ili 5G koje se dodjeljuju u obliku financijskog instrumenta, nominalni iznos ukupnog financiranja dodijeljenog bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 150 milijuna EUR;

(y b)

za potpore za određene projekte od zajedničkog interesa u području transeuropskih infrastruktura za digitalno povezivanje koji se financiraju u skladu s Uredbom (EU) 2021/1153 Europskog parlamenta i Vijeća ili kojima je dodijeljena oznaka „pečat izvrsnosti” u skladu s tom Uredbom, koje se dodjeljuju u obliku bespovratnih sredstava: 100 milijuna EUR ukupnih troškova po projektu; za potpore za određene projekte od zajedničkog interesa u području transeuropskih infrastruktura koje se dodjeljuju u obliku financijskog instrumenta, nominalni iznos ukupnog financiranja dodijeljenog bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 150 milijuna EUR;

(y c)

za potpore u obliku programa s bonovima za povezivanje: ukupni proračun za državne potpore tijekom 24 mjeseca za sve programe vaučera za povezivost u državi članici ne smije premašiti 50 milijuna EUR (ukupni iznos koji uključuje nacionalne, regionalne ili lokalne programe vaučera);”;

(h)

umeću se sljedeće točke (gg) i (hh):

„(gg)

za potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU: iznosi utvrđeni u poglavlju III. odjeljku 16.;

(hh)

za potpore MSP-ovima za troškove nastale sudjelovanjem u projektima lokalnog razvoja („CLLD”) pod vodstvom zajednice i projektima operativne skupine Europskog partnerstva za inovacije („EIP”) za produktivnost i održivost u poljoprivredi: za potpore na temelju članka 19.a: 2 milijuna EUR po poduzetniku po projektu; za potpore na temelju članka 19.b: iznosi utvrđeni u članku 19.b stavku 2. po projektu.”;

(4)

u članku 5. stavak 2. mijenja se i glasi:

(a)

dodaje se sljedeća točka (e a):

„(e a)

potpore poduzetnicima za njihovo sudjelovanje u projektima europske teritorijalne suradnje u skladu s člankom 20.a ako je njome predviđena gornja vrijednost da ne bi bio premašen primjenjivi prag utvrđen u članku 20.a;”;

(b)

umeće se sljedeća točka (l):

„(l)

potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU, ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u poglavlju III. odjeljku 16.”;

(5)

u članku 6. stavku 5. umeću se sljedeće točke (i), (j), (k) i (l):

„(i)

potpore za poduzetnike koji sudjeluju u projektima europske teritorijalne suradnje, ako su ispunjeni relevantni uvjeti iz članka 20. ili članka 20.a;

(j)

potpore za projekte istraživanja i razvoja kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti”, aktivnosti Marie Skłodowska-Curie i aktivnosti u okviru Provjere koncepta ERC-a kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti”, potpore uključene u sufinancirane projekte i sufinancirane aktivnosti udruživanja, ako su ispunjeni relevantni uvjeti utvrđeni u članku 25.a, članku 25.b, članku 25.c ili članku 25.d.;

(k)

potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU, ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u poglavlju III. odjeljku 16;

(l)

potpore MSP-ovima koji sudjeluju u projektima lokalnog razvoja pod vodstvom zajednice („CLLD”) i projektima operativne skupine Europskog partnerstva za inovacije („EIP”) za produktivnost i održivost u poljoprivredi ili imaju koristi od tih projekata ako su ispunjeni odgovarajući uvjeti iz članka 19.a ili članka 19.b”;

(6)

u članku 7. stavku 1. druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Iznosi prihvatljivih troškova mogu se izračunati u skladu s pojednostavnjenim mogućnostima financiranja iz Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (*) ili Uredbe (EU) 2021/1060 Europskog parlamenta i Vijeća (**), ovisno o tome što se primjenjuje, ako se ta operacija barem dijelom financira iz fonda Unije koji dopušta upotrebu tih pojednostavnjenih mogućnosti financiranja te ako je ta kategorija troškova prihvatljiva prema relevantnoj odredbi o izuzeću.”

(*)  Uredba (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu, Europskom poljoprivrednom fondu za ruralni razvoj i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i o utvrđivanju općih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 (SL L 347, 20.12.2013., str. 320.)."

(**)  Uredba (EU) 2021/1060 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o utvrđivanju zajedničkih odredaba o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu plus, Kohezijskom fondu, Fondu za pravednu tranziciju i Europskom fondu za pomorstvo, ribarstvo i akvakulturu te financijskih pravila za njih i za Fond za azil, migracije i integraciju, Fond za unutarnju sigurnost i Instrument za financijsku potporu u području upravljanja granicama i vizne politike (SL L 231, 30.6.2021., str. 159.)”;"

(7)

Članak 8. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 3. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

s bilo kojom drugom državnom potporom koja se odnosi na iste prihvatljive troškove, bilo da se oni djelomično ili potpuno preklapaju, isključivo ako se tim zbrajanjem ne premašuje najviši intenzitet potpore ili iznos potpore koji je primjenjiv na tu potporu na temelju ove Uredbe.

Financiranje koje se krajnjim korisnicima dodjeljuje uz potporu fonda InvestEU obuhvaćeno poglavljem III. odjeljkom 16. i troškovi koje ono pokriva ne uzimaju se u obzir za utvrđivanje usklađenosti s odredbama o kumulaciji utvrđenim u prvoj rečenici ove točke. Umjesto toga, iznos relevantan za utvrđivanje usklađenosti s odredbama o kumulaciji iz prve rečenice ove točke izračunava se na sljedeći način. Prvo, nominalni iznos financiranja koje podupire fond InvestEU oduzima se od ukupnih prihvatljivih troškova projekta i tako se dobivaju ukupni preostali prihvatljivi troškovi; potom se maksimalna potpora izračunava primjenom odgovarajućeg najvišeg intenziteta potpore ili iznosa potpore samo na ukupne preostale prihvatljive troškove.

U slučajevima članaka za koje se prag za prijavu izražava kao maksimalni iznos potpore, nominalni iznos financiranja koje se krajnjim korisnicima dodjeljuje uz potporu iz fonda InvestEU ne uzima se u obzir ni za utvrđivanje jesu li se poštovali pragovi za prijavu iz članka 4.

Za nadređene zajmove ili jamstva ili jamstva za nadređene zajmove koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU na temelju poglavlja III. odjeljka 16., bruto ekvivalent bespovratnog sredstva uključen u takve zajmove ili jamstva koji se dodjeljuju krajnjim korisnicima može se izračunati i na temelju članka 5. stavka 2. točke (b) ili (c). Taj bruto ekvivalent bespovratnog sredstva može se koristiti za osiguravanje, u skladu s prvom rečenicom ove točke, da zbrajanjem s bilo kojom drugom potporom za iste prihvatljive troškove koje je moguće utvrditi ne premaši najviši intenzitet potpore ili iznosa potpore koji se primjenjuje na potpore na temelju ove Uredbe ili odgovarajući praga za prijavu na temelju ove Uredbe.”;

(b)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Potpore bez prihvatljivih troškova koje je moguće utvrditi, izuzete na temelju članaka 19.b, 20.a, 21., 22. i 23. te članka 56.e stavka 5. točke (a) podtočke ii. ili iii., članka 56.e stavka 8. točke (d), članka 56.e stavka 10. i članka 56.f, mogu se zbrajati sa svim ostalim državnim potporama s prihvatljivim troškovima koje je moguće utvrditi. Potpore bez prihvatljivih troškova koje je moguće utvrditi mogu se zbrajati sa svim ostalim državnim potporama s bez prihvatljivih troškova koje je moguće utvrditi, do najvećeg odgovarajućeg ukupnog praga za financiranje utvrđenog u odnosu na posebne okolnosti svakog slučaja na temelju ove ili druge Komisijine uredbe ili odluke o općem skupnom izuzeću. Potpore bez prihvatljivih troškova koje je moguće utvrditi, izuzete na temelju članka 56.e stavka 5. točke (a) podtočke ii. ili iii., članka 56.e stavka 8. točke (d), članka 56.e stavka 10. i članka 56.f. mogu se zbrajati sa svakom drugom državnom potporom bez prihvatljivih troškova koje je moguće utvrditi, izuzetom na temelju istih članaka.”;

(8)

Članak 9. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:

„1.   Predmetna država članica osigurava da na internetskoj stranici o državnim potporama, na nacionalnoj ili regionalnoj razini, bude objavljeno sljedeće:

(a)

sažetak informacija iz članka 11. u standardiziranom obliku utvrđenom u Prilogu II. ili poveznica za pristup tom sažetku;

(b)

cjeloviti tekst svake mjere potpore iz članka 11. ili poveznica za pristup cjelovitom tekstu;

(c)

informacije iz Priloga III. o dodjeli svake pojedinačne potpore koja premašuje 500 000 EUR, ili, za korisnike koji se bave primarnom poljoprivrednom proizvodnjom, osim onih na koje se primjenjuje odjeljak 2.a, o dodjeli svake pojedinačne potpore za takvu proizvodnju koja premašuje 60 000 EUR i za korisnike koji djeluju u sektoru ribarstva i akvakulture, osim onih na koje se primjenjuje odjeljak 2.a, o dodjeli svake pojedinačne potpore koja premašuje 30 000 EUR.

U pogledu potpora dodijeljenih za projekte europske teritorijalne suradnje iz članka 20., informacije iz ovog stavka objavljuju se na internetskoj stranici države članice u kojoj se nalazi dotično upravljačko tijelo, kako je utvrđeno člankom 21. Uredbe (EU) br. 1299/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (*) ili člankom 45. Uredbe (EU) 2021/1059 Europskog parlamenta i Vijeća (**), ovisno o tome što se primjenjuje. Ili države članice koje sudjeluju u projektu mogu odlučiti da svaka od njih na svojoj internetskoj stranici objavi informacije o mjerama potpore na svojem državnom području.

Obveze objavljivanja utvrđene u prvom podstavku ne primjenjuju se na potpore koje se dodjeljuju projektima Europske teritorijalne suradnje iz članka 20.a kao ni na projekte operativne skupine Europskog partnerstva za inovacije („EIP”) za produktivnost i održivost u poljoprivredi ni na projekte lokalnog razvoja pod vodstvom zajednice.(„CLLD”) na temelju članka 19.b.

2.   Za programe u obliku poreznih olakšica i za programe obuhvaćene člancima 16. i 21. (***) uvjeti utvrđeni u stavku 1. prvom podstavku točki (c) ovog članka smatraju se ispunjenima ako država članica objavi tražene informacije o iznosima pojedinačnih potpora u sljedećim rasponima (u milijunima EUR):

 

0,03 – 0,5 (samo za ribarstvo i akvakulturu);

 

0,06 – 0,5 (samo za primarnu poljoprivrednu proizvodnju);

 

0,5 – 1;

 

1 – 2;

 

2 – 5;

 

5 – 10;

 

10 – 30; i

 

30 i više.

(*)  Uredba (EU) br. 1299/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o posebnim odredbama za potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj cilju „Europska teritorijalna suradnja”(SL L 347, 20.12.2013., str. 259.)."

(**)  Uredba (EU) 2021/1059 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o posebnim odredbama za cilj „Europska teritorijalna suradnja (Interreg)” koji se podupire iz Europskog fonda za regionalni razvoj i iz instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja(SL L 231, 30.6.2021., str. 94.)."

(***)  Za programe u skladu s člancima 16. i 21. ove Uredbe od zahtjeva za objavu informacija o svakoj pojedinačnoj dodjeli koja premašuje 500 000 EUR može se odustati u slučaju MSP-ova koji nisu izvršili niti jednu komercijalnu prodaju ni na kojem tržištu.”;"

(b)

umeće se sljedeći stavak 3.a:

„3.a   Ako je država članica upotrijebila financijski instrument iz odjeljka fonda InvestEU koji se odnosi na države članice ili ga je upotrijebila nacionalna razvojna banka koja djeluje kao partner u provedbi ili kao financijski posrednik u okviru fonda InvestEU, država članica i dalje je dužna osigurati objavljivanje informacija kako je utvrđeno u stavku 1. prvom podstavku točki (c). Međutim, ta se obveza smatra ispunjenom ako provedbeni partner Komisiji dostavi informacije utvrđene u stavku 1. prvom podstavku točki (c) najkasnije do 30. lipnja godine koja slijedi nakon financijske godine u kojoj je potpora dodijeljena i ako je sporazumom o jamstvu koji su potpisali Komisija i provedbeni partner utvrđen zahtjev da se Komisiji dostave informacije utvrđene u stavku 1. prvom podstavku točki (c).”

(9)

u članku 11. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Države članice ili, u slučaju potpora dodijeljenih za projekte europske teritorijalne suradnje u smisla članka 20., država članica u kojoj se nalazi upravljačko tijelo, kako je utvrđeno člankom 21. Uredbe (EU) br. 1299/2013 ili člankom 45. Uredbe (EU) 2021/1059, ovisno o tome što primjenjuje, Komisiji dostavljaju:

(a)

preko Komisijina elektroničkog sustava za podnošenje prijava, sažetak informacija o svakoj mjeri potpore koja se izuzima na temelju ove Uredbe, u standardiziranom obliku utvrđenom u Prilogu II. zajedno s poveznicom za pristup cjelovitom tekstu mjere potpore, uključujući izmjene, u roku od 20 radnih dana od njezina stupanja na snagu; i

(b)

godišnje izvješće iz Uredbe Komisije (EZ) br. 794/2004 (*), u elektroničkom obliku, o primjeni ove Uredbe koje sadržava informacije navedene u toj uredbi za svaku cijelu godinu ili svaki dio godine tijekom kojeg se ova Uredba primjenjuje. Ako je država članica koristi financijski instrument iz odjeljka fonda InvestEU koji se odnosi na države članice ili ga koristi nacionalna razvojna banka koja djeluje kao provedbeni partner ili kao financijski posrednik u okviru fonda InvestEU, ta se obveza države članice smatra ispunjenom ako provedbeni partner Komisiji dostavlja godišnja izvješća u skladu s relevantnim zahtjevima o izvješćivanju utvrđenima sporazumom o jamstvu koji su potpisali Komisija i provedbeni partner.

Prvi podstavak ne primjenjuje se na potpore dodijeljene projektima Europske teritorijalne suradnje iz članka 20.a, kao ni na projekte operativne skupine Europskog partnerstva za inovacije („EIP”) za produktivnost i održivost u poljoprivredi ni na projekte lokalnog razvoja (CLLD) pod vodstvom zajednice iz članka 19.b.

(*)  Uredba Komisije (EZ) br. 794/2004 od 21. travnja 2004. o provedbi Uredbe Vijeća (EU) 2015/1589 o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu članka 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (SL L 140, 30.4.2004., str. 1.).”;"

(10)

U članku 12. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Kako bi se Komisiji omogućilo praćenje potpora koje se izuzimaju od obveze prijave na temelju ove Uredbe, države članice ili, u slučaju potpora dodijeljenih za projekte europske teritorijalne suradnje navedene u članku 20., država članica u kojoj se nalazi upravljačko tijelo, vode podrobnu evidenciju s informacijama i pratećom dokumentacijom potrebnima kako bi se utvrdilo da su ispunjeni svi uvjeti utvrđeni u ovoj Uredbi. Ta se evidencija čuva 10 godina od datuma dodjele jednokratne potpore ili posljednje potpore na temelju programa.

Prvi podstavak ne primjenjuje se na potpore koje se dodjeljuju projektima Europske teritorijalne suradnje iz članka 20.a, kao ni na projekte operativne skupine Europskog partnerstva za inovacije („EIP”) za produktivnost i održivost u poljoprivredi ni na projekte lokalnog razvoja (CLLD) pod vodstvom zajednice na temelju članka 19.b.”;

(11)

Članak 14. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 9. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

svako radno mjesto otvoreno ulaganjem u predmetnom području mora se očuvati tijekom razdoblja od najmanje pet godina od dana kada je prvi put popunjeno, odnosno tijekom razdoblja od tri godine u slučaju MSP-ova, osim ako je radno mjesto izgubljeno u razdoblju od 1. siječnja 2020. do 30. lipnja 2021.”;

(b)

stavak 15. zamjenjuje se sljedećim:

„15.   Za početno ulaganje povezano s projektima europske teritorijalne suradnje obuhvaćene Uredbom (EU) br. 1299/2013 ili Uredbom (EU) 2021/1059 Europskog parlamenta i Vijeća intenzitet potpore za područje u kojem se nalazi početno ulaganje primjenjuje se na sve korisnike koji sudjeluju u projektu. Ako se početno ulaganje nalazi u dva ili više potpomognuta područja, maksimalni intenzitet potpore je onaj koji se primjenjuje u potpomognutom području u kojem je nastao najveći iznos prihvatljivih troškova. U potpomognutim područjima prihvatljivima za dodjelu potpore spojive na temelju članka 107. stavka 3. točke (c) Ugovora, ova odredba primjenjuje se na velike poduzetnike isključivo ako se početno ulaganje odnosi na novu gospodarsku djelatnost.”;

(12)

U članku 16. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Prihvatljivi troškovi su ukupni troškovi projekta urbanog razvoja ako su u skladu s člancima 37. i 65. Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ili člancima 67. i 68. Uredbe (EU) 2021/1060, ovisno o tome što je primjenjivo.”;

(13)

umeću se sljedeći članci 19.a i 19.b:

„Članak 19.a

Potpore za troškove MSP-ova koji sudjeluju u projektima lokalnog razvoja („CLLD”) pod vodstvom zajednice i projektima operativne skupine Europskog partnerstva za inovacije („EIP”) za produktivnost i održivost u poljoprivredi

1.   Potpore za troškove MSP-ova koji sudjeluju u projektima u okviru CLLD-a, koji su označeni kao projekti lokalnog razvoja LEADER u okviru EPFRR-a, obuhvaćene Uredbom (EU) br. 1303/2013 ili Uredbom (EU) 2021/1060, kao i projektima operativne skupine EIP-a obuhvaćene člankom 35. Uredbe (EU) br. 1305/2013 spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. Stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

2.   Sljedeći troškovi utvrđeni u članku 35. stavku 1. Uredbe (EU) br. 1303/2013 ili članku 34. stavku 1. Uredbe (EU) 2021/1060, ovisno o tome koji je primjenjiv, prihvatljivi su za projekte u okviru CLLD-a i projekte operativne skupine EIP-a:

(a)

troškovi pripremne potpore, izgradnje kapaciteta, usavršavanja i umrežavanja s ciljem pripreme i provedbe strategije CLLD-a ili projekte operativne skupine EIP-a;

(b)

provedba odobrenih aktivnosti;

(c)

priprema i provođenje aktivnosti sudjelovanja akcijske skupine;

(d)

tekući troškovi povezani s upravljanjem provedbom strategije CLLD-a ili projekta operativne skupine EIP-a;

(e)

vođenje zajednice EIP-a ili strategije CLLD-a kako bi se među dionicima olakšala razmjena informacija i promicanje strategije te potpora potencijalnim korisnicima u pripremi aktivnosti i izradi prijava.

3.   Intenzitet potpore ne smije premašiti maksimalne stope sufinanciranja predviđene uredbama za pojedini fond iz kojeg se podupiru strategija CLLD i projekti operativne skupine EIP-a.

Članak 19.b

Ograničeni iznosi potpora MSP-ovima koji imaju koristi od projekta u okviru lokalnog razvoja pod vodstvom zajednice („CLLD”) ili projekata operativne skupine Europskog partnerstva za inovacije („EIP”) za produktivnost i održivost u poljoprivredi

1.   Potpore za poduzetnike koji sudjeluju u strategiji CLLD ili projektima operativne skupine EIP-a ili imaju korist od tih projekta iz članka 19.a stavka 1. spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

2.   Ukupni iznos potpore iz ovog članka koji se dodjeljuje po projektu ne smije premašiti 200 000 EUR za projekte CLLD-a i 350 000 EUR za projekte operativne skupine EIP-a.”;

(14)

iza članka 19b umeće se sljedeći naslov odjeljka:

ODJELJAK 2.A

Potpore za europsku teritorijalnu suradnju”

(15)

Članak 20. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 20.

Potpore za troškove poduzetnika koji sudjeluju u projektima europske teritorijalne suradnje

1.   Potpore za troškove poduzeća koja sudjeluju u projektima europske teritorijalne suradnje obuhvaćenima Uredbom (EU) br. 1299/2013 ili Uredbom (EU) 2021/1059 spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

2.   Ako su povezani s projektom suradnje, prihvatljivi su sljedeći troškovi, koji imaju značenje koje im je pripisano u Delegiranoj uredbi Komisije (EU) br. 481/2014 (*) ili člancima od 38. do 44. Uredbe (EU) 2021/1059 Europskog parlamenta i Vijeća, ovisno o tome što se primjenjuje:

(a)

troškovi osoblja;

(b)

uredski i administrativni troškovi;

(c)

putni troškovi i troškovi smještaja;

(d)

troškovi vanjskih stručnjaka i usluga;

(e)

troškovi opreme;

(f)

troškovi infrastrukture i radova.

3.   Intenzitet potpore ne smije premašiti maksimalnu topu sufinanciranja predviđenu Uredbom (EU) br. 1303/2013 ili Uredbom (EU) 2021/1060 i/ili Uredbom (EU) 2021/1059, ovisno o tome što je primjenjivo.

(*)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 481/2014 оd 4. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1299/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s posebnim pravilima o prihvatljivosti izdataka za programe suradnje (SL L 138, 13.5.2014., str. 45.).”;"

(16)

umeće se sljedeći članak 20.a:

„Članak 20.a

Ograničeni iznosi potpora poduzetnicima za sudjelovanje u projektima europske teritorijalne suradnje

1.   Potpore poduzetnicima za njihovo sudjelovanje u projektima europske teritorijalne suradnje obuhvaćenima Uredbom (EU) br. 1299/2013 ili Uredbom (EU) 2021/1059 spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

2.   Ukupni iznos potpore na temelju ovog članka koja se dodjeljuje poduzetniku po projektu ne smije premašiti 20 000 EUR.”;

(17)

u članku 25. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Potpore za projekte istraživanja i razvoja, uključujući projekte istraživanja i razvoja koji su dobili oznaku kvalitete „pečat izvrsnosti” u okviru programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa i sufinancirani projekti istraživanja i razvoja te, kad je to relevantno, potpore za sufinancirane aktivnosti udruživanja, spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.”;

(18)

umeću se sljedeći članci od 25.a do 25.d:

„Članak 25.a

Potpore za projekte kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti”

1.   Potpore MSP-ovima za projekte istraživanja i razvoja te za studije izvedivosti kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti” u okviru programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

2.   Prihvatljive aktivnosti projekta istraživanja i razvoja ili studije izvedivosti za koje je dodijeljena potpora one su koje su kao takve definirane pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa, isključujući aktivnosti koje nadilaze aktivnosti eksperimentalnog razvoja.

3.   Kategorije, maksimalni iznosi i metode izračuna prihvatljivih troškova projekta istraživanja i razvoja ili studije izvedivosti za koje je dodijeljena potpora oni su koji su kao takvi definirani pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa.

4.   Maksimalni iznos potpore ne smije premašiti 2,5 milijuna EUR po MSP-u po projektu istraživanja i razvoja ili studiji izvedivosti.

5.   Ukupno javno financiranje projekta istraživanja i razvoja ili studije izvedivosti ne smije premašiti stopu financiranja utvrđenu za taj projekt istraživanja i razvoja ili studiju izvedivosti u okviru pravila programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa.

Članak 25.b

Potpore za aktivnosti Marie Skłodowska-Curie i aktivnosti u okviru Provjere koncepta ERC-a

1.   Potpore za aktivnosti Marie Skłodowska-Curie i aktivnosti u okviru Provjere koncepta ERC-a kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti” u okviru programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

2.   Prihvatljive aktivnosti one su koje su kao takve definirane pravilima programa Obzor 2020. Ili programa Obzor Europa.

3.   Kategorije, maksimalni iznosi i metode izračuna prihvatljivih troškova aktivnosti za koju je dodijeljena potpora oni su koji su kao takvi definirani pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa.

4.   Ukupno javno financiranje aktivnosti ne smije premašiti maksimalnu razinu potpore predviđenu programom Obzor 2020. ili programom Obzor Europa.

Članak 25.c

Potpore uključene u sufinancirane projekte istraživanja i razvoja

1.   Potpore dodijeljene sufinanciranom projektu istraživanja i razvoja ili studiji izvedivosti (uključujući projekte istraživanja i razvoja provedene u okviru europskog institucionaliziranog partnerstva na temelju članka 185. ili članka 187. Ugovora ili mjere sufinancirane programom, kako je definirano pravilima programa Obzor Europa) koje provode najmanje tri države članice ili dvije države članice i barem jedna pridružena zemlja, a odabiru se na temelju evaluacije i rangiranja što ga provode neovisni stručnjaci na temelju transnacionalnih poziva u skladu s pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa, spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

2.   Prihvatljive aktivnosti projekta istraživanja i razvoja ili studije izvedivosti za koje je dodijeljena potpora one su koje su kao takve definirane pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa, isključujući aktivnosti koje nadilaze aktivnosti eksperimentalnog razvoja.

3.   Kategorije, maksimalni iznosi i metode izračuna prihvatljivih troškova oni su koji su kao takvi definirani pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa.

4.   Ukupna javna financijska sredstva ne smiju premašiti stopu financiranja utvrđenu za taj projekt istraživanja i razvoja ili studiju izvedivosti nakon odabira, rangiranja i evaluacije u skladu s pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa.

5.   Financijska sredstva dodijeljena iz programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa pokrivaju najmanje 30 % ukupnih prihvatljivih troškova aktivnosti istraživanja i razvoja ili inovacijske aktivnosti kako je definirano u okviru programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa.

Članak 25.d

Potpore za aktivnosti udruživanja

1.   Potpore koje se dodjeljuju sufinanciranim aktivnostima udruživanja koje uključuju najmanje dvije države članice i koje se odabiru na temelju evaluacije i rangiranja što ga provode neovisni stručnjaci na temelju transnacionalnih poziva u skladu s pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

2.   Prihvatljive aktivnosti u okviru sufinanciranih aktivnosti udruživanja su one koje su kao takve definirane pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa. Isključene su aktivnosti koje izlaze izvan okvira aktivnosti eksperimentalnog razvoja.

3.   Kategorije, maksimalni iznosi i metode izračuna prihvatljivih troškova oni su koji su kao takvi definirani pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa. Usto su prihvatljivi i troškovi ulaganja u materijalnu i nematerijalnu imovinu povezanu s projektom.

4.   Ukupno javno financiranje ne smije premašiti stopu financiranja utvrđenu za tu aktivnost udruživanja nakon odabira, rangiranja i evaluacije u skladu s pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa. Osim toga, za ulaganja u materijalnu i nematerijalnu imovinu povezanu s projektom potpora ne smije premašiti 70 % troškova ulaganja.

5.   Kad je riječ o potporama za ulaganje u infrastrukture na temelju aktivnosti udruživanja, primjenjuju se sljedeći dodatni uvjeti:

(a)

ako se infrastrukturom obavljaju i gospodarske i negospodarske djelatnosti, financiranje, troškovi i prihodi svake vrste djelatnosti navode se zasebno na temelju dosljedno primjenjivanih i objektivno opravdanih načela troškovnog računovodstva;

(b)

cijena primjene ili korištenja infrastrukture odgovara tržišnoj cijeni;

(c)

pristup infrastrukturi otvoren je za više korisnika i omogućuje se na transparentnoj i nediskriminatornoj osnovi. Poduzetnicima koji su financirali najmanje 10 % troškova ulaganja u infrastrukturu može se odobriti povlašteni pristup uz povoljnije uvjete. Radi izbjegavanja prekomjerne nadoknade, taj je pristup razmjeran doprinosu poduzetnika u troškovima ulaganja, a uvjeti povlaštenog pristupa su javni;

(d)

ako se za infrastrukturu dobiju javna financijska sredstva i za gospodarske i negospodarske djelatnosti, države članice uspostavljaju sustav praćenja i povrata sredstava kako bi se osiguralo da zbog povećanja udjela gospodarskih djelatnosti u odnosu na situaciju predviđenu u vrijeme dodjele potpore nije premašen primjenjivi intenzitet potpore.”;

(19)

Umeće se sljedeći članak 36.a:

„Članak 36.a

Potpora za ulaganje u javno dostupnu infrastrukturu za punjenje i/ili opskrbu gorivom za vozila s nultim ili niskim emisijama ugljika

1.   Potpore za uvođenje infrastrukture za punjenje i/ili opskrbu gorivom radi opskrbe energijom cestovnih vozila s nultim ili niskim emisijama ugljika u svrhu prijevoza spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

2.   Ovaj članak obuhvaća samo potpore dodijeljene za uvođenje infrastrukture za punjenje ili opskrbu gorivom koje vozila opskrbljuju električnom energijom ili obnovljivim vodikom u svrhu prijevoza. Država članica dužna se pobrinuti da se zahtjev za opskrbu obnovljivim vodikom poštuje cijeli ekonomski životni vijek te infrastrukture.

3.   Prihvatljivi troškovi su troškovi izgradnje, ugradnje i modernizacije infrastrukture za punjenje ili opskrbu gorivom. Ti troškovi mogu uključivati troškove same infrastrukture za punjenje ili opskrbu gorivom, ugradnje ili nadogradnje električnih ili drugih komponenti, uključujući transformatore, potrebnih za povezivanje infrastrukture za punjenje ili opskrbu gorivom na mrežu ili na lokalnu jedinicu za proizvodnju ili skladištenje električne energije ili vodika, troškove tehničke opreme, građevinskih radova, adaptacije zemljišta ili cesta, troškove ugradnje i troškove za ishođenje povezanih dozvola. Isključeni su troškovi jedinica za lokalnu proizvodnju ili pohranu električne energije i troškovi lokalnih jedinica za proizvodnju vodika.

4.   Ako se potpore dodjeljuju u konkurentnom natječajnom postupku na temelju jasnih, transparentnih i nediskriminatornih kriterija, intenzitet potpore može dosegnuti i 100 % prihvatljivih troškova.

5.   Potpora koja se dodjeljuje bilo kojem korisniku ne smije premašiti 40 % ukupnog proračuna predmetnog programa.

6.   Potpora na temelju ovog članka dodjeljuje se samo za izgradnju, postavljanje ili nadogradnju javno dostupne infrastrukture za punjenje ili opskrbu gorivom kojom se korisnicima osigurava nediskriminatoran pristup, među ostalim u odnosu na tarife, metode autentifikacije i plaćanja te druge uvjete korištenja.

7.   Potreba za potporom za poticanje uvođenja infrastrukture za punjenje ili opskrbu gorivom iste kategorije (na primjer, za infrastrukturu za punjenje: uobičajena ili velika snaga) provjerava se ex ante otvorenim javnim savjetovanjem ili neovisnom studijom tržišta. Posebno se provjerava je li vjerojatno da se takva infrastruktura neće razviti pod komercijalnim uvjetima u roku od tri godine od objave mjere potpore.

8.   Odstupajući od stavka 7. može se pretpostaviti postojanje potrebe za potporom za infrastrukturu za punjenje ili opskrbu gorivom u područjima u kojima električna vozila na baterijski pogon (infrastruktura za punjenje) ili vozila s pogonom na vodik (infrastruktura za opskrbu gorivom) čine manje od po 2 % ukupnog broja vozila iste kategorije registriranih u toj državi članici. Za potrebe ovog stavka, smatra se da osobni automobili i laka gospodarska vozila spadaju u istu kategoriju vozila.

9.   Sve koncesije ili druga odobrenja trećim stranama za upravljanje prihvaćenom infrastrukturom za punjenje ili opskrbu gorivom dodjeljuju se na konkurentnoj, transparentnoj i nediskriminatornoj osnovi uzimajući u obzir važeće propise o nabavi.”;

(20)

Članak 38. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Prihvatljivi troškovi su dodatni troškovi ulaganja neophodni za postizanje više razine energetske učinkovitosti. Određuju se kako slijedi:

(a)

ako se trošak ulaganja u energetsku učinkovitost može utvrditi kao zasebno ulaganje u ukupnom trošku ulaganja, taj trošak povezan s energetskom učinkovitošću predstavlja prihvatljive troškove;

(b)

ako se ulaganje odnosi na poboljšanje energetske učinkovitosti i. stambenih zgrada, ii. zgrada namijenjenih pružanju usluga obrazovanja ili socijalnih usluga, iii. zgrada namijenjenih aktivnostima povezanima s javnom upravom ili pravosuđem, policijom ili vatrogasnim uslugama, ili iv. zgrada iz točaka i., ii. ili iii. i u kojima aktivnosti koje nisu navedene u tim točkama zauzimaju manje od 35 % površine unutrašnjeg prostora, ukupni troškovi ulaganja nužni za postizanje više razine energetske učinkovitosti smatraju se prihvatljivim troškovima ako se zbog poboljšanja energetske učinkovitosti smanji početna potražnja za primarnom energijom za barem 20 % u slučaju renovacije, odnosno ako dođe do uštede primarne energije od barem 10 % u odnosu na prag iz zahtjeva za zgrade gotovo nulte energije u nacionalnim mjerama za provedbu Direktive 2010/31/EU Europskog parlamenta i Vijeća (*), u slučaju novih zgrada. Početna potražnja za primarnom energijom i procijenjeno poboljšanje utvrđuju se u odnosu na energetski certifikat definiran u članku 2. stavku 12. Direktive 2010/31/EU;

(c)

u svim ostalim slučajevima troškovi ulaganja u energetsku učinkovitost utvrđuju se u odnosu na slično ulaganje koje nije u tolikoj mjeri usmjereno na energetsku učinkovitost, a koje bi se vjerodostojno moglo provesti bez potpore. Dobivena razlika između troškova ulaganjâ odgovara troškovima povezanima s energetskom učinkovitosti i predstavlja prihvatljive troškove.

Troškovi koji nisu izravno povezani s postizanjem više razine energetske učinkovitosti nisu prihvatljivi.

(*)  Direktiva 2010/31/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 19. svibnja 2010. o energetskoj učinkovitosti zgrada (SL L 153, 18.6.2010., str. 13.).”;"

(b)

umeće se sljedeći stavak 3.a:

„3.a   Za zgrade iz stavka 3. točke (b), ulaganje u poboljšanje energetske učinkovitosti zgrade može se kombinirati s ulaganjem u bilo koje ili sve od sljedećeg:

(a)

integrirana postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora na lokaciji za proizvodnju električne i/ili toplinske energije;

(b)

opremu za skladištenje energije koju proizvodi postrojenje za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora na lokaciji;

(c)

opremu i povezanu infrastrukturu ugrađenu u zgradu za punjenje električnih vozila korisnika zgrade;

(d)

ulaganja za digitalizaciju zgrade, osobito za povećanje njezine pripremljenosti za pametne tehnologije. Prihvatljiva ulaganja mogu obuhvaćati intervencije ograničene na pasivno interno ožičenje ili strukturirano kabliranje za podatkovne mreže i, prema potrebi, pomoćni dio pasivne mreže na privatnom posjedu izvan zgrade. Izuzeto je ožičenje ili kabliranje za podatkovne mreže izvan privatnog posjeda.

U slučaju nekog od tih kombiniranih radova iz prvog podstavka točaka od (a) do (d), cjelokupni trošak ulaganja u različite dijelove opreme predstavlja prihvatljive troškove.

Potpora se može dodijeliti vlasnicima zgrade ili najmoprimcima, ovisno o tome tko naručuje radove na području energetske učinkovitosti.”;

(c)

umeće se sljedeći stavak 7.:

„7.   Potpore za mjere kojima se poboljšava energetska učinkovitost zgrada mogu se odnositi i na sklapanje ugovora o energetskom učinku, pod sljedećim kumulativnim uvjetima:

(a)

potpora je u obliku zajma ili jamstva pružatelju koji provodi mjere za poboljšanje energetske učinkovitosti na temelju ugovoru o energetskom učinku ili se sastoji od financijskog proizvoda čiji je cilj refinanciranje predmetnog pružatelja (npr. faktoring, forfeiting);

(b)

nominalni iznos ukupnog preostalog financiranja predviđenog ovim stavkom po korisniku ne premašuje 30 milijuna EUR;

(c)

potpora se dodjeljuje MSP-ovima ili malim poduzećima srednje tržišne kapitalizacije;

(d)

potpora se dodjeljuje za ugovore o energetskoj učinkovitosti u smislu članka 2. stavka točke 27. Direktive 2012/27/EU;

(e)

sklapanje ugovora o energetskoj učinkovitosti odnosi se na zgradu iz stavka 3. točke (b).”;

(21)

Članak 39. mijenja se kako slijedi:

(a)

naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Članak 39.

Potpore za ulaganje u energetsku učinkovitost zgrada u obliku financijskih instrumenata”;

(b)

umeće se sljedeći stavak 2.a:

„(2.a)   Ako se ulaganje odnosi na poboljšanje energetske učinkovitosti i. stambenih zgrada, ii. zgrada namijenjenih pružanju obrazovanja ili socijalnih usluga, iii. zgrada namijenjenih za djelatnosti povezane s javnom upravom, pravosuđem, pružanjem policijskih ili vatrogasnih usluga ili iv. zgrada iz podtočaka i., ii. ili iii. i u kojima aktivnosti koje nisu navedene u tim podtočkama zauzimaju manje od 35 % površine unutrašnjeg prostora, projekti energetske učinkovitosti u skladu s ovim člankom mogu se kombinirati s bilo kojim od sljedećih financijskih ulaganja u:

(a)

integrirano postrojenje za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora na lokaciji za proizvodnju električne i/ili toplinske energije;

(b)

opremu za skladištenje energije koju proizvodi postrojenje za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora na lokaciji;

(c)

opremu i povezanu infrastrukturu ugrađenu u zgradu, za punjenje električnih vozila korisnika zgrade;

(d)

ulaganja za digitalizaciju zgrade, osobito za povećanje njezine pripremljenosti za pametne tehnologije. Prihvatljiva ulaganja mogu obuhvaćati intervencije ograničene na pasivno interno ožičenje ili strukturirano kabliranje za podatkovne mreže i, prema potrebi, pomoćni dio pasivne mreže na privatnom posjedu izvan zgrade. Izuzeto je ožičenje ili kabliranje za podatkovne mreže izvan privatnog posjeda.”;

(c)

stavci 3., 4. i 5. zamjenjuju se sljedećim:

„3.   Prihvatljivi troškovi su ukupni troškovi projekta energetske učinkovitosti, osim za zgrade iz stavka 2.a, pri čemu će prihvatljivi troškovi biti ukupni troškovi projekta energetske učinkovitosti, kao troškovi ulaganja za različite dijelove opreme s popisa u stavku 2.a.

4.   Potpora se dodjeljuje u obliku donacije, vlasničkog kapitala, jamstva ili zajma fondu za energetsku učinkovitost ili drugom financijskom posredniku koji će je u najvećoj mogućoj mjeri proslijediti krajnjim korisnicima koji su vlasnici zgrade ili najmoprimci, u obliku veće količine financiranja, nižih zahtjeva za dodatna jamstva, nižih jamstvenih premija ili nižih kamatnih stopa.

5.   Potpore koje dodjeljuje fond za energetsku učinkovitost ili drugi financijski posrednik prihvatljivim projektima energetske učinkovitosti mogu biti u obliku zajmova ili jamstava. Nominalna vrijednost zajma ili iznos obuhvaćen jamstvom ne premašuje 15 milijuna EUR po projektu na razini krajnjih korisnika, osim u slučaju kombiniranog ulaganja iz stavka 2.a u kojem ne premašuje 30 milijuna EUR. Jamstvo ne premašuje 80 % iznosa temeljnog zajma.”;

(22)

Članak 52. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 52.

Potpore za fiksne širokopojasne mreže

1.   Potpore za ulaganje u uvođenje fiksne širokopojasne mreže spojive su s unutarnjim tržištem u skladu s člankom 107. stavkom 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

2.   Prihvatljivi troškovi su svi troškovi izgradnje, upravljanja i rada fiksne širokopojasne mreže. Maksimalni iznos potpore za projekt utvrđuje se na temelju konkurentnog postupka odabira kako se zahtijeva stavkom 6. točkom (a). Ako se ulaganje obavlja u skladu sa stavkom 6. točkom (b) bez konkurentnog postupka odabira, iznos potpore za ulaganje ne smije premašiti razliku između prihvatljivih troškova i operativne dobiti ulaganja. Operativna dobit oduzima se od prihvatljivih troškova ex ante na temelju razumnih predviđanja i provjerene mehanizmom povrata sredstava ex post.

3.   Prihvatljive su sljedeće alternativne vrste ulaganja:

(a)

uvođenje fiksne širokopojasne mreže za povezivanje kućanstava i socioekonomskih pokretača u područjima u kojima ne postoji mreža koja može pouzdano osigurati brzine preuzimanja od najmanje 30 Mbps (granične brzine) niti se pouzdano planira u roku od tri godine od trenutka objave planirane mjere potpore ili u istom vremenskom okviru kao i uvođenje subvencionirane mreže, što neće biti kraće od dvije godine. To se provjerava putem mapiranja i javnog savjetovanja u skladu sa stavkom 4. Isključuju se područja na kojima postoji ili se pouzdano planira uvođenje barem jedne mreže koja može pouzdano osigurati brzinu preuzimanja od najmanje 30 Mbps. Potpomognuta mreža mora osigurati barem udvostručenje brzina preuzimanja i učitavanja u usporedbi s postojećim ili pouzdano planiranim mrežama i mora moći pouzdano osigurati brzine preuzimanja (ciljne brzine) od najmanje 30 Mbps;

(b)

uvođenje fiksne širokopojasne mreže za povezivanje kućanstava i socioekonomskih pokretača u područjima u kojima ne postoji mreža koja može pouzdano osigurati brzine preuzimanja od najmanje 100 Mbps (granične brzine) niti se pouzdano planira u roku od tri godine od trenutka objave planirane mjere potpore ili u istom vremenskom okviru kao i uvođenje subvencionirane mreže, što ne smije biti kraće od dvije godine, a provjerava se putem mapiranja i javnog savjetovanja u skladu sa stavkom 4. Isključuju se područja na kojima postoji ili se pouzdano planira uvođenje mreže koja može pouzdano osigurati brzinu preuzimanja od najmanje 100 Mbps. Potpomognuta mreža mora osigurati barem udvostručenje brzina preuzimanja i učitavanja podataka u usporedbi s postojećim ili pouzdano planiranim mrežama i mora moći pouzdano osigurati brzine preuzimanja od najmanje 300 Mbps i brzine učitavanja od 100 Mbps (ciljne brzine);

(c)

uvođenje fiksne širokopojasne mreže za povezivanje kućanstava i socioekonomskih pokretača u područjima u kojima ne postoji mreža koja može pouzdano osigurati brzine preuzimanja od najmanje 100 Mbps, ali manje od 300 Mbps (granične brzine) niti se pouzdano planira u roku od tri godine od trenutka objave planirane mjere potpore ili u istom vremenskom okviru kao i uvođenje subvencionirane mreže, što ne smije biti kraće od dvije godine, a provjerava se putem mapiranja i javnog savjetovanja u skladu sa stavkom 4. Isključuju se područja na kojima postoji ili se pouzdano planira uvođenje mreže koja može pouzdano osigurati brzinu preuzimanja od najmanje 300 Mbps. Isključuju se i područja na kojima postoje ili se pouzdano planira uvođenje dviju mreža koje mogu pouzdano osigurati brzinu preuzimanja od najmanje 100 Mbps. Potpomognuta mreža mora osigurati barem udvostručenje brzina preuzimanja i učitavanja u usporedbi s postojećim ili pouzdano planiranim mrežama i mora moći pouzdano osigurati brzine preuzimanja (ciljne brzine) od najmanje 1 Gbps.

4.   Mapiranje i javno savjetovanje iz stavka 3. moraju ispuniti sve sljedeće zahtjeve:

(a)

mapiranjem se utvrđuju zemljopisna ciljna područja koja se namjeravaju obuhvatiti javnom intervencijom i uzimaju se u obzir sve sadašnje javne i privatne mreže koje mogu pouzdano osigurati granične brzine utvrđene u stavku 3., ovisno o vrsti ulaganja. Mapiranje se provodi: i. za isključivo fiksne mreže, na razini adrese za objekte kojima je dostupna mogućnost pristupa i ii. za fiksne mreže za bežični pristup, na razini adrese za objekte kojima je dostupna mogućnost pristupa ili na temelju mreža od najviše 100 x 100 metara. Za točke i. i ii. mapiranje se uvijek provjerava u okviru javnog savjetovanja;

(b)

javno savjetovanje provodi nadležno javno tijelo objavljivanjem glavnih značajki planirane mjere i popisa ciljnih geografskih područja utvrđenih postupkom mapiranja u skladu s točkom (a) na odgovarajućim internetskim stranicama (uključujući na nacionalnoj razini). U okviru javnog savjetovanja zainteresirane strane pozivaju se da komentiraju mjeru i dostave potkrijepljene informacije u skladu s točkom (a) o svojim mrežama koje mogu pouzdano osigurati granične brzine iz stavka 3. u ciljnom području, a postoje ili se pouzdano planiraju uvesti u roku od tri godine od trenutka objave planirane mjere potpore. Ako davatelj potpore propiše vremenski okvir kraći ili dulji od tri godine za uvođenje subvencionirane infrastrukture, isti vremenski okvir, koji ne smije biti kraći od dvije godine, mora se osigurati i za procjenu jesu li mreže iz prethodne rečenice pouzdano planirane za uvođenje. Javno savjetovanje traje najmanje 30 dana.

5.   Projekt kojem se dodjeljuje potpora donosi veliko poboljšanje (skokovita promjena) u odnosu na mreže koje već postoje ili se njihovo uvođenje pouzdano planira u roku od tri godine od trenutka objave planirane mjere potpore ili u istom vremenskom okviru kao uvođenje subvencionirane mreže, što ne smije biti kraće od dvije godine u skladu sa stavkom 4. Skokovita promjena događa se ako subvencionirana intervencija dovede do velikih novih ulaganja u širokopojasnu mrežu, a subvencioniranom se mrežom na tržište uvedu velike nove mogućnosti u smislu dostupnosti, kapaciteta, brzine i tržišnog natjecanja u području usluge širokopojasnog pristupa internetu u odnosu na postojeće ili pouzdano planirane mreže. Projekt mora osigurati veliko novo ulaganje u pasivnu infrastrukturu koje nadilazi marginalna ulaganja koja se odnose samo na nadogradnju aktivnih komponenti mreže.

6.   Potpore se dodjeljuju kako slijedi:

(a)

potpore se dodjeljuju pružateljima elektroničkih komunikacijskih mreža i usluga na temelju otvorenog, transparentnog i nediskriminatornog natječajnog postupka odabira u skladu s načelima pravila javne nabave i uz poštovanje načela tehnološke neutralnosti, ne dovodeći u pitanje primjenjiva pravila javne nabave, na temelju ekonomski najpovoljnije ponude. Za potrebe natječajnog postupka odabira tijelo koje dodjeljuje potporu unaprijed utvrđuje objektivne, transparentne i nediskriminatorne kvalitativne kriterije za dodjelu koji se moraju ocijeniti u odnosu na zatraženi iznos potpore. Uz sline uvjete kvalitete potpora će se dodijeliti ponuditelju s najmanjim zatraženim iznosom potpore.

(b)

ako se potpore dodjeljuju bez natječajnog postupka odabira tijelu javne vlasti za uvođenje fiksne širokopojasne mreže i upravljanje njome, izravno ili putem internog subjekta, to tijelo javne vlasti, odnosno interni subjekt, pružaju samo veleprodajne usluge koristeći subvencioniranu mrežu. Javno tijelo dužno je osigurati računovodstveno razdvajanje sredstava koja se koriste za rad mreže i ostalih sredstava kojima raspolaže. Svaka koncesija ili drugo odobravanje trećoj strani da izgradi mrežu ili upravlja njome, dodjeljuje se putem otvorenog, transparentnog, nediskriminatornog natječajnog postupka odabira u skladu s načelima pravila javne nabave i uz poštovanje načela tehnološke neutralnosti, ne dovodeći u pitanje primjenjiva pravila javne nabave, na temelju ekonomski najpovoljnije ponude.

7.   Rad subvencionirane mreže omogućuje najširi mogući aktivni i pasivni veleprodajni pristup u skladu s člankom 2. točkom 139. pod poštenim i nediskriminantnim uvjetima, uključujući fizičko izdvajanje. U okviru projekta se umjesto fizičkog izdvajanja može ponuditi virtualno izdvajanje ako nacionalno regulatorno tijelo države članice proglasi proizvod za virtualni pristup jednakovrijednim fizičkom izdvajanju. Aktivni veleprodajni pristup odobrava na najmanje sedam godina, a pravo veleprodajnog pristupa fizičkoj infrastrukturi, uključujući vodove ili stupove nema vremenskog ograničenja. Isti uvjeti pristupa primjenjuju se na cjelokupnu subvencioniranu mrežu, uključujući dijelove mreže na kojima se koristi postojeća infrastruktura. Obveze pristupa izvršavaju se bez obzira na bilo kakvu promjenu vlasništva nad subvencioniranom mrežom, upravljanja njome ili njezina funkcioniranja. U slučaju potpora za izgradnju vodova, oni moraju biti dovoljno veliki za više mreža i različite mrežne topologije.

8.   Cijena veleprodajnog pristupa temelji se na jednoj od sljedećih referentnih vrijednosti: i. prosječne objavljene veleprodajne cijene koje prevladavaju u drugim usporedivim, konkurentnijim područjima države članice ili Unije; ili ii. u nedostatku takvih objavljenih cijena, regulirane cijene koje je nacionalno regulatorno tijelo već odredilo ili odobrilo za dotična tržišta i usluge; ili iii. u nedostatku takvih objavljenih ili reguliranih cijena, određivanje cijena mora biti u skladu s troškovnom usmjerenošću i metodologijom propisanom u skladu sa sektorskim regulatornim okvirom. Ne dovodeći u pitanje nadležnosti nacionalnog regulatornog tijela na temelju regulatornog okvira, s nacionalnim regulatornim tijelom mora se savjetovati o uvjetima pristupa, uključujući o cijenama, i o sporovima koji se odnose na primjenu ovog članka.

9.   Države članice uvode mehanizam praćenja i povrata sredstava ako iznos potpore dodijeljene za projekt premašuje 10 milijuna EUR.”;

(23)

Umeću se sljedeći članci 52.a, 52.b i 52.c:

„Članak 52.a

Potpore za mobilne mreže 4G i 5G

1.   Potpore za mobilne mreže 4G i 5G spojive su s unutarnjim tržištem u skladu s člankom 107. stavkom 3. točke (a) Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

2.   Prihvatljivi troškovi su svi troškovi izgradnje, upravljanja i rada pasivne mobilne mreže. Maksimalni iznos potpore za projekt utvrdit će se na temelju natječajnog postupka odabira kako se zahtijeva stavkom 7. točkom (a). Ako se ulaganje provodi u skladu sa stavkom 7. točkom (b) bez natječajnog postupka odabira, iznos potpore za ulaganje ne smije premašiti razliku između prihvatljivih troškova i operativne dobiti ulaganja. Operativna dobit oduzima se od prihvatljivih troškova ex ante na temelju razumnih predviđanja i provjerene mehanizmom povrata sredstava ex post.

3.   Ulaganje u mreže 5G nalazi se u područjima u kojima nisu uvedene mobilne mreže ili u kojima su dostupne samo mobilne mreže koje mogu podržati mobilne usluge do 3G i u kojima ne postoje mobilne mreže 4G ni 5G niti se njihovo uvođenje pouzdano planira u roku od tri godine od trenutka objave planirane mjere potpore ili u istom vremenskom okviru kao i uvođenje subvencionirane mreže. To se provjerava putem mapiranja i javnog savjetovanja u skladu sa stavkom 4. Ulaganje u mreže 4G nalazi se u područjima u kojima nisu uvedene mobilne mreže ili u kojima su dostupne samo mobilne mreže koje mogu podržati mobilne usluge do 2G i u kojima ne postoje mobilne mreže 3G, 4G ili 5G niti se njihovo uvođenje pouzdano planira u roku od tri godine od trenutka objave planirane mjere potpore ili u istom vremenskom okviru kao i uvođenje subvencionirane mreže, što ne smije biti kraće od dvije godine, a provjerava se putem mapiranja i javnog savjetovanja u skladu sa stavkom 4.

4.   Mapiranje i javno savjetovanje iz stavka 3. moraju ispuniti sve sljedeće zahtjeve:

(a)

mapiranjem se jasno utvrđuju zemljopisna ciljna područja koja se namjeravaju obuhvatiti javnom intervencijom i uzimaju se u obzir sve sadašnje mobilne mreže, ovisno o vrsti ulaganja. Mapiranje se provodi na temelju mreža od najviše 100 x 100 metara. Mapiranje se uvijek provjerava putem javnog savjetovanja;

(b)

javno savjetovanje provodi nadležno javno tijelo objavljivanjem glavnih značajki planirane mjere i popisa ciljnih geografskih područja utvrđenih postupkom mapiranja u skladu s točkom (a) na odgovarajućim internetskim stranicama (uključujući na nacionalnoj razini). Javnim savjetovanjem pozivaju se zainteresirane strane da komentiraju mjeru i dostave potkrijepljene informacije u skladu sa stavkom (a) o svojim mobilnim mrežama u ciljnom području koje već postoje ili se pouzdano planiraju uvesti u roku od tri godine od trenutka objave planirane mjere potpore. Ako davatelj potpore propiše vremenski okvir kraći ili dulji od tri godine za uvođenje subvencionirane infrastrukture, isti vremenski okvir, koji ne smije biti kraći od dvije godine, mora se osigurati i za procjenu jesu li mreže iz prethodne rečenice pouzdano planirane za uvođenje. Javno savjetovanje traje najmanje 30 dana.

5.   Infrastruktura za koju je dodijeljena potpora ne uzima se u obzir za ispunjavanje obveza u smislu pokrivenosti operatora mobilnih mreža koje proizlaze iz uvjeta dozvole za uporabu radiofrekvencijskog spektra 4G i 5G.

6.   Projekt kojem se dodjeljuje potpora donosi veliko poboljšanje (skokovita promjena) u odnosu na mreže koje već postoje ili se njihovo uvođenje pouzdano planira u roku od tri godine od trenutka objave planirane mjere potpore ili u istom vremenskom okviru kao uvođenje subvencionirane mreže, što ne smije biti kraće od dvije godine u skladu sa stavkom 4. Skokovita promjena događa se ako subvencionirana intervencija dovede do velikih novih ulaganja u mobilnu mrežu, a subvencioniranom se mrežom na tržište uvedu velike nove mogućnosti u smislu dostupnosti, kapaciteta, brzine i tržišnog natjecanja u području mobilnih usluga u odnosu na postojeće ili pouzdano planirane mreže. Projekt mora osigurati veliko novo ulaganje u pasivnu infrastrukturu koje nadilazi marginalna ulaganja koja se odnose samo na nadogradnju aktivnih komponenti mreže.

7.   Potpore se dodjeljuju kako slijedi:

(a)

potpore se dodjeljuju pružateljima elektroničkih komunikacijskih mreža i usluga na temelju otvorenog, transparentnog i nediskriminatornog natječajnog postupka odabira u skladu s načelima pravila javne nabave i uz poštovanje načela tehnološke neutralnosti, ne dovodeći u pitanje primjenjiva pravila javne nabave, na temelju ekonomski najpovoljnije ponude. Za potrebe natječajnog postupka odabira tijelo koje dodjeljuje potporu unaprijed utvrđuje objektivne, transparentne i nediskriminatorne kvalitativne kriterije za dodjelu koji se moraju ocijeniti u odnosu na zatraženi iznos potpore. Uz sline uvjete kvalitete potpora će se dodijeliti ponuditelju s najmanjim zatraženim iznosom potpore.

(b)

ako se potpore dodjeljuju bez natječajnog postupka odabira tijelu javne vlasti za uvođenje pasivne mobilne mreže i upravljanje njome, izravno ili putem internog subjekta, to tijelo javne vlasti, odnosno interni subjekt, pružaju samo veleprodajne usluge koristeći subvencioniranu mrežu. Javno tijelo dužno je osigurati računovodstveno razdvajanje sredstava koja se koriste za funkcioniranje mreže i ostalih sredstava kojima raspolaže. Svaka koncesija ili drugo odobravanje trećoj strani da izgradi mrežu ili upravlja njome, dodjeljuje se putem otvorenog, transparentnog, nediskriminatornog natječajnog postupka odabira u skladu s načelima pravila javne nabave i uz poštovanje načela tehnološke neutralnosti, ne dovodeći u pitanje primjenjiva pravila javne nabave, na temelju ekonomski najpovoljnije ponude.

8.   Rad subvencionirane mreže omogućuje najširi mogući aktivni i pasivni veleprodajni pristup u skladu s člankom 2. točkom 139. pod poštenim i nediskriminatornim uvjetima. Aktivni veleprodajni pristup odobrava na najmanje sedam godina, a pravo veleprodajnog pristupa fizičkoj infrastrukturi, uključujući vodove ili stupove nema vremenskog ograničenja. Isti uvjeti pristupa primjenjuju se na cjelokupnu subvencioniranu mrežu, uključujući dijelove takve mreže na kojima se upotrebljavaju postojeće infrastrukture. Obveze pristupa izvršavaju se bez obzira na bilo kakvu promjenu vlasništva nad subvencioniranom mrežom, upravljanja njome ili njezina funkcioniranja. U slučaju potpora za izgradnju vodova, oni moraju biti dovoljno veliki za barem sve postojeće operatore mobilnih mreža.

9.   Cijena veleprodajnog pristupa temelji se na jednoj od sljedećih referentnih vrijednosti: i. prosječne objavljene veleprodajne cijene koje prevladavaju u drugim usporedivim, konkurentnijim područjima države članice ili Unije; ili ii. u nedostatku takvih objavljenih cijena, regulirane cijene koje je nacionalno regulatorno tijelo već odredilo ili odobrilo za dotična tržišta i usluge; ili iii. ako nema takvih objavljenih ili reguliranih cijena, određivanje cijena mora biti u skladu s troškovnom usmjerenošću i metodologijom propisanom u skladu sa sektorskim regulatornim okvirom. Ne dovodeći u pitanje nadležnosti nacionalnog regulatornog tijela na temelju regulatornog okvira, s nacionalnim regulatornim tijelom mora se savjetovati o uvjetima pristupa, uključujući o cijenama, i o sporovima koji se odnose na primjenu ovog članka.

10.   Države članice uvode mehanizam praćenja i povrata sredstava ako iznos potpore dodijeljene za projekt premašuje 10 milijuna EUR.

11.   Upotreba javno financirane mreže 4G ili 5G za pružanje fiksnih usluga bežičnog pristupa dopušteno je samo kako slijedi:

(a)

U područjima u kojima ne postoji mreža koja može pouzdano osigurati brzine preuzimanja od najmanje 30 Mbps niti se pouzdano planira u roku od tri godine od trenutka objave planirane mjere potpore ili u istom vremenskom okviru kao i uvođenje subvencionirane mreže, što ne smije biti kraće od dvije godine, ako su ispunjeni sljedeći kumulativni uvjeti: i. mapiranjem i javnim savjetovanjem uzimaju se u obzir i postojeće ili pouzdano planirane fiksne širokopojasne mreže utvrđene u skladu s člankom 52. stavkom 4.; ii. podržanim rješenjem 4G ili 5G fiksnog bežičnog pristupa mogu se pouzdano osigurati brzine preuzimanja od najmanje 30 Mbps te barem udvostručiti brzina preuzimanja i učitavanja u odnosu na postojeće ili pouzdano planirane fiksne mreže u tim područjima.

(b)

U područjima u kojima ne postoji mreža koja može pouzdano osigurati brzine preuzimanja od najmanje 100 Mbps niti se pouzdano planira u roku od tri godine od trenutka objave planirane mjere potpore ili u istom vremenskom okviru kao i uvođenje subvencionirane mreže, što ne smije biti kraće od dvije godine, ako su ispunjeni sljedeći kumulativni uvjeti: i. mapiranjem i javnim savjetovanjem uzimaju se u obzir i postojeće ili pouzdano planirane fiksne širokopojasne mreže utvrđene u skladu s člankom 52. stavkom 4.; ii. podržanim rješenjem 4G ili 5G fiksnog bežičnog pristupa mogu se pouzdano osigurati brzine preuzimanja od najmanje 300 Mbps i učitavanja od 100 Mbps te barem udvostručiti brzina preuzimanja i učitavanja u odnosu na postojeće ili pouzdano planirane fiksne mreže u tim područjima.

Članak 52.b

Potpore za projekte od zajedničkog interesa u području transeuropske infrastrukture za digitalno povezivanje

1.   Potpore za projekte od zajedničkog interesa u području transeuropske infrastrukture za digitalno povezivanje koji se financiraju na temelju Uredbe (EU) 2021/1153 Europskog parlamenta i Vijeća ili projekte koji su dobili oznaku kvalitete „pečat izvrsnosti” na temelju te Uredbe spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

2.   Projekti će ispunjavati opće kumulativne uvjete spojivosti utvrđene u stavku 3. Osim toga, oni će spadati u jednu od kategorija prihvatljivih projekata utvrđenih u stavku 4. i moraju ispunjavati sve posebne uvjete spojivosti za odgovarajuću kategoriju utvrđenu u tom stavku. U područje primjene izuzeća iz stavka 1. ući će samo projekti koji se odnose isključivo na elemente i subjekte u svakoj relevantnoj kategoriji iz stavka 4.

3.   Opći kumulativni uvjeti spojivosti bit će sljedeći:

(a)

korisnik potpore osigurava financijski doprinos od najmanje 25 % prihvatljivih troškova iz vlastitih izvora ili vanjskim financiranjem koje ne sadržava bilo kakvu javnu financijsku potporu. Ako se 25 % doprinosa korisnika osigurava vanjskim financiranjem s pomoću platforme za ulaganja koja kombinira različite izvore financiranja, uvjet da vanjsko financiranje ne smije sadržavati nikakvu javnu financijsku potporu utvrđen u prethodnoj rečenici zamjenjuje se zahtjevom da platforma uključuje najmanje 30 % privatnih ulaganja;

(b)

za potporu su prihvatljivi samo troškovi koji predstavljaju prihvatljive troškove ulaganja na temelju Uredbe (EU) 2021/1153 za uvođenje infrastrukture.

(c)

projekt se mora odabrati u skladu s Uredbom (EU) 2021/1153 na jedan od sljedećih načina:

i.

neovisni financijski posrednik kojeg imenuje Europska komisija na temelju zajednički dogovorenih smjernica za ulaganje;

ii.

Komisija putem konkurentnog natječajnog postupka koji se temelji na jasnim, transparentnim i nediskriminatornim kriterijima;

iii.

neovisni stručnjaci koje imenuje Komisija;

(d)

projektom se moraju osigurati mogućnosti za povezivanje koje nadilaze zahtjeve iz postojećih pravnih obveza, npr. iz dozvole za uporabu radiofrekvencijskog spektra;

(e)

projektom se mora osigurati otvoren veleprodajni pristup trećim stranama, uključujući izdvajanje pod poštenim, razumnim i nediskriminatornim uvjetima u skladu s člankom 52. stavcima 7. i 8. ili, prema potrebi, člankom 52.a stavcima 8. i 9.;

4.   Kategorije prihvatljivih projekata i posebni kumulativni uvjeti spojivosti koji se na njih primjenjuju bit će kako slijedi:

(a)

ulaganja u uvođenje prekogranične dionice koridora 5G duž prometnog koridora utvrđenog u smjernicama za transeuropske prometne mreže u skladu s Uredbom (EU) br. 1315/2013 (koridori mreže TEN-T) koja ispunjavaju sljedeće posebne kumulativne uvjete:

i.

projekt se sastoji od prekogranične dionice koridora 5G koja prelazi granicu između dviju ili više država članica ili prelazi granicu barem jedne države članice i barem jedne zemlje Europskog gospodarskog prostora;

ii.

Ukupne prekogranične dionice 5G koridora smještene u državi članici ne smiju predstavljati više od 15 % ukupne duljine 5G koridora duž osnovne transeuropske prometne mreže u toj državi članici koji nisu obuhvaćeni postojećim pravnim obvezama, kao što su one povezane s pravom na uporabu radiofrekvencijskog spektra. Iznimno, ako država članica podupire uvođenje prekograničnih 5G koridora duž svoje sveobuhvatne transeuropske prometne mreže, ukupne prekogranične dionice 5G koridora smještene u toj državi članici ne smiju predstavljati više od 15 % ukupne duljine 5G koridora duž sveobuhvatne transeuropske prometne mreže u toj državi članici koji nisu obuhvaćeni nikakvim postojećim pravnim obvezama, kao što su one povezane s pravom na uporabu radiofrekvencijskog spektra;

iii.

projekt osigurava veliko novo ulaganje u 5G mobilnu mrežu prilagođenu za povezane i automatizirane usluge mobilnosti, koje nadilazi marginalna ulaganja koja se odnose samo na nadogradnju aktivnih komponenti mreže;

iv.

projekt podupire uvođenje nove pasivne infrastrukture samo ako se postojeća pasivna infrastruktura ne može ponovno upotrijebiti.

(b)

Ulaganja u uvođenje prekograničnog dijela paneuropske terabitne mrežne okosnice koja povezivanjem određenih računalnih objekata, superračunalnih objekata i podatkovne infrastrukture podržava ciljeve Zajedničkog poduzeća za europsko računalstvo visokih performansi, koja ispunjavaju posebne kumulativne uvjete:

i.

projekt uvodi ili pribavlja sredstva za povezivanje, uključujući neotuđiva prava korištenja, svjetlovodne niti bez prijenosne opreme ili opremu, za izgradnju prekogranične dionice paneuropske mrežne okosnice koja omogućuje međusobno povezivanje s neograničenom povezivošću, uz najmanje 1 Tbps, najmanje dvaju računalnih objekata, superračunalnih postrojenja ili podatkovne infrastrukture koji su: 1. subjekti domaćini Zajedničkog poduzeća za europsko računalstvo visokih performansi, osnovanog u skladu s Uredbom Vijeća (EU) 2018/1488 (*) ili su istraživačke infrastrukture i druge računalne i podatkovne infrastrukture koje podupiru vodeće inicijative i misije u području istraživanja utvrđene u Uredbi (EU) 2021/695 Europskog parlamenta i Vijeća (**) i Uredbi Vijeća (EZ) 723/2009 koje doprinose ciljevima Zajedničkog poduzeća za europsko računalstvo visokih performansi; i 2. nalaze se u barem dvije države članice ili barem jednoj državi članici i barem jednoj članici europskog istraživačkog prostora;

ii.

projekt osigurava veliko novo ulaganje u mrežnu okosnicu koje nadilazi marginalna ulaganja kao što su ulaganja povezana samo s nadogradnjom softvera ili licenciranjem;

iii.

nabava kapaciteta i/ili opreme provodi se postupkom javne nabave.

iv.

projekt podupire uvođenje nove pasivne infrastrukture samo ako se postojeća pasivna infrastruktura ne može ponovno upotrijebiti.

(c)

ulaganja u uvođenje prekograničnih dionica mrežne okosnice koja povezuje infrastrukture oblaka određenih socioekonomskih pokretača koja ispunjavaju sljedeće posebne kumulativne uvjete:

i.

projekt povezuje infrastrukture oblaka socioekonomskih pokretača koji su javne uprave ili javni ili privatni subjekti kojima je povjereno obavljanje usluga od općeg interesa ili usluga od općeg gospodarskog interesa u smislu članka 106. stavka 2. Ugovora;

ii.

projekt se sastoji od prekogranične dionice uvođenja novih prekograničnih mrežnih okosnica ili krupne nadogradnje postojećih i 1. prelazi granicu između dviju ili više država članica; ili 2. prelazi granicu između barem jedne države članice i barem jedne zemlje Europskog gospodarskog prostora;

iii.

projektom su obuhvaćena barem dva prihvatljiva socioekonomska pokretača iz točke i., od kojih svaki djeluje u drugoj državi članici ili u jednoj državi članici i jednoj zemlji Europskog gospodarskog prostora;

iv.

projekt osigurava veliko novo ulaganje u mrežnu okosnicu koje nadilazi marginalna ulaganja kao što su ulaganja povezana samo s nadogradnjom softvera ili licenciranjem. Projekt mora omogućiti simetrične brzine preuzimanja i učitavanja barem od višekratnika 10 Gbps;

v.

projekt podupire uvođenje nove pasivne infrastrukture samo ako se postojeća pasivna infrastruktura ne može ponovno upotrijebiti.

(d)

ulaganja u postavljanje podmorskih kabelske mreže koja udovoljavaju sljedećim posebnim kumulativnim uvjetima:

i.

projekt se sastoji od prekogranične dionice podmorske kabelske mreže koja 1. prelazi granicu između dviju ili više država članica ili 2. prelazi granicu barem jedne države članice i barem jedne zemlje Europskog gospodarskog prostora. Alternativno, subjekt koji prima potporu dužan je osigurati samo pružanje veleprodajnih usluga, a infrastruktura za koju je dodijeljena potpora poboljšava povezanost europskih najudaljenijih regija, prekomorskih područja ili otočnih regija, čak i unutar jedne države članice;

ii.

projekt se ne smije odnositi na projekte na pravcima koji su već pokriveni dvjema postojećim ili planiranim okosnicama infrastrukture;

iii.

projekt osigurava veliko novo ulaganje u podmorsku kabelsku mrežu uvođenjem novog podmorskog kabela ili povezivanjem s postojećim podmorskim kabelom, koje rješava probleme zalihosti i nadilazi marginalna ulaganja. Projekt omogućuje simetrične brzine preuzimanja i učitavanja od najmanje 1 Gbps;

iv.

projekt podupire uvođenje nove pasivne infrastrukture samo ako se postojeća pasivna infrastruktura ne može ponovno upotrijebiti.

Članak 52.c

Bonovi za povezivanje

1.   Potpore u obliku programa bonova za povezivanje radi lakšeg rada na daljinu, obrazovanja putem interneta i pružanja usluge osposobljavanja, kao i za MSP-ove, spojive su s unutarnjim tržištem u skladu s člankom 107. stavkom 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

2.   Program bonova ne smije trajati dulje od 24 mjeseca.

3.   Prihvatljive su sljedeće kategorije programa bonova:

(a)

Programi bonova dostupni potrošačima za pretplatu na novu uslugu širokopojasnog pristupa internetu ili nadogradnju trenutačne pretplate na uslugu kojom se osiguravaju brzine preuzimanja od najmanje 30 Mbps, pod uvjetom da su svi pružatelji elektroničkih komunikacijskih usluga koje mogu pouzdano osigurati brzine preuzimanja od najmanje 30 Mbps prihvatljivi u okviru programa bonova, a bonovi se ne dodjeljuju za promjenu pružatelja usluga koji pružaju iste brzine ni za nadogradnje postojeće pretplate za brzine preuzimanja od najmanje 30 Mbps;

(b)

Programi bonova dostupni MSP-ovima za pretplatu na novu uslugu širokopojasnog pristupa internetu ili nadogradnju trenutačne pretplate na uslugu kojom se osiguravaju brzine preuzimanja od najmanje 100 Mbps, pod uvjetom da su svi pružatelji koji mogu pouzdano osigurati brzine preuzimanja od najmanje 100 Mbps prihvatljivi u okviru programa bonova, a bonovi se ne dodjeljuju za promjenu pružatelja koji pružaju iste brzine ili nadogradnje postojeće pretplate od za brzine preuzimanja od najmanje 100 Mbps.

4.   Bonovi pokrivaju do 50 % ukupnih troškova postavljanja i mjesečne naknade za pretplatu na uslugu širokopojasnog pristupa internetu brzinama navedenima u stavku 3., bilo samostalno ili kao dio paketa usluga, koje uključuju barem potrebnu terminalnu opremu (modem/router) za pristup internetu brzinom navedenom u stavku 3. Bon plaćaju javna tijela izravno krajnjim korisnicima ili izravno pružatelju usluga kojeg odaberu krajnji korisnici, a u tom se slučaju iznos vaučera bona oduzima od računa krajnjih korisnika.

5.   Bonovi su dostupni potrošačima ili MSP-ovima samo u područjima u kojima postoji barem jedna postojeća mreža koja može pouzdano osigurati brzine navedene u stavku 3., što se provjerava mapiranjem i javnim savjetovanjem. U postupku mapiranja i javnom savjetovanju utvrđuju se ciljna zemljopisna područja obuhvaćena barem jednom mrežom koja može pouzdano osigurati brzinu navedenu u stavku 3. tijekom trajanja programa bonova, kao i prihvatljivi pružatelji prisutni na tom području, te se prikupljaju informacije za izračun vlastitog tržišnog udjela. Mapiranje se provodi i. za fiksne žičane mreže na razini adrese za objekte kojima je dostupna mogućnost pristupa i ii. za fiksne mreže s bežičnim pristupom ili mobilne mreže na razini adrese za objekte kojima je dostupna mogućnost pristupa ili na temelju mreža od najviše 100 x 100 metara. Mapiranje se uvijek provjerava putem javnog savjetovanja; Javno savjetovanje provodi nadležno javno tijelo objavljivanjem glavnih značajki planirane mjere i popisa ciljnih zemljopisnih područja utvrđenih postupkom mapiranja na odgovarajućim internetskim stranicama, među ostalim i na nacionalnoj razini. U okviru javnog savjetovanja zainteresirane strane pozivaju se da iznesu primjedbe na nacrt mjere i dostave obrazložene informacije o svojim postojećim mrežama koje mogu pouzdano osigurati brzinu navedenu u stavku 3. Javno savjetovanje traje najmanje 30 dana.

6.   Program bonova mora biti u skladu s načelom tehnološke neutralnosti u smislu da se bonovi mogu koristiti za pretplate na usluge bilo kojeg operatora koji pouzdano može osigurati brzine navedene u stavku 3. preko postojeće širokopojasne mreže, bez obzira na tehnologije koje se koriste. Kako bi se potrošačima ili MSP-ovima olakšao odabir, na internetu se objavljuje popis prihvatljivih pružatelja usluga za svako ciljno zemljopisno područje, a svi zainteresirani pružatelji usluga imaju pravo podnijeti zahtjev da budu na tom popisu, na temelju otvorenih, transparentnih i nediskriminatornih kriterija.

7.   U slučajevima kada je pružatelj usluge širokopojasnog pristupa internetu vertikalno integriran i ima maloprodajni tržišni udio veći od 25 %, da bi bio prihvatljiv, on mora na odgovarajućem tržištu veleprodajnog pristupa ponuditi barem jedan proizvod za veleprodajni pristup koji jamči da tražitelj pristupa može pouzdano pružati maloprodajnu uslugu brzinom navedenom u stavku 3., pod otvorenim, transparentnim i nediskriminatornim uvjetima. Cijena veleprodajnog pristupa utvrđuje se na temelju jedne od sljedećih referentnih vrijednosti: i. prosječne objavljene veleprodajne cijene koje prevladavaju u drugim usporedivim, konkurentnijim područjima države članice ili Unije; ili ii. u nedostatku takvih objavljenih cijena, regulirane cijene koje je nacionalno regulatorno tijelo već odredilo ili odobrilo za dotična tržišta i usluge; ili iii. nedostatku takvih objavljenih ili reguliranih cijena, određivanje cijena mora biti u skladu s troškovnom usmjerenošću i metodologijom propisanom u skladu sa sektorskim regulatornim okvirom. Ne dovodeći u pitanje nadležnosti nacionalnog regulatornog tijela na temelju regulatornog okvira, s nacionalnim regulatornim tijelom mora se savjetovati o uvjetima pristupa, uključujući o cijenama, i o sporovima koji se odnose na primjenu ovog članka.”

(*)  Uredba Vijeća (EU) 2018/1488 od 28. rujna 2018. o osnivanju Zajedničkog poduzeća za europsko računalstvo visokih performansi (SL L 252, 8.10.2018., str. 1.)."

(**)  Uredba (EU) 2021/695 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. travnja 2021. o uspostavi Okvirnog programa za istraživanja i inovacije Obzor Europa, o utvrđivanju pravila za sudjelovanje i širenje rezultata te o stavljanju izvan snage uredbi (EU) br. 1290/2013 i (EU) br. 1291/2013 (SL L 170, 12.5.2021., str. 1.).”;"

(24)

Iza članka 56.c umeće se sljedeći odjeljak 16.:

Odjeljak 16.

Potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU

Članak 56.d

Područje primjene i zajednički uvjeti

1.   Ovaj se odjeljak primjenjuje na potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU i kojima se pruža potpora partnerima u provedbi, financijskim posrednicima ili krajnjim korisnicima.

2.   Potpore su spojive s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u poglavlju I., u ovom članku i u članku 56.e ili članku 56.f.

3.   Potpora mora biti u skladu sa svim primjenjivim uvjetima utvrđenima u Uredbi (EU) 2021/523 i smjernicama o ulaganjima InvestEU utvrđenima u Prilogu Delegiranoj uredbi Komisije (EU) (EU) 2021/1078 (*).

4.   Maksimalni pragovi utvrđeni u člancima 56.e i 56.f primjenjuju se na ukupno preostalo financiranje ako to financiranje u okviru bilo kojeg financijskog proizvoda koji se financira sredstvima fonda InvestEU uključuje potporu. Maksimalni pragovi primjenjuju se:

(a)

po projektu u slučaju potpora obuhvaćenih člankom 56.e stavcima 2. i 4., člankom 56.e stavkom 5. točkom (a) podtočkom i., člankom 56.e stavcima 6. i 7., člankom 56.e stavkom 8. točkama (a) i (b) i člankom 56.e stavkom 9.;

(b)

po krajnjem korisniku u slučaju potpora obuhvaćenih člankom 56.e stavkom 5. točkom (a) podtočkama ii. i iii., člankom 56.e stavkom 8. točkom (d), člankom 56.e stavkom 10. i člankom 56.f.

5.   Potpore se ne smiju dodjeljivati u obliku refinanciranja postojećih portfelja financijskih posrednika ili jamstava za te portfelje.

Članak 56.e

Uvjeti za potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU

1.   Potpore krajnjem korisniku u okviru financijskog proizvoda koji se financira sredstvima fonda InvestEU moraju:

(a)

ispunjavati uvjete utvrđene u jednome od stavaka od 2. do 9.; te

(b)

ako je riječ o financiranju u obliku zajmova krajnjem korisniku, ono mora biti po kamatnoj stopi koja odgovara barem osnovnoj stopi referentne stope koja se primjenjivala u trenutku odobravanja zajma.

2.   Potpore za projekte od zajedničkog interesa u području infrastrukture za transeuropsko digitalno povezivanje financirane u skladu s Uredbom (EU) 2021/1153 Europskog parlamenta i Vijeća ili kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti” u skladu s tom Uredbom, dodjeljuju se samo projektima koji ispunjavaju sve opće i posebne uvjete spojivosti utvrđene u članku 52.b. Nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 150 milijuna EUR.

3.   Potpore za ulaganja u fiksne širokopojasne mreže za povezivanje samo određenih prihvatljivih pokretača socioekonomskog razvoja moraju udovoljavati sljedećim uvjetima:

(a)

potpora se dodjeljuje samo projektima koji ispunjavaju sve uvjete spojivosti utvrđene u članku 52., ako nije drukčije navedeno u točkama (c) i (d) ovog stavka;

(b)

nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 150 milijuna EUR;

(c)

projekt povezuje samo socioekonomske pokretače koji su javne uprave ili javni ili privatni subjekti kojima je povjereno obavljanje usluga od općeg interesa ili usluga od općeg gospodarskog interesa u smislu članka 106. stavka 2. Ugovora. Isključeni su projekti koji sadržavaju elemente ili cjeline koji nisu navedeni u ovoj točki;

(d)

odstupajući od članka 52. stavka 4., utvrđeni tržišni nedostatak mora se provjeriti odgovarajućim mapiranjem ili, ako mapiranje nije dostupno, javnim savjetovanjem, kako slijedi:

i.

mapiranje se može smatrati primjerenim ako nije starije od 18 mjeseci i ako uključuje sve mreže koje mogu pouzdano osigurati brzine preuzimanja od najmanje 100 Mbps, ali manje od 300 Mbps (granične brzine) koje prolaze kroz objekte prihvatljivog socioekonomskog pokretača utvrđenog u točki (c). To mapiranje mora provesti nadležno javno tijelo, mora uzeti u obzir sve postojeće mreže koje mogu pouzdano osigurati granične brzine ili mreže koje se pouzdano planiraju u sljedeće tri godine ili u istom vremenskom okviru kao planirana intervencija za koju se daje potpora, što ne može biti kraće od dvije godine, te se mora provesti i. za isključivo fiksne mreže na razini adrese za objekte kojima je dostupna mogućnost pristupa; i ii. za fiksne mreže s bežičnim pristupom, na razini adrese za objekte kojima je dostupna mogućnost pristupa ili na temelju mreža od najviše 100 x 100 metara;

ii.

nadležno javno tijelo mora provesti javno savjetovanje objavom na odgovarajućoj internetskoj stranici u kojoj se zainteresirane strane pozivaju da komentiraju nacrt mjere i dostave potkrijepljene informacije o postojećim mrežama koje mogu pouzdano osigurati brzine preuzimanja od najmanje 100 Mbps, ali manje od 300 Mbps (granične brzine) ili mrežama koje se pouzdano planiraju u sljedeće tri godine ili u istom vremenskom razdoblju kao i planirana intervencija za koju se pruža potpora, a što ne smije biti kraće od dvije godine, a koje prolaze prostorima prihvatljivih socioekonomskih pokretača iz točke (c), na temelju sljedećih informacija: i. za isključivo fiksne mreže, na razini adrese za objekte kojima je dostupna mogućnost pristupa; i ii. za mreže s fiksnim bežičnim pristupom, na razini adrese za objekte kojima je dostupna mogućnost pristupa ili na temelju mreža od najviše 100 x 100 metara. Javno savjetovanje traje najmanje 30 dana.

4.   Potpore za proizvodnju energije i energetsku infrastrukturu ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a)

potpore se dodjeljuju samo za ulaganja u energetsku infrastrukturu plina i električne energije koja ne isključuje pristup trećim stranama, tarifno uređenje i izdvajanje u skladu sa zakonodavstvom o unutarnjem energetskom tržištu za sljedeće kategorije projekata:

i.

za plinsku infrastrukturu, projekti uvršteni na postojeći Unijin popis projekata od zajedničkog interesa iz Priloga VII. Uredbi (EU) br. 347/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (**);

ii.

za infrastrukture za električnu energiju:

(1)

pametne mreže, uključujući ulaganja u razvoj, unaprjeđenje i modernizaciju infrastrukture za prijenos i distribuciju električne energije,

(2)

ostali projekti:

koji zadovoljavaju bilo koji od kriterija iz članka 4. stavka 1. točke (c) Uredbe (EU) br. 347/2013, ili

koji su uvršteni na popis projekata od zajedničkog interesa Unije iz Priloga VII. Uredbi (EU) br. 347/2013,

(3)

drugi projekti, uz izuzetak skladištenja električne energije u potpomognutim područjima;

iii.

projekti skladištenja električne energije koji se temelje na novoj i inovativnoj tehnologiji bez obzira na razinu napona priključka na mrežu;

(b)

potpore za ulaganje u proizvodnju energije iz obnovljivih izvora ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

i.

potpore se dodjeljuju isključivo za nova postrojenja odabrana na konkurentnoj, transparentnoj, objektivnoj i nediskriminatornoj osnovi;

ii.

potpore se mogu dodijeliti novim postrojenjima i u kombinaciji s opremom za skladištenje ili za elektrolizu vodika ako i oprema za skladištenje električne energije ili vodika i oprema za elektrolizu vodika koristi samo energiju proizvedenu u postrojenjima za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora;

iii.

potpore se ne smiju dodjeljivati za hidroenergetska postrojenja koja ne ispunjavaju uvjete utvrđene Direktivom 2000/60/EZ;

iv.

u slučaju postrojenja za proizvodnju biogoriva, potpore se dodjeljuju isključivo postrojenjima koja proizvode održiva biogoriva, osim biogoriva proizvedenih iz prehrambenih sirovina;

(c)

Nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU bilo kojem krajnjem korisniku po projektu iz točke (a) ne smije premašiti 150 milijuna EUR. Nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU bilo kojem krajnjem korisniku po projektu iz točke (b) ne smije premašiti 75 milijuna EUR.

5.   Potpore za socijalnu, obrazovnu i kulturnu infrastrukturu i djelatnosti te infrastrukturu i djelatnosti za očuvanje prirodne baštine ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a)

nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU bilo kojem krajnjem korisniku ne smije premašiti:

i.

100 milijuna EUR po projektu za ulaganja u infrastrukturu koja se upotrebljava za pružanje socijalnih usluga i obrazovanje; 150 milijuna EUR po projektu za potrebe očuvanja kulture i baštine te za aktivnosti iz članka 53. stavka 2., uključujući prirodnu baštinu;

ii.

30 milijuna EUR za djelatnosti povezane sa socijalnim uslugama;

iii.

75 milijuna EUR za djelatnosti povezane s kulturom i očuvanjem baštine; i

iv.

5 milijuna EUR za obrazovanje i usavršavanje.

(b)

potpore se ne smiju dodjeljivati za usavršavanje čiji je cilj usklađivanje s obveznim nacionalnim zahtjevima o usavršavanju.

6.   Potpore za promet i prometnu infrastrukturu ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a)

potpore za infrastrukturu, osim za luke, dodjeljuju se isključivo sljedećim projektima:

i.

projektima od zajedničkog interesa, kako su definirani u članku 3. točki (a) Uredbe (EU) br. 1315/2013, osim projekata koji se odnose na infrastrukturu luka ili zračnih luka;

ii.

povezivanju na gradske čvorove transeuropske prometne mreže;

iii.

željezničkim vozilima samo za pružanje usluga željezničkog prijevoza koje nisu obuhvaćene ugovorom o javnim uslugama u smislu Uredbe (EZ) br. 1370/2007 Europskog parlamenta i Vijeća (***), pod uvjetom da je korisnik novi sudionik;

iv.

gradskom prijevozu;

v.

infrastrukturi za punjenje ili opskrbu gorivom koja opskrbljuju vozila obnovljivom električnom energijom ili vodikom iz obnovljivih izvora.

(b)

Potpore za projekte lučke infrastrukture ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

i.

potpore se mogu dodijeliti samo za ulaganja u pristupnu infrastrukturu i lučku infrastrukturu koja je zainteresiranim korisnicima dostupna na jednakoj i nediskriminatornoj osnovi, u skladu s tržišnim uvjetima;

ii.

bilo kakva koncesija ili drugo odobravanje trećoj strani izgradnje, nadogradnje, upravljanja ili najma lučke infrastrukture za koju je primljena potpora dodjeljuje se na konkurentnoj, transparentnoj, nediskriminatornoj i bezuvjetnoj osnovi;

iii.

potpore se ne smiju dodjeljivati za ulaganja u nadgrađe luke.

(c)

nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU iz točaka (a) ili (b) bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 150 milijuna EUR;

7.   Potpore za druge infrastrukture ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a)

potpore se dodjeljuju isključivo sljedećim projektima:

i.

ulaganjima u infrastrukturu za javnu vodoopskrbu i odvodnju otpadnih voda;

ii.

ulaganjima u recikliranje i pripremu za ponovnu uporabu otpada u skladu s člankom 47. stavcima od 1. do 6., ako su namijenjena gospodarenju otpadom koji proizvode druga poduzeća;

iii.

ulaganjima u istraživačku infrastrukturu;

iv.

ulaganjima u izgradnju ili nadogradnju objekata inovacijskih klastera;

(b)

nominalni iznos ukupnog financiranja dodijeljenog bilo kojem krajnjem korisniku po projektu u okviru potpore fonda InvestEU ne premašuje 100 milijuna EUR.

8.   Potpore za zaštitu okoliša, uključujući zaštitu klime, ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a)

potpore se dodjeljuju isključivo sljedećim projektima:

i.

ulaganjima koja poduzetnicima omogućuju da ublaže ili spriječe štetu nanesenu fizičkom okolišu (uključujući klimatske promjene) ili prirodnim resursima koja je nastala zbog djelatnosti korisnika, ako to ulaganje premašuje norme Unije u vezi sa zaštitom okoliša ili se njime u nedostatku primjenjivih normi Unije povećava razina zaštite okoliša odnosno ono je rana prilagodba budućim normama Unije za zaštitu okoliša;

ii.

mjerama za poboljšanje energetske učinkovitosti poduzetnika, u mjeri u kojoj cilj poboljšanja nije osigurati da se poduzetnici pridržavaju normi Unije koje su već donesene, čak i ako još nisu na snazi;

iii.

zbrinjavanju onečišćenih lokacija, u mjeri u kojoj nije utvrđena pravna ili fizička osoba odgovorna za štetu u okolišu na temelju primjenjivog prava u skladu s načelom „onečišćivač plaća” iz članka 45. Stavka 3.;

iv.

studijama zaštite okoliša;

v.

poboljšanju i obnovi bioraznolikosti i ekosustavâ ako ta djelatnost doprinosi zaštiti, očuvanju ili obnavljanju bioraznolikosti i postizanju dobrog stanja ekosustavâ odnosno zaštiti ekosustavâ koji su već u dobrom stanju.

(b)

ne dovodeći u pitanje točku (a), ako se mjera potpore odnosi na poboljšanje energetske učinkovitosti i. stambenih zgrada, ii. zgrada namijenjenih pružanju obrazovanja ili socijalnih usluga ili usluga pravosuđa, policije ili vatrogasaca, iii. zgrada namijenjenih za djelatnosti povezane s javnom upravom ili iv. zgrada iz podtočaka i., ii. ili iii. i u kojima djelatnosti koje nisu navedene u podtočkama i., ii. ili iii. zauzimaju manje od 35 % površine unutrašnjeg prostora, potpora se može dodijeliti i za mjere kojima se istodobno poboljšava energetska učinkovitost tih zgrada i koje integriraju bilo koje ili sva sljedeća ulaganja:

i.

integrirana postrojenja koja proizvode energiju iz obnovljivih izvora na lokaciji zgrade na koju se odnosi mjera potpore za energetsku učinkovitost. Integrirano postrojenje za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora na lokaciji povezano je s proizvodnjom električne energije i/ili topline. Može se kombinirati s opremom za skladištenje obnovljive energije koja se proizvodi na lokaciji;

ii.

postrojenje za skladištenje na lokaciji;

iii.

opremu i povezanu infrastrukturu ugrađenu u zgradu za punjenje električnih vozila korisnika zgrade;

iv.

ulaganja za digitalizaciju zgrade, osobito za povećanje njezine pripremljenosti za pametne tehnologije. Ulaganja za digitalizaciju zgrade mogu obuhvaćati intervencije ograničene na pasivno interno ožičenje ili strukturirano kabliranje za podatkovne mreže i, prema potrebi, pomoćni dio pasivne mreže na privatnom posjedu izvan zgrade. Izuzeto je ožičenje ili kabliranje za podatkovne mreže izvan privatnog posjeda.

Krajnji korisnik potpore mogu biti vlasnici zgrade ili najmoprimci, ovisno o tome tko dobiva financiranje za projekt;

(c)

nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU bilo kojem krajnjem korisniku po projektu iz točke (a) ne smije premašiti 50 milijuna EUR;

(d)

nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU po projektu iz točke (b) ne smije premašiti 50 milijuna EUR po krajnjem korisniku i zgradi;

(e)

potpore za mjere kojima se poboljšava energetska učinkovitost zgrada iz točke (b) mogu se odnositi i na sklapanje ugovora o energetskom učinku, pod sljedećim uvjetima:

i.

potpora je u obliku zajma ili jamstva pružatelju koji provodi mjere za poboljšanje energetske učinkovitosti na temelju ugovoru o energetskom učinku ili se sastoji od financijskog proizvoda čiji je cilj refinanciranje predmetnog pružatelja (npr. faktoring, forfeiting);

ii.

nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU ne premašuje 30 milijuna EUR;

iii.

potpora se dodjeljuje MSP-ovima ili malim poduzećima srednje tržišne kapitalizacije;

iv.

potpora se dodjeljuje za ugovore o energetskoj učinkovitosti u smislu članka 2. stavka 27. Direktive 2012/27/EU;

v.

sklapanje ugovora o energetskoj učinkovitosti odnosi se na zgradu iz stavka 8. točke (b).

9.   Potpore za istraživanje, razvoj, inovacije i digitalizaciju ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a)

potpore se mogu dodijeliti za:

i.

temeljno istraživanje;

ii.

industrijsko istraživanje;

iii.

eksperimentalni razvoj;

iv.

inovacije procesa ili organizacije poslovanja za MSP-ove;

v.

savjetodavne usluge za inovacije i usluge podrške inovacijama za MSP-ove;

vi.

digitalizaciju za MSP-ove;

(b)

za projekte obuhvaćene točkom (a) podtočkama i., ii. i iii. nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 75 milijuna EUR. Za projekte obuhvaćene točkom (a) podtočkama iv., v. i vi. nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 30 milijuna EUR.

10.   MSP-ovi ili, prema potrebi, mala poduzeća srednje tržišne kapitalizacije mogu, osim kategorija potpora predviđenih u stavcima od 2. do 9. dobiti potporu i u obliku financiranja koje se podupire sredstvima fonda InvestEU pod uvjetom da je ispunjen jedan od sljedećih uvjeta:

(a)

nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU po krajnjem korisniku ne premašuje 15 milijuna EUR i dodjeljuje se:

i.

neuvrštenim MSP-ovima koji još ne posluju ni na jednom tržištu ili posluju manje od sedam godina od svoje prve komercijalne prodaje;

ii.

neuvrštenim MSP-ovima koji ulaze na novo tržište proizvoda ili zemljopisno tržište, pri čemu početno ulaganje za ulazak na novo tržište proizvoda ili zemljopisno tržište mora iznositi više od 50 % prosječnog godišnjeg prometa tijekom proteklih pet godina;

iii.

MSP-ovi i mala poduzeća srednje tržišne kapitalizacije koja su inovativna poduzeća prema definiciji iz članka 2. točke 80.;

(b)

nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU po krajnjem korisniku ne premašuje 15 milijuna EUR i pruža se MSP-ovima ili malim poduzećima srednje tržišne kapitalizacije čije se glavne djelatnosti nalaze u potpomognutim područjima pod uvjetom da se financiranje ne koristi za premještanje djelatnosti kako je definirano u članku 2. stavku 61.a;

(c)

nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU po krajnjem korisniku ne premašuje 2 milijuna EUR i dodjeljuje se MSP-ovima i malim poduzećima srednje tržišne kapitalizacije.

Članak 56.f

Uvjeti za potpore uključene u posredovane komercijalno orijentirane financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU

1.   Financijska sredstva se krajnjim korisnicima dodjeljuju putem komercijalnih financijskih posrednika koji se na temelju objektivnih kriterija odabiru otvoreno, transparentno i bez diskriminacije.

2.   Komercijalni financijski posrednik koji dodjeljuje financijska sredstva krajnjem korisniku zadržava minimalnu izloženost riziku od 20 % svake transakcije financiranja.

3.   Nominalni iznos ukupnih financijskih sredstava koji komercijalni financijski posrednik dodijeli bilo kojem krajnjem korisniku ne smije premašiti 7,5 milijuna EUR.

(*)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1078 od 14. travnja 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2021/523 Europskog parlamenta i Vijeća utvrđivanjem smjernica za ulaganja za fond InvestEU (SL L 234, 2.7.2021., str. 18.)."

(**)  Uredba (EU) br. 347/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2013. o smjernicama za transeuropsku energetsku infrastrukturu te stavljanju izvan snage Odluke br. 1364/2006/EZ i izmjeni uredaba (EZ) br. 713/2009, (EZ) br. 714/2009 i (EZ) br. 715/2009 (SL L 115, 25.4.2013., str. 39.)."

(***)  Uredba (EZ) br. 1370/2007 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2007. o uslugama javnog željezničkog i cestovnog prijevoza putnika i stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 1191/69 i (EEZ) br. 1107/70 (SL L 315, 3.12.2007., str. 1.).”;"

(25)

U članku 58. stavak 3.a zamjenjuje se sljedećim:

„3.a   Sve pojedinačne potpore dodijeljene od 1. srpnja 2014. do 2. kolovoza 2021. u skladu s odredbama ove Uredbe, koja se primjenjuje u vrijeme dodjele potpore spojive su s unutarnjim tržištem i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora. Sve pojedinačne potpore dodijeljene prije 1. srpnja 2014. u skladu s odredbama ove Uredbe, uz iznimku članka 9., kako se primjenjuje prije ili poslije 10. srpnja 2017. ili prije ili poslije 3. kolovoza 2021. spojive su s unutarnjim tržištem i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora.”;

(26)

U Prilogu II. Dio II: zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 23. srpnja 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 248, 24.9.2015., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) br. 651/2014 od 17. lipnja 2014. o ocjenjivanju određenih kategorija potpora spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. (SL L 187, 26.6.2014., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 (SL L 347, 20.12.2013., str. 487.).

(4)  Uredba (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu, Europskom poljoprivrednom fondu za ruralni razvoj i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 (SL L 347, 20.12.2013., str. 320.).

(5)  Uredba (EU) 2021/1060 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o utvrđivanju zajedničkih odredaba o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu plus, Kohezijskom fondu, Fondu za pravednu tranziciju i Europskom fondu za pomorstvo, ribarstvo i akvakulturu te financijskih pravila za njih i za Fond za azil, migracije i integraciju, Fond za unutarnju sigurnost i Instrument za financijsku potporu u području upravljanja granicama i vizne politike (SL L 231, 30.6.2021., str. 159.).

(6)  Uredba (EU) br. 1299/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o posebnim odredbama za potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj cilju „Europska teritorijalna suradnja” (SL L 347, 20.12.2013., str. 259.).

(7)  Uredba (EU) 2021/1059 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o posebnim odredbama za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) koji se podupire iz Europskog fonda za regionalni razvoj i iz instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja (SL L 231, 30.6.2021., str. 94.).

(8)  Uredba (EU) 2021/1153 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. srpnja 2021. o uspostavljanju Instrumenta za povezivanje Europe i stavljanju izvan snage uredbi (EU) br. 1316/2013 i (EU) br. 283/2014 (SL L 249, 14.7.2021., str. 38.).


PRILOG

„DIO II.

koji se dostavlja kroz uspostavljeni Komisijin elektronički sustav za podnošenje prijava kako je utvrđeno u članku 11.

Navedite na temelju koje se odredbe Uredbe o općem skupnom izuzeću provodi mjera potpore.

Primarni cilj – Opći ciljevi (popis)

Ciljevi

(popis)

Maksimalni intenzitet potpore

u %

ili maksimalni godišnji iznos potpore u nacionalnoj valuti (u punim iznosima)

MSP – bonusi

u %

Regionalne potpore – potpore za ulaganje  (1) (čl. 14.)

Program

…%

…%

Jednokratna potpora

…%

…%

Regionalne potpore – operativne potpore (čl. 15.)

U rijetko naseljenim područjima (čl. 15. st. 2.)

…%

…%

U vrlo rijetko naseljenim područjima (čl. 15. st. 3.)

…%

…%

U najudaljenijim regijama (čl. 15. st. 4.)

…%

…%

Regionalne potpore za urbani razvoj (čl. 16.)

…nacionalna valuta

…%

Potpore MSP-ovima (čl. 17.–19.b)

Potpore za ulaganja za MSP-ove (čl. 17.)

…%

…%

Potpore za savjetodavne usluge u korist MSP-ova (čl. 18.)

…%

…%

Potpore MSP-ovima za sudjelovanje na sajmovima (čl. 19.)

…%

…%

Potpore za troškove MSP-ova koji sudjeluju u projektima lokalnog razvoja („CLLD”) pod vodstvom zajednice i projektima operativne skupine Europskog partnerstva za inovacije („EIP”) za produktivnost i održivost u poljoprivredi (čl. 19.a)

…%

…%

Ograničeni iznosi potpora MSP-ovima koji imaju koristi od projekta u okviru lokalnog razvoja pod vodstvom zajednice („CLLD”) ili projekata operativne skupine Europskog partnerstva za inovacije („EIP”) za produktivnost i održivost u poljoprivredi (čl. 19.b)  (2)

…nacionalna valuta

…%

Potpore za europsku teritorijalnu suradnju (čl. 20.–20.a)

Potpore za troškove za poduzetnike koji sudjeluju u projektima europske teritorijalne suradnje (čl. 20.)

…%

…%

Ograničeni iznosi potpora poduzetnicima za sudjelovanje u projektima europske teritorijalne suradnje (čl. 20.a)  (3)

…nacionalna valuta

…%

Potpore MSP-ovima – Pristup financiranju za MSP-ove (čl. 21.–22.)

Potpore za rizično financiranje (čl. 21.)

…nacionalna valuta

…%

Potpore za novoosnovana poduzeća (čl. 22.)

…nacionalna valuta

…%

Potpore MSP-ovima – Potpore za alternativne trgovinske platforme specijalizirane za MSP-ove (čl. 23.)

…%;

u slučaju da je mjera potpore u obliku potpore novoosnovanom poduzeću:

…nacionalna valuta

…%

Potpore MSP-ovima – Potpore za troškove izviđanja (čl. 24.)

…%

…%

Potpore za istraživanje, razvoj i inovacije (čl. 25. – 30.)

Potpore za projekte istraživanja i razvoja- (čl. 25.)

Temeljno istraživanje (čl. 25. st. 2. t. (a))

…%

…%

Industrijsko istraživanje (čl. 25. st. 2. t. (b))

…%

…%

Eksperimentalni razvoj (čl. 25. st. 2. t. (c))

…%

…%

Studije izvedivosti (čl. 25. st. 2. t. (d))

…%

…%

Potpore za projekte kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti” (čl. 25.a)

…nacionalna valuta

…%

Potpore za aktivnosti Marie Skłodowska-Curie i aktivnosti provjere koncepta Europskog istraživačkog vijeća (čl. 25.b)

…nacionalna valuta

…%

Potpore uključene u sufinancirane projekte istraživanja i razvoja (čl. 25.c)

…%

…%

Potpore za aktivnosti udruživanja (čl. 25.d)

…%

…%

Potpore za ulaganje u istraživačku infrastrukturu (čl. 26.)

…%

…%

Potpore za inovacijske klastere (čl. 27.)

…%

…%

Potpore za inovacije za MSP-ove (čl. 28.)

…%

…%

Potpore za inovacije procesa i organizacije poslovanja (čl. 29.)

…%

…%

Potpore za istraživanje i razvoj u sektoru ribarstva i akvakulture (čl. 30.)

…%

…%

Potpore za usavršavanje (čl. 31.)

…%

…%

Potpore za radnike u nepovoljnom položaju i radnike s invaliditetom (čl. 32.–35.)

Potpore za zapošljavanje radnika u nepovoljnom položaju u obliku subvencija za plaće (čl. 32.)

…%

…%

Potpore za zapošljavanje radnika s invaliditetom u obliku subvencija za plaće (čl. 33.)

…%

…%

Potpore za nadoknadu dodatnih troškova zapošljavanja radnika s invaliditetom (čl. 34.)

…%

…%

Potpore za nadoknadu troškova pomoći pružene radnicima u nepovoljnom položaju (čl. 35.)

…%

…%

Potpore za zaštitu okoliša (čl. 36.–49.)

Potpore za ulaganje kojima se poduzetnicima omogućuje da premaše norme Unije za zaštitu okoliša ili povećaju razinu zaštite okoliša u nedostatku norma Unije (čl. 36.)

…%

…%

Potpore za ulaganje u javno dostupnu infrastrukturu za punjenje i/ili opskrbu gorivom za vozila s nultim ili niskim emisijama ugljika (čl. 36.a)

…%

…%

Potpore za ulaganje za ranu prilagodbu budućim normama Unije (čl. 37.)

…%

…%

Potpore za ulaganje u mjere energetske učinkovitosti (čl. 38.)

…%

…%

Potpore za ulaganje u projekte energetske učinkovitosti zgrada u obliku financijskih instrumenata (čl. 39.)

…nacionalna valuta

…%

Potpore za ulaganje u visokoučinkovitu kogeneraciju (čl. 40.)

…%

…%

Potpore za ulaganje u promicanje energije iz obnovljivih izvora energije (čl. 41.)

…%

…%

Operativne potpore za promicanje električne energije iz obnovljivih izvora (čl. 42.)

…%

…%

Operativne potpore za promicanje energije iz obnovljivih izvora u malim postrojenjima (čl. 43.)

…%

…%

Potpore u obliku smanjenja poreza za zaštitu okoliša u skladu s Direktivom Vijeća 2003/96/EZ (čl. 44. te uredbe)

…%

…%

Potpore za ulaganje u zbrinjavanje onečišćenih lokacija (čl. 45.)

…%

…%

Potpore za ulaganje u energetski učinkovito centralizirano grijanje i hlađenje (čl. 46.)

…%

…%

Potpore za ulaganje u recikliranje i ponovnu uporabu otpada (čl. 47.)

…%

…%

Potpore za ulaganje u energetsku infrastrukturu (čl. 48.)

…%

…%

Potpore za studije zaštite okoliša (čl. 49.)

…%

…%

Programi potpora za nadoknadu štete prouzročene određenim prirodnim katastrofama (čl. 50.)

Maksimalni intenzitet potpore

…%

…%

Vrsta prirodne katastrofe

potres

lavina

odron tla

poplava

tornado

uragan

erupcija vulkana

šumski požar

Datum nastupanja prirodne katastrofe

dd. mm. gggg. do dd. mm. gggg.

Socijalne potpore za prijevoz stanovnika udaljenih regija (čl. 51.)

…%

…%

Potpore za fiksne širokopojasne mreže (čl. 52.)

…nacionalna valuta

…%

Potpore za mobilne mreže 4G i 5G (čl. 52.a)

…nacionalna valuta

…%

Potpore za projekte od zajedničkog interesa u području transeuropske infrastrukture za digitalno povezivanje (čl. 52.b)

…nacionalna valuta

…%

Vaučeri za povezivost (čl. 52.c)

…%

…%

Potpore za kulturu i očuvanje baštine (čl. 53.)

…%

…%

Programi potpora za audiovizualna djela (čl. 54.)

 

 

…%

…%

Potpore za sportsku i višenamjensku rekreativnu infrastrukturu (čl. 55.)

…%

…%

Potpore za ulaganje u lokalnu infrastrukturu (čl. 56.)

…%

…%

Potpore za regionalne zračne luke (čl. 56.a)

…%

…%

Potpore za morske luke (čl. 56.b)

…%

…%

Potpore za luke unutarnjih plovnih putova (čl. 56.c)

…%

…%

Potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU (čl. 56.d–56.f)

Čl. 56.e

Potpore za projekte od zajedničkog interesa u području transeuropskih infrastrukture za digitalno povezivanje koji se financiraju u skladu s Uredbom (EU) 2021/1153 ili kojem je dodijeljena oznaka „pečat izvrsnosti” u skladu s tom Uredbom (čl. 56.e st. 2.)

…nacionalna valuta

…%

Potpore za ulaganja u fiksne širokopojasne mreže za povezivanje samo određenih prihvatljivih pokretača socioekonomskog razvoja (čl. 56.e st. 3.)

…nacionalna valuta

…%

Potpore za proizvodnju energije i energetsku infrastrukturu (čl. 56.e st. 4.)

…nacionalna valuta

…%

Potpore za socijalnu, obrazovnu i kulturnu infrastrukturu i djelatnosti te infrastrukturu i djelatnosti za očuvanje prirodne baštine (čl. 56.e st. 5.)

…nacionalna valuta

…%

Potpore za promet i prometnu infrastrukturu (čl. 56.e st. 6.)

…nacionalna valuta

…%

Potpore za druge infrastrukture (čl. 56.e st. 7.)

…nacionalna valuta

…%

Potpore za zaštitu okoliša, uključujući zaštitu klime (čl. 56.e st. 8.)

…nacionalna valuta

…%

Potpore za istraživanje, razvoj, inovacije i digitalizaciju (čl. 56.e st. 9.)

…nacionalna valuta

…%

Potpore u obliku financiranja koje se podupire iz fonda InvestEU dodijeljene MSP-ovima ili malim poduzećima srednje tržišne kapitalizacije (čl. 56.e st. 10.)

…nacionalna valuta

…%

Potpore uključene u posredničke, komercijalno orijentirane financijske proizvode koji se podupiru sredstvima fonda InvestEU (čl. 56.f)

…nacionalna valuta

…%


(1)  U slučaju jednokratnih regionalnih potpora koje nadopunjuju potpore dodijeljene prema programu odnosno programima potpora, molimo navesti i intenzitet potpore dodijeljen prema programu i intenzitet jednokratne potpore.

(2)  U skladu s člankom 11. stavkom 1. izvješćivanje o potporama dodijeljenima u skladu s člankom 19.b nije obvezno. Stoga je izvješćivanje o takvim potporama samo fakultativno.

(3)  U skladu s člankom 11. stavkom 1. izvješćivanje o potporama dodijeljenima u skladu s člankom 20.a nije obvezno. Stoga je izvješćivanje o takvim potporama samo fakultativno.”